All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E18.Seeing.Red.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:03,057 Wat voorafging: 2 00:00:03,102 --> 00:00:06,230 Hij heeft tien jaar contraspionage gedaan. 3 00:00:06,355 --> 00:00:10,024 Ik wou gewoon de beste speurder. - Die heb je. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,485 Wij breken elke dag types als jij. 5 00:00:12,611 --> 00:00:16,197 Als je denkt dat de Russen je steunen, ben je na�ef. 6 00:00:16,323 --> 00:00:18,491 Ik heb die fles niet geopend... 7 00:00:18,617 --> 00:00:23,871 omdat ik al 247 dagen droogsta. - Fijn dat je me dat vertelt. 8 00:00:23,997 --> 00:00:29,336 Ik ben overgeplaatst uit Oakland en ik moet nog wat wennen aan LA. 9 00:00:29,460 --> 00:00:35,758 Als je de juiste mensen hebt gevonden, zul je LA met andere ogen bekijken. 10 00:00:38,637 --> 00:00:41,181 Ha, sorry dat ik te laat ben. 11 00:00:41,305 --> 00:00:45,518 Ik heb vast besteld. Heb je je verslapen? - Nee, joh. 12 00:00:45,644 --> 00:00:50,774 Ik was al hartstikke vroeg op. Ik zat met m'n neus in de dossiers. 13 00:00:50,899 --> 00:00:55,404 Voor mij de salade met zwarte rijst, met de dressing apart... 14 00:00:55,528 --> 00:01:02,201 een luchtige omelet zonder dooier en vitaminekoffie met twee shots espresso. 15 00:01:03,078 --> 00:01:06,289 Wat? - Kan het nog pretentieuzer? 16 00:01:06,415 --> 00:01:10,669 Jij hebt zeker een broodje ei met extra cholesterol besteld? 17 00:01:10,794 --> 00:01:12,963 En ik heb er zin in. 18 00:01:13,087 --> 00:01:17,383 Werk je aan een belangrijke zaak? - Nee, niks dringends. 19 00:01:17,509 --> 00:01:22,890 Maar ik lees me graag zo goed mogelijk in over openstaande zaken. 20 00:01:23,015 --> 00:01:25,267 Dat is die Zwarte Magie van mij. 21 00:01:25,392 --> 00:01:30,730 Jij wilt als zwarte superheld worden gezien, maar dat ben je niet. 22 00:01:30,856 --> 00:01:33,191 Je bent 50 jaar... - 48. 23 00:01:33,317 --> 00:01:35,694 En je neemt te veel hooi op je vork. 24 00:01:36,570 --> 00:01:38,447 Ben je niet moe? 25 00:01:39,280 --> 00:01:43,494 Ik ben bekaf. Maar ik heb hier zo hard voor gewerkt. 26 00:01:43,618 --> 00:01:46,497 Ik kan nu geen gas terugnemen. 27 00:01:46,622 --> 00:01:48,582 Waar kom jij vandaan? 28 00:01:49,375 --> 00:01:51,292 Dit is... Dit is bloed. 29 00:01:51,418 --> 00:01:53,045 Van wie is deze hond? 30 00:01:55,838 --> 00:01:59,593 Mevrouw, u hebt een hoofdwond, gaat het wel? 31 00:01:59,717 --> 00:02:02,470 Ik ben aangevallen. - Bent u beroofd? 32 00:02:03,888 --> 00:02:08,643 Van de huissleutels van m'n klanten. - Hebt u hun namen en adressen? 33 00:02:08,769 --> 00:02:11,897 We moeten er agenten naartoe sturen. 34 00:02:12,022 --> 00:02:15,024 Dit is politiewerk, Simone. Ik regel het. 35 00:02:15,149 --> 00:02:19,947 Als je denkt dat ik wegloop terwijl jij het gevaar opzoekt, ken je me niet. 36 00:02:20,071 --> 00:02:25,535 Vraag om versterking en een ambulance voor haar, dan kunnen we gaan. 37 00:02:25,661 --> 00:02:28,747 Denk je dat ik de nagelsalon sta te bellen? 38 00:02:30,374 --> 00:02:34,545 Vertaling: Iyuno 39 00:02:36,338 --> 00:02:38,506 Heb je het nieuws gezien? 40 00:02:40,426 --> 00:02:45,680 Nogal een schandaal. Gisteren bleef er een man bij z'n vriendin slapen. 41 00:02:45,805 --> 00:02:49,434 Het werd een behoorlijk romantische avond. 42 00:02:49,559 --> 00:02:54,356 Maar toen ze wakker werd, kwam er geen ontbijt op bed, maar was hij weg. 43 00:02:54,480 --> 00:02:58,277 Geen briefje, geen berichtje, geen belletje. 44 00:02:58,402 --> 00:03:01,572 Alsof ze niet in hetzelfde gebouw werken. 45 00:03:01,697 --> 00:03:06,200 Sorry. Toen je sliep, kreeg ik een telefoontje van Michelle. 46 00:03:06,326 --> 00:03:10,872 Dus je ging naar een vrouw die ik niet ken. Dit helpt niet. 47 00:03:10,997 --> 00:03:16,128 Michelle is de vrouw van mijn sponsor. 48 00:03:16,253 --> 00:03:19,381 Randy was gisteren niet thuisgekomen. 49 00:03:19,505 --> 00:03:24,053 Ik ben hem gaan zoeken en hij bleek in een bar te zitten. 50 00:03:24,178 --> 00:03:26,430 Laveloos. - Je sponsor. O nee. 51 00:03:26,555 --> 00:03:30,516 Na tien jaar niet drinken kan hij weer dagen gaan tellen. 52 00:03:30,641 --> 00:03:33,562 Wat vreselijk. Waar is hij nu? 53 00:03:33,687 --> 00:03:38,025 Thuis aan het ontwennen. - Wil je even een stukje gaan lopen? 54 00:03:38,150 --> 00:03:41,694 Nee, dat hoeft niet. Het gaat wel. 55 00:03:41,819 --> 00:03:44,406 Ik moet eigenlijk... 56 00:03:44,530 --> 00:03:46,908 Zie ik je later? - Natuurlijk. 57 00:03:48,494 --> 00:03:54,541 Simone en Brendon zijn nu vier maanden hier. Jullie hebben goed werk verricht. 58 00:03:54,665 --> 00:03:58,544 Bedankt. Ik had het wel zwaarder met Simone. 59 00:03:58,669 --> 00:04:03,549 Pardon? Ik moet van een schaapachtige tv-ster een goeie agent maken. 60 00:04:03,675 --> 00:04:06,844 Dat is pas moeilijk. - Acteurs zijn te sturen. 61 00:04:06,970 --> 00:04:12,434 Ik moet een wild paard temmen, dat de hele tijd zegt dat ze Black Beauty is. 62 00:04:12,559 --> 00:04:16,854 Ja, Brendon? - Moet ik hierbij zijn? Ik zag jullie kijken. 