All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E16.For.Love.and.Money.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:02,754 Wat voorafging: 2 00:00:02,813 --> 00:00:07,734 Ons doelwit, Tobias Kazan, leidt h�t fentanylsyndicaat hier. 3 00:00:07,859 --> 00:00:10,862 Cora is z'n echtgenote, al 21 jaar. 4 00:00:10,988 --> 00:00:13,990 Z'n dochter Aliz is een kleine sloerie. 5 00:00:14,117 --> 00:00:18,704 Ga weg, ze is m'n dochter. - Ze heeft zichzelf ontvoerd... 6 00:00:18,829 --> 00:00:23,834 en Kellen Filmore. Ook wordt ze verdacht van de moord op Tony Eakins. 7 00:00:23,960 --> 00:00:29,173 Pak je mij via m'n kind? Dat blijft me bij. - Regel maar een goede advocaat. 8 00:00:29,298 --> 00:00:32,426 Tobias pakken we nog wel. Op een dag. 9 00:00:33,426 --> 00:00:36,973 Schatje van me. Eindelijk zijn we dan samen. 10 00:00:37,097 --> 00:00:42,520 Op Valentijnsdag nog wel. - Niets kan ons van elkaar scheiden. 11 00:00:42,644 --> 00:00:46,315 Dat is het lot. - Misschien is 't de champagne... 12 00:00:46,439 --> 00:00:48,317 maar m'n hoofd tolt. 13 00:00:48,443 --> 00:00:53,363 Maar anderhalve maand geleden was je nog 'n ClipMates-profiel... 14 00:00:53,488 --> 00:00:58,285 en nu zit ik tegenover de liefde van m'n leven. 15 00:00:58,702 --> 00:01:02,873 Wat legt ze 't er dik bovenop. - Mannen houden daarvan, h�. 16 00:01:02,999 --> 00:01:06,209 Als u zover bent... - Geef maar aan mij. Dank u. 17 00:01:06,334 --> 00:01:11,548 Pijnlijk. Maar door rechtszaken kan ik niet bij m'n fortuin komen. 18 00:01:11,674 --> 00:01:14,260 Maar zodra ik heb gezegevierd... 19 00:01:14,384 --> 00:01:19,598 neem ik je mee naar Florence in Itali�. - Mamma mia. 20 00:01:19,724 --> 00:01:23,144 Tot die tijd betaal ik. Ik weet dat je geld hebt. 21 00:01:23,269 --> 00:01:27,148 Goed bezig. Maar je rijk voordoen is geen misdrijf. 22 00:01:27,272 --> 00:01:32,278 Hij moet om geld vragen voor z'n nepbedrijf, dat jij dan overmaakt. 23 00:01:32,402 --> 00:01:34,488 Hengel hem nu maar binnen. 24 00:01:34,614 --> 00:01:40,243 Wat is er, schatje? Is alles in orde? - Het is wel gevaarlijk om hier te zijn. 25 00:01:40,368 --> 00:01:43,706 Daarom reis ik onopvallend. - Kan ik iets doen? 26 00:01:43,831 --> 00:01:48,418 Met een kleine financi�le injectie blijf ik m'n vijanden v��r. 27 00:01:48,544 --> 00:01:54,175 Maar natuurlijk. Hoeveel heb je nodig? - 25.000 moet meer dan toereikend zijn. 28 00:01:54,299 --> 00:01:59,596 Ok�. Waarheen moet ik 't overmaken? - Naar de rekening van m'n bedrijf. 29 00:01:59,722 --> 00:02:01,890 Ah, het is binnen. 30 00:02:02,391 --> 00:02:05,728 M'n schatje, je bent een reddende engel. 31 00:02:05,852 --> 00:02:09,481 En jij, m'n schatje, bent gearresteerd. 32 00:02:09,607 --> 00:02:10,982 FBI, liefje. 33 00:02:11,984 --> 00:02:14,070 Kom terug, jij. 34 00:02:29,668 --> 00:02:31,753 Geef me je auto. En wel nu. 35 00:02:37,677 --> 00:02:39,970 FBI. Laat ons maar. 36 00:02:40,095 --> 00:02:43,974 Nee, laat mij maar. Naomi Voss, LAPD. 37 00:02:44,100 --> 00:02:47,019 En dit is mijn arrestatie. Opzouten. 38 00:02:48,813 --> 00:02:52,984 Vertaling: Martin de Gooijer Iyuno 39 00:02:55,069 --> 00:02:59,740 Hoofdinspecteur, het is dan hun zaak, ik heb hem gearresteerd. 40 00:02:59,866 --> 00:03:01,741 Dat kunnen ze niet maken. 41 00:03:03,034 --> 00:03:04,234 Ja, meneer. 42 00:03:05,830 --> 00:03:09,584 Ik volg hem al maanden en dan verpesten jullie 't. 43 00:03:09,709 --> 00:03:14,379 Deze zaak gaat v��r. - Hij heeft 'n weduwe een ton afgepakt... 44 00:03:14,504 --> 00:03:18,258 en nog vijf vrouwen opgelicht. Ik heb dossiers... 45 00:03:18,383 --> 00:03:21,929 Dat klinkt super. Stuur ze maar op zodra je kunt. 46 00:03:23,556 --> 00:03:27,101 Het gaat je niet om z'n oplichtingspraktijken... 47 00:03:27,225 --> 00:03:30,438 maar om iets anders. - Ik waardeer 't dat je... 48 00:03:30,563 --> 00:03:34,941 Poeier me maar af. Die man heeft vrouwen kapotgemaakt. 49 00:03:35,066 --> 00:03:38,613 Zorg nou maar dat ze gerechtigheid krijgen. 50 00:03:38,738 --> 00:03:40,198 Mag ik? - Ja. 51 00:03:41,948 --> 00:03:46,119 Ik heet Simone. Het spijt me van daarnet. 52 00:03:46,244 --> 00:03:48,539 Hopelijk was er reden toe. 53 00:03:48,663 --> 00:03:53,001 Je hebt 't niet van mij, maar het gaat ons om Tobias Kazan. 54 00:03:53,126 --> 00:03:56,756 Zo. Ga door. - We hebben 'm een slag toegebracht... 55 00:03:56,881 --> 00:04:01,468 maar hij schijnt iets groots te plannen. - En mijn zaak dan? 56 00:04:01,593 --> 00:04:05,848 Het is verrekte lastig om bij Tobias in de buurt te komen. 57 00:04:05,973 --> 00:04:09,101 Daarom volgen we hem via z'n vrouw. 58 00:04:09,226 --> 00:04:12,980 Zij is een Casanova-slachtoffer. - Hou 't wel stil. 59 00:04:13,104 --> 00:04:15,399 Bedankt voor je openheid. 60 00:04:20,905 --> 00:04:23,616 Hou de deur open. - Ja, sorry. 61 00:04:24,492 --> 00:04:25,742 Mooie bloemen. 62 00:04:25,867 --> 00:04:29,746 Niet te geloven, voor het eerst in een jaar of 30... 63 00:04:29,872 --> 00:04:33,083 heb ik geen liefje op Valentijnsdag. 64 00:04:33,208 --> 00:04:37,880 Jij wel, B. - Antoinette heeft er niets mee. Mij best. 65 00:04:38,005 --> 00:04:42,385 Ik hoef toch niets met Fortune te doen? We hebben pas net iets. 66 00:04:43,136 --> 00:04:44,512 Wat? 67 00:04:45,262 --> 00:04:50,059 Het was altijd onze trouwdag, dus bepaalde m'n vrouw de regels. 68 00:04:50,184 --> 00:04:55,273 Ik wist wat me te doen stond. - Valentijnsdag is zo onoprecht. 69 00:04:55,398 --> 00:05:00,486 Maar de domme massa valt ervoor. - Ik vind 't top. En ik vraag 't gewoon: 70 00:05:00,611 --> 00:05:03,865 Voor wie is dit? - Voor ene Laura Stinton. 