All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S04E01.Grips.Grunts.and.Groans.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,510 --> 00:00:13,600 [♪] 2 00:00:40,620 --> 00:00:42,920 [HORSE WHINNIES] 3 00:00:42,930 --> 00:00:44,010 LARRY: Three spades. 4 00:00:44,010 --> 00:00:45,010 MOE: Five hearts. 5 00:00:45,010 --> 00:00:45,960 CURLY: I double. 6 00:00:45,960 --> 00:00:47,010 MOE: I re-double. 7 00:00:47,010 --> 00:00:49,010 CURLY: I triple. 8 00:00:49,010 --> 00:00:50,520 MOE: You can't triple. 9 00:00:50,520 --> 00:00:51,770 CURLY: Yes, I can. 10 00:00:51,770 --> 00:00:52,850 Who's in there? 11 00:00:52,850 --> 00:00:54,350 CURLY: Nobody, just us horses. 12 00:00:54,350 --> 00:00:56,860 [HORSE WHINNIES] 13 00:00:56,860 --> 00:01:00,360 Would you horses mind getting out? 14 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Why certainly, pal. 15 00:01:01,360 --> 00:01:02,860 I'll call the other horses. 16 00:01:02,860 --> 00:01:04,730 Hey, Moe. Hey, Larry. 17 00:01:04,730 --> 00:01:06,820 What's the matter? 18 00:01:06,820 --> 00:01:08,400 CURLY: Quick, Moe, tickle the mule. 19 00:01:08,400 --> 00:01:09,480 LARRY: Kick, Jenny, kick. 20 00:01:09,480 --> 00:01:12,240 [HORSE WHINNIES] 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,320 Whoa, ho. 22 00:01:13,320 --> 00:01:15,320 Take it easy, boys. Whoa. 23 00:01:17,830 --> 00:01:19,830 Why, you-- 24 00:01:19,830 --> 00:01:22,500 Ooh. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,080 CURLY: Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 26 00:01:24,080 --> 00:01:28,590 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo. 27 00:01:28,590 --> 00:01:30,590 [SCREAMS] 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,260 Oh! 29 00:01:32,260 --> 00:01:33,760 Oh. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Oh, what are you guys--? 31 00:01:34,840 --> 00:01:36,350 You big brute, you. 32 00:01:36,350 --> 00:01:37,850 Oh, you poor darling. 33 00:01:37,850 --> 00:01:39,850 Are you all right? 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,350 [MUTTERING ANGRILY] 35 00:01:58,700 --> 00:02:00,700 Phew, that was a close shave. 36 00:02:00,700 --> 00:02:02,200 Now what'll we do? 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,590 Ya lunkhead, if you hadn't opened that freight car door, 38 00:02:04,590 --> 00:02:05,670 we'd have been sitting pretty. 39 00:02:05,670 --> 00:02:07,630 What are you mugs doing here? 40 00:02:07,630 --> 00:02:09,130 We kind of got crossed up with the-- 41 00:02:09,130 --> 00:02:10,350 What do ya want? 42 00:02:10,350 --> 00:02:11,930 LARRY & MOE: He's looking for work. 43 00:02:11,930 --> 00:02:13,430 Oh, no. 44 00:02:13,430 --> 00:02:14,930 Okay, we need sparring partners. 45 00:02:14,930 --> 00:02:16,440 Fight a few rounds with Kid Pinkie, 46 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 and I'll give ya 5 bucks. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,940 Come on boys, back to work. 48 00:02:19,940 --> 00:02:21,720 Ha, ha. Five bucks. 49 00:02:21,720 --> 00:02:23,310 Hiya, boss. 50 00:02:25,230 --> 00:02:26,810 One round and we eat. Oh, boy! 51 00:02:26,810 --> 00:02:28,310 I'm no fighter. I won't do it. 52 00:02:28,310 --> 00:02:29,820 Put up your hands. 53 00:02:29,820 --> 00:02:30,820 Oh! Oh. 54 00:02:30,820 --> 00:02:33,990 Ouch. Ooh. 55 00:02:33,990 --> 00:02:35,570 [YELPS] 56 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 [YELLS] 57 00:02:36,570 --> 00:02:38,570 Wait a minute, wait a minute. 