63 00:04:16,979 --> 00:04:23,986 Is dat mijn dossier? En dat van Simone? - We ronden een briefing af voor de staf. 64 00:04:24,112 --> 00:04:26,656 Waar is Simone? - Geen idee. 65 00:04:26,782 --> 00:04:31,828 Dus Carter heeft zijn trainee geen stiptheid bijgebracht. 66 00:04:31,953 --> 00:04:35,290 Dat is ze. Simone, we hadden het net over je. 67 00:04:35,415 --> 00:04:37,291 Je bent te laat. - Sorry. 68 00:04:37,417 --> 00:04:41,337 Ik raakte verstrikt in een internationaal incident. 69 00:04:44,006 --> 00:04:46,426 Ik hoop dat je een goed excuus hebt. 70 00:04:46,551 --> 00:04:52,641 Een hondenuitlater werd beroofd van de huissleutels van haar rijke klanten. 71 00:04:52,766 --> 00:04:57,980 Voordat de politie kon ingrijpen, waren er al twee huizen leeggehaald. 72 00:04:58,105 --> 00:05:03,652 Waaronder dat van Viktar Saroka, consul-generaal van Belarus. 73 00:05:03,777 --> 00:05:09,575 Daarmee maakt LA geen goede beurt, maar het is geen internationaal incident. 74 00:05:09,700 --> 00:05:11,576 Wacht maar. 75 00:05:13,119 --> 00:05:15,538 Stilzetten. Inzoomen. 76 00:05:15,663 --> 00:05:19,000 Boem. - Er is 'n diplomatieke postzak gestolen. 77 00:05:19,125 --> 00:05:22,421 Ik bel het consulaat. - Ze sturen al iemand. 78 00:05:22,546 --> 00:05:27,509 En Buitenlandse Zaken? - Die zijn nog onrustiger dan de FBI. 79 00:05:27,634 --> 00:05:30,219 Die mogen jullie zelf bellen. - Fijn. 80 00:05:35,267 --> 00:05:39,604 Rada. Ik wist niet dat je in Los Angeles was gestationeerd. 81 00:05:39,729 --> 00:05:41,606 Sinds twee maanden. 82 00:05:41,731 --> 00:05:46,360 Dit zijn Carter Hope en Simone Clark, en rechercheur Naomi Voss. 83 00:05:46,486 --> 00:05:50,115 Is het uw huis? - Nee, van de consul-generaal. 84 00:05:50,240 --> 00:05:55,703 Hij heeft mij gestuurd. U bent niet naar binnen gegaan, toch? 85 00:05:55,828 --> 00:05:59,249 We moesten wel. Er was een vrouw mishandeld. 86 00:05:59,375 --> 00:06:02,210 Misschien was er nog iemand in nood. 87 00:06:02,335 --> 00:06:08,841 Ze hebben veel meegenomen. - Waaronder een diplomatieke postzak. 88 00:06:09,676 --> 00:06:13,930 Dat is ernstig. - Vandaar de FBI. Weet u wat erin zat? 89 00:06:14,055 --> 00:06:16,140 Nee. - Zou je het wel zeggen? 90 00:06:16,266 --> 00:06:22,064 Onze diplomatieke post gaat net als ons consulaat alleen Belarus aan. 91 00:06:22,189 --> 00:06:25,818 Ik mag er niks over zeggen. - En de consul-generaal? 92 00:06:25,942 --> 00:06:29,779 Ik betwijfel het. En hij moet naar een staatsdiner. 93 00:06:29,904 --> 00:06:34,243 We moeten het wel vragen. We willen allebei die postzak terug. 94 00:06:34,368 --> 00:06:38,997 Als we weten wat erin zit, kan dat ons op weg helpen. 95 00:06:39,123 --> 00:06:44,961 En ik moet er maar op vertrouwen dat je straks geen foto's van de inhoud maakt? 96 00:06:45,086 --> 00:06:48,005 Rada, niemand probeert je te belazeren. 97 00:06:48,132 --> 00:06:54,595 We willen alleen die lui pakken en jullie je vertrouwelijke informatie teruggeven. 98 00:06:55,806 --> 00:07:00,227 Ik zal kijken wat ik kan doen. Wilt u me nu excuseren? 99 00:07:02,271 --> 00:07:04,857 Ken je haar? - Uit m'n contraspionagetijd. 100 00:07:04,982 --> 00:07:08,734 Diplomaat of niet, ze blijft een spion. 101 00:07:08,860 --> 00:07:11,612 Niet te vertrouwen dus? - Vertrouwen? 102 00:07:11,737 --> 00:07:18,786 Die vrouw werkt op 't consulaat van een onstabiel land met een slechte reputatie. 103 00:07:18,911 --> 00:07:22,039 Geen van die kameraden zijn te vertrouwen. 104 00:07:22,165 --> 00:07:28,464 Bedankt dat u met ons wilt praten. - Toch kan ik u helaas niet helpen. 105 00:07:28,589 --> 00:07:35,304 Mr Saroka, in 't belang van de diplomatie willen we u die postzak terugbezorgen. 106 00:07:35,429 --> 00:07:38,264 Of wilt u niet onthullen wat erin zit? 107 00:07:38,389 --> 00:07:43,854 Nucleaire lanceercodes, een lijst van Amerikaanse spionnen... 108 00:07:43,979 --> 00:07:45,772 en de heilige graal. 109 00:07:46,856 --> 00:07:48,776 De heilige graal. 110 00:07:48,900 --> 00:07:55,699 Grappig. Maar ik verzeker u dat we u alleen die postzak terug willen geven. 111 00:07:55,824 --> 00:08:00,745 Zonder bijbedoelingen. - U liegt. Ik heb gehoord wie u bent. 112 00:08:00,870 --> 00:08:04,540 Ik doe geen contraspionage meer, maar ik snap uw argwaan. 113 00:08:04,665 --> 00:08:06,876 U belt maar als u zich bedenkt. 114 00:08:07,001 --> 00:08:11,881 Zo niet, dan hoort u het wel als we de inbrekers hebben gepakt. 115 00:08:13,382 --> 00:08:15,761 Het was me een genoegen. 116 00:08:19,223 --> 00:08:24,393 Dat Russisch was leuk. Hangt hij de diplomaat uit of verbergt hij iets? 117 00:08:24,520 --> 00:08:25,978 Beide. 118 00:08:29,816 --> 00:08:36,365 Dat was de FBI. Er is een diplomatieke postzak uit m'n huis gestolen. 119 00:08:37,490 --> 00:08:40,744 Maar ik had er geen mee naar huis genomen. 120 00:08:40,869 --> 00:08:44,498 Er is er deze week ��n binnengekomen. Voor Kosta. 121 00:08:44,622 --> 00:08:49,168 Zorg dat je hem vindt. En die postzak ook, voordat de FBI dat doet. 122 00:08:50,420 --> 00:08:56,969 Heb je dat busje al opgespoord? - Ik raakte het kwijt in Mid-Wilshire. 123 00:08:57,094 --> 00:09:02,433 Maar ik heb wel een 3D-model kunnen maken. Het is een Econoline uit 2009. 124 00:09:02,558 --> 00:09:09,356 Ik heb een programma gemaakt dat de deuken vergelijkt met eerdere beelden. 