Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,510 --> 00:00:13,600
[♪]
2
00:00:40,620 --> 00:00:42,920
[HORSE WHINNIES]
3
00:00:42,930 --> 00:00:44,010
LARRY: Three spades.
4
00:00:44,010 --> 00:00:45,010
MOE: Five hearts.
5
00:00:45,010 --> 00:00:45,960
CURLY: I double.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,010
MOE: I re-double.
7
00:00:47,010 --> 00:00:49,010
CURLY: I triple.
8
00:00:49,010 --> 00:00:50,520
MOE: You can't triple.
9
00:00:50,520 --> 00:00:51,770
CURLY: Yes, I can.
10
00:00:51,770 --> 00:00:52,850
Who's in there?
11
00:00:52,850 --> 00:00:54,350
CURLY: Nobody, just us horses.
12
00:00:54,350 --> 00:00:56,860
[HORSE WHINNIES]
13
00:00:56,860 --> 00:01:00,360
Would you horses mind
getting out?
14
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Why certainly, pal.
15
00:01:01,360 --> 00:01:02,860
I'll call the other horses.
16
00:01:02,860 --> 00:01:04,730
Hey, Moe. Hey, Larry.
17
00:01:04,730 --> 00:01:06,820
What's the matter?
18
00:01:06,820 --> 00:01:08,400
CURLY:
Quick, Moe, tickle the mule.
19
00:01:08,400 --> 00:01:09,480
LARRY: Kick, Jenny, kick.
20
00:01:09,480 --> 00:01:12,240
[HORSE WHINNIES]
21
00:01:12,240 --> 00:01:13,320
Whoa, ho.
22
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
Take it easy, boys. Whoa.
23
00:01:17,830 --> 00:01:19,830
Why, you--
24
00:01:19,830 --> 00:01:22,500
Ooh.
25
00:01:22,500 --> 00:01:24,080
CURLY:
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
26
00:01:24,080 --> 00:01:28,590
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo.
27
00:01:28,590 --> 00:01:30,590
[SCREAMS]
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,260
Oh!
29
00:01:32,260 --> 00:01:33,760
Oh.
30
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
Oh, what are you guys--?
31
00:01:34,840 --> 00:01:36,350
You big brute, you.
32
00:01:36,350 --> 00:01:37,850
Oh, you poor darling.
33
00:01:37,850 --> 00:01:39,850
Are you all right?
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,350
[MUTTERING ANGRILY]
35
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
Phew, that was a close shave.
36
00:02:00,700 --> 00:02:02,200
Now what'll we do?
37
00:02:02,200 --> 00:02:04,590
Ya lunkhead, if you hadn't
opened that freight car door,
38
00:02:04,590 --> 00:02:05,670
we'd have been sitting pretty.
39
00:02:05,670 --> 00:02:07,630
What are you mugs doing here?
40
00:02:07,630 --> 00:02:09,130
We kind of got
crossed up with the--
41
00:02:09,130 --> 00:02:10,350
What do ya want?
42
00:02:10,350 --> 00:02:11,930
LARRY & MOE:
He's looking for work.
43
00:02:11,930 --> 00:02:13,430
Oh, no.
44
00:02:13,430 --> 00:02:14,930
Okay, we need sparring partners.
45
00:02:14,930 --> 00:02:16,440
Fight a few rounds
with Kid Pinkie,
46
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
and I'll give ya 5 bucks.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,940
Come on boys, back to work.
48
00:02:19,940 --> 00:02:21,720
Ha, ha. Five bucks.
49
00:02:21,720 --> 00:02:23,310
Hiya, boss.
50
00:02:25,230 --> 00:02:26,810
One round and we eat. Oh, boy!
51
00:02:26,810 --> 00:02:28,310
I'm no fighter. I won't do it.
52
00:02:28,310 --> 00:02:29,820
Put up your hands.
53
00:02:29,820 --> 00:02:30,820
Oh! Oh.
54
00:02:30,820 --> 00:02:33,990
Ouch. Ooh.
55
00:02:33,990 --> 00:02:35,570
[YELPS]
56
00:02:35,570 --> 00:02:36,570
[YELLS]
57
00:02:36,570 --> 00:02:38,570
Wait a minute, wait a minute.