71 00:05:03,990 --> 00:05:07,326 Stinton? O, mijn god. 72 00:05:07,452 --> 00:05:11,956 Wat staat hier? Atlas, wat lief van je. 73 00:05:12,415 --> 00:05:16,168 Dank u wel, meneer. Een heel fijne Valentijnsdag. 74 00:05:16,293 --> 00:05:19,296 Goudsbloemen zijn nog wel m'n favoriet. 75 00:05:19,421 --> 00:05:21,840 Fijne Valentijnsdag. 76 00:05:22,924 --> 00:05:27,095 Je geeft er niet om, maar ik wilde toch iets voor je kopen. 77 00:05:27,221 --> 00:05:31,474 Alsjeblieft. - 'Ik hou zowel warm als koud van je.' 78 00:05:31,600 --> 00:05:35,480 Net als bij pizza, weet je wel. Die is altijd lekker. 79 00:05:35,605 --> 00:05:40,109 O ja, nu begrijp ik 't helemaal. - Top. 80 00:05:40,234 --> 00:05:43,446 Dank je, echt heel... schattig. - Dank je. 81 00:05:43,571 --> 00:05:48,659 Gelukkig denken we hetzelfde over dat hele Valentijnsgedoe. 82 00:05:48,785 --> 00:05:52,246 We doen gewoon of 't een doorsnee dinsdag is. 83 00:05:52,371 --> 00:05:55,082 Zo is dat. - Kom je vanavond nog langs... 84 00:05:55,207 --> 00:06:00,003 om ramen te eten en een docu te kijken? - Ja, hoor. Om acht uur? 85 00:06:00,129 --> 00:06:03,673 Top. Heb je soms een stille aanbidder? 86 00:06:03,798 --> 00:06:06,927 Jackies man stuurt haar de hele dag cadeaus. 87 00:06:07,052 --> 00:06:12,140 Wat een geldverspilling, je gooit 't zo weer weg. Mij niet gezien. 88 00:06:12,265 --> 00:06:13,642 Ik zie je straks. 89 00:06:13,767 --> 00:06:15,852 Je mag meerdere vrouwen daten. 90 00:06:15,977 --> 00:06:20,900 Het is inderdaad lomp, maar ook weer niet tegen de wet. 91 00:06:21,025 --> 00:06:26,114 En oplichting, vervalsing en diefstal dan? Om te beginnen. 92 00:06:26,239 --> 00:06:28,114 Op internationaal niveau. 93 00:06:28,240 --> 00:06:33,955 Je liegt over wie je bent, wat je doet en troggelt geld af voor je nepbedrijf... 94 00:06:34,080 --> 00:06:36,498 Duncan. - Niets zeggen. 95 00:06:36,624 --> 00:06:40,795 Ze kunnen niks hard maken. - Hij heeft 'n agent opgelicht. 96 00:06:40,920 --> 00:06:44,173 Welnee. Loretta heeft mij juist opgelicht. 97 00:06:44,298 --> 00:06:48,678 Daar heeft hij gelijk in. Ik ben een kei. - En zo bescheiden. 98 00:06:51,513 --> 00:06:53,598 Met Carter Hope. Hallo. 99 00:06:54,475 --> 00:06:56,018 Dat is waar ook. 100 00:06:56,142 --> 00:06:59,271 Dat moet ik dan afzeggen. M'n vrouw en ik... 101 00:07:00,273 --> 00:07:04,025 Hoezo, geen restitutie? Dat snap ik, maar... 102 00:07:04,151 --> 00:07:07,822 Laat maar zitten. - Wat wordt niet gerestitueerd? 103 00:07:07,947 --> 00:07:14,412 Vorige Valentijnsdag had ik flink verpest, dus besloot ik dit jaar vooruit te plannen. 104 00:07:14,537 --> 00:07:20,167 Ik had 'n chic tafeltje gereserveerd, waarvoor ik vooruit moest betalen. 105 00:07:20,292 --> 00:07:23,212 500 dollar per persoon. - Perfect. 106 00:07:23,337 --> 00:07:26,173 Je hebt nu toch al gereserveerd. 107 00:07:26,298 --> 00:07:32,554 Dat je geen cadeau voor Fortune hebt, heeft 't verleden voor je goed gemaakt. 108 00:07:32,679 --> 00:07:35,391 Dat komt te snel. We hebben net iets. 109 00:07:35,516 --> 00:07:40,312 Moet je jezelf nou horen. Hiermee kun je haar veroveren. 110 00:07:40,437 --> 00:07:46,486 Je hebt meerdere vrouwen opgelicht, maar we willen 't over eentje hebben: 111 00:07:46,611 --> 00:07:52,032 Cora Kazan. Ze is getrouwd met een heel gevaarlijke drugsbaas. 112 00:07:52,158 --> 00:07:56,536 Kijk, dat wist hij niet. - Ze zei dat hij een zakenman was... 113 00:07:56,661 --> 00:07:59,998 met een eigen bedrijf. - In metamfetamine, ja. 114 00:08:00,123 --> 00:08:02,209 En moorden deed hij ook nog. 115 00:08:02,334 --> 00:08:07,756 We kunnen je, A, in 'n cel gooien, waarna je nooit meer thuis komt... 116 00:08:07,881 --> 00:08:12,385 of, B, je helpt ons bij Tobias te komen, waarna je naar huis mag. 117 00:08:12,511 --> 00:08:15,014 Of, C, we stappen naar de rechter. 118 00:08:15,139 --> 00:08:19,935 Maar dan kan, D, Tobias je pakken omdat je z'n vrouw naaide. 119 00:08:20,060 --> 00:08:23,522 Ik help wel. Het is mijn leven. 120 00:08:23,647 --> 00:08:26,858 Ik doe het. Zeg maar wat ik moet doen. 121 00:08:26,983 --> 00:08:30,111 Jij geeft haar dit cadeau. 122 00:08:30,237 --> 00:08:34,199 Ga weg. Een Trojaans paard? - Een symbool van geluk. 123 00:08:34,324 --> 00:08:38,412 Daar verzint onze casanova vast wel 'n goed verhaal bij. 124 00:08:38,538 --> 00:08:42,624 En wat is 't echt? - Een wifi-hacker. Zij zet 't in huis. 125 00:08:42,749 --> 00:08:45,336 Dan denkt ze daar aan jou, of wat ook. 126 00:08:45,461 --> 00:08:49,714 Ondertussen tappen wij al hun communicatie af. 127 00:08:49,840 --> 00:08:51,040 Prima. 128 00:08:52,467 --> 00:08:54,886 Je telefoon. 129 00:08:55,011 --> 00:08:59,599 Maak een afspraak met Cora. Vandaag. - Het is Valentijnsdag. 130 00:08:59,724 --> 00:09:03,187 Ze is vast bij haar man. - Zorg dan dat ze jou kiest. 131 00:09:07,107 --> 00:09:10,026 Hoi, Amy. Wat een verrassing. 132 00:09:10,152 --> 00:09:14,030 Schatje, kun je daar weg? - Vandaag wordt lastig. 133 00:09:14,156 --> 00:09:17,910 Wat dacht je van pilates en mimosa, morgenochtend? 134 00:09:18,953 --> 00:09:23,456 Ik kan niet wachten. Ik wil m'n lippen op je nek drukken. 135 00:09:23,582 --> 00:09:26,710 Op je geliefde plekje, net onder je oor. 136 00:09:29,464 --> 00:09:32,717 Ik ga 't regelen. App me maar waar en wanneer. 137 00:09:37,012 --> 00:09:41,933 Laten wij dat afspraakje nou volgen. - Het surveillanceteam is top. 138 00:09:42,058 --> 00:09:46,981 En Cora weet al hoe we eruitzien. Waarom zouden we het risico nemen? 139 00:09:51,443 --> 00:09:55,698 Nog 'n cadeau van Atlas? - Ja, maar alleen ik heb de sleutel. 