125 00:09:09,481 --> 00:09:14,903 Je wilt dat ik onder de indruk ben, maar dat ben ik alleen van resultaten. 126 00:09:15,028 --> 00:09:18,614 Als ik ergens tekortschiet, laat het dan weten. 127 00:09:18,741 --> 00:09:22,952 Want tot nu toe hou ik me in? - Je kritiek is doorgaans erg... 128 00:09:23,703 --> 00:09:29,126 opbouwend. - Wat heb jij? Waarom doe je zo emo? 129 00:09:29,251 --> 00:09:31,419 Niks. Gewoon... 130 00:09:31,544 --> 00:09:36,550 Wat is dit? Het busje is de afgelopen drie weken zes keer geregistreerd. 131 00:09:36,675 --> 00:09:40,678 Als ik hier de informatie intik... 132 00:09:40,803 --> 00:09:45,309 Daar is de eigenaar: Trip Madsen. Sycamore 6247, Hollywood. 133 00:09:45,434 --> 00:09:48,728 Nu ben ik onder de indruk. Regel een bevelschrift. 134 00:09:54,693 --> 00:09:57,111 FBI, met een huiszoekingsbevel. 135 00:10:09,373 --> 00:10:12,002 Kijk eens. - De gestolen spullen. 136 00:10:12,127 --> 00:10:14,088 Geen diplomatieke post. 137 00:10:15,213 --> 00:10:19,008 Wat... - Wij gaan naar het dak, jij naar beneden. 138 00:10:31,688 --> 00:10:33,439 Wat was dat? 139 00:10:36,734 --> 00:10:38,528 Daarheen. Snel. 140 00:10:40,488 --> 00:10:45,993 Daarbeneden. - Hij is in het gebouw aan de oostkant. 141 00:10:48,497 --> 00:10:50,582 Geen verdachten in zicht. 142 00:10:51,667 --> 00:10:56,796 Twee lichamen, eentje is de bestuurder van de bus. 143 00:10:57,798 --> 00:11:03,220 Niet om het een of ander, maar ik ga niet meer met jou ontbijten. 144 00:11:06,140 --> 00:11:08,766 Geen diplomatieke postzak. 145 00:11:08,891 --> 00:11:12,604 De moordenaars zullen 'm hebben. - Meervoud? 146 00:11:12,730 --> 00:11:16,607 In je eentje gooi je echt geen twee man van het dak. 147 00:11:16,732 --> 00:11:22,114 Dit lijkt een minifotostudio. - Ze maken vast foto's van de buit. 148 00:11:22,239 --> 00:11:27,369 Misschien ook van de postzak dus. - Die staan vast op hun telefoons. 149 00:11:27,494 --> 00:11:30,497 Hopelijk zijn die nog heel na de val. 150 00:11:32,790 --> 00:11:36,669 Laat Nazar weten dat we de postzak hebben. 151 00:11:36,794 --> 00:11:39,882 We kunnen weer, maar we moeten snel zijn. 152 00:11:42,342 --> 00:11:46,096 Waar was je? Je vader zoekt je. - Ik ga zo naar hem toe. 153 00:11:46,221 --> 00:11:49,599 Wat zit er in die tas? - Gaat je niet aan. 154 00:11:53,187 --> 00:11:56,063 Wat doe jij nou? - Geef hier. 155 00:11:58,400 --> 00:12:01,612 Laat me los. M'n vader laat je afmaken. 156 00:12:01,737 --> 00:12:06,657 Alsof ik naar jou luister. Eric heeft me nog nooit teleurgesteld. 157 00:12:06,783 --> 00:12:09,161 Jij doet niet anders. 158 00:12:17,127 --> 00:12:18,669 Ben je gek geworden? 159 00:12:18,795 --> 00:12:21,881 In Belarus zijn ze dol op me. - Allicht. 160 00:12:22,006 --> 00:12:26,136 Vampire Cop was de best bekeken... - Doen de telefoons het? 161 00:12:26,261 --> 00:12:29,681 Nog niet. - Brendon is nogal populair in Belarus. 162 00:12:29,807 --> 00:12:31,767 Allicht. 163 00:12:31,892 --> 00:12:33,392 Daar gaan we. 164 00:12:33,518 --> 00:12:37,106 Alleen deze recente foto's zijn niet beschadigd. 165 00:12:37,231 --> 00:12:41,151 Dat ziet er gezellig uit. - Wacht. Daar is ie. 166 00:12:41,276 --> 00:12:44,530 Dat zijn drukplaten. - Voor een biljet van 20. 167 00:12:47,282 --> 00:12:49,743 Wat heb ik verkeerd gedaan? 168 00:12:50,536 --> 00:12:56,416 Hoe kan het dat jij zo'n idioot bent? - Pap, je begrijpt het niet. 169 00:12:58,000 --> 00:13:03,840 Ik sta al onder druk. Sommigen vinden dat ik een hardere lijn moet volgen. 170 00:13:03,966 --> 00:13:08,262 Ze slijpen de messen. Ze hopen dat ik de mist in ga 171 00:13:08,387 --> 00:13:11,640 Ze zetten hier zelfs een vijand naast me. 172 00:13:12,516 --> 00:13:14,142 En jij... 173 00:13:15,184 --> 00:13:17,354 m'n eigen zoon... 174 00:13:17,479 --> 00:13:23,193 maakt het alleen maar erger. - Ik probeer de familie juist te helpen. 175 00:13:23,317 --> 00:13:26,238 Waarom ruimt deze boeman Rada niet op? 176 00:13:26,363 --> 00:13:27,906 Genoeg. 177 00:13:28,781 --> 00:13:30,741 Je houdt hier nu mee op. 178 00:13:31,868 --> 00:13:36,706 Anders stuur ik je naar de infanteristen in Vitebsk. 179 00:13:36,831 --> 00:13:38,666 Begrepen? 180 00:13:40,001 --> 00:13:43,422 De platen zijn vervalst, maar wel verdomd goed. 181 00:13:43,547 --> 00:13:47,675 Hoe weet je dat? - Zie je die groene kleur? Dat is koper. 182 00:13:47,800 --> 00:13:49,803 In de echte zit geen koper. 183 00:13:49,928 --> 00:13:54,307 Is het niet veiliger om die biljetten in Belarus te drukken? 184 00:13:54,432 --> 00:14:00,606 Belarus pakt z'n criminelen keihard aan. - Los Angeles is d� valsemuntersstad. 185 00:14:00,731 --> 00:14:05,234 Ze kunnen hier betere biljetten maken. - Ik snap het niet. 186 00:14:05,359 --> 00:14:08,404 Corruptie tiert welig in Belarus... 187 00:14:08,529 --> 00:14:13,075 maar hiermee smeken ze om sancties. Waarom neemt Viktar dat risico? 188 00:14:13,201 --> 00:14:18,374 Zit hij er wel achter? - Het is nog te vroeg om te speculeren. 189 00:14:18,499 --> 00:14:22,252 Waar ga je heen? - Een heimelijk gesprek voeren. 190 00:14:26,048 --> 00:14:30,426 Ouderwets achter een krant. - Ik kon het niet laten. 191 00:14:31,177 --> 00:14:33,597 Voor de draad ermee. 