Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,359 --> 00:00:14,028
vijf jaar geleden
2
00:00:15,906 --> 00:00:17,406
Vooruit.
3
00:00:20,911 --> 00:00:22,203
Kom op.
4
00:00:23,078 --> 00:00:26,958
Zet hem in de box.
- Dat is een vergissing.
5
00:00:27,082 --> 00:00:31,462
Wat wil je? We denken allemaal
dat hij lekt naar de Russen.
6
00:00:31,587 --> 00:00:36,384
We hebben geen bewijs. Zo komt
m'n contraspionagemissie in gevaar.
7
00:00:36,508 --> 00:00:41,223
M'n reet. De wet is ondergeschikt
aan de nationale veiligheid.
8
00:00:41,347 --> 00:00:45,644
De CIA heeft dus niks geleerd
van de oorlog tegen terreur.
9
00:00:45,769 --> 00:00:47,896
Zorg dat hij praat.
10
00:00:51,274 --> 00:00:55,361
Je weet dat ik gelijk heb.
- Je gelijk doet er niet toe.
11
00:00:55,487 --> 00:00:57,906
Dat heeft er nooit toe gedaan.
12
00:01:11,419 --> 00:01:15,839
Mr Rice, ik ben Matt Garza,
FBI Contraspionage. U kent m'n collega?
13
00:01:15,966 --> 00:01:20,804
Alleen z'n naam niet.
- U bent codeur op de ambassade?
14
00:01:20,929 --> 00:01:24,432
Ik stelde me geheime CIA-huizen
mooier voor.
15
00:01:24,557 --> 00:01:29,062
Luchtig gedrag voor een verrader.
- Ik lach om niet te huilen.
16
00:01:29,186 --> 00:01:34,568
Er is bewijs dat je spioneert voor Rusland.
- Dat lieg je, want dat is onzin.
17
00:01:34,692 --> 00:01:41,575
Leuk dat u denkt ons te slim af te kunnen
zijn, Mr Rice, maar u bent een amateur.
18
00:01:41,699 --> 00:01:47,998
Wij zijn profs en krijgen types als u altijd
klein. En de Russen helpen u niet.
19
00:01:48,123 --> 00:01:50,750
U bent nu een blok aan hun been.
20
00:01:50,876 --> 00:01:54,462
Vertel ons alles
over hun netwerk in Panama...
21
00:01:54,587 --> 00:01:58,757
dan krijgt u misschien nog wat buitenlucht
voor u sterft.
22
00:02:16,193 --> 00:02:17,402
Wat is dat?
23
00:02:25,994 --> 00:02:27,912
Haal hem hier weg.
24
00:02:29,623 --> 00:02:32,833
Is dit een act om me te laten bekennen?
- Nee.
25
00:02:36,129 --> 00:02:41,175
Je kameraden komen je tot zwijgen
brengen. Blijf bij die muur.
26
00:02:42,135 --> 00:02:44,471
Dicht langs de muur.
27
00:02:46,513 --> 00:02:47,641
Blijf daar.
28
00:02:47,766 --> 00:02:51,019
Alles ok�?
- Hoe hebben ze ons gevonden?
29
00:03:05,909 --> 00:03:07,410
Handgranaat.
30
00:03:34,688 --> 00:03:37,524
Camilla, we moeten gaan.
31
00:03:38,441 --> 00:03:41,403
Camilla? Nee.
32
00:03:47,200 --> 00:03:50,370
Tijd om naar huis te gaan, oom.
- Ik ga zo.
33
00:03:52,539 --> 00:03:54,248
Heus, ik beloof het.
34
00:04:24,905 --> 00:04:26,739
Met Garza.
35
00:04:30,577 --> 00:04:32,494
Met wie spreek ik?
36
00:04:38,083 --> 00:04:43,297
Ik wil over 20 minuten opstijgen.
Tanken voor Washington DC.
37
00:05:19,792 --> 00:05:23,088
Hallo, baas.
- Simone, ik ben in Washington.
38
00:05:23,213 --> 00:05:27,968
Ik word zo opgepakt. Twee dingen:
Pomona Eddie en A Fish Called Raven.
39
00:05:28,093 --> 00:05:30,219
Vertrouw alleen het team.
40
00:05:30,344 --> 00:05:34,307
Laat je handen zien, Matt.
- Miranda, je vergist je.
41
00:05:34,432 --> 00:05:37,142
Zegt niet elke verdachte dat?
42
00:05:37,268 --> 00:05:41,355
Het klinkt vreemd uit mijn mond,
maar het is de waarheid.
43
00:05:41,481 --> 00:05:45,734
Dat hoop ik, want je bent gearresteerd
voor spionage.
44
00:05:46,402 --> 00:05:49,530
Vertaling: Iyuno
45
00:05:51,282 --> 00:05:53,033
Ik snap het niet.
- Nee.
46
00:05:53,158 --> 00:05:59,039
Garza belde me en zei: 'Pomona Eddie
en A Fish Called Raven.'
47
00:05:59,164 --> 00:06:01,877
Wat betekent dat?
- Waarom belde hij jou?
48
00:06:02,002 --> 00:06:04,462
Omdat ik z'n lieveling ben?
- Nee.
49
00:06:04,588 --> 00:06:09,008
Even ter zake. Heeft iemand enig idee
waar dit over gaat?
50
00:06:09,133 --> 00:06:12,052
Pomona Eddie staat voor Edwin Gomez.
51
00:06:12,179 --> 00:06:17,392
Hij werd verdacht van fraude
en zei dat hij werd geframed.
52
00:06:17,517 --> 00:06:23,606
Dus Garza bedoelt dat hij geframed wordt.
En wat is A Fish Called Raven?
53
00:06:23,731 --> 00:06:28,819
En aflevering van That's So Raven.
Waarom praat hij over een Disney-serie?
54
00:06:28,944 --> 00:06:32,365
Waarvoor kan Matt worden geframed?
55
00:06:32,491 --> 00:06:36,203
Hij heeft 10 jaar contraspionage gedaan.
56
00:06:36,328 --> 00:06:40,457
Hij zou betrokken zijn geweest
bij een mislukte operatie.
57
00:06:40,582 --> 00:06:43,209
De FBI hield dat strikt geheim.
58
00:06:43,334 --> 00:06:47,129
Zou die zaak hem nu achtervolgen?
59
00:06:49,006 --> 00:06:51,259
Elena, wat heb je gevonden?
60
00:06:51,384 --> 00:06:57,097
Er is een noodtoestand in verband met
contraspionage. Niemand durft te praten.
