Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:03,057
Wat voorafging:
2
00:00:03,102 --> 00:00:06,230
Hij heeft tien jaar
contraspionage gedaan.
3
00:00:06,355 --> 00:00:10,024
Ik wou gewoon de beste speurder.
- Die heb je.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,485
Wij breken elke dag types als jij.
5
00:00:12,611 --> 00:00:16,197
Als je denkt dat de Russen je steunen,
ben je na�ef.
6
00:00:16,323 --> 00:00:18,491
Ik heb die fles niet geopend...
7
00:00:18,617 --> 00:00:23,871
omdat ik al 247 dagen droogsta.
- Fijn dat je me dat vertelt.
8
00:00:23,997 --> 00:00:29,336
Ik ben overgeplaatst uit Oakland
en ik moet nog wat wennen aan LA.
9
00:00:29,460 --> 00:00:35,758
Als je de juiste mensen hebt gevonden,
zul je LA met andere ogen bekijken.
10
00:00:38,637 --> 00:00:41,181
Ha, sorry dat ik te laat ben.
11
00:00:41,305 --> 00:00:45,518
Ik heb vast besteld. Heb je je verslapen?
- Nee, joh.
12
00:00:45,644 --> 00:00:50,774
Ik was al hartstikke vroeg op.
Ik zat met m'n neus in de dossiers.
13
00:00:50,899 --> 00:00:55,404
Voor mij de salade met zwarte rijst,
met de dressing apart...
14
00:00:55,528 --> 00:01:02,201
een luchtige omelet zonder dooier en
vitaminekoffie met twee shots espresso.
15
00:01:03,078 --> 00:01:06,289
Wat?
- Kan het nog pretentieuzer?
16
00:01:06,415 --> 00:01:10,669
Jij hebt zeker een broodje ei
met extra cholesterol besteld?
17
00:01:10,794 --> 00:01:12,963
En ik heb er zin in.
18
00:01:13,087 --> 00:01:17,383
Werk je aan een belangrijke zaak?
- Nee, niks dringends.
19
00:01:17,509 --> 00:01:22,890
Maar ik lees me graag zo goed
mogelijk in over openstaande zaken.
20
00:01:23,015 --> 00:01:25,267
Dat is die Zwarte Magie van mij.
21
00:01:25,392 --> 00:01:30,730
Jij wilt als zwarte superheld
worden gezien, maar dat ben je niet.
22
00:01:30,856 --> 00:01:33,191
Je bent 50 jaar...
- 48.
23
00:01:33,317 --> 00:01:35,694
En je neemt te veel hooi op je vork.
24
00:01:36,570 --> 00:01:38,447
Ben je niet moe?
25
00:01:39,280 --> 00:01:43,494
Ik ben bekaf.
Maar ik heb hier zo hard voor gewerkt.
26
00:01:43,618 --> 00:01:46,497
Ik kan nu geen gas terugnemen.
27
00:01:46,622 --> 00:01:48,582
Waar kom jij vandaan?
28
00:01:49,375 --> 00:01:51,292
Dit is... Dit is bloed.
29
00:01:51,418 --> 00:01:53,045
Van wie is deze hond?
30
00:01:55,838 --> 00:01:59,593
Mevrouw, u hebt een hoofdwond,
gaat het wel?
31
00:01:59,717 --> 00:02:02,470
Ik ben aangevallen.
- Bent u beroofd?
32
00:02:03,888 --> 00:02:08,643
Van de huissleutels van m'n klanten.
- Hebt u hun namen en adressen?
33
00:02:08,769 --> 00:02:11,897
We moeten er agenten naartoe sturen.
34
00:02:12,022 --> 00:02:15,024
Dit is politiewerk, Simone. Ik regel het.
35
00:02:15,149 --> 00:02:19,947
Als je denkt dat ik wegloop terwijl jij
het gevaar opzoekt, ken je me niet.
36
00:02:20,071 --> 00:02:25,535
Vraag om versterking en een ambulance
voor haar, dan kunnen we gaan.
37
00:02:25,661 --> 00:02:28,747
Denk je dat ik de nagelsalon
sta te bellen?
38
00:02:30,374 --> 00:02:34,545
Vertaling: Iyuno
39
00:02:36,338 --> 00:02:38,506
Heb je het nieuws gezien?
40
00:02:40,426 --> 00:02:45,680
Nogal een schandaal. Gisteren
bleef er een man bij z'n vriendin slapen.
41
00:02:45,805 --> 00:02:49,434
Het werd een behoorlijk
romantische avond.
42
00:02:49,559 --> 00:02:54,356
Maar toen ze wakker werd, kwam er
geen ontbijt op bed, maar was hij weg.
43
00:02:54,480 --> 00:02:58,277
Geen briefje, geen berichtje,
geen belletje.
44
00:02:58,402 --> 00:03:01,572
Alsof ze niet in hetzelfde gebouw
werken.
45
00:03:01,697 --> 00:03:06,200
Sorry. Toen je sliep,
kreeg ik een telefoontje van Michelle.
46
00:03:06,326 --> 00:03:10,872
Dus je ging naar een vrouw
die ik niet ken. Dit helpt niet.
47
00:03:10,997 --> 00:03:16,128
Michelle is de vrouw van mijn sponsor.
48
00:03:16,253 --> 00:03:19,381
Randy was gisteren niet thuisgekomen.
49
00:03:19,505 --> 00:03:24,053
Ik ben hem gaan zoeken
en hij bleek in een bar te zitten.
50
00:03:24,178 --> 00:03:26,430
Laveloos.
- Je sponsor. O nee.
51
00:03:26,555 --> 00:03:30,516
Na tien jaar niet drinken
kan hij weer dagen gaan tellen.
52
00:03:30,641 --> 00:03:33,562
Wat vreselijk. Waar is hij nu?
53
00:03:33,687 --> 00:03:38,025
Thuis aan het ontwennen.
- Wil je even een stukje gaan lopen?
54
00:03:38,150 --> 00:03:41,694
Nee, dat hoeft niet. Het gaat wel.
55
00:03:41,819 --> 00:03:44,406
Ik moet eigenlijk...
56
00:03:44,530 --> 00:03:46,908
Zie ik je later?
- Natuurlijk.
57
00:03:48,494 --> 00:03:54,541
Simone en Brendon zijn nu vier maanden
hier. Jullie hebben goed werk verricht.
58
00:03:54,665 --> 00:03:58,544
Bedankt.
Ik had het wel zwaarder met Simone.
59
00:03:58,669 --> 00:04:03,549
Pardon? Ik moet van een schaapachtige
tv-ster een goeie agent maken.
60
00:04:03,675 --> 00:04:06,844
Dat is pas moeilijk.
- Acteurs zijn te sturen.
61
00:04:06,970 --> 00:04:12,434
Ik moet een wild paard temmen, dat
de hele tijd zegt dat ze Black Beauty is.
62
00:04:12,559 --> 00:04:16,854
Ja, Brendon?
- Moet ik hierbij zijn? Ik zag jullie kijken.
63
00:04:16,979 --> 00:04:23,986
Is dat mijn dossier? En dat van Simone?
- We ronden een briefing af voor de staf.
64
00:04:24,112 --> 00:04:26,656
Waar is Simone?
- Geen idee.
