All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E09.Flashback.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,359 --> 00:00:14,028 vijf jaar geleden 2 00:00:15,906 --> 00:00:17,406 Vooruit. 3 00:00:20,911 --> 00:00:22,203 Kom op. 4 00:00:23,078 --> 00:00:26,958 Zet hem in de box. - Dat is een vergissing. 5 00:00:27,082 --> 00:00:31,462 Wat wil je? We denken allemaal dat hij lekt naar de Russen. 6 00:00:31,587 --> 00:00:36,384 We hebben geen bewijs. Zo komt m'n contraspionagemissie in gevaar. 7 00:00:36,508 --> 00:00:41,223 M'n reet. De wet is ondergeschikt aan de nationale veiligheid. 8 00:00:41,347 --> 00:00:45,644 De CIA heeft dus niks geleerd van de oorlog tegen terreur. 9 00:00:45,769 --> 00:00:47,896 Zorg dat hij praat. 10 00:00:51,274 --> 00:00:55,361 Je weet dat ik gelijk heb. - Je gelijk doet er niet toe. 11 00:00:55,487 --> 00:00:57,906 Dat heeft er nooit toe gedaan. 12 00:01:11,419 --> 00:01:15,839 Mr Rice, ik ben Matt Garza, FBI Contraspionage. U kent m'n collega? 13 00:01:15,966 --> 00:01:20,804 Alleen z'n naam niet. - U bent codeur op de ambassade? 14 00:01:20,929 --> 00:01:24,432 Ik stelde me geheime CIA-huizen mooier voor. 15 00:01:24,557 --> 00:01:29,062 Luchtig gedrag voor een verrader. - Ik lach om niet te huilen. 16 00:01:29,186 --> 00:01:34,568 Er is bewijs dat je spioneert voor Rusland. - Dat lieg je, want dat is onzin. 17 00:01:34,692 --> 00:01:41,575 Leuk dat u denkt ons te slim af te kunnen zijn, Mr Rice, maar u bent een amateur. 18 00:01:41,699 --> 00:01:47,998 Wij zijn profs en krijgen types als u altijd klein. En de Russen helpen u niet. 19 00:01:48,123 --> 00:01:50,750 U bent nu een blok aan hun been. 20 00:01:50,876 --> 00:01:54,462 Vertel ons alles over hun netwerk in Panama... 21 00:01:54,587 --> 00:01:58,757 dan krijgt u misschien nog wat buitenlucht voor u sterft. 22 00:02:16,193 --> 00:02:17,402 Wat is dat? 23 00:02:25,994 --> 00:02:27,912 Haal hem hier weg. 24 00:02:29,623 --> 00:02:32,833 Is dit een act om me te laten bekennen? - Nee. 25 00:02:36,129 --> 00:02:41,175 Je kameraden komen je tot zwijgen brengen. Blijf bij die muur. 26 00:02:42,135 --> 00:02:44,471 Dicht langs de muur. 27 00:02:46,513 --> 00:02:47,641 Blijf daar. 28 00:02:47,766 --> 00:02:51,019 Alles ok�? - Hoe hebben ze ons gevonden? 29 00:03:05,909 --> 00:03:07,410 Handgranaat. 30 00:03:34,688 --> 00:03:37,524 Camilla, we moeten gaan. 31 00:03:38,441 --> 00:03:41,403 Camilla? Nee. 32 00:03:47,200 --> 00:03:50,370 Tijd om naar huis te gaan, oom. - Ik ga zo. 33 00:03:52,539 --> 00:03:54,248 Heus, ik beloof het. 34 00:04:24,905 --> 00:04:26,739 Met Garza. 35 00:04:30,577 --> 00:04:32,494 Met wie spreek ik? 36 00:04:38,083 --> 00:04:43,297 Ik wil over 20 minuten opstijgen. Tanken voor Washington DC. 37 00:05:19,792 --> 00:05:23,088 Hallo, baas. - Simone, ik ben in Washington. 38 00:05:23,213 --> 00:05:27,968 Ik word zo opgepakt. Twee dingen: Pomona Eddie en A Fish Called Raven. 39 00:05:28,093 --> 00:05:30,219 Vertrouw alleen het team. 40 00:05:30,344 --> 00:05:34,307 Laat je handen zien, Matt. - Miranda, je vergist je. 41 00:05:34,432 --> 00:05:37,142 Zegt niet elke verdachte dat? 42 00:05:37,268 --> 00:05:41,355 Het klinkt vreemd uit mijn mond, maar het is de waarheid. 43 00:05:41,481 --> 00:05:45,734 Dat hoop ik, want je bent gearresteerd voor spionage. 44 00:05:46,402 --> 00:05:49,530 Vertaling: Iyuno 45 00:05:51,282 --> 00:05:53,033 Ik snap het niet. - Nee. 46 00:05:53,158 --> 00:05:59,039 Garza belde me en zei: 'Pomona Eddie en A Fish Called Raven.' 47 00:05:59,164 --> 00:06:01,877 Wat betekent dat? - Waarom belde hij jou? 48 00:06:02,002 --> 00:06:04,462 Omdat ik z'n lieveling ben? - Nee. 49 00:06:04,588 --> 00:06:09,008 Even ter zake. Heeft iemand enig idee waar dit over gaat? 50 00:06:09,133 --> 00:06:12,052 Pomona Eddie staat voor Edwin Gomez. 51 00:06:12,179 --> 00:06:17,392 Hij werd verdacht van fraude en zei dat hij werd geframed. 52 00:06:17,517 --> 00:06:23,606 Dus Garza bedoelt dat hij geframed wordt. En wat is A Fish Called Raven? 53 00:06:23,731 --> 00:06:28,819 En aflevering van That's So Raven. Waarom praat hij over een Disney-serie? 54 00:06:28,944 --> 00:06:32,365 Waarvoor kan Matt worden geframed? 55 00:06:32,491 --> 00:06:36,203 Hij heeft 10 jaar contraspionage gedaan. 56 00:06:36,328 --> 00:06:40,457 Hij zou betrokken zijn geweest bij een mislukte operatie. 57 00:06:40,582 --> 00:06:43,209 De FBI hield dat strikt geheim. 58 00:06:43,334 --> 00:06:47,129 Zou die zaak hem nu achtervolgen? 59 00:06:49,006 --> 00:06:51,259 Elena, wat heb je gevonden? 60 00:06:51,384 --> 00:06:57,097 Er is een noodtoestand in verband met contraspionage. Niemand durft te praten. 