61
00:06:57,223 --> 00:07:01,228
Wat deed Matt in DC?
- Geen idee. Ik wist er niet van.
62
00:07:01,353 --> 00:07:06,066
Hij belde gisteravond de vliegdienst
en landde om 5 uur 's ochtends.
63
00:07:06,191 --> 00:07:12,154
Chiles' kantoor zit vol vips. Ze zouden een
belangrijke getuige hebben op de zesde.
64
00:07:12,279 --> 00:07:19,328
Pols je bronnen en beloof ze alles.
We moeten weten wat er aan de hand is.
65
00:07:20,287 --> 00:07:21,706
Doe ik.
66
00:07:25,794 --> 00:07:27,336
Elena?
67
00:07:28,504 --> 00:07:31,173
Elena, ik moet je spreken.
68
00:07:42,477 --> 00:07:44,521
Wat is onze tactiek?
69
00:07:44,646 --> 00:07:49,817
Als ze Garza verdenken, dan ons ook.
Ze zullen ons willen verhoren.
70
00:07:49,942 --> 00:07:54,406
En verder?
- Een leugentest. Voorlopige schorsing.
71
00:07:54,531 --> 00:07:59,244
Wil je op kantoor of van buitenaf werken?
- Op kantoor. Met Simone.
72
00:07:59,369 --> 00:08:04,415
Dan duiken wij onder. We zeggen niet
waar, dan hoef je niet te liegen.
73
00:08:04,540 --> 00:08:10,130
Hoe communiceren we veilig?
Ze zullen ons constant afluisteren.
74
00:08:10,255 --> 00:08:16,511
Ik heb een anoniem ClipTalk-account om
te lezen wat mensen over m'n serie zeiden.
75
00:08:17,720 --> 00:08:21,474
Daar kan ik de contactgegevens posten.
76
00:08:21,600 --> 00:08:26,605
Jongens, we mogen de baas
niet teleurstellen.
77
00:08:26,730 --> 00:08:28,022
Doen we niet.
78
00:08:43,955 --> 00:08:49,544
Zijn die handboeien nou echt nodig?
- Ja, zet hem ergens voorin.
79
00:08:54,340 --> 00:08:56,842
We kunnen gaan.
- Begrepen.
80
00:08:56,967 --> 00:08:59,221
JENA 6 klaar voor vertrek.
81
00:09:02,599 --> 00:09:04,184
Doelwit is in hechtenis.
82
00:09:04,309 --> 00:09:06,520
Verwachte aankomst?
- 5 uur, 20 minuten.
83
00:09:06,645 --> 00:09:08,979
Heeft hij iets gezegd?
- Nog niet.
84
00:09:09,104 --> 00:09:12,275
En jullie speciale gast?
- Praat ik zo mee.
85
00:09:12,400 --> 00:09:15,611
Waarschuw me als Garza's team opduikt.
86
00:09:22,035 --> 00:09:25,871
Goedemorgen. Ik ben agent Tracy Chiles.
87
00:09:25,996 --> 00:09:28,291
Vertel eens over Panama.
88
00:09:28,416 --> 00:09:32,294
Wil je niet praten
over wat er in die kofferbak lag?
89
00:09:32,419 --> 00:09:34,798
Dat komt nog. Eerst Panama.
90
00:09:34,923 --> 00:09:38,926
Niemand wil praten over Panama.
En jij bent niet bevoegd.
91
00:09:39,051 --> 00:09:44,640
Leuk geprobeerd, maar je weet
dat ze me hier dan niet op hadden gezet.
92
00:09:44,765 --> 00:09:46,017
Vertel me over Panama.
93
00:09:46,142 --> 00:09:50,730
Alles staat in het dossier.
- Nee. Er ontbreken dingen.
94
00:09:50,856 --> 00:09:55,067
Daar weet ik niks van.
Iemand probeert me erin te luizen.
95
00:09:55,192 --> 00:09:58,822
Vertel me wat je weet,
dan zoek ik uit wie.
96
00:10:02,157 --> 00:10:03,869
Het was een poging waard.
97
00:10:05,036 --> 00:10:07,204
Wat wil je weten?
98
00:10:07,329 --> 00:10:09,332
Vertel me over George Rice.
99
00:10:09,456 --> 00:10:12,835
Rice was codeur
op de ambassade in Panama.
100
00:10:12,960 --> 00:10:18,007
Hij zat er al een jaar voor we
verdenkingen tegen hem kregen.
101
00:10:18,132 --> 00:10:20,844
Wie zijn 'we'?
- De FBI, de DIA, de CIA.
102
00:10:20,969 --> 00:10:24,263
Zij waren het vertrouwen kwijt
in een van ons.
103
00:10:24,388 --> 00:10:27,433
Dus vloog ik naar Panama.
104
00:10:28,935 --> 00:10:30,644
Ik ben Matt Garza.
105
00:10:30,770 --> 00:10:34,149
Ook aangenaam kennis te maken.
106
00:10:34,274 --> 00:10:38,695
Vat het niet persoonlijk op.
Link baalt van dit gedoe.
107
00:10:38,820 --> 00:10:42,781
Hij zou onze doelwitten het liefst
van de straat plukken.
108
00:10:42,907 --> 00:10:47,162
Alan Brady, Defence Intelligence Agency.
- Leuk onderkomen.
109
00:10:47,287 --> 00:10:53,418
Voor een geheim schuiladres in
een pseudo-bevriend land valt het mee.
110
00:10:53,543 --> 00:10:55,836
Kom mee naar de baas.
111
00:10:59,089 --> 00:11:02,511
Bent u de juridisch attach�?
- Camilla Nava. Ben je gebriefd?
112
00:11:02,635 --> 00:11:05,888
Ik heb alleen een vliegticket
en dit adres gekregen.
113
00:11:07,014 --> 00:11:12,144
George Rice, codeur op de ambassade.
Toegang tot militaire geheimen.
114
00:11:12,269 --> 00:11:16,148
Volgens de CIA
verkoopt hij ze aan de Russen.
115
00:11:16,273 --> 00:11:21,154
En we hebben bewijs nodig.
Daarom heb je mij erbij gehaald, h�?
116
00:11:21,279 --> 00:11:25,617
Niet specifiek.
Ik vroeg om de beste onderzoeker.
117
00:11:25,742 --> 00:11:27,702
Die heb je.
118
00:11:30,120 --> 00:11:31,498
We zullen zien.
119
00:11:35,126 --> 00:11:43,051
Het onderzoek was zo'n fiasco dat niemand
de verantwoordelijkheid op zich nam.