65
00:04:26,782 --> 00:04:31,828
Dus Carter heeft zijn trainee
geen stiptheid bijgebracht.
66
00:04:31,953 --> 00:04:35,290
Dat is ze.
Simone, we hadden het net over je.
67
00:04:35,415 --> 00:04:37,291
Je bent te laat.
- Sorry.
68
00:04:37,417 --> 00:04:41,337
Ik raakte verstrikt
in een internationaal incident.
69
00:04:44,006 --> 00:04:46,426
Ik hoop dat je een goed excuus hebt.
70
00:04:46,551 --> 00:04:52,641
Een hondenuitlater werd beroofd van
de huissleutels van haar rijke klanten.
71
00:04:52,766 --> 00:04:57,980
Voordat de politie kon ingrijpen,
waren er al twee huizen leeggehaald.
72
00:04:58,105 --> 00:05:03,652
Waaronder dat van Viktar Saroka,
consul-generaal van Belarus.
73
00:05:03,777 --> 00:05:09,575
Daarmee maakt LA geen goede beurt,
maar het is geen internationaal incident.
74
00:05:09,700 --> 00:05:11,576
Wacht maar.
75
00:05:13,119 --> 00:05:15,538
Stilzetten. Inzoomen.
76
00:05:15,663 --> 00:05:19,000
Boem.
- Er is 'n diplomatieke postzak gestolen.
77
00:05:19,125 --> 00:05:22,421
Ik bel het consulaat.
- Ze sturen al iemand.
78
00:05:22,546 --> 00:05:27,509
En Buitenlandse Zaken?
- Die zijn nog onrustiger dan de FBI.
79
00:05:27,634 --> 00:05:30,219
Die mogen jullie zelf bellen.
- Fijn.
80
00:05:35,267 --> 00:05:39,604
Rada. Ik wist niet
dat je in Los Angeles was gestationeerd.
81
00:05:39,729 --> 00:05:41,606
Sinds twee maanden.
82
00:05:41,731 --> 00:05:46,360
Dit zijn Carter Hope en Simone Clark,
en rechercheur Naomi Voss.
83
00:05:46,486 --> 00:05:50,115
Is het uw huis?
- Nee, van de consul-generaal.
84
00:05:50,240 --> 00:05:55,703
Hij heeft mij gestuurd.
U bent niet naar binnen gegaan, toch?
85
00:05:55,828 --> 00:05:59,249
We moesten wel.
Er was een vrouw mishandeld.
86
00:05:59,375 --> 00:06:02,210
Misschien was er nog iemand in nood.
87
00:06:02,335 --> 00:06:08,841
Ze hebben veel meegenomen.
- Waaronder een diplomatieke postzak.
88
00:06:09,676 --> 00:06:13,930
Dat is ernstig.
- Vandaar de FBI. Weet u wat erin zat?
89
00:06:14,055 --> 00:06:16,140
Nee.
- Zou je het wel zeggen?
90
00:06:16,266 --> 00:06:22,064
Onze diplomatieke post gaat net
als ons consulaat alleen Belarus aan.
91
00:06:22,189 --> 00:06:25,818
Ik mag er niks over zeggen.
- En de consul-generaal?
92
00:06:25,942 --> 00:06:29,779
Ik betwijfel het.
En hij moet naar een staatsdiner.
93
00:06:29,904 --> 00:06:34,243
We moeten het wel vragen.
We willen allebei die postzak terug.
94
00:06:34,368 --> 00:06:38,997
Als we weten wat erin zit,
kan dat ons op weg helpen.
95
00:06:39,123 --> 00:06:44,961
En ik moet er maar op vertrouwen dat je
straks geen foto's van de inhoud maakt?
96
00:06:45,086 --> 00:06:48,005
Rada, niemand probeert je te belazeren.
97
00:06:48,132 --> 00:06:54,595
We willen alleen die lui pakken en jullie
je vertrouwelijke informatie teruggeven.
98
00:06:55,806 --> 00:07:00,227
Ik zal kijken wat ik kan doen.
Wilt u me nu excuseren?
99
00:07:02,271 --> 00:07:04,857
Ken je haar?
- Uit m'n contraspionagetijd.
100
00:07:04,982 --> 00:07:08,734
Diplomaat of niet, ze blijft een spion.
101
00:07:08,860 --> 00:07:11,612
Niet te vertrouwen dus?
- Vertrouwen?
102
00:07:11,737 --> 00:07:18,786
Die vrouw werkt op 't consulaat van een
onstabiel land met een slechte reputatie.
103
00:07:18,911 --> 00:07:22,039
Geen van die kameraden
zijn te vertrouwen.
104
00:07:22,165 --> 00:07:28,464
Bedankt dat u met ons wilt praten.
- Toch kan ik u helaas niet helpen.
105
00:07:28,589 --> 00:07:35,304
Mr Saroka, in 't belang van de diplomatie
willen we u die postzak terugbezorgen.
106
00:07:35,429 --> 00:07:38,264
Of wilt u niet onthullen wat erin zit?
107
00:07:38,389 --> 00:07:43,854
Nucleaire lanceercodes,
een lijst van Amerikaanse spionnen...
108
00:07:43,979 --> 00:07:45,772
en de heilige graal.
109
00:07:46,856 --> 00:07:48,776
De heilige graal.
110
00:07:48,900 --> 00:07:55,699
Grappig. Maar ik verzeker u dat we u
alleen die postzak terug willen geven.
111
00:07:55,824 --> 00:08:00,745
Zonder bijbedoelingen.
- U liegt. Ik heb gehoord wie u bent.
112
00:08:00,870 --> 00:08:04,540
Ik doe geen contraspionage meer,
maar ik snap uw argwaan.
113
00:08:04,665 --> 00:08:06,876
U belt maar als u zich bedenkt.
114
00:08:07,001 --> 00:08:11,881
Zo niet, dan hoort u het wel
als we de inbrekers hebben gepakt.
115
00:08:13,382 --> 00:08:15,761
Het was me een genoegen.
116
00:08:19,223 --> 00:08:24,393
Dat Russisch was leuk. Hangt hij
de diplomaat uit of verbergt hij iets?
117
00:08:24,520 --> 00:08:25,978
Beide.
118
00:08:29,816 --> 00:08:36,365
Dat was de FBI. Er is een diplomatieke
postzak uit m'n huis gestolen.
119
00:08:37,490 --> 00:08:40,744
Maar ik had er geen
mee naar huis genomen.
120
00:08:40,869 --> 00:08:44,498
Er is er deze week ��n binnengekomen.
Voor Kosta.
121
00:08:44,622 --> 00:08:49,168
Zorg dat je hem vindt. En die postzak
ook, voordat de FBI dat doet.
122
00:08:50,420 --> 00:08:56,969
Heb je dat busje al opgespoord?
- Ik raakte het kwijt in Mid-Wilshire.
123
00:08:57,094 --> 00:09:02,433
Maar ik heb wel een 3D-model kunnen
maken. Het is een Econoline uit 2009.
124
00:09:02,558 --> 00:09:09,356
Ik heb een programma gemaakt dat de
deuken vergelijkt met eerdere beelden.
125
00:09:09,481 --> 00:09:14,903
Je wilt dat ik onder de indruk ben,
maar dat ben ik alleen van resultaten.
126
00:09:15,028 --> 00:09:18,614
Als ik ergens tekortschiet,
laat het dan weten.
