All language subtitles for The.Green.Border.2023.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,277 --> 00:00:56,402 [spokojna muzyka] 2 00:01:15,200 --> 00:01:28,485 ZIELONA GRANICA 3 00:01:29,110 --> 00:01:33,360 PAŹDZIERNIK 2021, EUROPA 4 00:01:34,193 --> 00:01:36,777 1. RODZINA 5 00:02:43,277 --> 00:02:45,277 [chrapanie] 6 00:02:49,942 --> 00:02:51,192 [po arabsku] Proszę pani. 7 00:02:52,734 --> 00:02:54,009 Proszę pani. 8 00:02:54,109 --> 00:02:55,276 Proszę pani. 9 00:02:57,567 --> 00:02:59,509 Okulary pani spadły. 10 00:02:59,609 --> 00:03:01,276 [głośno oddycha] 11 00:03:03,276 --> 00:03:04,276 [bierze wdech] 12 00:03:11,026 --> 00:03:13,067 Czy możemy zamienić się miejscami? 13 00:03:13,942 --> 00:03:15,817 - Hmm? - Możemy zamienić się miejscami? 14 00:03:17,401 --> 00:03:19,692 I tak pani śpi i nie patrzy. 15 00:03:20,359 --> 00:03:21,359 [po angielsku] Okej. 16 00:03:22,984 --> 00:03:26,359 - Podziękuj. - [chłopiec] Bardzo pani dziękuję. 17 00:03:31,401 --> 00:03:34,526 [płacz niemowlęcia] 18 00:03:35,609 --> 00:03:42,317 [matka mówi po arabsku] 19 00:03:57,776 --> 00:03:58,776 [wzdycha] 20 00:03:59,484 --> 00:04:00,942 [niemowlę się uspokaja] 21 00:04:05,234 --> 00:04:06,234 [wzdycha] 22 00:04:11,442 --> 00:04:14,676 Ta trasa przez Białoruś jest darem od Boga. 23 00:04:14,776 --> 00:04:17,301 Jest tysiąc razy lepsza niż ta przez morze. 24 00:04:17,401 --> 00:04:19,926 Tamtej nigdy bym nie wybrała. 25 00:04:20,026 --> 00:04:21,634 Z dziećmi? [prycha] 26 00:04:21,734 --> 00:04:23,651 Nigdy w życiu. [cmoka językiem] 27 00:04:24,651 --> 00:04:27,217 [matka] W Haraście straciliśmy wszystko. 28 00:04:27,317 --> 00:04:28,801 Nasz dom i sklep. 29 00:04:28,901 --> 00:04:31,384 Uciekliśmy przed bombami, potem życie w obozie. 30 00:04:31,484 --> 00:04:32,776 Pięć długich lat. 31 00:04:34,734 --> 00:04:37,317 Przepraszam, nie zrozumiałam. 32 00:04:38,192 --> 00:04:40,009 Tego, co pani powiedziała. 33 00:04:40,109 --> 00:04:40,926 Co pani powiedziała? 34 00:04:41,026 --> 00:04:44,676 - [łamaną angielszczyzną] Ee... Proszę pani... - Tak? 35 00:04:44,776 --> 00:04:46,342 Ona powiedziała, 36 00:04:46,442 --> 00:04:50,926 że wojna w Syrii jest straszna, bardzo zaciekła. 37 00:04:51,026 --> 00:04:54,051 - Aha. - Powiedz, że dzieci nie mają szkoły. 38 00:04:54,151 --> 00:04:56,967 I że ty je uczyłeś. 39 00:04:57,067 --> 00:04:58,526 Ee... 40 00:04:59,234 --> 00:05:01,509 - W obozie nie ma szkoły. - [kobieta] Aha. 41 00:05:01,609 --> 00:05:06,342 Uczę mojego wnuka i wnuczkę. 42 00:05:06,442 --> 00:05:09,467 [kobieta] A, rozumiem. 43 00:05:09,567 --> 00:05:11,217 Dziadku, nic nie widzę. 44 00:05:11,317 --> 00:05:13,401 [dziadek] Bo jesteśmy w środku chmury. 45 00:05:15,234 --> 00:05:16,942 [dziewczynka] Chmura to woda, prawda? 46 00:05:17,692 --> 00:05:19,717 Oczywiście, skąd jest deszcz? 47 00:05:19,817 --> 00:05:21,967 [sygnał ostrzegawczy] 48 00:05:22,067 --> 00:05:25,817 - Dziadku, zbliżamy się do Szwecji. - [śmieje się] 49 00:05:26,692 --> 00:05:28,151 Nie, to nie Szwecja. 50 00:05:28,817 --> 00:05:32,467 - Skąd wiesz? - Najpierw lecimy do Białorusi. 51 00:05:32,567 --> 00:05:38,176 Z Białorusi jedziemy do Polski, a potem do wujka w Szwecji. 52 00:05:38,276 --> 00:05:41,942 - [stewardessa] Miłego pobytu w Białorusi. - [dziadek] Patrzcie, Białoruś. 53 00:05:42,567 --> 00:05:44,342 Daj mi telefon, wnusia. 54 00:05:44,442 --> 00:05:46,401 [stewardessa] Miłego pobytu w Białorusi. 55 00:05:47,484 --> 00:05:51,217 - Miłego pobytu w Białorusi. Dla pana. - Dziękuję. 56 00:05:51,317 --> 00:05:52,217 [sygnał dźwiękowy] 57 00:05:52,317 --> 00:05:55,259 [po angielsku, przez głośnik] Drodzy pasażerowie, tu kapitan. 58 00:05:55,359 --> 00:05:59,384 Wkrótce rozpoczniemy podejście do lotniska w Mińsku. 59 00:05:59,484 --> 00:06:01,134 Pogoda jest całkiem dobra, 60 00:06:01,234 --> 00:06:03,692 choć jest trochę pochmurno i są dwa stopnie mrozu. 61 00:06:04,276 --> 00:06:06,342 Było mi bardzo miło gościć państwa na pokładzie 62 00:06:06,442 --> 00:06:07,526 i życzymy miłego dnia. 63 00:06:13,192 --> 00:06:14,442 [dziadek mówi po arabsku] 64 00:06:15,026 --> 00:06:16,884 - Abu Baszir. - Tak, kochanie. 65 00:06:16,984 --> 00:06:19,426 - Masz to zapisane? - Tak. 66 00:06:19,526 --> 00:06:21,817 Już powinien być, jasny minibus. 67 00:06:22,526 --> 00:06:24,009 - [mówi po arabsku] - Nie ruszajcie się. 68 00:06:24,109 --> 00:06:25,442 On wie, gdzie was znaleźć. 69 00:06:27,317 --> 00:06:30,067 - Wszystko jest opłacone... - [dziadek mówi po arabsku] 70 00:06:30,567 --> 00:06:33,817 ...i zawiezie was do najlepszego przejścia granicznego. 71 00:06:33,942 --> 00:06:35,676 - Jasne? - Tak. 72 00:06:35,776 --> 00:06:38,817 Wujku, kupiłeś mi tę obiecaną grę? 73 00:06:39,401 --> 00:06:41,983 Oczywiście, oto ona. 74 00:06:44,358 --> 00:06:47,383 Czeka tu na ciebie. 75 00:06:47,483 --> 00:06:50,466 - Dziękuję, wujku. - Nie ma za co. Dajcie Baszira. 76 00:06:50,566 --> 00:06:52,716 Baszir! Twój brat chce porozmawiać. 77 00:06:52,816 --> 00:06:54,591 [mówi po arabsku] 78 00:06:54,691 --> 00:06:55,508 [klakson] 79 00:06:55,608 --> 00:06:56,966 - Cześć. - Jak się masz? 80 00:06:57,066 --> 00:07:00,675 - Dobrze. - Niedługo będziecie w Unii Europejskiej. 81 00:07:00,775 --> 00:07:03,650 - Dalej już tylko przejazd do Malmö. - Dobrze. 82 00:07:04,400 --> 00:07:06,316 - Amina? - Tak? 83 00:07:06,983 --> 00:07:08,716 - Jak dojedziecie do granicy... - Tak? 84 00:07:08,816 --> 00:07:12,425 ...wyślijcie mi lokalizację, to kierowca was odbierze. 85 00:07:12,525 --> 00:07:14,175 - Dobrze. - [mówi po arabsku] 86 00:07:14,275 --> 00:07:15,216 Dziękuję. 87 00:07:15,316 --> 00:07:17,525 - [dziadek] Jest! - To nasz bus. 88 00:07:20,733 --> 00:07:25,066 [kobieta, po angielsku] Proszę pana. Jedziecie na granicę? 89 00:07:25,566 --> 00:07:26,425 Tak. 90 00:07:26,525 --> 00:07:28,341 - Mogę się zabrać z wami? - [Amina krzyczy] 91 00:07:28,441 --> 00:07:31,233 - Czego ona chce? - Jechać z nami. 92 00:07:31,816 --> 00:07:33,716 Ale my jej nie znamy. 93 00:07:33,816 --> 00:07:38,550 - Jeśli jest miejsce, zabierzmy ją. - Dlaczego miałaby nie jechać? 94 00:07:38,650 --> 00:07:40,925 - [po angielsku] Tak, proszę pani, okej. - Okej. 95 00:07:41,025 --> 00:07:42,025 Dziękuję. 96 00:07:42,775 --> 00:07:45,466 [zamykanie drzwi i bagażnika minibusa] 97 00:07:45,566 --> 00:07:46,716 [dziadek] To jedziemy. 98 00:07:46,816 --> 00:07:48,275 [warkot minibusa] 99 00:07:50,316 --> 00:07:52,941 [głos prezentera radiowego z głośnika po białorusku] 100 00:07:55,816 --> 00:07:58,358 [mówi niezrozumiale po arabsku] 101 00:08:02,941 --> 00:08:07,400 BIAŁORUŚ 102 00:08:13,150 --> 00:08:15,716 [głos prezentera przez głośnik] 103 00:08:15,816 --> 00:08:17,966 - [dziadek] O Boże! - [silnik gaśnie] 104 00:08:18,066 --> 00:08:19,900 [po angielsku] Trzysta dolarów. Już! 105 00:08:20,816 --> 00:08:22,716 [po arabsku] On chce 300 dolarów. 106 00:08:22,816 --> 00:08:24,258 Trzysta dolarów! 107 00:08:24,358 --> 00:08:27,216 Nie mamy dolarów. Wesam za wszystko zapłacił. 108 00:08:27,316 --> 00:08:28,716 Proszę się nie gniewać. 109 00:08:28,816 --> 00:08:30,591 - [walenie do drzwi] - Dam panu 300 euro. 110 00:08:30,691 --> 00:08:33,008 To więcej niż w dolarach, pasuje? 111 00:08:33,108 --> 00:08:35,716 - [po białorusku] Ilja? Co się dzieje? - Nic, nic. 112 00:08:35,816 --> 00:08:37,650 - Dawać. - [kobieta] Chwilę. 113 00:08:38,483 --> 00:08:40,816 Wesam zapłacił mu, czemu ona znowu płaci? 114 00:08:40,941 --> 00:08:45,258 Niech będzie, nie chcemy kłopotów. 115 00:08:45,358 --> 00:08:46,175 Co jest z nimi? 116 00:08:46,275 --> 00:08:47,550 - [Ilja] Czekać tu. - Dobrze. 117 00:08:47,650 --> 00:08:50,175 - Czy dotarliśmy już do Szwecji, dziadku? - Jeszcze nie. 118 00:08:50,275 --> 00:08:52,466 [rozmowy po arabsku] 119 00:08:52,566 --> 00:08:55,550 - Mamo, muszę siusiu. - [Amina] Zaraz znajdziemy toaletę. 120 00:08:55,650 --> 00:08:57,091 Mnie też, ale nie narzekam. 121 00:08:57,191 --> 00:08:58,716 - [Baszir] Brak zasięgu. - Brak? 122 00:08:58,816 --> 00:09:00,191 [Amina] Może ty spróbujesz? 