Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,603
Wat voorafging:
2
00:00:02,728 --> 00:00:08,567
Ik ben Rosalind op het spoor.
- Het taalgebruik past bij Rosalind Dyer.
3
00:00:08,692 --> 00:00:11,404
Teruggaan naar LA was niet slim.
4
00:00:11,528 --> 00:00:14,448
Je had hulp.
- Een volgeling.
5
00:00:14,572 --> 00:00:18,452
Wat is dit voor ziek figuur?
- Zulke lui stoppen niet.
6
00:00:18,576 --> 00:00:21,247
We hebben een naam: Jeffrey Boyle.
7
00:00:21,371 --> 00:00:24,624
Hij was erg enthousiast over het idee.
8
00:00:24,750 --> 00:00:28,503
Met John Nolan.
Ik heb Rosalind Dyer opgepakt.
9
00:00:32,340 --> 00:00:34,135
Was dit haar plan?
10
00:00:34,259 --> 00:00:37,930
Nu kunnen we ons richten
op haar handlanger.
11
00:00:38,054 --> 00:00:40,181
Daar komt de FBI.
12
00:00:43,436 --> 00:00:47,772
Seriemoordenares Rosalind Dyer
is doodgeschoten...
13
00:00:47,897 --> 00:00:52,236
door een onbekende handlanger
na haar arrestatie.
14
00:00:52,360 --> 00:00:58,241
Rosalind Dyer is vandaag gedood
door een sluipschutter, wellicht deze man.
15
00:00:58,367 --> 00:01:04,373
Z'n ware identiteit weten we niet,
maar hij noemt zich Jeffrey Boyle.
16
00:01:04,497 --> 00:01:09,878
Hij heeft Dyer geholpen
bij de moordpoging op Bailey Nune.
17
00:01:10,003 --> 00:01:14,341
Hij zou minstens drie andere moorden
hebben gepleegd.
18
00:01:14,467 --> 00:01:19,138
Als u informatie heeft,
bel dan 911 of de FBI-tiplijn.
19
00:01:19,262 --> 00:01:22,766
Maar pas op. Hij is extreem gevaarlijk.
20
00:01:31,525 --> 00:01:35,905
Ik snap het niet.
Ze was uit de gevangenis ontsnapt.
21
00:01:36,029 --> 00:01:42,161
Ze had aan het strand cocktails kunnen
drinken, maar plant haar eigen moord?
22
00:01:42,285 --> 00:01:44,914
Het is klinisch gezien boeiend.
23
00:01:45,038 --> 00:01:51,462
Zo'n manipulatieve psychopate die
alles in de hand heeft, zelfs haar dood.
24
00:01:51,586 --> 00:01:55,882
Kan iemand de kwade genius zijn
en scherpschutter?
25
00:01:56,008 --> 00:02:01,096
Dat is niet uitgesloten,
maar hij lijkt me geen ex-militair.
26
00:02:01,222 --> 00:02:04,725
Ik heb een keer
een scherpschutter gespeeld.
27
00:02:04,849 --> 00:02:09,939
Van meer dan 100 meter is
het incalculeren van de wind een crime.
28
00:02:10,480 --> 00:02:13,566
Ik had vanaf hier geschoten.
- Hoezo?
29
00:02:13,692 --> 00:02:18,823
Beschut, vlak bij de uitgang.
Schieten en wegwezen.
30
00:02:21,117 --> 00:02:23,953
Krijg nou wat.
- Wat is er?
31
00:02:24,704 --> 00:02:29,875
Een maskertje zoals artsen
tijdens de builenpest droegen.
32
00:02:30,001 --> 00:02:33,296
Er lag er een bij Boyle.
- Wat is dat voor snavel?
33
00:02:33,421 --> 00:02:37,633
Die vulden ze met kruiden
om de lucht te zuiveren.
34
00:02:37,758 --> 00:02:41,345
Hij heeft 'm voor ons achtergelaten.
Hoezo?
35
00:02:41,470 --> 00:02:46,142
De zwarte dood heeft de bevolking
van Europa gedecimeerd.
36
00:02:46,267 --> 00:02:49,936
Zo vertelt hij ons
dat er meer doden volgen.
37
00:02:52,772 --> 00:02:56,943
Vertaling: Jeroen Oppenheimer
Iyuno
38
00:02:57,068 --> 00:03:02,574
We hadden een afspraak, maar we
moeten 'm pakken voor hij weer moordt.
39
00:03:02,699 --> 00:03:05,786
Evelyn, ik moet ophangen.
40
00:03:05,911 --> 00:03:08,039
Alles goed?
41
00:03:08,164 --> 00:03:12,627
Dat is gelogen.
Ik heb iedereen nodig. Als er wat is...
42
00:03:12,752 --> 00:03:16,505
Ik moest m'n zoon ophalen.
Evelyn en ik...
43
00:03:16,631 --> 00:03:19,132
Sorry, Carter. Moet je horen.
44
00:03:19,257 --> 00:03:22,303
Ik ken het. Drie echtscheidingen.
45
00:03:22,428 --> 00:03:28,601
Als je niet weet wat je moet
of een goede advocaat zoekt...
46
00:03:28,726 --> 00:03:30,894
kom je maar langs.
47
00:03:33,898 --> 00:03:36,192
Wat gaan we doen, baas?
48
00:03:36,317 --> 00:03:42,072
Boyle zal er nu wel anders uitzien.
Blijft hij hier of trekt hij verder?
49
00:03:42,197 --> 00:03:47,912
Gezien die zaak in Denver
trekt hij verder. Het is een reiziger.
50
00:03:48,036 --> 00:03:50,498
Mee eens.
- Hoor je dat?
51
00:03:50,623 --> 00:03:56,211
Ik ben benieuwd naar Boyle's
proefslachtoffer. Ze doen nu sectie.
52
00:03:56,336 --> 00:04:02,051
We moeten weten wie het is en
of hij haar heeft ontvoerd of verleid.
53
00:04:02,175 --> 00:04:07,555
Dan heeft hij wellicht sporen
achtergelaten. Wat wil jij doen?
54
00:04:07,681 --> 00:04:11,726
Die val voor Bailey onderzoeken
op vakmanschap.
55
00:04:11,851 --> 00:04:16,189
Hij gaat vast prat op z'n methodes.
Zo pakken we hem.
56
00:04:16,314 --> 00:04:21,194
Doe maar. Ik bel DC om meer hulp.
Dat hebben we nodig.
57
00:04:21,320 --> 00:04:23,823
Mag ik rijden?
- Natuurlijk niet.
58
00:04:23,948 --> 00:04:27,951
Weleens zo'n zaak gehad?
- Twee van de drie opgelost.
59
00:04:28,076 --> 00:04:32,247
En de derde?
- Als ik dat vertel, slaap je nooit meer.