58
00:02:38,570 --> 00:02:41,580
If I'm gonna get beat up,
I wanna get paid for it.
59
00:02:41,580 --> 00:02:42,660
Okay.
60
00:02:44,160 --> 00:02:45,800
Hey.
61
00:02:45,800 --> 00:02:47,380
[LAUGHING]
62
00:02:47,380 --> 00:02:50,890
Say, you guys is a riot.
63
00:02:50,890 --> 00:02:52,390
Hmmm.
64
00:02:53,390 --> 00:02:56,390
[LAUGHING]
65
00:02:56,390 --> 00:02:58,890
That's very funny.
66
00:02:58,890 --> 00:03:00,900
Hey Bustoff, will you go
and get your workout.
67
00:03:00,900 --> 00:03:03,400
You're wrestling
for the championship tonight.
68
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Sure, sure.
69
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
[LAUGHING]
70
00:03:05,900 --> 00:03:09,410
Say, you know, I like you guys.
71
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
Get undressed.
72
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Kid Pinkie's waiting.
73
00:03:14,410 --> 00:03:15,910
Okay, come on.
74
00:03:17,910 --> 00:03:18,910
Oh!
75
00:03:18,910 --> 00:03:20,920
[GRUNTING ANGRILY]
76
00:03:24,920 --> 00:03:26,920
Where are those guys?
77
00:03:26,920 --> 00:03:28,420
Come on, you guys.
78
00:03:29,420 --> 00:03:30,930
Come on, Butch.
79
00:03:35,430 --> 00:03:36,430
Who am I gonna fight?
80
00:03:36,430 --> 00:03:37,680
There he is, over there.
81
00:03:37,680 --> 00:03:39,800
[CHUCKLES]
82
00:03:39,800 --> 00:03:40,890
Nyuck, nyuck, nyuck.
83
00:03:40,890 --> 00:03:41,890
He'll be duck soup.
84
00:03:41,890 --> 00:03:44,390
I won't need this. Hold that.
85
00:03:46,390 --> 00:03:47,860
Give him the untied shoe gag.
86
00:03:47,860 --> 00:03:49,890
Yeah, when he bends over: Ungh!
87
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
Don't worry, don't worry.
Feel that.
88
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
Yeah, swell. Go ahead.
89
00:03:52,400 --> 00:03:54,530
Come on, show him. Come here.
90
00:03:57,040 --> 00:03:58,540
They're off.
91
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Your shoe's untied.
92
00:04:02,490 --> 00:04:03,490
[WHIMPERING]
93
00:04:03,490 --> 00:04:04,990
[LAUGHS]
94
00:04:04,990 --> 00:04:06,910
The joke's on you,
it isn't untied.
95
00:04:08,330 --> 00:04:09,330
Come on, kid, surround him.
96
00:04:09,330 --> 00:04:11,330
Do your stuff, now,
come on. Be careful.
97
00:04:11,330 --> 00:04:12,330
He can't hurt a baby, come on.
98
00:04:12,330 --> 00:04:14,890
Nyuck, nyu-- Ooh!
99
00:04:14,890 --> 00:04:16,470
[GUFFAWING]
100
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
Man the lifeboats.
101
00:04:22,810 --> 00:04:24,310
Women and children first.
102
00:04:28,320 --> 00:04:29,820
What's the matter with you?
103
00:04:29,820 --> 00:04:31,320
Say, what's the idea?
104
00:04:31,320 --> 00:04:32,320
Now, now, don't get sore, boys.
105
00:04:32,320 --> 00:04:34,020
I like youse guys.
106
00:04:34,020 --> 00:04:36,110
Get dressed and we'll go out
and drink and eat,
107
00:04:36,110 --> 00:04:38,110
and see a lot of pretty girls.
108
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Can we have turkey?
109
00:04:39,110 --> 00:04:40,950
Sure. Oh!
110
00:04:40,950 --> 00:04:42,030
Turkey and anything you want.
111
00:04:42,030 --> 00:04:43,530
[CHUCKLES]
112
00:04:52,090 --> 00:04:54,090
Will you gentlemen have dessert?
113
00:04:54,090 --> 00:04:55,880
STOOGES: Yeah, another turkey.