192 00:14:33,722 --> 00:14:35,640 Wat doe je hier? 193 00:14:35,765 --> 00:14:41,771 We kunnen je niet vertrouwen, maar ik ga een beroep doen op je ambitie... 194 00:14:41,896 --> 00:14:47,444 want je danst vast niet graag naar de pijpen van Viktar Saroka. 195 00:14:47,569 --> 00:14:49,655 Geen commentaar. 196 00:14:50,488 --> 00:14:52,156 Loop even mee. 197 00:14:54,952 --> 00:14:59,497 We weten wat er in die postzak zit. - Heb je 'm gevonden? 198 00:14:59,622 --> 00:15:05,963 Nee. Iemand was ons voor, maar we hebben wel foto's van de inhoud. 199 00:15:07,381 --> 00:15:09,507 Moet ik ernaar raden? 200 00:15:09,632 --> 00:15:13,302 Vervalste drukplaten voor een biljet van 20 dollar. 201 00:15:14,178 --> 00:15:18,726 En wat wil je van mij? - Op z'n minst wat inzicht... 202 00:15:18,851 --> 00:15:22,687 maar het liefst hebben we die platen terug. 203 00:15:22,812 --> 00:15:28,776 Waarom zou ik iets voor jou doen? - Het zou juist in je eigen belang zijn. 204 00:15:28,902 --> 00:15:34,074 Als jij voor gerechtigheid zorgt, kun je de nieuwe consul-generaal worden. 205 00:15:38,120 --> 00:15:43,166 Viktar zou nooit zoiets stoms doen. Richt je op Kosta, z'n zoon. 206 00:15:43,291 --> 00:15:47,880 Een eeuwige lastpost. Viktar haalt hem altijd uit de penarie. 207 00:15:48,005 --> 00:15:50,173 Die knul is onschendbaar. 208 00:15:50,298 --> 00:15:56,179 Ik weet niet of ik daar iets aan kan doen. Dus hoe krijgen we die platen terug? 209 00:15:56,304 --> 00:15:59,892 Ik kan niks doen. - Nee, wacht nou even. 210 00:16:00,017 --> 00:16:04,520 Er is vanavond een feest, toch? De receptie op het consulaat. 211 00:16:04,645 --> 00:16:08,901 Zet twee namen op de gastenlijst. - Viktar pikt ze er zo uit. 212 00:16:09,026 --> 00:16:11,319 Daar weet ik wel wat op. 213 00:16:12,195 --> 00:16:16,741 De hoofdverdachte is Kosta Saroka, de zoon van de consul. 214 00:16:16,867 --> 00:16:22,622 Hij woont hier bij z'n vader en maakt misbruik van z'n onschendbaarheid: 215 00:16:22,747 --> 00:16:26,502 Hij is opgepakt voor mishandeling, drugs, diefstal... 216 00:16:26,627 --> 00:16:30,588 Hij komt overal mee weg. Hij voelt zich onoverwinnelijk. 217 00:16:30,713 --> 00:16:36,594 Dat is hij in wezen ook, zolang Belarus z'n onschendbaarheid handhaaft. 218 00:16:36,719 --> 00:16:40,473 Daarom zijn de drukplaten onze prioriteit. 219 00:16:40,598 --> 00:16:45,686 Senator Smith heeft groen licht geregeld voor een undercoveroperatie. 220 00:16:45,812 --> 00:16:48,774 In het consulaat? - Brendon en Laura gaan. 221 00:16:48,899 --> 00:16:54,780 Nee, ik ben te beroemd in Belarus. - Daarom ga je ook als jezelf. 222 00:16:55,572 --> 00:17:02,370 Precies. Op de receptie maakt de enige echte Vampire Cop z'n opwachting. 223 00:17:02,495 --> 00:17:06,750 Het is geregeld door z'n publiciteitsagent Bibby Baxter. 224 00:17:06,875 --> 00:17:10,211 Klinkt als het alias van een Marvel-superheld. 225 00:17:10,336 --> 00:17:15,174 Laat mij die namen voortaan maar bedenken, want dit lijkt... 226 00:17:15,299 --> 00:17:17,803 nergens op, meneer. 227 00:17:17,927 --> 00:17:24,392 Brendon trekt de aandacht en jij zoekt de platen in het kantoor van de consul. 228 00:17:24,517 --> 00:17:30,899 Ze liggen in de kluis achter z'n bureau. - Zo'n goeie inbreker ben ik niet. 229 00:17:31,024 --> 00:17:35,111 Gelukkig heb ik de code al. - Goed bezig, baas. 230 00:17:35,236 --> 00:17:39,450 Brendon en Laura zijn straks wel op soeverein grondgebied. 231 00:17:39,575 --> 00:17:43,746 Als het misgaat, kunnen wij niks doen. - Spreek voor jezelf. 232 00:17:43,871 --> 00:17:50,251 Als er iets met mijn jongen gebeurt, verander ik in een echte mamabeer. 233 00:17:50,377 --> 00:17:52,920 Jij hebt het zwaarder. - Hoezo? 234 00:17:53,047 --> 00:17:59,053 Jullie gaan je omkleden, Carter regelt de surveillance. Over een uur begint het. 235 00:18:05,433 --> 00:18:07,977 Simone, heb je even? - Ja, hoor. 236 00:18:08,103 --> 00:18:10,981 Gaat Brendon undercover op een feestje? 237 00:18:11,105 --> 00:18:14,275 Geen zorgen, ik blijf in de buurt. 238 00:18:14,401 --> 00:18:19,238 Het gaat me er vooral om dat hij nuchter blijft. 239 00:18:19,364 --> 00:18:24,410 Z'n sponsor is weer op de fles. - Aan de fles. Dat wist ik niet. 240 00:18:24,536 --> 00:18:27,997 Jij staat dicht bij hem. - Ik praat wel met hem. 241 00:18:28,123 --> 00:18:29,916 Goed dat je het zegt. 242 00:18:30,042 --> 00:18:31,627 Dank je wel. 243 00:18:31,751 --> 00:18:37,633 Ga je op boevenjacht of achter de vrouwen aan? Je ziet er goed uit. 244 00:18:37,757 --> 00:18:40,843 Dat zie je goed. - Reken maar. 245 00:18:40,969 --> 00:18:43,679 Kun je het wel aan? - Ja, hoor. 246 00:18:43,806 --> 00:18:49,727 Laura doet het zware werk, ik hoef alleen mezelf te zijn. M'n oude zelf. 247 00:18:49,853 --> 00:18:55,691 Die dronk altijd op dit soort feestjes. Het kan ongemakkelijk worden. 248 00:18:55,818 --> 00:19:01,824 Ik ben ook vaak nuchter geweest in de kroeg. Zoals op Quantico, weet je nog? 249 00:19:01,948 --> 00:19:06,245 O ja. Je hield de hele avond hetzelfde drankje vast... 250 00:19:06,369 --> 00:19:12,417 tot ik het 'per ongeluk' omstootte, zodat je geen slok hoefde te nemen. 