61 00:06:57,223 --> 00:07:01,228 Wat deed Matt in DC? - Geen idee. Ik wist er niet van. 62 00:07:01,353 --> 00:07:06,066 Hij belde gisteravond de vliegdienst en landde om 5 uur 's ochtends. 63 00:07:06,191 --> 00:07:12,154 Chiles' kantoor zit vol vips. Ze zouden een belangrijke getuige hebben op de zesde. 64 00:07:12,279 --> 00:07:19,328 Pols je bronnen en beloof ze alles. We moeten weten wat er aan de hand is. 65 00:07:20,287 --> 00:07:21,706 Doe ik. 66 00:07:25,794 --> 00:07:27,336 Elena? 67 00:07:28,504 --> 00:07:31,173 Elena, ik moet je spreken. 68 00:07:42,477 --> 00:07:44,521 Wat is onze tactiek? 69 00:07:44,646 --> 00:07:49,817 Als ze Garza verdenken, dan ons ook. Ze zullen ons willen verhoren. 70 00:07:49,942 --> 00:07:54,406 En verder? - Een leugentest. Voorlopige schorsing. 71 00:07:54,531 --> 00:07:59,244 Wil je op kantoor of van buitenaf werken? - Op kantoor. Met Simone. 72 00:07:59,369 --> 00:08:04,415 Dan duiken wij onder. We zeggen niet waar, dan hoef je niet te liegen. 73 00:08:04,540 --> 00:08:10,130 Hoe communiceren we veilig? Ze zullen ons constant afluisteren. 74 00:08:10,255 --> 00:08:16,511 Ik heb een anoniem ClipTalk-account om te lezen wat mensen over m'n serie zeiden. 75 00:08:17,720 --> 00:08:21,474 Daar kan ik de contactgegevens posten. 76 00:08:21,600 --> 00:08:26,605 Jongens, we mogen de baas niet teleurstellen. 77 00:08:26,730 --> 00:08:28,022 Doen we niet. 78 00:08:43,955 --> 00:08:49,544 Zijn die handboeien nou echt nodig? - Ja, zet hem ergens voorin. 79 00:08:54,340 --> 00:08:56,842 We kunnen gaan. - Begrepen. 80 00:08:56,967 --> 00:08:59,221 JENA 6 klaar voor vertrek. 81 00:09:02,599 --> 00:09:04,184 Doelwit is in hechtenis. 82 00:09:04,309 --> 00:09:06,520 Verwachte aankomst? - 5 uur, 20 minuten. 83 00:09:06,645 --> 00:09:08,979 Heeft hij iets gezegd? - Nog niet. 84 00:09:09,104 --> 00:09:12,275 En jullie speciale gast? - Praat ik zo mee. 85 00:09:12,400 --> 00:09:15,611 Waarschuw me als Garza's team opduikt. 86 00:09:22,035 --> 00:09:25,871 Goedemorgen. Ik ben agent Tracy Chiles. 87 00:09:25,996 --> 00:09:28,291 Vertel eens over Panama. 88 00:09:28,416 --> 00:09:32,294 Wil je niet praten over wat er in die kofferbak lag? 89 00:09:32,419 --> 00:09:34,798 Dat komt nog. Eerst Panama. 90 00:09:34,923 --> 00:09:38,926 Niemand wil praten over Panama. En jij bent niet bevoegd. 91 00:09:39,051 --> 00:09:44,640 Leuk geprobeerd, maar je weet dat ze me hier dan niet op hadden gezet. 92 00:09:44,765 --> 00:09:46,017 Vertel me over Panama. 93 00:09:46,142 --> 00:09:50,730 Alles staat in het dossier. - Nee. Er ontbreken dingen. 94 00:09:50,856 --> 00:09:55,067 Daar weet ik niks van. Iemand probeert me erin te luizen. 95 00:09:55,192 --> 00:09:58,822 Vertel me wat je weet, dan zoek ik uit wie. 96 00:10:02,157 --> 00:10:03,869 Het was een poging waard. 97 00:10:05,036 --> 00:10:07,204 Wat wil je weten? 98 00:10:07,329 --> 00:10:09,332 Vertel me over George Rice. 99 00:10:09,456 --> 00:10:12,835 Rice was codeur op de ambassade in Panama. 100 00:10:12,960 --> 00:10:18,007 Hij zat er al een jaar voor we verdenkingen tegen hem kregen. 101 00:10:18,132 --> 00:10:20,844 Wie zijn 'we'? - De FBI, de DIA, de CIA. 102 00:10:20,969 --> 00:10:24,263 Zij waren het vertrouwen kwijt in een van ons. 103 00:10:24,388 --> 00:10:27,433 Dus vloog ik naar Panama. 104 00:10:28,935 --> 00:10:30,644 Ik ben Matt Garza. 105 00:10:30,770 --> 00:10:34,149 Ook aangenaam kennis te maken. 106 00:10:34,274 --> 00:10:38,695 Vat het niet persoonlijk op. Link baalt van dit gedoe. 107 00:10:38,820 --> 00:10:42,781 Hij zou onze doelwitten het liefst van de straat plukken. 108 00:10:42,907 --> 00:10:47,162 Alan Brady, Defence Intelligence Agency. - Leuk onderkomen. 109 00:10:47,287 --> 00:10:53,418 Voor een geheim schuiladres in een pseudo-bevriend land valt het mee. 110 00:10:53,543 --> 00:10:55,836 Kom mee naar de baas. 111 00:10:59,089 --> 00:11:02,511 Bent u de juridisch attach�? - Camilla Nava. Ben je gebriefd? 112 00:11:02,635 --> 00:11:05,888 Ik heb alleen een vliegticket en dit adres gekregen. 113 00:11:07,014 --> 00:11:12,144 George Rice, codeur op de ambassade. Toegang tot militaire geheimen. 114 00:11:12,269 --> 00:11:16,148 Volgens de CIA verkoopt hij ze aan de Russen. 115 00:11:16,273 --> 00:11:21,154 En we hebben bewijs nodig. Daarom heb je mij erbij gehaald, h�? 116 00:11:21,279 --> 00:11:25,617 Niet specifiek. Ik vroeg om de beste onderzoeker. 117 00:11:25,742 --> 00:11:27,702 Die heb je. 118 00:11:30,120 --> 00:11:31,498 We zullen zien. 119 00:11:35,126 --> 00:11:43,051 Het onderzoek was zo'n fiasco dat niemand de verantwoordelijkheid op zich nam. 120 00:11:43,176 --> 00:11:46,471 Omdat er een mol werd vermoed. 