120
00:11:43,176 --> 00:11:46,471
Omdat er een mol werd vermoed.
121
00:11:46,596 --> 00:11:51,184
Iemand zou de Russen hebben verteld
waar het schuiladres was.
122
00:11:51,309 --> 00:11:56,731
En jullie denken dat ik dat was?
Miranda, zie je niet wat hier gebeurt?
123
00:11:56,855 --> 00:11:58,608
Denk eens na.
124
00:11:59,359 --> 00:12:03,697
Het is vijf jaar geleden.
Waarom komt dit nu naar boven?
125
00:12:03,822 --> 00:12:08,450
Zeg jij het maar.
Sommige spoken blijven je achtervolgen.
126
00:12:10,244 --> 00:12:13,999
We willen Garza helpen,
maar het moet wel slim.
127
00:12:14,124 --> 00:12:21,423
We mogen de regels buigen, maar niet
breken. Daar staat ontslag op of erger.
128
00:12:21,548 --> 00:12:24,091
Begrepen?
- Buigen, niet breken. Ok�.
129
00:12:26,469 --> 00:12:31,808
Ik moet snel zijn. De PSS is bezig
het kantoor van m'n oom te doorzoeken.
130
00:12:31,933 --> 00:12:37,521
Valt er iets te vinden?
- Als ze z'n geheime bureaula ontdekken.
131
00:12:37,646 --> 00:12:42,026
Goede kans dat ze die vinden.
- Dan weten wij van niks.
132
00:12:42,152 --> 00:12:45,655
Weten we al wie de mysterieuze gast is?
- Nee.
133
00:12:46,531 --> 00:12:50,619
Komt het goed met m'n oom?
- Moeten we afwachten.
134
00:12:50,744 --> 00:12:53,662
Ze verdient eerlijkheid, geen clich�.
135
00:12:53,787 --> 00:12:58,168
Brendon post een telefoonnummer
op ClipTalk.
136
00:12:58,293 --> 00:13:00,337
VampireLover51.
- Hoe weet jij...
137
00:13:00,461 --> 00:13:04,508
Hij viste naar complimentjes.
Ik doorzag het vast als enige.
138
00:13:04,632 --> 00:13:09,262
Bel dat nummer als je iets vindt
en wij niet beschikbaar zijn.
139
00:13:14,809 --> 00:13:19,523
Agenten Hope en Clark, kom met ons mee.
- Prima.
140
00:13:23,609 --> 00:13:29,365
Kunnen we even koffie halen?
- Nee.
141
00:13:29,490 --> 00:13:33,536
Ik ben veel prettiger met een oppeppertje.
- Lopen.
142
00:13:35,038 --> 00:13:37,998
Ga daar zitten.
- En Carter dan?
143
00:13:38,123 --> 00:13:41,752
Hij wordt ergens anders verhoord.
144
00:13:43,587 --> 00:13:49,344
H� meid, weet je, jouw schoenen
krijgen te weinig respect.
145
00:13:49,468 --> 00:13:53,557
Stop. Garza kan de doodstraf krijgen.
146
00:13:53,682 --> 00:13:58,603
Hij heeft jou gebeld vanuit Washington.
Mogelijk ben jij medeplichtig.
147
00:13:58,728 --> 00:14:02,774
Als je niet volledig meewerkt,
ga je naar de gevangenis.
148
00:14:06,078 --> 00:14:10,708
Dreigen is niet nodig.
We staan aan dezelfde kant.
149
00:14:10,810 --> 00:14:13,854
Hup, FBI. Ik bedoel: vraag wat je wilt.
150
00:14:15,564 --> 00:14:20,695
Heeft Garza je een opdracht gegeven?
Ik wil de exacte details.
151
00:14:21,738 --> 00:14:24,908
Nee, geen opdracht. Wel een aanwijzing.
152
00:14:25,033 --> 00:14:27,911
De eerste was Pomona Eddie.
- Een waarschuwing?
153
00:14:28,036 --> 00:14:32,082
Code. Zoek z'n zaak maar op
over Edwin Gomez.
154
00:14:32,207 --> 00:14:35,335
Het is een hint dat Garza wordt geframed.
155
00:14:35,460 --> 00:14:39,381
En zei hij 'A Fish Called Raven'.
- Wat betekent dat?
156
00:14:39,506 --> 00:14:45,220
Ik denk dat er een verband is met
Garza's contraspionagewerk in Atlanta.
157
00:14:45,345 --> 00:14:47,763
Dat is de spionagehoofdstad.
158
00:14:47,888 --> 00:14:51,601
Er is waarschijnlijk een connectie
met dat Raven-gedoe.
159
00:14:51,726 --> 00:14:55,229
Maar je hebt z'n dossier. Kijk zelf.
160
00:15:02,653 --> 00:15:06,282
Misschien heeft het te maken
met Camilla Nava.
161
00:15:09,410 --> 00:15:11,454
Slim.
- Van Garza geleerd.
162
00:15:11,580 --> 00:15:15,208
Ok�, wie is dat?
- Nee, ik stel de vragen.
163
00:15:15,333 --> 00:15:19,169
Wat deed Garza in DC?
- Dat weet ik echt niet.
164
00:15:19,295 --> 00:15:24,968
Ik weet alleen dat hij me vanmorgen belde.
- Waarom jou? Je wordt nog opgeleid.
165
00:15:25,093 --> 00:15:29,722
Ik zou kunnen zeggen 'omdat ik mooi ben',
maar ik weet het niet.
166
00:15:29,847 --> 00:15:32,474
Wat hou je achter?
- Ik vertel je alles.
167
00:15:32,600 --> 00:15:38,273
Als Garza zegt dat hij geframed is,
dan is dat zo. Je moet hem juist helpen.
168
00:15:38,398 --> 00:15:42,569
Wat ik moet,
is een onpartijdig onderzoek doen.
169
00:15:42,694 --> 00:15:46,655
Hoe wil je dat doen als je hem haat?
170
00:15:47,448 --> 00:15:52,245
Volgende keer hang ik je aan een
leugendetector. Ga nu naar je bureau.
171
00:15:52,370 --> 00:15:56,416
En ga niet het gebouw uit
zonder mijn toestemming.
172
00:15:56,541 --> 00:16:02,422
En waar zijn Laura en Brendon?
- Ik weet het niet. En dat is de waarheid.
173
00:16:03,505 --> 00:16:04,466
H�, Smitty.
174
00:16:04,591 --> 00:16:08,719
Brigadier Grey zegt
dat verhoorkamer A voor jullie is.