127
00:09:18,741 --> 00:09:22,952
Want tot nu toe hou ik me in?
- Je kritiek is doorgaans erg...
128
00:09:23,703 --> 00:09:29,126
opbouwend.
- Wat heb jij? Waarom doe je zo emo?
129
00:09:29,251 --> 00:09:31,419
Niks. Gewoon...
130
00:09:31,544 --> 00:09:36,550
Wat is dit? Het busje is de afgelopen
drie weken zes keer geregistreerd.
131
00:09:36,675 --> 00:09:40,678
Als ik hier de informatie intik...
132
00:09:40,803 --> 00:09:45,309
Daar is de eigenaar: Trip Madsen.
Sycamore 6247, Hollywood.
133
00:09:45,434 --> 00:09:48,728
Nu ben ik onder de indruk.
Regel een bevelschrift.
134
00:09:54,693 --> 00:09:57,111
FBI, met een huiszoekingsbevel.
135
00:10:09,373 --> 00:10:12,002
Kijk eens.
- De gestolen spullen.
136
00:10:12,127 --> 00:10:14,088
Geen diplomatieke post.
137
00:10:15,213 --> 00:10:19,008
Wat...
- Wij gaan naar het dak, jij naar beneden.
138
00:10:31,688 --> 00:10:33,439
Wat was dat?
139
00:10:36,734 --> 00:10:38,528
Daarheen. Snel.
140
00:10:40,488 --> 00:10:45,993
Daarbeneden.
- Hij is in het gebouw aan de oostkant.
141
00:10:48,497 --> 00:10:50,582
Geen verdachten in zicht.
142
00:10:51,667 --> 00:10:56,796
Twee lichamen,
eentje is de bestuurder van de bus.
143
00:10:57,798 --> 00:11:03,220
Niet om het een of ander,
maar ik ga niet meer met jou ontbijten.
144
00:11:06,140 --> 00:11:08,766
Geen diplomatieke postzak.
145
00:11:08,891 --> 00:11:12,604
De moordenaars zullen 'm hebben.
- Meervoud?
146
00:11:12,730 --> 00:11:16,607
In je eentje gooi je echt
geen twee man van het dak.
147
00:11:16,732 --> 00:11:22,114
Dit lijkt een minifotostudio.
- Ze maken vast foto's van de buit.
148
00:11:22,239 --> 00:11:27,369
Misschien ook van de postzak dus.
- Die staan vast op hun telefoons.
149
00:11:27,494 --> 00:11:30,497
Hopelijk zijn die nog heel na de val.
150
00:11:32,790 --> 00:11:36,669
Laat Nazar weten
dat we de postzak hebben.
151
00:11:36,794 --> 00:11:39,882
We kunnen weer,
maar we moeten snel zijn.
152
00:11:42,342 --> 00:11:46,096
Waar was je? Je vader zoekt je.
- Ik ga zo naar hem toe.
153
00:11:46,221 --> 00:11:49,599
Wat zit er in die tas?
- Gaat je niet aan.
154
00:11:53,187 --> 00:11:56,063
Wat doe jij nou?
- Geef hier.
155
00:11:58,400 --> 00:12:01,612
Laat me los. M'n vader laat je afmaken.
156
00:12:01,737 --> 00:12:06,657
Alsof ik naar jou luister.
Eric heeft me nog nooit teleurgesteld.
157
00:12:06,783 --> 00:12:09,161
Jij doet niet anders.
158
00:12:17,127 --> 00:12:18,669
Ben je gek geworden?
159
00:12:18,795 --> 00:12:21,881
In Belarus zijn ze dol op me.
- Allicht.
160
00:12:22,006 --> 00:12:26,136
Vampire Cop was de best bekeken...
- Doen de telefoons het?
161
00:12:26,261 --> 00:12:29,681
Nog niet.
- Brendon is nogal populair in Belarus.
162
00:12:29,807 --> 00:12:31,767
Allicht.
163
00:12:31,892 --> 00:12:33,392
Daar gaan we.
164
00:12:33,518 --> 00:12:37,106
Alleen deze recente foto's
zijn niet beschadigd.
165
00:12:37,231 --> 00:12:41,151
Dat ziet er gezellig uit.
- Wacht. Daar is ie.
166
00:12:41,276 --> 00:12:44,530
Dat zijn drukplaten.
- Voor een biljet van 20.
167
00:12:47,282 --> 00:12:49,743
Wat heb ik verkeerd gedaan?
168
00:12:50,536 --> 00:12:56,416
Hoe kan het dat jij zo'n idioot bent?
- Pap, je begrijpt het niet.
169
00:12:58,000 --> 00:13:03,840
Ik sta al onder druk. Sommigen vinden
dat ik een hardere lijn moet volgen.
170
00:13:03,966 --> 00:13:08,262
Ze slijpen de messen.
Ze hopen dat ik de mist in ga
171
00:13:08,387 --> 00:13:11,640
Ze zetten hier zelfs een vijand naast me.
172
00:13:12,516 --> 00:13:14,142
En jij...
173
00:13:15,184 --> 00:13:17,354
m'n eigen zoon...
174
00:13:17,479 --> 00:13:23,193
maakt het alleen maar erger.
- Ik probeer de familie juist te helpen.
175
00:13:23,317 --> 00:13:26,238
Waarom ruimt deze boeman
Rada niet op?
176
00:13:26,363 --> 00:13:27,906
Genoeg.
177
00:13:28,781 --> 00:13:30,741
Je houdt hier nu mee op.
178
00:13:31,868 --> 00:13:36,706
Anders stuur ik je
naar de infanteristen in Vitebsk.
179
00:13:36,831 --> 00:13:38,666
Begrepen?
180
00:13:40,001 --> 00:13:43,422
De platen zijn vervalst,
maar wel verdomd goed.
181
00:13:43,547 --> 00:13:47,675
Hoe weet je dat?
- Zie je die groene kleur? Dat is koper.
182
00:13:47,800 --> 00:13:49,803
In de echte zit geen koper.
183
00:13:49,928 --> 00:13:54,307
Is het niet veiliger om die biljetten
in Belarus te drukken?
184
00:13:54,432 --> 00:14:00,606
Belarus pakt z'n criminelen keihard aan.
- Los Angeles is d� valsemuntersstad.
185
00:14:00,731 --> 00:14:05,234
Ze kunnen hier betere biljetten maken.
- Ik snap het niet.
186
00:14:05,359 --> 00:14:08,404
Corruptie tiert welig in Belarus...
187
00:14:08,529 --> 00:14:13,075
maar hiermee smeken ze om sancties.
Waarom neemt Viktar dat risico?
188
00:14:13,201 --> 00:14:18,374
Zit hij er wel achter?
- Het is nog te vroeg om te speculeren.
189
00:14:18,499 --> 00:14:22,252
Waar ga je heen?
- Een heimelijk gesprek voeren.
190
00:14:26,048 --> 00:14:30,426
Ouderwets achter een krant.
- Ik kon het niet laten.
191
00:14:31,177 --> 00:14:33,597
Voor de draad ermee.
192
00:14:33,722 --> 00:14:35,640
Wat doe je hier?
193
00:14:35,765 --> 00:14:41,771
We kunnen je niet vertrouwen, maar
ik ga een beroep doen op je ambitie...