58 00:02:38,570 --> 00:02:41,580 If I'm gonna get beat up, I wanna get paid for it. 59 00:02:41,580 --> 00:02:42,660 Okay. 60 00:02:44,160 --> 00:02:45,800 Hey. 61 00:02:45,800 --> 00:02:47,380 [LAUGHING] 62 00:02:47,380 --> 00:02:50,890 Say, you guys is a riot. 63 00:02:50,890 --> 00:02:52,390 Hmmm. 64 00:02:53,390 --> 00:02:56,390 [LAUGHING] 65 00:02:56,390 --> 00:02:58,890 That's very funny. 66 00:02:58,890 --> 00:03:00,900 Hey Bustoff, will you go and get your workout. 67 00:03:00,900 --> 00:03:03,400 You're wrestling for the championship tonight. 68 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Sure, sure. 69 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 [LAUGHING] 70 00:03:05,900 --> 00:03:09,410 Say, you know, I like you guys. 71 00:03:12,410 --> 00:03:13,410 Get undressed. 72 00:03:13,410 --> 00:03:14,410 Kid Pinkie's waiting. 73 00:03:14,410 --> 00:03:15,910 Okay, come on. 74 00:03:17,910 --> 00:03:18,910 Oh! 75 00:03:18,910 --> 00:03:20,920 [GRUNTING ANGRILY] 76 00:03:24,920 --> 00:03:26,920 Where are those guys? 77 00:03:26,920 --> 00:03:28,420 Come on, you guys. 78 00:03:29,420 --> 00:03:30,930 Come on, Butch. 79 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 Who am I gonna fight? 80 00:03:36,430 --> 00:03:37,680 There he is, over there. 81 00:03:37,680 --> 00:03:39,800 [CHUCKLES] 82 00:03:39,800 --> 00:03:40,890 Nyuck, nyuck, nyuck. 83 00:03:40,890 --> 00:03:41,890 He'll be duck soup. 84 00:03:41,890 --> 00:03:44,390 I won't need this. Hold that. 85 00:03:46,390 --> 00:03:47,860 Give him the untied shoe gag. 86 00:03:47,860 --> 00:03:49,890 Yeah, when he bends over: Ungh! 87 00:03:49,900 --> 00:03:51,400 Don't worry, don't worry. Feel that. 88 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Yeah, swell. Go ahead. 89 00:03:52,400 --> 00:03:54,530 Come on, show him. Come here. 90 00:03:57,040 --> 00:03:58,540 They're off. 91 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Your shoe's untied. 92 00:04:02,490 --> 00:04:03,490 [WHIMPERING] 93 00:04:03,490 --> 00:04:04,990 [LAUGHS] 94 00:04:04,990 --> 00:04:06,910 The joke's on you, it isn't untied. 95 00:04:08,330 --> 00:04:09,330 Come on, kid, surround him. 96 00:04:09,330 --> 00:04:11,330 Do your stuff, now, come on. Be careful. 97 00:04:11,330 --> 00:04:12,330 He can't hurt a baby, come on. 98 00:04:12,330 --> 00:04:14,890 Nyuck, nyu-- Ooh! 99 00:04:14,890 --> 00:04:16,470 [GUFFAWING] 100 00:04:21,810 --> 00:04:22,810 Man the lifeboats. 101 00:04:22,810 --> 00:04:24,310 Women and children first. 102 00:04:28,320 --> 00:04:29,820 What's the matter with you? 103 00:04:29,820 --> 00:04:31,320 Say, what's the idea? 104 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 Now, now, don't get sore, boys. 105 00:04:32,320 --> 00:04:34,020 I like youse guys. 106 00:04:34,020 --> 00:04:36,110 Get dressed and we'll go out and drink and eat, 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,110 and see a lot of pretty girls. 108 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Can we have turkey? 109 00:04:39,110 --> 00:04:40,950 Sure. Oh! 110 00:04:40,950 --> 00:04:42,030 Turkey and anything you want. 111 00:04:42,030 --> 00:04:43,530 [CHUCKLES] 112 00:04:52,090 --> 00:04:54,090 Will you gentlemen have dessert? 113 00:04:54,090 --> 00:04:55,880 STOOGES: Yeah, another turkey. 114 00:04:57,510 --> 00:04:58,600 Did you cover those bets? 115 00:04:58,600 --> 00:05:01,520 You bet I did. 116 00:05:01,520 --> 00:05:05,440 Well, ahem, here's mud in your eye. 117 00:05:07,310 --> 00:05:10,310 There they are, and Bustoff's drinkin'. 