175
00:16:08,844 --> 00:16:12,557
Bedank hem namens ons.
- Er zitten wel ratten.
176
00:16:12,682 --> 00:16:16,810
Of toch maar niet.
- De telefoon staat op het bureau.
177
00:16:18,396 --> 00:16:22,359
Wat voor zaak hebben jullie?
- Bedankt voor je hulp.
178
00:16:23,777 --> 00:16:28,740
Eerst moeten we weten
wat voor probleem Garza heeft.
179
00:16:28,865 --> 00:16:32,869
Hoe? Het onderzoek vindt plaats
vanuit Washington.
180
00:16:32,994 --> 00:16:35,121
Wat doe je?
- Om een gunst vragen.
181
00:16:37,040 --> 00:16:38,917
Mark Atlas.
- Alles kits?
182
00:16:39,042 --> 00:16:42,336
Nee maar, de op ��n na beste profiler
van de FBI.
183
00:16:42,461 --> 00:16:45,173
Mocht je willen, Mark.
184
00:16:45,298 --> 00:16:48,260
Is dat Atlas? H� maatje, hoe gaat ie?
185
00:16:48,385 --> 00:16:50,261
Is dat Brendon?
186
00:16:50,387 --> 00:16:54,098
Kunnen we de bromance
even op pauze zetten?
187
00:16:54,223 --> 00:16:57,769
Ik heb een gunst nodig.
- In de zin van 'jij en ik'?
188
00:16:57,894 --> 00:17:01,314
Hou op. Nee, Matt is in moeilijkheden.
189
00:17:01,439 --> 00:17:04,608
Hij is gearresteerd door jouw collega's.
190
00:17:04,733 --> 00:17:07,486
Je wilt weten welk bewijs ze hebben.
191
00:17:07,611 --> 00:17:09,989
Dat is nogal wat.
- Vertrouw je me?
192
00:17:10,114 --> 00:17:12,199
Absoluut.
- Help me dan.
193
00:17:13,242 --> 00:17:15,912
Voor jou? Ok�,
- Dank je wel.
194
00:17:16,037 --> 00:17:18,623
Zeg dat z'n fantasy team prut is.
195
00:17:18,748 --> 00:17:24,044
Vertel over je relatie met Camilla Nava.
- We werkten samen in Panama.
196
00:17:25,922 --> 00:17:31,011
En ja, we deelden het bed. Je probeert
me op een leugen te betrappen.
197
00:17:31,136 --> 00:17:34,847
Waarom verzweeg je het?
- Niemand vroeg ernaar.
198
00:17:36,682 --> 00:17:39,143
En het deed er niet toe.
199
00:17:39,268 --> 00:17:40,562
Wanneer begon het?
200
00:17:40,687 --> 00:17:46,776
Ik vlieg al maanden voor niks heen en weer
omdat de CIA me niks strafbaars geeft.
201
00:17:46,902 --> 00:17:52,197
Rice is behoedzaam. De Russen
hebben hem duidelijk getraind.
202
00:17:54,116 --> 00:17:57,203
Die was niet voor jou.
203
00:17:59,080 --> 00:18:01,123
Wat ga je eraan doen?
204
00:18:04,127 --> 00:18:05,211
Niks.
205
00:18:06,253 --> 00:18:08,964
Blijven we hier naar die tafel staren?
206
00:18:09,090 --> 00:18:11,968
Weet je iets beters?
- Ja.
207
00:18:13,594 --> 00:18:15,721
Het is wel een beetje riskant.
208
00:18:16,640 --> 00:18:18,557
Een beetje maar.
209
00:18:38,286 --> 00:18:39,954
Was het serieus?
210
00:18:40,914 --> 00:18:42,457
Voor mij wel.
211
00:18:42,581 --> 00:18:47,045
En toen verried je haar en je land
aan de Russen. Voor geld?
212
00:18:47,170 --> 00:18:52,050
Dat is niet gebeurd.
Leer eens beter verhoren. Dit is klunzig.
213
00:18:52,174 --> 00:18:55,762
Waarom vloog je opeens
naar Washington?
214
00:18:55,886 --> 00:19:02,059
Ik kreeg een anoniem telefoontje
van iemand die iets wist over Panama.
215
00:19:02,185 --> 00:19:05,605
Ik moest naar een parkeergarage
en kreeg een kenteken.
216
00:19:05,729 --> 00:19:09,900
Of je dreigde te worden verraden
en sloeg op de vlucht.
217
00:19:10,026 --> 00:19:12,904
Hoe leg je uit wat er in die kofferbak lag?
218
00:19:13,028 --> 00:19:14,739
Het is echt ernstig.
219
00:19:14,863 --> 00:19:21,746
Garza is betrapt met 2 miljoen in contanten
en diverse valse paspoorten.
220
00:19:21,871 --> 00:19:27,126
Veel geld om iemand mee te framen.
- Niet met het vuurpeloton als alternatief.
221
00:19:27,252 --> 00:19:30,630
Het houdt in elk geval verband
met Camilla Nava.
222
00:19:30,754 --> 00:19:33,924
Ze was attach� in Panama
toen Garza daar werkte.
223
00:19:34,050 --> 00:19:39,514
Ze zou vijf jaar geleden zijn verongelukt.
- Duidelijk een doofpotverhaal.
224
00:19:39,638 --> 00:19:41,057
Jou foppen ze niet.
225
00:19:41,181 --> 00:19:45,102
Ik moet oppassen.
De SAC laat me in de gaten houden.
226
00:19:45,228 --> 00:19:47,980
Weet je wie boven over Garza zit te liegen?
227
00:19:48,106 --> 00:19:53,193
Niemand van de assistenten weet het.
En dat is nog nooit gebeurd.
228
00:19:53,320 --> 00:19:57,991
Het gaat om iets van vijf jaar geleden
waarbij die vrouw omkwam.
229
00:19:58,115 --> 00:20:03,037
We moeten weten wat daar is gebeurd.
- En wat we met That's So Raven moeten.
230
00:20:03,163 --> 00:20:07,459
Wat zei hij precies?
- A Fish Called Raven.
231
00:20:07,583 --> 00:20:11,630
Wat betekent dat?
- Ik had een keer een heftige griep.
232
00:20:11,754 --> 00:20:16,218
Oom Matt nam vrij om bij me te zijn.
We keken That's So Raven.
233
00:20:16,342 --> 00:20:20,846
In de mooiste aflevering laat Eddie
Gino het winnende punt maken.
