All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E04.To.Die.For.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,603 Wat voorafging: 2 00:00:02,728 --> 00:00:08,567 Ik ben Rosalind op het spoor. - Het taalgebruik past bij Rosalind Dyer. 3 00:00:08,692 --> 00:00:11,404 Teruggaan naar LA was niet slim. 4 00:00:11,528 --> 00:00:14,448 Je had hulp. - Een volgeling. 5 00:00:14,572 --> 00:00:18,452 Wat is dit voor ziek figuur? - Zulke lui stoppen niet. 6 00:00:18,576 --> 00:00:21,247 We hebben een naam: Jeffrey Boyle. 7 00:00:21,371 --> 00:00:24,624 Hij was erg enthousiast over het idee. 8 00:00:24,750 --> 00:00:28,503 Met John Nolan. Ik heb Rosalind Dyer opgepakt. 9 00:00:32,340 --> 00:00:34,135 Was dit haar plan? 10 00:00:34,259 --> 00:00:37,930 Nu kunnen we ons richten op haar handlanger. 11 00:00:38,054 --> 00:00:40,181 Daar komt de FBI. 12 00:00:43,436 --> 00:00:47,772 Seriemoordenares Rosalind Dyer is doodgeschoten... 13 00:00:47,897 --> 00:00:52,236 door een onbekende handlanger na haar arrestatie. 14 00:00:52,360 --> 00:00:58,241 Rosalind Dyer is vandaag gedood door een sluipschutter, wellicht deze man. 15 00:00:58,367 --> 00:01:04,373 Z'n ware identiteit weten we niet, maar hij noemt zich Jeffrey Boyle. 16 00:01:04,497 --> 00:01:09,878 Hij heeft Dyer geholpen bij de moordpoging op Bailey Nune. 17 00:01:10,003 --> 00:01:14,341 Hij zou minstens drie andere moorden hebben gepleegd. 18 00:01:14,467 --> 00:01:19,138 Als u informatie heeft, bel dan 911 of de FBI-tiplijn. 19 00:01:19,262 --> 00:01:22,766 Maar pas op. Hij is extreem gevaarlijk. 20 00:01:31,525 --> 00:01:35,905 Ik snap het niet. Ze was uit de gevangenis ontsnapt. 21 00:01:36,029 --> 00:01:42,161 Ze had aan het strand cocktails kunnen drinken, maar plant haar eigen moord? 22 00:01:42,285 --> 00:01:44,914 Het is klinisch gezien boeiend. 23 00:01:45,038 --> 00:01:51,462 Zo'n manipulatieve psychopate die alles in de hand heeft, zelfs haar dood. 24 00:01:51,586 --> 00:01:55,882 Kan iemand de kwade genius zijn en scherpschutter? 25 00:01:56,008 --> 00:02:01,096 Dat is niet uitgesloten, maar hij lijkt me geen ex-militair. 26 00:02:01,222 --> 00:02:04,725 Ik heb een keer een scherpschutter gespeeld. 27 00:02:04,849 --> 00:02:09,939 Van meer dan 100 meter is het incalculeren van de wind een crime. 28 00:02:10,480 --> 00:02:13,566 Ik had vanaf hier geschoten. - Hoezo? 29 00:02:13,692 --> 00:02:18,823 Beschut, vlak bij de uitgang. Schieten en wegwezen. 30 00:02:21,117 --> 00:02:23,953 Krijg nou wat. - Wat is er? 31 00:02:24,704 --> 00:02:29,875 Een maskertje zoals artsen tijdens de builenpest droegen. 32 00:02:30,001 --> 00:02:33,296 Er lag er een bij Boyle. - Wat is dat voor snavel? 33 00:02:33,421 --> 00:02:37,633 Die vulden ze met kruiden om de lucht te zuiveren. 34 00:02:37,758 --> 00:02:41,345 Hij heeft 'm voor ons achtergelaten. Hoezo? 35 00:02:41,470 --> 00:02:46,142 De zwarte dood heeft de bevolking van Europa gedecimeerd. 36 00:02:46,267 --> 00:02:49,936 Zo vertelt hij ons dat er meer doden volgen. 37 00:02:52,772 --> 00:02:56,943 Vertaling: Jeroen Oppenheimer Iyuno 38 00:02:57,068 --> 00:03:02,574 We hadden een afspraak, maar we moeten 'm pakken voor hij weer moordt. 39 00:03:02,699 --> 00:03:05,786 Evelyn, ik moet ophangen. 40 00:03:05,911 --> 00:03:08,039 Alles goed? 41 00:03:08,164 --> 00:03:12,627 Dat is gelogen. Ik heb iedereen nodig. Als er wat is... 42 00:03:12,752 --> 00:03:16,505 Ik moest m'n zoon ophalen. Evelyn en ik... 43 00:03:16,631 --> 00:03:19,132 Sorry, Carter. Moet je horen. 44 00:03:19,257 --> 00:03:22,303 Ik ken het. Drie echtscheidingen. 45 00:03:22,428 --> 00:03:28,601 Als je niet weet wat je moet of een goede advocaat zoekt... 46 00:03:28,726 --> 00:03:30,894 kom je maar langs. 47 00:03:33,898 --> 00:03:36,192 Wat gaan we doen, baas? 48 00:03:36,317 --> 00:03:42,072 Boyle zal er nu wel anders uitzien. Blijft hij hier of trekt hij verder? 49 00:03:42,197 --> 00:03:47,912 Gezien die zaak in Denver trekt hij verder. Het is een reiziger. 50 00:03:48,036 --> 00:03:50,498 Mee eens. - Hoor je dat? 51 00:03:50,623 --> 00:03:56,211 Ik ben benieuwd naar Boyle's proefslachtoffer. Ze doen nu sectie. 52 00:03:56,336 --> 00:04:02,051 We moeten weten wie het is en of hij haar heeft ontvoerd of verleid. 53 00:04:02,175 --> 00:04:07,555 Dan heeft hij wellicht sporen achtergelaten. Wat wil jij doen? 54 00:04:07,681 --> 00:04:11,726 Die val voor Bailey onderzoeken op vakmanschap. 55 00:04:11,851 --> 00:04:16,189 Hij gaat vast prat op z'n methodes. Zo pakken we hem. 56 00:04:16,314 --> 00:04:21,194 Doe maar. Ik bel DC om meer hulp. Dat hebben we nodig. 57 00:04:21,320 --> 00:04:23,823 Mag ik rijden? - Natuurlijk niet. 58 00:04:23,948 --> 00:04:27,951 Weleens zo'n zaak gehad? - Twee van de drie opgelost. 