121 00:11:46,596 --> 00:11:51,184 Iemand zou de Russen hebben verteld waar het schuiladres was. 122 00:11:51,309 --> 00:11:56,731 En jullie denken dat ik dat was? Miranda, zie je niet wat hier gebeurt? 123 00:11:56,855 --> 00:11:58,608 Denk eens na. 124 00:11:59,359 --> 00:12:03,697 Het is vijf jaar geleden. Waarom komt dit nu naar boven? 125 00:12:03,822 --> 00:12:08,450 Zeg jij het maar. Sommige spoken blijven je achtervolgen. 126 00:12:10,244 --> 00:12:13,999 We willen Garza helpen, maar het moet wel slim. 127 00:12:14,124 --> 00:12:21,423 We mogen de regels buigen, maar niet breken. Daar staat ontslag op of erger. 128 00:12:21,548 --> 00:12:24,091 Begrepen? - Buigen, niet breken. Ok�. 129 00:12:26,469 --> 00:12:31,808 Ik moet snel zijn. De PSS is bezig het kantoor van m'n oom te doorzoeken. 130 00:12:31,933 --> 00:12:37,521 Valt er iets te vinden? - Als ze z'n geheime bureaula ontdekken. 131 00:12:37,646 --> 00:12:42,026 Goede kans dat ze die vinden. - Dan weten wij van niks. 132 00:12:42,152 --> 00:12:45,655 Weten we al wie de mysterieuze gast is? - Nee. 133 00:12:46,531 --> 00:12:50,619 Komt het goed met m'n oom? - Moeten we afwachten. 134 00:12:50,744 --> 00:12:53,662 Ze verdient eerlijkheid, geen clich�. 135 00:12:53,787 --> 00:12:58,168 Brendon post een telefoonnummer op ClipTalk. 136 00:12:58,293 --> 00:13:00,337 VampireLover51. - Hoe weet jij... 137 00:13:00,461 --> 00:13:04,508 Hij viste naar complimentjes. Ik doorzag het vast als enige. 138 00:13:04,632 --> 00:13:09,262 Bel dat nummer als je iets vindt en wij niet beschikbaar zijn. 139 00:13:14,809 --> 00:13:19,523 Agenten Hope en Clark, kom met ons mee. - Prima. 140 00:13:23,609 --> 00:13:29,365 Kunnen we even koffie halen? - Nee. 141 00:13:29,490 --> 00:13:33,536 Ik ben veel prettiger met een oppeppertje. - Lopen. 142 00:13:35,038 --> 00:13:37,998 Ga daar zitten. - En Carter dan? 143 00:13:38,123 --> 00:13:41,752 Hij wordt ergens anders verhoord. 144 00:13:43,587 --> 00:13:49,344 H� meid, weet je, jouw schoenen krijgen te weinig respect. 145 00:13:49,468 --> 00:13:53,557 Stop. Garza kan de doodstraf krijgen. 146 00:13:53,682 --> 00:13:58,603 Hij heeft jou gebeld vanuit Washington. Mogelijk ben jij medeplichtig. 147 00:13:58,728 --> 00:14:02,774 Als je niet volledig meewerkt, ga je naar de gevangenis. 148 00:14:06,078 --> 00:14:10,708 Dreigen is niet nodig. We staan aan dezelfde kant. 149 00:14:10,810 --> 00:14:13,854 Hup, FBI. Ik bedoel: vraag wat je wilt. 150 00:14:15,564 --> 00:14:20,695 Heeft Garza je een opdracht gegeven? Ik wil de exacte details. 151 00:14:21,738 --> 00:14:24,908 Nee, geen opdracht. Wel een aanwijzing. 152 00:14:25,033 --> 00:14:27,911 De eerste was Pomona Eddie. - Een waarschuwing? 153 00:14:28,036 --> 00:14:32,082 Code. Zoek z'n zaak maar op over Edwin Gomez. 154 00:14:32,207 --> 00:14:35,335 Het is een hint dat Garza wordt geframed. 155 00:14:35,460 --> 00:14:39,381 En zei hij 'A Fish Called Raven'. - Wat betekent dat? 156 00:14:39,506 --> 00:14:45,220 Ik denk dat er een verband is met Garza's contraspionagewerk in Atlanta. 157 00:14:45,345 --> 00:14:47,763 Dat is de spionagehoofdstad. 158 00:14:47,888 --> 00:14:51,601 Er is waarschijnlijk een connectie met dat Raven-gedoe. 159 00:14:51,726 --> 00:14:55,229 Maar je hebt z'n dossier. Kijk zelf. 160 00:15:02,653 --> 00:15:06,282 Misschien heeft het te maken met Camilla Nava. 161 00:15:09,410 --> 00:15:11,454 Slim. - Van Garza geleerd. 162 00:15:11,580 --> 00:15:15,208 Ok�, wie is dat? - Nee, ik stel de vragen. 163 00:15:15,333 --> 00:15:19,169 Wat deed Garza in DC? - Dat weet ik echt niet. 164 00:15:19,295 --> 00:15:24,968 Ik weet alleen dat hij me vanmorgen belde. - Waarom jou? Je wordt nog opgeleid. 165 00:15:25,093 --> 00:15:29,722 Ik zou kunnen zeggen 'omdat ik mooi ben', maar ik weet het niet. 166 00:15:29,847 --> 00:15:32,474 Wat hou je achter? - Ik vertel je alles. 167 00:15:32,600 --> 00:15:38,273 Als Garza zegt dat hij geframed is, dan is dat zo. Je moet hem juist helpen. 168 00:15:38,398 --> 00:15:42,569 Wat ik moet, is een onpartijdig onderzoek doen. 169 00:15:42,694 --> 00:15:46,655 Hoe wil je dat doen als je hem haat? 170 00:15:47,448 --> 00:15:52,245 Volgende keer hang ik je aan een leugendetector. Ga nu naar je bureau. 171 00:15:52,370 --> 00:15:56,416 En ga niet het gebouw uit zonder mijn toestemming. 172 00:15:56,541 --> 00:16:02,422 En waar zijn Laura en Brendon? - Ik weet het niet. En dat is de waarheid. 173 00:16:03,505 --> 00:16:04,466 H�, Smitty. 174 00:16:04,591 --> 00:16:08,719 Brigadier Grey zegt dat verhoorkamer A voor jullie is. 175 00:16:08,844 --> 00:16:12,557 Bedank hem namens ons. - Er zitten wel ratten. 