234
00:20:20,972 --> 00:20:27,311
M'n oom zei altijd dat als 33 en 40 goed
samenwerkten, niemand ze kon verslaan.
235
00:20:27,437 --> 00:20:32,150
En we moesten alleen het team
vertrouwen. Dat betekent iets anders.
236
00:20:32,274 --> 00:20:36,363
3-3-4-0. Dat is vast de code
voor z'n geheime lade.
237
00:20:36,487 --> 00:20:41,743
Garza had vast z'n eigen dossiers.
- Die moeten we dus uit z'n la halen...
238
00:20:41,868 --> 00:20:47,582
zonder dat de bewakers het merken.
- Is dat alles?
239
00:20:47,706 --> 00:20:50,377
Klaar om wat regels te buigen?
240
00:20:52,156 --> 00:20:55,368
Leid hem af
zodat ik Garza's lade kan vinden.
241
00:20:55,483 --> 00:20:57,412
Dat zou ik toch doen?
242
00:20:57,536 --> 00:21:01,164
Jij zit in je proeftijd
en kunt ontslagen worden.
243
00:21:01,290 --> 00:21:05,795
Ik eigenlijk ook,
maar jij kunt beter mensen afleiden.
244
00:21:05,919 --> 00:21:10,590
Dat is waar. Ik zie er vandaag
ook extra sexy uit. Let op.
245
00:21:20,142 --> 00:21:23,396
Verdorie, hij is vastgelopen.
246
00:21:23,521 --> 00:21:28,316
Zeg schatje, kun jij me hier
misschien mee helpen?
247
00:21:28,443 --> 00:21:32,404
Je hebt er echt de spieren voor.
Alsjeblieft.
248
00:21:32,530 --> 00:21:33,446
Natuurlijk.
249
00:21:33,573 --> 00:21:36,408
Hoe heet je?
- Anthony. Tony voor m'n vrienden.
250
00:21:36,534 --> 00:21:39,286
Ok�, ik wil graag je vriend zijn.
251
00:21:39,412 --> 00:21:43,583
Kun jij je spieren gebruiken
zodat ik erachter kan komen?
252
00:21:52,592 --> 00:21:55,135
Kahn, wat doe je in godsnaam?
253
00:21:55,261 --> 00:21:58,973
Hij is zo lief om me
met het kopieerapparaat te helpen.
254
00:21:59,097 --> 00:22:01,559
En hij verlaat z'n post.
255
00:22:05,562 --> 00:22:09,149
Ga terug naar het kantoor.
Ik neem het over.
256
00:22:09,275 --> 00:22:15,364
Kun jij me dan misschien helpen?
Ik kan niks met technologie.
257
00:22:16,740 --> 00:22:18,951
Jij kennelijk ook niet.
258
00:22:29,586 --> 00:22:33,423
Met de IT-afdeling?
Het kopieerapparaat is vastgelopen.
259
00:22:33,549 --> 00:22:37,385
Ik krijg kramp. Zorg dat ze weggaat.
- Ja, dat helpt niet.
260
00:22:37,512 --> 00:22:39,639
Simone, je moet haar afleiden.
261
00:22:39,763 --> 00:22:47,020
Ik heb met jeugddelinquenten gewerkt
en die hebben me van alles geleerd.
262
00:22:47,146 --> 00:22:51,691
Brand het gebouw niet plat.
- Ik beloof niks. Maak je klaar.
263
00:22:54,654 --> 00:22:59,199
Zij moeten dit oplossen.
We moeten hier alles zelf doen.
264
00:23:16,843 --> 00:23:19,386
Potdomme.
- Waar is de brandblusser?
265
00:23:19,512 --> 00:23:21,721
Daar om de hoek.
266
00:23:30,898 --> 00:23:33,234
Wat gebeurt hier allemaal?
267
00:23:33,358 --> 00:23:38,948
Het kopieerapparaat is al tijden defect.
Niet dat ze luisteren.
268
00:23:39,073 --> 00:23:43,368
Maar zij heeft ons gered.
Zwarte meisjes zijn top.
269
00:23:45,078 --> 00:23:48,332
Garza's dossier is ernstiger
dan we dachten.
270
00:23:48,458 --> 00:23:53,880
Garza deed onderzoek naar een mol
bij Buitenlandse Zaken: George Rice.
271
00:23:54,004 --> 00:23:56,174
Toen ze hem verhoorden...
272
00:23:56,298 --> 00:24:00,510
stormden er Russen binnen.
Ze namen Rice mee en doodden Nava.
273
00:24:00,636 --> 00:24:05,641
Logisch dat dit werd verhuld.
- Iemand van ons heeft het adres gelekt.
274
00:24:05,765 --> 00:24:12,022
En Garza wordt daarvan verdacht.
- Je moet z'n onschuld kunnen bewijzen.
275
00:24:12,148 --> 00:24:16,359
Garza heeft vijf jaar onderzoek gedaan
naar Adam Link...
276
00:24:16,486 --> 00:24:19,155
de CIA-man die op spionnen joeg
in Panama.
277
00:24:19,279 --> 00:24:22,575
Dat maakt het nog erger.
De CIA is ondoordringbaar.
278
00:24:22,699 --> 00:24:26,828
Link is kort na de missie ontslagen
bij de CIA.
279
00:24:26,954 --> 00:24:30,791
Hij werkt nu voor schurken
uit allerlei landen.
280
00:24:30,917 --> 00:24:32,626
Harde bewijzen?
- Indirect.
281
00:24:32,752 --> 00:24:36,797
Maar Garza werd onlangs
door iemand van BuZa getipt...
282
00:24:36,923 --> 00:24:41,218
dat Link gestolen geheimen bezat.
- Waarom is hij niet opgepakt?
283
00:24:41,344 --> 00:24:43,845
Garza wilde vast waterdicht bewijs.
284
00:24:43,971 --> 00:24:47,682
Misschien vreesde Link
dat hij ervoor zou opdraaien.
285
00:24:47,809 --> 00:24:50,186
En Link wist hoe hij zich kon redden.
286
00:24:50,310 --> 00:24:54,816
Dan is hij die persoon op de zesde etage
die Garza erbij lapt.
287
00:24:54,940 --> 00:24:59,694
We kunnen z'n huis doorzoeken
op bewijs dat hij de verrader is.
288
00:24:59,821 --> 00:25:02,740
Met Garza's info
krijgen we mogelijk een bevel.
289
00:25:02,864 --> 00:25:09,997
Maar dan trek je de aandacht van de SAC.
- Klopt, wij wel.
290
00:25:10,122 --> 00:25:12,165
Maar jij kunt het doen.