140 00:09:55,823 --> 00:09:59,994 Hoe kan dat? Hebben jullie geholpen? - Ik niet. 141 00:10:00,119 --> 00:10:02,537 M'n vriendje is een inbreker. 142 00:10:05,333 --> 00:10:08,169 Een dromerige, romantische inbreker. 143 00:10:08,293 --> 00:10:11,421 Dat meen je niet. Haal hem dan terug. Nu. 144 00:10:11,546 --> 00:10:16,760 Chase heeft onze twee agenten van zich afgeschud. Hij is ontsnapt. 145 00:10:16,885 --> 00:10:18,553 Waarheen? - Geen idee. 146 00:10:18,678 --> 00:10:24,309 Misschien weet die ene persoon die 'm al maanden volgt dat wel. 147 00:10:32,026 --> 00:10:35,362 Fijn dat u kon komen. - Ik stond te popelen. 148 00:10:35,487 --> 00:10:41,327 Op aanlegplek U-1 ligt een jacht dat een brievenbusfirma van Mr Loverboy huurt. 149 00:10:46,164 --> 00:10:48,041 LAPD. - FBI. 150 00:10:48,166 --> 00:10:49,835 We komen aan boord. 151 00:11:04,975 --> 00:11:06,768 Nee, toch. 152 00:11:11,816 --> 00:11:15,486 Had naar me geluisterd, dan zat hij nu in de cel... 153 00:11:15,611 --> 00:11:19,991 en kregen die vrouwen hun geld terug. - Weet iemand al meer? 154 00:11:20,116 --> 00:11:24,203 Geen sporen van verzet. Hij kende de dader of werd verrast. 155 00:11:24,328 --> 00:11:28,082 Het wapen lag in de boot, dus het lijkt onvoorbereid. 156 00:11:28,207 --> 00:11:32,378 Hij probeert weg te komen met z'n boot, maar wordt gestopt. 157 00:11:32,503 --> 00:11:37,799 Hij heeft zoveel dames bedonderd dat er verdachten in overvloed zijn. 158 00:11:37,924 --> 00:11:41,845 Cora Kazan is niet naar hun afspraakje gekomen. 159 00:11:41,970 --> 00:11:46,016 Dat is nog geen bewijs. - Haar auto heeft een tolbadge. 160 00:11:46,141 --> 00:11:49,896 Twee uurtjes geleden nam ze de afslag naar de haven. 161 00:11:50,021 --> 00:11:54,942 We gaan haar ondervragen. - Ik weet 't meest van het slachtoffer... 162 00:11:55,067 --> 00:11:59,113 dus ik kan er beter bij zijn. Ik zie jullie op het bureau. 163 00:11:59,238 --> 00:12:03,284 Potverdorie. En dan klaag je over mij. 164 00:12:05,202 --> 00:12:09,165 U bent wel gek als u denkt dat ik m'n man ga verlinken. 165 00:12:09,290 --> 00:12:13,793 Gek ben je met een psychopaat als man en een oplichter als minnaar. 166 00:12:13,919 --> 00:12:16,755 We weten van Chase Harrisson, ja. 167 00:12:16,880 --> 00:12:22,928 En dat hij een afspraakje met je had en twee uur later dood werd aangetroffen. 168 00:12:23,053 --> 00:12:24,931 Is hij dood? - Ja. 169 00:12:25,056 --> 00:12:28,935 Ik wil een advocaat. - Dan ontdekt je man de affaire... 170 00:12:29,059 --> 00:12:34,481 en dat zal hij niet leuk vinden. Dus je kunt beter nu open kaart spelen. 171 00:12:34,606 --> 00:12:37,734 Ik heb hem niet vermoord. - Je sprak met hem af. 172 00:12:37,860 --> 00:12:42,240 Wist u dat hij me een uur later belde om het plan te wijzigen? 173 00:12:42,365 --> 00:12:45,075 Nee. - Hij belde met een nieuw nummer. 174 00:12:45,200 --> 00:12:50,206 Dat was vreemd. Hij zat in de nesten en wilde me in de haven spreken. 175 00:12:50,331 --> 00:12:54,209 Wat zei hij nog meer? - Duncan wilde met me wegvaren. 176 00:12:54,334 --> 00:12:59,173 Kende je z'n echte naam? - Ja. Ik had 'm op onze eerste date door. 177 00:12:59,297 --> 00:13:03,677 Je wist waar hij mee bezig was en gaf hem toch geld. Waarom? 178 00:13:03,802 --> 00:13:08,599 Omdat Tobias' geld verbrassen bijna net zo lekker was als de seks. 179 00:13:09,392 --> 00:13:12,853 Maar vooral omdat Duncan en ik verliefd waren. 180 00:13:12,978 --> 00:13:16,314 Niet te geloven. Ze bleef z'n leugens geloven. 181 00:13:16,441 --> 00:13:19,777 Loog hij wel? Ook oplichters worden verliefd. 182 00:13:19,902 --> 00:13:25,615 Hij wist als geen ander dat liefde nep is. - Denk nou 's even na, Negatieve Naomi. 183 00:13:25,740 --> 00:13:30,746 Als Duncan niks voor haar voelde, had hij haar dat cadeau gegeven... 184 00:13:30,872 --> 00:13:35,334 en weggelopen, maar nee. Ik heb gelijk. - Echt niet. 185 00:13:35,460 --> 00:13:39,630 Hou op met jullie gekibbel. Ik hoor niks. - Ik heb gelijk. 186 00:13:39,755 --> 00:13:44,427 Wat gebeurde er in de haven? - Ik heb hem daar nooit gezien. 187 00:13:44,552 --> 00:13:48,930 Ik kon z'n jacht niet vinden. Op dat nummer nam hij niet op. 188 00:13:49,055 --> 00:13:53,101 Denk je dat wij dat geloven? - Dat maakt me niet uit. 189 00:13:53,226 --> 00:13:55,646 Wat wij hadden, was echt. 190 00:13:55,772 --> 00:14:00,568 Zou je met hem meegaan? - Dat wilde ik wel, maar nee. 191 00:14:00,693 --> 00:14:06,114 Voor m'n dochter die in de cel zit. - Waarom ging je dan naar de haven? 192 00:14:06,239 --> 00:14:07,784 Om afscheid te nemen. 193 00:14:09,409 --> 00:14:13,830 Niks meer zeggen. Als u Mrs Kazan niet arresteert, gaan we. 194 00:14:13,955 --> 00:14:17,501 Haar man wacht in de gang. - Maar natuurlijk. 195 00:14:25,550 --> 00:14:30,556 Garza. Na m'n dochter wil je me nu ook m'n echtgenote afnemen. 196 00:14:30,681 --> 00:14:34,559 Op 'n gegeven moment slaat iemand dan terug. 197 00:14:34,684 --> 00:14:37,980 Pas op dat je geen federaal agent bedreigt. 198 00:14:38,106 --> 00:14:43,194 Maar op die manier wil je niet in de boeien worden geslagen. 199 00:14:43,319 --> 00:14:47,989 Dus voordat je een politieman aanvalt, kun je maar beter gaan. 200 00:14:54,246 --> 00:14:59,960 Check Tobias' alibi ook maar meteen. Want als hij wist dat zij hem bedroog... 201 00:15:00,085 --> 00:15:03,755 kan hij daar heel goed voor hebben gemoord. 202 00:15:09,011 --> 00:15:13,057 Nee joh, weer Atlas? - Nee, het is voor hem. 203 00:15:13,182 --> 00:15:16,643 Voor mij? Van wie is 't dan? - Geen idee. 204 00:15:17,978 --> 00:15:23,067 'Een zoete chocoladeverrassing voor een nog zoeter exemplaar.' 