114
00:04:57,510 --> 00:04:58,600
Did you cover those bets?
115
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
You bet I did.
116
00:05:01,520 --> 00:05:05,440
Well, ahem,
here's mud in your eye.
117
00:05:07,310 --> 00:05:10,310
There they are,
and Bustoff's drinkin'.
118
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
What's the idea?
119
00:05:15,560 --> 00:05:19,070
Why, you, I ought
to break your nose.
120
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
I ought to take you--
121
00:05:20,070 --> 00:05:22,200
Look out.
122
00:05:22,200 --> 00:05:23,290
I'll show ya.
123
00:05:23,290 --> 00:05:25,210
You throw my drinks away,
will ya?
124
00:05:27,660 --> 00:05:29,210
[LAUGHING] I'll fix you.
125
00:05:29,210 --> 00:05:31,800
Listen, you, I got my shirt
bet on Bustoff
126
00:05:31,800 --> 00:05:33,300
to win a wrestling match
tonight,
127
00:05:33,300 --> 00:05:35,330
and you mugs got him out
getting him stewed.
128
00:05:35,330 --> 00:05:36,420
Yeah, but he's paying for it.
129
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
Shut up. Ooh.
130
00:05:37,420 --> 00:05:39,050
Shut up yourself, and listen.
131
00:05:39,050 --> 00:05:40,640
You're gonna stop
Bustoff drinkin',
132
00:05:40,640 --> 00:05:42,590
you're gonna get him
to the stadium tonight,
133
00:05:42,590 --> 00:05:45,140
sober and ready to wrestle.
134
00:05:45,140 --> 00:05:47,150
Yeah, what if he won't come?
135
00:05:47,150 --> 00:05:49,150
Kid him into it,
he likes you mugs.
136
00:05:49,150 --> 00:05:51,600
And if you make good,
I'll give you a hundred bucks.
137
00:05:51,600 --> 00:05:52,680
STOOGES: A hundred bucks?
138
00:05:52,680 --> 00:05:57,660
Yeah, and if ya don't,
ya get a hundred slugs.
139
00:05:57,660 --> 00:05:59,610
Don't worry boss,
we'll have him there.
140
00:06:03,280 --> 00:06:04,860
Leave it to me, I'll handle him.
141
00:06:06,360 --> 00:06:07,670
Come on.
142
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Listen, Bustoff,
143
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
you can't drink that,
that's alcohol.
144
00:06:11,500 --> 00:06:13,000
No, that's not alcohol,
145
00:06:13,000 --> 00:06:13,010
that's just a little tequila,
vodka and cognac.
No, that's not alcohol,
146
00:06:13,010 --> 00:06:16,510
that's just a little tequila,
vodka and cognac.
147
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
Oh, that's different, go ahead.
148
00:06:18,510 --> 00:06:20,010
[CHUCKLES]
149
00:06:20,010 --> 00:06:21,050
Well, here's a go.
150
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Ah.
151
00:06:40,530 --> 00:06:41,620
You fixed everything.
152
00:06:41,620 --> 00:06:42,620
You like it? Yeah.
153
00:06:42,620 --> 00:06:43,620
Oh!
154
00:06:47,070 --> 00:06:48,540
[SNIFFING]
155
00:06:50,960 --> 00:06:54,550
[PANTING]
156
00:06:54,550 --> 00:06:57,880
Whoo-whoo-whoo, whoo-whoo.
157
00:06:57,880 --> 00:07:00,330
Hey, Moe, Wild Hyacinth.
158
00:07:00,340 --> 00:07:01,420
Cork it up lady,
159
00:07:01,420 --> 00:07:04,340
the smell of Wild Hyacinth
perfume drives him wild.
160
00:07:04,340 --> 00:07:05,720
Whoo-whoo-whoo.
161
00:07:05,720 --> 00:07:06,810
Take it easy, kid, take it easy.
162
00:07:06,810 --> 00:07:08,310
Quick, Larry, tickle his foot,
163
00:07:08,310 --> 00:07:09,840
it's the only way
we can quiet him.
164
00:07:09,840 --> 00:07:09,850
Whoo-hoo!
it's the only way
we can quiet him.