176 00:16:12,682 --> 00:16:16,810 Of toch maar niet. - De telefoon staat op het bureau. 177 00:16:18,396 --> 00:16:22,359 Wat voor zaak hebben jullie? - Bedankt voor je hulp. 178 00:16:23,777 --> 00:16:28,740 Eerst moeten we weten wat voor probleem Garza heeft. 179 00:16:28,865 --> 00:16:32,869 Hoe? Het onderzoek vindt plaats vanuit Washington. 180 00:16:32,994 --> 00:16:35,121 Wat doe je? - Om een gunst vragen. 181 00:16:37,040 --> 00:16:38,917 Mark Atlas. - Alles kits? 182 00:16:39,042 --> 00:16:42,336 Nee maar, de op ��n na beste profiler van de FBI. 183 00:16:42,461 --> 00:16:45,173 Mocht je willen, Mark. 184 00:16:45,298 --> 00:16:48,260 Is dat Atlas? H� maatje, hoe gaat ie? 185 00:16:48,385 --> 00:16:50,261 Is dat Brendon? 186 00:16:50,387 --> 00:16:54,098 Kunnen we de bromance even op pauze zetten? 187 00:16:54,223 --> 00:16:57,769 Ik heb een gunst nodig. - In de zin van 'jij en ik'? 188 00:16:57,894 --> 00:17:01,314 Hou op. Nee, Matt is in moeilijkheden. 189 00:17:01,439 --> 00:17:04,608 Hij is gearresteerd door jouw collega's. 190 00:17:04,733 --> 00:17:07,486 Je wilt weten welk bewijs ze hebben. 191 00:17:07,611 --> 00:17:09,989 Dat is nogal wat. - Vertrouw je me? 192 00:17:10,114 --> 00:17:12,199 Absoluut. - Help me dan. 193 00:17:13,242 --> 00:17:15,912 Voor jou? Ok�, - Dank je wel. 194 00:17:16,037 --> 00:17:18,623 Zeg dat z'n fantasy team prut is. 195 00:17:18,748 --> 00:17:24,044 Vertel over je relatie met Camilla Nava. - We werkten samen in Panama. 196 00:17:25,922 --> 00:17:31,011 En ja, we deelden het bed. Je probeert me op een leugen te betrappen. 197 00:17:31,136 --> 00:17:34,847 Waarom verzweeg je het? - Niemand vroeg ernaar. 198 00:17:36,682 --> 00:17:39,143 En het deed er niet toe. 199 00:17:39,268 --> 00:17:40,562 Wanneer begon het? 200 00:17:40,687 --> 00:17:46,776 Ik vlieg al maanden voor niks heen en weer omdat de CIA me niks strafbaars geeft. 201 00:17:46,902 --> 00:17:52,197 Rice is behoedzaam. De Russen hebben hem duidelijk getraind. 202 00:17:54,116 --> 00:17:57,203 Die was niet voor jou. 203 00:17:59,080 --> 00:18:01,123 Wat ga je eraan doen? 204 00:18:04,127 --> 00:18:05,211 Niks. 205 00:18:06,253 --> 00:18:08,964 Blijven we hier naar die tafel staren? 206 00:18:09,090 --> 00:18:11,968 Weet je iets beters? - Ja. 207 00:18:13,594 --> 00:18:15,721 Het is wel een beetje riskant. 208 00:18:16,640 --> 00:18:18,557 Een beetje maar. 209 00:18:38,286 --> 00:18:39,954 Was het serieus? 210 00:18:40,914 --> 00:18:42,457 Voor mij wel. 211 00:18:42,581 --> 00:18:47,045 En toen verried je haar en je land aan de Russen. Voor geld? 212 00:18:47,170 --> 00:18:52,050 Dat is niet gebeurd. Leer eens beter verhoren. Dit is klunzig. 213 00:18:52,174 --> 00:18:55,762 Waarom vloog je opeens naar Washington? 214 00:18:55,886 --> 00:19:02,059 Ik kreeg een anoniem telefoontje van iemand die iets wist over Panama. 215 00:19:02,185 --> 00:19:05,605 Ik moest naar een parkeergarage en kreeg een kenteken. 216 00:19:05,729 --> 00:19:09,900 Of je dreigde te worden verraden en sloeg op de vlucht. 217 00:19:10,026 --> 00:19:12,904 Hoe leg je uit wat er in die kofferbak lag? 218 00:19:13,028 --> 00:19:14,739 Het is echt ernstig. 219 00:19:14,863 --> 00:19:21,746 Garza is betrapt met 2 miljoen in contanten en diverse valse paspoorten. 220 00:19:21,871 --> 00:19:27,126 Veel geld om iemand mee te framen. - Niet met het vuurpeloton als alternatief. 221 00:19:27,252 --> 00:19:30,630 Het houdt in elk geval verband met Camilla Nava. 222 00:19:30,754 --> 00:19:33,924 Ze was attach� in Panama toen Garza daar werkte. 223 00:19:34,050 --> 00:19:39,514 Ze zou vijf jaar geleden zijn verongelukt. - Duidelijk een doofpotverhaal. 224 00:19:39,638 --> 00:19:41,057 Jou foppen ze niet. 225 00:19:41,181 --> 00:19:45,102 Ik moet oppassen. De SAC laat me in de gaten houden. 226 00:19:45,228 --> 00:19:47,980 Weet je wie boven over Garza zit te liegen? 227 00:19:48,106 --> 00:19:53,193 Niemand van de assistenten weet het. En dat is nog nooit gebeurd. 228 00:19:53,320 --> 00:19:57,991 Het gaat om iets van vijf jaar geleden waarbij die vrouw omkwam. 229 00:19:58,115 --> 00:20:03,037 We moeten weten wat daar is gebeurd. - En wat we met That's So Raven moeten. 230 00:20:03,163 --> 00:20:07,459 Wat zei hij precies? - A Fish Called Raven. 231 00:20:07,583 --> 00:20:11,630 Wat betekent dat? - Ik had een keer een heftige griep. 232 00:20:11,754 --> 00:20:16,218 Oom Matt nam vrij om bij me te zijn. We keken That's So Raven. 233 00:20:16,342 --> 00:20:20,846 In de mooiste aflevering laat Eddie Gino het winnende punt maken. 234 00:20:20,972 --> 00:20:27,311 M'n oom zei altijd dat als 33 en 40 goed samenwerkten, niemand ze kon verslaan. 