All language subtitles for The.Green.Border.2023.1080p.WEB.H264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,277 --> 00:00:56,402
[spokojna muzyka]
2
00:01:15,200 --> 00:01:28,485
ZIELONA GRANICA
3
00:01:29,110 --> 00:01:33,360
PAŹDZIERNIK 2021, EUROPA
4
00:01:34,193 --> 00:01:36,777
1.
RODZINA
5
00:02:43,277 --> 00:02:45,277
[chrapanie]
6
00:02:49,942 --> 00:02:51,192
[po arabsku] Proszę pani.
7
00:02:52,734 --> 00:02:54,009
Proszę pani.
8
00:02:54,109 --> 00:02:55,276
Proszę pani.
9
00:02:57,567 --> 00:02:59,509
Okulary pani spadły.
10
00:02:59,609 --> 00:03:01,276
[głośno oddycha]
11
00:03:03,276 --> 00:03:04,276
[bierze wdech]
12
00:03:11,026 --> 00:03:13,067
Czy możemy zamienić się miejscami?
13
00:03:13,942 --> 00:03:15,817
- Hmm?
- Możemy zamienić się miejscami?
14
00:03:17,401 --> 00:03:19,692
I tak pani śpi i nie patrzy.
15
00:03:20,359 --> 00:03:21,359
[po angielsku] Okej.
16
00:03:22,984 --> 00:03:26,359
- Podziękuj.
- [chłopiec] Bardzo pani dziękuję.
17
00:03:31,401 --> 00:03:34,526
[płacz niemowlęcia]
18
00:03:35,609 --> 00:03:42,317
[matka mówi po arabsku]
19
00:03:57,776 --> 00:03:58,776
[wzdycha]
20
00:03:59,484 --> 00:04:00,942
[niemowlę się uspokaja]
21
00:04:05,234 --> 00:04:06,234
[wzdycha]
22
00:04:11,442 --> 00:04:14,676
Ta trasa przez Białoruś
jest darem od Boga.
23
00:04:14,776 --> 00:04:17,301
Jest tysiąc razy lepsza
niż ta przez morze.
24
00:04:17,401 --> 00:04:19,926
Tamtej nigdy bym nie wybrała.
25
00:04:20,026 --> 00:04:21,634
Z dziećmi? [prycha]
26
00:04:21,734 --> 00:04:23,651
Nigdy w życiu. [cmoka językiem]
27
00:04:24,651 --> 00:04:27,217
[matka] W Haraście straciliśmy wszystko.
28
00:04:27,317 --> 00:04:28,801
Nasz dom i sklep.
29
00:04:28,901 --> 00:04:31,384
Uciekliśmy przed bombami,
potem życie w obozie.
30
00:04:31,484 --> 00:04:32,776
Pięć długich lat.
31
00:04:34,734 --> 00:04:37,317
Przepraszam, nie zrozumiałam.
32
00:04:38,192 --> 00:04:40,009
Tego, co pani powiedziała.
33
00:04:40,109 --> 00:04:40,926
Co pani powiedziała?
34
00:04:41,026 --> 00:04:44,676
- [łamaną angielszczyzną] Ee... Proszę pani...
- Tak?
35
00:04:44,776 --> 00:04:46,342
Ona powiedziała,
36
00:04:46,442 --> 00:04:50,926
że wojna w Syrii jest straszna,
bardzo zaciekła.
37
00:04:51,026 --> 00:04:54,051
- Aha.
- Powiedz, że dzieci nie mają szkoły.
38
00:04:54,151 --> 00:04:56,967
I że ty je uczyłeś.
39
00:04:57,067 --> 00:04:58,526
Ee...
40
00:04:59,234 --> 00:05:01,509
- W obozie nie ma szkoły.
- [kobieta] Aha.
41
00:05:01,609 --> 00:05:06,342
Uczę mojego wnuka i wnuczkę.
42
00:05:06,442 --> 00:05:09,467
[kobieta] A, rozumiem.
43
00:05:09,567 --> 00:05:11,217
Dziadku, nic nie widzę.
44
00:05:11,317 --> 00:05:13,401
[dziadek] Bo jesteśmy w środku chmury.
45
00:05:15,234 --> 00:05:16,942
[dziewczynka] Chmura to woda, prawda?
46
00:05:17,692 --> 00:05:19,717
Oczywiście, skąd jest deszcz?
47
00:05:19,817 --> 00:05:21,967
[sygnał ostrzegawczy]
48
00:05:22,067 --> 00:05:25,817
- Dziadku, zbliżamy się do Szwecji.
- [śmieje się]
49
00:05:26,692 --> 00:05:28,151
Nie, to nie Szwecja.
50
00:05:28,817 --> 00:05:32,467
- Skąd wiesz?
- Najpierw lecimy do Białorusi.
51
00:05:32,567 --> 00:05:38,176
Z Białorusi jedziemy do Polski,
a potem do wujka w Szwecji.
52
00:05:38,276 --> 00:05:41,942
- [stewardessa] Miłego pobytu w Białorusi.
- [dziadek] Patrzcie, Białoruś.
53
00:05:42,567 --> 00:05:44,342
Daj mi telefon, wnusia.
54
00:05:44,442 --> 00:05:46,401
[stewardessa] Miłego pobytu w Białorusi.
55
00:05:47,484 --> 00:05:51,217
- Miłego pobytu w Białorusi. Dla pana.
- Dziękuję.
56
00:05:51,317 --> 00:05:52,217
[sygnał dźwiękowy]
57
00:05:52,317 --> 00:05:55,259
[po angielsku, przez głośnik]
Drodzy pasażerowie, tu kapitan.
58
00:05:55,359 --> 00:05:59,384
Wkrótce rozpoczniemy podejście
do lotniska w Mińsku.
59
00:05:59,484 --> 00:06:01,134
Pogoda jest całkiem dobra,
60
00:06:01,234 --> 00:06:03,692
choć jest trochę pochmurno
i są dwa stopnie mrozu.
61
00:06:04,276 --> 00:06:06,342
Było mi bardzo miło
gościć państwa na pokładzie
62
00:06:06,442 --> 00:06:07,526
i życzymy miłego dnia.
63
00:06:13,192 --> 00:06:14,442
[dziadek mówi po arabsku]
64
00:06:15,026 --> 00:06:16,884
- Abu Baszir.
- Tak, kochanie.
65
00:06:16,984 --> 00:06:19,426
- Masz to zapisane?
- Tak.
66
00:06:19,526 --> 00:06:21,817
Już powinien być, jasny minibus.
67
00:06:22,526 --> 00:06:24,009
- [mówi po arabsku]
- Nie ruszajcie się.
68
00:06:24,109 --> 00:06:25,442
On wie, gdzie was znaleźć.
69
00:06:27,317 --> 00:06:30,067
- Wszystko jest opłacone...
- [dziadek mówi po arabsku]
70
00:06:30,567 --> 00:06:33,817
...i zawiezie was do
najlepszego przejścia granicznego.
71
00:06:33,942 --> 00:06:35,676
- Jasne?
- Tak.
72
00:06:35,776 --> 00:06:38,817
Wujku, kupiłeś mi tę obiecaną grę?
73
00:06:39,401 --> 00:06:41,983
Oczywiście, oto ona.
74
00:06:44,358 --> 00:06:47,383
Czeka tu na ciebie.
75
00:06:47,483 --> 00:06:50,466
- Dziękuję, wujku.
- Nie ma za co. Dajcie Baszira.
76
00:06:50,566 --> 00:06:52,716
Baszir! Twój brat chce porozmawiać.
77
00:06:52,816 --> 00:06:54,591
[mówi po arabsku]
78
00:06:54,691 --> 00:06:55,508
[klakson]
79
00:06:55,608 --> 00:06:56,966
- Cześć.
- Jak się masz?
80
00:06:57,066 --> 00:07:00,675
- Dobrze.
- Niedługo będziecie w Unii Europejskiej.
81
00:07:00,775 --> 00:07:03,650
- Dalej już tylko przejazd do Malmö.
- Dobrze.
82
00:07:04,400 --> 00:07:06,316
- Amina?
- Tak?
83
00:07:06,983 --> 00:07:08,716
- Jak dojedziecie do granicy...
- Tak?
84
00:07:08,816 --> 00:07:12,425
...wyślijcie mi lokalizację,
to kierowca was odbierze.
85
00:07:12,525 --> 00:07:14,175
- Dobrze.
- [mówi po arabsku]
86
00:07:14,275 --> 00:07:15,216
Dziękuję.
87
00:07:15,316 --> 00:07:17,525
- [dziadek] Jest!
- To nasz bus.
88
00:07:20,733 --> 00:07:25,066
[kobieta, po angielsku]
Proszę pana. Jedziecie na granicę?
89
00:07:25,566 --> 00:07:26,425
Tak.
90
00:07:26,525 --> 00:07:28,341
- Mogę się zabrać z wami?
- [Amina krzyczy]
91
00:07:28,441 --> 00:07:31,233
- Czego ona chce?
- Jechać z nami.
92
00:07:31,816 --> 00:07:33,716
Ale my jej nie znamy.
93
00:07:33,816 --> 00:07:38,550
- Jeśli jest miejsce, zabierzmy ją.
- Dlaczego miałaby nie jechać?
94
00:07:38,650 --> 00:07:40,925
- [po angielsku] Tak, proszę pani, okej.
- Okej.
95
00:07:41,025 --> 00:07:42,025
Dziękuję.
96
00:07:42,775 --> 00:07:45,466
[zamykanie drzwi i bagażnika minibusa]
97
00:07:45,566 --> 00:07:46,716
[dziadek] To jedziemy.
98
00:07:46,816 --> 00:07:48,275
[warkot minibusa]
99
00:07:50,316 --> 00:07:52,941
[głos prezentera radiowego z głośnika
po białorusku]
100
00:07:55,816 --> 00:07:58,358
[mówi niezrozumiale po arabsku]
101
00:08:02,941 --> 00:08:07,400
BIAŁORUŚ
102
00:08:13,150 --> 00:08:15,716
[głos prezentera przez głośnik]
103
00:08:15,816 --> 00:08:17,966
- [dziadek] O Boże!
- [silnik gaśnie]
104
00:08:18,066 --> 00:08:19,900
[po angielsku] Trzysta dolarów. Już!
105
00:08:20,816 --> 00:08:22,716
[po arabsku] On chce 300 dolarów.
106
00:08:22,816 --> 00:08:24,258
Trzysta dolarów!
107
00:08:24,358 --> 00:08:27,216
Nie mamy dolarów.
Wesam za wszystko zapłacił.
108
00:08:27,316 --> 00:08:28,716
Proszę się nie gniewać.
109
00:08:28,816 --> 00:08:30,591
- [walenie do drzwi]
- Dam panu 300 euro.
110
00:08:30,691 --> 00:08:33,008
To więcej niż w dolarach, pasuje?
111
00:08:33,108 --> 00:08:35,716
- [po białorusku] Ilja? Co się dzieje?
- Nic, nic.
112
00:08:35,816 --> 00:08:37,650
- Dawać.
- [kobieta] Chwilę.
113
00:08:38,483 --> 00:08:40,816
Wesam zapłacił mu, czemu ona znowu płaci?
114
00:08:40,941 --> 00:08:45,258
Niech będzie, nie chcemy kłopotów.
115
00:08:45,358 --> 00:08:46,175
Co jest z nimi?
116
00:08:46,275 --> 00:08:47,550
- [Ilja] Czekać tu.
- Dobrze.
117
00:08:47,650 --> 00:08:50,175
- Czy dotarliśmy już do Szwecji, dziadku?
- Jeszcze nie.
118
00:08:50,275 --> 00:08:52,466
[rozmowy po arabsku]
119
00:08:52,566 --> 00:08:55,550
- Mamo, muszę siusiu.
- [Amina] Zaraz znajdziemy toaletę.
120
00:08:55,650 --> 00:08:57,091
Mnie też, ale nie narzekam.
121
00:08:57,191 --> 00:08:58,716
- [Baszir] Brak zasięgu.
- Brak?
122
00:08:58,816 --> 00:09:00,191
[Amina] Może ty spróbujesz?
123
00:09:01,233 --> 00:09:02,425
[krzyki, strzał z broni]
124
00:09:02,525 --> 00:09:04,508
- [Amina] Co to było?
- [kobieta] Co to?
125
00:09:04,608 --> 00:09:06,691
[rozmowy po arabsku]
126
00:09:07,733 --> 00:09:10,816
- [mówi po białorusku]
- [krzyki]
127
00:09:10,941 --> 00:09:12,816
Czy tu jest granica?
128
00:09:12,941 --> 00:09:15,175
Granica, wypad. No dalej.
129
00:09:15,275 --> 00:09:16,508
[niemowlę płacze przeraźliwie]
130
00:09:16,608 --> 00:09:19,816
- [mężczyzna] Chodź, Ghalia!
- [kobieta] Czy tu jest granica?
131
00:09:19,941 --> 00:09:22,483
- Tak, tak, granica.
- Tak, ruszać. Szybko, szybko.
132
00:09:25,733 --> 00:09:29,008
- [mężczyzna] Biegiem, biegiem!
- [mężczyzna 2] Już. Tam jest granica.
133
00:09:29,108 --> 00:09:31,300
- Dalej, dalej.
- [chłopiec krzyczy]
134
00:09:31,400 --> 00:09:35,150
[mężczyzna] Szybciej. Dalej!
135
00:09:36,400 --> 00:09:37,633
Torba!
136
00:09:37,733 --> 00:09:38,716
[mężczyzna] Biegiem!
137
00:09:38,816 --> 00:09:39,941
Biegiem, kurwa!
138
00:09:41,275 --> 00:09:43,025
Biegiem, powiedziałem!
139
00:09:44,316 --> 00:09:46,066
Biegiem!
140
00:09:46,816 --> 00:09:48,816
- Teraz macie biec. Już!
- [trzask drzwi auta]
141
00:09:48,941 --> 00:09:49,716
[warkot silnika]
142
00:09:49,816 --> 00:09:51,883
[przeraźliwy płacz niemowlęcia]
143
00:09:51,983 --> 00:09:56,175
[nadlatujący helikopter]
144
00:09:56,275 --> 00:09:57,941
Szybciej, tato.
145
00:10:00,691 --> 00:10:01,591
[dziadek] Do lasu!
146
00:10:01,691 --> 00:10:03,800
POLSKA
147
00:10:03,900 --> 00:10:05,316
[strzały z broni]
148
00:10:05,900 --> 00:10:08,191
[niemowlę dalej płacze]
149
00:10:18,025 --> 00:10:21,550
[dyszy, kaszle, wzdycha]
150
00:10:21,650 --> 00:10:23,816
Odsapnę.
151
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
[mówi po arabsku]
152
00:10:26,358 --> 00:10:28,775
Zdejmij plecak.
153
00:10:49,107 --> 00:10:50,882
[dyszy]
154
00:10:50,982 --> 00:10:55,024
[dziewczynka] Mamo... Zsiusiałam się.
155
00:10:57,065 --> 00:10:59,132
[Amina] Nie martw się, zmienimy spodenki.
156
00:10:59,232 --> 00:11:00,257
Chodź ze mną.
157
00:11:00,357 --> 00:11:02,257
[Baszir] Nur, co się stało?
158
00:11:02,357 --> 00:11:04,774
- Ręka ci krwawi?
- [dziewczynka mówi po arabsku]
159
00:11:22,357 --> 00:11:23,399
Jesteśmy w Polsce!
160
00:11:24,649 --> 00:11:25,815
W Europie!
161
00:11:25,940 --> 00:11:29,174
Jesteśmy w Unii Europejskiej! Udało się!
162
00:11:29,274 --> 00:11:32,440
Mówi, że jesteśmy w Europie.
163
00:11:33,815 --> 00:11:35,590
[dziadek mówi po arabsku]
164
00:11:35,690 --> 00:11:37,815
Dotarliśmy do Europy.
165
00:11:37,940 --> 00:11:39,465
Pokaż mi rękę.
166
00:11:39,565 --> 00:11:40,882
- Bardzo boli?
- Tak.
167
00:11:40,982 --> 00:11:43,299
Daj, oczyszczę.
168
00:11:43,399 --> 00:11:45,715
[trzaski]
169
00:11:45,815 --> 00:11:47,440
[Nur] Cicho!
170
00:11:52,274 --> 00:11:53,590
[Ghalia] Mnie...
171
00:11:53,690 --> 00:11:56,399
Mnie jest zimno, nic nie poradzę.
172
00:11:59,024 --> 00:12:00,565
[Nur] Wiemy o tym!
173
00:12:04,565 --> 00:12:05,565
Ale...
174
00:12:09,732 --> 00:12:10,732
[wydycha]
175
00:12:12,440 --> 00:12:14,107
[Ghalia] Jest mi zimno.
176
00:12:16,524 --> 00:12:19,732
[dziadek ciężko oddycha]
177
00:12:20,982 --> 00:12:22,107
[dziecięce zawodzenie]
178
00:12:45,815 --> 00:12:49,065
[dziadek stęka]
179
00:13:13,565 --> 00:13:14,732
[dziadek] Dzień dobry.
180
00:13:18,524 --> 00:13:19,524
Dzień dobry.
181
00:13:19,899 --> 00:13:20,899
Dzień dobry.
182
00:13:31,649 --> 00:13:32,815
[mówi cicho po arabsku]
183
00:13:45,107 --> 00:13:46,899
[stęka]
184
00:13:52,815 --> 00:13:54,440
[jęczy]
185
00:14:07,815 --> 00:14:08,815
[syczy]
186
00:14:13,149 --> 00:14:14,149
[chrząka]
187
00:14:18,524 --> 00:14:19,815
[stęka]
188
00:14:20,774 --> 00:14:21,940
[mówi po arabsku]
189
00:14:24,149 --> 00:14:26,024
[otrzepywanie się]
190
00:14:32,231 --> 00:14:34,173
Zaświadczam, że nie ma Boga prócz Allaha.
191
00:14:34,273 --> 00:14:36,606
Zaświadczam, że Mahomet
jest Jego wysłannikiem.
192
00:14:37,564 --> 00:14:38,564
[stęka]
193
00:14:41,439 --> 00:14:43,464
[otrzepuje się]
194
00:14:43,564 --> 00:14:44,648
Allah jest wielki.
195
00:14:46,064 --> 00:14:49,423
W imię Boga Miłosiernego, Litościwego.
Pochwalony będzie Bóg, Pan światów.
196
00:14:49,523 --> 00:14:51,214
Prowadź nas prostą drogą.
197
00:14:51,314 --> 00:14:53,481
[Baszir] Kurwa, cholerny telefon.
198
00:14:55,773 --> 00:14:57,798
Tato. Spróbujmy z twojego telefonu.
199
00:14:57,898 --> 00:15:00,731
Ścieżką błogosławionych,
a nie tych, którzy cię zawiedli.
200
00:15:01,898 --> 00:15:03,398
Allah jest wielki.
201
00:15:05,939 --> 00:15:08,131
Tato, spróbuję wysłać SMS
do Wesama z twojego telefonu.
202
00:15:08,231 --> 00:15:11,731
Chwała mojemu Panu Najwspanialszemu.
Allah jest wielki.
203
00:15:15,356 --> 00:15:17,898
Chwała mojemu Panu Najwyższemu.
204
00:15:21,231 --> 00:15:22,439
Allah jest wielki.
205
00:15:23,564 --> 00:15:26,298
Proszę Boga o przebaczenie!
Co się z tobą dzieje, Baszir?
206
00:15:26,398 --> 00:15:29,273
- Wyślę mu pinezkę.
- Zamiast modlić się ze mną?
207
00:15:29,898 --> 00:15:31,798
Telefon padł,
Ghalia grała na nim w samolocie.
208
00:15:31,898 --> 00:15:33,814
Bawiła się, aż bateria padła.
209
00:15:34,356 --> 00:15:37,256
- O co chodzi?
- Chcę wysłać Wesamowi lokalizację.
210
00:15:37,356 --> 00:15:41,048
Baszir, synku, zgaś papierosa.
Pomódl się ze mną.
211
00:15:41,148 --> 00:15:42,298
Nie chcę się modlić.
212
00:15:42,398 --> 00:15:43,464
Nie będę się modlić.
213
00:15:43,564 --> 00:15:46,314
Proszę Boga o przebaczenie.
214
00:15:47,731 --> 00:15:48,814
Allah jest wielki.
215
00:15:53,439 --> 00:15:54,439
[niemowlę gaworzy]
216
00:15:56,981 --> 00:15:59,631
[łka]
217
00:15:59,731 --> 00:16:01,731
- Amina!
- [Amina] Nur! Ghalia! Pobudka!
218
00:16:02,898 --> 00:16:03,939
[Baszir] Leje!
219
00:16:06,356 --> 00:16:08,606
W porządku, kochanie.
220
00:16:09,273 --> 00:16:11,314
- Już dobrze.
- [niemowlę płacze]
221
00:16:13,564 --> 00:16:16,523
Chodź, chodź. Chodźcie, kochani.
222
00:16:21,064 --> 00:16:24,173
[mówi po arabsku]
223
00:16:24,273 --> 00:16:26,814
Baszir. Przytrzymaj to ze mną.
224
00:16:29,898 --> 00:16:31,814
[niemowlę kwili]
225
00:16:36,314 --> 00:16:38,689
- [kobieta] Nur.
- [Nur, po angielsku] Dziękuję.
226
00:16:39,731 --> 00:16:40,731
Dobrze.
227
00:16:42,106 --> 00:16:43,106
Amina.
228
00:16:45,148 --> 00:16:46,148
Dziękuję.
229
00:16:47,231 --> 00:16:48,231
[czkanie]
230
00:16:49,148 --> 00:16:51,506
[płacz niemowlęcia]
231
00:16:51,606 --> 00:16:52,606
[czka]
232
00:16:53,106 --> 00:16:55,189
Mamo, patrz! Nur wygląda jak dziewczynka.
233
00:16:55,814 --> 00:16:57,589
A ty jak babcia.
234
00:16:57,689 --> 00:17:00,298
Nura, śliczna Nura.
235
00:17:00,398 --> 00:17:02,964
- [Nur] Nie chcę już tego nosić.
- Nie! Nur!
236
00:17:03,064 --> 00:17:05,464
Nur, nie zdejmuj. Rozchorujesz się. Dosyć!
237
00:17:05,564 --> 00:17:08,589
- [Ghalia] Nura, śliczna Nura.
- Nur, jesteś starszy.
238
00:17:08,689 --> 00:17:11,173
- Przestań, Ghalia!
- Pożałujesz.
239
00:17:11,273 --> 00:17:13,689
Nur, wystarczy, synu.
240
00:17:15,564 --> 00:17:17,148
- [Baszir] Amina.
- [Amina] Tak?
241
00:17:18,064 --> 00:17:19,064
Daj mi powerbank.
242
00:17:19,773 --> 00:17:21,606
Wyjmij powerbank.
243
00:17:24,731 --> 00:17:26,356
[szelest]
244
00:17:32,023 --> 00:17:33,898
Tylko o to cię prosiłam!
245
00:17:37,689 --> 00:17:38,689
Baszir.
246
00:17:40,898 --> 00:17:41,898
Dziękuję.
247
00:17:42,981 --> 00:17:44,564
[dziadek] Bardzo pani dziękuję.
248
00:17:45,523 --> 00:17:46,606
[kobieta] Dla ciebie.
249
00:17:48,481 --> 00:17:50,106
- [dmuchnięcie]
- [stukot]
250
00:17:51,689 --> 00:17:53,714
- Jest mokry. [po angielsku] Woda.
- [mówi po arabsku]
251
00:17:53,814 --> 00:17:55,464
- Woda.
- Mam telefon.
252
00:17:55,564 --> 00:17:56,564
Co my teraz zrobimy?
253
00:18:04,148 --> 00:18:05,273
Tam jest droga.
254
00:18:05,981 --> 00:18:06,981
[dziadek] Co?
255
00:18:07,481 --> 00:18:09,631
- Tam jest droga.
- [Baszir] Co powiedziała?
256
00:18:09,731 --> 00:18:11,814
[dziadek] Powiedziała, że jest tam droga.
257
00:18:14,481 --> 00:18:16,814
[rżenie]
258
00:18:24,272 --> 00:18:25,880
[Ghalia] Mamo, chcę pić.
259
00:18:25,980 --> 00:18:29,172
Kochanie, napijemy się,
jak dotrzemy do samochodu, dobrze?
260
00:18:29,272 --> 00:18:30,547
- Kiedy to będzie?
- Niedługo.
261
00:18:30,647 --> 00:18:33,105
- [Nur] Tylko przestań kwękać!
- [Amina] Nur, Nur!
262
00:18:34,313 --> 00:18:35,813
Za chwilę, niedługo.
263
00:18:36,563 --> 00:18:38,272
Wyglądasz ślicznie. Chodź.
264
00:18:41,647 --> 00:18:43,230
Otwórz usta, jest więcej.
265
00:18:44,730 --> 00:18:47,397
Dobra dziewczynka! Jeszcze?
266
00:18:51,272 --> 00:18:52,272
[mówi po arabsku]
267
00:18:52,813 --> 00:18:54,897
Otwórz usta.
268
00:19:00,730 --> 00:19:02,547
- [krzyk zwierzęcia]
- [Nur krzyczy]
269
00:19:02,647 --> 00:19:04,230
- [Baszir] Amina!
- [Nur] Mamo!
270
00:19:04,813 --> 00:19:06,047
[Amina] Pomóżcie mi!
271
00:19:06,147 --> 00:19:07,922
- [Baszir] Amina!
- [Amina] Baszir!
272
00:19:08,022 --> 00:19:09,505
[Baszir mówi po arabsku]
273
00:19:09,605 --> 00:19:11,438
Tato! Przytrzymaj go.
274
00:19:12,272 --> 00:19:13,380
[Amina] Baszir!
275
00:19:13,480 --> 00:19:15,505
- [Baszir] W porządku, kochanie.
- [płacz niemowlęcia]
276
00:19:15,605 --> 00:19:16,647
Trzymam cię.
277
00:19:17,688 --> 00:19:19,063
[jęki]
278
00:19:19,938 --> 00:19:21,438
Nic się nie stało.
279
00:19:22,188 --> 00:19:23,797
Nie bój się, kochanie.
280
00:19:23,897 --> 00:19:25,313
Będzie dobrze.
281
00:19:26,355 --> 00:19:30,630
[niemowlę dalej płacze]
282
00:19:30,730 --> 00:19:34,088
- W porządku.
- [Nur] Mamo, nic ci nie jest?
283
00:19:34,188 --> 00:19:35,563
Już wszystko dobrze.
284
00:19:39,188 --> 00:19:43,147
- Powoli.
- [dziadek] Chyba jest głodny.
285
00:19:43,813 --> 00:19:46,688
Już, kochanie.
286
00:19:47,188 --> 00:19:50,463
- Chodźcie tu, kochani.
- [mówi po arabsku]
287
00:19:50,563 --> 00:19:53,647
[głośno płacze]
288
00:19:58,563 --> 00:20:01,813
[Amina mówi po arabsku]
289
00:20:02,438 --> 00:20:04,297
Spróbujmy.
290
00:20:04,397 --> 00:20:05,522
Mahir!
291
00:20:12,605 --> 00:20:13,688
Nie mam już mleka.
292
00:20:15,605 --> 00:20:16,938
[kobieta] Może pomogę?
293
00:20:21,688 --> 00:20:25,338
Chodź do Leili. Chodź do Leili.
294
00:20:25,438 --> 00:20:29,630
[śpiewa kołysankę]
295
00:20:29,730 --> 00:20:34,105
[mówi w dari]
296
00:20:35,105 --> 00:20:40,563
[śpiewa kołysankę]
297
00:20:51,022 --> 00:20:53,772
[po angielsku] Poniedziałek,
wtorek, środa,
298
00:20:55,355 --> 00:20:57,063
czwartek, piątek...
299
00:20:57,897 --> 00:20:59,147
Sobota.
300
00:21:00,022 --> 00:21:01,022
...sobota...
301
00:21:01,688 --> 00:21:03,688
- Niedziela.
- ...niedziela.
302
00:21:04,230 --> 00:21:05,563
Tak, brawo.
303
00:21:06,563 --> 00:21:07,897
Umiesz mówić po angielsku!
304
00:21:09,730 --> 00:21:10,730
Jak się nazywasz?
305
00:21:12,022 --> 00:21:13,813
- Kylian Mbappé.
- [chichocze]
306
00:21:14,647 --> 00:21:15,688
Nie sądzę.
307
00:21:18,897 --> 00:21:21,647
Ja mam na imię Leila. A ty?
308
00:21:22,188 --> 00:21:23,188
Nur.
309
00:21:23,605 --> 00:21:26,047
Powiedz: „Mam na imię Nur”.
310
00:21:26,147 --> 00:21:28,047
Mam na imię Nur.
311
00:21:28,147 --> 00:21:30,272
Brawo. Skąd jesteś?
312
00:21:35,105 --> 00:21:36,272
Z Harasty w Syrii.
313
00:21:37,480 --> 00:21:42,713
- Powiedz: „Jestem z Harasty”.
- Jestem z Harasty.
314
00:21:42,813 --> 00:21:46,963
[Leila] Dobrze.