165
00:07:09,850 --> 00:07:11,930
Whoo-hoo!
166
00:07:11,930 --> 00:07:13,320
Take it easy.
167
00:07:13,320 --> 00:07:15,900
Whoopee, that's very funny.
168
00:07:15,900 --> 00:07:17,400
[LAUGHING]
169
00:07:17,400 --> 00:07:18,990
Moe, Larry, tickle my foot.
170
00:07:18,990 --> 00:07:21,940
His foot.
171
00:07:21,940 --> 00:07:23,020
Moe, Larry, tickle my foot.
172
00:07:23,020 --> 00:07:24,030
Get it off.
173
00:07:24,030 --> 00:07:26,240
Whoo-whoo, whoo-whoo,
whoo-whoo, whoo.
174
00:07:26,240 --> 00:07:27,580
Not that foot, the other one.
175
00:07:27,580 --> 00:07:29,610
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
176
00:07:29,610 --> 00:07:30,830
[YELPING]
177
00:07:30,830 --> 00:07:32,420
Oh, oh.
178
00:07:32,420 --> 00:07:34,700
[GIGGLING]
179
00:07:36,000 --> 00:07:37,590
Whoo-whoo, whoo-whoo, whoo.
180
00:07:37,590 --> 00:07:39,170
[LAUGHING]
181
00:07:42,710 --> 00:07:44,210
There.
182
00:07:44,210 --> 00:07:46,210
Now let's get Bustoff
and get outta here.
183
00:07:46,210 --> 00:07:48,800
Oh. Come on.
184
00:07:48,800 --> 00:07:52,390
Hey, bartender, give us a drink.
185
00:07:55,190 --> 00:07:57,780
Look at Bustoff. He's out cold.
186
00:07:57,780 --> 00:07:59,280
Hey, Bustoff. Hey, Bustoff.
187
00:07:59,280 --> 00:08:00,280
[SLURRING] Hey, give me a drink.
188
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
Pick him up, take him
over to the stadium.
189
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
We've gotta get him in shape.
Hurry up.
190
00:08:04,280 --> 00:08:05,780
Hey, take Bustoff too.
191
00:08:05,780 --> 00:08:07,290
LARRY: Oh, all right.
192
00:08:07,290 --> 00:08:09,790
Now, you fellows go on
and get out of here.
193
00:08:09,790 --> 00:08:11,290
LARRY: All right,
mind your business.
194
00:08:13,290 --> 00:08:14,790
And stay out.
195
00:08:15,790 --> 00:08:17,300
We better bring him to,
196
00:08:17,300 --> 00:08:19,800
or it'll be
just too bad, fellows.
197
00:08:19,800 --> 00:08:21,300
Keep working on him.
I've got an idea.
198
00:08:23,500 --> 00:08:25,390
Rub this ice on his chest.
199
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
Oof!
200
00:08:30,180 --> 00:08:31,480
Hey, what's the matter with you?
201
00:08:33,760 --> 00:08:35,260
Ooh!
202
00:08:36,230 --> 00:08:39,100
Speak to us, Bustie.
203
00:08:39,100 --> 00:08:41,190
Bustoff's a cinch.
I tell you, he can't lose.
204
00:08:41,190 --> 00:08:42,440
But suppose...
205
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
BOSS: There's no suppose.
206
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Who's that? Go see.
207
00:08:45,440 --> 00:08:48,440
BOSS: Hurry up and
place that bet, Frank.
208
00:08:48,440 --> 00:08:49,940
Quick, fellas, it's the boss.
209
00:08:49,940 --> 00:08:49,950
MOE: Come here.
Quick, fellas, it's the boss.
210
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
MOE: Come here.
211
00:08:56,450 --> 00:08:59,290
And so the big chief
went riding through the woods,
212
00:08:59,290 --> 00:09:00,920
and he met two little Indians.
213
00:09:00,920 --> 00:09:02,510
STOOGES: Woo-woo!
214
00:09:02,510 --> 00:09:04,510
Quiet.
215
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
What's the matter?
216
00:09:05,510 --> 00:09:06,510
How's Bustoff?
217
00:09:06,510 --> 00:09:08,510
Shh. He's sleeping
like a little lamb.