60
00:04:32,372 --> 00:04:35,167
Je moet voorbereid zijn.
61
00:04:39,504 --> 00:04:43,842
Ik heb vaker lijken gezien.
- Ook geroken?
62
00:04:43,968 --> 00:04:48,888
Wel 's een kleedkamer geroken
na een training op een hete dag?
63
00:04:49,014 --> 00:04:50,933
Ik red me wel.
64
00:04:54,728 --> 00:04:58,107
Jezus, kom me halen.
65
00:04:59,275 --> 00:05:03,195
Dr. Song, we hadden gebeld.
Speciaal agent Hope.
66
00:05:03,321 --> 00:05:06,614
Ik ben net klaar met de sectie.
67
00:05:11,704 --> 00:05:17,167
Ze had water in de longen
en schroeiplekken op haar benen.
68
00:05:17,292 --> 00:05:20,254
Vingerafdrukken?
- Dat lukte niet.
69
00:05:20,379 --> 00:05:24,257
De huid is te verweekt.
Ze viel bijna uit elkaar.
70
00:05:24,382 --> 00:05:26,676
Haar gezicht is nog intact.
71
00:05:26,801 --> 00:05:30,639
Door gasvorming
bleef ze op haar rug drijven.
72
00:05:32,558 --> 00:05:34,768
Je mag best naar buiten.
73
00:05:34,893 --> 00:05:38,271
Nee, ik blijf hier.
74
00:05:38,396 --> 00:05:42,276
Ik wil sterk zijn
zodat we de dader kunnen pakken.
75
00:05:43,360 --> 00:05:46,154
Heeft ze een tatoeage in haar hals?
76
00:05:46,279 --> 00:05:51,202
Een hartje kan een geliefde zijn.
Q is geen alledaagse voorletter.
77
00:05:51,327 --> 00:05:55,538
Wacht. 'Queen of Hearts Car Club'.
78
00:05:55,664 --> 00:05:58,917
Die tatoeage is hun logo.
79
00:06:00,920 --> 00:06:04,173
Dat jullie op tijd waren voor Bailey.
80
00:06:04,298 --> 00:06:07,676
Ze was al dood,
maar Chen heeft haar gered.
81
00:06:07,801 --> 00:06:10,345
Wat zegt de complexiteit je?
82
00:06:10,470 --> 00:06:15,433
Dit heeft weken gekost.
Hij was dit al heel lang van plan.
83
00:06:15,558 --> 00:06:21,231
Hij is georganiseerd, niet spontaan.
Hij geniet van het voorspel.
84
00:06:21,356 --> 00:06:25,027
Kijkt toe hoe ze
oog in oog met hun lot staan.
85
00:06:25,152 --> 00:06:28,446
Hij voelt hun angst en voorgevoel.
86
00:06:29,823 --> 00:06:32,367
Geen fan van profileren?
87
00:06:32,492 --> 00:06:37,999
Je pakt een moordenaar het snelst
met bewijs, getuigen en speurwerk.
88
00:06:38,124 --> 00:06:41,084
Niet met giswerk over z'n rotjeugd.
89
00:06:41,210 --> 00:06:44,546
Ben jij niet zo geworden door je jeugd?
90
00:06:52,429 --> 00:06:56,642
Dit is fascinerend.
- Wat?
91
00:06:56,767 --> 00:07:00,813
De constructie van deze val
getuigt van vakwerk.
92
00:07:00,938 --> 00:07:07,069
Het laspatroon om het raam heeft
geen functie maar is puur decoratief.
93
00:07:07,194 --> 00:07:10,656
Dus de dader had ook oog voor design.
94
00:07:10,781 --> 00:07:15,243
Hij genoot evenveel
van het maken als van het moorden.
95
00:07:15,368 --> 00:07:18,331
Hoe vangen we 'm daarmee?
96
00:07:20,374 --> 00:07:24,462
Ik zou graag zeggen dat het went,
maar de ergsten...
97
00:07:24,587 --> 00:07:26,921
die blijven je bij.
98
00:07:27,047 --> 00:07:32,260
Ik weet het. Ik heb als decaan
een tiental kinderen verloren.
99
00:07:32,385 --> 00:07:34,764
Drugs, moord, zelfmoord.
100
00:07:34,889 --> 00:07:39,060
E�n meisje werd ontvoerd.
Renata Sams.
101
00:07:39,185 --> 00:07:42,396
De politie deed amper iets aan de zaak.
102
00:07:42,521 --> 00:07:46,066
Ze kwam niet eens in het lokale nieuws.
103
00:07:46,191 --> 00:07:48,485
Verkeerde huidskleur.
104
00:07:48,610 --> 00:07:52,530
Haar lichaam
is twee maanden later gevonden.
105
00:07:53,239 --> 00:07:58,371
De zaak is nog steeds niet opgelost.
Het onderzoek werd gestaakt.
106
00:07:58,496 --> 00:08:02,415
Nu is ze een dossiermap in de kelder.
107
00:08:05,336 --> 00:08:08,798
Ok�, we hebben
een naam bij het lichaam.
108
00:08:08,923 --> 00:08:13,969
Volgens de lokale Queen of Hearts-
autoclub is het Sadie Frank.
109
00:08:14,178 --> 00:08:16,472
Dit is een nachtmerrie.
110
00:08:16,597 --> 00:08:19,516
Sadie en ik hadden een afspraak.
111
00:08:19,641 --> 00:08:24,312
Twee singles in LA. We appten altijd
als het laat zou worden.
112
00:08:24,438 --> 00:08:27,399
Toen ik niks van haar hoorde...
113
00:08:27,524 --> 00:08:32,905
Ik weet dat dit veel is.
En ik heb met je te doen.
114
00:08:33,030 --> 00:08:36,574
Maar je moet nu sterk voor haar zijn.
115
00:08:36,700 --> 00:08:39,537
Heb je deze man weleens gezien?
116
00:08:39,953 --> 00:08:44,959
Dat is Jeff. Sadie kende 'm
van de UB. Heeft hij dit gedaan?
117
00:08:45,084 --> 00:08:49,546
Heeft ze iets over 'm gezegd?
- Dat hij aardig was.
118
00:08:49,671 --> 00:08:55,720
Ze hielden van gotische bouwkunst.
- Zo te horen vond ze 'm echt leuk.
119
00:08:55,845 --> 00:08:59,139
Heb je 'm ontmoet?
- Hij kwam een keer eten.
120
00:08:59,264 --> 00:09:03,102
Heeft hij nog iets gezegd?
- Waar hij woonde?
121
00:09:03,227 --> 00:09:05,980
Ik zat op m'n kamer te studeren.
122
00:09:07,273 --> 00:09:13,154
Ik weet dat hij Sadie een zeldzaam boek
over een kunstenaar had gegeven.
123
00:09:13,279 --> 00:09:17,825
Heeft ze dat boek nog?