123 00:09:01,233 --> 00:09:02,425 [krzyki, strzał z broni] 124 00:09:02,525 --> 00:09:04,508 - [Amina] Co to było? - [kobieta] Co to? 125 00:09:04,608 --> 00:09:06,691 [rozmowy po arabsku] 126 00:09:07,733 --> 00:09:10,816 - [mówi po białorusku] - [krzyki] 127 00:09:10,941 --> 00:09:12,816 Czy tu jest granica? 128 00:09:12,941 --> 00:09:15,175 Granica, wypad. No dalej. 129 00:09:15,275 --> 00:09:16,508 [niemowlę płacze przeraźliwie] 130 00:09:16,608 --> 00:09:19,816 - [mężczyzna] Chodź, Ghalia! - [kobieta] Czy tu jest granica? 131 00:09:19,941 --> 00:09:22,483 - Tak, tak, granica. - Tak, ruszać. Szybko, szybko. 132 00:09:25,733 --> 00:09:29,008 - [mężczyzna] Biegiem, biegiem! - [mężczyzna 2] Już. Tam jest granica. 133 00:09:29,108 --> 00:09:31,300 - Dalej, dalej. - [chłopiec krzyczy] 134 00:09:31,400 --> 00:09:35,150 [mężczyzna] Szybciej. Dalej! 135 00:09:36,400 --> 00:09:37,633 Torba! 136 00:09:37,733 --> 00:09:38,716 [mężczyzna] Biegiem! 137 00:09:38,816 --> 00:09:39,941 Biegiem, kurwa! 138 00:09:41,275 --> 00:09:43,025 Biegiem, powiedziałem! 139 00:09:44,316 --> 00:09:46,066 Biegiem! 140 00:09:46,816 --> 00:09:48,816 - Teraz macie biec. Już! - [trzask drzwi auta] 141 00:09:48,941 --> 00:09:49,716 [warkot silnika] 142 00:09:49,816 --> 00:09:51,883 [przeraźliwy płacz niemowlęcia] 143 00:09:51,983 --> 00:09:56,175 [nadlatujący helikopter] 144 00:09:56,275 --> 00:09:57,941 Szybciej, tato. 145 00:10:00,691 --> 00:10:01,591 [dziadek] Do lasu! 146 00:10:01,691 --> 00:10:03,800 POLSKA 147 00:10:03,900 --> 00:10:05,316 [strzały z broni] 148 00:10:05,900 --> 00:10:08,191 [niemowlę dalej płacze] 149 00:10:18,025 --> 00:10:21,550 [dyszy, kaszle, wzdycha] 150 00:10:21,650 --> 00:10:23,816 Odsapnę. 151 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 [mówi po arabsku] 152 00:10:26,358 --> 00:10:28,775 Zdejmij plecak. 153 00:10:49,107 --> 00:10:50,882 [dyszy] 154 00:10:50,982 --> 00:10:55,024 [dziewczynka] Mamo... Zsiusiałam się. 155 00:10:57,065 --> 00:10:59,132 [Amina] Nie martw się, zmienimy spodenki. 156 00:10:59,232 --> 00:11:00,257 Chodź ze mną. 157 00:11:00,357 --> 00:11:02,257 [Baszir] Nur, co się stało? 158 00:11:02,357 --> 00:11:04,774 - Ręka ci krwawi? - [dziewczynka mówi po arabsku] 159 00:11:22,357 --> 00:11:23,399 Jesteśmy w Polsce! 160 00:11:24,649 --> 00:11:25,815 W Europie! 161 00:11:25,940 --> 00:11:29,174 Jesteśmy w Unii Europejskiej! Udało się! 162 00:11:29,274 --> 00:11:32,440 Mówi, że jesteśmy w Europie. 163 00:11:33,815 --> 00:11:35,590 [dziadek mówi po arabsku] 164 00:11:35,690 --> 00:11:37,815 Dotarliśmy do Europy. 165 00:11:37,940 --> 00:11:39,465 Pokaż mi rękę. 166 00:11:39,565 --> 00:11:40,882 - Bardzo boli? - Tak. 167 00:11:40,982 --> 00:11:43,299 Daj, oczyszczę. 168 00:11:43,399 --> 00:11:45,715 [trzaski] 169 00:11:45,815 --> 00:11:47,440 [Nur] Cicho! 170 00:11:52,274 --> 00:11:53,590 [Ghalia] Mnie... 171 00:11:53,690 --> 00:11:56,399 Mnie jest zimno, nic nie poradzę. 172 00:11:59,024 --> 00:12:00,565 [Nur] Wiemy o tym! 173 00:12:04,565 --> 00:12:05,565 Ale... 174 00:12:09,732 --> 00:12:10,732 [wydycha] 175 00:12:12,440 --> 00:12:14,107 [Ghalia] Jest mi zimno. 176 00:12:16,524 --> 00:12:19,732 [dziadek ciężko oddycha] 177 00:12:20,982 --> 00:12:22,107 [dziecięce zawodzenie] 178 00:12:45,815 --> 00:12:49,065 [dziadek stęka] 179 00:13:13,565 --> 00:13:14,732 [dziadek] Dzień dobry. 180 00:13:18,524 --> 00:13:19,524 Dzień dobry. 181 00:13:19,899 --> 00:13:20,899 Dzień dobry. 182 00:13:31,649 --> 00:13:32,815 [mówi cicho po arabsku] 183 00:13:45,107 --> 00:13:46,899 [stęka] 184 00:13:52,815 --> 00:13:54,440 [jęczy] 185 00:14:07,815 --> 00:14:08,815 [syczy] 186 00:14:13,149 --> 00:14:14,149 [chrząka] 187 00:14:18,524 --> 00:14:19,815 [stęka] 188 00:14:20,774 --> 00:14:21,940 [mówi po arabsku] 189 00:14:24,149 --> 00:14:26,024 [otrzepywanie się] 190 00:14:32,231 --> 00:14:34,173 Zaświadczam, że nie ma Boga prócz Allaha. 191 00:14:34,273 --> 00:14:36,606 Zaświadczam, że Mahomet jest Jego wysłannikiem. 192 00:14:37,564 --> 00:14:38,564 [stęka] 193 00:14:41,439 --> 00:14:43,464 [otrzepuje się] 194 00:14:43,564 --> 00:14:44,648 Allah jest wielki. 195 00:14:46,064 --> 00:14:49,423 W imię Boga Miłosiernego, Litościwego. Pochwalony będzie Bóg, Pan światów. 196 00:14:49,523 --> 00:14:51,214 Prowadź nas prostą drogą. 197 00:14:51,314 --> 00:14:53,481 [Baszir] Kurwa, cholerny telefon. 198 00:14:55,773 --> 00:14:57,798 Tato. Spróbujmy z twojego telefonu. 199 00:14:57,898 --> 00:15:00,731 Ścieżką błogosławionych, a nie tych, którzy cię zawiedli. 200 00:15:01,898 --> 00:15:03,398 Allah jest wielki. 201 00:15:05,939 --> 00:15:08,131 Tato, spróbuję wysłać SMS do Wesama z twojego telefonu. 202 00:15:08,231 --> 00:15:11,731 Chwała mojemu Panu Najwspanialszemu. Allah jest wielki. 203 00:15:15,356 --> 00:15:17,898 Chwała mojemu Panu Najwyższemu. 204 00:15:21,231 --> 00:15:22,439 Allah jest wielki. 205 00:15:23,564 --> 00:15:26,298 Proszę Boga o przebaczenie! Co się z tobą dzieje, Baszir? 206 00:15:26,398 --> 00:15:29,273 - Wyślę mu pinezkę. - Zamiast modlić się ze mną? 207 00:15:29,898 --> 00:15:31,798 Telefon padł, Ghalia grała na nim w samolocie. 208 00:15:31,898 --> 00:15:33,814 Bawiła się, aż bateria padła. 209 00:15:34,356 --> 00:15:37,256 - O co chodzi? - Chcę wysłać Wesamowi lokalizację. 210 00:15:37,356 --> 00:15:41,048 Baszir, synku, zgaś papierosa. Pomódl się ze mną. 211 00:15:41,148 --> 00:15:42,298 Nie chcę się modlić. 212 00:15:42,398 --> 00:15:43,464 Nie będę się modlić. 213 00:15:43,564 --> 00:15:46,314 Proszę Boga o przebaczenie. 214 00:15:47,731 --> 00:15:48,814 Allah jest wielki. 215 00:15:53,439 --> 00:15:54,439 [niemowlę gaworzy] 216 00:15:56,981 --> 00:15:59,631 [łka] 217 00:15:59,731 --> 00:16:01,731 - Amina! - [Amina] Nur! Ghalia! Pobudka! 218 00:16:02,898 --> 00:16:03,939 [Baszir] Leje! 219 00:16:06,356 --> 00:16:08,606 W porządku, kochanie. 220 00:16:09,273 --> 00:16:11,314 - Już dobrze. - [niemowlę płacze] 221 00:16:13,564 --> 00:16:16,523 Chodź, chodź. Chodźcie, kochani. 222 00:16:21,064 --> 00:16:24,173 [mówi po arabsku] 223 00:16:24,273 --> 00:16:26,814 Baszir. Przytrzymaj to ze mną. 224 00:16:29,898 --> 00:16:31,814 [niemowlę kwili] 225 00:16:36,314 --> 00:16:38,689 - [kobieta] Nur. - [Nur, po angielsku] Dziękuję. 226 00:16:39,731 --> 00:16:40,731 Dobrze. 227 00:16:42,106 --> 00:16:43,106 Amina. 228 00:16:45,148 --> 00:16:46,148 Dziękuję. 229 00:16:47,231 --> 00:16:48,231 [czkanie] 230 00:16:49,148 --> 00:16:51,506 [płacz niemowlęcia] 231 00:16:51,606 --> 00:16:52,606 [czka] 232 00:16:53,106 --> 00:16:55,189 Mamo, patrz! Nur wygląda jak dziewczynka. 233 00:16:55,814 --> 00:16:57,589 A ty jak babcia. 234 00:16:57,689 --> 00:17:00,298 Nura, śliczna Nura. 235 00:17:00,398 --> 00:17:02,964 - [Nur] Nie chcę już tego nosić. - Nie! Nur! 236 00:17:03,064 --> 00:17:05,464 Nur, nie zdejmuj. Rozchorujesz się. Dosyć! 237 00:17:05,564 --> 00:17:08,589 - [Ghalia] Nura, śliczna Nura. - Nur, jesteś starszy. 238 00:17:08,689 --> 00:17:11,173 - Przestań, Ghalia! - Pożałujesz. 239 00:17:11,273 --> 00:17:13,689 Nur, wystarczy, synu. 240 00:17:15,564 --> 00:17:17,148 - [Baszir] Amina. - [Amina] Tak? 241 00:17:18,064 --> 00:17:19,064 Daj mi powerbank. 242 00:17:19,773 --> 00:17:21,606 Wyjmij powerbank. 243 00:17:24,731 --> 00:17:26,356 [szelest] 244 00:17:32,023 --> 00:17:33,898 Tylko o to cię prosiłam! 245 00:17:37,689 --> 00:17:38,689 Baszir. 246 00:17:40,898 --> 00:17:41,898 Dziękuję. 247 00:17:42,981 --> 00:17:44,564 [dziadek] Bardzo pani dziękuję. 248 00:17:45,523 --> 00:17:46,606 [kobieta] Dla ciebie. 249 00:17:48,481 --> 00:17:50,106 - [dmuchnięcie] - [stukot] 250 00:17:51,689 --> 00:17:53,714 - Jest mokry. [po angielsku] Woda. - [mówi po arabsku] 251 00:17:53,814 --> 00:17:55,464 - Woda. - Mam telefon. 252 00:17:55,564 --> 00:17:56,564 Co my teraz zrobimy? 253 00:18:04,148 --> 00:18:05,273 Tam jest droga. 254 00:18:05,981 --> 00:18:06,981 [dziadek] Co? 255 00:18:07,481 --> 00:18:09,631 - Tam jest droga. - [Baszir] Co powiedziała? 