59 00:04:28,076 --> 00:04:32,247 En de derde? - Als ik dat vertel, slaap je nooit meer. 60 00:04:32,372 --> 00:04:35,167 Je moet voorbereid zijn. 61 00:04:39,504 --> 00:04:43,842 Ik heb vaker lijken gezien. - Ook geroken? 62 00:04:43,968 --> 00:04:48,888 Wel 's een kleedkamer geroken na een training op een hete dag? 63 00:04:49,014 --> 00:04:50,933 Ik red me wel. 64 00:04:54,728 --> 00:04:58,107 Jezus, kom me halen. 65 00:04:59,275 --> 00:05:03,195 Dr. Song, we hadden gebeld. Speciaal agent Hope. 66 00:05:03,321 --> 00:05:06,614 Ik ben net klaar met de sectie. 67 00:05:11,704 --> 00:05:17,167 Ze had water in de longen en schroeiplekken op haar benen. 68 00:05:17,292 --> 00:05:20,254 Vingerafdrukken? - Dat lukte niet. 69 00:05:20,379 --> 00:05:24,257 De huid is te verweekt. Ze viel bijna uit elkaar. 70 00:05:24,382 --> 00:05:26,676 Haar gezicht is nog intact. 71 00:05:26,801 --> 00:05:30,639 Door gasvorming bleef ze op haar rug drijven. 72 00:05:32,558 --> 00:05:34,768 Je mag best naar buiten. 73 00:05:34,893 --> 00:05:38,271 Nee, ik blijf hier. 74 00:05:38,396 --> 00:05:42,276 Ik wil sterk zijn zodat we de dader kunnen pakken. 75 00:05:43,360 --> 00:05:46,154 Heeft ze een tatoeage in haar hals? 76 00:05:46,279 --> 00:05:51,202 Een hartje kan een geliefde zijn. Q is geen alledaagse voorletter. 77 00:05:51,327 --> 00:05:55,538 Wacht. 'Queen of Hearts Car Club'. 78 00:05:55,664 --> 00:05:58,917 Die tatoeage is hun logo. 79 00:06:00,920 --> 00:06:04,173 Dat jullie op tijd waren voor Bailey. 80 00:06:04,298 --> 00:06:07,676 Ze was al dood, maar Chen heeft haar gered. 81 00:06:07,801 --> 00:06:10,345 Wat zegt de complexiteit je? 82 00:06:10,470 --> 00:06:15,433 Dit heeft weken gekost. Hij was dit al heel lang van plan. 83 00:06:15,558 --> 00:06:21,231 Hij is georganiseerd, niet spontaan. Hij geniet van het voorspel. 84 00:06:21,356 --> 00:06:25,027 Kijkt toe hoe ze oog in oog met hun lot staan. 85 00:06:25,152 --> 00:06:28,446 Hij voelt hun angst en voorgevoel. 86 00:06:29,823 --> 00:06:32,367 Geen fan van profileren? 87 00:06:32,492 --> 00:06:37,999 Je pakt een moordenaar het snelst met bewijs, getuigen en speurwerk. 88 00:06:38,124 --> 00:06:41,084 Niet met giswerk over z'n rotjeugd. 89 00:06:41,210 --> 00:06:44,546 Ben jij niet zo geworden door je jeugd? 90 00:06:52,429 --> 00:06:56,642 Dit is fascinerend. - Wat? 91 00:06:56,767 --> 00:07:00,813 De constructie van deze val getuigt van vakwerk. 92 00:07:00,938 --> 00:07:07,069 Het laspatroon om het raam heeft geen functie maar is puur decoratief. 93 00:07:07,194 --> 00:07:10,656 Dus de dader had ook oog voor design. 94 00:07:10,781 --> 00:07:15,243 Hij genoot evenveel van het maken als van het moorden. 95 00:07:15,368 --> 00:07:18,331 Hoe vangen we 'm daarmee? 96 00:07:20,374 --> 00:07:24,462 Ik zou graag zeggen dat het went, maar de ergsten... 97 00:07:24,587 --> 00:07:26,921 die blijven je bij. 98 00:07:27,047 --> 00:07:32,260 Ik weet het. Ik heb als decaan een tiental kinderen verloren. 99 00:07:32,385 --> 00:07:34,764 Drugs, moord, zelfmoord. 100 00:07:34,889 --> 00:07:39,060 E�n meisje werd ontvoerd. Renata Sams. 101 00:07:39,185 --> 00:07:42,396 De politie deed amper iets aan de zaak. 102 00:07:42,521 --> 00:07:46,066 Ze kwam niet eens in het lokale nieuws. 103 00:07:46,191 --> 00:07:48,485 Verkeerde huidskleur. 104 00:07:48,610 --> 00:07:52,530 Haar lichaam is twee maanden later gevonden. 105 00:07:53,239 --> 00:07:58,371 De zaak is nog steeds niet opgelost. Het onderzoek werd gestaakt. 106 00:07:58,496 --> 00:08:02,415 Nu is ze een dossiermap in de kelder. 107 00:08:05,336 --> 00:08:08,798 Ok�, we hebben een naam bij het lichaam. 108 00:08:08,923 --> 00:08:13,969 Volgens de lokale Queen of Hearts- autoclub is het Sadie Frank. 109 00:08:14,178 --> 00:08:16,472 Dit is een nachtmerrie. 110 00:08:16,597 --> 00:08:19,516 Sadie en ik hadden een afspraak. 111 00:08:19,641 --> 00:08:24,312 Twee singles in LA. We appten altijd als het laat zou worden. 112 00:08:24,438 --> 00:08:27,399 Toen ik niks van haar hoorde... 113 00:08:27,524 --> 00:08:32,905 Ik weet dat dit veel is. En ik heb met je te doen. 114 00:08:33,030 --> 00:08:36,574 Maar je moet nu sterk voor haar zijn. 115 00:08:36,700 --> 00:08:39,537 Heb je deze man weleens gezien? 116 00:08:39,953 --> 00:08:44,959 Dat is Jeff. Sadie kende 'm van de UB. Heeft hij dit gedaan? 117 00:08:45,084 --> 00:08:49,546 Heeft ze iets over 'm gezegd? - Dat hij aardig was. 118 00:08:49,671 --> 00:08:55,720 Ze hielden van gotische bouwkunst. - Zo te horen vond ze 'm echt leuk. 119 00:08:55,845 --> 00:08:59,139 Heb je 'm ontmoet? - Hij kwam een keer eten. 120 00:08:59,264 --> 00:09:03,102 Heeft hij nog iets gezegd? - Waar hij woonde? 121 00:09:03,227 --> 00:09:05,980 Ik zat op m'n kamer te studeren. 122 00:09:07,273 --> 00:09:13,154 Ik weet dat hij Sadie een zeldzaam boek over een kunstenaar had gegeven. 