„Chciałbym zostać w Europie”.
315
00:21:47,063 --> 00:21:49,897
[Nur] Chciałbym zostać w Europie.
316
00:22:01,813 --> 00:22:03,563
[metaliczny klekot]
317
00:22:16,937 --> 00:22:17,937
Dzień dobry.
318
00:22:18,521 --> 00:22:19,521
Proszę pana!
319
00:22:20,646 --> 00:22:21,646
Proszę pana!
320
00:22:22,437 --> 00:22:23,437
Woda.
321
00:22:24,229 --> 00:22:25,896
Może ma pan trochę wody?
322
00:22:26,729 --> 00:22:27,729
Woda.
323
00:22:30,104 --> 00:22:31,104
Woda.
324
00:22:38,937 --> 00:22:39,937
Dobrze.
325
00:22:41,229 --> 00:22:42,462
Dziękuję bardzo.
326
00:22:42,562 --> 00:22:44,962
- [mężczyzna, po polsku] Nie, trzyma.
- Dziękuję.
327
00:22:45,062 --> 00:22:47,104
- Trzyma.
- Dobrze. Ee...
328
00:22:47,812 --> 00:22:50,937
Ma pan coś do jedzenia? [mruczy]
329
00:22:51,562 --> 00:22:52,562
Jedzenie.
330
00:22:53,771 --> 00:22:54,771
Dziękuję.
331
00:22:55,812 --> 00:22:58,146
[pianie koguta]
332
00:23:04,687 --> 00:23:05,812
Chce?
333
00:23:05,937 --> 00:23:06,937
Dziękuję.
334
00:23:07,312 --> 00:23:08,312
A. Yyy...
335
00:23:09,229 --> 00:23:11,062
Tam, tam, tam spróbuje.
336
00:23:12,312 --> 00:23:13,629
Tam spróbuje, no.
337
00:23:13,729 --> 00:23:15,629
Okej. Dziękuję bardzo.
338
00:23:15,729 --> 00:23:17,229
Bardzo panu dziękuję.
339
00:23:30,604 --> 00:23:32,229
[sygnał połączenia]
340
00:23:41,437 --> 00:23:42,437
[mężczyzna] Stój!
341
00:23:43,521 --> 00:23:45,146
No... Stój!
342
00:23:49,062 --> 00:23:50,187
No czekaj!
343
00:23:53,729 --> 00:23:56,062
[jęczy]
344
00:24:01,312 --> 00:24:02,646
[krzyczy, jęczy]
345
00:24:03,812 --> 00:24:05,421
[krzyczy, stęka]
346
00:24:05,521 --> 00:24:07,671
[mówi w dari]
347
00:24:07,771 --> 00:24:09,504
- Ćśś. Ćśś. Ćśś.
- [stłumiony krzyk]
348
00:24:09,604 --> 00:24:11,979
[mówi po kurdyjsku] Nie krzycz! Cicho!
349
00:24:13,812 --> 00:24:16,004
[zbliżające się biegiem kroki]
350
00:24:16,104 --> 00:24:17,671
[męski krzyk]
351
00:24:17,771 --> 00:24:18,979
[mężczyzna] Zostaw ją!
352
00:24:20,229 --> 00:24:22,004
- [Leila] Zostaw trochę.
- [mówi po kurdyjsku]
353
00:24:22,104 --> 00:24:24,087
Dla dzieci. Zostaw dla dzieci.
354
00:24:24,187 --> 00:24:25,921
- Stop!
- Żołnierze przyjadą.
355
00:24:26,021 --> 00:24:27,962
- Żołnierze?
- [mężczyzna mówi po arabsku]
356
00:24:28,062 --> 00:24:30,504
- [męskie krzyki]
- [warkot auta]
357
00:24:30,604 --> 00:24:31,812
Chodźmy. Chodźmy!
358
00:24:34,021 --> 00:24:36,129
Proszę, pomocy.
359
00:24:36,229 --> 00:24:38,021
Ratunku, pomocy!
360
00:24:39,396 --> 00:24:40,504
[po polsku] Straż Graniczna!
361
00:24:40,604 --> 00:24:42,337
- [Nur] Mamo, co się dzieje?
- Bierz starego.
362
00:24:42,437 --> 00:24:44,271
[krzyczy] Proszę, proszę... [krzyczy]
363
00:24:44,937 --> 00:24:46,379
- Proszę.
- [strażnik] Plecak.
364
00:24:46,479 --> 00:24:47,921
[płacz Mahira]
365
00:24:48,021 --> 00:24:49,004
Stój tu.
366
00:24:49,104 --> 00:24:50,337
Ręce!
367
00:24:50,437 --> 00:24:52,587
- [Baszir] Tato! Tato!
- [dziadek] Baszir!
368
00:24:52,687 --> 00:24:53,962
Nic nie rób!
369
00:24:54,062 --> 00:24:57,671
- Nie, nic nie robię.
- Jesteście Polakami?
370
00:24:57,771 --> 00:25:00,004
- Jestem z Afganistanu.
- Dobra, Kosa, wołaj transport.
371
00:25:00,104 --> 00:25:01,171
- Czysty.
- Okej.
372
00:25:01,271 --> 00:25:03,254
[po angielsku] Spokojnie. Wstać.
373
00:25:03,354 --> 00:25:04,354
Wstańcie.
374
00:25:04,937 --> 00:25:07,296
- [po polsku] 01121.
- Spokojnie.
375
00:25:07,396 --> 00:25:10,087
[Kosa] Jesteśmy na leśnej czwórce,
kilometr od bazy na wschód.
376
00:25:10,187 --> 00:25:11,004
Spokojnie.
377
00:25:11,104 --> 00:25:13,129
- Potrzebujemy transport.
- [mężczyzna]
Okej.
378
00:25:13,229 --> 00:25:14,687
Zbieramy turystów i jesteśmy.
379
00:25:17,396 --> 00:25:19,712
- [klakson]
- [naśladuje trąbienie, cmoka]
380
00:25:19,812 --> 00:25:21,921
- [naśladuje warkot auta]
- [klakson]
381
00:25:22,021 --> 00:25:24,087
- [naśladuje trąbienie]
- [śmiech Mahira]
382
00:25:24,187 --> 00:25:26,521
- [gaworzenie]
- [strażnik naśladuje trąbienie]
383
00:25:27,396 --> 00:25:28,812
- [klakson]
- Nie, nie!
384
00:25:28,937 --> 00:25:30,646
[śmiech Mahira]
385
00:25:31,479 --> 00:25:32,479
[klakson]
386
00:25:34,646 --> 00:25:35,879
Bardzo miło z ich strony.
387
00:25:35,979 --> 00:25:37,896
- [klakson]
- [śmiech Mahira]
388
00:25:39,562 --> 00:25:42,171
[Ghalia nuci]
389
00:25:42,271 --> 00:25:44,421
[warkot auta]
390
00:25:44,521 --> 00:25:45,796
[dziadek] Dziękuję.
391
00:25:45,896 --> 00:25:47,254
- Proszę.
- [dźwięk radia]
392
00:25:47,354 --> 00:25:49,212
- [mężczyzna]
Widzę was.
- No, tu jesteśmy.
393
00:25:49,312 --> 00:25:50,462
Podjeżdżamy.
394
00:25:50,562 --> 00:25:52,521
[nadjeżdżający pojazd]
395
00:26:07,770 --> 00:26:09,353
[Kosa] Okej, chodźmy.
396
00:26:10,603 --> 00:26:11,961
[strażnik 2] Zapakować ich.
397
00:26:12,061 --> 00:26:13,920
[Kosa] Wsiadaj na ciężarówkę.
398
00:26:14,020 --> 00:26:15,545
Do Szwecji, do Szwecji?
399
00:26:15,645 --> 00:26:20,128
Tak, ten samochód jedzie do Niemiec.
A potem Szwecja.
400
00:26:20,228 --> 00:26:21,711
Szczęściarz z ciebie!
401
00:26:21,811 --> 00:26:24,936
[dziadek] Nie martw się, wszystko gra.
Wsiadać na ciężarówkę.
402
00:26:26,270 --> 00:26:28,395
Wskakuj, Baszir. Zabierz dzieci.
403
00:26:29,395 --> 00:26:30,895
[mówi po arabsku]
404
00:26:32,811 --> 00:26:37,478
- [Mahir płacze]
- Powiedział, że zabiorą nas do Szwecji.
405
00:26:51,645 --> 00:26:53,878
Mamo, co oni z nami zrobią?
406
00:26:53,978 --> 00:26:56,086
Nie martw się, jestem z tobą.
407
00:26:56,186 --> 00:26:57,545
Wszystko będzie dobrze.
408
00:26:57,645 --> 00:27:01,895
[dziadek] Usiądź obok mnie.
409
00:27:05,895 --> 00:27:07,503
Nur. Nur!
410
00:27:07,603 --> 00:27:08,420
Nur.
411
00:27:08,520 --> 00:27:12,295
[dzwonek telefonu]
412
00:27:12,395 --> 00:27:13,520
[strażnik] No co tam?
413
00:27:15,686 --> 00:27:16,686
W robocie.
414
00:27:17,895 --> 00:27:21,145
Jak to, kurwa, w jakiej? Ciapaków wiozę.
415
00:27:22,936 --> 00:27:24,436
- [mówi po arabsku]
- A ty?
416
00:27:27,770 --> 00:27:29,961
Jebie tu od nich tak,
że wytrzymać tutaj nie można.
417
00:27:30,061 --> 00:27:31,061
[mówi po arabsku]
418
00:27:32,770 --> 00:27:33,770
No.
419
00:27:34,603 --> 00:27:38,061
Nie no... Dwie, trzy godzinki
i będziemy chyba zawracać.
420
00:27:40,061 --> 00:27:41,711
Chciałbyś wieczorem?
421
00:27:41,811 --> 00:27:44,603
Czy ktoś ma powerbank?
422
00:27:45,186 --> 00:27:46,186
Baterię?
423
00:27:47,103 --> 00:27:48,103
Powerbank?
424
00:27:51,311 --> 00:27:52,728
- [strażnik] Okej.
- Telefon!
425
00:27:54,645 --> 00:27:55,645
Szybko.
426
00:27:56,770 --> 00:27:57,770
[strażnik] No.
427
00:27:59,936 --> 00:28:01,061
No nic tu...
428
00:28:02,186 --> 00:28:03,520
A, nie, stary...
429
00:28:05,395 --> 00:28:08,061
No spoko, stary, no co ci mogę powiedzieć.
430
00:28:08,603 --> 00:28:09,811
[sygnał telefonu]
431
00:28:18,311 --> 00:28:20,811
[skrzypienie naczepy]
432
00:28:25,020 --> 00:28:28,395
[po angielsku]
Proszę, nie Białoruś! Proszę!
433
00:28:29,353 --> 00:28:30,686
Proszę, nie Białoruś!
434
00:28:31,978 --> 00:28:32,978
Nie Białoruś!
435
00:28:33,895 --> 00:28:39,145
[płacz Mahira]
436
00:28:43,936 --> 00:28:45,561
[niezrozumiałe męskie krzyki]
437
00:28:49,895 --> 00:28:51,670
- [dalsze krzyki]
- [powiadomienie]
438
00:28:51,770 --> 00:28:54,378
- [kroki]
- [ujadanie psa]
439
00:28:54,478 --> 00:28:55,795
[strażnik] Wysiadać, wysiadać.
440
00:28:55,895 --> 00:28:57,878
[strażnik 2] Wyjazd! Równo!
441
00:28:57,978 --> 00:29:03,711
[dalsze ujadanie psa]
442
00:29:03,811 --> 00:29:05,170
Raz, dwa, raz, dwa.
443
00:29:05,270 --> 00:29:09,545
[niezrozumiałe rozmowy strażników]
444
00:29:09,645 --> 00:29:11,378
- [po angielsku] Już.
- [po polsku] Już.
445
00:29:11,478 --> 00:29:12,811
[strażnik] Ruszać się!
446
00:29:15,645 --> 00:29:17,378
- No już! [klaszcze]
- [strażnik 2] Dawaj!
447
00:29:17,478 --> 00:29:19,436
- [szczekanie, warczenie psa]
- Idziemy!
448
00:29:22,728 --> 00:29:23,545
[po angielsku] Dalej!
449
00:29:23,645 --> 00:29:24,645
Dawaj, dawaj!
450
00:29:27,520 --> 00:29:29,978
Zgaś, kurwa, te światła,
bo nas Białorusy zobaczą.
451
00:29:31,936 --> 00:29:33,353
Glebuj go od razu.
452
00:29:34,353 --> 00:29:35,603
Go, kurwa!
453
00:29:37,145 --> 00:29:38,420
[po angielsku] Idziemy!
454
00:29:38,520 --> 00:29:39,795
- Glebuj go.
- [Leila] Proszę...
455
00:29:39,895 --> 00:29:41,420
Uciekłam z Afganistanu!
456
00:29:41,520 --> 00:29:45,586
Mój brat pracował
z wojskiem polskim w Kabulu!
457
00:29:45,686 --> 00:29:49,228
- Chcę azylu w Polsce.
- [po angielsku] Dalej!
458
00:29:50,478 --> 00:29:51,770
Dalej, dalej.
459
00:29:53,645 --> 00:29:55,478
[po polsku] Zabierz jej ten telefon.
460
00:29:56,436 --> 00:29:57,711
[po angielsku] Dalej, dalej.
461
00:29:57,811 --> 00:30:00,710
- [po polsku] Zabierz jej telefon.
- Nie! Nie wolno wam tego robić!
462
00:30:00,810 --> 00:30:05,227
- To nielegalne! Jesteśmy w Europie!
- [dziadek] To kobieta, proszę pana!
463
00:30:06,602 --> 00:30:08,585
[Leila] Złożę doniesienie!
464
00:30:08,685 --> 00:30:12,460
- [warczenie psa]
- [dziadek krzyczy, jęczy]
465
00:30:12,560 --> 00:30:15,210
[krzyczy po arabsku]
466
00:30:15,310 --> 00:30:16,685
[dziadek] Przeklęty pies...
467
00:30:18,227 --> 00:30:20,185
[strażnik] Hej, któryś zostawił termos.
468
00:30:21,685 --> 00:30:23,560
Nie jest głęboka.
469
00:30:26,810 --> 00:30:27,810
[chlupot, tłuczenie]
470
00:30:29,269 --> 00:30:30,602
Czyje to?
471
00:30:31,477 --> 00:30:32,460
Hej.
472
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
Łap.
Catch!
473
00:30:42,019 --> 00:30:43,019
Na zdrowie.
474
00:30:43,810 --> 00:30:49,419
[wymiotuje, wrzeszczy]
475
00:30:49,519 --> 00:30:51,794
[po kurdyjsku] Karim! Co się stało?
476
00:30:51,894 --> 00:30:53,960
- Pojebało cię, stary?
- A co?
477
00:30:54,060 --> 00:30:56,810
- [Arab] Co z was za ludzie?
- Szklanek nie jadłeś?
478
00:30:56,935 --> 00:30:59,710
Gdybyście wy przyjechali do nas,
tobyśmy was ugościli.
479
00:30:59,810 --> 00:31:00,810
Co?
480
00:31:02,227 --> 00:31:03,335
Nie rozumiem.
481
00:31:03,435 --> 00:31:05,810
Z radością przyjęli w naszych domach.
482
00:31:05,935 --> 00:31:07,644
- [spluwa]
- [Leila] Za co?
483
00:31:08,769 --> 00:31:11,060
Dlaczego to robicie?
484
00:31:11,560 --> 00:31:13,227
Potrzebujemy waszej pomocy!
485
00:31:15,727 --> 00:31:18,144
[przeraźliwy płacz Mahira]
486
00:31:19,060 --> 00:31:21,352
[rozmawiają po arabsku]
487
00:31:33,435 --> 00:31:36,585
[strażnicy] Idziemy. Dalej, dalej!
488
00:31:36,685 --> 00:31:38,544
[smutna muzyka]
489
00:31:38,644 --> 00:31:41,644
[strażnicy rozmawiają po białorusku,
śmieją się]
490
00:31:46,060 --> 00:31:53,060
BIAŁORUŚ
491
00:32:08,310 --> 00:32:09,310
[dziadek] Baszir.
492
00:32:13,060 --> 00:32:14,185
Ahmad Dia!
493
00:32:15,894 --> 00:32:17,810
- Ali!
- [chłopiec] Tato!
494
00:32:17,935 --> 00:32:19,794
- Ali!
- Tato!
495
00:32:19,894 --> 00:32:22,560
- Ali!
- Tato!
496
00:32:48,894 --> 00:32:52,769
[mężczyźni rozmawiają po białorusku]
497
00:32:54,144 --> 00:32:55,419
[rozmawiają po białorusku]
498
00:32:55,519 --> 00:32:59,102
Przepraszam pana. Potrzebna nam woda.
499
00:33:00,144 --> 00:33:02,335
Może ma pan trochę wody?
500
00:33:02,435 --> 00:33:05,627
- Dzieci muszą pić.
- Uhm.
501
00:33:05,727 --> 00:33:07,377
- Woda.
- [po angielsku] Woda.
502
00:33:07,477 --> 00:33:09,810
- Tak, proszę.
- [po białorusku] Dawaj kasę.
503
00:33:13,352 --> 00:33:15,019
[po angielsku] Pięćdziesiąt euro.
504
00:33:16,144 --> 00:33:17,269
Pięćdziesiąt euro?
505
00:33:18,185 --> 00:33:20,394
[po białorusku] Tak, tak.
[po angielsku] Tak.
506
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
No dalej.
507
00:33:35,769 --> 00:33:36,769
Proszę mi to oddać.
508
00:33:40,394 --> 00:33:41,977
- [śmiech]
- [stęka]
509
00:33:45,144 --> 00:33:46,602
[strażnik mówi po białorusku]
510
00:33:47,977 --> 00:33:50,519
Nie! [krzyczy] Nie!
511
00:33:51,560 --> 00:33:52,710
Nie!
512
00:33:52,810 --> 00:33:55,709
- [Baszir] Tato! Dokąd idziesz?
- [po angielsku] Za co, proszę pana?
513
00:33:55,809 --> 00:33:58,084
Dlaczego, proszę pana? Dlaczego?
514
00:33:58,184 --> 00:34:02,126
- [strażnik krzyczy po białorusku]
- [dziadek wrzeszczy]
515
00:34:02,226 --> 00:34:05,334
- Tato! Tato!
- [dziadek jęczy, krzyczy]
516
00:34:05,434 --> 00:34:08,793
[Nur] Dziadku! Dziadku! [wrzeszczy]
517
00:34:08,893 --> 00:34:11,768
- Nur!
- [dziadek] Dosyć, dosyć!
518
00:34:12,893 --> 00:34:14,209
[strażnik i dziadek jęczą]
519
00:34:14,309 --> 00:34:16,334
- [strażnik mówi po białorusku]
- [jęczy]
520
00:34:16,434 --> 00:34:19,101
- [dziadek] Dość, dość!
- [po angielsku] Przestań, proszę.
521
00:34:19,976 --> 00:34:22,376
[jęczy]
522
00:34:22,476 --> 00:34:23,518
Boże!
523
00:34:24,101 --> 00:34:25,268
Boże!
524
00:34:26,768 --> 00:34:28,768
[śmiech w oddali]
525
00:34:29,559 --> 00:34:31,084
Niech Bóg ich ukarze.
526
00:34:31,184 --> 00:34:33,043
Zaczekaj, Baszir.
527
00:34:33,143 --> 00:34:35,643
- Dlaczego?
- Sprawdzę, czy telefon działa.
528
00:34:36,268 --> 00:34:37,726
Mam nadzieję, że tak.
529
00:34:38,226 --> 00:34:40,168
Dzięki Bogu, działa.
530
00:34:40,268 --> 00:34:41,626
- Słuchaj.
- Tak?
531
00:34:41,726 --> 00:34:42,959
Zostało trochę baterii.
532
00:34:43,059 --> 00:34:45,793
Napisz do brata,
że odesłali nas do Białorusi.
533
00:34:45,893 --> 00:34:48,768
- [Baszir] Schowaj go gdzieś.
- Dobra.
534
00:34:49,393 --> 00:34:50,584
Jesteś ranny, wnusiu?
535
00:34:50,684 --> 00:34:52,001
Nie, a ty, dziadku?
536
00:34:52,101 --> 00:34:53,418
- [po arabsku]
- Nic mi nie jest.
537
00:34:53,518 --> 00:34:54,793
Masz krew na twarzy.
538
00:34:54,893 --> 00:34:56,018
Nic ci nie jest?
539
00:34:59,268 --> 00:35:01,001
Wszystko w porządku.
540
00:35:01,101 --> 00:35:03,601
[po arabsku] Pójdę sobie tylko usiąść.
541
00:35:05,393 --> 00:35:07,226
Niech się dzieci napiją.
542
00:35:08,143 --> 00:35:10,018
Chcesz trochę wody, synu? Nur?
543
00:35:10,643 --> 00:35:11,643
Nie, dzięki.
544
00:35:12,934 --> 00:35:13,934
Ghalia.
545
00:35:23,309 --> 00:35:24,309
Mój kochany.
546
00:35:25,059 --> 00:35:26,601
[głośno wydycha]
547
00:35:38,559 --> 00:35:40,959
Tu nie ma zasięgu, nie marnuj baterii.
548
00:35:41,059 --> 00:35:42,268
I schowaj telefon.
549
00:35:43,226 --> 00:35:45,809
Przyda się później.
Zobacz, co zrobili z moim.
550
00:35:46,351 --> 00:35:47,793
Zobacz, co te skurwysyny zrobiły.
551
00:35:47,893 --> 00:35:49,809
[mówią po arabsku]
552
00:35:49,934 --> 00:35:53,709
Posłuchaj. Białorusini
znów rzucą nas do Polski.
553
00:35:53,809 --> 00:35:55,668
Już pięć, sześć razy mnie tam przerzucili.
554
00:35:55,768 --> 00:35:59,501
I za każdym razem Polacy mnie łapią
i wypychają tutaj. Skurwysyny.
555
00:35:59,601 --> 00:36:01,126
Biją nas i kopią.
556
00:36:01,226 --> 00:36:03,918
Trzymajmy się razem, ale gdybyśmy
się rozdzielili, zapisz ten numer.
557
00:36:04,018 --> 00:36:05,668
- Dobra.
- Szybko.
558
00:36:05,768 --> 00:36:07,293
- Szybciej.
- Dobra.
559
00:36:07,393 --> 00:36:09,418
[warkot silnika z oddali]
560
00:36:09,518 --> 00:36:11,251
Po dotarciu do Polski,
561
00:36:11,351 --> 00:36:13,543
wyślij SMS na ten numer.
562
00:36:13,643 --> 00:36:16,126
Dostaniesz wszystko, co potrzebne.
To dobrzy ludzie.
563
00:36:16,226 --> 00:36:18,584
Dobrzy Polacy.
564
00:36:18,684 --> 00:36:19,876
Jazda!
565
00:36:19,976 --> 00:36:21,351
Nabil! Nabil!
566
00:36:21,976 --> 00:36:23,209
Nabil! Gdzie jesteś?
567
00:36:23,309 --> 00:36:26,001
- Nabil! Nabil!
- Amina! Amina!
568
00:36:26,101 --> 00:36:27,918
[krzyki]
569
00:36:28,018 --> 00:36:29,018
Tato!
570
00:36:30,309 --> 00:36:31,309
Amina!
571
00:36:31,768 --> 00:36:33,959
[strażnik, po białorusku] No dalej!
572
00:36:34,059 --> 00:36:35,059
[dziadek] Baszir!
573
00:36:37,018 --> 00:36:38,893
[strażnik] Ruszać się!
574
00:36:40,268 --> 00:36:42,001
- Tato!
- Baszir!
575
00:36:42,101 --> 00:36:43,518
[strażnik] Szybciej!
576
00:36:44,184 --> 00:36:45,184
Nie stawać!
577
00:36:49,143 --> 00:36:50,143
No dalej, szybciej!
578
00:36:50,726 --> 00:36:52,393
[szczekanie psa]
579
00:36:58,309 --> 00:36:59,726
[strzały z broni maszynowej]
580
00:37:09,476 --> 00:37:11,351
- [strzał z broni]
- [strażnik] Dalej!
581
00:37:13,434 --> 00:37:15,059
[strażnicy] Dalej!
582
00:37:25,184 --> 00:37:27,643
[strażnicy, po angielsku]
Dalej! Dalej! Dalej!
583
00:37:29,934 --> 00:37:32,809
[wrzawa]
584
00:37:44,643 --> 00:37:45,584
[Amina] Baszir!
585
00:37:45,684 --> 00:37:47,667
[ponura muzyka]
586
00:37:47,767 --> 00:37:49,558
[przeraźliwy płacz Mahira]
587
00:37:50,517 --> 00:37:52,767
[strażnik krzyczy po białorusku]
588
00:38:01,225 --> 00:38:03,892
[Baszir mówi po arabsku]
589
00:38:12,058 --> 00:38:17,292
POLSKA
590
00:38:17,392 --> 00:38:23,917
2.
STRAŻNIK
591
00:38:24,017 --> 00:38:26,167
[mężczyzna, po polsku]
Musicie okazać profesjonalizm.
592
00:38:26,267 --> 00:38:28,958
Bo dacie takiemu jabłko,
a on was oskarży, że zatrute.
593
00:38:29,058 --> 00:38:30,333
- Co wtedy?
- [bzyczenie]
594
00:38:30,433 --> 00:38:32,542
A to nie jest propaganda,
to jest realne zagrożenie.
595
00:38:32,642 --> 00:38:35,517
Jeden błąd i za pół roku
mamy zamach w metrze warszawskim.
596
00:38:36,933 --> 00:38:39,808
Słyszeliście, co mówili
minister Kamiński i minister Wąsik?
597
00:38:39,933 --> 00:38:41,208
[bzyczy, przestaje]
598
00:38:41,308 --> 00:38:43,250
Znaleziono przy nich
materiały terrorystyczne,
599
00:38:43,350 --> 00:38:45,267
pedofilskie, zoofilskie.
600
00:38:47,308 --> 00:38:50,083
- A widzieliście, jakie oni mają telefony?
- [kobieta, cicho] Wyjdź.
601
00:38:50,183 --> 00:38:51,583
Uposażenia by wam, nie starczyło...
602
00:38:51,683 --> 00:38:52,667
Co mam zrobić?
603
00:38:52,767 --> 00:38:54,517
- ...na połowę iPhone’a.
- No odbierz.
604
00:38:55,600 --> 00:38:58,267
- Ja nie chcę słyszeć o ich dzieciach.
- [bzyczenie]
605
00:38:58,975 --> 00:39:01,208
Dzieci to oni wypożyczają albo kupują,
606
00:39:01,308 --> 00:39:03,708
a potem dmuchają dymem w oczy,
że niby płaczą.
607
00:39:03,808 --> 00:39:05,433
Sam widziałem nagrania.
608
00:39:06,600 --> 00:39:08,225
My ich ratujemy!
609
00:39:10,725 --> 00:39:12,183
A przecież sami macie dzieci.
610
00:39:13,392 --> 00:39:16,625
Który prawdziwy ojciec
wziąłby dzieciaka na taką drogę?
611
00:39:16,725 --> 00:39:17,725
No który?
612
00:39:19,767 --> 00:39:21,667
Oni chcą grać
na naszym polskim współczuciu,
613
00:39:21,767 --> 00:39:23,458
a Łukaszenka zaciera rączki.
614
00:39:23,558 --> 00:39:27,267
Pamiętajcie: tak wygląda
klasyczna wojna hybrydowa.
615
00:39:28,183 --> 00:39:32,725
Pamiętajcie, że ci tak zwani uchodźcy
to broń Putina i Łukaszenki.
616
00:39:34,017 --> 00:39:35,392
To nie są ludzie.
617
00:39:36,100 --> 00:39:37,683
To są żywe pociski.
618
00:39:40,142 --> 00:39:42,792
[bierze wdech]
Szkolenie z pierwszej pomocy
619
00:39:42,892 --> 00:39:44,667
macie, rozumiem, odbyte.
620
00:39:44,767 --> 00:39:45,767
[strażnik] Tak jest!
621
00:39:46,975 --> 00:39:47,975
I teraz słuchajcie:
622
00:39:49,225 --> 00:39:51,333
na waszej służbie nikt nie zejdzie, jasne?
623
00:39:51,433 --> 00:39:52,433
[strażnik] Tak jest.
624
00:39:53,183 --> 00:39:54,558
U nas trupów ma nie być.
625
00:39:55,392 --> 00:39:58,308
No a jakby jakiś był,
to też ma go nie być, jasne?
626
00:40:00,725 --> 00:40:03,417
No. Mówią,
że nie macie opieki psychologicznej,
627
00:40:03,517 --> 00:40:05,667
ale to nie jest prawda.
Obecna tutaj podporucznik...
628
00:40:05,767 --> 00:40:07,625
- Pawelec Daria.
- Padalec Maria.
629
00:40:07,725 --> 00:40:09,208
[śmiech]
630
00:40:09,308 --> 00:40:11,500
[przełożony] Pawelec. Daria Pawelec.
631
00:40:11,600 --> 00:40:13,583
Jest po psychologii.