218
00:09:08,510 --> 00:09:12,020
That's great, that's great.
He's on after this bout.
219
00:09:12,020 --> 00:09:15,020
Hey, boss, I've got a chance
to double your bet on Bustoff.
220
00:09:15,020 --> 00:09:16,100
What do ya think?
221
00:09:16,100 --> 00:09:18,190
Take it. He's in swell shape.
222
00:09:18,190 --> 00:09:21,190
Look, sleeping
like a little baby.
223
00:09:21,190 --> 00:09:22,640
Say, about the odds on that...
224
00:09:25,150 --> 00:09:26,650
Did you hear that?
225
00:09:26,650 --> 00:09:28,150
They're gonna double that bet,
226
00:09:28,150 --> 00:09:29,650
and this guy's
as cold as a mackerel.
227
00:09:29,650 --> 00:09:32,150
We gotta do something.
They'll murder us. Come on.
228
00:09:32,150 --> 00:09:33,660
What do you think?
229
00:09:33,660 --> 00:09:36,160
Wait a minute,
let me concentrate.
230
00:09:36,160 --> 00:09:37,660
I want a drink.
231
00:09:37,660 --> 00:09:39,160
Oh, we're in trouble,
and you want a drink.
232
00:09:39,160 --> 00:09:41,660
I didn't say nothing. Hic.
233
00:09:41,660 --> 00:09:43,670
It's Bustie.
234
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
Come here.
235
00:09:44,670 --> 00:09:46,670
Watch him. Careful.
236
00:09:46,670 --> 00:09:48,470
Take it easy. Sit down.
237
00:09:48,470 --> 00:09:49,550
Get out of the way.
238
00:09:49,550 --> 00:09:51,060
He's snapping out of it.
239
00:09:51,060 --> 00:09:52,560
Get the liniment,
and give him a rubdown.
240
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
I'll get the dough.
241
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
Oh, Bustoff,
you're a sweetheart.
242
00:09:55,560 --> 00:09:57,600
I'll be right back.
[SLURRED LAUGHTER]
243
00:09:59,350 --> 00:10:00,430
I want a drink.
244
00:10:00,430 --> 00:10:01,910
You'll get a drink.
Get that liniment.
245
00:10:05,100 --> 00:10:06,740
Hey, you guys,
246
00:10:06,740 --> 00:10:09,160
give me something
that'll straighten me out.
247
00:10:11,030 --> 00:10:12,530
[GROANS]
248
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
I can't find the liniment.
249
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Look what you've done.
250
00:10:16,580 --> 00:10:18,080
What happened?
251
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
You knocked him cold
with those dumbbells.
252
00:10:20,080 --> 00:10:21,590
Bustoff, speak to me,
speak to me.
253
00:10:21,590 --> 00:10:23,090
Say a few syllables.
254
00:10:23,090 --> 00:10:25,090
"Say a few syllables"?
255
00:10:25,090 --> 00:10:27,120
I'll teach you a few syllab--
256
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Oh, no, you don't.
257
00:10:30,800 --> 00:10:32,210
Who did that?
258
00:10:32,210 --> 00:10:34,800
Never mind. We gotta get
this locker right up, quick.
259
00:10:34,800 --> 00:10:36,300
Easy. Oh.
260
00:10:39,720 --> 00:10:42,310
Best bet we ever made, boss.
261
00:10:42,310 --> 00:10:45,310
Well, boss, we got him here,
and in swell shape too.
262
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
How about our 100 bucks?
263
00:10:46,310 --> 00:10:48,400
I bet it for ya on Bustoff.
264
00:10:48,400 --> 00:10:49,900
To win?
265
00:10:49,900 --> 00:10:51,900
Certainly. But-- But--
266
00:10:51,900 --> 00:10:53,400
What are you squawking about?
267
00:10:53,400 --> 00:10:54,900
You'll at least
double your money.
268
00:10:54,900 --> 00:10:56,400
Then you'll get 200 bucks.
269
00:10:56,400 --> 00:10:56,410
Double? Two-- Two hundred bucks?
Then you'll get 200 bucks.
270
00:10:56,410 --> 00:10:58,370
Double? Two-- Two hundred bucks?