251 00:19:12,543 --> 00:19:15,170 Maar ik ben er nu niet bij. 252 00:19:17,338 --> 00:19:20,174 Heeft Antoinette je verteld over Randy? 253 00:19:20,300 --> 00:19:24,430 Waarom heb jij niks gezegd? - Jij hebt genoeg aan je hoofd. 254 00:19:24,555 --> 00:19:27,558 Ik heb altijd tijd voor jou. 255 00:19:27,683 --> 00:19:30,309 Ik weet het. Ik heb alleen... 256 00:19:30,436 --> 00:19:36,984 Randy heeft m'n leven gered. Hij vertelde me precies wat ik moest doen. 257 00:19:37,108 --> 00:19:41,571 En hij was al tien jaar nuchter. Dan ben ik toch kansloos? 258 00:19:41,697 --> 00:19:48,746 Je moet Garza laten ingrijpen. Niks is belangrijker dan nuchter blijven. 259 00:19:48,870 --> 00:19:53,751 Als groentjes moeten we onszelf bewijzen. Ik kan hier niet voor weglopen. 260 00:19:53,875 --> 00:19:56,419 Ik zorg wel dat het goedkomt. 261 00:19:57,838 --> 00:19:59,839 Goed dan. 262 00:19:59,965 --> 00:20:02,467 Maar ik zal tegen je praten. 263 00:20:02,593 --> 00:20:08,139 Ik zal het engeltje op je schouder zijn. - Dat zou voor het eerst zijn. 264 00:20:08,265 --> 00:20:10,767 Ik ben meer een soort duiveltje, h�? 265 00:20:12,770 --> 00:20:15,314 Gaat het goedkomen? 266 00:20:18,566 --> 00:20:20,027 Je bent geweldig. 267 00:20:31,370 --> 00:20:33,082 We zijn binnen. 268 00:20:33,206 --> 00:20:35,417 We zien Viktar. 269 00:20:35,541 --> 00:20:37,544 Nog geen teken van die knul. 270 00:20:39,046 --> 00:20:41,255 Nee, dank je. 271 00:20:42,256 --> 00:20:46,887 Ik zie een paar mensen kijken, maar het valt me wat tegen. 272 00:20:47,011 --> 00:20:51,140 Stoker Ramsey? Vampire Cop? Het is 'm echt. 273 00:20:51,266 --> 00:20:55,603 'Je kan niet afmaken wat al dood is.' Ik ben een groot fan. 274 00:20:55,729 --> 00:20:57,606 Aangenaam. 275 00:20:57,730 --> 00:21:02,318 Is dit je vriendin? - Nee, m'n publiciteitsagent, Bibby Baxter. 276 00:21:05,488 --> 00:21:08,324 Wat doe je hier? - Hij wordt hiervoor betaald. 277 00:21:09,326 --> 00:21:12,495 Wat kost het om hem mee naar huis te nemen? 278 00:21:12,621 --> 00:21:16,666 Verdomme. Die vrouwen hebben er wel zin in. 279 00:21:19,585 --> 00:21:21,379 Ben je nu al moe? 280 00:21:22,339 --> 00:21:27,135 Maak je geen zorgen om mij. - Ik moet weten of je fit bent. 281 00:21:27,261 --> 00:21:29,262 Je moet voor jezelf zorgen. 282 00:21:29,388 --> 00:21:34,768 Fijn dat je bezorgd bent, maar als er iemand voor zichzelf zorgt, ben ik 't wel. 283 00:21:34,893 --> 00:21:37,396 Het gaat goed. - Goed om te weten. 284 00:21:39,481 --> 00:21:42,525 E�n, twee, drie. 285 00:21:43,860 --> 00:21:45,988 Heel mooi. - Bedankt, dames. 286 00:21:46,112 --> 00:21:51,117 Wat vinden jullie het leukst aan de serie? De romantiek? 287 00:21:51,243 --> 00:21:53,036 De actie? - Je lijf. 288 00:21:53,161 --> 00:21:56,999 We namen altijd een bloedshotje als je zei 'misdaad is stom'. 289 00:21:57,123 --> 00:21:59,043 Laten we dat nu ook doen. 290 00:22:00,335 --> 00:22:04,714 Wat is een bloedshotje? - Krambamboeli. Rode wijn en wodka. 291 00:22:04,840 --> 00:22:07,634 Iedereen moet er eentje nemen. 292 00:22:10,470 --> 00:22:12,013 Je kunt het, B. 293 00:22:15,017 --> 00:22:16,602 Ok�. 294 00:22:18,728 --> 00:22:20,855 Misdaad is stom. 295 00:22:26,110 --> 00:22:28,112 Dat was lekker. 296 00:22:28,238 --> 00:22:31,658 M'n vader heeft geen visie. Nooit gehad. 297 00:22:31,783 --> 00:22:35,579 Ik zou veel voor de familie kunnen doen. - Dag, jongens. 298 00:22:36,496 --> 00:22:38,581 Rada. 299 00:22:38,707 --> 00:22:41,959 Vermaak je je? - Altijd. 300 00:22:42,086 --> 00:22:46,172 Waar lach je om? - Jongens die groot willen zijn. 301 00:22:51,970 --> 00:22:54,931 Laat die foto eens zien. - Ik ga. 302 00:22:55,057 --> 00:22:58,310 Nog een? - Ja, kom maar op. 303 00:23:02,189 --> 00:23:04,065 Ik ben binnen. 304 00:23:19,539 --> 00:23:21,417 Ik zie de platen. 305 00:23:25,421 --> 00:23:27,630 Misdaad is stom. 306 00:23:28,966 --> 00:23:34,430 Weet je wat ook stom is? Steeds moeten plassen. Ik ben zo terug. 307 00:23:35,264 --> 00:23:37,850 Waar is Laura? - We zijn haar kwijt. 308 00:23:37,974 --> 00:23:41,394 Ga naar Viktars kantoor. - Doe ik. 309 00:23:48,693 --> 00:23:52,905 De kluis is open. Laura is nergens te bekennen. 310 00:23:55,950 --> 00:23:59,788 Laura, gaat het? Wacht, ik help je wel. 311 00:23:59,912 --> 00:24:03,583 Ik was bewusteloos voor ik een gezicht kon zien. 312 00:24:03,709 --> 00:24:06,003 Ze hebben de platen. 313 00:24:06,961 --> 00:24:09,089 Wat doen jullie hier? 314 00:24:10,828 --> 00:24:14,790 Hallo, dit is een misverstand. - O ja? 315 00:24:14,875 --> 00:24:20,923 We hebben een geluiddichte kamer waar we die misverstanden afhandelen. 316 00:24:21,049 --> 00:24:23,175 We moeten ze helpen. - Gaat niet. 317 00:24:23,301 --> 00:24:25,260 O nee? - Simone, blijf hier. 318 00:24:25,387 --> 00:24:28,306 Laura, zeg dat hij z'n telefoon opneemt. 319 00:24:28,430 --> 00:24:31,476 Uw telefoon zal zo gaan. Neem maar op. - Wat? 320 00:24:31,600 --> 00:24:33,269 Uw telefoon. 321 00:24:36,106 --> 00:24:39,858 Hallo? Met wie spreek ik? - Matthew Garza, FBI. 322 00:24:41,693 --> 00:24:45,155 Die twee horen bij u. - Ik wil ze nu meteen terug. 323 00:24:45,281 --> 00:24:49,619 Prima. Maar eerst geef ik een persconferentie over uw FBI... 324 00:24:49,743 --> 00:24:53,414 die inbreekt in mijn consulaat. 