118 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 What's the idea? 119 00:05:15,560 --> 00:05:19,070 Why, you, I ought to break your nose. 120 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 I ought to take you-- 121 00:05:20,070 --> 00:05:22,200 Look out. 122 00:05:22,200 --> 00:05:23,290 I'll show ya. 123 00:05:23,290 --> 00:05:25,210 You throw my drinks away, will ya? 124 00:05:27,660 --> 00:05:29,210 [LAUGHING] I'll fix you. 125 00:05:29,210 --> 00:05:31,800 Listen, you, I got my shirt bet on Bustoff 126 00:05:31,800 --> 00:05:33,300 to win a wrestling match tonight, 127 00:05:33,300 --> 00:05:35,330 and you mugs got him out getting him stewed. 128 00:05:35,330 --> 00:05:36,420 Yeah, but he's paying for it. 129 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Shut up. Ooh. 130 00:05:37,420 --> 00:05:39,050 Shut up yourself, and listen. 131 00:05:39,050 --> 00:05:40,640 You're gonna stop Bustoff drinkin', 132 00:05:40,640 --> 00:05:42,590 you're gonna get him to the stadium tonight, 133 00:05:42,590 --> 00:05:45,140 sober and ready to wrestle. 134 00:05:45,140 --> 00:05:47,150 Yeah, what if he won't come? 135 00:05:47,150 --> 00:05:49,150 Kid him into it, he likes you mugs. 136 00:05:49,150 --> 00:05:51,600 And if you make good, I'll give you a hundred bucks. 137 00:05:51,600 --> 00:05:52,680 STOOGES: A hundred bucks? 138 00:05:52,680 --> 00:05:57,660 Yeah, and if ya don't, ya get a hundred slugs. 139 00:05:57,660 --> 00:05:59,610 Don't worry boss, we'll have him there. 140 00:06:03,280 --> 00:06:04,860 Leave it to me, I'll handle him. 141 00:06:06,360 --> 00:06:07,670 Come on. 142 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Listen, Bustoff, 143 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 you can't drink that, that's alcohol. 144 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 No, that's not alcohol, 145 00:06:13,000 --> 00:06:13,010 that's just a little tequila, vodka and cognac. No, that's not alcohol, 146 00:06:13,010 --> 00:06:16,510 that's just a little tequila, vodka and cognac. 147 00:06:16,510 --> 00:06:18,510 Oh, that's different, go ahead. 148 00:06:18,510 --> 00:06:20,010 [CHUCKLES] 149 00:06:20,010 --> 00:06:21,050 Well, here's a go. 150 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 Ah. 151 00:06:40,530 --> 00:06:41,620 You fixed everything. 152 00:06:41,620 --> 00:06:42,620 You like it? Yeah. 153 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Oh! 154 00:06:47,070 --> 00:06:48,540 [SNIFFING] 155 00:06:50,960 --> 00:06:54,550 [PANTING] 156 00:06:54,550 --> 00:06:57,880 Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo. 157 00:06:57,880 --> 00:07:00,330 Hey, Moe, Wild Hyacinth. 158 00:07:00,340 --> 00:07:01,420 Cork it up lady, 159 00:07:01,420 --> 00:07:04,340 the smell of Wild Hyacinth perfume drives him wild. 160 00:07:04,340 --> 00:07:05,720 Whoo-whoo-whoo. 161 00:07:05,720 --> 00:07:06,810 Take it easy, kid, take it easy. 162 00:07:06,810 --> 00:07:08,310 Quick, Larry, tickle his foot, 163 00:07:08,310 --> 00:07:09,840 it's the only way we can quiet him. 164 00:07:09,840 --> 00:07:09,850 Whoo-hoo! it's the only way we can quiet him. 165 00:07:09,850 --> 00:07:11,930 Whoo-hoo! 166 00:07:11,930 --> 00:07:13,320 Take it easy. 167 00:07:13,320 --> 00:07:15,900 Whoopee, that's very funny. 