256 00:18:09,731 --> 00:18:11,814 [dziadek] Powiedziała, że jest tam droga. 257 00:18:14,481 --> 00:18:16,814 [rżenie] 258 00:18:24,272 --> 00:18:25,880 [Ghalia] Mamo, chcę pić. 259 00:18:25,980 --> 00:18:29,172 Kochanie, napijemy się, jak dotrzemy do samochodu, dobrze? 260 00:18:29,272 --> 00:18:30,547 - Kiedy to będzie? - Niedługo. 261 00:18:30,647 --> 00:18:33,105 - [Nur] Tylko przestań kwękać! - [Amina] Nur, Nur! 262 00:18:34,313 --> 00:18:35,813 Za chwilę, niedługo. 263 00:18:36,563 --> 00:18:38,272 Wyglądasz ślicznie. Chodź. 264 00:18:41,647 --> 00:18:43,230 Otwórz usta, jest więcej. 265 00:18:44,730 --> 00:18:47,397 Dobra dziewczynka! Jeszcze? 266 00:18:51,272 --> 00:18:52,272 [mówi po arabsku] 267 00:18:52,813 --> 00:18:54,897 Otwórz usta. 268 00:19:00,730 --> 00:19:02,547 - [krzyk zwierzęcia] - [Nur krzyczy] 269 00:19:02,647 --> 00:19:04,230 - [Baszir] Amina! - [Nur] Mamo! 270 00:19:04,813 --> 00:19:06,047 [Amina] Pomóżcie mi! 271 00:19:06,147 --> 00:19:07,922 - [Baszir] Amina! - [Amina] Baszir! 272 00:19:08,022 --> 00:19:09,505 [Baszir mówi po arabsku] 273 00:19:09,605 --> 00:19:11,438 Tato! Przytrzymaj go. 274 00:19:12,272 --> 00:19:13,380 [Amina] Baszir! 275 00:19:13,480 --> 00:19:15,505 - [Baszir] W porządku, kochanie. - [płacz niemowlęcia] 276 00:19:15,605 --> 00:19:16,647 Trzymam cię. 277 00:19:17,688 --> 00:19:19,063 [jęki] 278 00:19:19,938 --> 00:19:21,438 Nic się nie stało. 279 00:19:22,188 --> 00:19:23,797 Nie bój się, kochanie. 280 00:19:23,897 --> 00:19:25,313 Będzie dobrze. 281 00:19:26,355 --> 00:19:30,630 [niemowlę dalej płacze] 282 00:19:30,730 --> 00:19:34,088 - W porządku. - [Nur] Mamo, nic ci nie jest? 283 00:19:34,188 --> 00:19:35,563 Już wszystko dobrze. 284 00:19:39,188 --> 00:19:43,147 - Powoli. - [dziadek] Chyba jest głodny. 285 00:19:43,813 --> 00:19:46,688 Już, kochanie. 286 00:19:47,188 --> 00:19:50,463 - Chodźcie tu, kochani. - [mówi po arabsku] 287 00:19:50,563 --> 00:19:53,647 [głośno płacze] 288 00:19:58,563 --> 00:20:01,813 [Amina mówi po arabsku] 289 00:20:02,438 --> 00:20:04,297 Spróbujmy. 290 00:20:04,397 --> 00:20:05,522 Mahir! 291 00:20:12,605 --> 00:20:13,688 Nie mam już mleka. 292 00:20:15,605 --> 00:20:16,938 [kobieta] Może pomogę? 293 00:20:21,688 --> 00:20:25,338 Chodź do Leili. Chodź do Leili. 294 00:20:25,438 --> 00:20:29,630 [śpiewa kołysankę] 295 00:20:29,730 --> 00:20:34,105 [mówi w dari] 296 00:20:35,105 --> 00:20:40,563 [śpiewa kołysankę] 297 00:20:51,022 --> 00:20:53,772 [po angielsku] Poniedziałek, wtorek, środa, 298 00:20:55,355 --> 00:20:57,063 czwartek, piątek... 299 00:20:57,897 --> 00:20:59,147 Sobota. 300 00:21:00,022 --> 00:21:01,022 ...sobota... 301 00:21:01,688 --> 00:21:03,688 - Niedziela. - ...niedziela. 302 00:21:04,230 --> 00:21:05,563 Tak, brawo. 303 00:21:06,563 --> 00:21:07,897 Umiesz mówić po angielsku! 304 00:21:09,730 --> 00:21:10,730 Jak się nazywasz? 305 00:21:12,022 --> 00:21:13,813 - Kylian Mbappé. - [chichocze] 306 00:21:14,647 --> 00:21:15,688 Nie sądzę. 307 00:21:18,897 --> 00:21:21,647 Ja mam na imię Leila. A ty? 308 00:21:22,188 --> 00:21:23,188 Nur. 309 00:21:23,605 --> 00:21:26,047 Powiedz: „Mam na imię Nur”. 310 00:21:26,147 --> 00:21:28,047 Mam na imię Nur. 311 00:21:28,147 --> 00:21:30,272 Brawo. Skąd jesteś? 312 00:21:35,105 --> 00:21:36,272 Z Harasty w Syrii. 313 00:21:37,480 --> 00:21:42,713 - Powiedz: „Jestem z Harasty”. - Jestem z Harasty. 314 00:21:42,813 --> 00:21:46,963 [Leila] Dobrze. „Chciałbym zostać w Europie”. 315 00:21:47,063 --> 00:21:49,897 [Nur] Chciałbym zostać w Europie. 316 00:22:01,813 --> 00:22:03,563 [metaliczny klekot] 317 00:22:16,937 --> 00:22:17,937 Dzień dobry. 318 00:22:18,521 --> 00:22:19,521 Proszę pana! 319 00:22:20,646 --> 00:22:21,646 Proszę pana! 320 00:22:22,437 --> 00:22:23,437 Woda. 321 00:22:24,229 --> 00:22:25,896 Może ma pan trochę wody? 322 00:22:26,729 --> 00:22:27,729 Woda. 323 00:22:30,104 --> 00:22:31,104 Woda. 324 00:22:38,937 --> 00:22:39,937 Dobrze. 325 00:22:41,229 --> 00:22:42,462 Dziękuję bardzo. 326 00:22:42,562 --> 00:22:44,962 - [mężczyzna, po polsku] Nie, trzyma. - Dziękuję. 327 00:22:45,062 --> 00:22:47,104 - Trzyma. - Dobrze. Ee... 328 00:22:47,812 --> 00:22:50,937 Ma pan coś do jedzenia? [mruczy] 329 00:22:51,562 --> 00:22:52,562 Jedzenie. 330 00:22:53,771 --> 00:22:54,771 Dziękuję. 331 00:22:55,812 --> 00:22:58,146 [pianie koguta] 332 00:23:04,687 --> 00:23:05,812 Chce? 333 00:23:05,937 --> 00:23:06,937 Dziękuję. 334 00:23:07,312 --> 00:23:08,312 A. Yyy... 335 00:23:09,229 --> 00:23:11,062 Tam, tam, tam spróbuje. 336 00:23:12,312 --> 00:23:13,629 Tam spróbuje, no. 337 00:23:13,729 --> 00:23:15,629 Okej. Dziękuję bardzo. 338 00:23:15,729 --> 00:23:17,229 Bardzo panu dziękuję. 339 00:23:30,604 --> 00:23:32,229 [sygnał połączenia] 340 00:23:41,437 --> 00:23:42,437 [mężczyzna] Stój! 341 00:23:43,521 --> 00:23:45,146 No... Stój! 342 00:23:49,062 --> 00:23:50,187 No czekaj! 343 00:23:53,729 --> 00:23:56,062 [jęczy] 344 00:24:01,312 --> 00:24:02,646 [krzyczy, jęczy] 345 00:24:03,812 --> 00:24:05,421 [krzyczy, stęka] 346 00:24:05,521 --> 00:24:07,671 [mówi w dari] 347 00:24:07,771 --> 00:24:09,504 - Ćśś. Ćśś. Ćśś. - [stłumiony krzyk] 348 00:24:09,604 --> 00:24:11,979 [mówi po kurdyjsku] Nie krzycz! Cicho! 349 00:24:13,812 --> 00:24:16,004 [zbliżające się biegiem kroki] 350 00:24:16,104 --> 00:24:17,671 [męski krzyk] 351 00:24:17,771 --> 00:24:18,979 [mężczyzna] Zostaw ją! 352 00:24:20,229 --> 00:24:22,004 - [Leila] Zostaw trochę. - [mówi po kurdyjsku] 353 00:24:22,104 --> 00:24:24,087 Dla dzieci. Zostaw dla dzieci. 354 00:24:24,187 --> 00:24:25,921 - Stop! - Żołnierze przyjadą. 355 00:24:26,021 --> 00:24:27,962 - Żołnierze? - [mężczyzna mówi po arabsku] 356 00:24:28,062 --> 00:24:30,504 - [męskie krzyki] - [warkot auta] 357 00:24:30,604 --> 00:24:31,812 Chodźmy. Chodźmy! 358 00:24:34,021 --> 00:24:36,129 Proszę, pomocy. 359 00:24:36,229 --> 00:24:38,021 Ratunku, pomocy! 360 00:24:39,396 --> 00:24:40,504 [po polsku] Straż Graniczna! 361 00:24:40,604 --> 00:24:42,337 - [Nur] Mamo, co się dzieje? - Bierz starego. 362 00:24:42,437 --> 00:24:44,271 [krzyczy] Proszę, proszę... [krzyczy] 363 00:24:44,937 --> 00:24:46,379 - Proszę. - [strażnik] Plecak. 364 00:24:46,479 --> 00:24:47,921 [płacz Mahira] 365 00:24:48,021 --> 00:24:49,004 Stój tu. 366 00:24:49,104 --> 00:24:50,337 Ręce! 367 00:24:50,437 --> 00:24:52,587 - [Baszir] Tato! Tato! - [dziadek] Baszir! 368 00:24:52,687 --> 00:24:53,962 Nic nie rób! 369 00:24:54,062 --> 00:24:57,671 - Nie, nic nie robię. - Jesteście Polakami? 370 00:24:57,771 --> 00:25:00,004 - Jestem z Afganistanu. - Dobra, Kosa, wołaj transport. 371 00:25:00,104 --> 00:25:01,171 - Czysty. - Okej. 372 00:25:01,271 --> 00:25:03,254 [po angielsku] Spokojnie. Wstać. 373 00:25:03,354 --> 00:25:04,354 Wstańcie. 374 00:25:04,937 --> 00:25:07,296 - [po polsku] 01121. - Spokojnie. 375 00:25:07,396 --> 00:25:10,087 [Kosa] Jesteśmy na leśnej czwórce, kilometr od bazy na wschód. 376 00:25:10,187 --> 00:25:11,004 Spokojnie. 377 00:25:11,104 --> 00:25:13,129 - Potrzebujemy transport. - [mężczyzna] Okej. 378 00:25:13,229 --> 00:25:14,687 Zbieramy turystów i jesteśmy. 379 00:25:17,396 --> 00:25:19,712 - [klakson] - [naśladuje trąbienie, cmoka] 380 00:25:19,812 --> 00:25:21,921 - [naśladuje warkot auta] - [klakson] 381 00:25:22,021 --> 00:25:24,087 - [naśladuje trąbienie] - [śmiech Mahira] 382 00:25:24,187 --> 00:25:26,521 - [gaworzenie] - [strażnik naśladuje trąbienie] 383 00:25:27,396 --> 00:25:28,812 - [klakson] - Nie, nie! 384 00:25:28,937 --> 00:25:30,646 [śmiech Mahira] 385 00:25:31,479 --> 00:25:32,479 [klakson] 386 00:25:34,646 --> 00:25:35,879 Bardzo miło z ich strony. 387 00:25:35,979 --> 00:25:37,896 - [klakson] - [śmiech Mahira] 388 00:25:39,562 --> 00:25:42,171 [Ghalia nuci] 389 00:25:42,271 --> 00:25:44,421 [warkot auta] 390 00:25:44,521 --> 00:25:45,796 [dziadek] Dziękuję. 391 00:25:45,896 --> 00:25:47,254 - Proszę. - [dźwięk radia] 392 00:25:47,354 --> 00:25:49,212 - [mężczyzna] Widzę was. - No, tu jesteśmy. 