123 00:09:13,279 --> 00:09:17,825 Heeft ze dat boek nog? - Het ligt op haar nachtkastje. 124 00:09:17,950 --> 00:09:22,163 Wat we tot dusver weten, is dat Jeffrey nauwkeurig is. 125 00:09:22,288 --> 00:09:25,498 Een planner die trots is op z'n werk. 126 00:09:25,624 --> 00:09:29,919 Tot nog toe zijn al z'n slachtoffers verdronken. 127 00:09:30,045 --> 00:09:33,382 Een langzame dood waar hij van geniet. 128 00:09:33,507 --> 00:09:39,012 Hij houdt van controle, vaak een teken dat z'n eigen leven niet op orde is. 129 00:09:39,137 --> 00:09:41,432 Of het is een opschepper. 130 00:09:41,557 --> 00:09:47,438 Dit is een omslachtige moord. Hij is arrogant, ego�stisch. Een dikdoener. 131 00:09:51,359 --> 00:09:54,694 Wat doe je hier? - DC heeft me gestuurd. 132 00:09:54,819 --> 00:09:57,113 Dat wist je niet. 133 00:09:58,573 --> 00:10:02,619 Excuses voor de onderbreking. Gaat u verder. 134 00:10:02,744 --> 00:10:08,167 Wie is dat? - Mark Atlas, haar collega bij de BSU. 135 00:10:11,711 --> 00:10:14,257 Zo'n complex apparaat... 136 00:10:14,382 --> 00:10:18,385 Hij werkte er al aan voor hij Rosalind ontmoette. 137 00:10:18,510 --> 00:10:23,432 Deze stage wijst op een sterk verlangen naar bevestiging. 138 00:10:23,557 --> 00:10:29,479 Of hij wilde zich met de beste meten. Het ultieme bewijs was haar dood. 139 00:10:29,604 --> 00:10:33,775 Of hij wilde demonen uit z'n verleden bezweren. 140 00:10:33,900 --> 00:10:38,321 Een monster wordt niet altijd gemaakt. - Of zo geboren. 141 00:10:38,446 --> 00:10:40,532 Of ze gaan vechten of... 142 00:10:40,657 --> 00:10:44,245 Als we afgaan op gedrag uit het verleden... 143 00:10:44,370 --> 00:10:47,998 kunnen we ervan uitgaan dat hij weer toeslaat. 144 00:10:48,123 --> 00:10:52,712 Het is geen eenling. Hij zoekt verbinding, erkenning. 145 00:10:52,837 --> 00:10:56,214 Het laswerk op de val was decoratief. 146 00:10:56,339 --> 00:11:00,678 Dat pestmasker heeft bijna iets speels. 147 00:11:00,803 --> 00:11:05,141 Hij ziet z'n vakmanschap niet als middel... 148 00:11:05,266 --> 00:11:09,020 maar als mogelijkheid tot zelfexpressie. 149 00:11:17,111 --> 00:11:21,282 Als je koper wilt stelen, verderop ligt wat. 150 00:11:21,407 --> 00:11:25,202 Nee, ik ben kunstenaar. 151 00:11:25,328 --> 00:11:28,956 Ik gebruik oud ijzer voor m'n sculpturen. 152 00:11:29,414 --> 00:11:31,625 Zoals John Chamberlain? 153 00:11:31,750 --> 00:11:36,880 Of figuratiever zoals Stankiewicz? Ik ben ook kunstenaar. 154 00:11:37,005 --> 00:11:40,051 Mijn werk is eerder elementair. 155 00:11:40,176 --> 00:11:45,264 Ik kijk wat oerkrachten als hitte, water en kou met dingen doen. 156 00:11:45,389 --> 00:11:50,478 Hoe ze die veranderen, testen en tot iets nieuws smeden. 157 00:11:51,646 --> 00:11:56,274 Sorry, klink ik pretentieus? - Een beetje wel. 158 00:11:58,194 --> 00:12:01,071 Ik ben trouwens Mia. 159 00:12:01,863 --> 00:12:05,116 Mooie naam. Ik ben Owen. 160 00:12:05,241 --> 00:12:08,536 Wat voor kunstenaar ben jij? - Ik teken. 161 00:12:08,662 --> 00:12:12,083 Vooral realistisch. 162 00:12:13,125 --> 00:12:14,585 Mooi. 163 00:12:14,710 --> 00:12:19,214 We zoeken allebei het ware en verhevene in een ramp. 164 00:12:19,881 --> 00:12:22,301 En ik ben pretentieus? 165 00:12:24,427 --> 00:12:29,850 Verderop staat een te gekke truck die je misschien wilt bekijken. 166 00:12:32,061 --> 00:12:35,189 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 167 00:12:46,313 --> 00:12:49,941 Hoe kun je zo binnen walsen en me tegenspreken? 168 00:12:50,066 --> 00:12:52,027 Ik dacht dat je 't wist. 169 00:12:52,152 --> 00:12:55,571 Ik wen hier nog. Je mag me niet ondermijnen. 170 00:12:55,697 --> 00:12:59,658 Ik ben te bang voor je kwaaie kop. Die mis ik wel. 171 00:12:59,783 --> 00:13:01,493 Ja, vast. 172 00:13:02,661 --> 00:13:07,833 Je bent zo je kantoor uit gelopen en hebt nooit teruggebeld. 173 00:13:08,585 --> 00:13:14,339 Sorry, ik had behoefte aan een frisse start na alles. 174 00:13:15,759 --> 00:13:18,552 Je hebt promotie gekregen. 175 00:13:18,677 --> 00:13:22,973 Alleen omdat ik ben weggegaan. - Maak dat de kat wijs. 176 00:13:23,098 --> 00:13:27,729 Heb je een nieuwe collega? - Niemand kan aan jou tippen. 177 00:13:27,854 --> 00:13:31,190 Er zaten vingerafdrukken op dat boek. 178 00:13:31,315 --> 00:13:35,654 We hebben een naam. Eli Reynolds uit de buurt van Denver. 179 00:13:35,779 --> 00:13:39,656 Hoe groot is de kans dat hij naar huis is gegaan? 180 00:13:39,782 --> 00:13:42,159 Na jou. - Jij mag eerst. 181 00:13:42,284 --> 00:13:45,038 Dank je. Ik denk fiftyfifty. 182 00:13:45,163 --> 00:13:49,458 Maar we vinden er hoe dan ook nuttige informatie. 183 00:13:50,543 --> 00:13:55,422 Een stilstaande klok heeft ook twee keer per dag gelijk. 184 00:13:55,547 --> 00:13:57,676 Op naar Denver. 