205 00:15:23,191 --> 00:15:25,777 Van Fortune. - Doe je toch iets goed. 206 00:15:25,902 --> 00:15:29,030 Duidelijk niet. Dat gaat nu veranderen. 207 00:15:35,121 --> 00:15:38,875 Hallo, daar. - H�, ken jij misschien een vrouw... 208 00:15:39,000 --> 00:15:44,004 die vriendelijk en attent is en mij als 'n chocoladeverrassing ziet? 209 00:15:44,129 --> 00:15:48,009 Ik denk dat ik haar wel ken. - Heel aardig van je. 210 00:15:48,134 --> 00:15:52,470 Het is nogal kort dag, maar kun je met me uit eten gaan? 211 00:15:52,596 --> 00:15:54,390 Vanavond? 212 00:15:54,515 --> 00:15:59,312 Ik kan wel een invaller regelen. Maar is er �berhaupt wel plek? 213 00:15:59,437 --> 00:16:03,315 Ik ken toevallig iemand bij Ravenna. 214 00:16:03,440 --> 00:16:07,820 Hij kan 'n tafel regelen. - Ravenna? Echt waar? 215 00:16:07,945 --> 00:16:11,449 Heel graag. Hoe laat? - Om acht uur bij jou? 216 00:16:11,574 --> 00:16:13,450 Ik zal me mooi maken. 217 00:16:15,745 --> 00:16:20,540 Wat heb je hun verteld? - Niks over jou of je bedrijf. Nu eens niet. 218 00:16:20,665 --> 00:16:23,085 Het gaat dus over je vriendje. 219 00:16:25,004 --> 00:16:29,257 Wist je ervan? - Je bent niet zo slim als je denkt. 220 00:16:29,382 --> 00:16:30,582 Heb jij...? 221 00:16:33,929 --> 00:16:38,767 U wordt uit de gevangenis gebeld. Accepteert u de kosten, zeg dan 'ja'. 222 00:16:38,892 --> 00:16:41,102 Pap... - Liefje? 223 00:16:41,228 --> 00:16:44,690 Wat is er, Aliz? - Ze weten wie ik ben. 224 00:16:44,816 --> 00:16:48,151 Wie? Waar heb je 't over? - De Mala Noche. 225 00:16:48,276 --> 00:16:52,322 Ze weten dat ik je dochter ben. - Je zou haar beschermen. 226 00:16:52,447 --> 00:16:55,575 Mala Noche is de baas in de gevangenis. 227 00:16:55,700 --> 00:16:59,871 Wat willen ze? - Je handel, en anders ben ik dood. 228 00:17:01,749 --> 00:17:04,877 Gesnopen? - Als je haar iets aandoet... 229 00:17:05,002 --> 00:17:10,799 vermoord ik iedereen om wie je geeft. - Ik spreek je. Eerst je engeltje afrossen. 230 00:17:10,924 --> 00:17:12,384 Wacht. 231 00:17:18,683 --> 00:17:23,603 Weet je al meer over de moordenaar? - Dat is nog afwachten. 232 00:17:23,728 --> 00:17:26,439 Er zaten geen afdrukken op het wapen... 233 00:17:26,565 --> 00:17:31,153 maar de afdrukken in het jacht worden momenteel vergeleken. 234 00:17:31,278 --> 00:17:32,947 Duimen dan maar. 235 00:17:33,072 --> 00:17:36,701 Het is ook duimen dat we vanavond lekker eten... 236 00:17:36,826 --> 00:17:41,914 want die ramentent blijkt onhygi�nisch. - Dat weten we dan net op tijd. 237 00:17:42,039 --> 00:17:46,627 Zullen we langs een drive-thru rijden op weg naar m'n huis? 238 00:17:47,586 --> 00:17:51,548 Ja, fastfood is altijd smullen. - Top. 239 00:17:53,049 --> 00:17:54,719 We hebben een match. 240 00:18:04,687 --> 00:18:07,815 Eentje van de Duitse geheime dienst. 241 00:18:07,939 --> 00:18:12,278 De Duitser Hans Becker wordt verdacht van meerdere moorden. 242 00:18:12,402 --> 00:18:16,031 Een huurmoordenaar. - Hij is gisteravond geland. 243 00:18:16,157 --> 00:18:21,244 En toevallig was hij op dat jacht. Is dit 'n Valentijnsdag-slachting? 244 00:18:21,370 --> 00:18:23,956 Chase bedroog louter rijke vrouwen. 245 00:18:24,080 --> 00:18:28,043 Zo iemand kan best uit wraak een moordenaar inhuren. 246 00:18:28,169 --> 00:18:31,506 Dat is Tobias te duur en Cora heeft het te druk. 247 00:18:31,630 --> 00:18:36,427 Chase is al uren dood. Die vent kan alweer richting Duitsland zijn. 248 00:18:36,552 --> 00:18:42,266 Ik laat overal naar hem uitkijken. Hopelijk hebben we 'm op tijd te pakken. 249 00:18:42,390 --> 00:18:47,604 Luister, het is Valentijnsdag. Voor degenen die 't vieren. 250 00:18:47,730 --> 00:18:52,526 Een fijne avond dan, of wat ook. Ik bel jullie als ik iets weet. 251 00:18:54,487 --> 00:18:59,700 Heb jij grootste Valentijnsplannen? - Geen Valentijn, geen plannen. 252 00:19:00,701 --> 00:19:06,749 Ik ben een halfjaar terug overgeplaatst en moet nog wennen aan de sfeer hier. 253 00:19:06,873 --> 00:19:12,087 Ik doe m'n werk en ga naar huis. - Je kent gewoon niet de juiste mensen. 254 00:19:12,213 --> 00:19:17,759 Als je die en 'n leuke tent hebt gevonden, kijk je wel anders tegen LA aan. 255 00:19:17,885 --> 00:19:23,849 Denk je? Je hebt hier alleen maar te dure hippe tenten en sushibars. 256 00:19:23,975 --> 00:19:27,185 Waarom heb je daar zoveel van? - Ok�... 257 00:19:27,311 --> 00:19:31,274 Probeer de taco-truck Bangin' Tacos in het centrum eens. 258 00:19:31,398 --> 00:19:37,029 Als die je bevalt, geef ik je meer tips. - Ik ben geen taco-fan. Maar bedankt. 259 00:19:37,154 --> 00:19:38,823 Fijne avond. - Jij ook. 260 00:19:50,375 --> 00:19:56,089 Wat ben je mooi vanavond. Net als altijd. - Hou maar op. Dank je. 261 00:19:57,341 --> 00:19:58,885 Carter? 262 00:19:59,594 --> 00:20:02,596 Evelyn? Wat doe jij hier? 263 00:20:02,722 --> 00:20:05,641 O, nee. - Dat zeg je goed. 264 00:20:05,765 --> 00:20:11,063 Ik wilde de reservering niet vergooien. Ik dacht dat je 't was vergeten. 265 00:20:11,188 --> 00:20:17,444 Al die gemiste Valentijnsdagen... Voor een nieuwe dame heb je plots w�l tijd. 266 00:20:17,570 --> 00:20:19,112 Hoi, ik ben Fortune. 267 00:20:19,238 --> 00:20:24,034 Het spijt me, hoor. Ik ben Evelyn, de ex-vrouw. 268 00:20:24,784 --> 00:20:26,245 Dat dacht ik al. 269 00:20:26,369 --> 00:20:30,540 Hoe is 't, mensen? Ik ben Marcus. Aangenaam. 270 00:20:30,666 --> 00:20:36,088 Nu we elkaar kennen, gaan wij van de door mij betaalde reservering genieten. 271 00:20:36,213 --> 00:20:39,674 Mijn cadeau. - Moet jij niet bij onze zoon zijn? 272 00:20:39,801 --> 00:20:44,387 De zoon die jij bij me wegnam? - Wil je dat echt hier bespreken? 