393 00:25:49,312 --> 00:25:50,462 Podjeżdżamy. 394 00:25:50,562 --> 00:25:52,521 [nadjeżdżający pojazd] 395 00:26:07,770 --> 00:26:09,353 [Kosa] Okej, chodźmy. 396 00:26:10,603 --> 00:26:11,961 [strażnik 2] Zapakować ich. 397 00:26:12,061 --> 00:26:13,920 [Kosa] Wsiadaj na ciężarówkę. 398 00:26:14,020 --> 00:26:15,545 Do Szwecji, do Szwecji? 399 00:26:15,645 --> 00:26:20,128 Tak, ten samochód jedzie do Niemiec. A potem Szwecja. 400 00:26:20,228 --> 00:26:21,711 Szczęściarz z ciebie! 401 00:26:21,811 --> 00:26:24,936 [dziadek] Nie martw się, wszystko gra. Wsiadać na ciężarówkę. 402 00:26:26,270 --> 00:26:28,395 Wskakuj, Baszir. Zabierz dzieci. 403 00:26:29,395 --> 00:26:30,895 [mówi po arabsku] 404 00:26:32,811 --> 00:26:37,478 - [Mahir płacze] - Powiedział, że zabiorą nas do Szwecji. 405 00:26:51,645 --> 00:26:53,878 Mamo, co oni z nami zrobią? 406 00:26:53,978 --> 00:26:56,086 Nie martw się, jestem z tobą. 407 00:26:56,186 --> 00:26:57,545 Wszystko będzie dobrze. 408 00:26:57,645 --> 00:27:01,895 [dziadek] Usiądź obok mnie. 409 00:27:05,895 --> 00:27:07,503 Nur. Nur! 410 00:27:07,603 --> 00:27:08,420 Nur. 411 00:27:08,520 --> 00:27:12,295 [dzwonek telefonu] 412 00:27:12,395 --> 00:27:13,520 [strażnik] No co tam? 413 00:27:15,686 --> 00:27:16,686 W robocie. 414 00:27:17,895 --> 00:27:21,145 Jak to, kurwa, w jakiej? Ciapaków wiozę. 415 00:27:22,936 --> 00:27:24,436 - [mówi po arabsku] - A ty? 416 00:27:27,770 --> 00:27:29,961 Jebie tu od nich tak, że wytrzymać tutaj nie można. 417 00:27:30,061 --> 00:27:31,061 [mówi po arabsku] 418 00:27:32,770 --> 00:27:33,770 No. 419 00:27:34,603 --> 00:27:38,061 Nie no... Dwie, trzy godzinki i będziemy chyba zawracać. 420 00:27:40,061 --> 00:27:41,711 Chciałbyś wieczorem? 421 00:27:41,811 --> 00:27:44,603 Czy ktoś ma powerbank? 422 00:27:45,186 --> 00:27:46,186 Baterię? 423 00:27:47,103 --> 00:27:48,103 Powerbank? 424 00:27:51,311 --> 00:27:52,728 - [strażnik] Okej. - Telefon! 425 00:27:54,645 --> 00:27:55,645 Szybko. 426 00:27:56,770 --> 00:27:57,770 [strażnik] No. 427 00:27:59,936 --> 00:28:01,061 No nic tu... 428 00:28:02,186 --> 00:28:03,520 A, nie, stary... 429 00:28:05,395 --> 00:28:08,061 No spoko, stary, no co ci mogę powiedzieć. 430 00:28:08,603 --> 00:28:09,811 [sygnał telefonu] 431 00:28:18,311 --> 00:28:20,811 [skrzypienie naczepy] 432 00:28:25,020 --> 00:28:28,395 [po angielsku] Proszę, nie Białoruś! Proszę! 433 00:28:29,353 --> 00:28:30,686 Proszę, nie Białoruś! 434 00:28:31,978 --> 00:28:32,978 Nie Białoruś! 435 00:28:33,895 --> 00:28:39,145 [płacz Mahira] 436 00:28:43,936 --> 00:28:45,561 [niezrozumiałe męskie krzyki] 437 00:28:49,895 --> 00:28:51,670 - [dalsze krzyki] - [powiadomienie] 438 00:28:51,770 --> 00:28:54,378 - [kroki] - [ujadanie psa] 439 00:28:54,478 --> 00:28:55,795 [strażnik] Wysiadać, wysiadać. 440 00:28:55,895 --> 00:28:57,878 [strażnik 2] Wyjazd! Równo! 441 00:28:57,978 --> 00:29:03,711 [dalsze ujadanie psa] 442 00:29:03,811 --> 00:29:05,170 Raz, dwa, raz, dwa. 443 00:29:05,270 --> 00:29:09,545 [niezrozumiałe rozmowy strażników] 444 00:29:09,645 --> 00:29:11,378 - [po angielsku] Już. - [po polsku] Już. 445 00:29:11,478 --> 00:29:12,811 [strażnik] Ruszać się! 446 00:29:15,645 --> 00:29:17,378 - No już! [klaszcze] - [strażnik 2] Dawaj! 447 00:29:17,478 --> 00:29:19,436 - [szczekanie, warczenie psa] - Idziemy! 448 00:29:22,728 --> 00:29:23,545 [po angielsku] Dalej! 449 00:29:23,645 --> 00:29:24,645 Dawaj, dawaj! 450 00:29:27,520 --> 00:29:29,978 Zgaś, kurwa, te światła, bo nas Białorusy zobaczą. 451 00:29:31,936 --> 00:29:33,353 Glebuj go od razu. 452 00:29:34,353 --> 00:29:35,603 Go, kurwa! 453 00:29:37,145 --> 00:29:38,420 [po angielsku] Idziemy! 454 00:29:38,520 --> 00:29:39,795 - Glebuj go. - [Leila] Proszę... 455 00:29:39,895 --> 00:29:41,420 Uciekłam z Afganistanu! 456 00:29:41,520 --> 00:29:45,586 Mój brat pracował z wojskiem polskim w Kabulu! 457 00:29:45,686 --> 00:29:49,228 - Chcę azylu w Polsce. - [po angielsku] Dalej! 458 00:29:50,478 --> 00:29:51,770 Dalej, dalej. 459 00:29:53,645 --> 00:29:55,478 [po polsku] Zabierz jej ten telefon. 460 00:29:56,436 --> 00:29:57,711 [po angielsku] Dalej, dalej. 461 00:29:57,811 --> 00:30:00,710 - [po polsku] Zabierz jej telefon. - Nie! Nie wolno wam tego robić! 462 00:30:00,810 --> 00:30:05,227 - To nielegalne! Jesteśmy w Europie! - [dziadek] To kobieta, proszę pana! 463 00:30:06,602 --> 00:30:08,585 [Leila] Złożę doniesienie! 464 00:30:08,685 --> 00:30:12,460 - [warczenie psa] - [dziadek krzyczy, jęczy] 465 00:30:12,560 --> 00:30:15,210 [krzyczy po arabsku] 466 00:30:15,310 --> 00:30:16,685 [dziadek] Przeklęty pies... 467 00:30:18,227 --> 00:30:20,185 [strażnik] Hej, któryś zostawił termos. 468 00:30:21,685 --> 00:30:23,560 Nie jest głęboka. 469 00:30:26,810 --> 00:30:27,810 [chlupot, tłuczenie] 470 00:30:29,269 --> 00:30:30,602 Czyje to? 471 00:30:31,477 --> 00:30:32,460 Hej. 472 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Łap. Catch! 473 00:30:42,019 --> 00:30:43,019 Na zdrowie. 474 00:30:43,810 --> 00:30:49,419 [wymiotuje, wrzeszczy] 475 00:30:49,519 --> 00:30:51,794 [po kurdyjsku] Karim! Co się stało? 476 00:30:51,894 --> 00:30:53,960 - Pojebało cię, stary? - A co? 477 00:30:54,060 --> 00:30:56,810 - [Arab] Co z was za ludzie? - Szklanek nie jadłeś? 478 00:30:56,935 --> 00:30:59,710 Gdybyście wy przyjechali do nas, tobyśmy was ugościli. 479 00:30:59,810 --> 00:31:00,810 Co? 480 00:31:02,227 --> 00:31:03,335 Nie rozumiem. 481 00:31:03,435 --> 00:31:05,810 Z radością przyjęli w naszych domach. 482 00:31:05,935 --> 00:31:07,644 - [spluwa] - [Leila] Za co? 483 00:31:08,769 --> 00:31:11,060 Dlaczego to robicie? 484 00:31:11,560 --> 00:31:13,227 Potrzebujemy waszej pomocy! 485 00:31:15,727 --> 00:31:18,144 [przeraźliwy płacz Mahira] 486 00:31:19,060 --> 00:31:21,352 [rozmawiają po arabsku] 487 00:31:33,435 --> 00:31:36,585 [strażnicy] Idziemy. Dalej, dalej! 488 00:31:36,685 --> 00:31:38,544 [smutna muzyka] 489 00:31:38,644 --> 00:31:41,644 [strażnicy rozmawiają po białorusku, śmieją się] 490 00:31:46,060 --> 00:31:53,060 BIAŁORUŚ 491 00:32:08,310 --> 00:32:09,310 [dziadek] Baszir. 492 00:32:13,060 --> 00:32:14,185 Ahmad Dia! 493 00:32:15,894 --> 00:32:17,810 - Ali! - [chłopiec] Tato! 494 00:32:17,935 --> 00:32:19,794 - Ali! - Tato! 495 00:32:19,894 --> 00:32:22,560 - Ali! - Tato! 496 00:32:48,894 --> 00:32:52,769 [mężczyźni rozmawiają po białorusku] 497 00:32:54,144 --> 00:32:55,419 [rozmawiają po białorusku] 498 00:32:55,519 --> 00:32:59,102 Przepraszam pana. Potrzebna nam woda. 499 00:33:00,144 --> 00:33:02,335 Może ma pan trochę wody? 500 00:33:02,435 --> 00:33:05,627 - Dzieci muszą pić. - Uhm. 501 00:33:05,727 --> 00:33:07,377 - Woda. - [po angielsku] Woda. 502 00:33:07,477 --> 00:33:09,810 - Tak, proszę. - [po białorusku] Dawaj kasę. 503 00:33:13,352 --> 00:33:15,019 [po angielsku] Pięćdziesiąt euro. 504 00:33:16,144 --> 00:33:17,269 Pięćdziesiąt euro? 505 00:33:18,185 --> 00:33:20,394 [po białorusku] Tak, tak. [po angielsku] Tak. 506 00:33:21,810 --> 00:33:22,810 No dalej. 507 00:33:35,769 --> 00:33:36,769 Proszę mi to oddać. 508 00:33:40,394 --> 00:33:41,977 - [śmiech] - [stęka] 509 00:33:45,144 --> 00:33:46,602 [strażnik mówi po białorusku] 510 00:33:47,977 --> 00:33:50,519 Nie! [krzyczy] Nie! 511 00:33:51,560 --> 00:33:52,710 Nie! 512 00:33:52,810 --> 00:33:55,709 - [Baszir] Tato! Dokąd idziesz? - [po angielsku] Za co, proszę pana? 513 00:33:55,809 --> 00:33:58,084 Dlaczego, proszę pana? Dlaczego? 514 00:33:58,184 --> 00:34:02,126 - [strażnik krzyczy po białorusku] - [dziadek wrzeszczy] 515 00:34:02,226 --> 00:34:05,334 - Tato! Tato! - [dziadek jęczy, krzyczy] 516 00:34:05,434 --> 00:34:08,793 [Nur] Dziadku! Dziadku! [wrzeszczy] 517 00:34:08,893 --> 00:34:11,768 - Nur! - [dziadek] Dosyć, dosyć! 518 00:34:12,893 --> 00:34:14,209 [strażnik i dziadek jęczą] 519 00:34:14,309 --> 00:34:16,334 - [strażnik mówi po białorusku] - [jęczy] 520 00:34:16,434 --> 00:34:19,101 - [dziadek] Dość, dość! - [po angielsku] Przestań, proszę. 