- Het ligt op haar nachtkastje.
124
00:09:17,950 --> 00:09:22,163
Wat we tot dusver weten,
is dat Jeffrey nauwkeurig is.
125
00:09:22,288 --> 00:09:25,498
Een planner die trots is op z'n werk.
126
00:09:25,624 --> 00:09:29,919
Tot nog toe
zijn al z'n slachtoffers verdronken.
127
00:09:30,045 --> 00:09:33,382
Een langzame dood waar hij van geniet.
128
00:09:33,507 --> 00:09:39,012
Hij houdt van controle, vaak een teken
dat z'n eigen leven niet op orde is.
129
00:09:39,137 --> 00:09:41,432
Of het is een opschepper.
130
00:09:41,557 --> 00:09:47,438
Dit is een omslachtige moord. Hij is
arrogant, ego�stisch. Een dikdoener.
131
00:09:51,359 --> 00:09:54,694
Wat doe je hier?
- DC heeft me gestuurd.
132
00:09:54,819 --> 00:09:57,113
Dat wist je niet.
133
00:09:58,573 --> 00:10:02,619
Excuses voor de onderbreking.
Gaat u verder.
134
00:10:02,744 --> 00:10:08,167
Wie is dat?
- Mark Atlas, haar collega bij de BSU.
135
00:10:11,711 --> 00:10:14,257
Zo'n complex apparaat...
136
00:10:14,382 --> 00:10:18,385
Hij werkte er al aan
voor hij Rosalind ontmoette.
137
00:10:18,510 --> 00:10:23,432
Deze stage wijst
op een sterk verlangen naar bevestiging.
138
00:10:23,557 --> 00:10:29,479
Of hij wilde zich met de beste meten.
Het ultieme bewijs was haar dood.
139
00:10:29,604 --> 00:10:33,775
Of hij wilde demonen
uit z'n verleden bezweren.
140
00:10:33,900 --> 00:10:38,321
Een monster wordt niet altijd gemaakt.
- Of zo geboren.
141
00:10:38,446 --> 00:10:40,532
Of ze gaan vechten of...
142
00:10:40,657 --> 00:10:44,245
Als we afgaan
op gedrag uit het verleden...
143
00:10:44,370 --> 00:10:47,998
kunnen we ervan uitgaan
dat hij weer toeslaat.
144
00:10:48,123 --> 00:10:52,712
Het is geen eenling.
Hij zoekt verbinding, erkenning.
145
00:10:52,837 --> 00:10:56,214
Het laswerk op de val was decoratief.
146
00:10:56,339 --> 00:11:00,678
Dat pestmasker heeft bijna iets speels.
147
00:11:00,803 --> 00:11:05,141
Hij ziet z'n vakmanschap
niet als middel...
148
00:11:05,266 --> 00:11:09,020
maar als mogelijkheid
tot zelfexpressie.
149
00:11:17,111 --> 00:11:21,282
Als je koper wilt stelen, verderop ligt wat.
150
00:11:21,407 --> 00:11:25,202
Nee, ik ben kunstenaar.
151
00:11:25,328 --> 00:11:28,956
Ik gebruik oud ijzer voor m'n sculpturen.
152
00:11:29,414 --> 00:11:31,625
Zoals John Chamberlain?
153
00:11:31,750 --> 00:11:36,880
Of figuratiever zoals Stankiewicz?
Ik ben ook kunstenaar.
154
00:11:37,005 --> 00:11:40,051
Mijn werk is eerder elementair.
155
00:11:40,176 --> 00:11:45,264
Ik kijk wat oerkrachten als hitte,
water en kou met dingen doen.
156
00:11:45,389 --> 00:11:50,478
Hoe ze die veranderen, testen
en tot iets nieuws smeden.
157
00:11:51,646 --> 00:11:56,274
Sorry, klink ik pretentieus?
- Een beetje wel.
158
00:11:58,194 --> 00:12:01,071
Ik ben trouwens Mia.
159
00:12:01,863 --> 00:12:05,116
Mooie naam. Ik ben Owen.
160
00:12:05,241 --> 00:12:08,536
Wat voor kunstenaar ben jij?
- Ik teken.
161
00:12:08,662 --> 00:12:12,083
Vooral realistisch.
162
00:12:13,125 --> 00:12:14,585
Mooi.
163
00:12:14,710 --> 00:12:19,214
We zoeken allebei het ware
en verhevene in een ramp.
164
00:12:19,881 --> 00:12:22,301
En ik ben pretentieus?
165
00:12:24,427 --> 00:12:29,850
Verderop staat een te gekke truck
die je misschien wilt bekijken.
166
00:12:32,061 --> 00:12:35,189
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
167
00:12:46,313 --> 00:12:49,941
Hoe kun je zo binnen walsen
en me tegenspreken?
168
00:12:50,066 --> 00:12:52,027
Ik dacht dat je 't wist.
169
00:12:52,152 --> 00:12:55,571
Ik wen hier nog.
Je mag me niet ondermijnen.
170
00:12:55,697 --> 00:12:59,658
Ik ben te bang voor je kwaaie kop.
Die mis ik wel.
171
00:12:59,783 --> 00:13:01,493
Ja, vast.
172
00:13:02,661 --> 00:13:07,833
Je bent zo je kantoor uit gelopen
en hebt nooit teruggebeld.
173
00:13:08,585 --> 00:13:14,339
Sorry, ik had behoefte
aan een frisse start na alles.
174
00:13:15,759 --> 00:13:18,552
Je hebt promotie gekregen.
175
00:13:18,677 --> 00:13:22,973
Alleen omdat ik ben weggegaan.
- Maak dat de kat wijs.
176
00:13:23,098 --> 00:13:27,729
Heb je een nieuwe collega?
- Niemand kan aan jou tippen.
177
00:13:27,854 --> 00:13:31,190
Er zaten vingerafdrukken op dat boek.
178
00:13:31,315 --> 00:13:35,654
We hebben een naam.
Eli Reynolds uit de buurt van Denver.
179
00:13:35,779 --> 00:13:39,656
Hoe groot is de kans
dat hij naar huis is gegaan?
180
00:13:39,782 --> 00:13:42,159
Na jou.
- Jij mag eerst.
181
00:13:42,284 --> 00:13:45,038
Dank je. Ik denk fiftyfifty.
182
00:13:45,163 --> 00:13:49,458
Maar we vinden er hoe dan ook
nuttige informatie.
183
00:13:50,543 --> 00:13:55,422
Een stilstaande klok
heeft ook twee keer per dag gelijk.
184
00:13:55,547 --> 00:13:57,676
Op naar Denver.
185
00:14:00,970 --> 00:14:06,266
Eli doet al 10 jaar geen belastingaangifte,
zit niet op internet.