168 00:07:15,900 --> 00:07:17,400 [LAUGHING] 169 00:07:17,400 --> 00:07:18,990 Moe, Larry, tickle my foot. 170 00:07:18,990 --> 00:07:21,940 His foot. 171 00:07:21,940 --> 00:07:23,020 Moe, Larry, tickle my foot. 172 00:07:23,020 --> 00:07:24,030 Get it off. 173 00:07:24,030 --> 00:07:26,240 Whoo-whoo, whoo-whoo, whoo-whoo, whoo. 174 00:07:26,240 --> 00:07:27,580 Not that foot, the other one. 175 00:07:27,580 --> 00:07:29,610 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 176 00:07:29,610 --> 00:07:30,830 [YELPING] 177 00:07:30,830 --> 00:07:32,420 Oh, oh. 178 00:07:32,420 --> 00:07:34,700 [GIGGLING] 179 00:07:36,000 --> 00:07:37,590 Whoo-whoo, whoo-whoo, whoo. 180 00:07:37,590 --> 00:07:39,170 [LAUGHING] 181 00:07:42,710 --> 00:07:44,210 There. 182 00:07:44,210 --> 00:07:46,210 Now let's get Bustoff and get outta here. 183 00:07:46,210 --> 00:07:48,800 Oh. Come on. 184 00:07:48,800 --> 00:07:52,390 Hey, bartender, give us a drink. 185 00:07:55,190 --> 00:07:57,780 Look at Bustoff. He's out cold. 186 00:07:57,780 --> 00:07:59,280 Hey, Bustoff. Hey, Bustoff. 187 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 [SLURRING] Hey, give me a drink. 188 00:08:00,280 --> 00:08:02,280 Pick him up, take him over to the stadium. 189 00:08:02,280 --> 00:08:04,280 We've gotta get him in shape. Hurry up. 190 00:08:04,280 --> 00:08:05,780 Hey, take Bustoff too. 191 00:08:05,780 --> 00:08:07,290 LARRY: Oh, all right. 192 00:08:07,290 --> 00:08:09,790 Now, you fellows go on and get out of here. 193 00:08:09,790 --> 00:08:11,290 LARRY: All right, mind your business. 194 00:08:13,290 --> 00:08:14,790 And stay out. 195 00:08:15,790 --> 00:08:17,300 We better bring him to, 196 00:08:17,300 --> 00:08:19,800 or it'll be just too bad, fellows. 197 00:08:19,800 --> 00:08:21,300 Keep working on him. I've got an idea. 198 00:08:23,500 --> 00:08:25,390 Rub this ice on his chest. 199 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 Oof! 200 00:08:30,180 --> 00:08:31,480 Hey, what's the matter with you? 201 00:08:33,760 --> 00:08:35,260 Ooh! 202 00:08:36,230 --> 00:08:39,100 Speak to us, Bustie. 203 00:08:39,100 --> 00:08:41,190 Bustoff's a cinch. I tell you, he can't lose. 204 00:08:41,190 --> 00:08:42,440 But suppose... 205 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 BOSS: There's no suppose. 206 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 Who's that? Go see. 207 00:08:45,440 --> 00:08:48,440 BOSS: Hurry up and place that bet, Frank. 208 00:08:48,440 --> 00:08:49,940 Quick, fellas, it's the boss. 209 00:08:49,940 --> 00:08:49,950 MOE: Come here. Quick, fellas, it's the boss. 210 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 MOE: Come here. 211 00:08:56,450 --> 00:08:59,290 And so the big chief went riding through the woods, 212 00:08:59,290 --> 00:09:00,920 and he met two little Indians. 213 00:09:00,920 --> 00:09:02,510 STOOGES: Woo-woo! 214 00:09:02,510 --> 00:09:04,510 Quiet. 215 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 What's the matter? 216 00:09:05,510 --> 00:09:06,510 How's Bustoff? 217 00:09:06,510 --> 00:09:08,510 Shh. He's sleeping like a little lamb. 218 00:09:08,510 --> 00:09:12,020 That's great, that's great. He's on after this bout. 219 00:09:12,020 --> 00:09:15,020 Hey, boss, I've got a chance to double your bet on Bustoff. 220 00:09:15,020 --> 00:09:16,100 What do ya think? 221 00:09:16,100 --> 00:09:18,190 Take it. He's in swell shape. 