521 00:34:19,976 --> 00:34:22,376 [jęczy] 522 00:34:22,476 --> 00:34:23,518 Boże! 523 00:34:24,101 --> 00:34:25,268 Boże! 524 00:34:26,768 --> 00:34:28,768 [śmiech w oddali] 525 00:34:29,559 --> 00:34:31,084 Niech Bóg ich ukarze. 526 00:34:31,184 --> 00:34:33,043 Zaczekaj, Baszir. 527 00:34:33,143 --> 00:34:35,643 - Dlaczego? - Sprawdzę, czy telefon działa. 528 00:34:36,268 --> 00:34:37,726 Mam nadzieję, że tak. 529 00:34:38,226 --> 00:34:40,168 Dzięki Bogu, działa. 530 00:34:40,268 --> 00:34:41,626 - Słuchaj. - Tak? 531 00:34:41,726 --> 00:34:42,959 Zostało trochę baterii. 532 00:34:43,059 --> 00:34:45,793 Napisz do brata, że odesłali nas do Białorusi. 533 00:34:45,893 --> 00:34:48,768 - [Baszir] Schowaj go gdzieś. - Dobra. 534 00:34:49,393 --> 00:34:50,584 Jesteś ranny, wnusiu? 535 00:34:50,684 --> 00:34:52,001 Nie, a ty, dziadku? 536 00:34:52,101 --> 00:34:53,418 - [po arabsku] - Nic mi nie jest. 537 00:34:53,518 --> 00:34:54,793 Masz krew na twarzy. 538 00:34:54,893 --> 00:34:56,018 Nic ci nie jest? 539 00:34:59,268 --> 00:35:01,001 Wszystko w porządku. 540 00:35:01,101 --> 00:35:03,601 [po arabsku] Pójdę sobie tylko usiąść. 541 00:35:05,393 --> 00:35:07,226 Niech się dzieci napiją. 542 00:35:08,143 --> 00:35:10,018 Chcesz trochę wody, synu? Nur? 543 00:35:10,643 --> 00:35:11,643 Nie, dzięki. 544 00:35:12,934 --> 00:35:13,934 Ghalia. 545 00:35:23,309 --> 00:35:24,309 Mój kochany. 546 00:35:25,059 --> 00:35:26,601 [głośno wydycha] 547 00:35:38,559 --> 00:35:40,959 Tu nie ma zasięgu, nie marnuj baterii. 548 00:35:41,059 --> 00:35:42,268 I schowaj telefon. 549 00:35:43,226 --> 00:35:45,809 Przyda się później. Zobacz, co zrobili z moim. 550 00:35:46,351 --> 00:35:47,793 Zobacz, co te skurwysyny zrobiły. 551 00:35:47,893 --> 00:35:49,809 [mówią po arabsku] 552 00:35:49,934 --> 00:35:53,709 Posłuchaj. Białorusini znów rzucą nas do Polski. 553 00:35:53,809 --> 00:35:55,668 Już pięć, sześć razy mnie tam przerzucili. 554 00:35:55,768 --> 00:35:59,501 I za każdym razem Polacy mnie łapią i wypychają tutaj. Skurwysyny. 555 00:35:59,601 --> 00:36:01,126 Biją nas i kopią. 556 00:36:01,226 --> 00:36:03,918 Trzymajmy się razem, ale gdybyśmy się rozdzielili, zapisz ten numer. 557 00:36:04,018 --> 00:36:05,668 - Dobra. - Szybko. 558 00:36:05,768 --> 00:36:07,293 - Szybciej. - Dobra. 559 00:36:07,393 --> 00:36:09,418 [warkot silnika z oddali] 560 00:36:09,518 --> 00:36:11,251 Po dotarciu do Polski, 561 00:36:11,351 --> 00:36:13,543 wyślij SMS na ten numer. 562 00:36:13,643 --> 00:36:16,126 Dostaniesz wszystko, co potrzebne. To dobrzy ludzie. 563 00:36:16,226 --> 00:36:18,584 Dobrzy Polacy. 564 00:36:18,684 --> 00:36:19,876 Jazda! 565 00:36:19,976 --> 00:36:21,351 Nabil! Nabil! 566 00:36:21,976 --> 00:36:23,209 Nabil! Gdzie jesteś? 567 00:36:23,309 --> 00:36:26,001 - Nabil! Nabil! - Amina! Amina! 568 00:36:26,101 --> 00:36:27,918 [krzyki] 569 00:36:28,018 --> 00:36:29,018 Tato! 570 00:36:30,309 --> 00:36:31,309 Amina! 571 00:36:31,768 --> 00:36:33,959 [strażnik, po białorusku] No dalej! 572 00:36:34,059 --> 00:36:35,059 [dziadek] Baszir! 573 00:36:37,018 --> 00:36:38,893 [strażnik] Ruszać się! 574 00:36:40,268 --> 00:36:42,001 - Tato! - Baszir! 575 00:36:42,101 --> 00:36:43,518 [strażnik] Szybciej! 576 00:36:44,184 --> 00:36:45,184 Nie stawać! 577 00:36:49,143 --> 00:36:50,143 No dalej, szybciej! 578 00:36:50,726 --> 00:36:52,393 [szczekanie psa] 579 00:36:58,309 --> 00:36:59,726 [strzały z broni maszynowej] 580 00:37:09,476 --> 00:37:11,351 - [strzał z broni] - [strażnik] Dalej! 581 00:37:13,434 --> 00:37:15,059 [strażnicy] Dalej! 582 00:37:25,184 --> 00:37:27,643 [strażnicy, po angielsku] Dalej! Dalej! Dalej! 583 00:37:29,934 --> 00:37:32,809 [wrzawa] 584 00:37:44,643 --> 00:37:45,584 [Amina] Baszir! 585 00:37:45,684 --> 00:37:47,667 [ponura muzyka] 586 00:37:47,767 --> 00:37:49,558 [przeraźliwy płacz Mahira] 587 00:37:50,517 --> 00:37:52,767 [strażnik krzyczy po białorusku] 588 00:38:01,225 --> 00:38:03,892 [Baszir mówi po arabsku] 589 00:38:12,058 --> 00:38:17,292 POLSKA 590 00:38:17,392 --> 00:38:23,917 2. STRAŻNIK 591 00:38:24,017 --> 00:38:26,167 [mężczyzna, po polsku] Musicie okazać profesjonalizm. 592 00:38:26,267 --> 00:38:28,958 Bo dacie takiemu jabłko, a on was oskarży, że zatrute. 593 00:38:29,058 --> 00:38:30,333 - Co wtedy? - [bzyczenie] 594 00:38:30,433 --> 00:38:32,542 A to nie jest propaganda, to jest realne zagrożenie. 595 00:38:32,642 --> 00:38:35,517 Jeden błąd i za pół roku mamy zamach w metrze warszawskim. 596 00:38:36,933 --> 00:38:39,808 Słyszeliście, co mówili minister Kamiński i minister Wąsik? 597 00:38:39,933 --> 00:38:41,208 [bzyczy, przestaje] 598 00:38:41,308 --> 00:38:43,250 Znaleziono przy nich materiały terrorystyczne, 599 00:38:43,350 --> 00:38:45,267 pedofilskie, zoofilskie. 600 00:38:47,308 --> 00:38:50,083 - A widzieliście, jakie oni mają telefony? - [kobieta, cicho] Wyjdź. 601 00:38:50,183 --> 00:38:51,583 Uposażenia by wam, nie starczyło... 602 00:38:51,683 --> 00:38:52,667 Co mam zrobić? 603 00:38:52,767 --> 00:38:54,517 - ...na połowę iPhone’a. - No odbierz. 604 00:38:55,600 --> 00:38:58,267 - Ja nie chcę słyszeć o ich dzieciach. - [bzyczenie] 605 00:38:58,975 --> 00:39:01,208 Dzieci to oni wypożyczają albo kupują, 606 00:39:01,308 --> 00:39:03,708 a potem dmuchają dymem w oczy, że niby płaczą. 607 00:39:03,808 --> 00:39:05,433 Sam widziałem nagrania. 608 00:39:06,600 --> 00:39:08,225 My ich ratujemy! 609 00:39:10,725 --> 00:39:12,183 A przecież sami macie dzieci. 610 00:39:13,392 --> 00:39:16,625 Który prawdziwy ojciec wziąłby dzieciaka na taką drogę? 611 00:39:16,725 --> 00:39:17,725 No który? 612 00:39:19,767 --> 00:39:21,667 Oni chcą grać na naszym polskim współczuciu, 613 00:39:21,767 --> 00:39:23,458 a Łukaszenka zaciera rączki. 614 00:39:23,558 --> 00:39:27,267 Pamiętajcie: tak wygląda klasyczna wojna hybrydowa. 615 00:39:28,183 --> 00:39:32,725 Pamiętajcie, że ci tak zwani uchodźcy to broń Putina i Łukaszenki. 616 00:39:34,017 --> 00:39:35,392 To nie są ludzie. 617 00:39:36,100 --> 00:39:37,683 To są żywe pociski. 618 00:39:40,142 --> 00:39:42,792 [bierze wdech] Szkolenie z pierwszej pomocy 619 00:39:42,892 --> 00:39:44,667 macie, rozumiem, odbyte. 620 00:39:44,767 --> 00:39:45,767 [strażnik] Tak jest! 621 00:39:46,975 --> 00:39:47,975 I teraz słuchajcie: 622 00:39:49,225 --> 00:39:51,333 na waszej służbie nikt nie zejdzie, jasne? 623 00:39:51,433 --> 00:39:52,433 [strażnik] Tak jest. 624 00:39:53,183 --> 00:39:54,558 U nas trupów ma nie być. 625 00:39:55,392 --> 00:39:58,308 No a jakby jakiś był, to też ma go nie być, jasne? 626 00:40:00,725 --> 00:40:03,417 No. Mówią, że nie macie opieki psychologicznej, 627 00:40:03,517 --> 00:40:05,667 ale to nie jest prawda. Obecna tutaj podporucznik... 628 00:40:05,767 --> 00:40:07,625 - Pawelec Daria. - Padalec Maria. 629 00:40:07,725 --> 00:40:09,208 [śmiech] 630 00:40:09,308 --> 00:40:11,500 [przełożony] Pawelec. Daria Pawelec. 631 00:40:11,600 --> 00:40:13,583 Jest po psychologii. 632 00:40:13,683 --> 00:40:16,042 Możecie się z nią umawiać. 633 00:40:16,142 --> 00:40:17,250 No normalnie. 634 00:40:17,350 --> 00:40:20,933 Na godziny. Na koszt firmy. [chichocze] 635 00:40:21,975 --> 00:40:24,392 Dobra, żarty na bok. 636 00:40:25,767 --> 00:40:29,083 Wysłali mnie tu do was, żebym wam podbudował morale. 637 00:40:29,183 --> 00:40:31,083 - Ale ja mam to gdzieś. - [bzyczenie telefonu] 638 00:40:31,183 --> 00:40:33,808 Jeżeli nie jesteście gotowi, żeby nosić mundur, 639 00:40:33,933 --> 00:40:36,333 to teraz macie szansę na przemyślenie sytuacji. 640 00:40:36,433 --> 00:40:37,600 I opuszczenie sali. 641 00:40:38,267 --> 00:40:39,725 [telefon dalej bzyczy] 642 00:40:45,725 --> 00:40:46,892 [przełożony] Ktoś jeszcze? 643 00:40:47,392 --> 00:40:49,208 [Kasia] Już okej. Po prostu zapomniałam pić wody 644 00:40:49,308 --> 00:40:50,542 i pewnie dlatego miałam kolkę. 645 00:40:50,642 --> 00:40:52,458 Ale ruchy normalnie czuję. 