186
00:14:06,392 --> 00:14:11,188
Waarom heeft hij z'n oude leven
gedag gezegd en is hij nu zo?
187
00:14:11,313 --> 00:14:17,779
Of we erkennen dat het een geboren
narcistische psychopaat is.
188
00:14:17,904 --> 00:14:20,365
Een tikkende tijdbom.
189
00:14:20,490 --> 00:14:23,284
Niet elke psychopaat moordt.
190
00:14:23,410 --> 00:14:27,996
Van mijn leerlingen is niemand
seriemoordenaar geworden.
191
00:14:28,122 --> 00:14:33,294
Voor zover jij weet.
- Waren dat sadisten met een stoornis?
192
00:14:33,420 --> 00:14:35,630
Daar gaat het niet om.
193
00:14:35,755 --> 00:14:39,050
Elke moordenaar
heeft een andere diagnose.
194
00:14:39,175 --> 00:14:43,221
Daar pakken we 'm niet mee.
Je hebt weer ongelijk.
195
00:14:43,346 --> 00:14:47,475
En de Shallow Grave Killer dan?
Die ik heb gepakt?
196
00:14:47,600 --> 00:14:49,393
Ok�, genoeg.
197
00:14:50,144 --> 00:14:53,356
Jullie zijn net m'n zussen.
198
00:14:53,814 --> 00:14:58,194
Na de landing
gaan jullie bij Eli's vader langs.
199
00:14:58,320 --> 00:15:02,198
Jij laat Simone haar decanentrucje doen.
200
00:15:02,324 --> 00:15:06,161
We bekijken z'n jeugd
vanuit twee invalshoeken.
201
00:15:06,661 --> 00:15:09,705
Prima.
- Moge de beste theorie winnen.
202
00:15:09,830 --> 00:15:11,290
Reken maar.
203
00:15:16,086 --> 00:15:19,841
Laura past goed in LA.
- Zeker weten.
204
00:15:19,966 --> 00:15:23,845
Maakt ze vrienden?
Is ze aan het daten?
205
00:15:23,970 --> 00:15:27,891
Ga achterom
voor het geval hij 'm wil smeren.
206
00:15:33,187 --> 00:15:37,025
Josh Reynolds?
- Ja, wie bent u?
207
00:15:37,150 --> 00:15:40,403
Hope, FBI. Dit is speciaal agent Atlas.
208
00:15:40,528 --> 00:15:44,406
We komen voor Eli. Is hij binnen?
- Nee, hoezo?
209
00:15:44,531 --> 00:15:48,495
Hij wordt gezocht voor moord.
Laat ons binnen.
210
00:15:50,455 --> 00:15:53,791
Mogen we kijken of hij er echt niet is?
211
00:15:53,916 --> 00:15:57,879
Hebt u een huiszoekingsbevel?
- Kan ik regelen.
212
00:15:58,754 --> 00:16:00,632
Ga uw gang.
213
00:16:06,513 --> 00:16:11,266
U vergist zich in Eli.
Het is geen moordenaar.
214
00:16:11,392 --> 00:16:13,477
Heeft u 'm nog gesproken?
215
00:16:13,602 --> 00:16:17,773
Een maand geleden.
Hij was ergens in het oosten.
216
00:16:17,898 --> 00:16:20,443
Waar ergens?
- Geen idee.
217
00:16:20,568 --> 00:16:25,155
Hij is op z'n 19e weggegaan.
We spreken elkaar amper.
218
00:16:25,281 --> 00:16:28,075
Hoezo?
- Ik ben z'n pa, niet z'n vriend.
219
00:16:28,200 --> 00:16:33,247
Dit zijn serieuze verdenkingen.
Als u iets weet, zeg dat dan.
220
00:16:33,372 --> 00:16:36,917
Ik wil graag helpen, maar dat kan ik niet.
221
00:16:37,543 --> 00:16:42,173
Ik herinner me Eli wel.
Hij had het moeilijk.
222
00:16:42,298 --> 00:16:45,134
In welk opzicht?
- Het oude verhaal.
223
00:16:45,259 --> 00:16:48,972
Problemen thuis, opstandig op school.
224
00:16:49,097 --> 00:16:53,643
Misschien had ik meer kunnen doen
om 'm te helpen.
225
00:16:53,768 --> 00:16:55,520
Dat snap ik.
226
00:16:55,645 --> 00:17:00,232
We hebben ze maar vier jaar.
Zoveel kun je niet doen.
227
00:17:00,357 --> 00:17:04,653
Wat voor problemen had Eli thuis?
Werd hij mishandeld?
228
00:17:04,778 --> 00:17:07,741
Dat weet ik niet. Misschien.
229
00:17:07,866 --> 00:17:13,455
U heeft Jeugdzorg gebeld.
Blijkbaar dacht u dat er iets was.
230
00:17:13,580 --> 00:17:17,500
Er waren tekenen van ondervoeding.
231
00:17:18,543 --> 00:17:21,796
Ik meende wat brandwonden te zien.
232
00:17:21,921 --> 00:17:25,216
Jeugdzorg heeft er niets mee gedaan.
233
00:17:25,342 --> 00:17:29,387
Wat heeft Eli u erover verteld?
234
00:17:30,305 --> 00:17:32,098
Niet veel.
235
00:17:32,223 --> 00:17:37,562
Ik neem 't terug. U heeft gefaald
en nu martelt hij mensen dood.
236
00:17:37,687 --> 00:17:39,897
Vertel ons alles wat u weet.
237
00:17:40,022 --> 00:17:45,110
Anders zorg ik dat u in staat
van beschuldiging wordt gesteld.
238
00:17:46,362 --> 00:17:49,741
Hij zei dat z'n vader 'm
harder wilde maken.
239
00:17:50,700 --> 00:17:55,163
Hij hield 'm onder water
om z'n hardheid te testen.
240
00:17:59,876 --> 00:18:02,962
Zijn jullie nog bij z'n vader?
- Hoezo?
241
00:18:03,087 --> 00:18:07,758
Eli is als kind mishandeld.
Hij doet wat hij heeft overleefd.
242
00:18:07,884 --> 00:18:10,135
We gaan terug. Z'n vader liegt.
243
00:18:22,273 --> 00:18:25,110
Hou daarmee op.
- Handen omhoog.
244
00:18:25,234 --> 00:18:28,279
Handen omhoog. Laat die doos los.
245
00:18:28,404 --> 00:18:31,324
Ok�, wat doen jullie serieus.
246
00:18:32,409 --> 00:18:34,326
Handen op de rug.
247
00:18:44,086 --> 00:18:49,342
Bewijs verbranden van je zoons
stoornis? Je bent medeplichtig.
248
00:18:49,466 --> 00:18:52,303
Daar staat levenslang op.
249
00:18:52,428 --> 00:18:56,765
Eli vertrok op z'n 19e.
Ik had er niks mee te maken.