235 00:20:27,437 --> 00:20:32,150 En we moesten alleen het team vertrouwen. Dat betekent iets anders. 236 00:20:32,274 --> 00:20:36,363 3-3-4-0. Dat is vast de code voor z'n geheime lade. 237 00:20:36,487 --> 00:20:41,743 Garza had vast z'n eigen dossiers. - Die moeten we dus uit z'n la halen... 238 00:20:41,868 --> 00:20:47,582 zonder dat de bewakers het merken. - Is dat alles? 239 00:20:47,706 --> 00:20:50,377 Klaar om wat regels te buigen? 240 00:20:52,156 --> 00:20:55,368 Leid hem af zodat ik Garza's lade kan vinden. 241 00:20:55,483 --> 00:20:57,412 Dat zou ik toch doen? 242 00:20:57,536 --> 00:21:01,164 Jij zit in je proeftijd en kunt ontslagen worden. 243 00:21:01,290 --> 00:21:05,795 Ik eigenlijk ook, maar jij kunt beter mensen afleiden. 244 00:21:05,919 --> 00:21:10,590 Dat is waar. Ik zie er vandaag ook extra sexy uit. Let op. 245 00:21:20,142 --> 00:21:23,396 Verdorie, hij is vastgelopen. 246 00:21:23,521 --> 00:21:28,316 Zeg schatje, kun jij me hier misschien mee helpen? 247 00:21:28,443 --> 00:21:32,404 Je hebt er echt de spieren voor. Alsjeblieft. 248 00:21:32,530 --> 00:21:33,446 Natuurlijk. 249 00:21:33,573 --> 00:21:36,408 Hoe heet je? - Anthony. Tony voor m'n vrienden. 250 00:21:36,534 --> 00:21:39,286 Ok�, ik wil graag je vriend zijn. 251 00:21:39,412 --> 00:21:43,583 Kun jij je spieren gebruiken zodat ik erachter kan komen? 252 00:21:52,592 --> 00:21:55,135 Kahn, wat doe je in godsnaam? 253 00:21:55,261 --> 00:21:58,973 Hij is zo lief om me met het kopieerapparaat te helpen. 254 00:21:59,097 --> 00:22:01,559 En hij verlaat z'n post. 255 00:22:05,562 --> 00:22:09,149 Ga terug naar het kantoor. Ik neem het over. 256 00:22:09,275 --> 00:22:15,364 Kun jij me dan misschien helpen? Ik kan niks met technologie. 257 00:22:16,740 --> 00:22:18,951 Jij kennelijk ook niet. 258 00:22:29,586 --> 00:22:33,423 Met de IT-afdeling? Het kopieerapparaat is vastgelopen. 259 00:22:33,549 --> 00:22:37,385 Ik krijg kramp. Zorg dat ze weggaat. - Ja, dat helpt niet. 260 00:22:37,512 --> 00:22:39,639 Simone, je moet haar afleiden. 261 00:22:39,763 --> 00:22:47,020 Ik heb met jeugddelinquenten gewerkt en die hebben me van alles geleerd. 262 00:22:47,146 --> 00:22:51,691 Brand het gebouw niet plat. - Ik beloof niks. Maak je klaar. 263 00:22:54,654 --> 00:22:59,199 Zij moeten dit oplossen. We moeten hier alles zelf doen. 264 00:23:16,843 --> 00:23:19,386 Potdomme. - Waar is de brandblusser? 265 00:23:19,512 --> 00:23:21,721 Daar om de hoek. 266 00:23:30,898 --> 00:23:33,234 Wat gebeurt hier allemaal? 267 00:23:33,358 --> 00:23:38,948 Het kopieerapparaat is al tijden defect. Niet dat ze luisteren. 268 00:23:39,073 --> 00:23:43,368 Maar zij heeft ons gered. Zwarte meisjes zijn top. 269 00:23:45,078 --> 00:23:48,332 Garza's dossier is ernstiger dan we dachten. 270 00:23:48,458 --> 00:23:53,880 Garza deed onderzoek naar een mol bij Buitenlandse Zaken: George Rice. 271 00:23:54,004 --> 00:23:56,174 Toen ze hem verhoorden... 272 00:23:56,298 --> 00:24:00,510 stormden er Russen binnen. Ze namen Rice mee en doodden Nava. 273 00:24:00,636 --> 00:24:05,641 Logisch dat dit werd verhuld. - Iemand van ons heeft het adres gelekt. 274 00:24:05,765 --> 00:24:12,022 En Garza wordt daarvan verdacht. - Je moet z'n onschuld kunnen bewijzen. 275 00:24:12,148 --> 00:24:16,359 Garza heeft vijf jaar onderzoek gedaan naar Adam Link... 276 00:24:16,486 --> 00:24:19,155 de CIA-man die op spionnen joeg in Panama. 277 00:24:19,279 --> 00:24:22,575 Dat maakt het nog erger. De CIA is ondoordringbaar. 278 00:24:22,699 --> 00:24:26,828 Link is kort na de missie ontslagen bij de CIA. 279 00:24:26,954 --> 00:24:30,791 Hij werkt nu voor schurken uit allerlei landen. 280 00:24:30,917 --> 00:24:32,626 Harde bewijzen? - Indirect. 281 00:24:32,752 --> 00:24:36,797 Maar Garza werd onlangs door iemand van BuZa getipt... 282 00:24:36,923 --> 00:24:41,218 dat Link gestolen geheimen bezat. - Waarom is hij niet opgepakt? 283 00:24:41,344 --> 00:24:43,845 Garza wilde vast waterdicht bewijs. 284 00:24:43,971 --> 00:24:47,682 Misschien vreesde Link dat hij ervoor zou opdraaien. 285 00:24:47,809 --> 00:24:50,186 En Link wist hoe hij zich kon redden. 286 00:24:50,310 --> 00:24:54,816 Dan is hij die persoon op de zesde etage die Garza erbij lapt. 287 00:24:54,940 --> 00:24:59,694 We kunnen z'n huis doorzoeken op bewijs dat hij de verrader is. 288 00:24:59,821 --> 00:25:02,740 Met Garza's info krijgen we mogelijk een bevel. 289 00:25:02,864 --> 00:25:09,997 Maar dan trek je de aandacht van de SAC. - Klopt, wij wel. 290 00:25:10,122 --> 00:25:12,165 Maar jij kunt het doen. 291 00:25:15,002 --> 00:25:20,048 Een sneak-and-peek-bevel. Wat is dat? - Ga je nu quizvragen stellen? 