271
00:10:58,370 --> 00:10:59,410
Sure.
272
00:10:59,410 --> 00:11:01,410
Oh, boy! Boy!
273
00:11:01,410 --> 00:11:02,410
[CHUCKLING]
274
00:11:03,330 --> 00:11:05,830
We're in the dough.
275
00:11:05,830 --> 00:11:08,330
What happened? What happened?
Nothing.
276
00:11:08,330 --> 00:11:10,340
Only this pudding head dumped
some dumbbells on his head.
277
00:11:10,340 --> 00:11:11,840
Dumbbells?
278
00:11:11,840 --> 00:11:14,140
When the dumbbells fell off,
the locker fell on him.
279
00:11:14,140 --> 00:11:15,640
You hit him with the locker too?
280
00:11:15,640 --> 00:11:17,140
I didn't do it, the locker did.
281
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
The lo--? Oh!
282
00:11:18,140 --> 00:11:20,060
Hm!
283
00:11:20,060 --> 00:11:21,650
He's out like a light.
Now we are in a spot.
284
00:11:21,650 --> 00:11:24,430
We'd better get outta here,
or they'll kill us, come on.
285
00:11:28,940 --> 00:11:30,520
CURLY: Hey, fellas, come on.
286
00:11:30,520 --> 00:11:32,020
It's locked. Come on.
287
00:11:32,020 --> 00:11:37,330
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
288
00:11:37,330 --> 00:11:39,830
Come on, come on.
289
00:11:39,830 --> 00:11:41,330
Whoo-whoo-whoo.
290
00:11:45,420 --> 00:11:47,010
Hey, come on, fellas.
291
00:11:47,010 --> 00:11:48,510
Ouch.
292
00:11:48,510 --> 00:11:51,680
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
293
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
Hey, what are ya doing?
294
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
I'm running away.
295
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Ooh! Oh.
296
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Ow!
297
00:11:56,680 --> 00:11:58,100
The window.
298
00:11:58,100 --> 00:11:59,180
[CLANK]
299
00:11:59,180 --> 00:12:01,190
Oh, my head.
300
00:12:01,190 --> 00:12:02,970
Spread out.
301
00:12:03,770 --> 00:12:05,270
We're trapped.
302
00:12:05,270 --> 00:12:06,770
Toys of fate. It's kismet.
303
00:12:06,770 --> 00:12:06,780
Now our goose is cooked.
Toys of fate. It's kismet.
304
00:12:06,780 --> 00:12:09,140
Now our goose is cooked.
305
00:12:09,140 --> 00:12:10,610
I got it.
306
00:12:10,610 --> 00:12:13,200
You look like Bustoff.
You wrestle in his place.
307
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
What, me wrestle Ironhead?
308
00:12:15,120 --> 00:12:17,200
I don't know how to wrestle.
He'll kill me.
309
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
So, what?
310
00:12:18,200 --> 00:12:19,650
Tony will kill us all.
311
00:12:19,650 --> 00:12:21,210
It's better for one to die
than three,
312
00:12:21,210 --> 00:12:23,710
so we decided on you.
313
00:12:23,710 --> 00:12:26,160
A victim of circumstance,
but I'll do it.
314
00:12:29,210 --> 00:12:31,000
It's a good thing
I knew something
315
00:12:31,000 --> 00:12:32,470
about makeup when I was a kid.
316
00:12:32,470 --> 00:12:33,890
He makes a sweet Bustoff,
don't he?
317
00:12:37,760 --> 00:12:40,560
Open the door,
Bustoff's on next.
318
00:12:40,560 --> 00:12:42,140
Okay, boss, we'll be ready
in a minute.
319
00:12:42,140 --> 00:12:43,650
Ooh.
320
00:12:43,650 --> 00:12:45,480
They're out there.
321
00:12:46,260 --> 00:12:48,180
Come on, we gotta get in.
322
00:12:48,180 --> 00:12:49,270
[POUNDING ON DOOR]
323
00:12:49,270 --> 00:12:51,600
FRANK: Will you open this door?
324
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Come on.
325
00:12:57,780 --> 00:13:00,280
Oh, you had me worried
for a minute, kid.