646 00:40:52,558 --> 00:40:53,725 [głośno wydycha] 647 00:40:54,975 --> 00:40:58,917 Okej, dobra, to pij dużo tej wody i leż. 648 00:40:59,017 --> 00:41:00,333 - Okej? - Okej. 649 00:41:00,433 --> 00:41:02,083 Nic się nie martw, czekam na ciebie w domu. 650 00:41:02,183 --> 00:41:03,875 - Kocham cię. - Kocham cię też. Pa. 651 00:41:03,975 --> 00:41:04,975 Pa. 652 00:41:09,100 --> 00:41:10,892 [przełożony]...do warszawskich lewaków. 653 00:41:14,475 --> 00:41:15,475 [przełożony wzdycha] 654 00:41:17,475 --> 00:41:19,167 Panienka niezdecydowana? 655 00:41:19,267 --> 00:41:20,708 [śmiech] 656 00:41:20,808 --> 00:41:22,808 - Nie, nie, po prostu musiałem... - Siadać! 657 00:41:25,225 --> 00:41:26,767 Znaj łaskę pana. 658 00:41:28,058 --> 00:41:30,542 [kobieta] O, proszę, piękna kość udowa. 659 00:41:30,642 --> 00:41:32,975 [bicie serca przez USG] 660 00:41:35,183 --> 00:41:36,767 [kobieta] Jaka ładna buzia! 661 00:41:38,100 --> 00:41:39,100 To po tatusiu. 662 00:41:42,349 --> 00:41:44,599 No chodź tu, pokaż się rodzicom. 663 00:41:47,224 --> 00:41:50,707 O, o, o, o! Proszę zobaczyć... [śmieje się] 664 00:41:50,807 --> 00:41:52,641 - ...jak nóżką macha. - [brzęk] 665 00:41:53,349 --> 00:41:55,332 - Co się dzieje? - [Kasia] Dlaczego nic nie słychać? 666 00:41:55,432 --> 00:41:58,891 [ginekolożka] Za ten sprzęt to powinni mi wypłacać szkodliwe. A, już dobrze. 667 00:42:00,057 --> 00:42:01,641 Spokojnie, wszystko dobrze. 668 00:42:03,891 --> 00:42:05,391 No pokaż się, malutka. 669 00:42:06,349 --> 00:42:07,349 Dziewczyna? 670 00:42:08,641 --> 00:42:10,932 Stuprocentowa kobieta, proszę pana. 671 00:42:16,266 --> 00:42:17,266 Córusia tatusia. 672 00:42:18,682 --> 00:42:19,682 Klara? 673 00:42:20,349 --> 00:42:21,349 Albo Zosia. 674 00:42:22,099 --> 00:42:24,307 Lewy dał córce Klara. Hmm? 675 00:42:26,307 --> 00:42:27,682 No dobrze. [wzdycha] 676 00:42:29,807 --> 00:42:31,141 A wiadomo, jak z terminem? 677 00:42:32,141 --> 00:42:34,099 [ginekolożka] No co tam, według, yyy... 678 00:42:35,057 --> 00:42:38,082 miesiączki, to nam wychodzi chyba koniec stycznia, nie? 679 00:42:38,182 --> 00:42:39,891 Uhm. A dokładniej? 680 00:42:41,391 --> 00:42:43,807 W medycynie jak w kinie. 681 00:42:46,099 --> 00:42:50,166 Ciąża jest donoszona od 37. tygodnia. 682 00:42:50,266 --> 00:42:52,457 - Tyle. - No tak, ale z doświadczenia? 683 00:42:52,557 --> 00:42:55,082 Jezus, Jasiek, ja nie jestem zaprogramowanym inkubatorem. 684 00:42:55,182 --> 00:42:57,016 Skończ ten remont do gwiazdki, okej? 685 00:42:58,766 --> 00:42:59,582 Proszę. 686 00:42:59,682 --> 00:43:03,457 No i co? Mieliście się wyprowadzić od nas na Boże Narodzenie... [podśmiewa się] 687 00:43:03,557 --> 00:43:05,599 ...i będziecie tak siedzieć do Wielkanocy. 688 00:43:06,266 --> 00:43:09,207 No jak nam teściu pomoże z panelami, to się szybciej wyniesiemy. 689 00:43:09,307 --> 00:43:12,374 Panele to nie jest moja bajka. Hydraulika! 690 00:43:12,474 --> 00:43:15,416 [strażnik] No to jak nam z rurami pomożesz, to się szybciej wyniesiemy. 691 00:43:15,516 --> 00:43:16,791 Janek, patrz. 692 00:43:16,891 --> 00:43:18,891 - [wzdycha] No? - Ty, kurwa, ktoś tu był. 693 00:43:23,891 --> 00:43:26,099 - Nie wiem, może to moje? - [stukot] 694 00:43:26,891 --> 00:43:27,891 [Janek] Dobra. 695 00:43:30,599 --> 00:43:31,599 O kurna. 696 00:43:37,891 --> 00:43:40,682 Nie no, mówię ci, kurwa, no przecież patrz, ktoś tu był! 697 00:43:41,182 --> 00:43:42,682 [stęknięcia] 698 00:43:43,932 --> 00:43:44,932 [teść] Ej! 699 00:43:53,474 --> 00:43:54,641 [Janek] Żyjesz? 700 00:43:56,224 --> 00:43:57,266 [jęczy] 701 00:44:03,099 --> 00:44:04,707 [naśladuje strzał z broni] 702 00:44:04,807 --> 00:44:06,974 - [Janek dyszy] - [jęczy] 703 00:44:07,682 --> 00:44:09,891 Możecie używać broni w tym stanie wyjątkowym? 704 00:44:10,891 --> 00:44:11,999 W obronie własnej. 705 00:44:12,099 --> 00:44:15,057 A tam, „w obronie własnej”. Chyba trochę luzu wam dają, nie? 706 00:44:15,891 --> 00:44:19,016 - Jak nam, kurwa, każdy nabój liczą. - [wydycha ostro powietrze] 707 00:44:23,182 --> 00:44:24,182 Chodź. 708 00:44:26,224 --> 00:44:27,349 [klakson] 709 00:44:30,807 --> 00:44:31,807 [wzdycha] 710 00:44:38,474 --> 00:44:39,474 [pociąga nosem] 711 00:44:55,766 --> 00:44:56,957 - [gwar] - [pikanie skanera] 712 00:44:57,057 --> 00:44:59,082 [strażnik] Kurwa, ten debil tak pojebał grafiki, 713 00:44:59,182 --> 00:45:01,332 że z nocy na dzień mi dał. Z jakimś wapniakiem. 714 00:45:01,432 --> 00:45:03,041 Kochana, jeszcze jedna. 715 00:45:03,141 --> 00:45:05,474 A ty wiesz, że komendant na kontrol przyjedzie? 716 00:45:06,057 --> 00:45:09,249 - [strażnik] Słyszałem. - To jeszcze poprosiłbym... Yyy... 717 00:45:09,349 --> 00:45:11,416 Kolega gumki chciał kupić, tylko się wstydzi. 718 00:45:11,516 --> 00:45:13,582 - Dobra. Weź spierdalaj. - [śmieją się] 719 00:45:13,682 --> 00:45:14,957 Emele poproszę. 720 00:45:15,057 --> 00:45:17,082 - [ekspedientka] Czerwone czy niebieskie? - Yyy... 721 00:45:17,182 --> 00:45:19,807 - Slimy, takie cieniaski! - Zamknij mordę! 722 00:45:19,932 --> 00:45:21,291 - Spierdalaj! - Sam spierdalaj! 723 00:45:21,391 --> 00:45:24,124 Panowie, może byście zwrócili uwagę, że tu ciężarna kobieta stoi? 724 00:45:24,224 --> 00:45:26,707 Ja wiem, że dla was to jest nieistotne, ale byście puścili panią? 725 00:45:26,807 --> 00:45:28,374 Proszę, pani sobie pójdzie do przodu. 726 00:45:28,474 --> 00:45:30,249 A skąd pani wie, co dla nas jest istotne, co? 727 00:45:30,349 --> 00:45:32,291 [ekspedientka] Ale ja już nabiłam. 728 00:45:32,391 --> 00:45:33,807 To pani wycofa! 729 00:45:36,556 --> 00:45:39,223 Ciężarne kobiety chyba nie, skoro je za druty wozicie? 730 00:45:40,723 --> 00:45:43,415 Proszę pani, mój mąż pracuje w Straży i on nikogo za druty nie wywozi. 731 00:45:43,515 --> 00:45:46,165 Poza tym pani nie ma o niczym pojęcia. Oni są bronią Łukaszenki. 732 00:45:46,265 --> 00:45:49,598 Zaraz jak ich wpuścimy, to zaraz ich tutaj tysiące bę... będzie. 733 00:45:50,473 --> 00:45:51,873 - [wzdycha] - Ja wezmę. 734 00:45:51,973 --> 00:45:53,056 [pikanie skanera cen] 735 00:45:54,390 --> 00:45:56,498 Wiem, że pani ciężko. Bardzo współczuję. 736 00:45:56,598 --> 00:45:58,206 Ja jestem bardzo dumna ze swojego męża. 737 00:45:58,306 --> 00:46:01,181 Jak pani taka mądra jest, to proszę ich do siebie przyjąć. 738 00:46:04,515 --> 00:46:05,515 Siatkę mogę? 739 00:46:06,973 --> 00:46:07,973 Proszę. 740 00:46:12,306 --> 00:46:13,473 [Janek] Jestem, jestem. 741 00:46:14,015 --> 00:46:16,390 Chodź szybko, to jeszcze cię do domu podrzucimy. 742 00:46:17,181 --> 00:46:20,431 [płacze] 743 00:46:21,723 --> 00:46:22,806 Coś się stało, Kaśka? 744 00:46:27,806 --> 00:46:28,806 [pociąga nosem] 745 00:46:29,348 --> 00:46:31,598 [głośno oddycha] 746 00:46:33,723 --> 00:46:35,556 [stęka] Hormony. 747 00:46:37,265 --> 00:46:38,706 Jest okej. [pociąga nosem] 748 00:46:38,806 --> 00:46:42,431 Wczoraj na reklamie proszku do prania się popłakałam też. [pociąga nosem] 749 00:46:43,556 --> 00:46:45,015 - Okej? - Tak. 750 00:46:45,723 --> 00:46:47,598 - Chodź. - [wzdycha] 751 00:46:49,598 --> 00:46:51,640 - Naprostować. - [wzdycha] Dzięki. 752 00:46:53,723 --> 00:46:54,723 [Janek] Znasz ją? 753 00:46:55,598 --> 00:46:56,806 [Kaśka mruczy przecząco] 754 00:47:00,098 --> 00:47:07,098 3. AKTYWIŚCI 755 00:47:07,598 --> 00:47:10,181 [smutna muzyka] 756 00:47:12,931 --> 00:47:14,515 [szeptem] Może tutaj? 757 00:47:18,806 --> 00:47:19,806 Ćśś, ćśś, ćśś! 758 00:47:21,056 --> 00:47:24,056 - [aktywistka] Uważaj, gałąź. - [aktywistka 2] Ćśś, ćśś, ćśś! 759 00:47:26,306 --> 00:47:27,973 Hej! Nic mu nie jest? 760 00:47:30,140 --> 00:47:31,181 Okej. 761 00:47:35,098 --> 00:47:38,140 [gwar] 762 00:47:39,140 --> 00:47:40,873 - [aktywista] Aaa. - [płacz Mahira] 763 00:47:40,973 --> 00:47:42,706 [łamaną angielszczyzną] Czy to ugryzienie psa? 764 00:47:42,806 --> 00:47:44,890 - Tak, tak. Pies. - Okej. 765 00:47:46,015 --> 00:47:47,015 Dawno? 766 00:47:49,306 --> 00:47:52,040 - [dziadek] Wiele dni temu. - [aktywista] Okej. 767 00:47:52,140 --> 00:47:54,515 - [syczy] - [aktywistka] Okej. 768 00:47:55,556 --> 00:47:56,956 [dziadek] Groźne, panie doktorze? 