250
00:18:56,891 --> 00:19:01,896
Waarom verbrandde u z'n spullen?
- Ik zou de schuld krijgen.
251
00:19:02,020 --> 00:19:04,774
U heeft uw zoon gemarteld.
252
00:19:04,898 --> 00:19:07,152
Eli was soft.
253
00:19:07,276 --> 00:19:12,115
Ik wilde 'm kracht geven,
een kerel van 'm maken.
254
00:19:12,239 --> 00:19:14,992
Hij werd een moordenaar.
- Waar is hij?
255
00:19:15,118 --> 00:19:19,246
Dat weet ik niet.
- Ik geloof u niet. Vertel op.
256
00:19:22,167 --> 00:19:25,337
Ik ben uitgepraat. Ik wil een advocaat.
257
00:19:33,219 --> 00:19:35,179
Het was gezellig.
258
00:19:35,972 --> 00:19:38,766
Dus hij testte Eli's hardheid.
259
00:19:38,892 --> 00:19:44,397
Vervolgens test Eli z'n slachtoffers
door ze in die kooien te stoppen.
260
00:19:44,521 --> 00:19:49,485
Als martelen nu een manier is
om z'n slachtoffers te leren kennen?
261
00:19:49,611 --> 00:19:54,532
Ze moeten net zo lijden als hij
zodat ze 'm begrijpen.
262
00:19:54,656 --> 00:19:58,535
Niemand wil zich alleen voelen.
- Interessant.
263
00:19:59,245 --> 00:20:04,291
Er lag een prepaid-telefoon
onder in de barbecue.
264
00:20:04,417 --> 00:20:08,129
Letterlijk een wegwerptelefoon.
265
00:20:09,339 --> 00:20:13,635
Eli wilde contact met z'n vader
om zich te bewijzen.
266
00:20:13,759 --> 00:20:18,473
Misschien levert dit een locatie op.
- Denk je dat hij hier is?
267
00:20:18,597 --> 00:20:23,228
Dat wachten we af.
We overnachten hier op z'n FBI's.
268
00:20:23,352 --> 00:20:25,187
Wil ik dat weten?
269
00:20:25,313 --> 00:20:28,441
Twee per kamer.
- In een goedkoop hotel.
270
00:20:28,565 --> 00:20:30,943
We slapen bij elkaar.
271
00:20:39,869 --> 00:20:43,956
Je theorie dat hij
z'n slachtoffers test, is goed.
272
00:20:44,082 --> 00:20:46,876
Gedragspsychologie gestudeerd?
273
00:20:47,002 --> 00:20:50,797
Nee, ik was acteur.
- Werkelijk?
274
00:20:52,589 --> 00:20:57,469
Al was je Tom Cruise,
ik kijk vooral honkbal. Sorry.
275
00:20:57,595 --> 00:21:00,889
Bedankt voor je positieve feedback.
276
00:21:01,016 --> 00:21:07,896
Dat krijg ik hier niet vaak als groentje
en voormalig acteur. Dus dank je.
277
00:21:08,023 --> 00:21:10,232
Eis respect voor je inbreng.
278
00:21:10,358 --> 00:21:15,696
Acteurs leven zich in in hun personage,
net als goede profiler.
279
00:21:15,822 --> 00:21:17,823
Je hebt een voorsprong.
280
00:21:17,949 --> 00:21:23,287
Laura is stug. Ik kreeg pas
na twee maanden een lachje uit haar.
281
00:21:23,413 --> 00:21:26,499
Maar als ze weet wat je waard bent...
282
00:21:27,083 --> 00:21:30,795
blijft ze lastig,
maar ze respecteert je wel.
283
00:21:31,587 --> 00:21:35,758
Ik heb de automaat geplunderd.
- Geen hete zoutjes?
284
00:21:35,884 --> 00:21:41,055
Die heb jij niet nodig met al die vonken
tussen jou en Atlas.
285
00:21:41,181 --> 00:21:43,767
Waar heb je het over?
286
00:21:45,517 --> 00:21:49,230
Ik heb 20 jaar
met hitsige tieners gewerkt.
287
00:21:49,355 --> 00:21:52,859
Mijn vonk-antenne werkt perfect.
288
00:21:52,983 --> 00:21:59,031
En ik moet overgeven als ik bloed zie.
Dat hebben we ook nog.
289
00:21:59,157 --> 00:22:04,244
Laura zegt dat het door mijn afkeer
van al dat toneelbloed komt.
290
00:22:04,371 --> 00:22:07,664
Heb je BMAC geprobeerd?
- De hamburger?
291
00:22:07,791 --> 00:22:11,752
Een copingstrategie
om je hersenen te misleiden.
292
00:22:12,795 --> 00:22:16,591
Denk aan iets waar je blij van wordt.
Snel.
293
00:22:17,049 --> 00:22:19,219
Gootsteenpuppy's.
294
00:22:19,719 --> 00:22:21,470
Gast, wat?
295
00:22:21,596 --> 00:22:23,682
Gootsteenpuppy's.
296
00:22:23,806 --> 00:22:27,476
Vroeger had ik een hond
die tien puppy's kreeg.
297
00:22:27,602 --> 00:22:31,147
Voor de foto hebben we ze
in de gootsteen gezet.
298
00:22:31,272 --> 00:22:35,443
Ik herinner me hun grote ogen
en die hangoren.
299
00:22:35,567 --> 00:22:42,032
Ze keken ons aan.
Het was een bak vol donzige goedheid.
300
00:22:42,158 --> 00:22:44,536
Gootsteenpuppy's.
301
00:22:44,660 --> 00:22:49,873
Ok�, als je weer bloed ziet,
denk dan aan gootsteenpuppy's.
302
00:22:50,624 --> 00:22:53,169
We waren geweldige collega's.
303
00:22:53,293 --> 00:22:58,924
Daar hoort een bepaalde
intimiteit bij, meer niet.
304
00:22:59,050 --> 00:23:05,598
Kom op. Zonder sappige roddels op een
pyjamaparty wordt dit een saaie nacht.
305
00:23:07,434 --> 00:23:09,477
Het is ingewikkeld.
306
00:23:09,601 --> 00:23:12,897
Toen ik een sabbatical nam na de BSU...
307
00:23:13,022 --> 00:23:16,776
heeft hij contact gezocht als vriend.
308
00:23:17,693 --> 00:23:19,820
Maar ik heb 'm genegeerd.
309
00:23:19,946 --> 00:23:23,741
Ik wilde afstand nemen
van m'n oude leven.
310
00:23:23,867 --> 00:23:27,619
Dus je bent met 'm naar bed geweest.
Zeg dat dan.
311
00:23:27,746 --> 00:23:30,665
Nee, we hebben 't nooit gedaan.
312
00:23:30,789 --> 00:23:35,210
Ik had het te druk
met m'n schofterige verloofde.