325 00:24:53,540 --> 00:25:00,212 Dan vertel ik de pers dat Belarus de dollar verzwakt met vals geld. 326 00:25:00,338 --> 00:25:05,010 Vertel mij maar wie die persoorlog gaat winnen. 327 00:25:05,134 --> 00:25:08,221 Ze gaan door de voordeur naar buiten. 328 00:25:12,516 --> 00:25:14,518 Begeleid ze naar buiten. 329 00:25:21,735 --> 00:25:23,986 Wat een mooie jurk. 330 00:25:24,112 --> 00:25:28,825 Je mag 'm verbranden als je genoeg DNA hebt verzameld. 331 00:25:28,949 --> 00:25:31,285 Ik wil deze flop snel vergeten. 332 00:25:31,411 --> 00:25:36,791 We weten nu wel meer. Kosta is 'm met die platen gesmeerd. 333 00:25:36,916 --> 00:25:40,503 Hij wilde ze ook stelen... - Van z'n vader. 334 00:25:40,627 --> 00:25:44,132 Misschien had Viktar door waar hij mee bezig was. 335 00:25:44,256 --> 00:25:46,551 Waar is Kosta naartoe? 336 00:25:46,675 --> 00:25:49,888 Hij wordt gezocht. Misschien zit het ons mee. 337 00:25:50,012 --> 00:25:53,974 Klaar. - Haast je. We hebben dit bewijs nodig. 338 00:25:54,851 --> 00:25:56,603 Bedankt. 339 00:25:59,438 --> 00:26:03,234 Waarom heb je Simone verteld over m'n sponsor? 340 00:26:04,902 --> 00:26:07,488 Ik maakte me zorgen om je. 341 00:26:07,614 --> 00:26:09,615 Met hoe je deed... 342 00:26:10,574 --> 00:26:14,662 Gaat het wel goed? - Ik wilde het haar zelf vertellen. 343 00:26:14,787 --> 00:26:17,290 En het gaat prima. - Niet waar. 344 00:26:18,749 --> 00:26:21,335 Randy is m'n rots in de branding. 345 00:26:21,461 --> 00:26:25,214 En nu is hij minder lang nuchter dan ik. 346 00:26:27,467 --> 00:26:29,176 Ik ben in de war. 347 00:26:29,302 --> 00:26:33,055 Het mantra van de AA is toch 'dag voor dag'? 348 00:26:33,181 --> 00:26:36,975 Ik doe in het eerste jaar al alles verkeerd: 349 00:26:37,102 --> 00:26:40,230 Verhuizen, nieuwe baan, nieuwe relatie. 350 00:26:40,354 --> 00:26:45,193 En toch gaat het hartstikke goed. - Maar is dat wel zo? 351 00:26:47,903 --> 00:26:51,157 Misschien neem ik te veel hooi op m'n vork. 352 00:26:51,281 --> 00:26:53,367 Wat bedoel je daarmee? 353 00:26:56,579 --> 00:26:58,415 Niet nu. 354 00:26:58,539 --> 00:27:04,253 Randy krijgt z'n nieuwkomersmunt. Ik moet er echt bij zijn. Goed? 355 00:27:04,379 --> 00:27:07,214 Bel je me straks? - Ik doe m'n best. 356 00:27:11,761 --> 00:27:17,057 Huiswerk? - Dossiers over Belarus en vervalsing. 357 00:27:17,183 --> 00:27:22,604 Je bent wel klaar. Rust wat uit. - Ja, maar ik wil nog wat studeren. 358 00:27:22,731 --> 00:27:25,567 Je moet er altijd klaar voor zijn. 359 00:27:26,734 --> 00:27:28,610 Fijne avond. - Jij ook. 360 00:27:29,404 --> 00:27:33,741 Dat is nou arbeidsethos. Het viel niet mee om haar dat te leren. 361 00:27:34,867 --> 00:27:37,245 Hoe gaat het met je? - Goed. 362 00:27:37,369 --> 00:27:39,204 Leugenaar. 363 00:27:39,330 --> 00:27:41,790 Die knul had je kunnen vermoorden. 364 00:27:41,916 --> 00:27:45,502 Maar dat is niet gebeurd. - Het was wel doodeng. 365 00:27:46,587 --> 00:27:51,759 Ik ben er als je wilt praten, of gewoon een biertje wilt drinken. 366 00:27:51,885 --> 00:27:55,263 Bedankt, maar ik ga me omkleden. 367 00:28:32,716 --> 00:28:34,636 Lieve hemel. 368 00:28:41,516 --> 00:28:46,479 Ingedut achter het stuur? Je had wel iemand dood kunnen rijden. 369 00:28:46,605 --> 00:28:50,942 Je hebt gelijk. Ik werk me al zo lang uit de naad. 370 00:28:51,068 --> 00:28:53,320 Het werd me te veel, denk ik. 371 00:28:55,530 --> 00:29:00,160 Ik wil geen blok aan het been zijn. - Dat is onmogelijk. 372 00:29:02,120 --> 00:29:06,040 Als dit vintage lichaam wat uitrust, komt het wel goed. 373 00:29:06,166 --> 00:29:09,127 Je geest moet ook rust krijgen. 374 00:29:09,253 --> 00:29:14,382 Bijslapen is niet genoeg. Zo hou je het nog geen half jaar vol. 375 00:29:16,467 --> 00:29:19,680 Goedemorgen, lieverd. - Goedemorgen. 376 00:29:19,804 --> 00:29:22,850 Wie is dit? - Dit is m'n vriendin Naomi. 377 00:29:22,974 --> 00:29:27,645 Je vriendin of je vriendin? - Allemachtig. 378 00:29:27,771 --> 00:29:33,109 Waarom moet je altijd zo raar doen? Ze is gewoon een vriendin, papa. 379 00:29:33,235 --> 00:29:38,364 Naomi, dit is mijn vader, Cutty. - Aangenaam. 380 00:29:38,490 --> 00:29:44,078 Ik kan niet blijven. Ik moet naar m'n wekelijkse schaakpartij. 381 00:29:44,204 --> 00:29:48,207 Vandaag ga ik m'n tegenstander in de pan hakken. 382 00:29:48,333 --> 00:29:50,252 Veel geluk. - Niet nodig. 383 00:29:50,376 --> 00:29:54,339 Ik moet ook gaan. Rij je mee? - Nee, Brendon pikt me op. 384 00:29:54,464 --> 00:29:56,799 Denk om wat ik gezegd heb. 385 00:29:57,801 --> 00:29:59,595 Begrepen. 386 00:30:03,848 --> 00:30:09,812 Er is 'n DNA-match. Ik ben aangevallen door Kosta, zoals we al dachten. 387 00:30:09,938 --> 00:30:13,524 Eindelijk hard bewijs. - Hij heeft die platen nog. 388 00:30:13,650 --> 00:30:17,904 Hij wil ze verkopen of hij wil zelf geld drukken. 389 00:30:18,030 --> 00:30:22,493 Je geldpers is fenomenaal. - En duur. 390 00:30:22,617 --> 00:30:25,120 Elke valse cent waard. 391 00:30:25,244 --> 00:30:28,749 En je vader? - Blijf nou maar gewoon geld drukken. 