222 00:09:18,190 --> 00:09:21,190 Look, sleeping like a little baby. 223 00:09:21,190 --> 00:09:22,640 Say, about the odds on that... 224 00:09:25,150 --> 00:09:26,650 Did you hear that? 225 00:09:26,650 --> 00:09:28,150 They're gonna double that bet, 226 00:09:28,150 --> 00:09:29,650 and this guy's as cold as a mackerel. 227 00:09:29,650 --> 00:09:32,150 We gotta do something. They'll murder us. Come on. 228 00:09:32,150 --> 00:09:33,660 What do you think? 229 00:09:33,660 --> 00:09:36,160 Wait a minute, let me concentrate. 230 00:09:36,160 --> 00:09:37,660 I want a drink. 231 00:09:37,660 --> 00:09:39,160 Oh, we're in trouble, and you want a drink. 232 00:09:39,160 --> 00:09:41,660 I didn't say nothing. Hic. 233 00:09:41,660 --> 00:09:43,670 It's Bustie. 234 00:09:43,670 --> 00:09:44,670 Come here. 235 00:09:44,670 --> 00:09:46,670 Watch him. Careful. 236 00:09:46,670 --> 00:09:48,470 Take it easy. Sit down. 237 00:09:48,470 --> 00:09:49,550 Get out of the way. 238 00:09:49,550 --> 00:09:51,060 He's snapping out of it. 239 00:09:51,060 --> 00:09:52,560 Get the liniment, and give him a rubdown. 240 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 I'll get the dough. 241 00:09:53,560 --> 00:09:55,560 Oh, Bustoff, you're a sweetheart. 242 00:09:55,560 --> 00:09:57,600 I'll be right back. [SLURRED LAUGHTER] 243 00:09:59,350 --> 00:10:00,430 I want a drink. 244 00:10:00,430 --> 00:10:01,910 You'll get a drink. Get that liniment. 245 00:10:05,100 --> 00:10:06,740 Hey, you guys, 246 00:10:06,740 --> 00:10:09,160 give me something that'll straighten me out. 247 00:10:11,030 --> 00:10:12,530 [GROANS] 248 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 I can't find the liniment. 249 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 Look what you've done. 250 00:10:16,580 --> 00:10:18,080 What happened? 251 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 You knocked him cold with those dumbbells. 252 00:10:20,080 --> 00:10:21,590 Bustoff, speak to me, speak to me. 253 00:10:21,590 --> 00:10:23,090 Say a few syllables. 254 00:10:23,090 --> 00:10:25,090 "Say a few syllables"? 255 00:10:25,090 --> 00:10:27,120 I'll teach you a few syllab-- 256 00:10:27,130 --> 00:10:28,130 Oh, no, you don't. 257 00:10:30,800 --> 00:10:32,210 Who did that? 258 00:10:32,210 --> 00:10:34,800 Never mind. We gotta get this locker right up, quick. 259 00:10:34,800 --> 00:10:36,300 Easy. Oh. 260 00:10:39,720 --> 00:10:42,310 Best bet we ever made, boss. 261 00:10:42,310 --> 00:10:45,310 Well, boss, we got him here, and in swell shape too. 262 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 How about our 100 bucks? 263 00:10:46,310 --> 00:10:48,400 I bet it for ya on Bustoff. 264 00:10:48,400 --> 00:10:49,900 To win? 265 00:10:49,900 --> 00:10:51,900 Certainly. But-- But-- 266 00:10:51,900 --> 00:10:53,400 What are you squawking about? 267 00:10:53,400 --> 00:10:54,900 You'll at least double your money. 268 00:10:54,900 --> 00:10:56,400 Then you'll get 200 bucks. 269 00:10:56,400 --> 00:10:56,410 Double? Two-- Two hundred bucks? Then you'll get 200 bucks. 270 00:10:56,410 --> 00:10:58,370 Double? Two-- Two hundred bucks? 271 00:10:58,370 --> 00:10:59,410 Sure. 272 00:10:59,410 --> 00:11:01,410 Oh, boy! Boy! 273 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 [CHUCKLING] 274 00:11:03,330 --> 00:11:05,830 We're in the dough. 275 00:11:05,830 --> 00:11:08,330 What happened? What happened? Nothing. 276 00:11:08,330 --> 00:11:10,340 Only this pudding head dumped some dumbbells on his head. 277 00:11:10,340 --> 00:11:11,840 Dumbbells? 