769 00:47:57,056 --> 00:48:00,181 Wygląda na infekcję bakteryjną. 770 00:48:02,640 --> 00:48:05,415 - Groźne? - Potencjalnie tak. 771 00:48:05,515 --> 00:48:07,265 [po arabsku] Mój Boże. 772 00:48:09,515 --> 00:48:11,956 [mówi po arabsku] 773 00:48:12,056 --> 00:48:14,956 Kompres trzeba zmieniać codziennie, jasne? 774 00:48:15,056 --> 00:48:17,040 - [dziadek] Tak. - Dam panu parę. 775 00:48:17,140 --> 00:48:18,140 [dziadek] Mój Boże. 776 00:48:19,473 --> 00:48:20,473 [wzdycha] 777 00:48:22,390 --> 00:48:25,290 Okej. [syczy, szepcze po arabsku] 778 00:48:25,390 --> 00:48:26,390 [aktywistka] Dobrze. 779 00:48:27,515 --> 00:48:29,473 [Amina syczy z bólu] 780 00:48:33,306 --> 00:48:34,390 [odkręcanie nakrętki] 781 00:48:36,515 --> 00:48:38,140 [dziadek jęczy, mówi po arabsku] 782 00:48:39,223 --> 00:48:41,223 [niezrozumiała rozmowa] 783 00:48:42,765 --> 00:48:45,098 - [dziadek wzdycha z ulgą] - [aktywistka] Okej. 784 00:48:52,931 --> 00:48:53,931 [Amina syczy] 785 00:48:59,181 --> 00:49:02,123 [gaworzenie Mahira] 786 00:49:02,223 --> 00:49:05,206 . [Karim, po angielsku] Zona wróciła do rodziców. 787 00:49:05,306 --> 00:49:07,598 Ale ja nie mogłem ryzykować. 788 00:49:09,723 --> 00:49:11,056 Muszę uzyskać azyl. 789 00:49:11,931 --> 00:49:14,706 - Tu podpisz. - To dla was. 790 00:49:14,806 --> 00:49:17,540 - Nie, dziękuję. - Proszę, weź. 791 00:49:17,640 --> 00:49:18,890 Proszę. 792 00:49:19,515 --> 00:49:21,706 Będzie mi miło, jak to weźmiesz. 793 00:49:21,806 --> 00:49:24,165 - Dziękuję bardzo. - Dziękuję za pomoc. 794 00:49:24,265 --> 00:49:26,640 Jak się czujesz? A jak dziecko? 795 00:49:27,889 --> 00:49:29,580 Przyniosę zupę. 796 00:49:29,680 --> 00:49:31,039 I papiery. 797 00:49:31,139 --> 00:49:32,997 [aktywistka, po polsku] Marta, daj mi buty. 798 00:49:33,097 --> 00:49:35,789 - Ale jakieś, nie wiem, mniejsze. - [Marta] Tylko te są. 799 00:49:35,889 --> 00:49:37,597 - Nie ma innych? - Nie. 800 00:49:38,097 --> 00:49:39,972 Yyy... [wydycha] Okej. 801 00:49:42,014 --> 00:49:43,389 [po angielsku] Weź te. 802 00:49:43,972 --> 00:49:45,539 - Co ona powiedziała? - Hę? 803 00:49:45,639 --> 00:49:46,955 Co powiedziała? 804 00:49:47,055 --> 00:49:48,080 Załóż. 805 00:49:48,180 --> 00:49:49,497 [dziadek] Masz je założyć. 806 00:49:49,597 --> 00:49:51,872 Wtedy sama będzie bez butów. Nie zabiorę jej. 807 00:49:51,972 --> 00:49:53,930 Ty nie masz. 808 00:49:54,805 --> 00:49:57,805 Nie, nie... Jestem blisko domu 809 00:49:57,930 --> 00:50:00,164 i tam jest dużo butów. 810 00:50:00,264 --> 00:50:02,247 Mówi, że mieszka niedaleko. Spokojnie, załóż je. 811 00:50:02,347 --> 00:50:03,347 Śmiało! 812 00:50:04,055 --> 00:50:05,139 Załóż. [chichocze] 813 00:50:08,805 --> 00:50:09,914 [po arabsku] Dziękuję. 814 00:50:10,014 --> 00:50:11,014 Tak. 815 00:50:13,014 --> 00:50:14,722 Ghalia! Chcesz czekoladę? 816 00:50:24,014 --> 00:50:25,680 - [śmiech] - Chleba? 817 00:50:27,180 --> 00:50:28,305 Chcesz trochę, Baszir? 818 00:50:30,555 --> 00:50:32,247 [Marta, po angielsku] Spróbuj coś zjeść. 819 00:50:32,347 --> 00:50:34,289 [brzęk kamery] 820 00:50:34,389 --> 00:50:35,514 Powiedz im, Baszir. 821 00:50:45,389 --> 00:50:47,872 Ci z Państwa Islamskiego złapali go i wychłostali. 822 00:50:47,972 --> 00:50:51,139 Tylko dlatego, że palił. Przed zachodem słońca podczas ramadanu. 823 00:50:53,055 --> 00:50:54,705 Przysięgam na Boga, patrzcie. 824 00:50:54,805 --> 00:50:56,080 Pokaż im, co oni ci zrobili. 825 00:50:56,180 --> 00:50:58,289 - Wystarczy, Amina. - Proszę, Baszir. 826 00:50:58,389 --> 00:50:59,389 Dość! 827 00:51:01,305 --> 00:51:02,639 Nie wracaj już do tego. 828 00:51:05,555 --> 00:51:08,889 Po co mam im to pokazywać? Widzą, co nas spotyka od dziesięciu lat. 829 00:51:09,639 --> 00:51:10,639 I nikt nic nie robi. 830 00:51:14,889 --> 00:51:16,180 Nie wracaj już do tego. 831 00:51:21,639 --> 00:51:24,055 Wystarczy, przestań nagrywać. 832 00:51:25,639 --> 00:51:27,997 Szczerze, to nie wiem, czy jestem jeszcze człowiekiem. 833 00:51:28,097 --> 00:51:29,414 CHCĘ AZYLU W POLSCE 834 00:51:29,514 --> 00:51:30,889 Zrobili tu ze mnie zwierzę. 835 00:51:33,097 --> 00:51:34,180 Moim jedynym grzechem 836 00:51:35,389 --> 00:51:37,639 jest to, że mam najgorszy paszport na świecie. 837 00:51:39,222 --> 00:51:42,205 [po angielsku] Wtargnęli ci z Państwa Islamskiego. 838 00:51:42,305 --> 00:51:44,264 Wredny sąsiad doniósł im, 839 00:51:45,222 --> 00:51:47,097 że ponoć żyję z mężczyzną. 840 00:51:49,347 --> 00:51:51,764 Zrzucają ludzi z dachów 841 00:51:52,430 --> 00:51:54,430 albo ich za to kamienują. 842 00:51:56,389 --> 00:51:58,514 Uciekliśmy z żoną w góry. 843 00:51:59,764 --> 00:52:01,889 Żona wróciła do rodziców. 844 00:52:03,805 --> 00:52:05,639 Ale ja nie mogłem ryzykować. 845 00:52:08,264 --> 00:52:09,680 Muszę uzyskać azyl. 846 00:52:11,222 --> 00:52:12,305 Nie mogę tam wrócić. 847 00:52:14,305 --> 00:52:15,305 Zabiją mnie. 848 00:52:17,430 --> 00:52:19,580 [po francusku] Białorusini biją i strzelają do nas. 849 00:52:19,680 --> 00:52:21,705 [po angielsku] „Do Polski, do Polski!” 850 00:52:21,805 --> 00:52:25,205 A Polacy pchają nas na druty. 851 00:52:25,305 --> 00:52:27,872 Traktują nas jak piłki. 852 00:52:27,972 --> 00:52:29,555 A my po prostu chcemy normalnie 853 00:52:30,472 --> 00:52:31,722 żyć. 854 00:52:32,680 --> 00:52:33,622 CHCĘ AZYLU W POLSCE 855 00:52:33,722 --> 00:52:37,455 Mogłam zostać sama w Kabulu 856 00:52:37,555 --> 00:52:39,472 i czekać na talibów 857 00:52:40,347 --> 00:52:41,764 albo uciec. 858 00:52:44,389 --> 00:52:45,764 Chciałabym zostać w Polsce. 859 00:52:46,805 --> 00:52:50,180 Mój brat pracował z wami, Polakami, 860 00:52:50,722 --> 00:52:52,389 i bardzo was chwalił. 861 00:52:54,764 --> 00:52:57,930 Chcę też złożyć skargę na Straż Graniczną. 862 00:52:59,264 --> 00:53:01,639 Nie szanują naszych praw człowieka. 863 00:53:03,597 --> 00:53:07,472 - [sygnał telefonu] - Czy widziałeś jakieś zwierzęta w lesie? 864 00:53:13,055 --> 00:53:16,205 [tłumacz, po arabsku] Widziałeś jakieś zwierzęta w lesie? 865 00:53:16,305 --> 00:53:17,305 Tak. 866 00:53:19,014 --> 00:53:20,039 [dźwięk nagrywania] 867 00:53:20,139 --> 00:53:23,538 A jakie? Pamiętasz, jakie widziałeś zwierzęta? 868 00:53:23,638 --> 00:53:26,554 Pamiętasz, jakie zwierzęta widziałeś? 869 00:53:27,221 --> 00:53:28,221 Tak. 870 00:53:28,763 --> 00:53:33,346 - [dźwięk nagrywania] - Gazelę, antylopę i żyrafę. 871 00:53:33,971 --> 00:53:34,971 Co? 872 00:53:35,679 --> 00:53:37,496 Gazela, antylopa i żyrafa. 873 00:53:37,596 --> 00:53:40,763 - [śmieją się] - [mówi po arabsku] 874 00:53:41,346 --> 00:53:46,663 Żyrafa? Na pewno? Jesteś pewien, że widziałeś żyrafę? [śmieje się] 875 00:53:46,763 --> 00:53:50,263 Żyrafę? Na pewno widziałeś żyrafę? 876 00:53:50,929 --> 00:53:52,871 - Tak, widziałem żyra... - [dźwięk nagrywania] 877 00:53:52,971 --> 00:53:55,054 Tak, widziałem żyrafę na własne oczy. 878 00:53:58,471 --> 00:54:01,179 Jaka jest twoja żyrafa z moimi oczami? 879 00:54:04,804 --> 00:54:06,471 Widziałem żyrafę na własne oczy. 880 00:54:08,554 --> 00:54:11,163 - Widziałem to oczami mojej żyrafy. - [śmieje się] 881 00:54:11,263 --> 00:54:13,788 Dobrze, posłuchajcie mnie przez chwilę, okej? 882 00:54:13,888 --> 00:54:15,996 [po arabsku] Chodźcie. Chcemy powiedzieć coś ważnego. 883 00:54:16,096 --> 00:54:19,788 [po polsku] Chciałabym powiedzieć, jaka jest wasza aktualna sytuacja. 884 00:54:19,888 --> 00:54:22,038 [tłumacz] Chcemy opowiedzieć o waszej sytuacji w Polsce. 885 00:54:22,138 --> 00:54:25,121 [Marta] Polska to pierwszy kraj Unii, w jakim się znaleźliście. 886 00:54:25,221 --> 00:54:28,704 Podpisaliście pełnomocnictwa dla nas i wnioski azylowe. 887 00:54:28,804 --> 00:54:34,996 [dziadek i tłumacz tłumaczą] 888 00:54:35,096 --> 00:54:37,496 [Marta] Od teraz nasz adwokat będzie was wspierał. 889 00:54:37,596 --> 00:54:38,788 Może je przyjmą, może nie. 890 00:54:38,888 --> 00:54:42,121 Ale do czasu rozpatrzenia tych wniosków nie możecie opuszczać Polski. 