313
00:23:35,337 --> 00:23:41,384
Een ex is niet zomaar een ex.
Je draagt geen ring, dus...
314
00:23:43,594 --> 00:23:46,388
Ik heb 'm gisteren afgedaan.
315
00:23:46,514 --> 00:23:50,477
Dat zo'n ringetje zo belangrijk is.
316
00:23:50,601 --> 00:23:53,647
Ik heb m'n laatste in zee gegooid.
317
00:23:54,939 --> 00:23:59,985
Emotioneel voelde dat goed,
financieel niet zozeer.
318
00:24:00,111 --> 00:24:03,490
Ik ben in geen 20 jaar single geweest.
319
00:24:03,614 --> 00:24:06,992
Het is alsof m'n leven is ontspoord.
320
00:24:07,118 --> 00:24:11,581
Je eerste echtscheiding
zou het zwaarst zijn. Niks van waar.
321
00:24:11,705 --> 00:24:16,627
Als drie vrouwen zeggen
dat hun huwelijk een vergissing was...
322
00:24:16,753 --> 00:24:22,132
ga je denken dat het aan jou ligt.
Dan begint de echte pijn.
323
00:24:22,258 --> 00:24:24,886
Geniet van je eerste scheiding.
324
00:24:26,804 --> 00:24:30,058
Een vreemde maar troostende raad.
325
00:24:30,182 --> 00:24:35,729
Je raakt het snelst over iemand heen
onder iemand anders.
326
00:24:35,938 --> 00:24:37,564
We luisterden mee.
327
00:24:37,691 --> 00:24:43,113
Dat leuke ding aan de overkant
is ervoor in, dus ga met 'r praten.
328
00:24:43,987 --> 00:24:47,950
Echt niet.
- Simone kan het ijs goed breken.
329
00:24:48,076 --> 00:24:52,871
Al is zo'n vrouw alleen
bij een hotelzwembad wat verdacht.
330
00:24:53,622 --> 00:24:55,958
Ik zou 'r doen.
- Ga je gang.
331
00:24:56,084 --> 00:24:58,545
Ik had jullie niets gevraagd.
332
00:24:58,669 --> 00:25:01,923
Ik ben nog niet eens
officieel gescheiden.
333
00:25:02,047 --> 00:25:06,302
En we zijn aan het werk.
Iemand versieren is...
334
00:25:07,177 --> 00:25:08,680
ordinair.
335
00:25:22,736 --> 00:25:25,864
Het was verkeerd
om je buiten te sluiten.
336
00:25:26,614 --> 00:25:29,576
Ja, inderdaad.
337
00:25:31,077 --> 00:25:32,745
Ik voelde me...
338
00:25:33,913 --> 00:25:35,622
vernederd.
339
00:25:36,291 --> 00:25:41,254
Iedereen dacht dat ik in de put zat
vanwege Sams bedrog.
340
00:25:41,378 --> 00:25:47,177
Het ergste was het besef
dat m'n beste vriend op het werk, jij...
341
00:25:48,135 --> 00:25:50,554
op me was afgeknapt.
342
00:25:52,347 --> 00:25:54,933
Maar het goede nieuws...
343
00:25:56,518 --> 00:25:59,189
Ik geloof dat ik terug ben.
344
00:25:59,313 --> 00:26:01,816
Beter dan ooit.
345
00:26:01,940 --> 00:26:06,571
Hoe kan de op-een-na-beste
profiler nog beter worden?
346
00:26:07,905 --> 00:26:10,116
Goed, de beste.
347
00:26:12,451 --> 00:26:14,287
Het spijt me echt.
348
00:26:16,164 --> 00:26:18,291
Haat me alsjeblieft niet.
349
00:26:18,792 --> 00:26:20,709
Dat zou ik nooit kunnen.
350
00:26:58,623 --> 00:27:05,003
Hoe weet een coole industri�le
kunstbroeder zoveel van wijn?
351
00:27:05,672 --> 00:27:10,300
Goede wijn betekent
dat de druiven gehard zijn.
352
00:27:11,136 --> 00:27:17,475
Hoe harder de wind en hoe ruiger
de grond, hoe complexer de wijn is.
353
00:27:17,599 --> 00:27:19,811
Net als je werk.
354
00:27:19,935 --> 00:27:22,229
Ik zie een thema.
355
00:27:22,856 --> 00:27:24,815
Je hebt me tuk.
356
00:27:24,941 --> 00:27:27,319
En dit is goede wijn?
357
00:27:27,443 --> 00:27:33,782
Sorry, maar m'n eerdere ervaringen
kwamen meestal uit een doos.
358
00:27:33,908 --> 00:27:36,411
Hij is redelijk.
359
00:27:37,495 --> 00:27:42,041
Ik heb nog een hele bijzondere fles
in de kelder liggen.
360
00:27:42,833 --> 00:27:44,544
Kom maar kijken.
361
00:27:49,089 --> 00:27:52,176
Volgende keer misschien.
362
00:27:54,471 --> 00:27:56,722
Ik heb al zoveel op.
363
00:27:56,848 --> 00:28:00,185
Zeker weten?
Je zult 'm heerlijk vinden.
364
00:28:03,437 --> 00:28:07,649
Ik moet er nu echt vandoor.
365
00:28:47,852 --> 00:28:50,187
Jij lag er vannacht laat in.
366
00:28:50,311 --> 00:28:54,482
Hopelijk was het zo goed
als je je had voorgesteld.
367
00:28:55,567 --> 00:28:57,569
Beter.
368
00:28:58,821 --> 00:29:02,908
Dat blijft onder ons, anders...
369
00:29:03,032 --> 00:29:05,493
Wie klept, gaat eraan.
370
00:29:05,619 --> 00:29:08,914
Gaat het wel? Je leek net wat bedrukt.
371
00:29:09,372 --> 00:29:11,041
Het gaat prima.
372
00:29:11,166 --> 00:29:13,501
Niet waar.
- Pardon?
373
00:29:13,627 --> 00:29:19,299
Je toont nooit zwakte. Je wilt kundig
overkomen, dus verhul je alles.
374
00:29:19,425 --> 00:29:23,304
Ben je me aan het profileren?
- Dat is m'n ding.
375
00:29:23,428 --> 00:29:26,598
Heel irritant.
- Maar het klopt wel.
376
00:29:30,060 --> 00:29:33,855
Ik bereid me al m'n hele leven voor
op deze baan.
377
00:29:33,981 --> 00:29:37,860
Ik dacht dat ik er klaar voor was,
tot deze zaak.
378
00:29:37,984 --> 00:29:42,281
Als ik m'n ogen dicht doe,
zie ik de slachtoffers.
379
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
Doodsbang
en wetend dat ze zouden sterven.
380
00:29:46,452 --> 00:29:51,623
Ik dacht dat ik bij de FBI
verschil zou kunnen maken.