291
00:25:15,002 --> 00:25:20,048
Een sneak-and-peek-bevel. Wat is dat?
- Ga je nu quizvragen stellen?
292
00:25:20,174 --> 00:25:26,513
Ok�, als mentor moet ik evalueren
hoe goed je kunt nadenken onder druk.
293
00:25:26,639 --> 00:25:30,560
Een huiszoeking zonder
medeweten van de verdachte.
294
00:25:30,684 --> 00:25:35,147
Een herhaling mag pas na een aanklacht.
- Klopt redelijk.
295
00:25:35,273 --> 00:25:37,358
Mag ik nu inbreken?
- Kun je dat?
296
00:25:39,694 --> 00:25:42,113
Gaat het?
- Ik moet nog beginnen.
297
00:25:44,073 --> 00:25:49,786
Als je last hebt van faalangst...
- Momentje. Dat had ik niet.
298
00:25:49,912 --> 00:25:55,208
Maak ik je nerveus?
- Ik ben gewoon een acteur...
299
00:25:55,334 --> 00:25:57,836
die de spanning opvoert.
300
00:26:00,757 --> 00:26:04,384
Link kan die dossiers
overal hebben opgeborgen.
301
00:26:04,510 --> 00:26:06,386
Laten we gaan zoeken.
302
00:26:06,512 --> 00:26:10,015
Ik begin hier.
- Dan begin ik hier.
303
00:26:13,518 --> 00:26:17,063
Balen om hier vast te zitten.
We moeten ze helpen.
304
00:26:17,190 --> 00:26:22,068
Er is iets wat je moet zien.
- Als je me nog ��n keer besluipt...
305
00:26:22,195 --> 00:26:26,949
Ik heb verbinding met een camera
waar de mysterieuze getuige zit.
306
00:26:27,073 --> 00:26:31,329
Om 5 uur 's ochtends kwam hij binnen
en ging het alarm af.
307
00:26:31,453 --> 00:26:34,916
Waarom gaat het alarm af
voor een oud-CIA-agent?
308
00:26:36,082 --> 00:26:40,045
Dat is George Rice,
die zou in Rusland zijn.
309
00:26:40,171 --> 00:26:44,257
Deze overeenkomst
verschaft je immuniteit en bescherming...
310
00:26:44,383 --> 00:26:48,970
in ruil voor je getuigenis
tegen agent Garza.
311
00:26:49,097 --> 00:26:50,514
Mooi.
312
00:26:51,849 --> 00:26:56,854
Je lijkt niet blij.
- Ik sluit niet graag deals met verraders.
313
00:26:56,978 --> 00:26:59,356
Al is het voor het grotere goed.
314
00:26:59,482 --> 00:27:03,735
Wacht. Als Rice met Chiles praat...
315
00:27:03,861 --> 00:27:05,821
waar is Adam Link dan?
316
00:27:12,953 --> 00:27:19,709
FBI, we hebben een huiszoekingsbevel.
- Wapen neer. U maakt het alleen erger.
317
00:27:19,836 --> 00:27:23,673
Heeft Garza jullie gestuurd
om vals bewijs neer te leggen?
318
00:27:23,797 --> 00:27:26,967
We zijn hier omdat jij Garza framet.
319
00:27:27,093 --> 00:27:31,179
Leg je wapen neer.
- Wapen neer. Nu meteen.
320
00:27:38,354 --> 00:27:41,815
Waarom zou ik Garza framen
als hij schuldig is?
321
00:27:41,941 --> 00:27:46,236
Je hebt geheime stukken bemachtigd.
- Nee, dat zou een misdrijf zijn.
322
00:27:46,362 --> 00:27:51,199
Toon dan je onschuld aan,
anders slaan we je in de boeien.
323
00:27:51,325 --> 00:27:56,330
Garza probeert al jaren mij erbij te lappen,
maar die operatie maakte me kapot.
324
00:27:56,455 --> 00:28:01,877
We raakten Rice kwijt, Camilla werd
gedood. Allemaal onder mijn leiding.
325
00:28:02,003 --> 00:28:06,507
Daarna gleed ik af. Ik ging aan de drank
en de CIA ontsloeg me.
326
00:28:06,631 --> 00:28:11,011
Dit bewijst niet dat je onze baas
niet hebt geframed.
327
00:28:11,137 --> 00:28:14,139
En honderden pagina's aantekeningen?
328
00:28:14,265 --> 00:28:19,352
Afschriften van telefoongesprekken
om Garza's schuld te bewijzen?
329
00:28:19,479 --> 00:28:23,983
Waarom zou ik al die moeite doen
als ik hem kon framen?
330
00:28:25,650 --> 00:28:28,987
Wat denk je?
- Z'n verhaal duidt er niet op...
331
00:28:29,113 --> 00:28:35,744
dat hij iets probeert te verhullen.
Hij wil de waarheid aan het licht brengen.
332
00:28:35,870 --> 00:28:38,079
Laura zegt dat Link niet de mol is.
333
00:28:42,960 --> 00:28:46,631
Hij en Garza zagen elkaar
onterecht voor de mol aan.
334
00:28:46,755 --> 00:28:51,511
Dan moeten we ze samen laten uitvissen
wie de mol is.
335
00:28:51,635 --> 00:28:55,096
Hoe? Garza zit in hechtenis
in een vliegtuig.
336
00:28:56,598 --> 00:28:57,767
Katherine.
337
00:29:06,901 --> 00:29:13,699
JENA6, zeg het maar.
- Met Simone. Ik heb een gunst nodig.
338
00:29:13,824 --> 00:29:15,326
Ik moet Garza spreken.
339
00:29:16,493 --> 00:29:21,082
Dat gaat niet gebeuren.
- Toe, hij heeft jou altijd geholpen.
340
00:29:21,206 --> 00:29:25,711
Hij gaf je vrij toen je vader
geopereerd moest worden.
341
00:29:25,836 --> 00:29:28,840
Dat is niet eerlijk.
- Eerlijk duurt te lang.
342
00:29:28,964 --> 00:29:31,509
Dit gaat om leven of dood.
343
00:29:31,633 --> 00:29:34,427
Garza heeft je nodig.
344
00:29:34,554 --> 00:29:36,847
Begrepen. Moment.
345
00:29:38,557 --> 00:29:42,103
Nog een veiligheidscheck.
Ik ga naar het toilet.
346
00:29:56,993 --> 00:30:00,872
Ik heb dorst. Jij?
- Whisky. Linksboven, geen label.