278 00:11:11,840 --> 00:11:14,140 When the dumbbells fell off, the locker fell on him. 279 00:11:14,140 --> 00:11:15,640 You hit him with the locker too? 280 00:11:15,640 --> 00:11:17,140 I didn't do it, the locker did. 281 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 The lo--? Oh! 282 00:11:18,140 --> 00:11:20,060 Hm! 283 00:11:20,060 --> 00:11:21,650 He's out like a light. Now we are in a spot. 284 00:11:21,650 --> 00:11:24,430 We'd better get outta here, or they'll kill us, come on. 285 00:11:28,940 --> 00:11:30,520 CURLY: Hey, fellas, come on. 286 00:11:30,520 --> 00:11:32,020 It's locked. Come on. 287 00:11:32,020 --> 00:11:37,330 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 288 00:11:37,330 --> 00:11:39,830 Come on, come on. 289 00:11:39,830 --> 00:11:41,330 Whoo-whoo-whoo. 290 00:11:45,420 --> 00:11:47,010 Hey, come on, fellas. 291 00:11:47,010 --> 00:11:48,510 Ouch. 292 00:11:48,510 --> 00:11:51,680 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 293 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 Hey, what are ya doing? 294 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 I'm running away. 295 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Ooh! Oh. 296 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Ow! 297 00:11:56,680 --> 00:11:58,100 The window. 298 00:11:58,100 --> 00:11:59,180 [CLANK] 299 00:11:59,180 --> 00:12:01,190 Oh, my head. 300 00:12:01,190 --> 00:12:02,970 Spread out. 301 00:12:03,770 --> 00:12:05,270 We're trapped. 302 00:12:05,270 --> 00:12:06,770 Toys of fate. It's kismet. 303 00:12:06,770 --> 00:12:06,780 Now our goose is cooked. Toys of fate. It's kismet. 304 00:12:06,780 --> 00:12:09,140 Now our goose is cooked. 305 00:12:09,140 --> 00:12:10,610 I got it. 306 00:12:10,610 --> 00:12:13,200 You look like Bustoff. You wrestle in his place. 307 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 What, me wrestle Ironhead? 308 00:12:15,120 --> 00:12:17,200 I don't know how to wrestle. He'll kill me. 309 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 So, what? 310 00:12:18,200 --> 00:12:19,650 Tony will kill us all. 311 00:12:19,650 --> 00:12:21,210 It's better for one to die than three, 312 00:12:21,210 --> 00:12:23,710 so we decided on you. 313 00:12:23,710 --> 00:12:26,160 A victim of circumstance, but I'll do it. 314 00:12:29,210 --> 00:12:31,000 It's a good thing I knew something 315 00:12:31,000 --> 00:12:32,470 about makeup when I was a kid. 316 00:12:32,470 --> 00:12:33,890 He makes a sweet Bustoff, don't he? 317 00:12:37,760 --> 00:12:40,560 Open the door, Bustoff's on next. 318 00:12:40,560 --> 00:12:42,140 Okay, boss, we'll be ready in a minute. 319 00:12:42,140 --> 00:12:43,650 Ooh. 320 00:12:43,650 --> 00:12:45,480 They're out there. 321 00:12:46,260 --> 00:12:48,180 Come on, we gotta get in. 322 00:12:48,180 --> 00:12:49,270 [POUNDING ON DOOR] 323 00:12:49,270 --> 00:12:51,600 FRANK: Will you open this door? 324 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 Come on. 325 00:12:57,780 --> 00:13:00,280 Oh, you had me worried for a minute, kid. 326 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 Come on, we got the works bet on you. 327 00:13:02,280 --> 00:13:03,780 You gotta win tonight. 