185 00:14:00,970 --> 00:14:06,266 Eli doet al 10 jaar geen belastingaangifte, zit niet op internet. 186 00:14:06,392 --> 00:14:11,188 Waarom heeft hij z'n oude leven gedag gezegd en is hij nu zo? 187 00:14:11,313 --> 00:14:17,779 Of we erkennen dat het een geboren narcistische psychopaat is. 188 00:14:17,904 --> 00:14:20,365 Een tikkende tijdbom. 189 00:14:20,490 --> 00:14:23,284 Niet elke psychopaat moordt. 190 00:14:23,410 --> 00:14:27,996 Van mijn leerlingen is niemand seriemoordenaar geworden. 191 00:14:28,122 --> 00:14:33,294 Voor zover jij weet. - Waren dat sadisten met een stoornis? 192 00:14:33,420 --> 00:14:35,630 Daar gaat het niet om. 193 00:14:35,755 --> 00:14:39,050 Elke moordenaar heeft een andere diagnose. 194 00:14:39,175 --> 00:14:43,221 Daar pakken we 'm niet mee. Je hebt weer ongelijk. 195 00:14:43,346 --> 00:14:47,475 En de Shallow Grave Killer dan? Die ik heb gepakt? 196 00:14:47,600 --> 00:14:49,393 Ok�, genoeg. 197 00:14:50,144 --> 00:14:53,356 Jullie zijn net m'n zussen. 198 00:14:53,814 --> 00:14:58,194 Na de landing gaan jullie bij Eli's vader langs. 199 00:14:58,320 --> 00:15:02,198 Jij laat Simone haar decanentrucje doen. 200 00:15:02,324 --> 00:15:06,161 We bekijken z'n jeugd vanuit twee invalshoeken. 201 00:15:06,661 --> 00:15:09,705 Prima. - Moge de beste theorie winnen. 202 00:15:09,830 --> 00:15:11,290 Reken maar. 203 00:15:16,086 --> 00:15:19,841 Laura past goed in LA. - Zeker weten. 204 00:15:19,966 --> 00:15:23,845 Maakt ze vrienden? Is ze aan het daten? 205 00:15:23,970 --> 00:15:27,891 Ga achterom voor het geval hij 'm wil smeren. 206 00:15:33,187 --> 00:15:37,025 Josh Reynolds? - Ja, wie bent u? 207 00:15:37,150 --> 00:15:40,403 Hope, FBI. Dit is speciaal agent Atlas. 208 00:15:40,528 --> 00:15:44,406 We komen voor Eli. Is hij binnen? - Nee, hoezo? 209 00:15:44,531 --> 00:15:48,495 Hij wordt gezocht voor moord. Laat ons binnen. 210 00:15:50,455 --> 00:15:53,791 Mogen we kijken of hij er echt niet is? 211 00:15:53,916 --> 00:15:57,879 Hebt u een huiszoekingsbevel? - Kan ik regelen. 212 00:15:58,754 --> 00:16:00,632 Ga uw gang. 213 00:16:06,513 --> 00:16:11,266 U vergist zich in Eli. Het is geen moordenaar. 214 00:16:11,392 --> 00:16:13,477 Heeft u 'm nog gesproken? 215 00:16:13,602 --> 00:16:17,773 Een maand geleden. Hij was ergens in het oosten. 216 00:16:17,898 --> 00:16:20,443 Waar ergens? - Geen idee. 217 00:16:20,568 --> 00:16:25,155 Hij is op z'n 19e weggegaan. We spreken elkaar amper. 218 00:16:25,281 --> 00:16:28,075 Hoezo? - Ik ben z'n pa, niet z'n vriend. 219 00:16:28,200 --> 00:16:33,247 Dit zijn serieuze verdenkingen. Als u iets weet, zeg dat dan. 220 00:16:33,372 --> 00:16:36,917 Ik wil graag helpen, maar dat kan ik niet. 221 00:16:37,543 --> 00:16:42,173 Ik herinner me Eli wel. Hij had het moeilijk. 222 00:16:42,298 --> 00:16:45,134 In welk opzicht? - Het oude verhaal. 223 00:16:45,259 --> 00:16:48,972 Problemen thuis, opstandig op school. 224 00:16:49,097 --> 00:16:53,643 Misschien had ik meer kunnen doen om 'm te helpen. 225 00:16:53,768 --> 00:16:55,520 Dat snap ik. 226 00:16:55,645 --> 00:17:00,232 We hebben ze maar vier jaar. Zoveel kun je niet doen. 227 00:17:00,357 --> 00:17:04,653 Wat voor problemen had Eli thuis? Werd hij mishandeld? 228 00:17:04,778 --> 00:17:07,741 Dat weet ik niet. Misschien. 229 00:17:07,866 --> 00:17:13,455 U heeft Jeugdzorg gebeld. Blijkbaar dacht u dat er iets was. 230 00:17:13,580 --> 00:17:17,500 Er waren tekenen van ondervoeding. 231 00:17:18,543 --> 00:17:21,796 Ik meende wat brandwonden te zien. 232 00:17:21,921 --> 00:17:25,216 Jeugdzorg heeft er niets mee gedaan. 233 00:17:25,342 --> 00:17:29,387 Wat heeft Eli u erover verteld? 234 00:17:30,305 --> 00:17:32,098 Niet veel. 235 00:17:32,223 --> 00:17:37,562 Ik neem 't terug. U heeft gefaald en nu martelt hij mensen dood. 236 00:17:37,687 --> 00:17:39,897 Vertel ons alles wat u weet. 237 00:17:40,022 --> 00:17:45,110 Anders zorg ik dat u in staat van beschuldiging wordt gesteld. 238 00:17:46,362 --> 00:17:49,741 Hij zei dat z'n vader 'm harder wilde maken. 239 00:17:50,700 --> 00:17:55,163 Hij hield 'm onder water om z'n hardheid te testen. 240 00:17:59,876 --> 00:18:02,962 Zijn jullie nog bij z'n vader? - Hoezo? 241 00:18:03,087 --> 00:18:07,758 Eli is als kind mishandeld. Hij doet wat hij heeft overleefd. 242 00:18:07,884 --> 00:18:10,135 We gaan terug. Z'n vader liegt. 243 00:18:22,273 --> 00:18:25,110 Hou daarmee op. - Handen omhoog. 244 00:18:25,234 --> 00:18:28,279 Handen omhoog. Laat die doos los. 245 00:18:28,404 --> 00:18:31,324 Ok�, wat doen jullie serieus. 246 00:18:32,409 --> 00:18:34,326 Handen op de rug. 247 00:18:44,086 --> 00:18:49,342 Bewijs verbranden van je zoons stoornis? Je bent medeplichtig. 248 00:18:49,466 --> 00:18:52,303 Daar staat levenslang op. 249 00:18:52,428 --> 00:18:56,765 Eli vertrok op z'n 19e. Ik had er niks mee te maken. 