347
00:30:06,419 --> 00:30:08,504
Voor m'n cholesterol.
348
00:30:10,172 --> 00:30:13,550
Mag dat samen met alcohol?
- Nee, maar het lijkt erop...
349
00:30:13,676 --> 00:30:17,054
dat ik voorlopig geen whisky zal drinken.
350
00:30:20,265 --> 00:30:23,853
We zetten de daling in.
Je kunt nu nog naar de wc.
351
00:30:26,731 --> 00:30:28,648
Mag dat?
352
00:30:44,039 --> 00:30:46,834
Baas, goed om je stem te horen.
353
00:30:46,958 --> 00:30:48,878
Het hele team is hier.
354
00:30:49,002 --> 00:30:51,214
Wat hebben jullie gevonden?
355
00:30:51,338 --> 00:30:55,635
George Rice verklaart
dat jij de Russische mol bent.
356
00:30:55,759 --> 00:30:59,429
Dan werkt hij samen met Link.
- Nee, dat is niet zo.
357
00:30:59,555 --> 00:31:02,391
Mr Link is hier en hij is niet de mol.
358
00:31:02,516 --> 00:31:05,977
Zeker weten?
- Ja, hij wil ook de onderste steen boven.
359
00:31:07,355 --> 00:31:09,774
Leg die telefoon neer.
360
00:31:13,235 --> 00:31:17,405
Miranda, dit is m'n team. Luister naar ze.
361
00:31:17,532 --> 00:31:21,034
Ze kunnen hun zegje doen
in de verhoorkamer.
362
00:31:21,160 --> 00:31:24,330
Luister nou.
- Simone Clark hier.
363
00:31:24,454 --> 00:31:28,583
Als u onderzoek doet naar Garza,
zijn wij ook verdacht.
364
00:31:28,709 --> 00:31:31,211
U weet precies wie we zijn.
365
00:31:31,337 --> 00:31:37,968
Denkt u dat er vier agenten zijn die voor
Garza hun carri�re op het spel zetten...
366
00:31:38,094 --> 00:31:42,098
en alles verraden waar ze in geloofden?
367
00:31:42,222 --> 00:31:47,270
Of dat Garza onschuldig is
en dat wij zo van hem houden...
368
00:31:47,394 --> 00:31:52,399
dat we onze baan en onze vrijheid
riskeren om het te bewijzen?
369
00:31:52,525 --> 00:31:54,068
Kom op.
370
00:31:58,156 --> 00:32:01,033
Laat dit interessant zijn.
- Dat is het.
371
00:32:01,158 --> 00:32:05,620
Vijf jaar geleden tipte iemand de Russen
dat we Rice verhoorden.
372
00:32:05,747 --> 00:32:09,541
Rice werd ontvoerd
en Camilla Nava werd gedood.
373
00:32:09,667 --> 00:32:13,004
Elke dienst probeerde
dat fiasco te verhullen...
374
00:32:13,129 --> 00:32:16,548
maar ik ben blijven zoeken
naar de tipgever.
375
00:32:16,674 --> 00:32:20,510
Ik dacht dat het Adam Link was,
maar ik vergiste me.
376
00:32:20,636 --> 00:32:23,014
Er blijft maar ��n verdachte over.
377
00:32:24,223 --> 00:32:25,932
Alan Brady.
378
00:32:26,058 --> 00:32:31,814
Brady kan onderminister van Defensie
worden. En hij is een Russische mol?
379
00:32:31,938 --> 00:32:37,320
We denken dat hij de Russen
naar het schuiladres leidde.
380
00:32:37,444 --> 00:32:43,742
Dat is waanzinnig en een politieke
nachtmerrie. De vraag blijft: waarom nu?
381
00:32:43,868 --> 00:32:48,498
Het antwoord daarop zit
in een verhoorkamer op de zesde etage.
382
00:32:55,296 --> 00:32:57,464
Is alles geregeld?
383
00:32:57,590 --> 00:33:01,302
Dat is lang geleden, George.
- Die man is een crimineel.
384
00:33:01,426 --> 00:33:05,515
Dat hebben we onderzocht
en dat leidt ons naar jou.
385
00:33:05,639 --> 00:33:12,854
Je kameraden onderbraken ons verhoor,
maar hier komt niemand je redden.
386
00:33:12,980 --> 00:33:19,529
Je ontkomt alleen aan de doodstraf
als je alles opbiecht.
387
00:33:19,653 --> 00:33:22,615
Waarom ben je hier opgedoken?
388
00:33:29,414 --> 00:33:33,334
Weet je hoe koud het is in Archangelsk?
Hoe eenzaam?
389
00:33:33,458 --> 00:33:37,296
Je kent de taal niet,
je hebt geen sociaal leven.
390
00:33:37,420 --> 00:33:40,967
De Russen beloofden me de hemel
en gaven me de hel.
391
00:33:41,091 --> 00:33:46,973
En iemand die hetzelfde deed als jij kan nu
onderminister van Defensie worden.
392
00:33:47,097 --> 00:33:50,101
En jij kunt hem chanteren.
- Precies.
393
00:33:50,225 --> 00:33:51,811
Ik heb wat geheimen gelekt.
394
00:33:51,935 --> 00:33:57,650
Brady doet dat al 10 jaar lang sinds ze hem
ertoe verleidden een spion te worden.
395
00:33:57,774 --> 00:34:01,487
Dus herinnerde ik hem aan wat ik wist.
396
00:34:02,696 --> 00:34:07,785
Hij wist me terug te halen naar de VS
met een plan.
397
00:34:07,909 --> 00:34:12,415
Ik zou een mol aangeven voor
een nieuw leven en getuigenbescherming.
398
00:34:12,539 --> 00:34:14,834
Als je mij framede.
399
00:34:14,958 --> 00:34:17,086
Jij was de logische keuze.
400
00:34:18,171 --> 00:34:22,592
Brady wist van je verhouding
en dat je die had verzwegen.
401
00:34:22,716 --> 00:34:26,094
Het was zijn idee dat geld
in die kofferbak te leggen...
402
00:34:26,220 --> 00:34:29,390
en ander bewijs tegen je te fabriceren.
403
00:34:33,895 --> 00:34:36,731
Ok�, je hebt een keuze.
404
00:34:36,855 --> 00:34:41,818
Aangeklaagd worden voor verraad
of met ons samenwerken.
405
00:34:51,161 --> 00:34:54,957
Met mij, maatje.
Ik doe zo aangifte tegen Garza.
406
00:34:55,081 --> 00:34:59,879
Maar ik wil nog een miljoen dollar
om jou niet te verraden.