292 00:25:20,174 --> 00:25:26,513 Ok�, als mentor moet ik evalueren hoe goed je kunt nadenken onder druk. 293 00:25:26,639 --> 00:25:30,560 Een huiszoeking zonder medeweten van de verdachte. 294 00:25:30,684 --> 00:25:35,147 Een herhaling mag pas na een aanklacht. - Klopt redelijk. 295 00:25:35,273 --> 00:25:37,358 Mag ik nu inbreken? - Kun je dat? 296 00:25:39,694 --> 00:25:42,113 Gaat het? - Ik moet nog beginnen. 297 00:25:44,073 --> 00:25:49,786 Als je last hebt van faalangst... - Momentje. Dat had ik niet. 298 00:25:49,912 --> 00:25:55,208 Maak ik je nerveus? - Ik ben gewoon een acteur... 299 00:25:55,334 --> 00:25:57,836 die de spanning opvoert. 300 00:26:00,757 --> 00:26:04,384 Link kan die dossiers overal hebben opgeborgen. 301 00:26:04,510 --> 00:26:06,386 Laten we gaan zoeken. 302 00:26:06,512 --> 00:26:10,015 Ik begin hier. - Dan begin ik hier. 303 00:26:13,518 --> 00:26:17,063 Balen om hier vast te zitten. We moeten ze helpen. 304 00:26:17,190 --> 00:26:22,068 Er is iets wat je moet zien. - Als je me nog ��n keer besluipt... 305 00:26:22,195 --> 00:26:26,949 Ik heb verbinding met een camera waar de mysterieuze getuige zit. 306 00:26:27,073 --> 00:26:31,329 Om 5 uur 's ochtends kwam hij binnen en ging het alarm af. 307 00:26:31,453 --> 00:26:34,916 Waarom gaat het alarm af voor een oud-CIA-agent? 308 00:26:36,082 --> 00:26:40,045 Dat is George Rice, die zou in Rusland zijn. 309 00:26:40,171 --> 00:26:44,257 Deze overeenkomst verschaft je immuniteit en bescherming... 310 00:26:44,383 --> 00:26:48,970 in ruil voor je getuigenis tegen agent Garza. 311 00:26:49,097 --> 00:26:50,514 Mooi. 312 00:26:51,849 --> 00:26:56,854 Je lijkt niet blij. - Ik sluit niet graag deals met verraders. 313 00:26:56,978 --> 00:26:59,356 Al is het voor het grotere goed. 314 00:26:59,482 --> 00:27:03,735 Wacht. Als Rice met Chiles praat... 315 00:27:03,861 --> 00:27:05,821 waar is Adam Link dan? 316 00:27:12,953 --> 00:27:19,709 FBI, we hebben een huiszoekingsbevel. - Wapen neer. U maakt het alleen erger. 317 00:27:19,836 --> 00:27:23,673 Heeft Garza jullie gestuurd om vals bewijs neer te leggen? 318 00:27:23,797 --> 00:27:26,967 We zijn hier omdat jij Garza framet. 319 00:27:27,093 --> 00:27:31,179 Leg je wapen neer. - Wapen neer. Nu meteen. 320 00:27:38,354 --> 00:27:41,815 Waarom zou ik Garza framen als hij schuldig is? 321 00:27:41,941 --> 00:27:46,236 Je hebt geheime stukken bemachtigd. - Nee, dat zou een misdrijf zijn. 322 00:27:46,362 --> 00:27:51,199 Toon dan je onschuld aan, anders slaan we je in de boeien. 323 00:27:51,325 --> 00:27:56,330 Garza probeert al jaren mij erbij te lappen, maar die operatie maakte me kapot. 324 00:27:56,455 --> 00:28:01,877 We raakten Rice kwijt, Camilla werd gedood. Allemaal onder mijn leiding. 325 00:28:02,003 --> 00:28:06,507 Daarna gleed ik af. Ik ging aan de drank en de CIA ontsloeg me. 326 00:28:06,631 --> 00:28:11,011 Dit bewijst niet dat je onze baas niet hebt geframed. 327 00:28:11,137 --> 00:28:14,139 En honderden pagina's aantekeningen? 328 00:28:14,265 --> 00:28:19,352 Afschriften van telefoongesprekken om Garza's schuld te bewijzen? 329 00:28:19,479 --> 00:28:23,983 Waarom zou ik al die moeite doen als ik hem kon framen? 330 00:28:25,650 --> 00:28:28,987 Wat denk je? - Z'n verhaal duidt er niet op... 331 00:28:29,113 --> 00:28:35,744 dat hij iets probeert te verhullen. Hij wil de waarheid aan het licht brengen. 332 00:28:35,870 --> 00:28:38,079 Laura zegt dat Link niet de mol is. 333 00:28:42,960 --> 00:28:46,631 Hij en Garza zagen elkaar onterecht voor de mol aan. 334 00:28:46,755 --> 00:28:51,511 Dan moeten we ze samen laten uitvissen wie de mol is. 335 00:28:51,635 --> 00:28:55,096 Hoe? Garza zit in hechtenis in een vliegtuig. 336 00:28:56,598 --> 00:28:57,767 Katherine. 337 00:29:06,901 --> 00:29:13,699 JENA6, zeg het maar. - Met Simone. Ik heb een gunst nodig. 338 00:29:13,824 --> 00:29:15,326 Ik moet Garza spreken. 339 00:29:16,493 --> 00:29:21,082 Dat gaat niet gebeuren. - Toe, hij heeft jou altijd geholpen. 340 00:29:21,206 --> 00:29:25,711 Hij gaf je vrij toen je vader geopereerd moest worden. 341 00:29:25,836 --> 00:29:28,840 Dat is niet eerlijk. - Eerlijk duurt te lang. 342 00:29:28,964 --> 00:29:31,509 Dit gaat om leven of dood. 343 00:29:31,633 --> 00:29:34,427 Garza heeft je nodig. 344 00:29:34,554 --> 00:29:36,847 Begrepen. Moment. 345 00:29:38,557 --> 00:29:42,103 Nog een veiligheidscheck. Ik ga naar het toilet. 346 00:29:56,993 --> 00:30:00,872 Ik heb dorst. Jij? - Whisky. Linksboven, geen label. 347 00:30:06,419 --> 00:30:08,504 Voor m'n cholesterol. 348 00:30:10,172 --> 00:30:13,550 Mag dat samen met alcohol? - Nee, maar het lijkt erop... 349 00:30:13,676 --> 00:30:17,054 dat ik voorlopig geen whisky zal drinken. 