194
00:14:41,896 --> 00:14:47,444
want je danst vast niet graag
naar de pijpen van Viktar Saroka.
195
00:14:47,569 --> 00:14:49,655
Geen commentaar.
196
00:14:50,488 --> 00:14:52,156
Loop even mee.
197
00:14:54,952 --> 00:14:59,497
We weten wat er in die postzak zit.
- Heb je 'm gevonden?
198
00:14:59,622 --> 00:15:05,963
Nee. Iemand was ons voor, maar we
hebben wel foto's van de inhoud.
199
00:15:07,381 --> 00:15:09,507
Moet ik ernaar raden?
200
00:15:09,632 --> 00:15:13,302
Vervalste drukplaten
voor een biljet van 20 dollar.
201
00:15:14,178 --> 00:15:18,726
En wat wil je van mij?
- Op z'n minst wat inzicht...
202
00:15:18,851 --> 00:15:22,687
maar het liefst
hebben we die platen terug.
203
00:15:22,812 --> 00:15:28,776
Waarom zou ik iets voor jou doen?
- Het zou juist in je eigen belang zijn.
204
00:15:28,902 --> 00:15:34,074
Als jij voor gerechtigheid zorgt, kun je
de nieuwe consul-generaal worden.
205
00:15:38,120 --> 00:15:43,166
Viktar zou nooit zoiets stoms doen.
Richt je op Kosta, z'n zoon.
206
00:15:43,291 --> 00:15:47,880
Een eeuwige lastpost.
Viktar haalt hem altijd uit de penarie.
207
00:15:48,005 --> 00:15:50,173
Die knul is onschendbaar.
208
00:15:50,298 --> 00:15:56,179
Ik weet niet of ik daar iets aan kan doen.
Dus hoe krijgen we die platen terug?
209
00:15:56,304 --> 00:15:59,892
Ik kan niks doen.
- Nee, wacht nou even.
210
00:16:00,017 --> 00:16:04,520
Er is vanavond een feest, toch?
De receptie op het consulaat.
211
00:16:04,645 --> 00:16:08,901
Zet twee namen op de gastenlijst.
- Viktar pikt ze er zo uit.
212
00:16:09,026 --> 00:16:11,319
Daar weet ik wel wat op.
213
00:16:12,195 --> 00:16:16,741
De hoofdverdachte is Kosta Saroka,
de zoon van de consul.
214
00:16:16,867 --> 00:16:22,622
Hij woont hier bij z'n vader en maakt
misbruik van z'n onschendbaarheid:
215
00:16:22,747 --> 00:16:26,502
Hij is opgepakt voor mishandeling,
drugs, diefstal...
216
00:16:26,627 --> 00:16:30,588
Hij komt overal mee weg.
Hij voelt zich onoverwinnelijk.
217
00:16:30,713 --> 00:16:36,594
Dat is hij in wezen ook, zolang Belarus
z'n onschendbaarheid handhaaft.
218
00:16:36,719 --> 00:16:40,473
Daarom zijn de drukplaten onze prioriteit.
219
00:16:40,598 --> 00:16:45,686
Senator Smith heeft groen licht geregeld
voor een undercoveroperatie.
220
00:16:45,812 --> 00:16:48,774
In het consulaat?
- Brendon en Laura gaan.
221
00:16:48,899 --> 00:16:54,780
Nee, ik ben te beroemd in Belarus.
- Daarom ga je ook als jezelf.
222
00:16:55,572 --> 00:17:02,370
Precies. Op de receptie maakt de
enige echte Vampire Cop z'n opwachting.
223
00:17:02,495 --> 00:17:06,750
Het is geregeld
door z'n publiciteitsagent Bibby Baxter.
224
00:17:06,875 --> 00:17:10,211
Klinkt als het alias
van een Marvel-superheld.
225
00:17:10,336 --> 00:17:15,174
Laat mij die namen voortaan
maar bedenken, want dit lijkt...
226
00:17:15,299 --> 00:17:17,803
nergens op, meneer.
227
00:17:17,927 --> 00:17:24,392
Brendon trekt de aandacht en jij zoekt
de platen in het kantoor van de consul.
228
00:17:24,517 --> 00:17:30,899
Ze liggen in de kluis achter z'n bureau.
- Zo'n goeie inbreker ben ik niet.
229
00:17:31,024 --> 00:17:35,111
Gelukkig heb ik de code al.
- Goed bezig, baas.
230
00:17:35,236 --> 00:17:39,450
Brendon en Laura zijn straks wel
op soeverein grondgebied.
231
00:17:39,575 --> 00:17:43,746
Als het misgaat, kunnen wij niks doen.
- Spreek voor jezelf.
232
00:17:43,871 --> 00:17:50,251
Als er iets met mijn jongen gebeurt,
verander ik in een echte mamabeer.
233
00:17:50,377 --> 00:17:52,920
Jij hebt het zwaarder.
- Hoezo?
234
00:17:53,047 --> 00:17:59,053
Jullie gaan je omkleden, Carter regelt
de surveillance. Over een uur begint het.
235
00:18:05,433 --> 00:18:07,977
Simone, heb je even?
- Ja, hoor.
236
00:18:08,103 --> 00:18:10,981
Gaat Brendon undercover
op een feestje?
237
00:18:11,105 --> 00:18:14,275
Geen zorgen, ik blijf in de buurt.
238
00:18:14,401 --> 00:18:19,238
Het gaat me er vooral om
dat hij nuchter blijft.
239
00:18:19,364 --> 00:18:24,410
Z'n sponsor is weer op de fles.
- Aan de fles. Dat wist ik niet.
240
00:18:24,536 --> 00:18:27,997
Jij staat dicht bij hem.
- Ik praat wel met hem.
241
00:18:28,123 --> 00:18:29,916
Goed dat je het zegt.
242
00:18:30,042 --> 00:18:31,627
Dank je wel.
243
00:18:31,751 --> 00:18:37,633
Ga je op boevenjacht of achter
de vrouwen aan? Je ziet er goed uit.
244
00:18:37,757 --> 00:18:40,843
Dat zie je goed.
- Reken maar.
245
00:18:40,969 --> 00:18:43,679
Kun je het wel aan?
- Ja, hoor.
246
00:18:43,806 --> 00:18:49,727
Laura doet het zware werk, ik hoef
alleen mezelf te zijn. M'n oude zelf.
247
00:18:49,853 --> 00:18:55,691
Die dronk altijd op dit soort feestjes.
Het kan ongemakkelijk worden.
248
00:18:55,818 --> 00:19:01,824
Ik ben ook vaak nuchter geweest in de
kroeg. Zoals op Quantico, weet je nog?
249
00:19:01,948 --> 00:19:06,245
O ja. Je hield de hele avond
hetzelfde drankje vast...
250
00:19:06,369 --> 00:19:12,417
tot ik het 'per ongeluk' omstootte,
zodat je geen slok hoefde te nemen.
251
00:19:12,543 --> 00:19:15,170
Maar ik ben er nu niet bij.
252
00:19:17,338 --> 00:19:20,174
Heeft Antoinette je verteld over Randy?
253
00:19:20,300 --> 00:19:24,430
Waarom heb jij niks gezegd?
- Jij hebt genoeg aan je hoofd.
254
00:19:24,555 --> 00:19:27,558
Ik heb altijd tijd voor jou.