326
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
Come on, we got the works
bet on you.
327
00:13:02,280 --> 00:13:03,780
You gotta win tonight.
328
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
[CHEERING]
329
00:13:04,780 --> 00:13:08,290
[BOOING]
330
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
Nyah.
331
00:13:12,790 --> 00:13:14,540
[BOOING]
332
00:13:18,050 --> 00:13:19,050
Oof.
333
00:13:19,050 --> 00:13:20,680
You--
334
00:13:20,680 --> 00:13:23,270
Damn it.
335
00:13:23,270 --> 00:13:25,270
What's the matter,
you wanna embarrass us?
336
00:13:26,770 --> 00:13:27,770
Come on.
337
00:13:29,890 --> 00:13:31,480
[SNORING]
338
00:13:31,480 --> 00:13:32,980
Sit down. Ow.
339
00:13:32,980 --> 00:13:35,980
Get up out of there,
and get busy, here.
340
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
What's the matter kid,
you nervous?
341
00:13:39,480 --> 00:13:40,990
No, I'm scared.
342
00:13:40,990 --> 00:13:42,450
Yeah?
343
00:13:43,650 --> 00:13:44,740
Ya ready?
344
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
No. Go.
345
00:13:49,830 --> 00:13:54,580
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
346
00:13:54,580 --> 00:13:55,670
How am I doin'?
347
00:13:55,670 --> 00:13:57,640
[LAUGHS]
348
00:13:57,640 --> 00:13:59,720
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
349
00:13:59,720 --> 00:14:01,590
[CRASH]
350
00:14:01,590 --> 00:14:03,420
Come on, come on, boys.
351
00:14:03,420 --> 00:14:08,150
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
352
00:14:08,150 --> 00:14:09,230
Whoo-whoo-whoo.
353
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
Get out of the way.
354
00:14:10,230 --> 00:14:11,600
[MUMBLES]
355
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
[CURLY YELLS]
356
00:14:12,730 --> 00:14:15,320
Ow! Ow!
357
00:14:15,320 --> 00:14:16,990
Ow!
358
00:14:16,990 --> 00:14:18,070
Here. Ow!
359
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Watch it, now.
360
00:14:19,070 --> 00:14:21,080
Get up.
361
00:14:21,080 --> 00:14:22,580
What happened? What happened?
Where am I?
362
00:14:22,580 --> 00:14:24,580
He threw you out of the ring,
pudding head.
363
00:14:24,580 --> 00:14:25,660
Come on, get up.
364
00:14:25,660 --> 00:14:27,250
That ain't Bustoff.
365
00:14:27,250 --> 00:14:28,530
Come on.
366
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Get up there.
367
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
Get in there.
368
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
[GROANS]
369
00:14:55,110 --> 00:14:56,790
You've got him.
Pin him down, pin him down.
370
00:14:57,700 --> 00:14:59,530
But I ain't got no pins.
371
00:14:59,530 --> 00:15:00,610
Oh, he ain't got a pin.
372
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Get him one.
373
00:15:01,620 --> 00:15:03,730
Come on, you too?
374
00:15:03,730 --> 00:15:03,740
Oh. Hm.
Come on, you too?
375
00:15:03,740 --> 00:15:05,290
Oh. Hm.
376
00:15:06,200 --> 00:15:08,210
I wanna borrow your pin, toots.
377
00:15:13,880 --> 00:15:15,460
Pin his shoulders down.
378
00:15:15,460 --> 00:15:17,300
His shoulders, pudding head.
379
00:15:17,300 --> 00:15:18,380
Oh, his shoulders.
380
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Sure, sure.
381
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
Ouch!
382
00:15:20,380 --> 00:15:24,390
Ooh.
383
00:15:26,390 --> 00:15:27,890
Ouch.
384
00:15:28,890 --> 00:15:30,400
Ouch. Nyuck, nyuck, nycuk.
385
00:15:36,320 --> 00:15:37,820
Ooh, ooh.
386
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Ouch.
387
00:15:50,110 --> 00:15:52,620
Oh, oh. Come on, kill him.
388
00:15:52,620 --> 00:15:54,920
[CRACKING]
389
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
[PANTING]
390
00:15:57,920 --> 00:16:00,510
Come on, give it to him.