250 00:18:56,891 --> 00:19:01,896 Waarom verbrandde u z'n spullen? - Ik zou de schuld krijgen. 251 00:19:02,020 --> 00:19:04,774 U heeft uw zoon gemarteld. 252 00:19:04,898 --> 00:19:07,152 Eli was soft. 253 00:19:07,276 --> 00:19:12,115 Ik wilde 'm kracht geven, een kerel van 'm maken. 254 00:19:12,239 --> 00:19:14,992 Hij werd een moordenaar. - Waar is hij? 255 00:19:15,118 --> 00:19:19,246 Dat weet ik niet. - Ik geloof u niet. Vertel op. 256 00:19:22,167 --> 00:19:25,337 Ik ben uitgepraat. Ik wil een advocaat. 257 00:19:33,219 --> 00:19:35,179 Het was gezellig. 258 00:19:35,972 --> 00:19:38,766 Dus hij testte Eli's hardheid. 259 00:19:38,892 --> 00:19:44,397 Vervolgens test Eli z'n slachtoffers door ze in die kooien te stoppen. 260 00:19:44,521 --> 00:19:49,485 Als martelen nu een manier is om z'n slachtoffers te leren kennen? 261 00:19:49,611 --> 00:19:54,532 Ze moeten net zo lijden als hij zodat ze 'm begrijpen. 262 00:19:54,656 --> 00:19:58,535 Niemand wil zich alleen voelen. - Interessant. 263 00:19:59,245 --> 00:20:04,291 Er lag een prepaid-telefoon onder in de barbecue. 264 00:20:04,417 --> 00:20:08,129 Letterlijk een wegwerptelefoon. 265 00:20:09,339 --> 00:20:13,635 Eli wilde contact met z'n vader om zich te bewijzen. 266 00:20:13,759 --> 00:20:18,473 Misschien levert dit een locatie op. - Denk je dat hij hier is? 267 00:20:18,597 --> 00:20:23,228 Dat wachten we af. We overnachten hier op z'n FBI's. 268 00:20:23,352 --> 00:20:25,187 Wil ik dat weten? 269 00:20:25,313 --> 00:20:28,441 Twee per kamer. - In een goedkoop hotel. 270 00:20:28,565 --> 00:20:30,943 We slapen bij elkaar. 271 00:20:39,869 --> 00:20:43,956 Je theorie dat hij z'n slachtoffers test, is goed. 272 00:20:44,082 --> 00:20:46,876 Gedragspsychologie gestudeerd? 273 00:20:47,002 --> 00:20:50,797 Nee, ik was acteur. - Werkelijk? 274 00:20:52,589 --> 00:20:57,469 Al was je Tom Cruise, ik kijk vooral honkbal. Sorry. 275 00:20:57,595 --> 00:21:00,889 Bedankt voor je positieve feedback. 276 00:21:01,016 --> 00:21:07,896 Dat krijg ik hier niet vaak als groentje en voormalig acteur. Dus dank je. 277 00:21:08,023 --> 00:21:10,232 Eis respect voor je inbreng. 278 00:21:10,358 --> 00:21:15,696 Acteurs leven zich in in hun personage, net als goede profiler. 279 00:21:15,822 --> 00:21:17,823 Je hebt een voorsprong. 280 00:21:17,949 --> 00:21:23,287 Laura is stug. Ik kreeg pas na twee maanden een lachje uit haar. 281 00:21:23,413 --> 00:21:26,499 Maar als ze weet wat je waard bent... 282 00:21:27,083 --> 00:21:30,795 blijft ze lastig, maar ze respecteert je wel. 283 00:21:31,587 --> 00:21:35,758 Ik heb de automaat geplunderd. - Geen hete zoutjes? 284 00:21:35,884 --> 00:21:41,055 Die heb jij niet nodig met al die vonken tussen jou en Atlas. 285 00:21:41,181 --> 00:21:43,767 Waar heb je het over? 286 00:21:45,517 --> 00:21:49,230 Ik heb 20 jaar met hitsige tieners gewerkt. 287 00:21:49,355 --> 00:21:52,859 Mijn vonk-antenne werkt perfect. 288 00:21:52,983 --> 00:21:59,031 En ik moet overgeven als ik bloed zie. Dat hebben we ook nog. 289 00:21:59,157 --> 00:22:04,244 Laura zegt dat het door mijn afkeer van al dat toneelbloed komt. 290 00:22:04,371 --> 00:22:07,664 Heb je BMAC geprobeerd? - De hamburger? 291 00:22:07,791 --> 00:22:11,752 Een copingstrategie om je hersenen te misleiden. 292 00:22:12,795 --> 00:22:16,591 Denk aan iets waar je blij van wordt. Snel. 293 00:22:17,049 --> 00:22:19,219 Gootsteenpuppy's. 294 00:22:19,719 --> 00:22:21,470 Gast, wat? 295 00:22:21,596 --> 00:22:23,682 Gootsteenpuppy's. 296 00:22:23,806 --> 00:22:27,476 Vroeger had ik een hond die tien puppy's kreeg. 297 00:22:27,602 --> 00:22:31,147 Voor de foto hebben we ze in de gootsteen gezet. 298 00:22:31,272 --> 00:22:35,443 Ik herinner me hun grote ogen en die hangoren. 299 00:22:35,567 --> 00:22:42,032 Ze keken ons aan. Het was een bak vol donzige goedheid. 300 00:22:42,158 --> 00:22:44,536 Gootsteenpuppy's. 301 00:22:44,660 --> 00:22:49,873 Ok�, als je weer bloed ziet, denk dan aan gootsteenpuppy's. 302 00:22:50,624 --> 00:22:53,169 We waren geweldige collega's. 303 00:22:53,293 --> 00:22:58,924 Daar hoort een bepaalde intimiteit bij, meer niet. 304 00:22:59,050 --> 00:23:05,598 Kom op. Zonder sappige roddels op een pyjamaparty wordt dit een saaie nacht. 305 00:23:07,434 --> 00:23:09,477 Het is ingewikkeld. 306 00:23:09,601 --> 00:23:12,897 Toen ik een sabbatical nam na de BSU... 307 00:23:13,022 --> 00:23:16,776 heeft hij contact gezocht als vriend. 308 00:23:17,693 --> 00:23:19,820 Maar ik heb 'm genegeerd. 309 00:23:19,946 --> 00:23:23,741 Ik wilde afstand nemen van m'n oude leven. 310 00:23:23,867 --> 00:23:27,619 Dus je bent met 'm naar bed geweest. Zeg dat dan. 311 00:23:27,746 --> 00:23:30,665 Nee, we hebben 't nooit gedaan. 