255
00:19:27,683 --> 00:19:30,309
Ik weet het. Ik heb alleen...
256
00:19:30,436 --> 00:19:36,984
Randy heeft m'n leven gered. Hij
vertelde me precies wat ik moest doen.
257
00:19:37,108 --> 00:19:41,571
En hij was al tien jaar nuchter.
Dan ben ik toch kansloos?
258
00:19:41,697 --> 00:19:48,746
Je moet Garza laten ingrijpen.
Niks is belangrijker dan nuchter blijven.
259
00:19:48,870 --> 00:19:53,751
Als groentjes moeten we onszelf
bewijzen. Ik kan hier niet voor weglopen.
260
00:19:53,875 --> 00:19:56,419
Ik zorg wel dat het goedkomt.
261
00:19:57,838 --> 00:19:59,839
Goed dan.
262
00:19:59,965 --> 00:20:02,467
Maar ik zal tegen je praten.
263
00:20:02,593 --> 00:20:08,139
Ik zal het engeltje op je schouder zijn.
- Dat zou voor het eerst zijn.
264
00:20:08,265 --> 00:20:10,767
Ik ben meer een soort duiveltje, h�?
265
00:20:12,770 --> 00:20:15,314
Gaat het goedkomen?
266
00:20:18,566 --> 00:20:20,027
Je bent geweldig.
267
00:20:31,370 --> 00:20:33,082
We zijn binnen.
268
00:20:33,206 --> 00:20:35,417
We zien Viktar.
269
00:20:35,541 --> 00:20:37,544
Nog geen teken van die knul.
270
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
Nee, dank je.
271
00:20:42,256 --> 00:20:46,887
Ik zie een paar mensen kijken,
maar het valt me wat tegen.
272
00:20:47,011 --> 00:20:51,140
Stoker Ramsey? Vampire Cop?
Het is 'm echt.
273
00:20:51,266 --> 00:20:55,603
'Je kan niet afmaken wat al dood is.'
Ik ben een groot fan.
274
00:20:55,729 --> 00:20:57,606
Aangenaam.
275
00:20:57,730 --> 00:21:02,318
Is dit je vriendin?
- Nee, m'n publiciteitsagent, Bibby Baxter.
276
00:21:05,488 --> 00:21:08,324
Wat doe je hier?
- Hij wordt hiervoor betaald.
277
00:21:09,326 --> 00:21:12,495
Wat kost het
om hem mee naar huis te nemen?
278
00:21:12,621 --> 00:21:16,666
Verdomme.
Die vrouwen hebben er wel zin in.
279
00:21:19,585 --> 00:21:21,379
Ben je nu al moe?
280
00:21:22,339 --> 00:21:27,135
Maak je geen zorgen om mij.
- Ik moet weten of je fit bent.
281
00:21:27,261 --> 00:21:29,262
Je moet voor jezelf zorgen.
282
00:21:29,388 --> 00:21:34,768
Fijn dat je bezorgd bent, maar als er
iemand voor zichzelf zorgt, ben ik 't wel.
283
00:21:34,893 --> 00:21:37,396
Het gaat goed.
- Goed om te weten.
284
00:21:39,481 --> 00:21:42,525
E�n, twee, drie.
285
00:21:43,860 --> 00:21:45,988
Heel mooi.
- Bedankt, dames.
286
00:21:46,112 --> 00:21:51,117
Wat vinden jullie het leukst
aan de serie? De romantiek?
287
00:21:51,243 --> 00:21:53,036
De actie?
- Je lijf.
288
00:21:53,161 --> 00:21:56,999
We namen altijd een bloedshotje
als je zei 'misdaad is stom'.
289
00:21:57,123 --> 00:21:59,043
Laten we dat nu ook doen.
290
00:22:00,335 --> 00:22:04,714
Wat is een bloedshotje?
- Krambamboeli. Rode wijn en wodka.
291
00:22:04,840 --> 00:22:07,634
Iedereen moet er eentje nemen.
292
00:22:10,470 --> 00:22:12,013
Je kunt het, B.
293
00:22:15,017 --> 00:22:16,602
Ok�.
294
00:22:18,728 --> 00:22:20,855
Misdaad is stom.
295
00:22:26,110 --> 00:22:28,112
Dat was lekker.
296
00:22:28,238 --> 00:22:31,658
M'n vader heeft geen visie.
Nooit gehad.
297
00:22:31,783 --> 00:22:35,579
Ik zou veel voor de familie kunnen doen.
- Dag, jongens.
298
00:22:36,496 --> 00:22:38,581
Rada.
299
00:22:38,707 --> 00:22:41,959
Vermaak je je?
- Altijd.
300
00:22:42,086 --> 00:22:46,172
Waar lach je om?
- Jongens die groot willen zijn.
301
00:22:51,970 --> 00:22:54,931
Laat die foto eens zien.
- Ik ga.
302
00:22:55,057 --> 00:22:58,310
Nog een?
- Ja, kom maar op.
303
00:23:02,189 --> 00:23:04,065
Ik ben binnen.
304
00:23:19,539 --> 00:23:21,417
Ik zie de platen.
305
00:23:25,421 --> 00:23:27,630
Misdaad is stom.
306
00:23:28,966 --> 00:23:34,430
Weet je wat ook stom is?
Steeds moeten plassen. Ik ben zo terug.
307
00:23:35,264 --> 00:23:37,850
Waar is Laura?
- We zijn haar kwijt.
308
00:23:37,974 --> 00:23:41,394
Ga naar Viktars kantoor.
- Doe ik.
309
00:23:48,693 --> 00:23:52,905
De kluis is open.
Laura is nergens te bekennen.
310
00:23:55,950 --> 00:23:59,788
Laura, gaat het? Wacht, ik help je wel.
311
00:23:59,912 --> 00:24:03,583
Ik was bewusteloos
voor ik een gezicht kon zien.
312
00:24:03,709 --> 00:24:06,003
Ze hebben de platen.
313
00:24:06,961 --> 00:24:09,089
Wat doen jullie hier?
314
00:24:10,828 --> 00:24:14,790
Hallo, dit is een misverstand.
- O ja?
315
00:24:14,875 --> 00:24:20,923
We hebben een geluiddichte kamer
waar we die misverstanden afhandelen.
316
00:24:21,049 --> 00:24:23,175
We moeten ze helpen.
- Gaat niet.
317
00:24:23,301 --> 00:24:25,260
O nee?
- Simone, blijf hier.
318
00:24:25,387 --> 00:24:28,306
Laura, zeg dat hij z'n telefoon opneemt.
319
00:24:28,430 --> 00:24:31,476
Uw telefoon zal zo gaan. Neem maar op.
- Wat?
320
00:24:31,600 --> 00:24:33,269
Uw telefoon.
321
00:24:36,106 --> 00:24:39,858
Hallo? Met wie spreek ik?
- Matthew Garza, FBI.
322
00:24:41,693 --> 00:24:45,155
Die twee horen bij u.
- Ik wil ze nu meteen terug.
323
00:24:45,281 --> 00:24:49,619
Prima. Maar eerst geef ik een
persconferentie over uw FBI...
324
00:24:49,743 --> 00:24:53,414
die inbreekt in mijn consulaat.