632
00:40:13,683 --> 00:40:16,042
Możecie się z nią umawiać.
633
00:40:16,142 --> 00:40:17,250
No normalnie.
634
00:40:17,350 --> 00:40:20,933
Na godziny. Na koszt firmy. [chichocze]
635
00:40:21,975 --> 00:40:24,392
Dobra, żarty na bok.
636
00:40:25,767 --> 00:40:29,083
Wysłali mnie tu do was,
żebym wam podbudował morale.
637
00:40:29,183 --> 00:40:31,083
- Ale ja mam to gdzieś.
- [bzyczenie telefonu]
638
00:40:31,183 --> 00:40:33,808
Jeżeli nie jesteście gotowi,
żeby nosić mundur,
639
00:40:33,933 --> 00:40:36,333
to teraz macie szansę
na przemyślenie sytuacji.
640
00:40:36,433 --> 00:40:37,600
I opuszczenie sali.
641
00:40:38,267 --> 00:40:39,725
[telefon dalej bzyczy]
642
00:40:45,725 --> 00:40:46,892
[przełożony] Ktoś jeszcze?
643
00:40:47,392 --> 00:40:49,208
[Kasia]
Już okej.
Po prostu zapomniałam pić wody
644
00:40:49,308 --> 00:40:50,542
i pewnie dlatego miałam kolkę.
645
00:40:50,642 --> 00:40:52,458
Ale ruchy normalnie czuję.
646
00:40:52,558 --> 00:40:53,725
[głośno wydycha]
647
00:40:54,975 --> 00:40:58,917
Okej, dobra, to pij dużo tej wody i leż.
648
00:40:59,017 --> 00:41:00,333
- Okej?
- Okej.
649
00:41:00,433 --> 00:41:02,083
Nic się nie martw,
czekam na ciebie w domu.
650
00:41:02,183 --> 00:41:03,875
- Kocham cię.
- Kocham cię też. Pa.
651
00:41:03,975 --> 00:41:04,975
Pa.
652
00:41:09,100 --> 00:41:10,892
[przełożony]...do warszawskich lewaków.
653
00:41:14,475 --> 00:41:15,475
[przełożony wzdycha]
654
00:41:17,475 --> 00:41:19,167
Panienka niezdecydowana?
655
00:41:19,267 --> 00:41:20,708
[śmiech]
656
00:41:20,808 --> 00:41:22,808
- Nie, nie, po prostu musiałem...
- Siadać!
657
00:41:25,225 --> 00:41:26,767
Znaj łaskę pana.
658
00:41:28,058 --> 00:41:30,542
[kobieta] O, proszę, piękna kość udowa.
659
00:41:30,642 --> 00:41:32,975
[bicie serca przez USG]
660
00:41:35,183 --> 00:41:36,767
[kobieta] Jaka ładna buzia!
661
00:41:38,100 --> 00:41:39,100
To po tatusiu.
662
00:41:42,349 --> 00:41:44,599
No chodź tu, pokaż się rodzicom.
663
00:41:47,224 --> 00:41:50,707
O, o, o, o! Proszę zobaczyć... [śmieje się]
664
00:41:50,807 --> 00:41:52,641
- ...jak nóżką macha.
- [brzęk]
665
00:41:53,349 --> 00:41:55,332
- Co się dzieje?
- [Kasia] Dlaczego nic nie słychać?
666
00:41:55,432 --> 00:41:58,891
[ginekolożka] Za ten sprzęt to powinni mi
wypłacać szkodliwe. A, już dobrze.
667
00:42:00,057 --> 00:42:01,641
Spokojnie, wszystko dobrze.
668
00:42:03,891 --> 00:42:05,391
No pokaż się, malutka.
669
00:42:06,349 --> 00:42:07,349
Dziewczyna?
670
00:42:08,641 --> 00:42:10,932
Stuprocentowa kobieta, proszę pana.
671
00:42:16,266 --> 00:42:17,266
Córusia tatusia.
672
00:42:18,682 --> 00:42:19,682
Klara?
673
00:42:20,349 --> 00:42:21,349
Albo Zosia.
674
00:42:22,099 --> 00:42:24,307
Lewy dał córce Klara. Hmm?
675
00:42:26,307 --> 00:42:27,682
No dobrze. [wzdycha]
676
00:42:29,807 --> 00:42:31,141
A wiadomo, jak z terminem?
677
00:42:32,141 --> 00:42:34,099
[ginekolożka] No co tam, według, yyy...
678
00:42:35,057 --> 00:42:38,082
miesiączki, to nam wychodzi
chyba koniec stycznia, nie?
679
00:42:38,182 --> 00:42:39,891
Uhm. A dokładniej?
680
00:42:41,391 --> 00:42:43,807
W medycynie jak w kinie.
681
00:42:46,099 --> 00:42:50,166
Ciąża jest donoszona od 37. tygodnia.
682
00:42:50,266 --> 00:42:52,457
- Tyle.
- No tak, ale z doświadczenia?
683
00:42:52,557 --> 00:42:55,082
Jezus, Jasiek, ja nie jestem
zaprogramowanym inkubatorem.
684
00:42:55,182 --> 00:42:57,016
Skończ ten remont do gwiazdki, okej?
685
00:42:58,766 --> 00:42:59,582
Proszę.
686
00:42:59,682 --> 00:43:03,457
No i co? Mieliście się wyprowadzić
od nas na Boże Narodzenie... [podśmiewa się]
687
00:43:03,557 --> 00:43:05,599
...i będziecie tak siedzieć do Wielkanocy.
688
00:43:06,266 --> 00:43:09,207
No jak nam teściu pomoże z panelami,
to się szybciej wyniesiemy.
689
00:43:09,307 --> 00:43:12,374
Panele to nie jest moja bajka. Hydraulika!
690
00:43:12,474 --> 00:43:15,416
[strażnik] No to jak nam z rurami
pomożesz, to się szybciej wyniesiemy.
691
00:43:15,516 --> 00:43:16,791
Janek, patrz.
692
00:43:16,891 --> 00:43:18,891
- [wzdycha] No?
- Ty, kurwa, ktoś tu był.
693
00:43:23,891 --> 00:43:26,099
- Nie wiem, może to moje?
- [stukot]
694
00:43:26,891 --> 00:43:27,891
[Janek] Dobra.
695
00:43:30,599 --> 00:43:31,599
O kurna.
696
00:43:37,891 --> 00:43:40,682
Nie no, mówię ci, kurwa,
no przecież patrz, ktoś tu był!
697
00:43:41,182 --> 00:43:42,682
[stęknięcia]
698
00:43:43,932 --> 00:43:44,932
[teść] Ej!
699
00:43:53,474 --> 00:43:54,641
[Janek] Żyjesz?
700
00:43:56,224 --> 00:43:57,266
[jęczy]
701
00:44:03,099 --> 00:44:04,707
[naśladuje strzał z broni]
702
00:44:04,807 --> 00:44:06,974
- [Janek dyszy]
- [jęczy]
703
00:44:07,682 --> 00:44:09,891
Możecie używać broni
w tym stanie wyjątkowym?
704
00:44:10,891 --> 00:44:11,999
W obronie własnej.
705
00:44:12,099 --> 00:44:15,057
A tam, „w obronie własnej”.
Chyba trochę luzu wam dają, nie?
706
00:44:15,891 --> 00:44:19,016
- Jak nam, kurwa, każdy nabój liczą.
- [wydycha ostro powietrze]
707
00:44:23,182 --> 00:44:24,182
Chodź.
708
00:44:26,224 --> 00:44:27,349
[klakson]
709
00:44:30,807 --> 00:44:31,807
[wzdycha]
710
00:44:38,474 --> 00:44:39,474
[pociąga nosem]
711
00:44:55,766 --> 00:44:56,957
- [gwar]
- [pikanie skanera]
712
00:44:57,057 --> 00:44:59,082
[strażnik] Kurwa,
ten debil tak pojebał grafiki,
713
00:44:59,182 --> 00:45:01,332
że z nocy na dzień mi dał.
Z jakimś wapniakiem.
714
00:45:01,432 --> 00:45:03,041
Kochana, jeszcze jedna.
715
00:45:03,141 --> 00:45:05,474
A ty wiesz,
że komendant na kontrol przyjedzie?
716
00:45:06,057 --> 00:45:09,249
- [strażnik] Słyszałem.
- To jeszcze poprosiłbym... Yyy...
717
00:45:09,349 --> 00:45:11,416
Kolega gumki chciał kupić,
tylko się wstydzi.
718
00:45:11,516 --> 00:45:13,582
- Dobra. Weź spierdalaj.
- [śmieją się]
719
00:45:13,682 --> 00:45:14,957
Emele poproszę.
720
00:45:15,057 --> 00:45:17,082
- [ekspedientka] Czerwone czy niebieskie?
- Yyy...
721
00:45:17,182 --> 00:45:19,807
- Slimy, takie cieniaski!
- Zamknij mordę!
722
00:45:19,932 --> 00:45:21,291
- Spierdalaj!
- Sam spierdalaj!
723
00:45:21,391 --> 00:45:24,124
Panowie, może byście zwrócili uwagę,
że tu ciężarna kobieta stoi?
724
00:45:24,224 --> 00:45:26,707
Ja wiem, że dla was to jest nieistotne,
ale byście puścili panią?
725
00:45:26,807 --> 00:45:28,374
Proszę, pani sobie pójdzie do przodu.
726
00:45:28,474 --> 00:45:30,249
A skąd pani wie,
co dla nas jest istotne, co?
727
00:45:30,349 --> 00:45:32,291
[ekspedientka] Ale ja już nabiłam.
728
00:45:32,391 --> 00:45:33,807
To pani wycofa!
729
00:45:36,556 --> 00:45:39,223
Ciężarne kobiety chyba nie,
skoro je za druty wozicie?
730
00:45:40,723 --> 00:45:43,415
Proszę pani, mój mąż pracuje w Straży
i on nikogo za druty nie wywozi.
731
00:45:43,515 --> 00:45:46,165
Poza tym pani nie ma o niczym pojęcia.
Oni są bronią Łukaszenki.
732
00:45:46,265 --> 00:45:49,598
Zaraz jak ich wpuścimy,
to zaraz ich tutaj tysiące bę... będzie.
733
00:45:50,473 --> 00:45:51,873
- [wzdycha]
- Ja wezmę.
734
00:45:51,973 --> 00:45:53,056
[pikanie skanera cen]
735
00:45:54,390 --> 00:45:56,498
Wiem, że pani ciężko. Bardzo współczuję.
736
00:45:56,598 --> 00:45:58,206
Ja jestem bardzo dumna ze swojego męża.
737
00:45:58,306 --> 00:46:01,181
Jak pani taka mądra jest,
to proszę ich do siebie przyjąć.
738
00:46:04,515 --> 00:46:05,515
Siatkę mogę?
739
00:46:06,973 --> 00:46:07,973
Proszę.
740
00:46:12,306 --> 00:46:13,473
[Janek] Jestem, jestem.
741
00:46:14,015 --> 00:46:16,390
Chodź szybko,
to jeszcze cię do domu podrzucimy.
742
00:46:17,181 --> 00:46:20,431
[płacze]
743
00:46:21,723 --> 00:46:22,806
Coś się stało, Kaśka?
744
00:46:27,806 --> 00:46:28,806
[pociąga nosem]
745
00:46:29,348 --> 00:46:31,598
[głośno oddycha]
746
00:46:33,723 --> 00:46:35,556
[stęka] Hormony.
747
00:46:37,265 --> 00:46:38,706
Jest okej. [pociąga nosem]
748
00:46:38,806 --> 00:46:42,431
Wczoraj na reklamie proszku do prania
się popłakałam też. [pociąga nosem]
749
00:46:43,556 --> 00:46:45,015
- Okej?
- Tak.
750
00:46:45,723 --> 00:46:47,598
- Chodź.
- [wzdycha]
751
00:46:49,598 --> 00:46:51,640
- Naprostować.
- [wzdycha] Dzięki.
752
00:46:53,723 --> 00:46:54,723
[Janek] Znasz ją?
753
00:46:55,598 --> 00:46:56,806
[Kaśka mruczy przecząco]
754
00:47:00,098 --> 00:47:07,098
3.
AKTYWIŚCI
755
00:47:07,598 --> 00:47:10,181
[smutna muzyka]
756
00:47:12,931 --> 00:47:14,515
[szeptem] Może tutaj?
757
00:47:18,806 --> 00:47:19,806
Ćśś, ćśś, ćśś!
758
00:47:21,056 --> 00:47:24,056
- [aktywistka] Uważaj, gałąź.
- [aktywistka 2] Ćśś, ćśś, ćśś!
759
00:47:26,306 --> 00:47:27,973
Hej! Nic mu nie jest?
760
00:47:30,140 --> 00:47:31,181
Okej.
761
00:47:35,098 --> 00:47:38,140
[gwar]
762
00:47:39,140 --> 00:47:40,873
- [aktywista] Aaa.
- [płacz Mahira]
763
00:47:40,973 --> 00:47:42,706
[łamaną angielszczyzną]
Czy to ugryzienie psa?
764
00:47:42,806 --> 00:47:44,890
- Tak, tak. Pies.
- Okej.
765
00:47:46,015 --> 00:47:47,015
Dawno?
766
00:47:49,306 --> 00:47:52,040
- [dziadek] Wiele dni temu.
- [aktywista] Okej.
767
00:47:52,140 --> 00:47:54,515
- [syczy]
- [aktywistka] Okej.
768
00:47:55,556 --> 00:47:56,956
[dziadek] Groźne, panie doktorze?
769
00:47:57,056 --> 00:48:00,181
Wygląda na infekcję bakteryjną.
770
00:48:02,640 --> 00:48:05,415
- Groźne?
- Potencjalnie tak.
771
00:48:05,515 --> 00:48:07,265
[po arabsku] Mój Boże.
772
00:48:09,515 --> 00:48:11,956
[mówi po arabsku]
773
00:48:12,056 --> 00:48:14,956
Kompres trzeba zmieniać codziennie, jasne?
774
00:48:15,056 --> 00:48:17,040
- [dziadek] Tak.
- Dam panu parę.
775
00:48:17,140 --> 00:48:18,140
[dziadek] Mój Boże.
776
00:48:19,473 --> 00:48:20,473
[wzdycha]
777
00:48:22,390 --> 00:48:25,290
Okej. [syczy, szepcze po arabsku]
778
00:48:25,390 --> 00:48:26,390
[aktywistka] Dobrze.
779
00:48:27,515 --> 00:48:29,473
[Amina syczy z bólu]
780
00:48:33,306 --> 00:48:34,390
[odkręcanie nakrętki]
781
00:48:36,515 --> 00:48:38,140
[dziadek jęczy, mówi po arabsku]
782
00:48:39,223 --> 00:48:41,223
[niezrozumiała rozmowa]
783
00:48:42,765 --> 00:48:45,098
- [dziadek wzdycha z ulgą]
- [aktywistka] Okej.
784
00:48:52,931 --> 00:48:53,931
[Amina syczy]
785
00:48:59,181 --> 00:49:02,123
[gaworzenie Mahira]
786
00:49:02,223 --> 00:49:05,206
. [Karim, po angielsku]
Zona wróciła do rodziców.
787
00:49:05,306 --> 00:49:07,598
Ale ja nie mogłem ryzykować.
788
00:49:09,723 --> 00:49:11,056
Muszę uzyskać azyl.
789
00:49:11,931 --> 00:49:14,706
- Tu podpisz.
- To dla was.
790
00:49:14,806 --> 00:49:17,540
- Nie, dziękuję.
- Proszę, weź.
791
00:49:17,640 --> 00:49:18,890
Proszę.
792
00:49:19,515 --> 00:49:21,706
Będzie mi miło, jak to weźmiesz.
793
00:49:21,806 --> 00:49:24,165
- Dziękuję bardzo.
- Dziękuję za pomoc.
794
00:49:24,265 --> 00:49:26,640
Jak się czujesz? A jak dziecko?
795
00:49:27,889 --> 00:49:29,580
Przyniosę zupę.
796
00:49:29,680 --> 00:49:31,039
I papiery.
797
00:49:31,139 --> 00:49:32,997
[aktywistka, po polsku]
Marta, daj mi buty.
798
00:49:33,097 --> 00:49:35,789
- Ale jakieś, nie wiem, mniejsze.
- [Marta] Tylko te są.
799
00:49:35,889 --> 00:49:37,597
- Nie ma innych?
- Nie.
800
00:49:38,097 --> 00:49:39,972
Yyy... [wydycha] Okej.
801
00:49:42,014 --> 00:49:43,389
[po angielsku] Weź te.
802
00:49:43,972 --> 00:49:45,539
- Co ona powiedziała?
- Hę?
803
00:49:45,639 --> 00:49:46,955
Co powiedziała?
804
00:49:47,055 --> 00:49:48,080
Załóż.
805
00:49:48,180 --> 00:49:49,497
[dziadek] Masz je założyć.
806
00:49:49,597 --> 00:49:51,872
Wtedy sama będzie bez butów.
Nie zabiorę jej.
807
00:49:51,972 --> 00:49:53,930
Ty nie masz.
808
00:49:54,805 --> 00:49:57,805
Nie, nie... Jestem blisko domu
809
00:49:57,930 --> 00:50:00,164
i tam jest dużo butów.
810
00:50:00,264 --> 00:50:02,247
Mówi, że mieszka niedaleko.
Spokojnie, załóż je.
811
00:50:02,347 --> 00:50:03,347
Śmiało!
812
00:50:04,055 --> 00:50:05,139
Załóż. [chichocze]
813
00:50:08,805 --> 00:50:09,914
[po arabsku] Dziękuję.
814
00:50:10,014 --> 00:50:11,014
Tak.
815
00:50:13,014 --> 00:50:14,722
Ghalia! Chcesz czekoladę?
816
00:50:24,014 --> 00:50:25,680
- [śmiech]
- Chleba?
817
00:50:27,180 --> 00:50:28,305
Chcesz trochę, Baszir?
818
00:50:30,555 --> 00:50:32,247
[Marta, po angielsku] Spróbuj coś zjeść.
819
00:50:32,347 --> 00:50:34,289
[brzęk kamery]
820
00:50:34,389 --> 00:50:35,514
Powiedz im, Baszir.
821
00:50:45,389 --> 00:50:47,872
Ci z Państwa Islamskiego
złapali go i wychłostali.
822
00:50:47,972 --> 00:50:51,139
Tylko dlatego, że palił.
Przed zachodem słońca podczas ramadanu.
823
00:50:53,055 --> 00:50:54,705
Przysięgam na Boga, patrzcie.
824
00:50:54,805 --> 00:50:56,080
Pokaż im, co oni ci zrobili.
825
00:50:56,180 --> 00:50:58,289
- Wystarczy, Amina.
- Proszę, Baszir.
826
00:50:58,389 --> 00:50:59,389
Dość!
827
00:51:01,305 --> 00:51:02,639
Nie wracaj już do tego.
828
00:51:05,555 --> 00:51:08,889
Po co mam im to pokazywać?
Widzą, co nas spotyka od dziesięciu lat.
829
00:51:09,639 --> 00:51:10,639
I nikt nic nie robi.
830
00:51:14,889 --> 00:51:16,180
Nie wracaj już do tego.
831
00:51:21,639 --> 00:51:24,055
Wystarczy, przestań nagrywać.
832
00:51:25,639 --> 00:51:27,997
Szczerze, to nie wiem,
czy jestem jeszcze człowiekiem.
833
00:51:28,097 --> 00:51:29,414
CHCĘ AZYLU W POLSCE
834
00:51:29,514 --> 00:51:30,889
Zrobili tu ze mnie zwierzę.
835
00:51:33,097 --> 00:51:34,180
Moim jedynym grzechem
836
00:51:35,389 --> 00:51:37,639
jest to, że mam
najgorszy paszport na świecie.
837
00:51:39,222 --> 00:51:42,205
[po angielsku] Wtargnęli ci
z Państwa Islamskiego.
838
00:51:42,305 --> 00:51:44,264
Wredny sąsiad doniósł im,
839
00:51:45,222 --> 00:51:47,097
że ponoć żyję z mężczyzną.
840
00:51:49,347 --> 00:51:51,764
Zrzucają ludzi z dachów
841
00:51:52,430 --> 00:51:54,430
albo ich za to kamienują.
842
00:51:56,389 --> 00:51:58,514
Uciekliśmy z żoną w góry.
843
00:51:59,764 --> 00:52:01,889
Żona wróciła do rodziców.
844
00:52:03,805 --> 00:52:05,639
Ale ja nie mogłem ryzykować.
845
00:52:08,264 --> 00:52:09,680
Muszę uzyskać azyl.
846
00:52:11,222 --> 00:52:12,305
Nie mogę tam wrócić.
847
00:52:14,305 --> 00:52:15,305
Zabiją mnie.
848
00:52:17,430 --> 00:52:19,580
[po francusku]
Białorusini biją i strzelają do nas.
849
00:52:19,680 --> 00:52:21,705
[po angielsku] „Do Polski, do Polski!”
850
00:52:21,805 --> 00:52:25,205
A Polacy pchają nas na druty.
851
00:52:25,305 --> 00:52:27,872
Traktują nas jak piłki.
852
00:52:27,972 --> 00:52:29,555
A my po prostu chcemy normalnie
853
00:52:30,472 --> 00:52:31,722
żyć.
854
00:52:32,680 --> 00:52:33,622
CHCĘ AZYLU W POLSCE
855
00:52:33,722 --> 00:52:37,455
Mogłam zostać sama w Kabulu
856
00:52:37,555 --> 00:52:39,472
i czekać na talibów
857
00:52:40,347 --> 00:52:41,764
albo uciec.
858
00:52:44,389 --> 00:52:45,764
Chciałabym zostać w Polsce.
859
00:52:46,805 --> 00:52:50,180
Mój brat pracował z wami, Polakami,
860
00:52:50,722 --> 00:52:52,389
i bardzo was chwalił.
861
00:52:54,764 --> 00:52:57,930
Chcę też złożyć skargę na Straż Graniczną.
862
00:52:59,264 --> 00:53:01,639
Nie szanują naszych praw człowieka.
863
00:53:03,597 --> 00:53:07,472
- [sygnał telefonu]
- Czy widziałeś jakieś zwierzęta w lesie?
864
00:53:13,055 --> 00:53:16,205
[tłumacz, po arabsku]
Widziałeś jakieś zwierzęta w lesie?
865
00:53:16,305 --> 00:53:17,305
Tak.
866
00:53:19,014 --> 00:53:20,039
[dźwięk nagrywania]
867
00:53:20,139 --> 00:53:23,538
A jakie? Pamiętasz,
jakie widziałeś zwierzęta?
868
00:53:23,638 --> 00:53:26,554
Pamiętasz, jakie zwierzęta widziałeś?
869
00:53:27,221 --> 00:53:28,221
Tak.
870
00:53:28,763 --> 00:53:33,346
- [dźwięk nagrywania]
- Gazelę, antylopę i żyrafę.
871
00:53:33,971 --> 00:53:34,971
Co?
872
00:53:35,679 --> 00:53:37,496
Gazela, antylopa i żyrafa.
873
00:53:37,596 --> 00:53:40,763
- [śmieją się]
- [mówi po arabsku]
874
00:53:41,346 --> 00:53:46,663
Żyrafa? Na pewno? Jesteś pewien,
że widziałeś żyrafę? [śmieje się]
875
00:53:46,763 --> 00:53:50,263
Żyrafę? Na pewno widziałeś żyrafę?
876
00:53:50,929 --> 00:53:52,871
- Tak, widziałem żyra...
- [dźwięk nagrywania]
877
00:53:52,971 --> 00:53:55,054
Tak, widziałem żyrafę na własne oczy.
878
00:53:58,471 --> 00:54:01,179
Jaka jest twoja żyrafa z moimi oczami?
879
00:54:04,804 --> 00:54:06,471
Widziałem żyrafę na własne oczy.
880
00:54:08,554 --> 00:54:11,163
- Widziałem to oczami mojej żyrafy.
- [śmieje się]
881
00:54:11,263 --> 00:54:13,788
Dobrze, posłuchajcie mnie
przez chwilę, okej?
882
00:54:13,888 --> 00:54:15,996
[po arabsku] Chodźcie.
Chcemy powiedzieć coś ważnego.
883
00:54:16,096 --> 00:54:19,788
[po polsku] Chciałabym powiedzieć,
jaka jest wasza aktualna sytuacja.
884
00:54:19,888 --> 00:54:22,038
[tłumacz] Chcemy opowiedzieć
o waszej sytuacji w Polsce.
885
00:54:22,138 --> 00:54:25,121
[Marta] Polska to pierwszy kraj Unii,
w jakim się znaleźliście.
886
00:54:25,221 --> 00:54:28,704
Podpisaliście pełnomocnictwa dla nas
i wnioski azylowe.
887
00:54:28,804 --> 00:54:34,996
[dziadek i tłumacz tłumaczą]
888
00:54:35,096 --> 00:54:37,496
[Marta] Od teraz
nasz adwokat będzie was wspierał.
889
00:54:37,596 --> 00:54:38,788
Może je przyjmą, może nie.
890
00:54:38,888 --> 00:54:42,121
Ale do czasu rozpatrzenia tych wniosków
nie możecie opuszczać Polski.
891
00:54:42,221 --> 00:54:45,596
[tłumacz tłumaczy]
892
00:54:51,596 --> 00:54:52,663
[tłumaczy dalej]
893
00:54:52,763 --> 00:54:55,804
I będziecie musieli mieszkać w ośrodku,
który jest jak więzienie.
894
00:54:55,929 --> 00:54:59,621
[tłumacz tłumaczy]
895
00:54:59,721 --> 00:55:01,663
Polskie władze nie chcą was tutaj
896
00:55:01,763 --> 00:55:04,204
i mówią Polakom,
że jesteście złymi ludźmi.
897
00:55:04,304 --> 00:55:07,871
[tłumacz tłumaczy]
898
00:55:07,971 --> 00:55:09,996
Straż Graniczna
dostała rozkaz przerzucania was
899
00:55:10,096 --> 00:55:11,704
przez druty z powrotem do Białorusi.
900
00:55:11,804 --> 00:55:15,871
[tłumaczy na angielski]
901
00:55:15,971 --> 00:55:20,413
[razem, po angielsku] Nie, nie Białoruś.
902
00:55:20,513 --> 00:55:22,579
[Marta] Dyktator Białorusi was oszukał,
903
00:55:22,679 --> 00:55:24,121
ściągnął was do siebie specjalnie,
904
00:55:24,221 --> 00:55:26,954
żeby was użyć jako broni
przeciwko Unii Europejskiej.
905
00:55:27,054 --> 00:55:32,121
[tłumacz tłumaczy]
906
00:55:32,221 --> 00:55:34,538
I teraz nikt nie chce
wziąć za to odpowiedzialności.
907
00:55:34,638 --> 00:55:35,871
Ani on, ani Unia.
908
00:55:35,971 --> 00:55:40,179
- [tłumaczy na arabski]
- [tłumaczy na francuski]
909
00:55:41,013 --> 00:55:44,871
Jeżeli chcecie wnieść o azyl, to wtedy
będziemy musieli ściągnąć Straż Graniczną
910
00:55:44,971 --> 00:55:47,913
i ona może, wbrew prawu,
ale może zastosować push-back.
911
00:55:48,013 --> 00:55:52,221
[tłumacz tłumaczy]
912
00:55:55,763 --> 00:55:57,538
[mówią po angielsku]
913
00:55:57,638 --> 00:55:59,913
[Marta] Ja nie powiem wam...
914
00:56:00,013 --> 00:56:02,538
Nie jestem w stanie wam powiedzieć,
jak macie zdecydować,
915
00:56:02,638 --> 00:56:05,579
bo żadne rozwiązanie
nie jest dla was gwarancją.
916
00:56:05,679 --> 00:56:09,788
- [tłumacz tłumaczy]
- [tłumaczy na angielski]
917
00:56:09,888 --> 00:56:12,496
[Marta] Ale jeżeli nie będziecie
chcieli wnosić o azyl,
918
00:56:12,596 --> 00:56:14,996
to wtedy opatrzymy was
i zostawimy w lesie,
919
00:56:15,096 --> 00:56:17,371
bo naprawdę nic więcej nie jesteśmy
w stanie dla was zrobić,
920
00:56:17,471 --> 00:56:20,371
bo dla nas to też
byłoby po prostu niebezpieczne.
921
00:56:20,471 --> 00:56:22,413
[tłumacz tłumaczy]
922
00:56:22,513 --> 00:56:23,996
Proszę.
923
00:56:24,096 --> 00:56:25,804
Chcemy azylu tutaj, w Polsce.
924
00:56:27,263 --> 00:56:29,371
[lekarz] Słuchaj,
ma masywne krwawienie z dróg.
925
00:56:29,471 --> 00:56:31,538
- Odpalisz mi USG?
- [aktywistka] Już ci odpalę.
926
00:56:31,638 --> 00:56:34,413
- [lekarz] Dobra.
- Farah, zostań ze mną.
927
00:56:34,513 --> 00:56:37,704
- Zostań ze mną.
- [lekarz, po angielsku] Spokojnie.
928
00:56:37,804 --> 00:56:41,621
Farah. Uspokój się.