381
00:29:51,749 --> 00:29:56,753
Dat ik mensen kon helpen
die verder niemand hadden.
382
00:29:56,879 --> 00:29:58,756
Dat is wat we doen.
383
00:29:58,880 --> 00:30:03,928
Maar hoe...
Hoe kun je leven met zoveel ellende?
384
00:30:04,594 --> 00:30:08,891
Je houdt jezelf voor
dat er meer goed is dan kwaad.
385
00:30:09,892 --> 00:30:13,228
Maar soms voelt het gewoon als liegen.
386
00:30:17,274 --> 00:30:19,026
Dag, dames.
387
00:30:21,904 --> 00:30:24,405
Mooi, jullie zijn er allemaal.
388
00:30:24,532 --> 00:30:28,284
Ze hebben de gegevens
van de verbrande telefoon.
389
00:30:28,410 --> 00:30:34,917
Hij belde alleen naar een prepaid toestel
in Tucson, dus we gaan naar Arizona.
390
00:30:35,042 --> 00:30:39,337
Z'n telefoon maakt contact
met deze vier masten.
391
00:30:39,463 --> 00:30:42,924
We hebben meer aanwijzingen nodig.
392
00:30:43,050 --> 00:30:48,429
We zoeken winkels waar hij spullen
koopt om een martelkamer te bouwen.
393
00:30:48,556 --> 00:30:52,184
En sloperijen. Hij gebruikt schroot.
394
00:30:52,308 --> 00:30:58,606
Een verkoopster bij 'n sloperij heeft 'm
gezien, met korter, donkerder haar.
395
00:30:58,732 --> 00:31:02,611
Heeft hij iets gekocht?
Via een creditcard...
396
00:31:02,735 --> 00:31:06,155
kunnen we z'n nieuwe naam
of adres vinden.
397
00:31:06,282 --> 00:31:09,742
Hij heeft contant betaald,
maar het wordt erger.
398
00:31:09,869 --> 00:31:13,746
Een nieuw slachtoffer?
- Hij flirtte met een vrouw.
399
00:31:13,873 --> 00:31:17,876
Iemand van de kunstacademie.
Ze wordt nu vermist.
400
00:31:19,086 --> 00:31:21,172
Laat me eruit.
401
00:31:25,843 --> 00:31:27,969
Ik ga dood.
402
00:31:29,972 --> 00:31:34,017
We gaan allemaal dood.
Je bent aan het lijden.
403
00:31:39,814 --> 00:31:41,984
Rustig aan.
404
00:31:42,942 --> 00:31:47,322
Aan stoom brand je je sneller
dan aan droge warmte.
405
00:31:48,491 --> 00:31:50,034
Dit duurt even.
406
00:31:51,327 --> 00:31:53,454
Waarom doe je dit?
407
00:31:53,578 --> 00:31:55,581
Aarde, plastic.
408
00:31:55,705 --> 00:32:00,211
Als je ze aan de elementen blootstelt,
zijn ze voorspelbaar.
409
00:32:00,335 --> 00:32:03,547
Maar jij, Mia...
410
00:32:03,672 --> 00:32:06,049
jij bent bijzonder.
411
00:32:06,175 --> 00:32:09,553
Ik wil zien hoe deze hitte jou verandert...
412
00:32:09,677 --> 00:32:14,682
en wie of wat je wordt.
413
00:32:15,183 --> 00:32:18,853
Dus vertel me alsjeblieft hoe je je voelt.
414
00:32:19,522 --> 00:32:21,439
Neem de tijd.
415
00:32:27,445 --> 00:32:30,991
Er zijn bewakingsbeelden
van de sloperij.
416
00:32:31,115 --> 00:32:35,537
Reynolds reed
in een zilvergrijze Taurus uit Californi�.
417
00:32:35,663 --> 00:32:38,749
Is die geregistreerd op een adres?
418
00:32:38,873 --> 00:32:42,169
Nee, het zijn gestolen nummerborden.
419
00:32:42,293 --> 00:32:44,671
Hoe moeten we 'm dan vinden?
420
00:32:44,797 --> 00:32:48,007
Hij belde ten zuidoosten van Tucson.
421
00:32:48,134 --> 00:32:54,097
Metaal maakt lawaai. Hij wil geen buren.
Dus het moet afgelegen zijn.
422
00:32:54,223 --> 00:32:59,227
Er is hier een klein plaatsje
dat Three Points heet.
423
00:32:59,353 --> 00:33:04,066
Zoek naar een recent verhuurd pand,
wellicht aan een bedrijf.
424
00:33:04,190 --> 00:33:05,901
Ik heb iets.
425
00:33:06,025 --> 00:33:11,239
Sasabe Road 47, twee maanden geleden
verhuurd. Het ligt afgelegen.
426
00:33:11,365 --> 00:33:13,742
Hier rechtsaf.
427
00:33:35,890 --> 00:33:40,143
Dat is z'n auto.
- We hebben een arrestatiebevel.
428
00:33:41,562 --> 00:33:45,316
Jullie gaan achterom, wij voor om.
429
00:33:45,440 --> 00:33:50,111
Hij heeft z'n werkplaats opgeblazen.
Er zijn vast boobytraps.
430
00:33:51,572 --> 00:33:54,909
Concentreer je, Mia.
431
00:33:55,033 --> 00:33:57,660
Wat gaat er door je heen?
432
00:33:57,786 --> 00:33:59,996
Heb je ergens spijt van?
433
00:34:02,708 --> 00:34:08,129
Ik heb er spijt van dat ik jou
ben tegengekomen, psychopaat.
434
00:34:08,255 --> 00:34:10,423
Dat is gemeen.
435
00:34:20,892 --> 00:34:22,812
Hadden we maar meer tijd.
436
00:34:25,105 --> 00:34:28,107
Help me.
437
00:34:36,282 --> 00:34:38,368
Helemaal niet eng.
438
00:34:40,788 --> 00:34:42,414
Ik dek je.
439
00:34:50,673 --> 00:34:54,008
FBI. Simone naar achteren.
440
00:34:54,885 --> 00:34:57,345
Laura, trap.
441
00:34:59,265 --> 00:35:02,476
Agent gewond.
Assistentie en ambulance.
442
00:35:02,600 --> 00:35:05,895
Help jij 'm? Ik moet de rest helpen.
443
00:35:19,869 --> 00:35:23,204
Gootsteenpuppy's.
444
00:35:26,082 --> 00:35:29,169
Het werkt.
- Fijn. Hoe ziet het eruit?
445
00:35:29,295 --> 00:35:34,632
Beroerd, maar de slagader
is niet geraakt. Hou 'm hoog.
446
00:36:06,957 --> 00:36:09,375
Ik heb 'r beneden gevonden.