325
00:24:53,540 --> 00:25:00,212
Dan vertel ik de pers dat Belarus
de dollar verzwakt met vals geld.
326
00:25:00,338 --> 00:25:05,010
Vertel mij maar
wie die persoorlog gaat winnen.
327
00:25:05,134 --> 00:25:08,221
Ze gaan door de voordeur naar buiten.
328
00:25:12,516 --> 00:25:14,518
Begeleid ze naar buiten.
329
00:25:21,735 --> 00:25:23,986
Wat een mooie jurk.
330
00:25:24,112 --> 00:25:28,825
Je mag 'm verbranden
als je genoeg DNA hebt verzameld.
331
00:25:28,949 --> 00:25:31,285
Ik wil deze flop snel vergeten.
332
00:25:31,411 --> 00:25:36,791
We weten nu wel meer.
Kosta is 'm met die platen gesmeerd.
333
00:25:36,916 --> 00:25:40,503
Hij wilde ze ook stelen...
- Van z'n vader.
334
00:25:40,627 --> 00:25:44,132
Misschien had Viktar door
waar hij mee bezig was.
335
00:25:44,256 --> 00:25:46,551
Waar is Kosta naartoe?
336
00:25:46,675 --> 00:25:49,888
Hij wordt gezocht.
Misschien zit het ons mee.
337
00:25:50,012 --> 00:25:53,974
Klaar.
- Haast je. We hebben dit bewijs nodig.
338
00:25:54,851 --> 00:25:56,603
Bedankt.
339
00:25:59,438 --> 00:26:03,234
Waarom heb je Simone verteld
over m'n sponsor?
340
00:26:04,902 --> 00:26:07,488
Ik maakte me zorgen om je.
341
00:26:07,614 --> 00:26:09,615
Met hoe je deed...
342
00:26:10,574 --> 00:26:14,662
Gaat het wel goed?
- Ik wilde het haar zelf vertellen.
343
00:26:14,787 --> 00:26:17,290
En het gaat prima.
- Niet waar.
344
00:26:18,749 --> 00:26:21,335
Randy is m'n rots in de branding.
345
00:26:21,461 --> 00:26:25,214
En nu is hij minder lang nuchter dan ik.
346
00:26:27,467 --> 00:26:29,176
Ik ben in de war.
347
00:26:29,302 --> 00:26:33,055
Het mantra van de AA
is toch 'dag voor dag'?
348
00:26:33,181 --> 00:26:36,975
Ik doe in het eerste jaar
al alles verkeerd:
349
00:26:37,102 --> 00:26:40,230
Verhuizen, nieuwe baan, nieuwe relatie.
350
00:26:40,354 --> 00:26:45,193
En toch gaat het hartstikke goed.
- Maar is dat wel zo?
351
00:26:47,903 --> 00:26:51,157
Misschien neem ik
te veel hooi op m'n vork.
352
00:26:51,281 --> 00:26:53,367
Wat bedoel je daarmee?
353
00:26:56,579 --> 00:26:58,415
Niet nu.
354
00:26:58,539 --> 00:27:04,253
Randy krijgt z'n nieuwkomersmunt.
Ik moet er echt bij zijn. Goed?
355
00:27:04,379 --> 00:27:07,214
Bel je me straks?
- Ik doe m'n best.
356
00:27:11,761 --> 00:27:17,057
Huiswerk?
- Dossiers over Belarus en vervalsing.
357
00:27:17,183 --> 00:27:22,604
Je bent wel klaar. Rust wat uit.
- Ja, maar ik wil nog wat studeren.
358
00:27:22,731 --> 00:27:25,567
Je moet er altijd klaar voor zijn.
359
00:27:26,734 --> 00:27:28,610
Fijne avond.
- Jij ook.
360
00:27:29,404 --> 00:27:33,741
Dat is nou arbeidsethos.
Het viel niet mee om haar dat te leren.
361
00:27:34,867 --> 00:27:37,245
Hoe gaat het met je?
- Goed.
362
00:27:37,369 --> 00:27:39,204
Leugenaar.
363
00:27:39,330 --> 00:27:41,790
Die knul had je kunnen vermoorden.
364
00:27:41,916 --> 00:27:45,502
Maar dat is niet gebeurd.
- Het was wel doodeng.
365
00:27:46,587 --> 00:27:51,759
Ik ben er als je wilt praten,
of gewoon een biertje wilt drinken.
366
00:27:51,885 --> 00:27:55,263
Bedankt, maar ik ga me omkleden.
367
00:28:32,716 --> 00:28:34,636
Lieve hemel.
368
00:28:41,516 --> 00:28:46,479
Ingedut achter het stuur?
Je had wel iemand dood kunnen rijden.
369
00:28:46,605 --> 00:28:50,942
Je hebt gelijk.
Ik werk me al zo lang uit de naad.
370
00:28:51,068 --> 00:28:53,320
Het werd me te veel, denk ik.
371
00:28:55,530 --> 00:29:00,160
Ik wil geen blok aan het been zijn.
- Dat is onmogelijk.
372
00:29:02,120 --> 00:29:06,040
Als dit vintage lichaam wat uitrust,
komt het wel goed.
373
00:29:06,166 --> 00:29:09,127
Je geest moet ook rust krijgen.
374
00:29:09,253 --> 00:29:14,382
Bijslapen is niet genoeg.
Zo hou je het nog geen half jaar vol.
375
00:29:16,467 --> 00:29:19,680
Goedemorgen, lieverd.
- Goedemorgen.
376
00:29:19,804 --> 00:29:22,850
Wie is dit?
- Dit is m'n vriendin Naomi.
377
00:29:22,974 --> 00:29:27,645
Je vriendin of je vriendin?
- Allemachtig.
378
00:29:27,771 --> 00:29:33,109
Waarom moet je altijd zo raar doen?
Ze is gewoon een vriendin, papa.
379
00:29:33,235 --> 00:29:38,364
Naomi, dit is mijn vader, Cutty.
- Aangenaam.
380
00:29:38,490 --> 00:29:44,078
Ik kan niet blijven.
Ik moet naar m'n wekelijkse schaakpartij.
381
00:29:44,204 --> 00:29:48,207
Vandaag ga ik m'n tegenstander
in de pan hakken.
382
00:29:48,333 --> 00:29:50,252
Veel geluk.
- Niet nodig.
383
00:29:50,376 --> 00:29:54,339
Ik moet ook gaan. Rij je mee?
- Nee, Brendon pikt me op.
384
00:29:54,464 --> 00:29:56,799
Denk om wat ik gezegd heb.
385
00:29:57,801 --> 00:29:59,595
Begrepen.
386
00:30:03,848 --> 00:30:09,812
Er is 'n DNA-match. Ik ben aangevallen
door Kosta, zoals we al dachten.
387
00:30:09,938 --> 00:30:13,524
Eindelijk hard bewijs.
- Hij heeft die platen nog.
388
00:30:13,650 --> 00:30:17,904
Hij wil ze verkopen
of hij wil zelf geld drukken.
389
00:30:18,030 --> 00:30:22,493
Je geldpers is fenomenaal.
- En duur.
390
00:30:22,617 --> 00:30:25,120
Elke valse cent waard.
391
00:30:25,244 --> 00:30:28,749
En je vader?
- Blijf nou maar gewoon geld drukken.