929
00:56:41,721 --> 00:56:43,763
Jesteśmy z tobą, kochana.
930
00:56:45,013 --> 00:56:47,096
Kochana, ćśś.
931
00:56:47,971 --> 00:56:52,013
Dzieci są tutaj,
wszyscy się za ciebie modlimy.
932
00:56:52,721 --> 00:56:56,179
[lekarz, po polsku] To nie ma...
nie ma całości... yyy... łożyska. Dobra.
933
00:56:56,721 --> 00:56:59,038
Zostaniesz z nią? Ja wezwę pogotowie.
934
00:56:59,138 --> 00:57:01,329
- Przepraszam.
- Tak, spokojnie, dobrze?
935
00:57:01,429 --> 00:57:03,079
Lekarz. Szpital.
936
00:57:03,179 --> 00:57:06,538
[aktywistka] Pojedzie do szpitala.
Lekarz dzwoni po karetkę.
937
00:57:06,638 --> 00:57:07,454
Co jest?
938
00:57:07,554 --> 00:57:11,371
Słuchaj, kobieta ma masywny
krwotok z dróg rodnych, yyy...
939
00:57:11,471 --> 00:57:14,970
Możliwe, że odklejenie łożyska,
tak więc musimy wezwać karetkę, dobra?
940
00:57:16,220 --> 00:57:17,037
Dobra.
941
00:57:17,137 --> 00:57:19,912
- Yyy, moi drodzy, yyy...
- [po arabsku] Proszę o chwilę uwagi.
942
00:57:20,012 --> 00:57:22,287
Tamta kobieta
musi natychmiast jechać do szpitala.
943
00:57:22,387 --> 00:57:24,120
Z karetką zawsze przyjeżdża
Straż Graniczna,
944
00:57:24,220 --> 00:57:26,537
więc kto nie chce prosić o azyl,
945
00:57:26,637 --> 00:57:28,787
ma teraz czas,
żeby odejść jak najdalej, dobra?
946
00:57:28,887 --> 00:57:35,662
Ci, którzy nie chcą
ubiegać się o azyl w Polsce,
947
00:57:35,762 --> 00:57:40,303
muszą zabrać swoje rzeczy
i natychmiast odejść.
948
00:57:41,012 --> 00:57:43,037
Halo, Paweł Kwieciński z tej strony.
949
00:57:43,137 --> 00:57:47,453
Jestem lekarzem. Mam tutaj pacjentkę
z obfitym krwawieniem z dróg rodnych.
950
00:57:47,553 --> 00:57:51,620
[dziadek, po angielsku] Chcemy jechać
do Szwecji. Nie chcemy tu zostać.
951
00:57:51,720 --> 00:57:54,620
Nie chcemy wracać na Białoruś.
952
00:57:54,720 --> 00:57:57,662
[Paweł] Skręt za Brzózkami,
w stronę granicy białoruskiej.
953
00:57:57,762 --> 00:58:00,453
[Marta, po angielsku] Podpiszcie papiery...
954
00:58:00,553 --> 00:58:03,970
A co znaczy, że nie jedziecie
do nielegalnych? Czy pan siebie słyszy?
955
00:58:05,595 --> 00:58:08,453
Proszę pana, informuję pana,
że po zbadaniu pacjentki
956
00:58:08,553 --> 00:58:10,537
jej stan jest niestabilny
957
00:58:10,637 --> 00:58:13,678
i należy się przewóz do szpitala.
Zdaje sobie pan sprawę?
958
00:58:17,637 --> 00:58:21,470
Proszę pana, jestem lekarzem
i jeżeli nie przyjedziecie, ona umrze.
959
00:58:28,387 --> 00:58:30,095
Dobrze, na Straż, uhm.
960
00:58:30,637 --> 00:58:32,328
Gdzie? Nie mogę chodzić.
961
00:58:32,428 --> 00:58:34,078
[zacina się]
962
00:58:34,178 --> 00:58:36,887
Noga bardzo mnie boli.
963
00:58:37,470 --> 00:58:40,162
[po francusku] Moja żona
jest w siódmym miesiącu ciąży.
964
00:58:40,262 --> 00:58:41,787
- [mówi po francusku]
- Boli ją brzuch.
965
00:58:41,887 --> 00:58:44,078
- Upadła, pobili ją Białorusini.
- Okej.
966
00:58:44,178 --> 00:58:45,787
Sprawdzi pan, czy nic jej nie jest?
967
00:58:45,887 --> 00:58:48,078
- [po angielsku] Mówisz po angielsku?
- Mogę pomóc.
968
00:58:48,178 --> 00:58:49,120
Tak? Dzięki.
969
00:58:49,220 --> 00:58:52,620
- [Leila] Chcę zostać w Polsce, tak?
- [Marta] Dobrze.
970
00:58:52,720 --> 00:58:56,495
Więc musimy czekać
i czekamy teraz z tobą i twoją rodziną.
971
00:58:56,595 --> 00:58:57,803
[Paweł] Mikołaj!
972
00:58:57,928 --> 00:58:59,637
- Nie mam nikogo.
- [Paweł] Dasz USG jeszcze?
973
00:59:00,553 --> 00:59:02,537
- Białoruś.
- Białoruś, tak.
974
00:59:02,637 --> 00:59:05,287
Co się tam stało? Uderzenie?
975
00:59:05,387 --> 00:59:06,870
- [aktywistka tłumaczy]
- Tak.
976
00:59:06,970 --> 00:59:08,620
- Przewróciła się.
- Okej.
977
00:59:08,720 --> 00:59:10,345
[głośno wydycha]
978
00:59:17,220 --> 00:59:19,720
[telefon bzyczy]
979
00:59:21,512 --> 00:59:22,512
Halo.
980
00:59:24,012 --> 00:59:25,012
Cześć, kochanie.
981
00:59:26,095 --> 00:59:27,095
Hej.
982
00:59:27,720 --> 00:59:29,137
W pracy jestem jeszcze. Uhm.
983
00:59:30,928 --> 00:59:32,262
[prycha] Z mamą?
984
00:59:34,137 --> 00:59:35,137
No...
985
00:59:36,220 --> 00:59:37,220
Jeszcze kilka dni.
986
00:59:46,262 --> 00:59:47,720
[po angielsku] Tu jest głowa.
987
00:59:50,928 --> 00:59:51,928
I serce.
988
00:59:53,387 --> 00:59:55,887
- Bije.
- [bicie serca przez USG]
989
00:59:57,428 --> 00:59:58,428
[pociąga nosem]
990
01:00:03,095 --> 01:00:04,953
- [mężczyzna] Pomocy!
- [wrzawa]
991
01:00:05,053 --> 01:00:07,262
Spokój! Hej, hej, hej! Hej, hej, hej!
992
01:00:08,053 --> 01:00:11,262
- [uchodźca] Moja żona! To moja żona!
- To jest jego żona!
993
01:00:13,470 --> 01:00:14,928
Dwadzieścia siedem lat, yyy...
994
01:00:15,762 --> 01:00:18,037
Ma krwawienie z dróg rodnych. Masywne.
995
01:00:18,137 --> 01:00:19,720
Idę po samochód, zaraz przyjdź.
996
01:00:21,262 --> 01:00:24,537
- To jest jego żona. Jadą do szpitala.
- Spokój, kurwa!
997
01:00:24,637 --> 01:00:25,928
Co wy odpierdalacie?
998
01:00:32,345 --> 01:00:35,220
[krzyczy po arabsku]
999
01:00:36,220 --> 01:00:37,720
[kobieta, po angielsku] Jazda!
1000
01:00:38,512 --> 01:00:40,512
Ostrożnie, tu są dzieci!
1001
01:00:41,220 --> 01:00:44,120
Ghalia! Nur!
1002
01:00:44,220 --> 01:00:46,553
Białoruś? Białoruś?
1003
01:00:47,220 --> 01:00:49,162
- Ghalia!
- Zsiusiałam się w majtki.
1004
01:00:49,262 --> 01:00:51,387
- [po polsku] Jeszcze raz.
- Zsiusiałam się.
1005
01:00:51,928 --> 01:00:52,928
No już.
1006
01:00:54,012 --> 01:00:57,095
- Nur! Ghalia!
- Mamo, Ghalia zsikała się w majtki.
1007
01:00:58,637 --> 01:01:00,870
Co z tobą nie tak?
1008
01:01:00,970 --> 01:01:02,953
Nie mogłaś powiedzieć, że chcesz siku?
1009
01:01:03,053 --> 01:01:04,662
Skąd ja ci wezmę czyste ubranie?
1010
01:01:04,762 --> 01:01:07,802
[po polsku] Ale oni przecież
podpisali papiery o azyl w Polsce!
1011
01:01:08,886 --> 01:01:09,886
Kaśka?
1012
01:01:10,802 --> 01:01:11,802
Kurwa!
1013
01:01:12,636 --> 01:01:15,244
Kurwa! Możecie zamknąć te mordy?
1014
01:01:15,344 --> 01:01:17,261
Musi pan tak krzyczeć przy dzieciach?
1015
01:01:17,802 --> 01:01:21,386
- Przecież one w ogóle pana nie rozumieją!
- [po angielsku] Będzie dobrze!
1016
01:01:23,261 --> 01:01:25,119
[strażnik] Do ciężarówki wszystkich, raz!
1017
01:01:25,219 --> 01:01:26,702
Chcę azylu w Polsce!
1018
01:01:26,802 --> 01:01:28,786
[strażnik] Do środka!
1019
01:01:28,886 --> 01:01:30,036
Panie dowódco!
1020
01:01:30,136 --> 01:01:32,952
- Co wy chcecie z nimi zrobić?
- Proszę się odsunąć!
1021
01:01:33,052 --> 01:01:36,036
Oni podpisali papiery. Nie możecie
stosować wobec nich push-backu.
1022
01:01:36,136 --> 01:01:38,286
Rozumiecie? Są procedury!
1023
01:01:38,386 --> 01:01:41,244
[strażnik] Ja wiem, jakie są procedury.
Proszę się odsunąć.
1024
01:01:41,344 --> 01:01:43,494
Chcemy tylko adres placówki,
do której jedziecie.
1025
01:01:43,594 --> 01:01:46,036
Zabieramy ich
do najbliższej placówki Straży Granicznej.
1026
01:01:46,136 --> 01:01:47,869
- Ale która to placówka?
- Proszę się odsunąć!
1027
01:01:47,969 --> 01:01:49,202
- Adres.
- Nie rozmawiam z panią.
1028
01:01:49,302 --> 01:01:51,411
- Proszę się odsunąć.
- Jestem pełnomocnikiem tych osób.
1029
01:01:51,511 --> 01:01:53,119
- Musi pan rozmawiać.
- Proszę się odsunąć.
1030
01:01:53,219 --> 01:01:57,036
Proszę nie utrudniać, bo będę zmuszony
użyć środków przymusu bezpośredniego.
1031
01:01:57,136 --> 01:01:58,869
- Proszę się odsunąć.
- Wszystko jest nagrane.
1032
01:01:58,969 --> 01:02:00,702
- Proszę schować kamerę.
- Proszę się odsunąć.
1033
01:02:00,802 --> 01:02:02,161
- Błagam pana.
- Wiem, kto to jest.
1034
01:02:02,261 --> 01:02:03,077
Adres.
1035
01:02:03,177 --> 01:02:04,952
Nie mam obowiązku podawać pani adresu.
1036
01:02:05,052 --> 01:02:05,869
Adres placówki!
1037
01:02:05,969 --> 01:02:08,536
Najbliższe placówka Straży Granicznej.
Koniec rozmowy.
1038
01:02:08,636 --> 01:02:12,036
[wrzawa]
1039
01:02:12,136 --> 01:02:15,719
- [smutna muzyka]
- Adres najbliższej placówki!
1040
01:02:16,552 --> 01:02:17,927
[krzyki]
1041
01:02:24,511 --> 01:02:25,511
[dyszy]
1042
01:02:31,636 --> 01:02:32,636
[aktywistka] Hej!
1043
01:02:37,927 --> 01:02:38,927
Marta!
1044
01:02:46,011 --> 01:02:47,052
Go, go, go, go!
1045
01:02:57,927 --> 01:03:00,552
- [Marta] Kurczę, zatrzymaj się.
- [aktywistka] Zona!
1046
01:03:01,636 --> 01:03:03,661
[Marta] No stój! Nie widzisz?
Nie możemy dalej!
1047
01:03:03,761 --> 01:03:05,802
[aktywistka] Kurwa!
Fuck!
1048
01:03:06,969 --> 01:03:07,969
[aktywistka wzdycha]
1049
01:03:11,094 --> 01:03:12,619
Halo, halo, jesteście tam?
1050
01:03:12,719 --> 01:03:14,077
[mężczyzna]
Kolacja gotowa.
1051
01:03:14,177 --> 01:03:17,802
No, yyy... ten, wieziemy w pizdu turystów,
to przygotujcie paczkarnię, nie?
1052
01:03:17,927 --> 01:03:20,536
- Odbiór.
- Przyjąłem, okej.
1053
01:03:20,636 --> 01:03:23,536
Dobra, weź się skup,
bo ten skręt łatwo przeoczyć.
1054
01:03:23,636 --> 01:03:25,661
- Kurwa, ja wiem, jak jechać.
- Jedź, po prostu jedź.
1055
01:03:25,761 --> 01:03:29,244
Co ty taki spięty jesteś, ja pierdolę!
Żonka ci nie daje czy jaki chuj?
1056
01:03:29,344 --> 01:03:30,452
- [chichot]
- Co się śmiejesz?
1057
01:03:30,552 --> 01:03:31,661
Dobra, dobra.
1058
01:03:31,761 --> 01:03:34,452
Wiesz, jakie teraz branie
w internecie mają tacy jak my?
1059
01:03:34,552 --> 01:03:35,494
- Ta...
- Teraz właśnie.
1060
01:03:35,594 --> 01:03:38,052
Jedna to mi już
trzy obiadki na służbę przywiozła.
1061
01:03:38,719 --> 01:03:41,136
Trochę gruba była,
ale cycuszki miała w porządku.
1062
01:03:43,761 --> 01:03:46,161
Trzeba korzystać.
Póki można. [pociąga nosem]
1063
01:03:46,261 --> 01:03:47,244
Teraz.
1064
01:03:47,344 --> 01:03:49,286
- Wiem, kurwa, że teraz!
- No nie wiem, czy wiesz.
1065
01:03:49,386 --> 01:03:50,469
Wiem, kurwa, że teraz. Wiem.
1066
01:03:52,886 --> 01:03:54,427
Co za gówno musimy robić, nie?
1067
01:03:55,469 --> 01:03:56,469
Tam są, patrz.
1068
01:03:57,344 --> 01:03:58,344
Ja pierdolę.
1069
01:04:00,511 --> 01:04:02,136
Tylko mnie wkurwiasz cały dzień.
1070
01:04:07,344 --> 01:04:08,344
Dobrze, stój.
1071
01:04:22,511 --> 01:04:23,994
[strażnik] Dobra, dobra.
1072
01:04:24,094 --> 01:04:25,869
[po angielsku] Jazda!
[po polsku] Ruchy, kurwa!
1073
01:04:25,969 --> 01:04:27,427
- Raz, raz, raz.
- Ruszać się.
1074
01:04:28,177 --> 01:04:29,427
Jazda, kurwa, szybciej.
1075
01:04:30,136 --> 01:04:31,702
Wstawać, kurwa!
1076
01:04:31,802 --> 01:04:34,161
- Szybciej, szybciej, szybciej.
- No bierz go, kurwa!
1077
01:04:34,261 --> 01:04:35,802
Dawaj! Dawaj! Przesuwaj go.
1078
01:04:35,927 --> 01:04:37,786
Raz, raz, raz.
Go, go, go!
1079
01:04:37,886 --> 01:04:39,802
Powiedz mu, kurwa: szybciej. Łap go.
1080
01:04:41,261 --> 01:04:42,969
Uważajcie tylko na te dzieci.
1081
01:04:44,427 --> 01:04:46,011
- Raz, raz, raz.
- Go, go, go.
1082
01:04:46,802 --> 01:04:49,119
Ruchy! Bierz te bachory i idź.
1083
01:04:49,219 --> 01:04:50,636
Już! Raz!
1084
01:04:51,552 --> 01:04:53,344
- Go, go, go.
- Już, następny.
1085
01:04:55,927 --> 01:04:58,719
- [wrzawa]
- Spokój, kurwa!
1086
01:05:00,052 --> 01:05:01,260
Ciociu, zaczekaj!
1087
01:05:04,676 --> 01:05:06,551
- Nur!
- Szybko!
1088
01:05:07,760 --> 01:05:08,760
Hej!
1089
01:05:11,926 --> 01:05:12,926
Stój!
1090
01:05:13,343 --> 01:05:15,426
[dyszy]
1091
01:05:16,468 --> 01:05:17,468
Stój!
1092
01:05:22,010 --> 01:05:23,493
I ucisz tego dzieciaka, kurwa!
1093
01:05:23,593 --> 01:05:26,993
[dziadek, po angielsku]
My chcemy do Szwecji!
1094
01:05:27,093 --> 01:05:29,326
[po angielsku] Czekaj, czekaj!
1095
01:05:29,426 --> 01:05:31,243
[niezrozumiałe wrzaski]
1096
01:05:31,343 --> 01:05:33,968
[po arabsku] Chodź, kochanie!
1097
01:05:35,676 --> 01:05:37,576
[strażnik] Szybciej, kurwa, ruszaj się!
1098
01:05:37,676 --> 01:05:41,410
[wrzawa, kobiece krzyki]
1099
01:05:41,510 --> 01:05:42,593
Dawaj, bierz ją.
1100
01:05:43,343 --> 01:05:46,801
[krzyczy]
1101
01:05:46,926 --> 01:05:48,701
- Gdzie Nur?
- Gdzie Nur?
1102
01:05:48,801 --> 01:05:51,385
- [Amina] Mój syn jest po drugiej stronie.
- Morda, kurwa!
1103
01:05:52,635 --> 01:05:54,410
Błagam, mój syn jest po drugiej stronie!
1104
01:05:54,510 --> 01:05:57,618
- Mój syn jest po drugiej stronie!
- [po angielsku] Nasz wnuk!
1105
01:05:57,718 --> 01:05:59,618
Kurwa! Chuja to daje.
1106
01:05:59,718 --> 01:06:02,785
- Dawaj, kurwa, ruchy!
- Cofaj tą ciężarówką, kurwa mać!
1107
01:06:02,885 --> 01:06:06,701
- [dziadek] Nasz wnuk!
- Nur, synku! Gdzie jesteś?
1108
01:06:06,801 --> 01:06:08,593
- Wnuk!
- Nur!
1109
01:06:09,968 --> 01:06:11,535
[strażnik] Cisza!
1110
01:06:11,635 --> 01:06:13,301
Raz, dwa, trzy!
1111
01:06:14,176 --> 01:06:16,218
[Afrykańczyk, po francusku] Nie!
1112
01:06:17,176 --> 01:06:18,885
[mówi po arabsku]
1113
01:06:20,510 --> 01:06:22,218
[płacz Mahira]
1114
01:06:24,593 --> 01:06:25,593
Cisza!
1115
01:06:26,926 --> 01:06:31,493
[metaliczne dzwonienie]
1116
01:06:31,593 --> 01:06:33,385
Cisza!
1117
01:06:34,051 --> 01:06:35,035
Cicho!
1118
01:06:35,135 --> 01:06:37,885
- Jestem tutaj.
- [krzyk po białorusku przez megafon]
1119
01:06:40,176 --> 01:06:42,885
Wynocha, bo otworzymy ogień!
1120
01:06:45,718 --> 01:06:47,951
Jebani Polacy! Będziemy strzelać!
1121
01:06:48,051 --> 01:06:49,385
- Chodźcie, chodźcie.
- [wybuch]
1122
01:06:52,093 --> 01:06:55,385
Wypierdalać, Polacy! Strzelaj do nich!
1123
01:06:57,468 --> 01:06:59,343
To tam!
1124
01:07:02,510 --> 01:07:05,551
[gra Kayah i Bregović - „Prawy do lewego”]
1125
01:07:17,218 --> 01:07:18,260
[kobieta] A ten?
1126
01:07:20,135 --> 01:07:21,926
Weź, jakiś skurwiały wotowiec.
1127
01:07:25,885 --> 01:07:27,093
[nalewanie]
1128
01:07:27,926 --> 01:07:28,701
Co ty, no weź, no!
1129
01:07:28,801 --> 01:07:30,926
- Chcesz, żeby ci w ryj wybuchło?
- Dobra.
1130
01:07:31,635 --> 01:07:34,218
A teściu wie, że bezcześcisz
jego święte źródełko?
1131
01:07:34,926 --> 01:07:36,885
- Akurat z teściem to mam sztamę.
- Hmm.
1132
01:07:39,510 --> 01:07:40,510
A ten?
1133
01:07:41,801 --> 01:07:42,993
Przecież to ruski jest.
1134
01:07:43,093 --> 01:07:44,468
- To jest ruski?
- No a jak?
1135
01:07:45,051 --> 01:07:46,343
Jeszcze mały do tego.
1136
01:07:47,051 --> 01:07:49,493
Chcesz mieć kurduplowate dzieci, rude?
Do tego rude?
1137
01:07:49,593 --> 01:07:52,660
Zobacz, jaki rudy, piękny. Weź, wyrzuć.
Najlepiej wyrzuć telefon za okno.
1138
01:07:52,760 --> 01:07:54,343
[gwar, śmiechy]
1139
01:07:54,926 --> 01:07:57,426
O, a co wy świrujecie w tym kantorku, co?
1140
01:07:57,926 --> 01:07:59,076
- [Janek] Gówno.
- Co?
1141
01:07:59,176 --> 01:08:00,993
[strażniczka] Na ręce
się siłowaliśmy. Przegrał!
1142
01:08:01,093 --> 01:08:02,118
- Nie!
- No!
1143
01:08:02,218 --> 01:08:03,993
Nie! [śmieje się] Janula!
1144
01:08:04,093 --> 01:08:05,285
Bujaj się! Weź!
1145
01:08:05,385 --> 01:08:08,451
- [strażniczka] Weź mi browara lepiej.
- Rewanż, rewanż teraz, rewanż.
1146
01:08:08,551 --> 01:08:12,701
Gościu był z laską,
a ona, oczywiście, że w ciąży.
1147
01:08:12,801 --> 01:08:15,218
No one teraz wszystkie są w ciąży.
1148
01:08:18,260 --> 01:08:19,910
Przepraszam, przepraszam, przepraszam.
1149
01:08:20,010 --> 01:08:22,910
Damy nie polewają. [cmoka głośno]
1150
01:08:23,010 --> 01:08:24,118
Zapraszam.
1151
01:08:24,218 --> 01:08:26,135
Pojedynek wieczoru. Teraz, tutaj.
1152
01:08:26,926 --> 01:08:28,635
Lej tam. Lej! Lej! Lej! Lej!
1153
01:08:29,926 --> 01:08:32,468
Spróbuj przejebać znowu, stary.
Spróbuj przejebać!
1154
01:08:33,801 --> 01:08:34,801
Gotowi?
1155
01:08:36,218 --> 01:08:38,801
Trzy, dwa, jeden, start.
1156
01:08:39,468 --> 01:08:40,451
Dawaj, Janek.
1157
01:08:40,551 --> 01:08:44,868
- Janek! Janek! Dawaj, kurwa!
- [śmieje się]
1158
01:08:44,968 --> 01:08:46,368
No, kurwa, Janek, kurwa!
1159
01:08:46,468 --> 01:08:49,035
[wrzawa]
1160
01:08:49,135 --> 01:08:51,051
Dawaj, dawaj, dawaj, dawaj!
1161
01:08:53,010 --> 01:08:55,992
[wrzeszczy]
1162
01:08:56,092 --> 01:09:00,384
[okrzyki radości]
1163
01:09:03,384 --> 01:09:06,009
[wrzawa, płacz Mahira z telefonu]
1164
01:09:12,175 --> 01:09:13,925
[Janek bierze głęboki wdech]
1165
01:09:19,592 --> 01:09:20,592
Jasiek.
1166
01:09:25,800 --> 01:09:26,800
Hej.
1167
01:09:28,759 --> 01:09:29,759
Hej.
1168
01:09:31,342 --> 01:09:32,342
[Janek stęka]
1169
01:09:33,550 --> 01:09:34,550
Co się dzieje?
1170
01:09:35,550 --> 01:09:36,575
[stęka]
1171
01:09:36,675 --> 01:09:37,800
- Hej!
- [mruczy]
1172
01:09:38,759 --> 01:09:39,759
Co się dzieje?
1173
01:09:41,634 --> 01:09:42,634
Nic.
1174
01:09:43,800 --> 01:09:45,450
Przecież ty nigdy tak nie pijesz.
1175
01:09:45,550 --> 01:09:48,367
[oddycha głęboko]
1176
01:09:48,467 --> 01:09:50,092
Wiesz, u nas wszyscy teraz piją.
1177
01:09:51,592 --> 01:09:53,634
Twoje koleżanki też? Ola?
1178
01:09:55,425 --> 01:09:58,050
- Kaśka, weź idź spać.
- To powiedz mi: dlaczego?
1179
01:10:02,884 --> 01:10:03,925
[Kaśka wzdycha]
1180
01:10:07,884 --> 01:10:09,759
Wierz mi, że nie chciałabyś wiedzieć.
1181
01:10:13,467 --> 01:10:14,550
[pociąga nosem]
1182
01:10:18,592 --> 01:10:20,534
[wrzawa, płacz Mahira]
1183
01:10:20,634 --> 01:10:22,575
Nur! Mój synu!
1184
01:10:22,675 --> 01:10:24,034
Nur! Mój synu!
1185
01:10:24,134 --> 01:10:27,325
Nur! Mój synu!
1186
01:10:27,425 --> 01:10:28,617
Nur! Mój synu!
1187
01:10:28,717 --> 01:10:29,800
Nur! Mój synu!
1188
01:10:30,550 --> 01:10:31,909
Nur! Mój synu!
1189
01:10:32,009 --> 01:10:33,467
Nur! Mój synu!
1190
01:10:34,050 --> 01:10:35,259
0054.
1191
01:10:36,634 --> 01:10:37,800
Wiesz, po czym poznałam?
1192
01:10:39,717 --> 01:10:41,909
Po łacie na kurtce,
którą sama naprasowałam.
1193
01:10:42,009 --> 01:10:46,009
[nagranie w tle]
1194
01:10:46,592 --> 01:10:47,592
Tu.
1195
01:10:50,717 --> 01:10:51,717
Tu.
1196
01:10:52,717 --> 01:10:56,217
Kurwa, a ty myślisz, że co my tam robimy?
Co? Szydełkujemy?
1197
01:10:56,800 --> 01:10:59,217
[dyszy]
1198
01:11:02,884 --> 01:11:04,800
Ale przecież ty nie musisz tego robić.
1199
01:11:05,509 --> 01:11:07,800
Przecież Wojtas
w handlu prawie piątkę wyciąga.
1200
01:11:12,800 --> 01:11:14,092
To jest moja służba.
1201
01:11:31,800 --> 01:11:33,342
[głośno wydycha]
1202
01:11:49,592 --> 01:11:50,592
Przepraszam.
1203
01:11:59,634 --> 01:12:00,634
Chodź.
1204
01:12:04,259 --> 01:12:05,259
Chodź do mnie.
1205
01:12:11,175 --> 01:12:13,800
[smutna muzyka]
1206
01:12:17,675 --> 01:12:18,675
[Kaśka] Może Laura?
1207
01:12:20,800 --> 01:12:22,467
Druga córka Lewego ma Laura.
1208
01:12:26,967 --> 01:12:31,467
[cmoka, pociąga nosem] Okej. [wydycha]
1209
01:12:33,634 --> 01:12:36,300
[szum]
1210
01:12:40,925 --> 01:12:41,700
[syk]
1211
01:12:41,800 --> 01:12:44,367
[smutna muzyka]
1212
01:12:44,467 --> 01:12:48,574
[głos prezentera radiowego przez głośnik]
1213
01:12:48,674 --> 01:12:49,799
[grzechot]
1214
01:13:00,008 --> 01:13:01,799
[silnik gaśnie]
1215
01:13:04,966 --> 01:13:06,699
No hej! Cześć, kochanie, co tam?
1216
01:13:06,799 --> 01:13:07,799
Baśka, patrz!
1217
01:13:09,758 --> 01:13:11,674
No widzę, łoś. Prawdziwy łoś.
1218
01:13:12,174 --> 01:13:14,283
Pierwszy raz na żywo łosia widzę.
1219
01:13:14,383 --> 01:13:16,341
Co? Przecież mieszkasz tu już pół roku!
1220
01:13:17,049 --> 01:13:18,716
[warkot helikoptera]
1221
01:13:21,674 --> 01:13:22,574
[ryk łosia]
1222
01:13:22,674 --> 01:13:25,799
Dobra, ale nie przejmuj się. Ja miałam
tak samo, jak się przeprowadziliśmy tutaj
1223
01:13:25,924 --> 01:13:26,991
w latach 90.
1224
01:13:27,091 --> 01:13:28,091
[chichocze]
1225
01:13:29,758 --> 01:13:31,408
O ja...