350 00:30:20,265 --> 00:30:23,853 We zetten de daling in. Je kunt nu nog naar de wc. 351 00:30:26,731 --> 00:30:28,648 Mag dat? 352 00:30:44,039 --> 00:30:46,834 Baas, goed om je stem te horen. 353 00:30:46,958 --> 00:30:48,878 Het hele team is hier. 354 00:30:49,002 --> 00:30:51,214 Wat hebben jullie gevonden? 355 00:30:51,338 --> 00:30:55,635 George Rice verklaart dat jij de Russische mol bent. 356 00:30:55,759 --> 00:30:59,429 Dan werkt hij samen met Link. - Nee, dat is niet zo. 357 00:30:59,555 --> 00:31:02,391 Mr Link is hier en hij is niet de mol. 358 00:31:02,516 --> 00:31:05,977 Zeker weten? - Ja, hij wil ook de onderste steen boven. 359 00:31:07,355 --> 00:31:09,774 Leg die telefoon neer. 360 00:31:13,235 --> 00:31:17,405 Miranda, dit is m'n team. Luister naar ze. 361 00:31:17,532 --> 00:31:21,034 Ze kunnen hun zegje doen in de verhoorkamer. 362 00:31:21,160 --> 00:31:24,330 Luister nou. - Simone Clark hier. 363 00:31:24,454 --> 00:31:28,583 Als u onderzoek doet naar Garza, zijn wij ook verdacht. 364 00:31:28,709 --> 00:31:31,211 U weet precies wie we zijn. 365 00:31:31,337 --> 00:31:37,968 Denkt u dat er vier agenten zijn die voor Garza hun carri�re op het spel zetten... 366 00:31:38,094 --> 00:31:42,098 en alles verraden waar ze in geloofden? 367 00:31:42,222 --> 00:31:47,270 Of dat Garza onschuldig is en dat wij zo van hem houden... 368 00:31:47,394 --> 00:31:52,399 dat we onze baan en onze vrijheid riskeren om het te bewijzen? 369 00:31:52,525 --> 00:31:54,068 Kom op. 370 00:31:58,156 --> 00:32:01,033 Laat dit interessant zijn. - Dat is het. 371 00:32:01,158 --> 00:32:05,620 Vijf jaar geleden tipte iemand de Russen dat we Rice verhoorden. 372 00:32:05,747 --> 00:32:09,541 Rice werd ontvoerd en Camilla Nava werd gedood. 373 00:32:09,667 --> 00:32:13,004 Elke dienst probeerde dat fiasco te verhullen... 374 00:32:13,129 --> 00:32:16,548 maar ik ben blijven zoeken naar de tipgever. 375 00:32:16,674 --> 00:32:20,510 Ik dacht dat het Adam Link was, maar ik vergiste me. 376 00:32:20,636 --> 00:32:23,014 Er blijft maar ��n verdachte over. 377 00:32:24,223 --> 00:32:25,932 Alan Brady. 378 00:32:26,058 --> 00:32:31,814 Brady kan onderminister van Defensie worden. En hij is een Russische mol? 379 00:32:31,938 --> 00:32:37,320 We denken dat hij de Russen naar het schuiladres leidde. 380 00:32:37,444 --> 00:32:43,742 Dat is waanzinnig en een politieke nachtmerrie. De vraag blijft: waarom nu? 381 00:32:43,868 --> 00:32:48,498 Het antwoord daarop zit in een verhoorkamer op de zesde etage. 382 00:32:55,296 --> 00:32:57,464 Is alles geregeld? 383 00:32:57,590 --> 00:33:01,302 Dat is lang geleden, George. - Die man is een crimineel. 384 00:33:01,426 --> 00:33:05,515 Dat hebben we onderzocht en dat leidt ons naar jou. 385 00:33:05,639 --> 00:33:12,854 Je kameraden onderbraken ons verhoor, maar hier komt niemand je redden. 386 00:33:12,980 --> 00:33:19,529 Je ontkomt alleen aan de doodstraf als je alles opbiecht. 387 00:33:19,653 --> 00:33:22,615 Waarom ben je hier opgedoken? 388 00:33:29,414 --> 00:33:33,334 Weet je hoe koud het is in Archangelsk? Hoe eenzaam? 389 00:33:33,458 --> 00:33:37,296 Je kent de taal niet, je hebt geen sociaal leven. 390 00:33:37,420 --> 00:33:40,967 De Russen beloofden me de hemel en gaven me de hel. 391 00:33:41,091 --> 00:33:46,973 En iemand die hetzelfde deed als jij kan nu onderminister van Defensie worden. 392 00:33:47,097 --> 00:33:50,101 En jij kunt hem chanteren. - Precies. 393 00:33:50,225 --> 00:33:51,811 Ik heb wat geheimen gelekt. 394 00:33:51,935 --> 00:33:57,650 Brady doet dat al 10 jaar lang sinds ze hem ertoe verleidden een spion te worden. 395 00:33:57,774 --> 00:34:01,487 Dus herinnerde ik hem aan wat ik wist. 396 00:34:02,696 --> 00:34:07,785 Hij wist me terug te halen naar de VS met een plan. 397 00:34:07,909 --> 00:34:12,415 Ik zou een mol aangeven voor een nieuw leven en getuigenbescherming. 398 00:34:12,539 --> 00:34:14,834 Als je mij framede. 399 00:34:14,958 --> 00:34:17,086 Jij was de logische keuze. 400 00:34:18,171 --> 00:34:22,592 Brady wist van je verhouding en dat je die had verzwegen. 401 00:34:22,716 --> 00:34:26,094 Het was zijn idee dat geld in die kofferbak te leggen... 402 00:34:26,220 --> 00:34:29,390 en ander bewijs tegen je te fabriceren. 403 00:34:33,895 --> 00:34:36,731 Ok�, je hebt een keuze. 404 00:34:36,855 --> 00:34:41,818 Aangeklaagd worden voor verraad of met ons samenwerken. 405 00:34:51,161 --> 00:34:54,957 Met mij, maatje. Ik doe zo aangifte tegen Garza. 406 00:34:55,081 --> 00:34:59,879 Maar ik wil nog een miljoen dollar om jou niet te verraden. 