312 00:23:30,789 --> 00:23:35,210 Ik had het te druk met m'n schofterige verloofde. 313 00:23:35,337 --> 00:23:41,384 Een ex is niet zomaar een ex. Je draagt geen ring, dus... 314 00:23:43,594 --> 00:23:46,388 Ik heb 'm gisteren afgedaan. 315 00:23:46,514 --> 00:23:50,477 Dat zo'n ringetje zo belangrijk is. 316 00:23:50,601 --> 00:23:53,647 Ik heb m'n laatste in zee gegooid. 317 00:23:54,939 --> 00:23:59,985 Emotioneel voelde dat goed, financieel niet zozeer. 318 00:24:00,111 --> 00:24:03,490 Ik ben in geen 20 jaar single geweest. 319 00:24:03,614 --> 00:24:06,992 Het is alsof m'n leven is ontspoord. 320 00:24:07,118 --> 00:24:11,581 Je eerste echtscheiding zou het zwaarst zijn. Niks van waar. 321 00:24:11,705 --> 00:24:16,627 Als drie vrouwen zeggen dat hun huwelijk een vergissing was... 322 00:24:16,753 --> 00:24:22,132 ga je denken dat het aan jou ligt. Dan begint de echte pijn. 323 00:24:22,258 --> 00:24:24,886 Geniet van je eerste scheiding. 324 00:24:26,804 --> 00:24:30,058 Een vreemde maar troostende raad. 325 00:24:30,182 --> 00:24:35,729 Je raakt het snelst over iemand heen onder iemand anders. 326 00:24:35,938 --> 00:24:37,564 We luisterden mee. 327 00:24:37,691 --> 00:24:43,113 Dat leuke ding aan de overkant is ervoor in, dus ga met 'r praten. 328 00:24:43,987 --> 00:24:47,950 Echt niet. - Simone kan het ijs goed breken. 329 00:24:48,076 --> 00:24:52,871 Al is zo'n vrouw alleen bij een hotelzwembad wat verdacht. 330 00:24:53,622 --> 00:24:55,958 Ik zou 'r doen. - Ga je gang. 331 00:24:56,084 --> 00:24:58,545 Ik had jullie niets gevraagd. 332 00:24:58,669 --> 00:25:01,923 Ik ben nog niet eens officieel gescheiden. 333 00:25:02,047 --> 00:25:06,302 En we zijn aan het werk. Iemand versieren is... 334 00:25:07,177 --> 00:25:08,680 ordinair. 335 00:25:22,736 --> 00:25:25,864 Het was verkeerd om je buiten te sluiten. 336 00:25:26,614 --> 00:25:29,576 Ja, inderdaad. 337 00:25:31,077 --> 00:25:32,745 Ik voelde me... 338 00:25:33,913 --> 00:25:35,622 vernederd. 339 00:25:36,291 --> 00:25:41,254 Iedereen dacht dat ik in de put zat vanwege Sams bedrog. 340 00:25:41,378 --> 00:25:47,177 Het ergste was het besef dat m'n beste vriend op het werk, jij... 341 00:25:48,135 --> 00:25:50,554 op me was afgeknapt. 342 00:25:52,347 --> 00:25:54,933 Maar het goede nieuws... 343 00:25:56,518 --> 00:25:59,189 Ik geloof dat ik terug ben. 344 00:25:59,313 --> 00:26:01,816 Beter dan ooit. 345 00:26:01,940 --> 00:26:06,571 Hoe kan de op-een-na-beste profiler nog beter worden? 346 00:26:07,905 --> 00:26:10,116 Goed, de beste. 347 00:26:12,451 --> 00:26:14,287 Het spijt me echt. 348 00:26:16,164 --> 00:26:18,291 Haat me alsjeblieft niet. 349 00:26:18,792 --> 00:26:20,709 Dat zou ik nooit kunnen. 350 00:26:58,623 --> 00:27:05,003 Hoe weet een coole industri�le kunstbroeder zoveel van wijn? 351 00:27:05,672 --> 00:27:10,300 Goede wijn betekent dat de druiven gehard zijn. 352 00:27:11,136 --> 00:27:17,475 Hoe harder de wind en hoe ruiger de grond, hoe complexer de wijn is. 353 00:27:17,599 --> 00:27:19,811 Net als je werk. 354 00:27:19,935 --> 00:27:22,229 Ik zie een thema. 355 00:27:22,856 --> 00:27:24,815 Je hebt me tuk. 356 00:27:24,941 --> 00:27:27,319 En dit is goede wijn? 357 00:27:27,443 --> 00:27:33,782 Sorry, maar m'n eerdere ervaringen kwamen meestal uit een doos. 358 00:27:33,908 --> 00:27:36,411 Hij is redelijk. 359 00:27:37,495 --> 00:27:42,041 Ik heb nog een hele bijzondere fles in de kelder liggen. 360 00:27:42,833 --> 00:27:44,544 Kom maar kijken. 361 00:27:49,089 --> 00:27:52,176 Volgende keer misschien. 362 00:27:54,471 --> 00:27:56,722 Ik heb al zoveel op. 363 00:27:56,848 --> 00:28:00,185 Zeker weten? Je zult 'm heerlijk vinden. 364 00:28:03,437 --> 00:28:07,649 Ik moet er nu echt vandoor. 365 00:28:47,852 --> 00:28:50,187 Jij lag er vannacht laat in. 366 00:28:50,311 --> 00:28:54,482 Hopelijk was het zo goed als je je had voorgesteld. 367 00:28:55,567 --> 00:28:57,569 Beter. 368 00:28:58,821 --> 00:29:02,908 Dat blijft onder ons, anders... 369 00:29:03,032 --> 00:29:05,493 Wie klept, gaat eraan. 370 00:29:05,619 --> 00:29:08,914 Gaat het wel? Je leek net wat bedrukt. 371 00:29:09,372 --> 00:29:11,041 Het gaat prima. 372 00:29:11,166 --> 00:29:13,501 Niet waar. - Pardon? 373 00:29:13,627 --> 00:29:19,299 Je toont nooit zwakte. Je wilt kundig overkomen, dus verhul je alles. 374 00:29:19,425 --> 00:29:23,304 Ben je me aan het profileren? - Dat is m'n ding. 375 00:29:23,428 --> 00:29:26,598 Heel irritant. - Maar het klopt wel. 376 00:29:30,060 --> 00:29:33,855 Ik bereid me al m'n hele leven voor op deze baan. 377 00:29:33,981 --> 00:29:37,860 Ik dacht dat ik er klaar voor was, tot deze zaak. 378 00:29:37,984 --> 00:29:42,281 Als ik m'n ogen dicht doe, zie ik de slachtoffers. 379 00:29:42,405 --> 00:29:46,326 Doodsbang en wetend dat ze zouden sterven. 