1226
01:13:31,508 --> 01:13:34,383
Oj, Baśka, przepraszam cię,
policja, muszę kończyć.
1227
01:13:37,008 --> 01:13:39,241
- [zgrzyt hamulca ręcznego]
- [silnik gaśnie]
1228
01:13:39,341 --> 01:13:41,408
- Dzień dobry, ja tylko...
- Dowód osobisty poproszę.
1229
01:13:41,508 --> 01:13:43,241
Ale ja mieszkam tu obok, do Rysiówki jadę.
1230
01:13:43,341 --> 01:13:44,283
Dowód osobisty.
1231
01:13:44,383 --> 01:13:47,799
[prezenterka radiowa]
...co się dzieje
w strefie stanu wyjątkowego.
1232
01:13:48,424 --> 01:13:50,241
Doszły do nas dramatyczne informacje...
1233
01:13:50,341 --> 01:13:51,533
Do apteki jadę!
1234
01:13:51,633 --> 01:13:55,241
...mówił w Tok FM
Jakub Sieczko, koordynator inicjatywy.
1235
01:13:55,341 --> 01:13:58,924
Jak podkreślił, potrzebne jest
systemowe rozwiązanie obecnego kryzysu.
1236
01:13:59,799 --> 01:14:03,408
Potrzebujemy kilku, kilkunastu ambulansów...
1237
01:14:03,508 --> 01:14:05,491
- [policjantka] Proszę zawrócić.
- Co tu się dzieje?
1238
01:14:05,591 --> 01:14:07,241
Kazałam pani zawrócić.
1239
01:14:07,341 --> 01:14:10,799
A pani chyba powinna się przedstawić.
Proszę pokazać swoją legitymację.
1240
01:14:11,508 --> 01:14:14,299
Zostanie pani ukarana mandatem
w wysokości 200 złotych.
1241
01:14:20,091 --> 01:14:21,533
Proszę o podpis.
1242
01:14:21,633 --> 01:14:24,241
Przed kilkoma dniami wyjechali
do grupy trzech dorosłych
1243
01:14:24,341 --> 01:14:28,133
i czwórki dzieci,
którzy przebywali w lesie od tygodnia...
1244
01:14:29,466 --> 01:14:30,908
[Julia] Co za kurwa.
1245
01:14:31,008 --> 01:14:34,491
Podkreślił, że przyjechali po to,
żeby dać wiedzę i umiejętności ludziom,
1246
01:14:34,591 --> 01:14:36,783
którzy tego najbardziej potrzebują.
1247
01:14:36,883 --> 01:14:38,533
A stoimy kilkaset metrów od strefy.
1248
01:14:38,633 --> 01:14:40,408
Może dziesięć minut na piechotę.
1249
01:14:40,508 --> 01:14:43,216
Wiemy, że niedaleko od nas
ludzie cierpią i umierają...
1250
01:14:56,383 --> 01:14:57,383
[silnik gaśnie]
1251
01:15:00,549 --> 01:15:02,533
[szczekanie psów]
1252
01:15:02,633 --> 01:15:05,908
Fiona! Fiona, Lapi! Jest pani, co?
1253
01:15:06,008 --> 01:15:09,199
Jest, jest, jest! Tak, tak!
1254
01:15:09,299 --> 01:15:12,658
[sapanie psów, szczekanie]
1255
01:15:12,758 --> 01:15:16,116
[mężczyzna]
Najpierw Anka się przypieprza,
że klimy w aucie nie wyczyściłem, nie?
1256
01:15:16,216 --> 01:15:17,883
A umówiłeś się, że to zrobisz?
1257
01:15:19,466 --> 01:15:21,424
Nie no, ale teraz to jest takie ważne?
1258
01:15:22,091 --> 01:15:25,033
Teraz? Jesień jest.
Jesienią klimy nie używasz. Dobra.
1259
01:15:25,133 --> 01:15:26,783
Odpuściła. Nieważne, nie?
1260
01:15:26,883 --> 01:15:29,341
Coś mnie podkusiło, włączam telewizor.
1261
01:15:30,174 --> 01:15:32,091
No ja pierdolę. [prycha]
1262
01:15:32,924 --> 01:15:35,491
[podśmiewa się]
Słyszałaś? Wiesz, co się dzieje?
1263
01:15:35,591 --> 01:15:38,633
Nie oglądam telewizji. Internetu
używam tylko do prowadzenia sesji.
1264
01:15:39,799 --> 01:15:41,799
- [wibracje telefonu]
- Wiem tyle, ile muszę wiedzieć.
1265
01:15:41,924 --> 01:15:46,799
To musisz wiedzieć, że nasze państwo
objęło patronatem nazistowski spęd.
1266
01:15:46,924 --> 01:15:50,033
Rozumiesz? Faszystowski,
kurwa, marsz w stolicy,
1267
01:15:50,133 --> 01:15:51,133
w Warszawie,
1268
01:15:51,883 --> 01:15:53,341
pod patronatem, kurwa, rządu.
1269
01:15:54,174 --> 01:15:57,341
Prowadzenie terapii narodowej
mnie przerasta. [wzdycha]
1270
01:15:58,341 --> 01:16:00,991
Nie zajmujemy się sprawami,
na które nie mamy wpływu.
1271
01:16:01,091 --> 01:16:03,324
- Kurwa!
- Rozmawiamy o twoich problemach.
1272
01:16:03,424 --> 01:16:05,699
Tak? To są moje problemy właśnie!
1273
01:16:05,799 --> 01:16:08,949
Ja mam rasistowskich pojebów w rządzie.
1274
01:16:09,049 --> 01:16:12,533
Ja nie mogę przez tojeść,
ja nie mogę spać, nie mogę myśleć.
1275
01:16:12,633 --> 01:16:14,783
Libido mi spadło poniżej zera!
1276
01:16:14,883 --> 01:16:16,074
Zapytaj Anki.
1277
01:16:16,174 --> 01:16:17,241
- Bogdan?
- Kurwa!
1278
01:16:17,341 --> 01:16:19,908
Rzygać mi się chce,
jak na to wszystko patrzę, rozumiesz?
1279
01:16:20,008 --> 01:16:22,799
Jak widzę
ten wykrzywiony małpi pysk, kurwa,
1280
01:16:22,924 --> 01:16:25,908
który nie umie słowa sklecić
w ludzkim języku.
1281
01:16:26,008 --> 01:16:27,866
Kurwa, skąd oni ich biorą w ogóle?
1282
01:16:27,966 --> 01:16:29,783
Namnażają się gdzieś, hodują ich?
1283
01:16:29,883 --> 01:16:32,049
- Bogdan!
- Ja pierdolę! Co?
1284
01:16:36,883 --> 01:16:37,883
Co wziąłeś?
1285
01:16:40,383 --> 01:16:41,382
Bogdan.
1286
01:16:47,048 --> 01:16:49,573
Tranxene. Jeden. [pociąga nosem]
1287
01:16:49,673 --> 01:16:51,907
To złamanie abstynencji.
Wiesz, jakie są tego konsekwencje?
1288
01:16:52,007 --> 01:16:53,115
[Bogdan furkocze ustami]
1289
01:16:53,215 --> 01:16:54,865
- [pies skomli]
- [szuranie fotela]
1290
01:16:54,965 --> 01:16:56,365
Już, już. Już, już.
1291
01:16:56,465 --> 01:17:01,323
[głośne sapanie psa]
1292
01:17:01,423 --> 01:17:03,698
Jeżeli masz w domu
jeszcze jakiekolwiek benzodiazepiny,
1293
01:17:03,798 --> 01:17:05,965
to powinieneś się tego natychmiast pozbyć.
1294
01:17:07,382 --> 01:17:09,115
Zawieszam twoją obecność
w grupie do czasu,
1295
01:17:09,215 --> 01:17:11,698
dopóki nie przegadamy tego,
co się dzisiaj stało.
1296
01:17:11,798 --> 01:17:14,215
Dzisiaj musimy kończyć.
Jutro o 16 odpowiada ci?
1297
01:17:16,257 --> 01:17:17,257
[dźwięk rozłączenia]
1298
01:17:20,215 --> 01:17:21,798
Kurwa!
1299
01:17:23,757 --> 01:17:26,423
- [stukot okularów]
- [sapanie psa]
1300
01:17:27,423 --> 01:17:29,715
[bzyczenie telefonu, urywa się]
1301
01:17:30,757 --> 01:17:31,757
No hej, mamo.
1302
01:17:33,090 --> 01:17:34,548
No to teraz dzwonię przecież.
1303
01:17:35,590 --> 01:17:38,340
Mamuś, nie mogłam tak powiedzieć.
O 18 mam pacjentów.
1304
01:17:39,423 --> 01:17:40,573
- Lapi! Fiona!
- [szczekają]
1305
01:17:40,673 --> 01:17:42,798
Nic się nie dzieje,
nie musisz się martwić.
1306
01:17:44,632 --> 01:17:46,215
Pamiętasz o badaniach na jutro?
1307
01:17:48,507 --> 01:17:51,590
Nie, dzisiaj już nie będę dzwonić.
Chcę się wcześniej położyć.
1308
01:17:54,673 --> 01:17:56,090
Jutro wieczorkiem zadzwonię.
1309
01:17:57,298 --> 01:17:59,215
No, całuski, pa, pa.
1310
01:18:00,340 --> 01:18:01,340
Śpij dobrze.
1311
01:18:02,757 --> 01:18:05,215
- [Leila, po angielsku] Pomocy!
- [szczeknięcie]
1312
01:18:07,048 --> 01:18:08,132
[niezrozumiały krzyk]
1313
01:18:10,257 --> 01:18:11,590
[Julia] Lapi! Fiona!
1314
01:18:13,007 --> 01:18:14,007
Do domku.
1315
01:18:23,798 --> 01:18:25,798
[dyszy]
1316
01:18:27,965 --> 01:18:28,965
Pomocy!
1317
01:18:32,507 --> 01:18:34,365
- Halo!
- [Leila krzyczy] Pomocy!
1318
01:18:34,465 --> 01:18:35,923
[chlupot]
1319
01:18:40,798 --> 01:18:41,798
Hej!
1320
01:18:45,007 --> 01:18:46,007
[Leila] Pomocy!
1321
01:18:49,548 --> 01:18:50,548
Pomocy!
1322
01:18:54,048 --> 01:18:55,048
Jestem tutaj.
1323
01:18:58,548 --> 01:18:59,548
Pomocy!
1324
01:19:00,173 --> 01:19:02,923
[chlupotanie, bulgotanie]
1325
01:19:06,173 --> 01:19:07,173
[jęczy]
1326
01:19:07,507 --> 01:19:10,257
- [cicho] Pomocy!
- [Julia jęczy]
1327
01:19:13,757 --> 01:19:14,923
[po angielsku] Już idę.
1328
01:19:15,757 --> 01:19:17,590
[stęka]
1329
01:19:18,298 --> 01:19:19,298
Pomocy!
1330
01:19:20,340 --> 01:19:21,715
[stęka dalej]
1331
01:19:22,757 --> 01:19:23,757
Tu jestem!
1332
01:19:25,798 --> 01:19:27,798
Pomocy! [wstrzymuje dech]
1333
01:19:28,715 --> 01:19:31,365
[Leila łka, jęczy]
1334
01:19:31,465 --> 01:19:32,923
[z trudem] Pomocy!
1335
01:19:34,882 --> 01:19:36,548
[Leila stęka]
1336
01:19:42,215 --> 01:19:43,198
Już idę.
1337
01:19:43,298 --> 01:19:45,923
[stęka, jęczy]
1338
01:19:48,757 --> 01:19:51,340
[cicho] Już idę. [dyszy]
1339
01:19:52,423 --> 01:19:54,115
[Leila łka]
1340
01:19:54,215 --> 01:19:55,115
Wzywam pomoc.
1341
01:19:55,215 --> 01:19:57,490
[mówi zacinająco po angielsku]
1342
01:19:57,590 --> 01:20:00,798
[Leila łka]
1343
01:20:00,923 --> 01:20:01,923
[dźwięk telefonu]
1344
01:20:03,173 --> 01:20:05,240
- Nie mogę...
- Dzwonię po pomoc.
1345
01:20:05,340 --> 01:20:07,257
- [sygnał połączenia]
- [Leila jęczy]
1346
01:20:09,173 --> 01:20:10,173
[jęczy z bólu]
1347
01:20:14,757 --> 01:20:15,757
[Julia] Okej.
1348
01:20:17,798 --> 01:20:21,407
[kobieta] Halo! Pomoc jest potrzebna,
ludzie się w bagnie topią.
1349
01:20:21,507 --> 01:20:24,548
Tak, teraz. Jestem tu. Namierza mnie pan?
1350
01:20:26,173 --> 01:20:28,590
Las przy drodze do Bednarki. Tak, teraz!
1351
01:20:30,423 --> 01:20:32,632
[dalsze jęki]
1352
01:20:41,214 --> 01:20:42,714
[kaszel]
1353
01:20:43,756 --> 01:20:46,114
- [kaszel]
- Nie!
1354
01:20:46,214 --> 01:20:49,364
- [płacz]
- Nie!
1355
01:20:49,464 --> 01:20:52,214
[płacze]
1356
01:20:53,339 --> 01:20:54,964
[zbliżające się kroki]
1357
01:20:57,714 --> 01:20:58,714
I co?
1358
01:21:00,381 --> 01:21:04,339
[wzdycha] Strażacy wyłowili ciało.
1359
01:21:06,797 --> 01:21:07,797
Przykro mi.
1360
01:21:18,381 --> 01:21:19,381
Będzie ukłucie.
1361
01:21:26,089 --> 01:21:29,047
[klekot, grzechot]
1362
01:21:30,964 --> 01:21:33,797
Powinna zostać pani do jutra.
Na obserwacji.
1363
01:21:33,922 --> 01:21:35,256
Nie, muszę wracać do psów.
1364
01:21:37,506 --> 01:21:39,756
[oddycha głęboko]
1365
01:21:41,131 --> 01:21:42,756
- Ona wie?
- Tak.
1366
01:21:45,006 --> 01:21:46,047
Mogę ją zobaczyć?
1367
01:21:48,256 --> 01:21:49,547
Tak. Chodź.
1368
01:21:59,589 --> 01:22:00,631
Tam, na lewo.
1369
01:22:04,714 --> 01:22:05,922
[lekarka] Dziękuję.
1370
01:22:09,214 --> 01:22:13,072
Jest skrajnie wyziębiona,
wycieńczona i odwodniona.
1371
01:22:13,172 --> 01:22:16,322
- [otwieranie drzwi]
- [pikanie kardiomonitora]
1372
01:22:16,422 --> 01:22:18,672
To wszystko, skończyłam.
1373
01:22:19,797 --> 01:22:20,881
Dziękuję.
1374
01:22:23,422 --> 01:22:26,281
- [aktywista] Zaraz będziemy się zbierać.
- [Marta] Uhm.
1375
01:22:26,381 --> 01:22:29,506
To przyjaciele z organizacji humanitarnej.
1376
01:22:30,964 --> 01:22:33,047
Przywieźli wam suche ubrania.
1377
01:22:33,964 --> 01:22:35,256
Odwiozą panią do domu.
1378
01:22:38,214 --> 01:22:40,464
[łka]
1379
01:22:46,964 --> 01:22:48,672
Warują pieski, warują.
1380
01:22:51,047 --> 01:22:54,214
Niech stoją.
Lepiej tu przecież niż pod granicą.
1381
01:22:54,714 --> 01:22:57,047
Musisz tu podpisać, dobrze?
1382
01:23:05,631 --> 01:23:06,881
[Julia] Dziękuję bardzo.
1383
01:23:14,922 --> 01:23:16,922
Znaleźli to w kieszeni tego chłopca.
1384
01:23:17,547 --> 01:23:18,756
[Leila, płaczliwie] Nur...
1385
01:23:28,714 --> 01:23:30,672
[Leila głośno płacze]
1386
01:23:32,256 --> 01:23:36,589
Baszir, Amina... Próbowałam.
1387
01:23:38,922 --> 01:23:41,089
Przepraszam. Tak mi przykro.
1388
01:23:42,297 --> 01:23:44,131
Wiem, że mi nie wybaczycie.
1389
01:23:47,922 --> 01:23:49,381
Mój telefon nie działał.
1390
01:23:50,631 --> 01:23:53,464
Wołałam. Wołałam o pomoc.
1391
01:23:55,589 --> 01:23:58,297
Nie wiem, czemu to ja żyję.
1392
01:23:59,797 --> 01:24:00,797
Nur
1393
01:24:02,381 --> 01:24:04,089
był nieprzytomny,
1394
01:24:04,797 --> 01:24:08,214
gdy utonął na moich oczach.
1395
01:24:09,547 --> 01:24:12,881
[wstrzymuje dech]
Nie cierpiał.
1396
01:24:13,506 --> 01:24:14,797
Nie cierpiał.
1397
01:24:16,172 --> 01:24:18,922
Był takim pięknym, słodkim chłopcem.
1398
01:24:19,631 --> 01:24:20,922
Tak mi przykro.
1399
01:24:22,047 --> 01:24:25,381
Mam nadzieję, że mi wybaczycie.
1400
01:24:26,256 --> 01:24:29,155
Błagam was. [łka]
1401
01:24:29,255 --> 01:24:30,255
Tak mi przykro.
1402
01:24:34,421 --> 01:24:35,421
[Julia] Co teraz?
1403
01:24:36,088 --> 01:24:37,946
Mamy podpisane pełnomocnictwo.
1404
01:24:38,046 --> 01:24:40,613
- Na jutro powinien być interim.
- Co to jest?
1405
01:24:40,713 --> 01:24:42,571
Europejski Trybunał Praw Człowieka
zakazuje,
1406
01:24:42,671 --> 01:24:44,988
na jakiś czas,
wydalenia cudzoziemca z Polski.
1407
01:24:45,088 --> 01:24:46,796
To powinno uchronić ją od wywózki.
1408
01:24:47,713 --> 01:24:50,030
Na razie pały to respektują.
Noż kurwa mać!
1409
01:24:50,130 --> 01:24:52,196
Hej, możesz nie robić syfu?
1410
01:24:52,296 --> 01:24:54,421
Wy jesteście z tej grupy Granica?
1411
01:24:55,213 --> 01:24:56,880
Jestem Marta, koordynatorka grupy.
1412
01:24:57,921 --> 01:24:58,921
[Julia] Julia.
1413
01:24:59,338 --> 01:25:00,338
[aktywista] Maciek.
1414
01:25:02,088 --> 01:25:04,113
Żuku jest ekscentryczna po tacie,
1415
01:25:04,213 --> 01:25:05,780
ale generalnie ogarnia temat.
1416
01:25:05,880 --> 01:25:07,863
Spierdalaj, Marta.
1417
01:25:07,963 --> 01:25:09,696
- Siema.
- Siostry?
1418
01:25:09,796 --> 01:25:12,446
No, też nie mogę
w to uwierzyć. [pociąga nosem]
1419
01:25:12,546 --> 01:25:14,280
[dzwonek telefonu]
1420
01:25:14,380 --> 01:25:15,488
Tak? Marta.
1421
01:25:15,588 --> 01:25:18,338
O, i następna w prawo, dobra?
Dziękuję bardzo.
1422
01:25:18,921 --> 01:25:20,905
Zawracaj. Zawracaj!
1423
01:25:21,005 --> 01:25:23,588
[pisk opon]
1424
01:25:27,213 --> 01:25:28,213
[Maciek] O kurwa.
1425
01:25:28,755 --> 01:25:29,963
[Marta] Hej. Hej!
1426
01:25:32,213 --> 01:25:33,630
- Ona umrze!
- Hej!
1427
01:25:34,213 --> 01:25:37,155
Słyszycie? Ona w tym lesie umrze!
1428
01:25:37,255 --> 01:25:38,796
- Nie macie prawa.
- Potrzebuję okularów!
1429
01:25:38,921 --> 01:25:40,696
- [strażnik] Proszę się cofnąć!
- To jest wypis.
1430
01:25:40,796 --> 01:25:42,905
- Proszę się odsunąć.
- Odsunąć się!
1431
01:25:43,005 --> 01:25:43,905
[po angielsku] Okulary!
1432
01:25:44,005 --> 01:25:45,155
[przekrzykują się]
1433
01:25:45,255 --> 01:25:47,213
- Nie dotykaj mnie!
- Proszę się odsunąć!
1434
01:25:47,713 --> 01:25:49,280
- Wycofać się!
- Jestem pełnomocniczką.
1435
01:25:49,380 --> 01:25:51,988
Tu jest wypis ordynatora.
Proszę się odsunąć.
1436
01:25:52,088 --> 01:25:54,113
- Okulary!
- [lekarka] Kurtkę daj jej.
1437
01:25:54,213 --> 01:25:56,488
- [Marta] Dajcie jej okulary!
- [strażnik] Nie przeszkadzaj!
1438
01:25:56,588 --> 01:25:58,113
- Żuku, chodź!
- Proszę się odsunąć.
1439
01:25:58,213 --> 01:25:59,655
- Wsiadaj.
- [Marta] Wsiadaj.
1440
01:25:59,755 --> 01:26:01,071
[warkot silnika]
1441
01:26:01,171 --> 01:26:03,696
- Julia, rusz się, no!
- [Maciek] Wsiadaj!
1442
01:26:03,796 --> 01:26:06,696
- Julka, wsiadaj, chodź, wsiadaj!
- [trzask drzwi auta]
1443
01:26:06,796 --> 01:26:07,655
- Trzymaj.
- Dobra.
1444
01:26:07,755 --> 01:26:08,755
Nagrywaj.
1445
01:26:10,380 --> 01:26:11,588
[Żuku] Zamykaj te drzwi!
1446
01:26:12,130 --> 01:26:14,130
. - [trzask drzwi]
- [Zuku]
Go, go, go, go!
1447
01:26:16,005 --> 01:26:17,613
[Maciek, przez zęby] Kurwa!
1448
01:26:17,713 --> 01:26:20,488
- [klakson]
- Co, myślisz, że się przestraszą?
1449
01:26:20,588 --> 01:26:23,780
- Kurwa, przynajmniej próbuję coś zrobić.
- To się uspokój!
1450
01:26:23,880 --> 01:26:25,571
- Jedź bokiem.
- No jak bokiem mam jechać?
1451
01:26:25,671 --> 01:26:27,546
- No...
- [klakson]
1452
01:26:28,671 --> 01:26:30,963
[warczenie psa]
1453
01:26:32,630 --> 01:26:33,755
Fiona, spokojnie.
1454
01:26:36,046 --> 01:26:37,696
Nie może im to tak ujść na sucho.
1455
01:26:37,796 --> 01:26:39,696
[Żuku warczy]
1456
01:26:39,796 --> 01:26:41,446
Nie wiem, trzeba krzyczeć o tym.
1457
01:26:41,546 --> 01:26:44,005
[Żuku i Fiona warczą]
1458
01:26:45,630 --> 01:26:47,405
Gdzie są politycy? Co Unia na to?
1459
01:26:47,505 --> 01:26:50,171
[Żuku się śmieje]
1460
01:26:53,380 --> 01:26:55,530
- [Julia] Śmieszy cię to?
- Nie, nie przejmuj się.
1461
01:26:55,630 --> 01:26:56,946
Żuku jest czasami...
1462
01:26:57,046 --> 01:26:58,696
Wiesz, ile osób zginęło
na Morzu Śródziemnym,
1463
01:26:58,796 --> 01:27:00,446
próbując się przedostać do Europy?
1464
01:27:00,546 --> 01:27:01,696
Dobra, zbierajmy się.
1465
01:27:01,796 --> 01:27:05,238
Od początku kryzysu,
od 2015 roku? No, wiesz?
1466
01:27:05,338 --> 01:27:07,630
- Nie wiem dokładnie...
- Ponad 20 tysięcy.
1467
01:27:08,546 --> 01:27:10,946
Pewnie nie słyszałaś o zawracaniu łodzi,
o blokowaniu statków,
1468
01:27:11,046 --> 01:27:12,446
o, kurwa, akcjach Frontexu?
1469
01:27:12,546 --> 01:27:14,155
Więc tak, śmieszy mnie,
1470
01:27:14,255 --> 01:27:17,530
jak mi ktoś pierdoli
o naszej wspaniałej mateczce Unii.
1471
01:27:17,630 --> 01:27:18,963
[Julia] Przepraszam cię.
1472
01:27:19,588 --> 01:27:21,655
- Co?
- Nie, zaczekajcie, zaczekajcie.
1473
01:27:21,755 --> 01:27:23,071
Fiona! Lapi! Chodźcie!
1474
01:27:23,171 --> 01:27:24,380
- Brawo.
- Lapi, chodź.
1475
01:27:26,213 --> 01:27:27,213
Czekaj jeszcze.
1476
01:27:28,005 --> 01:27:28,863
[zamykanie drzwi]
1477
01:27:28,963 --> 01:27:30,130
[szczekanie]
1478
01:27:31,380 --> 01:27:33,280
Masz rację, tak jest, przepraszam cię.
1479
01:27:33,380 --> 01:27:34,780
[dalsze szczekanie]
1480
01:27:34,880 --> 01:27:38,321
Słuchajcie, ja chcę też pomagać.
Na pewno się przydam,
1481
01:27:38,421 --> 01:27:40,796
mogę cokolwiek robić.
Mam całkiem dobrą kondycję.
1482
01:27:42,255 --> 01:27:43,755
No, mów, mów. Dobrze ci idzie.
1483
01:27:44,796 --> 01:27:46,946
- Jestem psychologiem.
- Chyba psycholożką.
1484
01:27:47,046 --> 01:27:49,530
W każdym razie mam narzędzia
do pracy z ludźmi w kryzysie.
1485
01:27:49,630 --> 01:27:50,755
Kurs pierwszej pomocy.
1486
01:27:52,046 --> 01:27:54,171
- A prawo jazdy masz?
- Prawo jazdy, samochód.
1487
01:27:54,796 --> 01:27:57,171
I patrzcie,
całkiem sporo wolnej przestrzeni.
1488
01:27:57,671 --> 01:28:00,613
Stąd jest znacznie bliżej do granicy
niż z waszej bazy w miasteczku.
1489
01:28:00,713 --> 01:28:02,280
Nie rzucalibyście się w oczy.
1490
01:28:02,380 --> 01:28:05,255
Na górze są dwa pokoje,
dokładnie trzy miejsca do spania.
1491
01:28:06,046 --> 01:28:08,921
Dom jest do waszej dyspozycji.
Z wyjątkiem mojej sypialni.
1492
01:28:09,755 --> 01:28:12,088
No i jeżeli już musicie,
to palcie na zewnątrz.
1493
01:28:14,463 --> 01:28:15,446
Patrz.
1494
01:28:15,546 --> 01:28:19,321
To działa dokładnie tak jak Messenger.
To jest Honza, nasz ziomek w Czechach.
1495
01:28:19,421 --> 01:28:22,404
On nam kiedyś pomógł
i od tej pory jego numer krąży po sieci.
1496
01:28:22,504 --> 01:28:25,529
Teraz dużo osób
przekraczających granicę go zna.
1497
01:28:25,629 --> 01:28:26,862
Jeżeli potrzebują pomocy,
1498
01:28:26,962 --> 01:28:29,445
wysyłają do Honzy pinezkę z lokalizacją,
1499
01:28:29,545 --> 01:28:32,654
z tym, czego potrzebują,
i Honza wysyła to do nas, jasne?
1500
01:28:32,754 --> 01:28:35,170
Dobra... [wzdycha] Teraz najważniejsze:
1501
01:28:36,795 --> 01:28:40,237
jeżeli chcesz jeździć na interwencje,
to musisz zaakceptować zasady.
1502
01:28:40,337 --> 01:28:44,570
Dajemy żywność, wodę, leki,
ubrania, powerbanki i telefony.
1503
01:28:44,670 --> 01:28:47,695
Nikogo nie podwozimy
i nikogo nie przeprowadzamy.
1504
01:28:47,795 --> 01:28:49,445
I nie wchodzimy
do strefy stanu wyjątkowego.
1505
01:28:49,545 --> 01:28:50,695
- Okej?
- Uhm.
1506
01:28:50,795 --> 01:28:54,195
Nie możemy im dać pretekstu,
bo oni uderzą w całą organizację.
1507
01:28:54,295 --> 01:28:57,545
No i wtedy tym ludziom to już
na pewno nikt nie pomoże. Rozumiesz?
1508
01:28:59,045 --> 01:29:01,045
- Po kartony idź.
- [skrzypienie krzesła]
1509
01:29:10,337 --> 01:29:11,379
Aparatka.
1510
01:29:12,504 --> 01:29:13,712
- Herbaty?
- Ja dziękuję.
1511
01:29:15,420 --> 01:29:16,504
[męski śmiech]
1512
01:29:17,045 --> 01:29:20,154
- [mężczyzna mówi po białorusku]
- [dalszy śmiech]
1513
01:29:20,254 --> 01:29:21,070
[gwar]
1514
01:29:21,170 --> 01:29:24,945
MIĘDZY POLSKĄ A BIAŁORUSIĄ
1515
01:29:25,045 --> 01:29:28,920
[rozmawiają po białorusku, śmieją się]
1516
01:29:45,129 --> 01:29:49,670
Boże!