273 00:20:49,227 --> 00:20:51,937 Ik ben klaar. Bedankt voor 't wachten. 274 00:20:52,063 --> 00:20:56,734 Ik zat te denken: Zo'n ranzige drive-thru klinkt vreselijk. 275 00:20:56,858 --> 00:20:59,444 Zeker op Valentijnsdag. 276 00:20:59,570 --> 00:21:06,284 Ik heb nog een bloemkoolpizza bij mij in de vriezer liggen. Laat ik die klaarmaken. 277 00:21:06,410 --> 00:21:09,747 Ja. - Wat kun jij slecht acteren, zeg. 278 00:21:10,705 --> 00:21:14,584 Valentijnsdag doet je wel degelijk iets, h�? 279 00:21:15,461 --> 00:21:18,589 Ok�, ik vind 't geweldig. Nou, goed? 280 00:21:18,713 --> 00:21:23,302 Ik ben een romantische vrouw, en dit is d� dag voor geliefden. 281 00:21:23,426 --> 00:21:26,555 Waarom zei je dan niks? 282 00:21:26,681 --> 00:21:28,599 Ik geneerde me. 283 00:21:29,766 --> 00:21:30,809 H�... 284 00:21:33,813 --> 00:21:39,444 Ik vind 't geweldig dat je van Valentijnsdag houdt. Want weet je... 285 00:21:39,568 --> 00:21:44,657 ik hou er ook van. En daarom heb ik iets voor ons gepland. 286 00:21:45,866 --> 00:21:49,494 Ik heb een huis voor ons gehuurd in Malibu... 287 00:21:49,620 --> 00:21:53,957 waar nu een kok een vijfgangendiner voor ons bereidt. 288 00:21:54,083 --> 00:21:58,587 Op het strand krijgen we een massage, luisterend naar de zee. 289 00:21:58,713 --> 00:22:01,132 En dan gaan we... 290 00:22:01,256 --> 00:22:05,135 bij de open haard zitten tot de zon opkomt. 291 00:22:05,845 --> 00:22:09,474 Wat gebeurt er na de open haard en v��r de zon? 292 00:22:10,475 --> 00:22:12,351 Dat mag jij bepalen. 293 00:22:14,979 --> 00:22:17,689 Je mag geen varkensvlees hebben. 294 00:22:17,815 --> 00:22:21,152 Dat is inderdaad zalig, maar je hebt diabetes. 295 00:22:21,652 --> 00:22:26,573 We eten wel kiptaco's en gaan dan bingewatchen, ok�? Doei. 296 00:22:28,034 --> 00:22:32,537 Wat is er veel veranderd sinds de laatste keer dat ik je zag. 297 00:22:32,663 --> 00:22:37,250 Je bent taco's gaan halen en hebt een spannende date. Goed bezig. 298 00:22:37,376 --> 00:22:40,921 Een date? Echt niet. Dat was m'n moeder. 299 00:22:41,047 --> 00:22:45,968 Ze ontkent dat ze oud wordt. Voor haar ben ik hier gaan wonen. 300 00:22:46,092 --> 00:22:50,348 Wil je wat drinken terwijl we wachten? - Is goed. 301 00:22:54,352 --> 00:22:58,313 Jij en je ex moeten nog wel wat dingen uitpraten. 302 00:22:58,439 --> 00:23:00,941 Het spijt me van daarnet. 303 00:23:01,067 --> 00:23:03,986 We hebben allemaal een verleden. 304 00:23:04,487 --> 00:23:07,697 Maar je zou eerlijk zijn, en dan flik je me dit. 305 00:23:07,824 --> 00:23:11,994 Je vraagt me voor 'n etentje dat voor je ex was bedoeld. 306 00:23:12,745 --> 00:23:15,247 Ik weet niet wat mij mankeert. 307 00:23:17,250 --> 00:23:19,751 Ik vind je leuk, Carter. 308 00:23:19,877 --> 00:23:25,507 Je bent hier alleen nog niet klaar voor. - Zeg dat nou niet. Ik vind jou ook leuk. 309 00:23:25,633 --> 00:23:28,635 De avond is nog te redden. Waar wil je heen? 310 00:23:28,761 --> 00:23:30,929 Breng me nou maar naar huis. 311 00:23:34,099 --> 00:23:40,148 Ik had twee jaar een vriendin, maar na m'n overplaatsing ging het uit. 312 00:23:40,272 --> 00:23:44,152 Balen. Ik heb er geen excuus voor dat ik single ben. 313 00:23:44,276 --> 00:23:49,489 Ik ga met mannen �n vrouwen uit, dus ik zou meer kans moeten hebben. 314 00:23:49,615 --> 00:23:54,411 Ook met iemand van de politie? - Dat niet. Waarom vraag je dat? 315 00:23:54,537 --> 00:23:59,040 Zo iemand begrijpt wat ons werk van ons vraagt. We leven anders. 316 00:23:59,167 --> 00:24:03,545 Ik date veel liever een burger. Thuis wil ik de knop omzetten. 317 00:24:03,671 --> 00:24:06,507 Wen dan maar aan het alleen zijn. 318 00:24:06,631 --> 00:24:10,678 Verdorie, dat is wel cru. - Ik ben gewoon realistisch. 319 00:24:10,802 --> 00:24:14,849 Ik kom uit een politienest. Iedereen is nog bij elkaar. 320 00:24:14,973 --> 00:24:17,267 Ik bedoel maar. 321 00:24:17,393 --> 00:24:21,063 De taco's voor mama worden koud. Ik ga maar eens. 322 00:24:21,188 --> 00:24:24,025 Je had gelijk, het eten was top. Later. 323 00:24:33,200 --> 00:24:35,368 Laat je handen zien. Nu. 324 00:24:38,455 --> 00:24:41,375 Ik kom in vrede. - Dat zal wel, ja. 325 00:24:42,001 --> 00:24:44,086 Ik wil je een aanbod doen. 326 00:24:44,961 --> 00:24:48,466 M'n dochter krijgt in de cel slaag van de Mala Noche. 327 00:24:48,590 --> 00:24:52,970 Als ik m'n handel niet overdraag, willen ze haar vermoorden. 328 00:24:53,094 --> 00:24:54,554 Wat is je aanbod? 329 00:24:54,680 --> 00:24:59,601 Plaats haar over naar een licht beveiligde gevangenis, ver weg. 330 00:24:59,727 --> 00:25:04,107 Waar m'n vijand niet kan komen. - Wat krijg ik ervoor terug? 331 00:25:05,108 --> 00:25:06,484 Mij. 332 00:25:11,614 --> 00:25:17,161 Hopelijk hadden jullie een sexyer Valentijnsavond dan ik. Vertel op. 333 00:25:17,285 --> 00:25:20,832 Nou, ik heb de hele avond met Atlas gefacetimed. 334 00:25:20,956 --> 00:25:23,041 Respect. Carter? 335 00:25:23,834 --> 00:25:25,877 B? - De mijne is net afgelopen. 336 00:25:26,003 --> 00:25:30,882 We hebben een winnaar. - Neem maar een dubbele espresso... 337 00:25:31,008 --> 00:25:36,222 want er wacht ons een drukke dag. Ik had gister een verrassingsdate... 338 00:25:36,346 --> 00:25:38,431 met Tobias Kazan. - Echt? 339 00:25:38,558 --> 00:25:41,686 Mala Noche bedreigt z'n dochter in de cel... 340 00:25:41,810 --> 00:25:46,731 en hij wil dat wij haar overplaatsen naar 'n minder strenge gevangenis. 341 00:25:46,858 --> 00:25:52,696 In ruil wil hij getuigen tegen Mala Noche en sluit hij z'n meth-lab hier in LA. 342 00:25:52,822 --> 00:25:56,993 Hij lijkt me daar niet het type voor. - Ik was ook sceptisch. 