380 00:29:46,452 --> 00:29:51,623 Ik dacht dat ik bij de FBI verschil zou kunnen maken. 381 00:29:51,749 --> 00:29:56,753 Dat ik mensen kon helpen die verder niemand hadden. 382 00:29:56,879 --> 00:29:58,756 Dat is wat we doen. 383 00:29:58,880 --> 00:30:03,928 Maar hoe... Hoe kun je leven met zoveel ellende? 384 00:30:04,594 --> 00:30:08,891 Je houdt jezelf voor dat er meer goed is dan kwaad. 385 00:30:09,892 --> 00:30:13,228 Maar soms voelt het gewoon als liegen. 386 00:30:17,274 --> 00:30:19,026 Dag, dames. 387 00:30:21,904 --> 00:30:24,405 Mooi, jullie zijn er allemaal. 388 00:30:24,532 --> 00:30:28,284 Ze hebben de gegevens van de verbrande telefoon. 389 00:30:28,410 --> 00:30:34,917 Hij belde alleen naar een prepaid toestel in Tucson, dus we gaan naar Arizona. 390 00:30:35,042 --> 00:30:39,337 Z'n telefoon maakt contact met deze vier masten. 391 00:30:39,463 --> 00:30:42,924 We hebben meer aanwijzingen nodig. 392 00:30:43,050 --> 00:30:48,429 We zoeken winkels waar hij spullen koopt om een martelkamer te bouwen. 393 00:30:48,556 --> 00:30:52,184 En sloperijen. Hij gebruikt schroot. 394 00:30:52,308 --> 00:30:58,606 Een verkoopster bij 'n sloperij heeft 'm gezien, met korter, donkerder haar. 395 00:30:58,732 --> 00:31:02,611 Heeft hij iets gekocht? Via een creditcard... 396 00:31:02,735 --> 00:31:06,155 kunnen we z'n nieuwe naam of adres vinden. 397 00:31:06,282 --> 00:31:09,742 Hij heeft contant betaald, maar het wordt erger. 398 00:31:09,869 --> 00:31:13,746 Een nieuw slachtoffer? - Hij flirtte met een vrouw. 399 00:31:13,873 --> 00:31:17,876 Iemand van de kunstacademie. Ze wordt nu vermist. 400 00:31:19,086 --> 00:31:21,172 Laat me eruit. 401 00:31:25,843 --> 00:31:27,969 Ik ga dood. 402 00:31:29,972 --> 00:31:34,017 We gaan allemaal dood. Je bent aan het lijden. 403 00:31:39,814 --> 00:31:41,984 Rustig aan. 404 00:31:42,942 --> 00:31:47,322 Aan stoom brand je je sneller dan aan droge warmte. 405 00:31:48,491 --> 00:31:50,034 Dit duurt even. 406 00:31:51,327 --> 00:31:53,454 Waarom doe je dit? 407 00:31:53,578 --> 00:31:55,581 Aarde, plastic. 408 00:31:55,705 --> 00:32:00,211 Als je ze aan de elementen blootstelt, zijn ze voorspelbaar. 409 00:32:00,335 --> 00:32:03,547 Maar jij, Mia... 410 00:32:03,672 --> 00:32:06,049 jij bent bijzonder. 411 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 Ik wil zien hoe deze hitte jou verandert... 412 00:32:09,677 --> 00:32:14,682 en wie of wat je wordt. 413 00:32:15,183 --> 00:32:18,853 Dus vertel me alsjeblieft hoe je je voelt. 414 00:32:19,522 --> 00:32:21,439 Neem de tijd. 415 00:32:27,445 --> 00:32:30,991 Er zijn bewakingsbeelden van de sloperij. 416 00:32:31,115 --> 00:32:35,537 Reynolds reed in een zilvergrijze Taurus uit Californi�. 417 00:32:35,663 --> 00:32:38,749 Is die geregistreerd op een adres? 418 00:32:38,873 --> 00:32:42,169 Nee, het zijn gestolen nummerborden. 419 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 Hoe moeten we 'm dan vinden? 420 00:32:44,797 --> 00:32:48,007 Hij belde ten zuidoosten van Tucson. 421 00:32:48,134 --> 00:32:54,097 Metaal maakt lawaai. Hij wil geen buren. Dus het moet afgelegen zijn. 422 00:32:54,223 --> 00:32:59,227 Er is hier een klein plaatsje dat Three Points heet. 423 00:32:59,353 --> 00:33:04,066 Zoek naar een recent verhuurd pand, wellicht aan een bedrijf. 424 00:33:04,190 --> 00:33:05,901 Ik heb iets. 425 00:33:06,025 --> 00:33:11,239 Sasabe Road 47, twee maanden geleden verhuurd. Het ligt afgelegen. 426 00:33:11,365 --> 00:33:13,742 Hier rechtsaf. 427 00:33:35,890 --> 00:33:40,143 Dat is z'n auto. - We hebben een arrestatiebevel. 428 00:33:41,562 --> 00:33:45,316 Jullie gaan achterom, wij voor om. 429 00:33:45,440 --> 00:33:50,111 Hij heeft z'n werkplaats opgeblazen. Er zijn vast boobytraps. 430 00:33:51,572 --> 00:33:54,909 Concentreer je, Mia. 431 00:33:55,033 --> 00:33:57,660 Wat gaat er door je heen? 432 00:33:57,786 --> 00:33:59,996 Heb je ergens spijt van? 433 00:34:02,708 --> 00:34:08,129 Ik heb er spijt van dat ik jou ben tegengekomen, psychopaat. 434 00:34:08,255 --> 00:34:10,423 Dat is gemeen. 435 00:34:20,892 --> 00:34:22,812 Hadden we maar meer tijd. 436 00:34:25,105 --> 00:34:28,107 Help me. 437 00:34:36,282 --> 00:34:38,368 Helemaal niet eng. 438 00:34:40,788 --> 00:34:42,414 Ik dek je. 439 00:34:50,673 --> 00:34:54,008 FBI. Simone naar achteren. 440 00:34:54,885 --> 00:34:57,345 Laura, trap. 441 00:34:59,265 --> 00:35:02,476 Agent gewond. Assistentie en ambulance. 442 00:35:02,600 --> 00:35:05,895 Help jij 'm? Ik moet de rest helpen. 443 00:35:19,869 --> 00:35:23,204 Gootsteenpuppy's. 444 00:35:26,082 --> 00:35:29,169 Het werkt. - Fijn. Hoe ziet het eruit? 445 00:35:29,295 --> 00:35:34,632 Beroerd, maar de slagader is niet geraakt. Hou 'm hoog. 446 00:36:06,957 --> 00:36:09,375 Ik heb 'r beneden gevonden. 