407 00:35:00,003 --> 00:35:04,966 Een deal is een deal. - Ja, maar ik heb een beter aanbod. 408 00:35:15,603 --> 00:35:20,483 Mr Brady, u zit in de nesten. - Ik weet niet wat je bedoelt... 409 00:35:20,607 --> 00:35:25,278 maar ik heb vrienden in hoge posities en zal me verdedigen. 410 00:35:25,404 --> 00:35:28,949 En je zult verliezen, want je bent een laffe verrader. 411 00:35:29,075 --> 00:35:32,745 Je vrienden steken hun nek niet voor je uit. 412 00:35:36,248 --> 00:35:39,043 Je staat onder arrest voor hoogverraad. 413 00:35:47,975 --> 00:35:53,897 Ziezo. Eind goed, al goed, toch? - Voor zover het de FBI aangaat. 414 00:35:54,016 --> 00:36:00,147 Brady en Rice zitten vast. Rice krijgt 10 jaar strafvermindering voor z'n hulp. 415 00:36:00,273 --> 00:36:02,566 En ik? - Van alles vrijgesproken. 416 00:36:02,691 --> 00:36:07,946 En geen excuses, neem ik aan? - Van de FBI? Hou je adem niet in. 417 00:36:08,072 --> 00:36:13,076 En van jou? - Matt, ik deed m'n werk. 418 00:36:13,201 --> 00:36:14,536 M'n team ook. 419 00:36:14,661 --> 00:36:18,790 Die mogen overigens leren om wat minder op te vallen... 420 00:36:18,915 --> 00:36:21,376 want dit is belachelijk. 421 00:36:24,380 --> 00:36:27,632 Ze geven echt om je. Op het irritante af. 422 00:36:27,757 --> 00:36:31,012 Verder nog iets? - Ik hoop het niet. 423 00:36:31,721 --> 00:36:35,641 Matt, fijn om je weer ontmoet te hebben. 424 00:36:35,767 --> 00:36:38,560 Volgende keer zonder handboeien? 425 00:36:41,939 --> 00:36:45,442 H�, alles ok�? 426 00:36:48,028 --> 00:36:52,450 Dit was geen leuke dag. - Sorry. Bedankt voor alles. 427 00:36:52,575 --> 00:36:57,412 Je hebt geen idee. Ze heeft hier rondgestruind als een spook. 428 00:36:57,538 --> 00:37:02,919 Echt waar. - Zonder jullie zat ik nu in de cel. 429 00:37:03,043 --> 00:37:07,673 Ik sta voor eeuwig bij jullie in het krijt. - Eeuwig niet. Maar nu wel. 430 00:37:07,798 --> 00:37:13,136 Jij betaalt de drankjes vanavond. - Ander keertje. Ik moet nodig slapen. 431 00:37:13,262 --> 00:37:20,352 Ok�, maar voor je gaat: Waarom heb je vanmorgen uitgerekend Simone gebeld? 432 00:37:20,478 --> 00:37:25,274 Wil je dat echt zo graag weten na alles wat je vandaag hebt gehoord? 433 00:37:25,399 --> 00:37:30,404 Ik ben ook nieuwsgierig. Waarom zij? - Het is of jullie de kift hebben. 434 00:37:30,530 --> 00:37:35,367 Omdat ik z'n lieveling ben, natuurlijk. - Iedereen weet dat ik dat ben. 435 00:37:35,492 --> 00:37:40,205 Simone stond gewoon boven aan m'n recente contacten en ik had haast. 436 00:37:40,331 --> 00:37:42,207 Ik wist het. 437 00:37:42,332 --> 00:37:46,378 Laten we allemaal naar huis gaan en wat rust pakken. 438 00:37:48,881 --> 00:37:53,553 Het wordt hier koud. Een heet avondje in LA zou welkom zijn. 439 00:37:53,677 --> 00:37:56,681 Ten eerste is dat flauw op het pijnlijke af... 440 00:37:56,805 --> 00:38:00,685 en ten tweede: ben ik nu gereduceerd tot iets heets? 441 00:38:00,810 --> 00:38:06,941 Als je met de kerst deze kant op komt en bij je ouders bent geweest... 442 00:38:07,066 --> 00:38:10,443 kunnen we dan elkaar misschien zien? 443 00:38:10,570 --> 00:38:17,075 Of ik kan m'n ouders overslaan en meteen naar jou komen. 444 00:38:17,200 --> 00:38:20,121 Dit is nou wat kerst zo mooi maakt. 445 00:38:20,245 --> 00:38:24,250 Als dat je bevalt, zul je het prachtig vinden hoe ik aftel. 446 00:38:24,374 --> 00:38:26,878 Leuk, die opwindende praatjes. 447 00:38:35,595 --> 00:38:39,265 Gaat het, baas? - Ja, gewoon moe. 448 00:38:39,390 --> 00:38:42,059 Kan ik me voorstellen. 449 00:38:42,184 --> 00:38:48,065 Nu we alleen zijn: vertel op. Waarom belde je mij? 450 00:38:48,191 --> 00:38:52,527 Weet je nog wat ik zei toen je bij mijn team wilde? 451 00:38:52,652 --> 00:38:58,201 Dat ik een torpedo was die een doelwit zocht en je het risico te groot vond. 452 00:38:59,577 --> 00:39:02,205 Vandaag had ik een torpedo nodig. 453 00:39:06,042 --> 00:39:09,753 Camille betekende veel voor je, h�? 454 00:39:09,878 --> 00:39:13,006 We hadden toekomstplannen gemaakt. 455 00:39:13,132 --> 00:39:16,092 Ik wou dat ze je had kunnen ontmoeten. 456 00:39:16,219 --> 00:39:20,180 Verdriet om zo'n verlies kun je niet afsluiten. 457 00:39:20,305 --> 00:39:25,352 Maar ik zal je dit zeggen: je hebt haar nagedachtenis eer aangedaan. 458 00:39:31,567 --> 00:39:33,693 Vandaag en elke dag. 459 00:39:58,177 --> 00:40:00,971 Nee, nee. Kom, we gaan. 460 00:40:01,847 --> 00:40:05,351 Matt, we moeten wegwezen. - Nee. 461 00:40:05,476 --> 00:40:07,811 Ik laat haar niet achter. 462 00:40:08,896 --> 00:40:10,648 We geven je dekking. 463 00:40:10,789 --> 00:40:12,039 Vooruit.39956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.