343 00:25:57,117 --> 00:26:01,288 Maar hij gaf info over z'n Griekse drugsleveranciers... 344 00:26:01,414 --> 00:26:05,750 en die bleek te kloppen. Vanmorgen zijn er 30 mensen opgepakt. 345 00:26:05,877 --> 00:26:09,629 Hij meent 't. - Tobias heeft de ruil al voorbereid. 346 00:26:09,755 --> 00:26:14,342 Al z'n voorraden gaan naar Mala Noche. - Twee vliegen in ��n klap. 347 00:26:14,469 --> 00:26:17,179 Wanneer is het zover? - Dat is het hem. 348 00:26:17,305 --> 00:26:22,518 Tobias noemt de tijd en locatie pas als we 'm laten gaan en Aliz overplaatsen. 349 00:26:22,643 --> 00:26:24,811 Dat moet ik nu gaan regelen. 350 00:26:24,937 --> 00:26:30,233 Laura en Brendon, dring erop aan dat Aliz bescherming krijgt... 351 00:26:30,359 --> 00:26:35,573 tot ze wordt overgeplaatst. Maar hou het stil, Mala Noche mag 't niet weten. 352 00:26:35,697 --> 00:26:38,201 Naomi belt. 353 00:26:38,325 --> 00:26:41,786 Garza en Carter luisteren mee, rechercheur. 354 00:26:41,913 --> 00:26:46,708 Hans Becker is op LAX opgepakt v��r hij naar Frankfurt kon vliegen. 355 00:26:46,834 --> 00:26:50,755 Hij komt naar m'n bureau. - Dit is wel 'n federale zaak. 356 00:26:50,879 --> 00:26:55,550 Ik bel uit beleefdheid. Wat u heeft nagelaten, trouwens. 357 00:26:55,676 --> 00:26:57,844 Ze heeft opgehangen. - Ok�. 358 00:26:57,970 --> 00:27:01,306 Willen jullie Hans daar gaan ondervragen? 359 00:27:01,432 --> 00:27:03,934 Klaag nooit meer over mij. 360 00:27:04,476 --> 00:27:06,770 Ok�. - Niet doen. 361 00:27:06,896 --> 00:27:09,816 Wat kreeg je voor de moord op Chase, Hans? 362 00:27:09,940 --> 00:27:12,944 Je achtste moord op drie continenten. 363 00:27:13,068 --> 00:27:16,322 Dat is me nooit ten laste gelegd. Denk daaraan. 364 00:27:16,446 --> 00:27:20,367 Je zit hier niet zomaar. Je afdrukken zijn aangetroffen. 365 00:27:20,493 --> 00:27:23,621 Klopt, ik ben ook een mediationspecialist. 366 00:27:23,745 --> 00:27:28,251 Jullie weten vast dat ik was ingehuurd door Victoria Wagner... 367 00:27:28,375 --> 00:27:34,006 om de man te vinden die haar voor ruim 200.000 dollar heeft opgelicht. 368 00:27:34,130 --> 00:27:38,928 Ze betaalde je om hem te vermoorden. - Nee, om het op te lossen. 369 00:27:39,052 --> 00:27:43,807 Toen ik aan boord ging, zat hij daar, gespietst als een vis. 370 00:27:43,933 --> 00:27:49,897 En dat moeten wij geloven? - Als ik ben wie jullie zeggen dat ik ben... 371 00:27:50,021 --> 00:27:54,402 zou ik nooit zo'n primitief, onbetrouwbaar wapen gebruiken. 372 00:27:54,526 --> 00:27:56,195 Leuk verhaal. 373 00:27:57,362 --> 00:28:01,868 Ik heb die man niet vermoord. Ik heb 'm alleen aangetroffen. 374 00:28:01,992 --> 00:28:05,662 Wat denken we ervan? - Is Hans wel onze moordenaar? 375 00:28:05,788 --> 00:28:09,833 Hij heeft inderdaad geld gekregen van Victoria Wagner. 376 00:28:09,959 --> 00:28:15,380 20.000 euro. En toen stuurde ze hem allerlei berichtjes in het Duits. 377 00:28:15,506 --> 00:28:18,009 Ik zal 't laten vertalen. 378 00:28:19,259 --> 00:28:22,263 Veel teksten gaan over de betaling. 379 00:28:22,387 --> 00:28:26,558 En gisteren om 11.47 uur schreef hij: De klus is geklaard. 380 00:28:26,684 --> 00:28:29,895 Spreek jij Duits? - En Spaans en wat Arabisch. 381 00:28:30,021 --> 00:28:31,688 Uitslover. 382 00:28:32,814 --> 00:28:38,236 Hans wordt net door Victoria ge-sms't. - 'Je hebt gelogen. Chase is niet dood.' 383 00:28:38,362 --> 00:28:41,199 'Het ging je om m'n geld.' - Dat kan niet. 384 00:28:41,324 --> 00:28:45,703 Tenzij iemand zich op zijn account voordoet als hem. 385 00:28:45,827 --> 00:28:50,499 Chase had vast een partner die krap bij kas is komen te zitten. 386 00:28:50,625 --> 00:28:51,825 Verdorie. 387 00:28:51,875 --> 00:28:54,879 Wat wil je nu doen? - De catfish pakken. 388 00:28:55,003 --> 00:28:59,925 De partner van onze casanova deed zich bij Victoria Wagner voor als hem... 389 00:29:00,051 --> 00:29:03,930 om meer geld af te troggelen. - Wij gaan hem lokken... 390 00:29:04,054 --> 00:29:06,640 door online Victoria te spelen. 391 00:29:06,766 --> 00:29:11,686 Die zegt dat ze niks kan overmaken omdat haar rekening is geblokkeerd. 392 00:29:11,813 --> 00:29:17,943 W�l kan ze door een zakenpartner in LA een cheque laten uitschrijven. 393 00:29:18,069 --> 00:29:20,905 En in dat gebouw gaan wij ons posteren. 394 00:29:21,029 --> 00:29:24,366 Snap je 'm? - Doe maar. 395 00:29:27,494 --> 00:29:30,790 We staan op onze plek. - Ik ook, in de hal. 396 00:29:30,914 --> 00:29:34,042 Als hij de cheque aanneemt, hebben we hem. 397 00:29:34,168 --> 00:29:37,088 Z'n partner heeft hem dus vermoord. 398 00:29:37,212 --> 00:29:41,591 Maar waarom? Ik wed dat ze geliefden waren. Wacht even. 399 00:29:41,717 --> 00:29:45,388 Die partner beseft dat Chase voor Cora kiest... 400 00:29:45,512 --> 00:29:48,348 en vermoordt hem dan uit jaloezie. 401 00:29:48,474 --> 00:29:52,645 Ik wed dat het zakelijk was. - Wat heb jij tegen de liefde? 402 00:29:52,769 --> 00:29:55,356 Alsof ik naar The View luister. 403 00:29:55,480 --> 00:29:59,235 Chase was het gezicht en z'n partner het brein. 404 00:29:59,359 --> 00:30:01,945 Mee eens, Whoopi. - Dank je. 405 00:30:02,071 --> 00:30:07,285 Voor z'n handel zocht Chase iemand die brievenbusfirma's kon beginnen... 406 00:30:07,409 --> 00:30:10,745 en geld kon transfereren. - De advocaat van Chase. 407 00:30:10,872 --> 00:30:15,126 Dat is wel vergezocht, toch? - Niet echt. Daar heb je haar. 408 00:30:15,250 --> 00:30:18,171 Het is Audrey Evans. Ze komt jouw kant op. 409 00:30:18,296 --> 00:30:21,299 We grijpen in als ze de envelop aanneemt. 