447 00:36:14,799 --> 00:36:16,926 Het komt goed. 448 00:36:20,762 --> 00:36:22,723 Ga maar. Ik help haar. 449 00:36:35,778 --> 00:36:37,612 Hij vlucht. 450 00:36:37,738 --> 00:36:39,614 Ga met Simone mee. 451 00:37:26,119 --> 00:37:30,665 Gaat het? - Welnee, dit is doodeng. 452 00:37:38,799 --> 00:37:44,137 Mia wordt uit het ziekenhuis ontslagen. Ze is ongedeerd. 453 00:37:44,262 --> 00:37:48,726 Fysiek. Ze draagt het trauma met zich mee zolang ze leeft. 454 00:37:48,850 --> 00:37:52,687 Dankzij ons harde werk leeft ze nog. - Dat is zo. 455 00:37:52,813 --> 00:37:57,317 Bij huiszoeking is een doos geheugenkaartjes gevonden. 456 00:37:57,443 --> 00:37:59,986 Hij heeft alle 12 moorden gefilmd. 457 00:38:00,112 --> 00:38:03,072 Alles over z'n jeugdtrauma klopte. 458 00:38:03,199 --> 00:38:09,287 Hij liet ze zijn mishandeling herbeleven, die hij wel had overleefd. 459 00:38:09,413 --> 00:38:12,874 Dat zei ik. - Dus is hij egocentrisch. 460 00:38:12,999 --> 00:38:15,753 Hij keek neer op z'n slachtoffers. 461 00:38:15,878 --> 00:38:22,300 Hij zocht 'n band die hij nooit had met z'n overleden moeder of agressieve vader. 462 00:38:22,425 --> 00:38:25,304 We hebben allebei gelijk. - Ik meer. 463 00:38:25,428 --> 00:38:28,014 Ik ook. - Natuurlijk, schat. 464 00:38:32,143 --> 00:38:36,898 Wanneer ben je weer gaan daten? - Na welke echtscheiding? 465 00:38:37,023 --> 00:38:39,609 De moeilijkste. - Drie jaar. 466 00:38:39,735 --> 00:38:42,737 Ik was bang om gekwetst te worden. 467 00:38:42,863 --> 00:38:46,241 Ik ben niet bang om te daten. Een beetje wel. 468 00:38:46,366 --> 00:38:50,204 Ik ben bang voor teleurstelling. Evelyn was perfect. 469 00:38:50,329 --> 00:38:54,624 Het nieuwe perfect vinden lijkt me onmogelijk. 470 00:38:55,835 --> 00:38:59,630 Het kan morgen zijn of over drie jaar. Dat merk je wel. 471 00:38:59,754 --> 00:39:06,135 Nu gaan we wat drinken en zoeken we een leuk vrijgezellenflatje voor je. 472 00:39:06,262 --> 00:39:09,390 Want dat kamertje is... - Gruwelijk. 473 00:39:10,015 --> 00:39:11,891 Het is gruwelijk. 474 00:39:17,273 --> 00:39:20,650 Bedankt dat je me vandaag hebt gered. 475 00:39:20,775 --> 00:39:22,694 Deze was lastig. 476 00:39:23,736 --> 00:39:27,741 Mag ik je nog een goede raad geven? - Ik luister. 477 00:39:28,284 --> 00:39:31,495 We staan vaak oog in oog met het kwaad. 478 00:39:31,619 --> 00:39:34,498 Dat winnen we niet altijd. 479 00:39:34,623 --> 00:39:38,294 Zoek je eigen goed buiten dit werk... 480 00:39:38,418 --> 00:39:41,004 en klamp je daar aan vast. 481 00:39:42,630 --> 00:39:45,551 Jij doet 't ook. Alles verhullen. 482 00:39:45,675 --> 00:39:50,264 Ik doe het soms, maar jij doet het de hele tijd. 483 00:39:50,388 --> 00:39:54,852 Daar ben ik 't niet mee eens. - En Atlas dan? 484 00:39:54,977 --> 00:39:56,644 Wat is daarmee? 485 00:39:56,769 --> 00:39:59,814 Dat was eenmalig. 486 00:39:59,940 --> 00:40:04,320 Ik wil onze vriendschap niet compliceren. 487 00:40:04,444 --> 00:40:08,156 Mooi wat je zei over je eigen goed vinden. 488 00:40:08,282 --> 00:40:12,703 Er is een vrouw waar ik mee omga. Dina. 489 00:40:12,827 --> 00:40:15,413 Die ga ik opzoeken. 490 00:40:15,538 --> 00:40:19,376 En jij geeft goede adviezen... 491 00:40:19,501 --> 00:40:22,421 maar volg ze ook zelf eens op. 492 00:40:22,546 --> 00:40:26,550 Want jij verdient ook je eigen goed. 493 00:40:30,470 --> 00:40:34,724 M'n bloedfobie is weg. Ik kan overal naar kijken. 494 00:40:34,849 --> 00:40:38,187 Bedankt, gootsteenpuppy's. - Mafkees. 495 00:40:38,311 --> 00:40:43,149 Het was een genoegen. - Je hebt m'n nummer. 496 00:40:45,109 --> 00:40:49,906 Ik snap je harde aanpak, maar 't kan een goede profiler worden. 497 00:40:50,032 --> 00:40:53,702 Mee eens, maar waag het niet hem dat te vertellen. 498 00:40:53,828 --> 00:40:56,663 Z'n ego is groot genoeg. 499 00:40:57,957 --> 00:41:02,545 Fijn dat DC je heeft gestuurd. We werken goed samen. 500 00:41:02,670 --> 00:41:06,799 En het was leuk om... 501 00:41:07,967 --> 00:41:12,262 bij te kletsen. - Ja, bijkletsen vond ik het leukst. 502 00:41:13,097 --> 00:41:15,599 En voor alle duidelijkheid: 503 00:41:15,724 --> 00:41:20,728 Ik wil graag dat wat wij met elkaar hebben verdergaat. 504 00:41:21,856 --> 00:41:24,858 Maar ik weet dat dat er niet in zit. 505 00:41:25,358 --> 00:41:30,572 Weet hoeveel je voor me betekent, hoe graag ik ja zou zeggen. 506 00:41:30,698 --> 00:41:34,869 Ik ben mezelf kwijtgeraakt in m'n vorige relatie. 507 00:41:34,994 --> 00:41:40,791 M'n verhuizing naar LA, deze eenheid. Ik wil mezelf terugvinden. 508 00:41:41,750 --> 00:41:43,377 Alleen. 509 00:41:44,753 --> 00:41:46,212 Voorlopig. 510 00:41:47,548 --> 00:41:52,261 Dat wil niet zeggen dat we niet kunnen bijkletsen... 511 00:41:52,375 --> 00:41:54,648 voor je weggaat.41195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.