1517
01:29:52,670 --> 01:29:55,212
Mój syn! [płacze]
1518
01:29:57,587 --> 01:29:59,337
Mój kochany.
1519
01:30:01,545 --> 01:30:02,487
Nur!
1520
01:30:02,587 --> 01:30:04,337
[głos Wesama]
Powiedziała,
1521
01:30:05,545 --> 01:30:07,212
że nie cierpiał,
1522
01:30:10,420 --> 01:30:12,195
że był nieprzytomny...
1523
01:30:12,295 --> 01:30:13,295
[Amina płacze]
1524
01:30:15,254 --> 01:30:16,254
...że nie czuł bólu...
1525
01:30:17,004 --> 01:30:24,004
Mówiłeś, że to będzie
prosta i szybka podróż!
1526
01:30:24,712 --> 01:30:26,987
Bóg tak chciał i wypełnił swoją wolę.
1527
01:30:27,087 --> 01:30:29,545
Módlmy się za niego, za jego duszę.
1528
01:30:30,920 --> 01:30:34,779
Zabiłam własnego syna.
1529
01:30:34,879 --> 01:30:35,987
Amina, Amina.
1530
01:30:36,087 --> 01:30:38,695
- Zabiłam go.
- Amina, uspokój się.
1531
01:30:38,795 --> 01:30:41,362
Uspokój się, Amina, wystraszysz dzieci.
1532
01:30:41,462 --> 01:30:44,545
[mówi po arabsku]
1533
01:30:49,170 --> 01:30:50,879
[Amina płacze]
1534
01:30:53,087 --> 01:30:55,587
Chodź tu, kochanie.
1535
01:30:57,670 --> 01:30:58,920
[Amina dalej płacze]
1536
01:31:00,379 --> 01:31:03,420
Zajmij się telefonem, dobra?
1537
01:31:03,920 --> 01:31:06,129
Bez niego tu nie dotrzecie.
1538
01:31:07,962 --> 01:31:09,862
Jak tylko będziecie w Polsce
1539
01:31:09,962 --> 01:31:11,629
i wyjdziecie ze strefy,
1540
01:31:12,504 --> 01:31:14,170
od razu wyślijcie mi lokalizację.
1541
01:31:15,295 --> 01:31:16,920
Będzie na was czekał człowiek.
1542
01:31:18,045 --> 01:31:21,029
- To czekaj na mój sygnał, dobra?
- Tak.
1543
01:31:21,129 --> 01:31:23,629
Niech Bóg będzie z wami.
1544
01:31:25,754 --> 01:31:30,320
[smutna muzyka]
1545
01:31:30,420 --> 01:31:33,170
[strażnik, po białorusku]
Pierwsza już poszła!
1546
01:31:34,254 --> 01:31:37,279
Nie stawać!
1547
01:31:37,379 --> 01:31:39,487
Nie zatrzymywać się!
1548
01:31:39,587 --> 01:31:41,545
[strażnik 2] Ruszaj się, suko!
1549
01:31:42,754 --> 01:31:44,070
[krzyki po białorusku]
1550
01:31:44,170 --> 01:31:47,962
Ruszacie się,
jakby to był pogrzeb waszej babci.
1551
01:31:49,129 --> 01:31:51,254
Dawaj, dawaj!
1552
01:31:54,295 --> 01:31:56,795
- [płacz Mahira]
- Szybciej!
1553
01:31:57,587 --> 01:32:01,587
[krzyki po białorusku]
1554
01:32:05,212 --> 01:32:06,237
[strażnik 2] Szybciej!
1555
01:32:06,337 --> 01:32:08,504
[strażnik 3] Hej, ruszaj się,
nie rozumiesz?
1556
01:32:11,504 --> 01:32:14,237
- Ruchy, ruchy!
- [po angielsku] Nie!
1557
01:32:14,337 --> 01:32:15,319
Nie!
1558
01:32:15,419 --> 01:32:16,486
- [strażnik] Dalej!
- Nie!
1559
01:32:16,586 --> 01:32:17,753
[strażnik krzyczy]
1560
01:32:19,211 --> 01:32:21,278
Tato! Tato! Tato!
1561
01:32:21,378 --> 01:32:23,069
- Tato!
- Nie idę!
1562
01:32:23,169 --> 01:32:25,153
- No! Tato!
- Nigdzie nie idę!
1563
01:32:25,253 --> 01:32:27,253
- Dziadku!
- Tato! [wrzeszczy]
1564
01:32:29,794 --> 01:32:32,878
- [strażnik krzyczy]
- [dziadek wrzeszczy z bólu]
1565
01:32:36,628 --> 01:32:38,194
- [uderzenie]
- [dziadek jęczy]
1566
01:32:38,294 --> 01:32:40,503
- [strażnik krzyczy]
- [dziadek jęczy]
1567
01:32:52,128 --> 01:32:53,336
Halo!
1568
01:33:04,711 --> 01:33:06,169
[po angielsku] Jest tu kto?
1569
01:33:11,669 --> 01:33:16,128
DZIĘKUJEMY, PRZEPRASZAMY ZA SEDES.
DZIECKO JEST CHORE.
1570
01:33:25,794 --> 01:33:28,028
[klekot]
1571
01:33:28,128 --> 01:33:29,461
[wali] Kurwa!
1572
01:33:33,419 --> 01:33:34,419
[stęka]
1573
01:33:35,044 --> 01:33:36,878
[kaszle]
1574
01:33:41,461 --> 01:33:42,461
[brzęk]
1575
01:33:47,544 --> 01:33:48,544
[metaliczny brzdęk]
1576
01:34:11,919 --> 01:34:17,586
[łagodna muzyka]
1577
01:34:24,378 --> 01:34:25,419
[wydycha]
1578
01:34:27,419 --> 01:34:29,419
[pociąga nosem, wydycha]
1579
01:34:30,794 --> 01:34:33,336
[strażnik] Dobra, kurwa,
dość mam tego trollowania.
1580
01:34:35,336 --> 01:34:38,461
[dmucha, pociąga nosem, wzdycha]
1581
01:34:39,711 --> 01:34:42,528
- Czekaj, czekaj.
- Co ty robisz?
1582
01:34:42,628 --> 01:34:43,669
Mam coś dobrego.
1583
01:34:45,294 --> 01:34:46,294
Pigwa wasza.
1584
01:34:47,544 --> 01:34:48,794
Na rozgrzanie. Trzymaj.
1585
01:34:52,044 --> 01:34:54,153
Skąd ja mam wiedzieć, że wtyką nie jesteś?
1586
01:34:54,253 --> 01:34:56,044
[prycha] Co ty pierdolisz?
1587
01:34:57,544 --> 01:34:58,919
- No masz.
- Nie chcę.
1588
01:35:01,419 --> 01:35:02,419
Dobra, to daj telefon.
1589
01:35:02,961 --> 01:35:04,544
- Po chuj ci?
- No, daj telefon.
1590
01:35:10,378 --> 01:35:11,378
Proszę bardzo.
1591
01:35:13,003 --> 01:35:14,003
[wzdycha]
1592
01:35:15,086 --> 01:35:16,111
[dźwięk migawki]
1593
01:35:16,211 --> 01:35:17,794
[strażnik wzdycha] Hmm?
1594
01:35:22,753 --> 01:35:23,753
[Janek] Halo!
1595
01:35:27,294 --> 01:35:28,294
Wszystko w porządku?
1596
01:35:31,128 --> 01:35:32,669
[po angielsku] Po polsku, angielsku?
1597
01:35:34,128 --> 01:35:35,128
Nic ci nie jest?
1598
01:35:36,711 --> 01:35:37,711
Kurwa...
1599
01:35:40,211 --> 01:35:41,211
[pociąga nosem]
1600
01:35:58,336 --> 01:36:02,378
[strażnik stęka,
pociąga nosem, wymiotuje, kaszle]
1601
01:36:04,128 --> 01:36:08,068
Wieczny odpoczynek racz jej dać, Panie.
W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.
1602
01:36:08,168 --> 01:36:10,127
Trzeba ją przerzucić. To niedaleko.
1603
01:36:11,377 --> 01:36:15,002
[strażnik] Co, kurwa? [kaszle, pluje]
1604
01:36:17,168 --> 01:36:19,460
Hej, stary, zostawmy ją.
1605
01:36:19,960 --> 01:36:22,693
Słuchaj, ja nic nie widziałem,
ty nic nie widziałeś, chodźmy.
1606
01:36:22,793 --> 01:36:24,027
Co ty pierdolisz?
1607
01:36:24,127 --> 01:36:27,318
Ruscy ją przerzucili. Oni nam, to my im.
1608
01:36:27,418 --> 01:36:29,793
Nie ma, kurwa. Ja pierdolę.
1609
01:36:30,335 --> 01:36:31,710
Zostaw, zostaw, zostaw.
1610
01:36:32,668 --> 01:36:34,127
Patrz, czy Białorusów nie ma.
1611
01:36:35,877 --> 01:36:37,210
- I latarkę zgaś.
- [pluje]
1612
01:36:41,002 --> 01:36:44,335
[jęczy, dyszy, stęka]
1613
01:36:45,918 --> 01:36:47,902
[nadjeżdżające auto]
1614
01:36:48,002 --> 01:36:49,793
Hej, Ruskie, Ruskie!
1615
01:37:02,168 --> 01:37:04,360
- [silnik na jałowym biegu]
- [trzaski drzwi]
1616
01:37:04,460 --> 01:37:06,210
[mężczyzna krzyczy po białorusku]
1617
01:37:07,168 --> 01:37:08,668
Hej, Polacy!
1618
01:37:11,668 --> 01:37:14,043
- Ja pierdolę.
- [mężczyzna 2 mówi po białorusku]
1619
01:37:19,418 --> 01:37:26,277
[smutna muzyka]
1620
01:37:26,377 --> 01:37:28,793
[prezenter radiowy]
Rośnie napięcie na granicy z Białorusią.
1621
01:37:28,918 --> 01:37:31,318
Coraz częściej dochodzi
do agresywnych szturmów
1622
01:37:31,418 --> 01:37:34,610
i fizycznych ataków
na polskich żołnierzy i funkcjonariuszy.
1623
01:37:34,710 --> 01:37:36,277
Grupa około stu osób
1624
01:37:36,377 --> 01:37:39,652
próbowała siłą przekroczyć
granicę naszego państwa.
1625
01:37:39,752 --> 01:37:41,610
Osoby te zachowywały się agresywnie.
1626
01:37:41,710 --> 01:37:44,277
Rzucały kamieniami,
gałęziami w stronę żołnierzy
1627
01:37:44,377 --> 01:37:46,527
i funkcjonariuszy pełniących tam służbę.
1628
01:37:46,627 --> 01:37:49,860
Polscy żołnierze, policja
i funkcjonariusze Straży Granicznej
1629
01:37:49,960 --> 01:37:53,027
stanowczo i profesjonalnie
udaremniają kolejne ataki,
1630
01:37:53,127 --> 01:37:54,752
nie dając się sprowokować...
1631
01:37:56,710 --> 01:38:01,168
[głośno dyszy]
1632
01:38:02,752 --> 01:38:09,627
[wrzeszczy]
1633
01:38:16,543 --> 01:38:20,377
[dyszy płaczliwie]
1634
01:38:24,335 --> 01:38:25,443
[płacze]
1635
01:38:25,543 --> 01:38:27,710
...bezpieczeństwa żołnierzy
i funkcjonariuszy.
1636
01:38:31,252 --> 01:38:34,668
[nadjeżdżające auto]
1637
01:38:35,793 --> 01:38:38,335
[pyrkotanie]
1638
01:38:42,460 --> 01:38:43,460
[trzask drzwi auta]
1639
01:38:45,627 --> 01:38:46,877
[otwieranie drzwi]
1640
01:38:49,418 --> 01:38:51,860
- W samą porę, nalewam zupę.
- [wzdycha] To lej do termosu.
1641
01:38:51,960 --> 01:38:53,210
Dostałam pinezkę właśnie.
1642
01:38:54,793 --> 01:38:55,793
[stęka]
1643
01:38:57,377 --> 01:38:58,193
Hej.
1644
01:38:58,293 --> 01:39:01,527
- Maciek, ciuchy.
- Mokre rzeczy od razu do łazienki, dobra?
1645
01:39:01,627 --> 01:39:02,793
Maciek, ogarniesz to? [stęka]
1646
01:39:03,418 --> 01:39:04,318
[Marta] Uff.
1647
01:39:04,418 --> 01:39:06,277
- To później, co?
- Co tam masz?
1648
01:39:06,377 --> 01:39:07,418
Już patrzę.
1649
01:39:08,168 --> 01:39:09,193
[Julia] Ile osób?
1650
01:39:09,293 --> 01:39:11,652
[Marta] Cztery osoby, mężczyźni.
1651
01:39:11,752 --> 01:39:13,485
Yyy, jeden chory, coś z nogą ma.
1652
01:39:13,585 --> 01:39:16,793
„Środki bólowe i środki przeciwzapalne.
Potrzebne opatrunki”.
1653
01:39:16,918 --> 01:39:18,210
- Dzieci?
- Nie.
1654
01:39:19,877 --> 01:39:21,568
- O, buty.
- Jaki rozmiar?
1655
01:39:21,668 --> 01:39:24,418
41 i 44. I suche ubrania dla wszystkich.
1656
01:39:26,752 --> 01:39:31,985
[pociąga nosem, wzdycha]
Julia, yyy, w sprawie tej Afganki,
1657
01:39:32,085 --> 01:39:35,335
Leili, to my nie mamy
cały czas informacji, wiesz?
1658
01:39:36,793 --> 01:39:39,318
Nikt jej nie widział, nie odzywała się
na naszych komunikatorach.
1659
01:39:39,418 --> 01:39:40,793
Po prostu jak kamień w wodę.
1660
01:39:40,918 --> 01:39:42,793
Ale jesteśmy w kontakcie
z jej bratem z Ameryki,
1661
01:39:42,918 --> 01:39:45,652
więc może, nie wiem,
tą stroną jakoś się uda.
1662
01:39:45,752 --> 01:39:46,752
Dzięki.
1663
01:39:49,252 --> 01:39:50,252
Uuu... [pufa]
1664
01:39:51,752 --> 01:39:52,693
Kurde, niedobrze.
1665
01:39:52,793 --> 01:39:54,960
W strefie są,
się będą musieli przemieścić.
1666
01:39:57,335 --> 01:39:58,277
Widzisz?
1667
01:39:58,377 --> 01:40:00,318
Pierdolić, to jest tylko kilkaset metrów.
1668
01:40:00,418 --> 01:40:01,567
Tym łatwiej im będzie przejść.
1669
01:40:01,667 --> 01:40:05,942
Kurwa mać, to jest jakieś po prostu
oportunistyczne, zgniłe kunktatorstwo!
1670
01:40:06,042 --> 01:40:08,609
Strata czasu, każesz im tam iść,
będziemy ich potem szukać po lesie?
1671
01:40:08,709 --> 01:40:11,459
Daruj sobie te mądrości,
to nam teraz nie pomaga, dobra?
1672
01:40:12,042 --> 01:40:13,042
W aucie czekam.
1673
01:40:16,876 --> 01:40:17,876
Sorry.
1674
01:40:46,792 --> 01:40:50,126
- [chrupot]
- [Marta] Ej! Uważaj, gdzie nogi stawiasz.
1675
01:40:52,001 --> 01:40:54,209
[jęczy, śmieje się na bezdechu]
1676
01:40:58,542 --> 01:41:01,959
- [Żuku] No... Uważaj, gdzie nogi stawiasz.
- [Maciek] Dobra, chodźcie.
1677
01:41:05,292 --> 01:41:07,709
- To tu.
- [Żuku] Kurwa, spóźniliśmy się.
1678
01:41:09,042 --> 01:41:10,959
[gwiżdże]
1679
01:41:14,042 --> 01:41:16,542
[sapanie, zawodzenie]
1680
01:41:18,376 --> 01:41:20,917
[jęczy, po angielsku]
Taksówka, mój telefon!
1681
01:41:21,751 --> 01:41:22,876
Nie daję rady chodzić.
1682
01:41:23,959 --> 01:41:25,959
Nie mogę chodzić. Taksówka już czeka.
1683
01:41:26,917 --> 01:41:29,542
Przyjaciele mnie zostawili.
Proszę, nie chcę umierać.
1684
01:41:30,376 --> 01:41:32,192
- Już dobrze, już dobrze.
- Nie chcę umierać.
1685
01:41:32,292 --> 01:41:34,484
[po polsku]
Jest mokry, trzeba go przebrać.
1686
01:41:34,584 --> 01:41:37,401
- [po angielsku] Spokojnie, pomogę ci.
- [jęczy]
1687
01:41:37,501 --> 01:41:39,526
- Już dobrze, już dobrze.
- Nie chcę umierać.
1688
01:41:39,626 --> 01:41:41,251
- Zostawili mnie.
- Nie umrzesz.
1689
01:41:45,667 --> 01:41:46,667
[jęczy]
1690
01:41:47,001 --> 01:41:49,359
[Marta] Chyba nie jest złamana.
Skręcona raczej.
1691
01:41:49,459 --> 01:41:50,942
Spójrz na mnie, jak masz na imię?
1692
01:41:51,042 --> 01:41:52,651
- Mam na imię Ahmad.
- Aja Julia.
1693
01:41:52,751 --> 01:41:54,526
- Dziękuję.
- Wszystko będzie dobrze.
1694
01:41:54,626 --> 01:41:55,942
- Nie daj mi umrzeć.
- Skądże.
1695
01:41:56,042 --> 01:41:57,276
Dane do interimu.
1696
01:41:57,376 --> 01:41:58,792
Czy masz paszport?
1697
01:41:59,792 --> 01:42:02,276
- Gdzie? W kieszeni?
- Tak. [stęka]
1698
01:42:02,376 --> 01:42:03,401
- [Maciek] Spokojnie.
- Ćśś.
1699
01:42:03,501 --> 01:42:05,584
[Żuku] Trzymaj mnie za rękę, dobrze?
1700
01:42:06,459 --> 01:42:08,234
Daj mi zadzwonić. Proszę. Proszę.
1701
01:42:08,334 --> 01:42:09,609
- Proszę, daj mi zadzwonić.
- Nie.
1702
01:42:09,709 --> 01:42:11,167
- [po polsku] Nie.
- Dziękuję.
1703
01:42:14,626 --> 01:42:16,167
[Ahmad dyszy]
1704
01:42:16,751 --> 01:42:18,501
[sygnał połączenia]
1705
01:42:25,126 --> 01:42:28,109
[Żuku] Załóż kurtkę, dobrze? Załóż ją.
1706
01:42:28,209 --> 01:42:29,067
[Ahmad jęczy]
1707
01:42:29,167 --> 01:42:30,776
- Skąd jesteś?
- Z Maroka.
1708
01:42:30,876 --> 01:42:32,584
Rozumiem. Ile masz lat?
1709
01:42:34,167 --> 01:42:36,359
- Dwadzieścia pięć.
- Dwadzieścia pięć.
1710
01:42:36,459 --> 01:42:38,692
- Jesteś tu z kimś?
- Zostawili mnie.
1711
01:42:38,792 --> 01:42:40,776
Masz na myśli przyjaciół czy rodzinę?
1712
01:42:40,876 --> 01:42:44,376
Proszę, musisz być cicho. Dobrze?
1713
01:42:45,584 --> 01:42:48,876
- [Ahmad siorbie, pije]
- [dzwonek telefonu]
1714
01:42:50,792 --> 01:42:52,292
[ryk łosia]
1715
01:42:54,001 --> 01:42:54,792
[Ahmad kaszle]
1716
01:42:54,917 --> 01:42:55,984
To chyba do ciebie.
1717
01:42:56,084 --> 01:42:57,751
[dyszy]
1718
01:42:59,459 --> 01:43:00,276
Sabih!
1719
01:43:00,376 --> 01:43:01,567
Ćśś!
1720
01:43:01,667 --> 01:43:02,667
Mówi Ahmad.
1721
01:43:04,292 --> 01:43:07,959
Dzięki Bogu, dzięki Bogu. Słuchaj...
Ci ludzie przyszli z pomocą i są tutaj.
1722
01:43:08,709 --> 01:43:10,251
Gdzie jesteś?
1723
01:43:12,542 --> 01:43:14,917
Prześlij mi swoją lokalizację, proszę.
1724
01:43:15,501 --> 01:43:18,776
Sabih, nie odjeżdżajcie beze mnie, proszę.
1725
01:43:18,876 --> 01:43:21,792
- Ćśś!
- Dobrze. Dobrze.
1726
01:43:22,792 --> 01:43:26,792
Dobra. Muszę się teraz rozłączyć.
Wyślij mi lokalizację, Sabih.
1727
01:43:28,501 --> 01:43:31,026
[po angielsku] Dziękuję.
Słuchaj, oni są blisko.
1728
01:43:31,126 --> 01:43:33,359
Za godzinę. Taksówka przyjedzie, proszę.
1729
01:43:33,459 --> 01:43:35,567
Proszę, mam pieniądze, mogę zapłacić.
1730
01:43:35,667 --> 01:43:37,609
- Nikt nie chce twoich pieniędzy.
- Mam pieniądze.
1731
01:43:37,709 --> 01:43:39,651
Zabierzcie mnie tam.
Nie zostawiajcie mnie tu.
1732
01:43:39,751 --> 01:43:41,651
- Nikt cię nie zostawi, jasne?
- Mam pieniądze.
1733
01:43:41,751 --> 01:43:43,484
- Julia! Julia!
- Na pewno będziemy...
1734
01:43:43,584 --> 01:43:46,109
- Proszę.
- Zrobimy wszystko, co w naszej mocy.
1735
01:43:46,209 --> 01:43:50,001
. - Daj nam chwilę.
- [Zuku] Trzymaj mnie za rękę.
1736
01:43:52,251 --> 01:43:54,708
Słuchaj, ty mu nie możesz
obiecywać takich rzeczy.
1737
01:43:56,791 --> 01:43:59,108
- To jest tylko kilka kilometrów.
- Nie możesz.
1738
01:43:59,208 --> 01:44:01,108
Tu na pewno nas znajdą.
Musimy jechać naokoło.
1739
01:44:01,208 --> 01:44:02,791
Ale samochodem to jest tylko kilka minut.
1740
01:44:02,916 --> 01:44:05,108
- Jak chcecie go przenieść?
- [warkot helikoptera]
1741
01:44:05,208 --> 01:44:06,208
Kurwa!
1742
01:44:07,875 --> 01:44:10,208
Jak nas widzieli, to mamy przejebane.
1743
01:44:11,250 --> 01:44:12,441
Fuck.
1744
01:44:12,541 --> 01:44:14,358
Dobra, zostańcie z nim, ja podjadę bliżej.
1745
01:44:14,458 --> 01:44:15,458
Zwariowałeś?
1746
01:44:15,958 --> 01:44:18,316
Co ty, przecież widziałeś,
ile patroli jeździ.
1747
01:44:18,416 --> 01:44:21,025
- Wezmą go i wyrzucą za druty.
- [Julia] Dobra, słuchajcie.
1748
01:44:21,125 --> 01:44:23,400
Spróbujmy go jednak przenieść,
może się uda.
1749
01:44:23,500 --> 01:44:26,483
[Marta] Niosłaś kiedyś człowieka?
Bez noszy? Bo ja tak.
1750
01:44:26,583 --> 01:44:28,108
Ledwośmy się tu sami dowlekli.
1751
01:44:28,208 --> 01:44:30,691
- Dobra, a jak go weźmiemy na śpiwór?
- Nie.
1752
01:44:30,791 --> 01:44:32,691
Mamy dane do interimu, wracamy tutaj rano.
1753
01:44:32,791 --> 01:44:33,691
Ta.
1754
01:44:33,791 --> 01:44:36,983
- Jakie: rano? W nocy są przymrozki.
- Znasz zasady, zgodziłaś się.
1755
01:44:37,083 --> 01:44:38,858
Jak pójdziemy siedzieć,
to nikomu nie pomożemy.
1756
01:44:38,958 --> 01:44:39,775
Siedzieć? Za co?
1757
01:44:39,875 --> 01:44:41,650
Za złamanie przepisów o stanie wyjątkowym.
1758
01:44:41,750 --> 01:44:43,566
Za wejście do strefy chociażby.
1759
01:44:43,666 --> 01:44:45,691
Nie możemy im dawać pretekstu,
takie są zasady.
1760
01:44:45,791 --> 01:44:47,775
Co ty myślisz,
że oni jakiś pretekst potrzebują?
1761
01:44:47,875 --> 01:44:50,691
- Ziobro ci pstryknie palcami i...
- Musimy go zostawić, koniec dyskusji.
1762
01:44:50,791 --> 01:44:53,625
To idź i mu to, kurwa,
powiedz teraz. Proszę bardzo.
1763
01:44:55,333 --> 01:44:56,333
Dobra.
1764
01:45:03,083 --> 01:45:04,125
Oto twój paszport.
1765
01:45:05,500 --> 01:45:07,441
- Musimy cię teraz zostawić, ale...
- Nie!
1766
01:45:07,541 --> 01:45:09,291
[szepcze niezrozumiale]
1767
01:45:10,041 --> 01:45:12,041
Dziękuję, dziękuję.
1768
01:45:12,750 --> 01:45:13,750
Dajcie śpiwór.
1769
01:45:14,875 --> 01:45:15,875
I karimatę.
1770
01:45:32,083 --> 01:45:33,083
Dziękuję.
1771
01:45:34,250 --> 01:45:35,583
[Maciek] I karimatę.
1772
01:45:50,333 --> 01:45:52,583
[Marta] Julia! Julia!
1773
01:45:56,750 --> 01:45:57,691
Dokąd?
1774
01:45:57,791 --> 01:45:59,916
- [silnik zapala]
- [Żuku] Pierdol się!
1775
01:46:01,375 --> 01:46:04,625
Puść mnie! O kurwa! Puść mnie!
1776
01:46:09,125 --> 01:46:10,125
Jedź!
1777
01:46:34,208 --> 01:46:36,583
- [zgrzyt hamulca ręcznego]
- [silnik gaśnie]
1778
01:46:50,541 --> 01:46:51,541
Ahmad.
1779
01:46:54,166 --> 01:46:55,166
[gwiżdże]
1780
01:47:08,041 --> 01:47:09,041
Ahmad!
1781
01:47:21,750 --> 01:47:22,941
[Julia pociąga nosem]
1782
01:47:23,041 --> 01:47:24,041
[łka]
1783
01:47:25,541 --> 01:47:26,541
[pociąga nosem]
1784
01:47:28,583 --> 01:47:29,650
[głośno oddycha]
1785
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
Hej, mamuś. W porządku wszystko.
1786
01:47:33,791 --> 01:47:35,166
Masz termin drugiej dawki?
1787
01:47:38,750 --> 01:47:40,316
Mamo, wiesz co, ja kończyć muszę teraz.
1788
01:47:40,416 --> 01:47:42,525
- [trzask]
- Nie denerwuj się, oddzwonię do ciebie.
1789
01:47:42,625 --> 01:47:44,191
- [szczekanie psa]
- [mężczyzna] Policja.
1790
01:47:44,291 --> 01:47:45,791
- Tak? Wysiadać.
- Ale co pan robi?
1791
01:47:45,916 --> 01:47:47,208
- Wysiadać!
- Co pan robi?
1792
01:47:48,249 --> 01:47:49,249
Ręka!
1793
01:47:49,707 --> 01:47:50,707
- Druga ręka!
- Ale...
1794
01:47:51,165 --> 01:47:51,982
Druga ręka!
1795
01:47:52,082 --> 01:47:54,332
[szczekanie, warczenie psa]
1796
01:47:56,874 --> 01:47:59,790
- Weszła pani do strefy stanu wyjątkowego.
- Nie sądzę.
1797
01:48:01,374 --> 01:48:04,190
Jeżeli się pani przyzna,
prokurator zrezygnuje z sankcji.
1798
01:48:04,290 --> 01:48:05,190
[stukot]
1799
01:48:05,290 --> 01:48:06,790
Pan żartuje? Z jakich sankcji?
1800
01:48:07,624 --> 01:48:10,499
Nawet gdybym weszła do strefy,
to jest zwykłe wykroczenie.
1801
01:48:11,040 --> 01:48:13,624
To może dorzucimy jeszcze
pomoc w przemycie ludzi.
1802
01:48:14,790 --> 01:48:18,690
Artykuł 264 kodeksu karnego,
do 8 lat więzienia.
1803
01:48:18,790 --> 01:48:21,565
[szelest]
1804
01:48:21,665 --> 01:48:23,107
Chcę zadzwonić. Mam prawo do tego.
1805
01:48:23,207 --> 01:48:24,207
[stukot]
1806
01:48:25,332 --> 01:48:26,665
[policjantka] Szerzej nogi.
1807
01:48:28,082 --> 01:48:31,582
Muszę zadzwonić do ciężko chorej matki,
ona nie odbierze obcego numeru.
1808
01:48:36,707 --> 01:48:38,415
- Proszę.
- Dziękuję.
1809
01:48:48,332 --> 01:48:50,790
Halo! Mamuś? Przepraszam cię.
Byłam poza zasięgiem.