392
00:30:28,873 --> 00:30:33,544
Als ik onze familie schatrijk heb gemaakt,
draait hij wel bij.
393
00:30:34,670 --> 00:30:38,467
Hoe gaat het met je?
- Fantastisch. Met jou?
394
00:30:39,718 --> 00:30:44,932
Ik zou hetzelfde willen zeggen,
maar dan lieg ik, net als jij.
395
00:30:45,056 --> 00:30:47,934
Koffie?
- Nee, dank je. We moeten gaan.
396
00:30:48,060 --> 00:30:51,813
Kosta is nog zoek.
We moeten naar de geheime dienst.
397
00:30:51,939 --> 00:30:56,234
Kijken of er Belarussische
valsemunters zijn.
398
00:30:56,360 --> 00:30:59,488
De geheime dienst
kunnen we overslaan.
399
00:30:59,612 --> 00:31:02,740
M'n vader schaakt met een stel Russen.
400
00:31:02,866 --> 00:31:09,288
Een van hen, Anton, zat vroeger bij de
Russische maffia. Die kerel praat graag.
401
00:31:12,750 --> 00:31:16,797
Slim.
- Niet zo neerbuigend, Anton.
402
00:31:19,424 --> 00:31:23,886
Papa, de klok kapotmaken
helpt je niet vooruit.
403
00:31:24,012 --> 00:31:26,932
Simone, wat doe jij hier?
404
00:31:27,056 --> 00:31:33,188
Mag ik niet komen kijken dan?
- Dat mag best, maar het is niks voor jou.
405
00:31:33,312 --> 00:31:37,067
En je weet dat je niet mag storen
tijdens het spel.
406
00:31:37,191 --> 00:31:41,030
Ik kom jou niet storen,
maar je tegenstander.
407
00:31:41,154 --> 00:31:46,201
Hallo, Anton.
Dit is Brendon, ook een FBI-agent.
408
00:31:46,325 --> 00:31:49,288
Kunnen we eens babbelen?
- Waarover?
409
00:31:49,412 --> 00:31:54,543
Je vroegere kringen.
- Ho eens even. Anton is m'n vriend. Je...
410
00:31:54,667 --> 00:31:59,757
Het is al goed, Cutty.
Ze mag haar vragen stellen. Toe maar.
411
00:31:59,881 --> 00:32:04,302
We willen praten over Oostblokkers
die iets weten van vervalsing.
412
00:32:04,428 --> 00:32:09,807
Er maakt iemand valse biljetten
van 20 dollar. Kun je achterhalen wie?
413
00:32:09,933 --> 00:32:13,771
Ik vermaak jou en jij vermaakt mij.
414
00:32:13,895 --> 00:32:16,940
Ik versla je vader elke week.
- Niet waar.
415
00:32:17,065 --> 00:32:23,989
Jawel. Als jij mij kunt verslaan,
dan bel ik wel wat collega's...
416
00:32:24,113 --> 00:32:28,994
om iets te weten te komen.
- Akkoord. Schuif op, papa.
417
00:32:29,787 --> 00:32:36,084
Ik zal hem eens een lesje leren.
- Je hebt een grote fout gemaakt.
418
00:32:36,210 --> 00:32:39,171
Je had om een nieuw spel
moeten vragen.
419
00:32:39,295 --> 00:32:45,510
Over drie zetten is je vader verslagen.
- Hij misschien. Maar ik niet.
420
00:32:45,636 --> 00:32:48,514
Kom maar op.
- Arrogantie. Leuk.
421
00:32:48,638 --> 00:32:50,349
Vind je dit ook leuk?
422
00:32:56,271 --> 00:33:02,111
Brendon, jij hebt vorige week de lunch
betaald. Ik moet nog terugbetalen.
423
00:33:02,235 --> 00:33:04,071
Anders ben je de sjaak.
424
00:33:06,406 --> 00:33:10,535
Verdorie. Ik weet niet
of we de auto op slot gedaan hebben.
425
00:33:10,661 --> 00:33:12,912
Zijn we nu de sjaak?
426
00:33:22,381 --> 00:33:29,179
Dat is nu een paniekzet.
Ik laat de klok lekker lopen.
427
00:33:29,303 --> 00:33:32,057
Totdat je beseft dat je de klos bent.
428
00:33:33,683 --> 00:33:35,394
Ik geef op.
429
00:33:36,478 --> 00:33:42,024
Je hebt een heel bijzondere dochter.
- Ik wilde irritant zeggen...
430
00:33:42,151 --> 00:33:44,944
maar ze is inderdaad bijzonder.
431
00:33:45,070 --> 00:33:47,698
Ga je nu bellen, Anton?
432
00:33:52,036 --> 00:33:55,663
Dit lijkt me zinloos.
- Je moet erin geloven.
433
00:33:59,292 --> 00:34:01,253
Mr Vorovin. FBI.
434
00:34:02,546 --> 00:34:04,339
We willen gewoon praten.
435
00:34:06,633 --> 00:34:08,469
Bukken.
436
00:34:12,346 --> 00:34:15,559
Hij is aan het herladen.
- FBI, wapen neer.
437
00:34:15,683 --> 00:34:18,729
We hebben de platen.
- Sla ze in de boeien.
438
00:34:19,353 --> 00:34:23,108
Vals geld.
We hebben je voor vervalsing en moord.
439
00:34:23,232 --> 00:34:26,319
Ik heb diplomatieke onschendbaarheid.
440
00:34:26,445 --> 00:34:31,824
We kunnen je niet aanklagen,
maar wel een poosje vasthouden.
441
00:34:33,035 --> 00:34:37,164
En jij dan, lieverd?
Jij bent niet onschendbaar.
442
00:34:37,288 --> 00:34:40,249
Wil je praten?
- Hou je mond.
443
00:34:40,376 --> 00:34:43,628
Neem hem mee.
Wij gaan met z'n vriend praten.
444
00:34:45,671 --> 00:34:48,342
Ik zeg niks.
- Dat is al mislukt.
445
00:34:48,467 --> 00:34:51,303
Ik hou me van de domme.
- Je bent te slim.
446
00:34:51,427 --> 00:34:54,555
Wil je het op een akkoordje gooien?
- Hoezo?
447
00:34:54,681 --> 00:34:57,810
Strafvermindering
als je de waarheid vertelt.
448
00:34:57,934 --> 00:35:01,438
Zoals op de Amerikaanse tv?
In Vampire Cop?
449
00:35:03,689 --> 00:35:07,068
Misdaad is stom.
- Ja, precies.
450
00:35:07,194 --> 00:35:11,239
Ik ben gek op die serie.
We keken er met de hele familie naar.
451
00:35:11,365 --> 00:35:15,285
We kunnen je aan hem voorstellen
als je meewerkt.
452
00:35:15,410 --> 00:35:20,289
De Vampire Cop werkt bij ons.
- Dat zou m'n familie te gek vinden.
453
00:35:20,416 --> 00:35:24,544
Als je meewerkt, mag je naar huis.
- Waar is Kosta?
454
00:35:26,546 --> 00:35:28,090
Op jacht.
- Naar?
455
00:35:28,214 --> 00:35:31,509
Een vrouw van het consulaat.
- Rada Rybak?
456
00:35:31,635 --> 00:35:35,556
Ze moet dood, zodat ze
Kosta's vader niet kan vervangen.