447
00:36:14,799 --> 00:36:16,926
Het komt goed.
448
00:36:20,762 --> 00:36:22,723
Ga maar. Ik help haar.
449
00:36:35,778 --> 00:36:37,612
Hij vlucht.
450
00:36:37,738 --> 00:36:39,614
Ga met Simone mee.
451
00:37:26,119 --> 00:37:30,665
Gaat het?
- Welnee, dit is doodeng.
452
00:37:38,799 --> 00:37:44,137
Mia wordt uit het ziekenhuis ontslagen.
Ze is ongedeerd.
453
00:37:44,262 --> 00:37:48,726
Fysiek. Ze draagt het trauma
met zich mee zolang ze leeft.
454
00:37:48,850 --> 00:37:52,687
Dankzij ons harde werk leeft ze nog.
- Dat is zo.
455
00:37:52,813 --> 00:37:57,317
Bij huiszoeking is een doos
geheugenkaartjes gevonden.
456
00:37:57,443 --> 00:37:59,986
Hij heeft alle 12 moorden gefilmd.
457
00:38:00,112 --> 00:38:03,072
Alles over z'n jeugdtrauma klopte.
458
00:38:03,199 --> 00:38:09,287
Hij liet ze zijn mishandeling herbeleven,
die hij wel had overleefd.
459
00:38:09,413 --> 00:38:12,874
Dat zei ik.
- Dus is hij egocentrisch.
460
00:38:12,999 --> 00:38:15,753
Hij keek neer op z'n slachtoffers.
461
00:38:15,878 --> 00:38:22,300
Hij zocht 'n band die hij nooit had met
z'n overleden moeder of agressieve vader.
462
00:38:22,425 --> 00:38:25,304
We hebben allebei gelijk.
- Ik meer.
463
00:38:25,428 --> 00:38:28,014
Ik ook.
- Natuurlijk, schat.
464
00:38:32,143 --> 00:38:36,898
Wanneer ben je weer gaan daten?
- Na welke echtscheiding?
465
00:38:37,023 --> 00:38:39,609
De moeilijkste.
- Drie jaar.
466
00:38:39,735 --> 00:38:42,737
Ik was bang om gekwetst te worden.
467
00:38:42,863 --> 00:38:46,241
Ik ben niet bang om te daten.
Een beetje wel.
468
00:38:46,366 --> 00:38:50,204
Ik ben bang voor teleurstelling.
Evelyn was perfect.
469
00:38:50,329 --> 00:38:54,624
Het nieuwe perfect vinden
lijkt me onmogelijk.
470
00:38:55,835 --> 00:38:59,630
Het kan morgen zijn of over drie jaar.
Dat merk je wel.
471
00:38:59,754 --> 00:39:06,135
Nu gaan we wat drinken en zoeken we
een leuk vrijgezellenflatje voor je.
472
00:39:06,262 --> 00:39:09,390
Want dat kamertje is...
- Gruwelijk.
473
00:39:10,015 --> 00:39:11,891
Het is gruwelijk.
474
00:39:17,273 --> 00:39:20,650
Bedankt dat je me vandaag hebt gered.
475
00:39:20,775 --> 00:39:22,694
Deze was lastig.
476
00:39:23,736 --> 00:39:27,741
Mag ik je nog een goede raad geven?
- Ik luister.
477
00:39:28,284 --> 00:39:31,495
We staan vaak oog in oog
met het kwaad.
478
00:39:31,619 --> 00:39:34,498
Dat winnen we niet altijd.
479
00:39:34,623 --> 00:39:38,294
Zoek je eigen goed buiten dit werk...
480
00:39:38,418 --> 00:39:41,004
en klamp je daar aan vast.
481
00:39:42,630 --> 00:39:45,551
Jij doet 't ook. Alles verhullen.
482
00:39:45,675 --> 00:39:50,264
Ik doe het soms,
maar jij doet het de hele tijd.
483
00:39:50,388 --> 00:39:54,852
Daar ben ik 't niet mee eens.
- En Atlas dan?
484
00:39:54,977 --> 00:39:56,644
Wat is daarmee?
485
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
Dat was eenmalig.
486
00:39:59,940 --> 00:40:04,320
Ik wil onze vriendschap niet compliceren.
487
00:40:04,444 --> 00:40:08,156
Mooi wat je zei
over je eigen goed vinden.
488
00:40:08,282 --> 00:40:12,703
Er is een vrouw
waar ik mee omga. Dina.
489
00:40:12,827 --> 00:40:15,413
Die ga ik opzoeken.
490
00:40:15,538 --> 00:40:19,376
En jij geeft goede adviezen...
491
00:40:19,501 --> 00:40:22,421
maar volg ze ook zelf eens op.
492
00:40:22,546 --> 00:40:26,550
Want jij verdient ook je eigen goed.
493
00:40:30,470 --> 00:40:34,724
M'n bloedfobie is weg.
Ik kan overal naar kijken.
494
00:40:34,849 --> 00:40:38,187
Bedankt, gootsteenpuppy's.
- Mafkees.
495
00:40:38,311 --> 00:40:43,149
Het was een genoegen.
- Je hebt m'n nummer.
496
00:40:45,109 --> 00:40:49,906
Ik snap je harde aanpak,
maar 't kan een goede profiler worden.
497
00:40:50,032 --> 00:40:53,702
Mee eens, maar waag het niet
hem dat te vertellen.
498
00:40:53,828 --> 00:40:56,663
Z'n ego is groot genoeg.
499
00:40:57,957 --> 00:41:02,545
Fijn dat DC je heeft gestuurd.
We werken goed samen.
500
00:41:02,670 --> 00:41:06,799
En het was leuk om...
501
00:41:07,967 --> 00:41:12,262
bij te kletsen.
- Ja, bijkletsen vond ik het leukst.
502
00:41:13,097 --> 00:41:15,599
En voor alle duidelijkheid:
503
00:41:15,724 --> 00:41:20,728
Ik wil graag dat wat wij
met elkaar hebben verdergaat.
504
00:41:21,856 --> 00:41:24,858
Maar ik weet dat dat er niet in zit.
505
00:41:25,358 --> 00:41:30,572
Weet hoeveel je voor me betekent,
hoe graag ik ja zou zeggen.
506
00:41:30,698 --> 00:41:34,869
Ik ben mezelf kwijtgeraakt
in m'n vorige relatie.
507
00:41:34,994 --> 00:41:40,791
M'n verhuizing naar LA, deze eenheid.
Ik wil mezelf terugvinden.
508
00:41:41,750 --> 00:41:43,377
Alleen.
509
00:41:44,753 --> 00:41:46,212
Voorlopig.
510
00:41:47,548 --> 00:41:52,261
Dat wil niet zeggen
dat we niet kunnen bijkletsen...
511
00:41:52,375 --> 00:41:54,648
voor je weggaat.41195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.