1810
01:48:52,540 --> 01:48:53,540
Na spacerze.
1811
01:48:54,457 --> 01:48:55,457
Owszem, w nocy.
1812
01:48:57,707 --> 01:48:59,524
Mamo, wiesz co,
ja naprawdę, szczerze mówiąc,
1813
01:48:59,624 --> 01:49:01,790
mam już dosyć
meldowania się każdego wieczoru.
1814
01:49:01,915 --> 01:49:03,790
Powiedz lepiej,
czy byłaś na tych badaniach.
1815
01:49:04,457 --> 01:49:07,940
No, kurwa, mamo. Jak ja mam dbać o siebie,
jeżeli ty o siebie nie dbasz?
1816
01:49:08,040 --> 01:49:09,082
Proszę kończyć.
1817
01:49:11,540 --> 01:49:13,624
Tak, dobrze słyszałaś, to był męski głos.
1818
01:49:14,665 --> 01:49:17,790
Mamo, Szymon nie żyje od ponad roku.
Mam prawo do swojego życia.
1819
01:49:18,499 --> 01:49:19,499
Wystarczy.
1820
01:49:20,540 --> 01:49:22,582
Oddzwonię do ciebie. No, pa, pa.
1821
01:49:24,790 --> 01:49:26,457
- Wyłączyłaś? Nie!
- Aua!
1822
01:49:28,374 --> 01:49:29,374
Doigrałaś się.
1823
01:49:30,082 --> 01:49:34,957
Ja jestem psycholog... psycholożką
i muszę chronić dane swoich pacjentów.
1824
01:49:37,249 --> 01:49:38,249
Iza!
1825
01:49:38,749 --> 01:49:40,582
- Kurwa...
- Chodź na osobistą.
1826
01:49:41,874 --> 01:49:42,957
Iza!
1827
01:49:48,665 --> 01:49:49,749
Proszę się rozebrać.
1828
01:49:58,499 --> 01:49:59,499
Aua!
1829
01:50:01,124 --> 01:50:02,124
Do naga!
1830
01:50:03,457 --> 01:50:05,207
- Pani żartuje chyba?
- Szybciej.
1831
01:50:08,790 --> 01:50:10,165
No szybciej, już!
1832
01:51:08,040 --> 01:51:09,749
Nasz komendant jest na zwolnieniu.
1833
01:51:10,624 --> 01:51:12,957
Ten skurwysyn
wszystkim tu zalazł za skórę.
1834
01:51:14,415 --> 01:51:17,499
- I nikt się nie zbuntuje?
- [prycha] Wie pani, jest jak jest.
1835
01:51:18,915 --> 01:51:19,915
Proszę.
1836
01:51:29,082 --> 01:51:30,082
[skrzypienie]
1837
01:51:30,707 --> 01:51:34,499
Mogę zawiadomić prawnika
z waszej fundacji, że pani tu jest.
1838
01:51:35,124 --> 01:51:37,374
- Nawet nie znam numeru.
- Spoko.
1839
01:51:38,499 --> 01:51:39,499
Dziękuję.
1840
01:51:41,373 --> 01:51:42,873
[zamykanie drzwi na klucz]
1841
01:51:43,623 --> 01:51:46,373
[oddalające się kroki]
1842
01:51:48,914 --> 01:51:51,998
[kroki po schodach]
1843
01:51:52,789 --> 01:51:54,914
[otwieranie, zamykanie drzwi]
1844
01:52:08,748 --> 01:52:11,064
[prawnik] Oczywiście złożymy zażalenie
na zatrzymanie.
1845
01:52:11,164 --> 01:52:12,164
[Julia] Dziękuję.
1846
01:52:13,498 --> 01:52:14,314
- Pani podpisze.
- Tu?
1847
01:52:14,414 --> 01:52:15,414
Uhm.
1848
01:52:19,539 --> 01:52:21,523
- Do widzenia.
- [policjant] Do widzenia.
1849
01:52:21,623 --> 01:52:25,023
Wie pani co, na wszelki wypadek
radziłbym zmienić aparat.
1850
01:52:25,123 --> 01:52:26,414
- I kartę SIM też.
- Aha.
1851
01:52:29,914 --> 01:52:30,856
[sygnał otwierania auta]
1852
01:52:30,956 --> 01:52:31,956
[Julia] Kurwa.
1853
01:52:40,498 --> 01:52:41,789
[sygnał otwartych drzwi]
1854
01:52:53,623 --> 01:52:54,706
Wezwę pani lawetę.
1855
01:52:58,498 --> 01:53:01,189
Nie, dziękuję. Nie mam siły
teraz na to. Później się tym zajmę.
1856
01:53:01,289 --> 01:53:02,373
To mój dobry znajomy.
1857
01:53:04,539 --> 01:53:06,064
Na pewno nic pani nie policzy.
1858
01:53:06,164 --> 01:53:08,373
- Wyślę pani wizytówkę.
- Dziękuję. [wzdycha]
1859
01:53:10,039 --> 01:53:12,689
- A podwiózłby mnie pan teraz do domu?
- Jasne.
1860
01:53:12,789 --> 01:53:13,773
[szczekają]
1861
01:53:13,873 --> 01:53:17,456
No jestem, jestem. Chodźcie,
chodźcie. Fiona, chodź, chodź.
1862
01:53:18,748 --> 01:53:22,064
No, chodź. Jestem.
Tak. Tak. Wszystko dobrze.
1863
01:53:22,164 --> 01:53:24,581
- [głos męski i żeński z głośnika]
- Aua!
1864
01:53:29,373 --> 01:53:33,023
Kurwa, Żuku, możesz mi tu nie palić?
To jest przegięcie!
1865
01:53:33,123 --> 01:53:34,373
Hej, sorry, sorry.
1866
01:53:36,123 --> 01:53:39,773
- Co to jest za samochód?
- Mój, znaczy, między innymi.
1867
01:53:39,873 --> 01:53:41,023
Kupiliśmy w kilka osób.
1868
01:53:41,123 --> 01:53:42,689
[mężczyzna w TV]
To niemożliwe.
1869
01:53:42,789 --> 01:53:43,898
Chodź, chodź.
1870
01:53:43,998 --> 01:53:45,789
- Chodź, chodź.
- Już im dałam.
1871
01:53:47,039 --> 01:53:48,039
O, dzięki.
1872
01:53:48,373 --> 01:53:51,064
- To repetę dostaną, co?
- [grzechot]
1873
01:53:51,164 --> 01:53:52,789
- Co?
- Myślałam, że cię zamknęli.
1874
01:53:53,498 --> 01:53:54,314
Zamknęli.
1875
01:53:54,414 --> 01:53:56,564
[Morawiecki]
...wspierana przez żołnierzy
wojska polskiego...
1876
01:53:56,664 --> 01:53:57,689
To tak, jak myślałam.
1877
01:53:57,789 --> 01:53:59,398
...i funkcjonariuszy polskiej policji.
1878
01:53:59,498 --> 01:54:01,439
Marta i Maciek pojechali na starą bazę.
1879
01:54:01,539 --> 01:54:03,481
- ...granicy polsko-białoruskiej...
- Widzę.
1880
01:54:03,581 --> 01:54:05,564
...opowiada właśnie dowództwo...
1881
01:54:05,664 --> 01:54:07,998
Wiesz, że cię muszę
jeszcze raz przeprosić?
1882
01:54:09,623 --> 01:54:13,023
- Nie musisz, po prostu pal na zewnątrz.
- Mnie nie chodzi o jaranie.
1883
01:54:13,123 --> 01:54:14,331
Tak, tak.
1884
01:54:14,873 --> 01:54:18,523
Myślałam, że ty jesteś po prostu
taką zwykłą drobnomieszczańską libką,
1885
01:54:18,623 --> 01:54:22,773
która próbuje sobie poprawić samoocenę.
Ale myliłam się. Fajnie.
1886
01:54:22,873 --> 01:54:24,856
[głos Morawieckiego z głośnika w tle]
1887
01:54:24,956 --> 01:54:27,856
Mam dobrą samoocenę. Poza tym się zgadza.
1888
01:54:27,956 --> 01:54:33,064
Jest wspierany przez żołnierzy
18. Dywizji Zmechanizowanej,
1889
01:54:33,164 --> 01:54:36,856
a więc żołnierze na co dzień
realizują swoją trudną służbę
1890
01:54:36,956 --> 01:54:39,981
i rzeczywiście, jak mówił
pan prezydent, jest to służba wymagająca...
1891
01:54:40,081 --> 01:54:40,898
Gnoje.
1892
01:54:40,998 --> 01:54:44,498
[dyszenie Fiony]
1893
01:54:45,123 --> 01:54:46,123
[Żuku pociąga nosem]
1894
01:54:46,748 --> 01:54:49,914
Ale rozumiem, że skoro zostałaś,
to robimy to razem, po swojemu?
1895
01:54:52,498 --> 01:54:53,581
Jasne.
1896
01:54:54,164 --> 01:54:55,998
[podśmiewa się] Super.
1897
01:54:58,414 --> 01:55:00,789
Ja już nigdy nikogo
nie zostawię samego w lesie.
1898
01:55:00,914 --> 01:55:01,914
No chodź!
1899
01:55:02,789 --> 01:55:04,689
Poczekaj, poczekaj, poczekaj!
1900
01:55:04,789 --> 01:55:07,773
Kurwa, Żuku! Ile mówiłam,
że nikt nie śpi w mojej sypialni!?
1901
01:55:07,873 --> 01:55:10,064
- Ludzie, co z wami jest nie tak, no?
- [Żuku odchrząkuje]
1902
01:55:10,164 --> 01:55:12,539
To jest Sasza, a to Ula.
1903
01:55:13,498 --> 01:55:14,481
- Ula.
- Julia. Słuchajcie:
1904
01:55:14,581 --> 01:55:16,789
nikt nie śpi w moim łóżeczku,
nikt nie je z mojej miseczki.
1905
01:55:16,914 --> 01:55:18,189
- Okej?
- Nice to meet you.
1906
01:55:18,289 --> 01:55:20,314
Ściągnęłam ich,
bo przydałoby się wsparcie.
1907
01:55:20,414 --> 01:55:21,414
Dobrze.
1908
01:55:22,873 --> 01:55:24,498
Macie dwie sypialnie na górze.
1909
01:55:34,581 --> 01:55:36,038
Musimy to robić na dwa auta.
1910
01:55:37,205 --> 01:55:39,938
Jedno z przodu, na zająca,
żeby dawało znać o blokadach.
1911
01:55:40,038 --> 01:55:42,688
- [telefon się włącza]
- Widziałam, że jakiś typ cię podwiózł.
1912
01:55:42,788 --> 01:55:43,913
Co z twoim samochodem?
1913
01:55:45,205 --> 01:55:46,897
Na razie nie mam samochodu.
1914
01:55:46,997 --> 01:55:48,497
[prycha] Jasne.
1915
01:55:49,580 --> 01:55:52,688
- I też nie możemy ich tutaj ściągnąć.
- [powiadomienie]
1916
01:55:52,788 --> 01:55:54,897
- Wiesz, że mają cię na oku?
- Wiem.
1917
01:55:54,997 --> 01:55:55,997
Namierzą nas.
1918
01:55:58,455 --> 01:55:59,455
[powiadomienie]
1919
01:56:01,038 --> 01:56:03,038
[Żuku naśladuje mruczenie] Przystojniak.
1920
01:56:04,247 --> 01:56:06,372
- Umarł na covid.
- Kurwa, przepraszam!
1921
01:56:07,705 --> 01:56:08,705
W porządku.
1922
01:56:10,538 --> 01:56:11,955
[sygnał połączenia]
1923
01:56:12,622 --> 01:56:14,147
- [Baśka]
Halo.
- Cześć, Baśka!
1924
01:56:14,247 --> 01:56:16,772
Jezu, myślałam, że Szymon dzwoni.
1925
01:56:16,872 --> 01:56:19,872
Słuchaj, pożyczyłabyś mi swojego SUV-a?
Mam zepsuty samochód.
1926
01:56:20,622 --> 01:56:23,188
- Mogę.
- No, jak najszybciej byłoby najlepiej.
1927
01:56:23,288 --> 01:56:24,147
Uhm.
1928
01:56:24,247 --> 01:56:25,980
- Przywieziesz mi go?
- Już jadę.
1929
01:56:26,080 --> 01:56:28,497
Bardzo ci dziękuję. Dzięki.
1930
01:56:32,622 --> 01:56:35,605
Słuchajcie, zostawcie mnie
na chwilę samą, dobrze?
1931
01:56:35,705 --> 01:56:37,522
Ja muszę się przegadać z pacjentem.
1932
01:56:37,622 --> 01:56:38,522
Sure.
1933
01:56:38,622 --> 01:56:39,705
Na górę sobie idźcie.
1934
01:56:40,580 --> 01:56:41,580
Dzięki!
1935
01:56:49,038 --> 01:56:50,980
- [sygnał odebrania połączenia]
- Cześć.
1936
01:56:51,080 --> 01:56:52,455
No, hej, Bogdan, jak tam?
1937
01:56:53,122 --> 01:56:54,497
A to my mamy dzisiaj sesję?
1938
01:56:55,080 --> 01:56:57,038
Nie, sesja jest pojutrze, o szesnastej.
1939
01:56:57,705 --> 01:56:59,872
Będzie darmowa. Zainteresowany?
1940
01:57:00,580 --> 01:57:02,938
No, przy twoich cenach, oczywiście.
1941
01:57:03,038 --> 01:57:05,955
To bardzo się cieszę,
że doceniasz mój gest. [bierze wdech]
1942
01:57:07,538 --> 01:57:08,788
Mam sprawę, musimy się spotkać.
1943
01:57:08,913 --> 01:57:12,563
A w ogóle to powiedz, jak tam
twoje oburzenie na nasz reakcyjny reżim?
1944
01:57:12,663 --> 01:57:14,705
[skomlenie psów]
1945
01:57:15,288 --> 01:57:17,938
Paliwa masz pół baku.
To automat, ale to chyba nie problem?
1946
01:57:18,038 --> 01:57:19,522
Żaden. Dzięki bardzo.
1947
01:57:19,622 --> 01:57:21,272
Zawsze jeździłaś jak wariatka.
1948
01:57:21,372 --> 01:57:22,563
Dobrze, że nic się nie stało.
1949
01:57:22,663 --> 01:57:23,855
Ale ja ci nie powiedziałam,
1950
01:57:23,955 --> 01:57:25,647
że miałam wypadek,
tylko że mam auto zepsute.
1951
01:57:25,747 --> 01:57:26,647
O, hejka!
1952
01:57:26,747 --> 01:57:29,163
- Julia, mamy pinezkę.
- Zbierajcie się, już idę.
1953
01:57:30,955 --> 01:57:32,163
Co się właściwie dzieje?
1954
01:57:33,205 --> 01:57:36,288
Chcemy wyciągać ludzi z lasu
i melinować ich gdzieś w okolicy.
1955
01:57:37,497 --> 01:57:38,497
Co?
1956
01:57:39,497 --> 01:57:40,497
Ee... yyy...
1957
01:57:41,205 --> 01:57:43,413
- Masz na myśli uchodźców?
- Osoby uchodźcze.
1958
01:57:44,205 --> 01:57:47,063
Muszą gdzieś dochodzić do siebie
w bezpiecznym miejscu.
1959
01:57:47,163 --> 01:57:50,147
- Masz może baterie paluszki?
- Wiesz co, w biurku, w dolnej szufladzie.
1960
01:57:50,247 --> 01:57:53,980
O kurwa, ale karoca dojebana!
Ty, na miejscowych blachach.
1961
01:57:54,080 --> 01:57:55,688
- To może tym jedziemy do lasu...
- Sasza...
1962
01:57:55,788 --> 01:57:57,022
...a opla weźmiemy na zająca, co?
1963
01:57:57,122 --> 01:57:58,122
Daj pogadać, dobra?
1964
01:58:01,913 --> 01:58:02,913
Pokażę ci coś.
1965
01:58:06,788 --> 01:58:09,247
[wrzawa przez głośnik]
1966
01:58:10,288 --> 01:58:14,022
Nie, ja przepraszam, ja nie mogę
tego oglądać, to mnie kompletnie rozwala.
1967
01:58:14,122 --> 01:58:16,372
To jest ta kobieta,
którą wyciągnęłam z bagna.
1968
01:58:18,247 --> 01:58:19,663
Julka, kochanie, znasz mnie.
1969
01:58:21,080 --> 01:58:22,647
Zawsze głosowałam na Platformę.
1970
01:58:22,747 --> 01:58:24,997
Jak trzeba było,
stałam ze świeczką pod sądem.
1971
01:58:25,497 --> 01:58:26,747
Ale to?
1972
01:58:28,163 --> 01:58:30,580
Przecież ja muszę jakoś żyć,
pracować, rozumiesz?
1973
01:58:31,288 --> 01:58:32,288
Każdy coś musi.
1974
01:58:32,997 --> 01:58:35,788
Tak, tobie jest łatwo powiedzieć,
bo ty nie masz rodziny.
1975
01:58:36,622 --> 01:58:38,288
Tak, mój mąż umarł.
1976
01:58:40,163 --> 01:58:41,163
Przepraszam.
1977
01:58:44,122 --> 01:58:48,913
Mam matkę i psy.
Baśka, pożyczysz mi ten samochód czy nie?
1978
01:58:49,538 --> 01:58:51,480
A jak cię złapią i powiążą to ze mną?
1979
01:58:51,580 --> 01:58:53,080
Pomaganie nie jest nielegalne.
1980
01:58:54,872 --> 01:58:55,872
[prycha]
1981
01:58:56,788 --> 01:58:58,122
W jakim ty świecie żyjesz?
1982
01:59:00,705 --> 01:59:03,413
Przepraszam, ale ja nie mogę. Nie.
1983
01:59:05,872 --> 01:59:10,063
I wiesz co? I nie proś mnie więcej
o takie rzeczy. Rozumiesz?
1984
01:59:10,163 --> 01:59:12,772
- Nie rozumiem, ale usłyszałam.
- [trzask drzwi auta]
1985
01:59:12,872 --> 01:59:14,480
- [warkot silnika]
- [Sasza] Uu!
1986
01:59:14,580 --> 01:59:15,563
[Żuku]
Bye-bye.
1987
01:59:15,663 --> 01:59:17,205
[psy szczekają]
1988
01:59:19,372 --> 01:59:20,455
No to nie mamy SUV-a.
1989
01:59:21,288 --> 01:59:22,288
Zbieramy się.
1990
01:59:28,746 --> 01:59:30,496
[Julia] Dobrze, bo są blisko drogi.
1991
01:59:31,037 --> 01:59:32,037
Kurczę...
1992
01:59:32,621 --> 01:59:34,687
Moje rozwalone auto jest dosłownie obok.
1993
01:59:34,787 --> 01:59:37,062
[kaszle] Królewny,
jak dla mnie to jest zupełnie bez sensu.
1994
01:59:37,162 --> 01:59:40,396
W sensie, to jest... Nie, no, to jest
po prostu z dupy, to jest jakaś masakra.
1995
01:59:40,496 --> 01:59:42,354
Jak ja jeździłam,
to nikt o podwózkę nie prosił.
1996
01:59:42,454 --> 01:59:44,229
- Bo nie pytałyśmy.
- Nie pytałam? Pytałam!
1997
01:59:44,329 --> 01:59:46,937
- Kurdowie mówili, że mają taxi ogarnięte.
- Wszystkich pytałaś?
1998
01:59:47,037 --> 01:59:50,396
Dobra, uspokójcie się!
Musimy brać pod uwagę wszystkie warianty.
1999
01:59:50,496 --> 01:59:54,312
Położymy ich z tyłu, przykryjemy kocami.
Wywiozę ich, a potem po was wrócę, okej?
2000
01:59:54,412 --> 01:59:57,021
- Albo i nie.
- Dobra, ja jadę. Mój opel. Wara!
2001
01:59:57,121 --> 01:59:59,396
- To toyota, bździągwo jedna!
- Chyba wiem, czym jeżdżę.
2002
01:59:59,496 --> 02:00:00,979
Wiesz, czym jeździsz, to czym jeździsz?
2003
02:00:01,079 --> 02:00:03,121
- [zacina się] Oplem.
- Jakim?
2004
02:00:04,329 --> 02:00:05,146
Opel Toyota!
2005
02:00:05,246 --> 02:00:07,604
Właśnie tak się składa,
że auto jest zarejestrowane na mnie.
2006
02:00:07,704 --> 02:00:11,454
- Ja się dołożyłam do tego, nie?
- Spokój, już! Ja jadę.
2007
02:00:12,037 --> 02:00:14,021
Jestem najstarsza i, z całym szacunkiem,
2008
02:00:14,121 --> 02:00:18,062
ale jedyna nie wyglądam na anarchistkę,
która chce od razu system rozwalać.
2009
02:00:18,162 --> 02:00:20,312
- [Sasza] Starsza pani jedzie.
- Pojedzie!
2010
02:00:20,412 --> 02:00:24,121
Dobra, dobra, ja jeżdżę najlepiej
i nieraz spierdoliłam przed pałami, okej?
2011
02:00:25,121 --> 02:00:26,121
Naprawdę?
2012
02:00:28,579 --> 02:00:30,562
- Jeju!
- [pisk opon]
2013
02:00:30,662 --> 02:00:31,787
Kurwa!
2014
02:00:32,412 --> 02:00:33,662
Co robisz?
2015
02:00:37,246 --> 02:00:40,312
- [Ula] Ja jebię!
- Co ty robisz, no!
2016
02:00:40,412 --> 02:00:42,746
- Bang! Pow!
- To był portal.
2017
02:00:45,246 --> 02:00:46,371
[Julia] Zatrzymaj się.
2018
02:00:48,204 --> 02:00:49,496
- I spokój.
- Okej.
2019
02:00:54,912 --> 02:00:57,371
- Spokój, uspokój się.
- [brzęk otwieranego okna]
2020
02:01:00,871 --> 02:01:03,187
A dokąd państwo tak jadą?
2021
02:01:03,287 --> 02:01:05,787
To już nawet poza strefą
nie można sobie pojeździć?
2022
02:01:06,996 --> 02:01:08,687
Mogła pani chociaż powiedzieć,
że do sklepu.
2023
02:01:08,787 --> 02:01:11,521
Aha. No to jedziemy do sklepu.
Lepiej panu?
2024
02:01:11,621 --> 02:01:12,621
Tak.
2025
02:01:20,787 --> 02:01:21,871
A koleżanka obok?
2026
02:01:23,954 --> 02:01:25,454
- Jakaś taka ciemna.
- [prycha]
2027
02:01:26,454 --> 02:01:27,537
Po polsku mówi?
2028
02:01:29,621 --> 02:01:30,621
Mówi.
2029
02:01:31,787 --> 02:01:32,954
No to niech coś powie.
2030
02:01:34,287 --> 02:01:37,687
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje.
2031
02:01:37,787 --> 02:01:39,021
Przyjdź królestwo Twoje.
2032
02:01:39,121 --> 02:01:41,562
Bądź wola Twoja,
jako w niebie, tak i na ziemi.
2033
02:01:41,662 --> 02:01:44,396
[razem] Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj
2034
02:01:44,496 --> 02:01:46,229
i odpuść nam nasze winy,
2035
02:01:46,329 --> 02:01:48,687
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
2036
02:01:48,787 --> 02:01:49,646
I nie wódź nas...
2037
02:01:49,746 --> 02:01:51,496
- Spierdalać, mówię!
- Spierdalamy!
2038
02:01:55,246 --> 02:01:56,704
Skurwysyny. [podśmiewa się]
2039
02:01:57,704 --> 02:01:59,204
[bzyczenie telefonu]
2040
02:02:04,162 --> 02:02:05,162
Halo.
2041
02:02:06,037 --> 02:02:07,646
Tak, dziękuję, że pan oddzwania.
2042
02:02:07,746 --> 02:02:09,954
Tak, ja jestem znajomą
mecenasa Jankowskiego.
2043
02:02:10,912 --> 02:02:11,912
Yyy...
2044
02:02:12,621 --> 02:02:15,479
Tak, chodzi o zabranie rozbitego auta
i przewiezienie go do warsztatu.
2045
02:02:15,579 --> 02:02:18,621
Stoi na bocznej drodze,
wyślę panu pinezkę... Halo!
2046
02:02:19,912 --> 02:02:22,954
Bardzo dobrze, świetnie.
Dziękuję bardzo. Dziękuję.
2047
02:02:34,079 --> 02:02:36,246
[gwiżdże]
2048
02:02:39,121 --> 02:02:40,871
[gwiżdże dalej]
2049
02:02:42,662 --> 02:02:44,371
[gwiżdże]
2050
02:02:58,579 --> 02:03:00,454
[dyszy]
2051
02:03:06,912 --> 02:03:09,996
Trzydzieści pięć i dwa.
[po francusku] Wszystko będzie dobrze.
2052
02:03:12,662 --> 02:03:15,121
- [zgrzyt zamka błyskawicznego]
- Masz.
2053
02:03:16,329 --> 02:03:17,954
Super, okej.
2054
02:03:19,204 --> 02:03:20,787
[Żuku, po polsku] W plecaku są suche buty.
2055
02:03:20,912 --> 02:03:24,020
- Dajcie herbatę.
- Proszę. Trzymaj.
2056
02:03:24,120 --> 02:03:26,786
- [Żuku] Zupka tutaj jeszcze.
- Nie, za chwilkę, dobra?
2057
02:03:26,911 --> 02:03:28,536
Najpierw herbata, on jest słaby.
2058
02:03:31,536 --> 02:03:32,395
Proszę.
2059
02:03:32,495 --> 02:03:36,453
Poczekaj, daj to.
[po francusku] Jest dobrze.
2060
02:03:37,911 --> 02:03:39,745
Jeszcze sekundę i możemy podnieść.
2061
02:03:43,703 --> 02:03:45,020
- [Julia] No, podnieś go.
- Okej.
2062
02:03:45,120 --> 02:03:47,786
[Julia] Dobra, i teraz...
[po francusku] Raz, dwa, trzy.
2063
02:03:48,453 --> 02:03:49,270
Perfekt.
2064
02:03:49,370 --> 02:03:51,353
[stęka] Możecie tą zupę zaraz dać.
2065
02:03:51,453 --> 02:03:52,786
Zajadaj. Spokojnie.
2066
02:03:54,911 --> 02:03:55,911
Zupy?
2067
02:03:59,703 --> 02:04:01,203
Bardzo dobrze.
2068
02:04:04,870 --> 02:04:05,870
[Julia] Okej.
2069
02:04:11,661 --> 02:04:12,661
[pociąga nosem]
2070
02:04:14,036 --> 02:04:16,686
- [po polsku] Jest 23. Co robimy?
- Trzymamy się planu.
2071
02:04:16,786 --> 02:04:18,478
- Zostaję do rana.
- Nie odchodź.
2072
02:04:18,578 --> 02:04:20,245
[Julia, po francusku] Spokojnie.
2073
02:04:21,620 --> 02:04:24,186
[po polsku] Weźcie mój plecak,
zostawcie mi śpiwór i powerbanka.
2074
02:04:24,286 --> 02:04:25,286
[Żuku] Okej.
2075
02:04:29,953 --> 02:04:30,953
Lecimy.
2076
02:04:31,578 --> 02:04:32,578
[Sasza] Światło.
2077
02:04:51,536 --> 02:04:53,686
To ja.
2078
02:04:53,786 --> 02:04:54,786
[Julia] Uhm.
2079
02:04:55,620 --> 02:04:57,953
A to mój młodszy brat.
2080
02:05:00,328 --> 02:05:02,536
- Tęsknię za nim.
- Piękne zdjęcie.
2081
02:05:03,161 --> 02:05:05,661
Dzięki, mam nadzieję, że przyjadą.
2082
02:05:27,203 --> 02:05:29,578
[cichy warkot]
2083
02:05:33,578 --> 02:05:35,703
[coraz głośniejszy warkot]
2084
02:05:53,661 --> 02:05:56,103
POLSKA
2085
02:05:56,203 --> 02:05:57,411
[Baszir mówi po arabsku]
2086
02:06:02,370 --> 02:06:04,536
- [Ghalia jęczy]
- [Baszir dyszy]
2087
02:06:12,911 --> 02:06:14,995
[mężczyzna] Ty, zobacz, zobacz,
nagrywaj, nagrywaj to!
2088
02:06:16,036 --> 02:06:17,578
- O kurwa!
- [śmieje się]
2089
02:06:21,078 --> 02:06:23,411
[płacz Mahira]
2090
02:06:27,203 --> 02:06:29,703
[nuci]
2091
02:06:33,036 --> 02:06:36,103
[kląska]
2092
02:06:36,203 --> 02:06:39,245
[Mahir dalej płacze]
2093
02:06:43,286 --> 02:06:44,686
[kobieta] Pożegnaj się z dziewczynką.
2094
02:06:44,786 --> 02:06:47,520
- [chłopiec] Do widzenia, dziewczynko.
- No, idziemy.
2095
02:06:47,620 --> 02:06:48,620
[Baszir] Daj gryza.
2096
02:06:58,245 --> 02:06:59,453
Nie zjedz wszystkiego.