457
00:37:01,974 --> 00:37:05,396
Leuk je weer te zien.
- Ik heb een dokter nodig.
458
00:37:05,521 --> 00:37:08,107
Verman je. De ambulance komt eraan.
459
00:37:10,192 --> 00:37:11,859
Gaat het?
460
00:37:19,993 --> 00:37:25,249
Ga je weer videobellen met Atlas?
- Ik heb heel wat te vertellen.
461
00:37:25,374 --> 00:37:28,042
Baal je nog van wat er gebeurd is?
462
00:37:30,128 --> 00:37:32,005
Een beetje.
- Wat is erger?
463
00:37:32,131 --> 00:37:35,092
Je groothouden
om je werk te kunnen doen...
464
00:37:35,217 --> 00:37:38,636
of bang zijn
en toch je werk moeten doen?
465
00:37:38,762 --> 00:37:40,889
Het is allebei doffe ellende.
466
00:37:42,807 --> 00:37:47,395
Ik heb nagedacht en ik ben
tot de conclusie gekomen dat ik fout zat.
467
00:37:47,520 --> 00:37:51,190
Brendon is veel meer werk dan Simone.
Jij wint.
468
00:37:51,316 --> 00:37:54,945
Wat is dit?
Een overwinning uit medelijden?
469
00:37:55,070 --> 00:37:58,157
Hoe breekbaar denk je dat ik ben?
Niks ervan.
470
00:37:58,281 --> 00:38:02,703
Simone is de lastigste nieuweling
aller tijden. Jij wint.
471
00:38:02,828 --> 00:38:06,373
Goed, dan zijn ze allebei even vervelend.
472
00:38:06,498 --> 00:38:10,127
En hun opleiding duurt
nog maar 14 maanden.
473
00:38:16,258 --> 00:38:20,845
Op de nieuwe consul-generaal
van Belarus in de City of Angels.
474
00:38:20,971 --> 00:38:22,514
Bedankt, Matthew.
475
00:38:25,558 --> 00:38:29,187
Ik had gelijk, h�?
Je aasde op de functie van Viktar.
476
00:38:29,313 --> 00:38:33,442
Natuurlijk. Ik wist dat Kosta
beschermd werd door Viktar.
477
00:38:33,567 --> 00:38:38,364
Ik stond machteloos,
tot jij en je agenten kwamen opdagen.
478
00:38:38,488 --> 00:38:40,449
Fijn dat we konden helpen.
479
00:38:41,367 --> 00:38:47,122
Eens een spion, altijd een spion. Je
zag andermans zetten altijd aankomen.
480
00:38:47,247 --> 00:38:52,252
Niet die van Kosta. Niet te geloven
dat die smeerlap me wou vermoorden.
481
00:38:52,378 --> 00:38:57,882
Een geweldig voordeel van mijn functie
is dat ik connecties heb.
482
00:38:58,008 --> 00:39:01,303
Dus bel me als je een gunst nodig hebt.
- Doe ik.
483
00:39:01,427 --> 00:39:04,973
Of als je ooit iets wilt gaan eten.
484
00:39:07,266 --> 00:39:13,898
Jij bent hier echt veel beter in dan ik,
want die zet had ik niet zien aankomen.
485
00:39:14,023 --> 00:39:18,987
We hebben veel gemeen. Ik heb
ook drie scheidingen achter de rug.
486
00:39:19,112 --> 00:39:23,866
Wij laten ons niet binden.
- Maar we mogen wel lol maken.
487
00:39:31,582 --> 00:39:33,961
Kom ik gelegen?
488
00:39:37,256 --> 00:39:40,926
Luister, over gisteravond...
- Stop.
489
00:39:41,050 --> 00:39:44,178
Voor je iets zegt, wil ik iets zeggen.
490
00:39:44,303 --> 00:39:48,433
Ik vind het heel erg
wat je doormaakt met je sponsor.
491
00:39:48,559 --> 00:39:52,562
Maar zo makkelijk kom je niet van me af.
- Hoezo?
492
00:39:52,688 --> 00:39:59,402
Je had het over te veel hooi op je vork
en je leek op onze relatie te doelen.
493
00:39:59,528 --> 00:40:03,906
Nee. Als je ons wilt opgeven
voor we goed en wel begonnen zijn...
494
00:40:04,031 --> 00:40:05,533
dan is dat jouw keuze.
495
00:40:06,701 --> 00:40:08,661
Geen excuses.
496
00:40:09,829 --> 00:40:13,416
Zet er dan nu een punt achter.
- Je begrijpt het niet.
497
00:40:14,710 --> 00:40:20,466
Toen ik dronk, deed ik mensen pijn.
- Ik weet waar ik aan begin.
498
00:40:21,467 --> 00:40:23,635
En ik wil me ervoor inzetten.
499
00:40:26,512 --> 00:40:27,972
Jij ook?
500
00:40:31,059 --> 00:40:35,730
Ik wil hier iets van maken.
Maar omdat ik ben wie ik ben...
501
00:40:36,439 --> 00:40:38,900
wordt het niet gemakkelijk.
502
00:40:39,025 --> 00:40:42,528
Het maakt me niet uit
hoe makkelijk het is.
503
00:40:44,781 --> 00:40:47,283
Ik geef alleen om jou.
504
00:40:47,408 --> 00:40:49,161
Dank je.
505
00:40:51,747 --> 00:40:53,874
LAPD, doe open.
506
00:40:56,502 --> 00:40:59,921
Dat hoort niet.
- Je hebt gelijk. Sorry.
507
00:41:00,047 --> 00:41:03,175
Ik maak het goed met een cadeautje.
- Wat dan?
508
00:41:03,300 --> 00:41:09,180
Iets om te doen naast je werk.
Iets wat lichaam en geest ontspant.
509
00:41:10,891 --> 00:41:15,229
Breien? Je ziet ze vliegen.
- Nee.
510
00:41:15,353 --> 00:41:18,941
M'n nicht in Oakland wou me
aan het breien krijgen.
511
00:41:19,065 --> 00:41:21,234
In het begin was ik sceptisch.
512
00:41:21,360 --> 00:41:24,988
Tot ik een muts gemaakt had.
Ik dacht: Verdomme.
513
00:41:25,114 --> 00:41:28,325
Knopen draaien
werkt zowaar therapeutisch.
514
00:41:31,412 --> 00:41:35,289
Waar beginnen we?
- Bij je handen.
515
00:41:36,249 --> 00:41:40,129
Eerst een schuifknoop
en dan zetten we de steken erop.
516
00:41:41,462 --> 00:41:42,923
Lukt het?
517
00:41:43,589 --> 00:41:49,429
Denk je echt
dat dit een burn-out zal voorkomen?
518
00:41:50,597 --> 00:41:55,685
Dat weet ik niet. Als dit niet lukt,
vinden we wel iets anders.
519
00:41:59,940 --> 00:42:04,695
Ok�. Nu de steken erop zetten, zei je.
- Juist.
520
00:42:04,820 --> 00:42:09,408
Als ik je averechts heb leren breien,
kom je wel in de zone.
521
00:42:09,533 --> 00:42:11,577
In de zone?
522
00:42:12,368 --> 00:42:15,164
Meid, jij hebt veel lagen.
523
00:42:15,352 --> 00:42:17,382
Maar ik ga erin mee. Kom op.44429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.