410 00:30:25,177 --> 00:30:27,597 Verdorie. Ze heeft ons door. 411 00:30:31,391 --> 00:30:33,268 Audrey, niet doen. 412 00:30:33,685 --> 00:30:35,688 FBI. - LAPD. 413 00:30:41,736 --> 00:30:46,115 Nog even dit: Heb je Chase uit liefde of geld vermoord? 414 00:30:46,490 --> 00:30:47,742 Advocaat. 415 00:30:50,244 --> 00:30:51,444 Verdorie. 416 00:30:54,665 --> 00:30:56,958 Dit lijkt me in orde. 417 00:30:57,084 --> 00:31:02,172 Beter wordt de deal niet, Tobias. - Je bouwt je hele leven iets op... 418 00:31:02,298 --> 00:31:06,469 en dan, met een velletje papier en een geleende pen... 419 00:31:06,593 --> 00:31:10,722 is het allemaal verdwenen. - Bespaar me je zelfbeklag. 420 00:31:10,848 --> 00:31:16,269 Als drugsdealer ging alles wat je hebt opgebouwd ten koste van anderen. 421 00:31:17,146 --> 00:31:19,023 Dat is karma. 422 00:31:28,157 --> 00:31:32,495 Om 20:00 uur komen kopstukken van Mala Noche naar m'n kookhok... 423 00:31:32,619 --> 00:31:37,416 op de hoek van Soto en Valley, om daar m'n hele voorraad op te halen. 424 00:31:37,542 --> 00:31:39,502 Maak 't je gemakkelijk... 425 00:31:39,627 --> 00:31:43,256 want je gaat nergens heen voordat dit klaar is. 426 00:31:44,006 --> 00:31:46,926 Update? - De Casanova-zaak is gesloten. 427 00:31:47,050 --> 00:31:50,929 Dankzij Naomi. Ze moet echt alle eer krijgen. 428 00:31:51,055 --> 00:31:52,849 Werkt Tobias mee? - Ja. 429 00:31:52,973 --> 00:31:56,727 Laat Aliz v��r vertrek nog een verklaring afleggen. 430 00:31:56,852 --> 00:32:01,106 Tegen jou praatte ze al, dus doe je best. - Dat doe ik altijd. 431 00:32:01,232 --> 00:32:05,403 Laura, Brendon en ik gaan met SWAT naar Tobias' kookhut. 432 00:32:05,777 --> 00:32:10,157 Als m'n vader z'n handel morgen niet heeft overgedragen... 433 00:32:10,283 --> 00:32:12,242 snijden ze m'n keel door. 434 00:32:12,368 --> 00:32:15,830 Dank je, Aliz. Je wordt zo overgeplaatst. 435 00:32:17,582 --> 00:32:23,712 Het verbaasde me dat ik een verklaring mocht afleggen. Nu helpt u me opeens. 436 00:32:23,838 --> 00:32:26,339 Dank u wel. - Bedankt je vader maar. 437 00:32:26,426 --> 00:32:27,626 Wacht eens. 438 00:32:27,716 --> 00:32:32,637 Zijn jullie aardig omdat m'n vader z'n drugshandel heeft opgegeven? 439 00:32:32,763 --> 00:32:38,393 Ja. Hij heeft 'n deal met Garza gesloten. - Garza? M'n vader haat die vent. 440 00:32:38,519 --> 00:32:41,521 Misschien minder dan dat hij van jou houdt. 441 00:32:41,647 --> 00:32:43,941 Nee, dat is niet zo. 442 00:32:44,065 --> 00:32:46,485 Denk je dat m'n vader om mij geeft? 443 00:32:46,611 --> 00:32:50,280 Het enige waarvan hij houdt, is z'n bedrijf. 444 00:32:50,406 --> 00:32:54,160 Dat geeft hij nooit op. Zeker niet voor jouw baas. 445 00:33:02,334 --> 00:33:05,338 Surveillance-feed is geactiveerd. 446 00:33:08,132 --> 00:33:12,929 Hebben jullie Aliz' verklaring? - Ja, maar komt 't wel tot een deal? 447 00:33:13,053 --> 00:33:15,765 Hoe bedoel je? - Volgens Aliz... 448 00:33:15,889 --> 00:33:19,017 speelt Tobias alleen maar de goede vader. 449 00:33:19,143 --> 00:33:23,815 Ze zijn al twaalf minuten te laat. - Heeft Mala Noche zich bedacht? 450 00:33:23,939 --> 00:33:27,485 Of Tobias heeft jullie naar die plek gelokt... 451 00:33:27,609 --> 00:33:34,200 om de FBI �n Mala Noche erin te luizen. - Je komt wel mooi van al je vijanden af... 452 00:33:34,325 --> 00:33:36,493 als ze daar gelijktijdig zijn. 453 00:33:36,619 --> 00:33:38,162 Dit is een meth-lab. 454 00:33:38,286 --> 00:33:43,500 Met al die chemicali�n erin gaat met ��n explosie alles de lucht in... 455 00:33:43,626 --> 00:33:48,923 en vallen er veel doden. - Dat kost hem z'n mensen en die deal. 456 00:33:49,047 --> 00:33:51,759 Dat is voor Tobias Kazan geen punt. 457 00:33:51,883 --> 00:33:53,677 We gaan 'n kijkje nemen. 458 00:34:17,868 --> 00:34:22,038 Hier staan twee gewapende mannen. - Begrepen. Let op ze. 459 00:34:37,679 --> 00:34:41,933 Het wordt druk hier. Tempo. - Ik ben bijna bij de vaten. 460 00:34:53,780 --> 00:34:56,781 Dit is foute boel. Het is inderdaad een val. 461 00:34:56,908 --> 00:35:02,537 Er zit C4 onder een vat. Als dat ontploft, wordt 't hier ��n grote krater. 462 00:35:02,663 --> 00:35:07,167 Mala Noche komt net aan. We moeten die bom direct ontmantelen. 463 00:35:11,671 --> 00:35:14,508 Ze verplaatsen zich met z'n allen. 464 00:35:32,234 --> 00:35:35,780 Bom is ontmanteld. - SWAT-team, actie. Lopen. 465 00:35:42,202 --> 00:35:45,330 FBI. Handen omhoog. Nee, niets daarvan. 466 00:35:45,456 --> 00:35:48,041 Laat jullie handen zien. Iedereen. 467 00:35:51,420 --> 00:35:55,383 Alles in orde, baas? - Ja. Met jou en Laura ook? 468 00:36:00,638 --> 00:36:03,557 Daar kijk van op, h�? - Is er iets misgegaan? 469 00:36:03,682 --> 00:36:07,227 Klets niet. Je hebt ons en Mala Noche erin geluisd. 470 00:36:07,353 --> 00:36:11,691 Je wilde die tent opblazen. - Waarom zou ik dat nou doen? 471 00:36:11,815 --> 00:36:14,526 Om je opvolger een signaal te geven. 472 00:36:14,652 --> 00:36:19,322 Je dochters overplaatsing hing hiervan af. Die blaas ik af. 473 00:36:19,449 --> 00:36:23,827 Ten koste van haar veiligheid? Je moet wel wanhopig zijn. 474 00:36:23,952 --> 00:36:28,749 Je deugt te veel om haar weer naar die leeuwenkuil te sturen. 475 00:36:30,918 --> 00:36:34,672 Zet je nou echt je dochters leven op het spel... 476 00:36:34,796 --> 00:36:38,885 door haar te gebruiken als 'n soort onderpand? 477 00:36:39,802 --> 00:36:43,347 Aliz... is een grote meid. 478 00:36:43,473 --> 00:36:46,808 Door haar keuzes staat ze er nu alleen voor. 479 00:36:46,933 --> 00:36:51,314 Volgens de deal word ik vrijgesteld van vervolging... 480 00:36:51,438 --> 00:36:54,984 als ik het lab in LA zou overdragen. 