328 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 [CHEERING] 329 00:13:04,780 --> 00:13:08,290 [BOOING] 330 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 Nyah. 331 00:13:12,790 --> 00:13:14,540 [BOOING] 332 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 Oof. 333 00:13:19,050 --> 00:13:20,680 You-- 334 00:13:20,680 --> 00:13:23,270 Damn it. 335 00:13:23,270 --> 00:13:25,270 What's the matter, you wanna embarrass us? 336 00:13:26,770 --> 00:13:27,770 Come on. 337 00:13:29,890 --> 00:13:31,480 [SNORING] 338 00:13:31,480 --> 00:13:32,980 Sit down. Ow. 339 00:13:32,980 --> 00:13:35,980 Get up out of there, and get busy, here. 340 00:13:37,480 --> 00:13:39,480 What's the matter kid, you nervous? 341 00:13:39,480 --> 00:13:40,990 No, I'm scared. 342 00:13:40,990 --> 00:13:42,450 Yeah? 343 00:13:43,650 --> 00:13:44,740 Ya ready? 344 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 No. Go. 345 00:13:49,830 --> 00:13:54,580 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 346 00:13:54,580 --> 00:13:55,670 How am I doin'? 347 00:13:55,670 --> 00:13:57,640 [LAUGHS] 348 00:13:57,640 --> 00:13:59,720 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 349 00:13:59,720 --> 00:14:01,590 [CRASH] 350 00:14:01,590 --> 00:14:03,420 Come on, come on, boys. 351 00:14:03,420 --> 00:14:08,150 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 352 00:14:08,150 --> 00:14:09,230 Whoo-whoo-whoo. 353 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 Get out of the way. 354 00:14:10,230 --> 00:14:11,600 [MUMBLES] 355 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 [CURLY YELLS] 356 00:14:12,730 --> 00:14:15,320 Ow! Ow! 357 00:14:15,320 --> 00:14:16,990 Ow! 358 00:14:16,990 --> 00:14:18,070 Here. Ow! 359 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Watch it, now. 360 00:14:19,070 --> 00:14:21,080 Get up. 361 00:14:21,080 --> 00:14:22,580 What happened? What happened? Where am I? 362 00:14:22,580 --> 00:14:24,580 He threw you out of the ring, pudding head. 363 00:14:24,580 --> 00:14:25,660 Come on, get up. 364 00:14:25,660 --> 00:14:27,250 That ain't Bustoff. 365 00:14:27,250 --> 00:14:28,530 Come on. 366 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Get up there. 367 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 Get in there. 368 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 [GROANS] 369 00:14:55,110 --> 00:14:56,790 You've got him. Pin him down, pin him down. 370 00:14:57,700 --> 00:14:59,530 But I ain't got no pins. 371 00:14:59,530 --> 00:15:00,610 Oh, he ain't got a pin. 372 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 Get him one. 373 00:15:01,620 --> 00:15:03,730 Come on, you too? 374 00:15:03,730 --> 00:15:03,740 Oh. Hm. Come on, you too? 375 00:15:03,740 --> 00:15:05,290 Oh. Hm. 376 00:15:06,200 --> 00:15:08,210 I wanna borrow your pin, toots. 377 00:15:13,880 --> 00:15:15,460 Pin his shoulders down. 378 00:15:15,460 --> 00:15:17,300 His shoulders, pudding head. 379 00:15:17,300 --> 00:15:18,380 Oh, his shoulders. 380 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Sure, sure. 381 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 Ouch! 382 00:15:20,380 --> 00:15:24,390 Ooh. 383 00:15:26,390 --> 00:15:27,890 Ouch. 384 00:15:28,890 --> 00:15:30,400 Ouch. Nyuck, nyuck, nycuk. 385 00:15:36,320 --> 00:15:37,820 Ooh, ooh. 386 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Ouch. 387 00:15:50,110 --> 00:15:52,620 Oh, oh. Come on, kill him. 388 00:15:52,620 --> 00:15:54,920 [CRACKING] 389 00:15:54,920 --> 00:15:57,920 [PANTING] 390 00:15:57,920 --> 00:16:00,510 Come on, give it to him. What are ya, a sissy? 