392 00:30:28,873 --> 00:30:33,544 Als ik onze familie schatrijk heb gemaakt, draait hij wel bij. 393 00:30:34,670 --> 00:30:38,467 Hoe gaat het met je? - Fantastisch. Met jou? 394 00:30:39,718 --> 00:30:44,932 Ik zou hetzelfde willen zeggen, maar dan lieg ik, net als jij. 395 00:30:45,056 --> 00:30:47,934 Koffie? - Nee, dank je. We moeten gaan. 396 00:30:48,060 --> 00:30:51,813 Kosta is nog zoek. We moeten naar de geheime dienst. 397 00:30:51,939 --> 00:30:56,234 Kijken of er Belarussische valsemunters zijn. 398 00:30:56,360 --> 00:30:59,488 De geheime dienst kunnen we overslaan. 399 00:30:59,612 --> 00:31:02,740 M'n vader schaakt met een stel Russen. 400 00:31:02,866 --> 00:31:09,288 Een van hen, Anton, zat vroeger bij de Russische maffia. Die kerel praat graag. 401 00:31:12,750 --> 00:31:16,797 Slim. - Niet zo neerbuigend, Anton. 402 00:31:19,424 --> 00:31:23,886 Papa, de klok kapotmaken helpt je niet vooruit. 403 00:31:24,012 --> 00:31:26,932 Simone, wat doe jij hier? 404 00:31:27,056 --> 00:31:33,188 Mag ik niet komen kijken dan? - Dat mag best, maar het is niks voor jou. 405 00:31:33,312 --> 00:31:37,067 En je weet dat je niet mag storen tijdens het spel. 406 00:31:37,191 --> 00:31:41,030 Ik kom jou niet storen, maar je tegenstander. 407 00:31:41,154 --> 00:31:46,201 Hallo, Anton. Dit is Brendon, ook een FBI-agent. 408 00:31:46,325 --> 00:31:49,288 Kunnen we eens babbelen? - Waarover? 409 00:31:49,412 --> 00:31:54,543 Je vroegere kringen. - Ho eens even. Anton is m'n vriend. Je... 410 00:31:54,667 --> 00:31:59,757 Het is al goed, Cutty. Ze mag haar vragen stellen. Toe maar. 411 00:31:59,881 --> 00:32:04,302 We willen praten over Oostblokkers die iets weten van vervalsing. 412 00:32:04,428 --> 00:32:09,807 Er maakt iemand valse biljetten van 20 dollar. Kun je achterhalen wie? 413 00:32:09,933 --> 00:32:13,771 Ik vermaak jou en jij vermaakt mij. 414 00:32:13,895 --> 00:32:16,940 Ik versla je vader elke week. - Niet waar. 415 00:32:17,065 --> 00:32:23,989 Jawel. Als jij mij kunt verslaan, dan bel ik wel wat collega's... 416 00:32:24,113 --> 00:32:28,994 om iets te weten te komen. - Akkoord. Schuif op, papa. 417 00:32:29,787 --> 00:32:36,084 Ik zal hem eens een lesje leren. - Je hebt een grote fout gemaakt. 418 00:32:36,210 --> 00:32:39,171 Je had om een nieuw spel moeten vragen. 419 00:32:39,295 --> 00:32:45,510 Over drie zetten is je vader verslagen. - Hij misschien. Maar ik niet. 420 00:32:45,636 --> 00:32:48,514 Kom maar op. - Arrogantie. Leuk. 421 00:32:48,638 --> 00:32:50,349 Vind je dit ook leuk? 422 00:32:56,271 --> 00:33:02,111 Brendon, jij hebt vorige week de lunch betaald. Ik moet nog terugbetalen. 423 00:33:02,235 --> 00:33:04,071 Anders ben je de sjaak. 424 00:33:06,406 --> 00:33:10,535 Verdorie. Ik weet niet of we de auto op slot gedaan hebben. 425 00:33:10,661 --> 00:33:12,912 Zijn we nu de sjaak? 426 00:33:22,381 --> 00:33:29,179 Dat is nu een paniekzet. Ik laat de klok lekker lopen. 427 00:33:29,303 --> 00:33:32,057 Totdat je beseft dat je de klos bent. 428 00:33:33,683 --> 00:33:35,394 Ik geef op. 429 00:33:36,478 --> 00:33:42,024 Je hebt een heel bijzondere dochter. - Ik wilde irritant zeggen... 430 00:33:42,151 --> 00:33:44,944 maar ze is inderdaad bijzonder. 431 00:33:45,070 --> 00:33:47,698 Ga je nu bellen, Anton? 432 00:33:52,036 --> 00:33:55,663 Dit lijkt me zinloos. - Je moet erin geloven. 433 00:33:59,292 --> 00:34:01,253 Mr Vorovin. FBI. 434 00:34:02,546 --> 00:34:04,339 We willen gewoon praten. 435 00:34:06,633 --> 00:34:08,469 Bukken. 436 00:34:12,346 --> 00:34:15,559 Hij is aan het herladen. - FBI, wapen neer. 437 00:34:15,683 --> 00:34:18,729 We hebben de platen. - Sla ze in de boeien. 438 00:34:19,353 --> 00:34:23,108 Vals geld. We hebben je voor vervalsing en moord. 439 00:34:23,232 --> 00:34:26,319 Ik heb diplomatieke onschendbaarheid. 440 00:34:26,445 --> 00:34:31,824 We kunnen je niet aanklagen, maar wel een poosje vasthouden. 441 00:34:33,035 --> 00:34:37,164 En jij dan, lieverd? Jij bent niet onschendbaar. 442 00:34:37,288 --> 00:34:40,249 Wil je praten? - Hou je mond. 443 00:34:40,376 --> 00:34:43,628 Neem hem mee. Wij gaan met z'n vriend praten. 444 00:34:45,671 --> 00:34:48,342 Ik zeg niks. - Dat is al mislukt. 445 00:34:48,467 --> 00:34:51,303 Ik hou me van de domme. - Je bent te slim. 446 00:34:51,427 --> 00:34:54,555 Wil je het op een akkoordje gooien? - Hoezo? 447 00:34:54,681 --> 00:34:57,810 Strafvermindering als je de waarheid vertelt. 448 00:34:57,934 --> 00:35:01,438 Zoals op de Amerikaanse tv? In Vampire Cop? 449 00:35:03,689 --> 00:35:07,068 Misdaad is stom. - Ja, precies. 450 00:35:07,194 --> 00:35:11,239 Ik ben gek op die serie. We keken er met de hele familie naar. 451 00:35:11,365 --> 00:35:15,285 We kunnen je aan hem voorstellen als je meewerkt. 452 00:35:15,410 --> 00:35:20,289 De Vampire Cop werkt bij ons. - Dat zou m'n familie te gek vinden. 453 00:35:20,416 --> 00:35:24,544 Als je meewerkt, mag je naar huis. - Waar is Kosta? 454 00:35:26,546 --> 00:35:28,090 Op jacht. - Naar? 455 00:35:28,214 --> 00:35:31,509 Een vrouw van het consulaat. - Rada Rybak? 456 00:35:31,635 --> 00:35:35,556 Ze moet dood, zodat ze Kosta's vader niet kan vervangen. 457 00:37:01,974 --> 00:37:05,396 Leuk je weer te zien. - Ik heb een dokter nodig. 