481 00:36:56,818 --> 00:37:02,658 Dus als je niet kunt bewijzen dat ik iets met die bom heb te maken... 482 00:37:02,784 --> 00:37:04,869 stap ik maar weer eens op. 483 00:37:09,081 --> 00:37:12,543 Wat doe ik hier? - Tobias zou alles hebben opgegeven. 484 00:37:12,668 --> 00:37:17,256 Maar er moet meer zijn, en wij denken dat jij daarvan afweet. 485 00:37:17,381 --> 00:37:21,760 Als dat te bewijzen is, sluiten we hem voorgoed op. 486 00:37:21,885 --> 00:37:26,348 Vergeet 't maar. - Dan kun je een nieuw leven beginnen... 487 00:37:26,473 --> 00:37:28,975 en een nieuwe liefde zoeken. 488 00:37:30,353 --> 00:37:36,692 M'n man is geen goed mens. Maar m'n dochter heeft haar vader nodig. 489 00:37:36,817 --> 00:37:40,487 Ik zet ons gezin niet op het spel. - Wat jammer nou... 490 00:37:40,612 --> 00:37:43,825 dat je man daar anders over denkt. 491 00:37:43,950 --> 00:37:47,495 Zet je nou echt je dochters leven op het spel... 492 00:37:47,620 --> 00:37:50,748 door haar te gebruiken als onderpand? 493 00:37:52,541 --> 00:37:56,003 Aliz... is een grote meid. 494 00:37:56,127 --> 00:37:59,381 Door haar keuzes staat ze er nu alleen voor. 495 00:37:59,507 --> 00:38:03,385 Jij bent de enige die om Aliz geeft. 496 00:38:04,762 --> 00:38:07,265 Daar lijk je gelijk in te hebben. 497 00:38:08,223 --> 00:38:11,351 Dus sluit ik zeker geen deal met jullie. 498 00:38:11,477 --> 00:38:14,479 Want hoe kan ik haar dan nog beschermen? 499 00:38:14,605 --> 00:38:18,567 En dus blijf je bij hem, hoewel hij zo'n monster is? 500 00:38:20,862 --> 00:38:23,280 Ik moet wel. 501 00:38:23,405 --> 00:38:25,490 Voor m'n dochter. 502 00:38:34,000 --> 00:38:35,250 Kijkt u eens. 503 00:38:35,750 --> 00:38:38,045 Wat mooi. Voor wie zijn die? 504 00:38:39,130 --> 00:38:40,922 Voor jou. 505 00:38:42,048 --> 00:38:46,636 Koop je m'n vergiffenis? - Je had gisteravond over alles gelijk. 506 00:38:46,761 --> 00:38:51,142 Alleen ben ik w�l klaar om te daten. - Zeker weten? 507 00:38:51,267 --> 00:38:53,977 Ik ga niet meer liegen of me verstoppen. 508 00:38:54,102 --> 00:38:58,690 Ik ga me niet meer inhouden en zo transparant als wat zijn. 509 00:38:58,815 --> 00:39:01,401 Dat is nogal wat. - Zo ben ik. 510 00:39:01,527 --> 00:39:07,366 Ik zal het je bewijzen ook. Dit heb ik nog nooit aan iemand verteld: 511 00:39:07,491 --> 00:39:11,996 Op school hadden we 'share day', maar ik dacht dat 't om Cher ging. 512 00:39:12,121 --> 00:39:16,209 Dus deed ik een pruik op en een jumpsuit aan. Nou en of. 513 00:39:16,334 --> 00:39:18,126 Wat zag ik er hip uit. 514 00:39:18,252 --> 00:39:23,256 En dan dit: Breakin' 2: Electric Boogaloo is m'n lievelingsfilm. 515 00:39:23,382 --> 00:39:28,179 Bij het laatste dansnummer schiet ik elke keer vol. Jammer dan. 516 00:39:28,304 --> 00:39:33,017 Nummer drie... - Ophouden, anders bedenk ik me nog. 517 00:39:38,147 --> 00:39:43,236 Ik ben bereid om deze transparante onthuller een tweede kans te geven. 518 00:39:55,080 --> 00:39:57,375 Hallo, daar. - Hoi. 519 00:39:57,500 --> 00:40:01,462 Hoe was je dag? - Aanvankelijk nogal wiebelig. 520 00:40:02,130 --> 00:40:06,300 Ik haalde voor het laatst door op 'l'universit�'. 521 00:40:06,424 --> 00:40:10,136 Maar het was het waard. - Beste Valentijnsdag ooit. 522 00:40:10,262 --> 00:40:15,475 Dat was 't zeker. Je was ook zo lief en attent. 523 00:40:16,017 --> 00:40:18,187 Dan ben ik nu aan de beurt. 524 00:40:18,312 --> 00:40:22,483 Ik heb de laatste kaartjes voor Am�lie in de New Beverly. 525 00:40:22,607 --> 00:40:25,111 Dat is immers je lievelingsfilm. 526 00:40:25,611 --> 00:40:27,071 Is dat vanavond? 527 00:40:28,614 --> 00:40:33,118 Ok�. Is dat de late voorstelling van twaalf uur 's nachts? 528 00:40:33,244 --> 00:40:34,703 Ja. 529 00:40:36,246 --> 00:40:41,543 Kunnen we ook bij jou in slaap vallen? - Godzijdank. Heel erg lief gezegd. 530 00:40:41,669 --> 00:40:43,337 Dank je wel. Kom. 531 00:40:45,005 --> 00:40:46,205 Kom hier. 532 00:40:48,633 --> 00:40:52,597 Hallo, daar. - H�, wat doe jij hier? 533 00:40:52,722 --> 00:40:56,350 Ik heb een nieuwtje over de Casanova-zaak... 534 00:40:56,474 --> 00:40:59,395 dat ik met je wil delen. - Vertel op. 535 00:40:59,520 --> 00:41:03,273 Garza laat de federale overheid beslag leggen... 536 00:41:03,398 --> 00:41:06,526 op alle bezittingen van Aubrey Evans. 537 00:41:06,652 --> 00:41:11,156 Die opgelichte vrouwen worden dus schadeloos gesteld. 538 00:41:11,281 --> 00:41:15,952 Dat is fijn om te horen. Konden we hun harten ook maar helen. 539 00:41:16,078 --> 00:41:19,832 Wacht eens even. Zeg je daar nou iets liefs? 540 00:41:19,956 --> 00:41:23,920 En jij veracht liefde. Zeg je 't even in de microfoon? 541 00:41:24,045 --> 00:41:28,840 Kappen. Zelfs ik heb ergens diep vanbinnen 'n hart zitten. 542 00:41:28,965 --> 00:41:33,304 Trouwens, ik ben vol lof geweest over jouw optreden. 543 00:41:33,429 --> 00:41:36,432 Over de kwelling die LA heet twijfel ik nog. 544 00:41:36,557 --> 00:41:39,685 Negatieve Naomi is terug, hoor. 545 00:41:39,809 --> 00:41:43,147 Zijn de zonsondergangen hier niet prachtig? 546 00:41:43,272 --> 00:41:48,193 En je vond zelfs de taco's lekker. Nou? - Dat is waar. 547 00:41:49,236 --> 00:41:50,488 Tot kijk. 548 00:41:54,659 --> 00:41:57,787 Jij bent toch de restaurantexpert van LA? 549 00:41:57,912 --> 00:42:01,874 Ik las over een Jamaicaans tentje. Natraliart, of zo. 550 00:42:01,999 --> 00:42:06,378 Ze hebben daar zalige 'beef patties'. - Daar gaan we 's heen. 551 00:42:06,503 --> 00:42:10,883 Wat mij betreft vanavond, maar ik ga met m'n moeder op stap. 552 00:42:11,047 --> 00:42:14,867 Je bent 'n goede dochter. Andere keer? - Doen we.48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.