391 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 Ow, ow. 392 00:16:01,510 --> 00:16:03,510 Well, how do you like that? 393 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 Give me my-- 394 00:16:04,510 --> 00:16:06,010 You can't do that to me. 395 00:16:06,010 --> 00:16:07,520 Give me-- 396 00:16:07,520 --> 00:16:09,020 What--? 397 00:16:09,020 --> 00:16:10,180 Well-- 398 00:16:10,180 --> 00:16:11,270 [CRACKS] 399 00:16:11,270 --> 00:16:12,890 [CURLY YELLING] 400 00:16:12,890 --> 00:16:13,970 Hmm, hmm, hmm. 401 00:16:13,970 --> 00:16:17,780 Oh, I like that. 402 00:16:22,060 --> 00:16:26,070 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 403 00:16:29,040 --> 00:16:31,540 What's the matter with him? How do you like--? 404 00:16:31,540 --> 00:16:32,910 Hiya, boss. 405 00:16:32,910 --> 00:16:33,990 What did you do with Bustoff? 406 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 Now, listen, boss, we-- 407 00:16:34,990 --> 00:16:36,990 Shut up ya double-crosser, and get this, 408 00:16:36,990 --> 00:16:39,500 that fathead of yours is wrestling for my dough, 409 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 and if he loses this bout... 410 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Now, listen boss, he'll win it, sure as life. 411 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 He's just warming up. 412 00:16:46,500 --> 00:16:48,390 Look, see? 413 00:16:48,390 --> 00:16:50,980 CURLY: Hey, you're making me dizzy. Let go. 414 00:16:50,980 --> 00:16:52,060 Warming up. 415 00:16:53,560 --> 00:16:55,010 [SNIFFING] 416 00:16:57,180 --> 00:16:58,680 LARRY: Wild Hyacinth! 417 00:16:58,680 --> 00:16:59,770 Oh, boy, let me take that. 418 00:16:59,770 --> 00:17:01,270 If this don't win the wrestling match, 419 00:17:01,270 --> 00:17:02,600 I'll eat the ring. 420 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 Take it easy. 421 00:17:11,660 --> 00:17:12,750 Come on, kid. 422 00:17:12,750 --> 00:17:16,250 [SNIFFING] 423 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 [BARKING] 424 00:17:19,750 --> 00:17:21,370 Whoo-whoo-whoo. Arf. 425 00:17:21,370 --> 00:17:24,460 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 426 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Whoo-whoo-whoo. 427 00:17:27,960 --> 00:17:31,050 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 428 00:17:32,050 --> 00:17:33,800 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 429 00:17:36,690 --> 00:17:38,140 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 430 00:17:38,140 --> 00:17:39,890 Whoo-whoo-whoo. 431 00:17:41,140 --> 00:17:43,730 Whoo-whoo-whoo. Arf, arf, arf 432 00:17:43,730 --> 00:17:46,230 One, two-- 433 00:17:46,230 --> 00:17:47,230 Whoo-whoo-whoo. 434 00:17:52,400 --> 00:17:53,990 Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo. 435 00:17:53,990 --> 00:17:55,490 Take it easy, kid. 436 00:17:55,490 --> 00:17:56,990 Tickle his feet, tickle his feet. 437 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 Ooh. 438 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 Easy, now kid, easy. 439 00:17:58,990 --> 00:18:01,000 Whoo-whoo-whoo. 440 00:18:05,330 --> 00:18:07,500 Hey, let go of that. Let go of that. 441 00:18:07,500 --> 00:18:08,590 What are you talking about? 442 00:18:08,590 --> 00:18:10,090 It's your fault! Hold him still. 443 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 What do you wanna do? 444 00:18:21,850 --> 00:18:24,820 Quick, for the love of pete, send the riot squad right away. 445 00:18:33,580 --> 00:18:34,580 [BIRDS TWITTERING] 446 00:18:34,580 --> 00:18:37,080 [♪] 28091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.