458 00:37:05,521 --> 00:37:08,107 Verman je. De ambulance komt eraan. 459 00:37:10,192 --> 00:37:11,859 Gaat het? 460 00:37:19,993 --> 00:37:25,249 Ga je weer videobellen met Atlas? - Ik heb heel wat te vertellen. 461 00:37:25,374 --> 00:37:28,042 Baal je nog van wat er gebeurd is? 462 00:37:30,128 --> 00:37:32,005 Een beetje. - Wat is erger? 463 00:37:32,131 --> 00:37:35,092 Je groothouden om je werk te kunnen doen... 464 00:37:35,217 --> 00:37:38,636 of bang zijn en toch je werk moeten doen? 465 00:37:38,762 --> 00:37:40,889 Het is allebei doffe ellende. 466 00:37:42,807 --> 00:37:47,395 Ik heb nagedacht en ik ben tot de conclusie gekomen dat ik fout zat. 467 00:37:47,520 --> 00:37:51,190 Brendon is veel meer werk dan Simone. Jij wint. 468 00:37:51,316 --> 00:37:54,945 Wat is dit? Een overwinning uit medelijden? 469 00:37:55,070 --> 00:37:58,157 Hoe breekbaar denk je dat ik ben? Niks ervan. 470 00:37:58,281 --> 00:38:02,703 Simone is de lastigste nieuweling aller tijden. Jij wint. 471 00:38:02,828 --> 00:38:06,373 Goed, dan zijn ze allebei even vervelend. 472 00:38:06,498 --> 00:38:10,127 En hun opleiding duurt nog maar 14 maanden. 473 00:38:16,258 --> 00:38:20,845 Op de nieuwe consul-generaal van Belarus in de City of Angels. 474 00:38:20,971 --> 00:38:22,514 Bedankt, Matthew. 475 00:38:25,558 --> 00:38:29,187 Ik had gelijk, h�? Je aasde op de functie van Viktar. 476 00:38:29,313 --> 00:38:33,442 Natuurlijk. Ik wist dat Kosta beschermd werd door Viktar. 477 00:38:33,567 --> 00:38:38,364 Ik stond machteloos, tot jij en je agenten kwamen opdagen. 478 00:38:38,488 --> 00:38:40,449 Fijn dat we konden helpen. 479 00:38:41,367 --> 00:38:47,122 Eens een spion, altijd een spion. Je zag andermans zetten altijd aankomen. 480 00:38:47,247 --> 00:38:52,252 Niet die van Kosta. Niet te geloven dat die smeerlap me wou vermoorden. 481 00:38:52,378 --> 00:38:57,882 Een geweldig voordeel van mijn functie is dat ik connecties heb. 482 00:38:58,008 --> 00:39:01,303 Dus bel me als je een gunst nodig hebt. - Doe ik. 483 00:39:01,427 --> 00:39:04,973 Of als je ooit iets wilt gaan eten. 484 00:39:07,266 --> 00:39:13,898 Jij bent hier echt veel beter in dan ik, want die zet had ik niet zien aankomen. 485 00:39:14,023 --> 00:39:18,987 We hebben veel gemeen. Ik heb ook drie scheidingen achter de rug. 486 00:39:19,112 --> 00:39:23,866 Wij laten ons niet binden. - Maar we mogen wel lol maken. 487 00:39:31,582 --> 00:39:33,961 Kom ik gelegen? 488 00:39:37,256 --> 00:39:40,926 Luister, over gisteravond... - Stop. 489 00:39:41,050 --> 00:39:44,178 Voor je iets zegt, wil ik iets zeggen. 490 00:39:44,303 --> 00:39:48,433 Ik vind het heel erg wat je doormaakt met je sponsor. 491 00:39:48,559 --> 00:39:52,562 Maar zo makkelijk kom je niet van me af. - Hoezo? 492 00:39:52,688 --> 00:39:59,402 Je had het over te veel hooi op je vork en je leek op onze relatie te doelen. 493 00:39:59,528 --> 00:40:03,906 Nee. Als je ons wilt opgeven voor we goed en wel begonnen zijn... 494 00:40:04,031 --> 00:40:05,533 dan is dat jouw keuze. 495 00:40:06,701 --> 00:40:08,661 Geen excuses. 496 00:40:09,829 --> 00:40:13,416 Zet er dan nu een punt achter. - Je begrijpt het niet. 497 00:40:14,710 --> 00:40:20,466 Toen ik dronk, deed ik mensen pijn. - Ik weet waar ik aan begin. 498 00:40:21,467 --> 00:40:23,635 En ik wil me ervoor inzetten. 499 00:40:26,512 --> 00:40:27,972 Jij ook? 500 00:40:31,059 --> 00:40:35,730 Ik wil hier iets van maken. Maar omdat ik ben wie ik ben... 501 00:40:36,439 --> 00:40:38,900 wordt het niet gemakkelijk. 502 00:40:39,025 --> 00:40:42,528 Het maakt me niet uit hoe makkelijk het is. 503 00:40:44,781 --> 00:40:47,283 Ik geef alleen om jou. 504 00:40:47,408 --> 00:40:49,161 Dank je. 505 00:40:51,747 --> 00:40:53,874 LAPD, doe open. 506 00:40:56,502 --> 00:40:59,921 Dat hoort niet. - Je hebt gelijk. Sorry. 507 00:41:00,047 --> 00:41:03,175 Ik maak het goed met een cadeautje. - Wat dan? 508 00:41:03,300 --> 00:41:09,180 Iets om te doen naast je werk. Iets wat lichaam en geest ontspant. 509 00:41:10,891 --> 00:41:15,229 Breien? Je ziet ze vliegen. - Nee. 510 00:41:15,353 --> 00:41:18,941 M'n nicht in Oakland wou me aan het breien krijgen. 511 00:41:19,065 --> 00:41:21,234 In het begin was ik sceptisch. 512 00:41:21,360 --> 00:41:24,988 Tot ik een muts gemaakt had. Ik dacht: Verdomme. 513 00:41:25,114 --> 00:41:28,325 Knopen draaien werkt zowaar therapeutisch. 514 00:41:31,412 --> 00:41:35,289 Waar beginnen we? - Bij je handen. 515 00:41:36,249 --> 00:41:40,129 Eerst een schuifknoop en dan zetten we de steken erop. 516 00:41:41,462 --> 00:41:42,923 Lukt het? 517 00:41:43,589 --> 00:41:49,429 Denk je echt dat dit een burn-out zal voorkomen? 518 00:41:50,597 --> 00:41:55,685 Dat weet ik niet. Als dit niet lukt, vinden we wel iets anders. 519 00:41:59,940 --> 00:42:04,695 Ok�. Nu de steken erop zetten, zei je. - Juist. 520 00:42:04,820 --> 00:42:09,408 Als ik je averechts heb leren breien, kom je wel in de zone. 521 00:42:09,533 --> 00:42:11,577 In de zone? 522 00:42:12,368 --> 00:42:15,164 Meid, jij hebt veel lagen. 523 00:42:15,352 --> 00:42:17,382 Maar ik ga erin mee. Kom op.44429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.