What are ya, a sissy?
391
00:16:00,510 --> 00:16:01,510
Ow, ow.
392
00:16:01,510 --> 00:16:03,510
Well, how do you like that?
393
00:16:03,510 --> 00:16:04,510
Give me my--
394
00:16:04,510 --> 00:16:06,010
You can't do that to me.
395
00:16:06,010 --> 00:16:07,520
Give me--
396
00:16:07,520 --> 00:16:09,020
What--?
397
00:16:09,020 --> 00:16:10,180
Well--
398
00:16:10,180 --> 00:16:11,270
[CRACKS]
399
00:16:11,270 --> 00:16:12,890
[CURLY YELLING]
400
00:16:12,890 --> 00:16:13,970
Hmm, hmm, hmm.
401
00:16:13,970 --> 00:16:17,780
Oh, I like that.
402
00:16:22,060 --> 00:16:26,070
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
403
00:16:29,040 --> 00:16:31,540
What's the matter with him?
How do you like--?
404
00:16:31,540 --> 00:16:32,910
Hiya, boss.
405
00:16:32,910 --> 00:16:33,990
What did you do with Bustoff?
406
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
Now, listen, boss, we--
407
00:16:34,990 --> 00:16:36,990
Shut up ya double-crosser,
and get this,
408
00:16:36,990 --> 00:16:39,500
that fathead of yours
is wrestling for my dough,
409
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
and if he loses this bout...
410
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Now, listen boss,
he'll win it, sure as life.
411
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
He's just warming up.
412
00:16:46,500 --> 00:16:48,390
Look, see?
413
00:16:48,390 --> 00:16:50,980
CURLY: Hey, you're
making me dizzy. Let go.
414
00:16:50,980 --> 00:16:52,060
Warming up.
415
00:16:53,560 --> 00:16:55,010
[SNIFFING]
416
00:16:57,180 --> 00:16:58,680
LARRY: Wild Hyacinth!
417
00:16:58,680 --> 00:16:59,770
Oh, boy, let me take that.
418
00:16:59,770 --> 00:17:01,270
If this don't win
the wrestling match,
419
00:17:01,270 --> 00:17:02,600
I'll eat the ring.
420
00:17:05,490 --> 00:17:06,490
Take it easy.
421
00:17:11,660 --> 00:17:12,750
Come on, kid.
422
00:17:12,750 --> 00:17:16,250
[SNIFFING]
423
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
[BARKING]
424
00:17:19,750 --> 00:17:21,370
Whoo-whoo-whoo. Arf.
425
00:17:21,370 --> 00:17:24,460
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
426
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Whoo-whoo-whoo.
427
00:17:27,960 --> 00:17:31,050
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
428
00:17:32,050 --> 00:17:33,800
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
429
00:17:36,690 --> 00:17:38,140
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
430
00:17:38,140 --> 00:17:39,890
Whoo-whoo-whoo.
431
00:17:41,140 --> 00:17:43,730
Whoo-whoo-whoo. Arf, arf, arf
432
00:17:43,730 --> 00:17:46,230
One, two--
433
00:17:46,230 --> 00:17:47,230
Whoo-whoo-whoo.
434
00:17:52,400 --> 00:17:53,990
Whoo-whoo-whoo. Whoo-whoo-whoo.
435
00:17:53,990 --> 00:17:55,490
Take it easy, kid.
436
00:17:55,490 --> 00:17:56,990
Tickle his feet,
tickle his feet.
437
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
Ooh.
438
00:17:57,990 --> 00:17:58,990
Easy, now kid, easy.
439
00:17:58,990 --> 00:18:01,000
Whoo-whoo-whoo.
440
00:18:05,330 --> 00:18:07,500
Hey, let go of that.
Let go of that.
441
00:18:07,500 --> 00:18:08,590
What are you talking about?
442
00:18:08,590 --> 00:18:10,090
It's your fault! Hold him still.
443
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
What do you wanna do?
444
00:18:21,850 --> 00:18:24,820
Quick, for the love of pete,
send the riot squad right away.
445
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
[BIRDS TWITTERING]
446
00:18:34,580 --> 00:18:37,080
[♪]
28091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.