407
00:35:00,003 --> 00:35:04,966
Een deal is een deal.
- Ja, maar ik heb een beter aanbod.
408
00:35:15,603 --> 00:35:20,483
Mr Brady, u zit in de nesten.
- Ik weet niet wat je bedoelt...
409
00:35:20,607 --> 00:35:25,278
maar ik heb vrienden in hoge posities
en zal me verdedigen.
410
00:35:25,404 --> 00:35:28,949
En je zult verliezen,
want je bent een laffe verrader.
411
00:35:29,075 --> 00:35:32,745
Je vrienden steken hun nek niet voor je uit.
412
00:35:36,248 --> 00:35:39,043
Je staat onder arrest voor hoogverraad.
413
00:35:47,975 --> 00:35:53,897
Ziezo. Eind goed, al goed, toch?
- Voor zover het de FBI aangaat.
414
00:35:54,016 --> 00:36:00,147
Brady en Rice zitten vast. Rice krijgt 10
jaar strafvermindering voor z'n hulp.
415
00:36:00,273 --> 00:36:02,566
En ik?
- Van alles vrijgesproken.
416
00:36:02,691 --> 00:36:07,946
En geen excuses, neem ik aan?
- Van de FBI? Hou je adem niet in.
417
00:36:08,072 --> 00:36:13,076
En van jou?
- Matt, ik deed m'n werk.
418
00:36:13,201 --> 00:36:14,536
M'n team ook.
419
00:36:14,661 --> 00:36:18,790
Die mogen overigens leren
om wat minder op te vallen...
420
00:36:18,915 --> 00:36:21,376
want dit is belachelijk.
421
00:36:24,380 --> 00:36:27,632
Ze geven echt om je. Op het irritante af.
422
00:36:27,757 --> 00:36:31,012
Verder nog iets?
- Ik hoop het niet.
423
00:36:31,721 --> 00:36:35,641
Matt, fijn om je weer ontmoet te hebben.
424
00:36:35,767 --> 00:36:38,560
Volgende keer zonder handboeien?
425
00:36:41,939 --> 00:36:45,442
H�, alles ok�?
426
00:36:48,028 --> 00:36:52,450
Dit was geen leuke dag.
- Sorry. Bedankt voor alles.
427
00:36:52,575 --> 00:36:57,412
Je hebt geen idee. Ze heeft hier
rondgestruind als een spook.
428
00:36:57,538 --> 00:37:02,919
Echt waar.
- Zonder jullie zat ik nu in de cel.
429
00:37:03,043 --> 00:37:07,673
Ik sta voor eeuwig bij jullie in het krijt.
- Eeuwig niet. Maar nu wel.
430
00:37:07,798 --> 00:37:13,136
Jij betaalt de drankjes vanavond.
- Ander keertje. Ik moet nodig slapen.
431
00:37:13,262 --> 00:37:20,352
Ok�, maar voor je gaat: Waarom heb je
vanmorgen uitgerekend Simone gebeld?
432
00:37:20,478 --> 00:37:25,274
Wil je dat echt zo graag weten
na alles wat je vandaag hebt gehoord?
433
00:37:25,399 --> 00:37:30,404
Ik ben ook nieuwsgierig. Waarom zij?
- Het is of jullie de kift hebben.
434
00:37:30,530 --> 00:37:35,367
Omdat ik z'n lieveling ben, natuurlijk.
- Iedereen weet dat ik dat ben.
435
00:37:35,492 --> 00:37:40,205
Simone stond gewoon boven aan
m'n recente contacten en ik had haast.
436
00:37:40,331 --> 00:37:42,207
Ik wist het.
437
00:37:42,332 --> 00:37:46,378
Laten we allemaal naar huis gaan
en wat rust pakken.
438
00:37:48,881 --> 00:37:53,553
Het wordt hier koud.
Een heet avondje in LA zou welkom zijn.
439
00:37:53,677 --> 00:37:56,681
Ten eerste is dat flauw
op het pijnlijke af...
440
00:37:56,805 --> 00:38:00,685
en ten tweede:
ben ik nu gereduceerd tot iets heets?
441
00:38:00,810 --> 00:38:06,941
Als je met de kerst deze kant op komt
en bij je ouders bent geweest...
442
00:38:07,066 --> 00:38:10,443
kunnen we dan elkaar misschien zien?
443
00:38:10,570 --> 00:38:17,075
Of ik kan m'n ouders overslaan
en meteen naar jou komen.
444
00:38:17,200 --> 00:38:20,121
Dit is nou wat kerst zo mooi maakt.
445
00:38:20,245 --> 00:38:24,250
Als dat je bevalt,
zul je het prachtig vinden hoe ik aftel.
446
00:38:24,374 --> 00:38:26,878
Leuk, die opwindende praatjes.
447
00:38:35,595 --> 00:38:39,265
Gaat het, baas?
- Ja, gewoon moe.
448
00:38:39,390 --> 00:38:42,059
Kan ik me voorstellen.
449
00:38:42,184 --> 00:38:48,065
Nu we alleen zijn: vertel op.
Waarom belde je mij?
450
00:38:48,191 --> 00:38:52,527
Weet je nog wat ik zei
toen je bij mijn team wilde?
451
00:38:52,652 --> 00:38:58,201
Dat ik een torpedo was die een doelwit
zocht en je het risico te groot vond.
452
00:38:59,577 --> 00:39:02,205
Vandaag had ik een torpedo nodig.
453
00:39:06,042 --> 00:39:09,753
Camille betekende veel voor je, h�?
454
00:39:09,878 --> 00:39:13,006
We hadden toekomstplannen gemaakt.
455
00:39:13,132 --> 00:39:16,092
Ik wou dat ze je had kunnen ontmoeten.
456
00:39:16,219 --> 00:39:20,180
Verdriet om zo'n verlies
kun je niet afsluiten.
457
00:39:20,305 --> 00:39:25,352
Maar ik zal je dit zeggen: je hebt
haar nagedachtenis eer aangedaan.
458
00:39:31,567 --> 00:39:33,693
Vandaag en elke dag.
459
00:39:58,177 --> 00:40:00,971
Nee, nee. Kom, we gaan.
460
00:40:01,847 --> 00:40:05,351
Matt, we moeten wegwezen.
- Nee.
461
00:40:05,476 --> 00:40:07,811
Ik laat haar niet achter.
462
00:40:08,896 --> 00:40:10,648
We geven je dekking.
463
00:40:10,789 --> 00:40:12,039
Vooruit.39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.