2097
02:07:01,453 --> 02:07:03,561
[Mahir płacze przeraźliwie]
2098
02:07:03,661 --> 02:07:05,036
Mamo! Mamo!
2099
02:07:10,786 --> 02:07:12,020
[powiadomienie telefonu]
2100
02:07:12,120 --> 02:07:13,120
Mamo!
2101
02:07:19,410 --> 02:07:23,227
TAKSÓWKA BĘDZIE TUTAJ!
2102
02:07:23,327 --> 02:07:25,202
Musimy się zbierać. Chodźmy.
2103
02:07:29,285 --> 02:07:30,702
Powinniśmy się zbierać.
2104
02:07:36,577 --> 02:07:37,952
[Amalia] Daj mi to, Ghalia.
2105
02:07:38,577 --> 02:07:39,577
Ghalia.
2106
02:07:44,494 --> 02:07:46,494
[warkot]
2107
02:07:48,619 --> 02:07:50,785
[mężczyzna] Niech się pani
tak nie denerwuje!
2108
02:07:51,327 --> 02:07:54,519
Reflektory i szyby
kupi sobie pani na jakimś szrocie.
2109
02:07:54,619 --> 02:07:56,602
[laweta warkocze]
2110
02:07:56,702 --> 02:07:57,869
No tylko ten lakiernik.
2111
02:07:58,869 --> 02:08:00,602
Ale to z ubezpieczenia pójdzie.
2112
02:08:00,702 --> 02:08:01,785
[warkot ustaje]
2113
02:08:01,910 --> 02:08:03,685
Jeszcze wyjdzie pani na swoje.
2114
02:08:03,785 --> 02:08:04,785
Niech pani wsiada.
2115
02:08:09,285 --> 02:08:10,577
[krzyk ptaków]
2116
02:08:11,285 --> 02:08:12,369
[trzask drzwi lawety]
2117
02:08:16,077 --> 02:08:18,785
My ruszamy. Uważajcie na siebie, błagam.
2118
02:08:22,994 --> 02:08:23,994
[laweciarz stęka]
2119
02:08:25,744 --> 02:08:26,560
[zgrzyt kluczyków]
2120
02:08:26,660 --> 02:08:28,227
[Edyta Bartosiewicz – „Jenny” z głośnika]
2121
02:08:28,327 --> 02:08:29,327
[silnik zapala]
2122
02:08:29,994 --> 02:08:35,435
♪
Ja wierzę, że to, co robię, ma sens... ♪
2123
02:08:35,535 --> 02:08:38,452
[piosenka alternatywnorockowa z głośnika]
2124
02:08:40,035 --> 02:08:45,577
[wokal męski po angielsku]
2125
02:08:59,744 --> 02:09:02,035
♪
Mam na imię Jenny ♪
2126
02:09:03,785 --> 02:09:06,160
♪
Może to coś zmieni ♪
2127
02:09:08,494 --> 02:09:12,619
- [grzechot]
- ♪
Gdy już wiem ♪
2128
02:09:15,702 --> 02:09:18,519
♪
Rozpalona Jenny... ♪
2129
02:09:18,619 --> 02:09:23,410
[piosenka gra dalej]
2130
02:09:28,910 --> 02:09:30,685
O! Trzymajcie się.
2131
02:09:30,785 --> 02:09:33,744
[pisk opon]
2132
02:09:38,119 --> 02:09:40,910
- [ryk silnika]
- [wycie syreny]
2133
02:09:43,619 --> 02:09:45,744
Spierdalamy!
2134
02:09:46,577 --> 02:09:48,769
♪
Mam na imię Jenny ♪
2135
02:09:48,869 --> 02:09:50,685
[syrena wyje dalej]
2136
02:09:50,785 --> 02:09:53,285
♪
Może to coś zmieni ♪
2137
02:09:55,327 --> 02:09:57,894
♪
Gdy już wie... ♪
2138
02:09:57,994 --> 02:10:00,410
[piosenka gra dalej]
2139
02:10:11,077 --> 02:10:14,102
- [piosenka się urywa]
- Ręce pokaż! Pokaż ręce! Pokaż ręce!
2140
02:10:14,202 --> 02:10:15,660
. - Wysiadać!
- [Zuku]
Whoa, whoa!
2141
02:10:16,744 --> 02:10:17,744
Dobra!
2142
02:10:18,619 --> 02:10:20,410
Trochę delikatniej, ja damą jestem.
2143
02:10:22,660 --> 02:10:25,077
[Sasza] Ula. Ula. Ula!
2144
02:10:27,244 --> 02:10:28,244
Dzień dobry.
2145
02:10:29,119 --> 02:10:30,269
- [Żuku] No i co?
- Cześć!
2146
02:10:30,369 --> 02:10:32,035
- Fajnie?
- Cześć!
2147
02:10:42,660 --> 02:10:43,869
[silnik gaśnie]
2148
02:10:46,119 --> 02:10:47,785
[po francusku] Chłopcy, chodźcie.
2149
02:10:59,077 --> 02:11:01,019
Tutaj. Do środka.
2150
02:11:01,119 --> 02:11:04,202
- [Bogdan, po angielsku] Cześć.
- [po francusku] Ty też? Chodź tutaj.
2151
02:11:06,077 --> 02:11:09,351
- Panie Franku, dziękuję bardzo.
- A pani samochód co, zrzucamy czy...
2152
02:11:09,451 --> 02:11:11,226
A byłby pan tak miły
i zawiózł go do warsztatu?
2153
02:11:11,326 --> 02:11:13,559
Jasne, ale to 200 złoty,
bo tu już nie mogę za darmo.
2154
02:11:13,659 --> 02:11:15,643
Co pani robi? Przecież ja żartuję!
Niech pani wsiada.
2155
02:11:15,743 --> 02:11:17,976
- Szybko, jedziemy.
- [otwieranie drzwi lawety]
2156
02:11:18,076 --> 02:11:19,851
- Widzimy się w środę na terapii.
- Okej.
2157
02:11:19,951 --> 02:11:21,309
- [trzask drzwi]
- Dziękuję.
2158
02:11:21,409 --> 02:11:22,518
[silnik zapala]
2159
02:11:22,618 --> 02:11:24,476
[Franek] Pani Jolu, bo wie pani, ja tak...
2160
02:11:24,576 --> 02:11:28,684
Rozmawialiśmy z żoną i tak pomyślałem,
że może w razie potrzeby, to...
2161
02:11:28,784 --> 02:11:31,393
to ja bardzo chętnie
coś przywiozę, zawiozę...
2162
02:11:31,493 --> 02:11:32,518
Rozumie pani?
2163
02:11:32,618 --> 02:11:34,601
A nie boi się pan, że firmę panu zamkną?
2164
02:11:34,701 --> 02:11:35,784
Nie tam, wie pani,
2165
02:11:35,909 --> 02:11:39,268
ja ze Strażą bardzo dobrze żyję,
ja z komendantem do szkoły chodziłem.
2166
02:11:39,368 --> 02:11:42,159
A policja to... Wie pani,
ile ja radiowozów z rowu wyciągałem?
2167
02:11:43,409 --> 02:11:46,201
[chłopak, po francusku]
Będziecie spać tutaj. To są wasze łóżka.
2168
02:11:46,951 --> 02:11:49,934
Tu są ręczniki i trochę ubrań.
2169
02:11:50,034 --> 02:11:51,434
Łazienka jest tam.
2170
02:11:51,534 --> 02:11:53,159
I kosz na pranie.
2171
02:11:53,909 --> 02:11:56,268
Zapisałem hasło do Wi-Fi.
2172
02:11:56,368 --> 02:11:57,576
I nazwę sieci.
2173
02:11:58,284 --> 02:11:59,893
Macie Canal+.
2174
02:11:59,993 --> 02:12:01,701
Więc oglądajcie sobie, co chcecie.
2175
02:12:03,534 --> 02:12:04,534
Dziękujemy.
2176
02:12:05,701 --> 02:12:09,118
Czy wojsko może nas tu znaleźć?
2177
02:12:09,784 --> 02:12:11,993
Mama nie zna francuskiego.
2178
02:12:12,493 --> 02:12:15,201
Ale tu jesteście bezpieczni, przysięgam.
2179
02:12:16,701 --> 02:12:19,434
- Idę, do zobaczenia na górze.
- Okej, dzięki.
2180
02:12:19,534 --> 02:12:21,784
[oddalające się kroki]
2181
02:12:21,909 --> 02:12:25,184
Co za pokój! Świetny pokój! Ajajaj!
2182
02:12:25,284 --> 02:12:27,701
[syczy] Naprawdę fajny.
2183
02:12:32,243 --> 02:12:34,268
To chyba będzie moje łóżko.
2184
02:12:34,368 --> 02:12:37,226
- Co robisz?
- Kładę się.
2185
02:12:37,326 --> 02:12:40,743
- Ale to ja jestem najwyższy.
- W końcu własny pokój.
2186
02:12:41,909 --> 02:12:44,851
[Marokańczyk] Kąpiel bardzo przyjemna,
dobra temperatura. Idealna.
2187
02:12:44,951 --> 02:12:47,326
- [Marokańczyk wzdycha]
- Ale mi dobrze!
2188
02:12:48,951 --> 02:12:51,143
- Tak mi tu dobrze.
- Ostro śmierdzieliśmy.
2189
02:12:51,243 --> 02:12:53,226
- [Marokańczyk] Co powiedziałeś?
- Śmierdzieliśmy.
2190
02:12:53,326 --> 02:12:55,243
- [mówi po francusku]
- Śmierdzieliśmy!
2191
02:12:56,326 --> 02:12:58,268
- Co?
- Śmierdzieliśmy!
2192
02:12:58,368 --> 02:13:00,576
[przeraźliwy płacz Mahira]
2193
02:13:03,659 --> 02:13:06,159
- [optymistyczna muzyka]
- [po angielsku] Daj mi dziecko.
2194
02:13:08,784 --> 02:13:13,659
[po czesku] Nie bój się. Grzeczny. Tak.
2195
02:13:16,076 --> 02:13:18,118
[Czech, po angielsku]
Pomóż mi z tym drugim.
2196
02:13:19,909 --> 02:13:21,243
[stęka] Jest ciężki.
2197
02:13:22,951 --> 02:13:23,951
[stęka]
2198
02:13:27,618 --> 02:13:28,618
[Czech] Hę?
2199
02:13:30,284 --> 02:13:31,368
Wchodźcie, wchodźcie.
2200
02:13:35,368 --> 02:13:38,451
[optymistyczna muzyka gra dalej]
2201
02:13:42,993 --> 02:13:44,201
Już, już.
2202
02:13:45,243 --> 02:13:46,243
[stęka]
2203
02:13:55,909 --> 02:13:58,534
Planista mnie rucha w dupę,
a ta pizda ma same nocki.
2204
02:13:59,618 --> 02:14:01,851
Ty nie masz co w nocy robić?
[pociąga nosem]
2205
02:14:01,951 --> 02:14:05,118
Ja tam wolę trollować w dzień,
przynajmniej słoneczko świeci, wiesz?
2206
02:14:06,034 --> 02:14:07,034
Dobra, dawaj go.
2207
02:14:13,576 --> 02:14:16,434
[pisk ciągły]
2208
02:14:16,534 --> 02:14:17,743
Hej! [po angielsku] Nie!
2209
02:14:20,159 --> 02:14:21,159
[pisk ustaje]
2210
02:14:22,784 --> 02:14:23,601
Papiery.
2211
02:14:23,701 --> 02:14:26,284
[po polsku, z akcentem]
Ja wiedziałem, że zatrzymacie.
Jo.
2212
02:14:26,784 --> 02:14:28,684
Dokumenty.
Jo.
2213
02:14:28,784 --> 02:14:31,226
Ee... [po czesku] Proszę. Techniczne,
2214
02:14:31,326 --> 02:14:34,159
a to są dokumenty na ładunek.
2215
02:14:34,784 --> 02:14:36,368
[Czech stęka]
2216
02:14:38,451 --> 02:14:40,076
Moje dwie miłości.
2217
02:14:42,534 --> 02:14:43,534
Sprawdź go.
2218
02:14:44,201 --> 02:14:46,201
[po polsku] Ja wiem, co ja wyglądam...
2219
02:14:46,784 --> 02:14:48,851
[po czesku]...ale to nie tak.
2220
02:14:48,951 --> 02:14:51,643
[Czech mówi niezrozumiale]
2221
02:14:51,743 --> 02:14:56,684
E... Mama moja, mama Polka.
2222
02:14:56,784 --> 02:14:57,784
I...
2223
02:15:00,326 --> 02:15:02,783
byłem odwiedzić jej grób.
2224
02:15:03,617 --> 02:15:04,950
Ona tu leży.
2225
02:15:05,742 --> 02:15:06,992
Moja mama. Leży.
2226
02:15:07,742 --> 02:15:10,117
Ni chuja mu nie wierzę,
ale papiery ma w porządku.
2227
02:15:10,742 --> 02:15:12,558
Puścimy go, bo nam na zawał zejdzie.
2228
02:15:12,658 --> 02:15:13,658
[Janek wzdycha]
2229
02:15:14,742 --> 02:15:15,742
Czysto.
2230
02:15:16,867 --> 02:15:18,517
[pociąga nosem] Jechać.
2231
02:15:18,617 --> 02:15:20,575
[Czech, po polsku] Ba... Bardzo dziękuję!
2232
02:15:21,450 --> 02:15:22,700
[warkot silnika]
2233
02:15:25,700 --> 02:15:28,242
[ciężko oddycha]
2234
02:15:32,283 --> 02:15:33,283
[pociąga nosem]
2235
02:15:36,700 --> 02:15:38,700
[bierze wdech, ostro wydycha]
2236
02:15:43,742 --> 02:15:45,658
- [dziewczyna] Ty też?
- [chłopak] Uhm.
2237
02:15:46,867 --> 02:15:49,392
- [wzdycha] Mamo, nałóż im na razie to.
- [mama] Oczywiście.
2238
02:15:49,492 --> 02:15:50,933
- Przepraszam...
- [odchrząkuje]
2239
02:15:51,033 --> 02:15:52,033
...ja...
2240
02:15:52,575 --> 02:15:53,892
- Panienko...
- Uhm.
2241
02:15:53,992 --> 02:15:55,933
- Jesteśmy muzułmanami.
- [Marokańczyk] Tak.
2242
02:15:56,033 --> 02:15:59,517
Wiem, mama przygotowała kurczaka,
2243
02:15:59,617 --> 02:16:03,267
bo pomyślała, że będzie dobrze.
Czy kurczak jest w porządku?
2244
02:16:03,367 --> 02:16:07,033
- Tak, jest pyszny.
- Nawet jeszcze nie spróbowałeś.
2245
02:16:07,700 --> 02:16:11,450
- Tak, panienko, kurczak jest halal.
- Przestań do mnie mówić „panienko”.
2246
02:16:12,075 --> 02:16:15,683
Bo będę do ciebie mówić „panie Alanie”!
2247
02:16:15,783 --> 02:16:18,933
- To byłoby trochę dziwne, prawda?
- Tak, ja nie...
2248
02:16:19,033 --> 02:16:21,950
- Więc przestań.
- Spróbuję.
2249
02:16:22,617 --> 02:16:24,908
- [po polsku] Co, Ada?
- Nic, wszystko dobrze.
2250
02:16:25,617 --> 02:16:27,325
Mamo, możesz sobie nałożyć czegoś?
2251
02:16:27,867 --> 02:16:30,267
To dziwnie wygląda,
jakbyś zatruła jedzenie.
2252
02:16:30,367 --> 02:16:31,367
[chichocze]
2253
02:16:32,575 --> 02:16:34,183
- [chłopak] Chcesz więcej?
- Nie, dziękuję.
2254
02:16:34,283 --> 02:16:36,350
No, nałóż mu trochę więcej,
muszą się najeść.
2255
02:16:36,450 --> 02:16:38,600
- Daj mu ryżu, sałatki...
- [Bogdan] Nie nakładaj więcej.
2256
02:16:38,700 --> 02:16:39,850
- Bo nie może.
- Przecież...
2257
02:16:39,950 --> 02:16:43,475
Jakby się najadł dzisiaj,
jak nie jadł nic parę tygodni...
2258
02:16:43,575 --> 02:16:46,350
Toby się pochorował.
Czytałem w internecie o tym.
2259
02:16:46,450 --> 02:16:48,433
- [Ada]...zmuszasz do jedzenia...
- Spokojnie, kochani.
2260
02:16:48,533 --> 02:16:50,142
- Zaproponuj.
- [chłopak] Możecie przestać?
2261
02:16:50,242 --> 02:16:52,683
[po angielsku] Okej. Wszystko smakuje?
2262
02:16:52,783 --> 02:16:53,783
- Tak.
- Dobrze.
2263
02:16:54,575 --> 02:16:55,575
Na zdrowie!
2264
02:16:56,492 --> 02:16:58,017
[po polsku] Na zdrowie!
2265
02:16:58,117 --> 02:17:00,517
- [mama, po francusku] Na zdrowie!
- Superdziwne, tato.
2266
02:17:00,617 --> 02:17:01,908
Znacie Papę Wembę?
2267
02:17:02,700 --> 02:17:03,850
Koffee?
2268
02:17:03,950 --> 02:17:05,308
Nie, ale znam Papaoutai. Stromae.
2269
02:17:05,408 --> 02:17:07,267
- Stromae.
- Stromae jest megaznany.
2270
02:17:07,367 --> 02:17:09,475
Kiedyś tego słuchaliśmy.
2271
02:17:09,575 --> 02:17:11,683
Wojtek tworzy muzykę, ale polską.
2272
02:17:11,783 --> 02:17:13,392
- Naprawdę? Rapujesz? Pokażesz jak?
- Tak.
2273
02:17:13,492 --> 02:17:15,267
- Dawaj.
- Dobra, jak chcecie.
2274
02:17:15,367 --> 02:17:16,767
Ja będę beatboksować, a ty nawijaj.
2275
02:17:16,867 --> 02:17:18,058
- Już?
- Pewnie.
2276
02:17:18,158 --> 02:17:19,058
[prycha] Dobra.
2277
02:17:19,158 --> 02:17:20,308
- Gotowy?
- Tak.
2278
02:17:20,408 --> 02:17:22,558
Trzy, dwa, jeden i...
2279
02:17:22,658 --> 02:17:24,700
[beatboksuje]
2280
02:17:26,450 --> 02:17:28,158
♪
Ej, joł! A ♪
2281
02:17:29,450 --> 02:17:31,517
♪
Joł, sprawdź! Ę, ta treść się niesie ♪
2282
02:17:31,617 --> 02:17:34,600
♪ Jeden, drugi, trzeci...
Każdy siedział w lesie, a ♪
2283
02:17:34,700 --> 02:17:37,933
♪ Składam tu te wersy, ale nie bój się
Mordo, u mnie jesteś bezpieczny ♪
2284
02:17:38,033 --> 02:17:39,783
♪
Biało-czarny jak jin-jang ♪
2285
02:17:39,908 --> 02:17:42,225
♪ Z tobą teraz mogę tutaj, mordo
Tworzyć gang ♪
2286
02:17:42,325 --> 02:17:44,100
♪
Joł, i superbeatbox ♪
2287
02:17:44,200 --> 02:17:46,183
♪ I może cię nie znam
Ale złączył nas hip-hop ♪
2288
02:17:46,283 --> 02:17:47,517
Rety!
2289
02:17:47,617 --> 02:17:49,475
- Jest zajebisty.
- Naprawdę niezły.
2290
02:17:49,575 --> 02:17:52,600
- Zajebiście! Ogarniesz tak?
- Ja? Nie.
2291
02:17:52,700 --> 02:17:54,642
Ja umiem, dawaj, spróbujmy.
2292
02:17:54,742 --> 02:17:57,475
Znacie „Mourir Mille Fois”?
2293
02:17:57,575 --> 02:17:59,017
- Oczywiście.
- To super kawałek!
2294
02:17:59,117 --> 02:18:00,392
Mam to na swojej playliście.
2295
02:18:00,492 --> 02:18:02,933
- [Ada] Ja tego nie znam.
- Daj spokój!
2296
02:18:03,033 --> 02:18:05,783
Wszyscy to znają. „Mourir Mille Fois”.
2297
02:18:05,908 --> 02:18:08,475
[piosenka hiphopowa]
2298
02:18:08,575 --> 02:18:11,850
- Brzmi znajomo, ale nie znam słów.
- [po francusku] ♪
Uginam się ♪
2299
02:18:11,950 --> 02:18:13,683
♪ Gdy ty się gniesz
Płaczę, gdy ty ronisz łzę ♪
2300
02:18:13,783 --> 02:18:17,350
♪ Modlę się razem z tobą
Twój smutek jest moim smutkiem ♪
2301
02:18:17,450 --> 02:18:19,267
♪ Żyję tuż obok
Sercem dla serca ♪
2302
02:18:19,367 --> 02:18:21,683
♪ Jaśnieję twoim blaskiem
Więc umieram razem z tobą ♪
2303
02:18:21,783 --> 02:18:24,267
♪ Między klubem a meczetem
Dźwigam wiele grzechów ♪
2304
02:18:24,367 --> 02:18:26,767
♪ Wiodę podwójne życie
Czy umrę też dwa razy? ♪
2305
02:18:26,867 --> 02:18:28,850
♪ Ludzie wierzą tylko w to
Co widzą ♪
2306
02:18:28,950 --> 02:18:32,033
♪ Straciłem tylu bliskich
Że czuję, jakbym umarł tysiąc razy ♪
2307
02:18:32,867 --> 02:18:34,283
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2308
02:18:35,283 --> 02:18:36,742
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2309
02:18:37,617 --> 02:18:39,267
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2310
02:18:39,367 --> 02:18:42,158
. ♪ Pozwólcie mi wierzyć
Ze będziemy tam dalej razem ♪
2311
02:18:43,033 --> 02:18:44,158
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2312
02:18:45,783 --> 02:18:47,158
- ♪
Umrzeć tysiąc... ♪
- ♪
...razy ♪
2313
02:18:48,242 --> 02:18:50,433
- ♪
Umrzeć... ♪
- ♪
...tysiąc razy ♪
2314
02:18:50,533 --> 02:18:53,242
♪ I znów tu jesteśmy,
Jakby czas niczego nas nie nauczył ♪
2315
02:18:54,450 --> 02:18:55,949
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2316
02:18:57,199 --> 02:18:58,657
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2317
02:18:59,949 --> 02:19:01,491
♪
Umrzeć tysiąc razy ♪
2318
02:19:05,491 --> 02:19:06,907
[piosenka cichnie]
2319
02:19:10,491 --> 02:19:11,491
[pociąga nosem]
2320
02:19:13,574 --> 02:19:14,574
[wzdycha]
2321
02:19:42,199 --> 02:19:43,199
[pociąga nosem]
2322
02:19:46,449 --> 02:19:47,449
[wzdycha]
2323
02:20:06,157 --> 02:20:08,949
[oddycha głęboko]
2324
02:20:34,866 --> 02:20:38,866
[spokojna muzyka]
2325
02:20:49,657 --> 02:20:55,866
EPILOG NA GRANICY POLSKO-UKRAIŃSKIEJ
26 LUTEGO 2022
2326
02:21:05,366 --> 02:21:08,782
[męski głos przez radio]
Warszawa jest
na razie full. Już odjeżdżam. Co tam?
2327
02:21:08,907 --> 02:21:09,907
Przepraszam.
2328
02:21:14,782 --> 02:21:21,099
[gwar, płacz niemowlęcia]
2329
02:21:21,199 --> 02:21:23,641
[po ukraińsku] Wszystko będzie dobrze.
2330
02:21:23,741 --> 02:21:25,432
[kobieta mówi po ukraińsku]
2331
02:21:25,532 --> 02:21:26,849
Spokojnie!
2332
02:21:26,949 --> 02:21:28,307
Wszystko będzie dobrze, Mario!
2333
02:21:28,407 --> 02:21:31,057
Ja nie mogę. Muszę zostać. Muszę.
2334
02:21:31,157 --> 02:21:33,866
Idźcie! Pośpieszcie się!
Wszystko będzie dobrze!
2335
02:21:34,741 --> 02:21:36,516
Chwileczkę! Trzymajcie się!
2336
02:21:36,616 --> 02:21:38,491
[mężczyzna, po angielsku]
Proszę przechodzić.
2337
02:21:39,366 --> 02:21:40,366
[mówi po ukraińsku]
2338
02:21:41,616 --> 02:21:44,282
- Idziesz z nami?
- Nie, zostaję!
2339
02:21:46,366 --> 02:21:48,074
Ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś.
2340
02:22:03,074 --> 02:22:05,074
[dziewczynka] Czemu płaczesz, ciociu?
2341
02:22:05,991 --> 02:22:10,157
[pociąga nosem] Boże! Pomóż nam, Boże!
Nie mamy już domu! [łka]
2342
02:22:14,032 --> 02:22:17,766
Nie mamy domu, kochanie!
Co ja mam robić? Nie wiem, co robić.
2343
02:22:17,866 --> 02:22:20,682
[wolontariuszka, po polsku]
Zgubiłyście się? Co się stało?
2344
02:22:20,782 --> 02:22:23,766
- Do Warszawy.
- Do Warszawy? To w tamtą stronę.
2345
02:22:23,866 --> 02:22:25,891
Chodźcie, poprowadzę was.
2346
02:22:25,991 --> 02:22:26,849
Do Warszawy?
2347
02:22:26,949 --> 02:22:28,099
Spokojnie.
2348
02:22:28,199 --> 02:22:30,616
[po ukraińsku] Jak tylko dotrzemy,
damy wam znać.
2349
02:22:31,366 --> 02:22:32,766
Przeszliśmy bez żadnych problemów.
2350
02:22:32,866 --> 02:22:34,974
[po polsku] Kto do Katowic? Katowice tam.
2351
02:22:35,074 --> 02:22:36,391
Proszę, ja muszę...
2352
02:22:36,491 --> 02:22:37,682
[po ukraińsku] Tam.
2353
02:22:37,782 --> 02:22:38,782
Chodź.
2354
02:22:39,741 --> 02:22:41,574
Tu, naprzód, proszę!
2355
02:22:42,574 --> 02:22:44,766
Idę z małym dzieckiem, przepraszam.
2356
02:22:44,866 --> 02:22:46,324
[kobieta] Poczekaj, poczekaj.
2357
02:22:48,157 --> 02:22:49,140
[Żuku] Opsa!
2358
02:22:49,240 --> 02:22:50,448
Dobrze, tak.
2359
02:22:51,490 --> 02:22:53,448
Idziesz? Tam? Do cioci? Nie płacz.
2360
02:22:54,198 --> 02:22:56,140
Wszystko będzie dobrze.
Wszystko będzie dobrze.
2361
02:22:56,240 --> 02:22:58,431
- [płacze]
- Hej.
2362
02:22:58,531 --> 02:23:00,181
[mężczyzna mówi przez megafon]
2363
02:23:00,281 --> 02:23:02,140
Szkoda, ciulu,
że nie byłeś taki czuły tato
2364
02:23:02,240 --> 02:23:04,240
dla tych dzieci na granicy z Białorusią!
2365
02:23:06,573 --> 02:23:07,573
Mnie tam nie było.
2366
02:23:09,031 --> 02:23:11,031
- [kobieta] No, weź go.
- Proszę, proszę, proszę.
2367
02:23:15,906 --> 02:23:17,181
Gdzie pani idzie?
2368
02:23:17,281 --> 02:23:20,098
Przepraszam, ptaszek mi marznie.
Nie znosi zimna.
2369
02:23:20,198 --> 02:23:21,681
- [po polsku] Do Warszawy?
- Do Warszawy.
2370
02:23:21,781 --> 02:23:23,598
- Zapraszam. Katowice?
- [kobieta] Katowice.
2371
02:23:23,698 --> 02:23:25,598
To z tej strony, tamten autobus.
2372
02:23:25,698 --> 02:23:27,681
[mówi po ukraińsku]
2373
02:23:27,781 --> 02:23:28,948
[śmieje się]
2374
02:23:29,615 --> 02:23:32,115
- [mężczyzna 2] Proszę, proszę! Warszawa!
- [Marta] Warszawa?
2375
02:23:38,115 --> 02:23:41,406
[smutna muzyka]
2376
02:23:48,406 --> 02:23:49,490
[Marta] Warszawa!
2377
02:24:13,490 --> 02:24:17,781
W pierwszych tygodniach rosyjskiej inwazji
2378
02:24:17,906 --> 02:24:23,781
Polska przyjęła blisko dwa miliony
uchodźców z Ukrainy.
2379
02:24:23,906 --> 02:24:26,765
Od początku
kryzysu uchodźczego w 2014 roku,
2380
02:24:26,865 --> 02:24:28,473
około 30 000 osób zginęło,
2381
02:24:28,573 --> 02:24:31,348
przekraczając różne europejskie granice,
2382
02:24:31,448 --> 02:24:34,056
na morzu, na lądzie, w lasach...
2383
02:24:34,156 --> 02:24:38,348
Gdy piszemy te słowa wiosną 2023 roku,
2384
02:24:38,448 --> 02:24:44,490
na granicy polsko-białoruskiej
wciąż giną ludzie.
2385
02:24:45,060 --> 02:24:55,196
ZIELONA GRANICA
174731