891 00:54:42,221 --> 00:54:45,596 [tłumacz tłumaczy] 892 00:54:51,596 --> 00:54:52,663 [tłumaczy dalej] 893 00:54:52,763 --> 00:54:55,804 I będziecie musieli mieszkać w ośrodku, który jest jak więzienie. 894 00:54:55,929 --> 00:54:59,621 [tłumacz tłumaczy] 895 00:54:59,721 --> 00:55:01,663 Polskie władze nie chcą was tutaj 896 00:55:01,763 --> 00:55:04,204 i mówią Polakom, że jesteście złymi ludźmi. 897 00:55:04,304 --> 00:55:07,871 [tłumacz tłumaczy] 898 00:55:07,971 --> 00:55:09,996 Straż Graniczna dostała rozkaz przerzucania was 899 00:55:10,096 --> 00:55:11,704 przez druty z powrotem do Białorusi. 900 00:55:11,804 --> 00:55:15,871 [tłumaczy na angielski] 901 00:55:15,971 --> 00:55:20,413 [razem, po angielsku] Nie, nie Białoruś. 902 00:55:20,513 --> 00:55:22,579 [Marta] Dyktator Białorusi was oszukał, 903 00:55:22,679 --> 00:55:24,121 ściągnął was do siebie specjalnie, 904 00:55:24,221 --> 00:55:26,954 żeby was użyć jako broni przeciwko Unii Europejskiej. 905 00:55:27,054 --> 00:55:32,121 [tłumacz tłumaczy] 906 00:55:32,221 --> 00:55:34,538 I teraz nikt nie chce wziąć za to odpowiedzialności. 907 00:55:34,638 --> 00:55:35,871 Ani on, ani Unia. 908 00:55:35,971 --> 00:55:40,179 - [tłumaczy na arabski] - [tłumaczy na francuski] 909 00:55:41,013 --> 00:55:44,871 Jeżeli chcecie wnieść o azyl, to wtedy będziemy musieli ściągnąć Straż Graniczną 910 00:55:44,971 --> 00:55:47,913 i ona może, wbrew prawu, ale może zastosować push-back. 911 00:55:48,013 --> 00:55:52,221 [tłumacz tłumaczy] 912 00:55:55,763 --> 00:55:57,538 [mówią po angielsku] 913 00:55:57,638 --> 00:55:59,913 [Marta] Ja nie powiem wam... 914 00:56:00,013 --> 00:56:02,538 Nie jestem w stanie wam powiedzieć, jak macie zdecydować, 915 00:56:02,638 --> 00:56:05,579 bo żadne rozwiązanie nie jest dla was gwarancją. 916 00:56:05,679 --> 00:56:09,788 - [tłumacz tłumaczy] - [tłumaczy na angielski] 917 00:56:09,888 --> 00:56:12,496 [Marta] Ale jeżeli nie będziecie chcieli wnosić o azyl, 918 00:56:12,596 --> 00:56:14,996 to wtedy opatrzymy was i zostawimy w lesie, 919 00:56:15,096 --> 00:56:17,371 bo naprawdę nic więcej nie jesteśmy w stanie dla was zrobić, 920 00:56:17,471 --> 00:56:20,371 bo dla nas to też byłoby po prostu niebezpieczne. 921 00:56:20,471 --> 00:56:22,413 [tłumacz tłumaczy] 922 00:56:22,513 --> 00:56:23,996 Proszę. 923 00:56:24,096 --> 00:56:25,804 Chcemy azylu tutaj, w Polsce. 924 00:56:27,263 --> 00:56:29,371 [lekarz] Słuchaj, ma masywne krwawienie z dróg. 925 00:56:29,471 --> 00:56:31,538 - Odpalisz mi USG? - [aktywistka] Już ci odpalę. 926 00:56:31,638 --> 00:56:34,413 - [lekarz] Dobra. - Farah, zostań ze mną. 927 00:56:34,513 --> 00:56:37,704 - Zostań ze mną. - [lekarz, po angielsku] Spokojnie. 928 00:56:37,804 --> 00:56:41,621 Farah. Uspokój się. 929 00:56:41,721 --> 00:56:43,763 Jesteśmy z tobą, kochana. 930 00:56:45,013 --> 00:56:47,096 Kochana, ćśś. 931 00:56:47,971 --> 00:56:52,013 Dzieci są tutaj, wszyscy się za ciebie modlimy. 932 00:56:52,721 --> 00:56:56,179 [lekarz, po polsku] To nie ma... nie ma całości... yyy... łożyska. Dobra. 933 00:56:56,721 --> 00:56:59,038 Zostaniesz z nią? Ja wezwę pogotowie. 934 00:56:59,138 --> 00:57:01,329 - Przepraszam. - Tak, spokojnie, dobrze? 935 00:57:01,429 --> 00:57:03,079 Lekarz. Szpital. 936 00:57:03,179 --> 00:57:06,538 [aktywistka] Pojedzie do szpitala. Lekarz dzwoni po karetkę. 937 00:57:06,638 --> 00:57:07,454 Co jest? 938 00:57:07,554 --> 00:57:11,371 Słuchaj, kobieta ma masywny krwotok z dróg rodnych, yyy... 939 00:57:11,471 --> 00:57:14,970 Możliwe, że odklejenie łożyska, tak więc musimy wezwać karetkę, dobra? 940 00:57:16,220 --> 00:57:17,037 Dobra. 941 00:57:17,137 --> 00:57:19,912 - Yyy, moi drodzy, yyy... - [po arabsku] Proszę o chwilę uwagi. 942 00:57:20,012 --> 00:57:22,287 Tamta kobieta musi natychmiast jechać do szpitala. 943 00:57:22,387 --> 00:57:24,120 Z karetką zawsze przyjeżdża Straż Graniczna, 944 00:57:24,220 --> 00:57:26,537 więc kto nie chce prosić o azyl, 945 00:57:26,637 --> 00:57:28,787 ma teraz czas, żeby odejść jak najdalej, dobra? 946 00:57:28,887 --> 00:57:35,662 Ci, którzy nie chcą ubiegać się o azyl w Polsce, 947 00:57:35,762 --> 00:57:40,303 muszą zabrać swoje rzeczy i natychmiast odejść. 948 00:57:41,012 --> 00:57:43,037 Halo, Paweł Kwieciński z tej strony. 949 00:57:43,137 --> 00:57:47,453 Jestem lekarzem. Mam tutaj pacjentkę z obfitym krwawieniem z dróg rodnych. 950 00:57:47,553 --> 00:57:51,620 [dziadek, po angielsku] Chcemy jechać do Szwecji. Nie chcemy tu zostać. 951 00:57:51,720 --> 00:57:54,620 Nie chcemy wracać na Białoruś. 952 00:57:54,720 --> 00:57:57,662 [Paweł] Skręt za Brzózkami, w stronę granicy białoruskiej. 953 00:57:57,762 --> 00:58:00,453 [Marta, po angielsku] Podpiszcie papiery... 954 00:58:00,553 --> 00:58:03,970 A co znaczy, że nie jedziecie do nielegalnych? Czy pan siebie słyszy? 955 00:58:05,595 --> 00:58:08,453 Proszę pana, informuję pana, że po zbadaniu pacjentki 956 00:58:08,553 --> 00:58:10,537 jej stan jest niestabilny 957 00:58:10,637 --> 00:58:13,678 i należy się przewóz do szpitala. Zdaje sobie pan sprawę? 958 00:58:17,637 --> 00:58:21,470 Proszę pana, jestem lekarzem i jeżeli nie przyjedziecie, ona umrze. 959 00:58:28,387 --> 00:58:30,095 Dobrze, na Straż, uhm. 960 00:58:30,637 --> 00:58:32,328 Gdzie? Nie mogę chodzić. 961 00:58:32,428 --> 00:58:34,078 [zacina się] 962 00:58:34,178 --> 00:58:36,887 Noga bardzo mnie boli. 963 00:58:37,470 --> 00:58:40,162 [po francusku] Moja żona jest w siódmym miesiącu ciąży. 964 00:58:40,262 --> 00:58:41,787 - [mówi po francusku] - Boli ją brzuch. 965 00:58:41,887 --> 00:58:44,078 - Upadła, pobili ją Białorusini. - Okej. 966 00:58:44,178 --> 00:58:45,787 Sprawdzi pan, czy nic jej nie jest? 967 00:58:45,887 --> 00:58:48,078 - [po angielsku] Mówisz po angielsku? - Mogę pomóc. 968 00:58:48,178 --> 00:58:49,120 Tak? Dzięki. 969 00:58:49,220 --> 00:58:52,620 - [Leila] Chcę zostać w Polsce, tak? - [Marta] Dobrze. 970 00:58:52,720 --> 00:58:56,495 Więc musimy czekać i czekamy teraz z tobą i twoją rodziną. 971 00:58:56,595 --> 00:58:57,803 [Paweł] Mikołaj! 972 00:58:57,928 --> 00:58:59,637 - Nie mam nikogo. - [Paweł] Dasz USG jeszcze? 973 00:59:00,553 --> 00:59:02,537 - Białoruś. - Białoruś, tak. 974 00:59:02,637 --> 00:59:05,287 Co się tam stało? Uderzenie? 975 00:59:05,387 --> 00:59:06,870 - [aktywistka tłumaczy] - Tak. 976 00:59:06,970 --> 00:59:08,620 - Przewróciła się. - Okej. 977 00:59:08,720 --> 00:59:10,345 [głośno wydycha] 978 00:59:17,220 --> 00:59:19,720 [telefon bzyczy] 979 00:59:21,512 --> 00:59:22,512 Halo. 980 00:59:24,012 --> 00:59:25,012 Cześć, kochanie. 981 00:59:26,095 --> 00:59:27,095 Hej. 982 00:59:27,720 --> 00:59:29,137 W pracy jestem jeszcze. Uhm. 983 00:59:30,928 --> 00:59:32,262 [prycha] Z mamą? 984 00:59:34,137 --> 00:59:35,137 No... 985 00:59:36,220 --> 00:59:37,220 Jeszcze kilka dni. 986 00:59:46,262 --> 00:59:47,720 [po angielsku] Tu jest głowa. 987 00:59:50,928 --> 00:59:51,928 I serce. 988 00:59:53,387 --> 00:59:55,887 - Bije. - [bicie serca przez USG] 989 00:59:57,428 --> 00:59:58,428 [pociąga nosem] 990 01:00:03,095 --> 01:00:04,953 - [mężczyzna] Pomocy! - [wrzawa] 991 01:00:05,053 --> 01:00:07,262 Spokój! Hej, hej, hej! Hej, hej, hej! 992 01:00:08,053 --> 01:00:11,262 - [uchodźca] Moja żona! To moja żona! - To jest jego żona! 993 01:00:13,470 --> 01:00:14,928 Dwadzieścia siedem lat, yyy... 994 01:00:15,762 --> 01:00:18,037 Ma krwawienie z dróg rodnych. Masywne. 995 01:00:18,137 --> 01:00:19,720 Idę po samochód, zaraz przyjdź. 996 01:00:21,262 --> 01:00:24,537 - To jest jego żona. Jadą do szpitala. - Spokój, kurwa! 997 01:00:24,637 --> 01:00:25,928 Co wy odpierdalacie? 998 01:00:32,345 --> 01:00:35,220 [krzyczy po arabsku] 999 01:00:36,220 --> 01:00:37,720 [kobieta, po angielsku] Jazda! 1000 01:00:38,512 --> 01:00:40,512 Ostrożnie, tu są dzieci! 1001 01:00:41,220 --> 01:00:44,120 Ghalia! Nur! 1002 01:00:44,220 --> 01:00:46,553 Białoruś? Białoruś? 1003 01:00:47,220 --> 01:00:49,162 - Ghalia! - Zsiusiałam się w majtki. 1004 01:00:49,262 --> 01:00:51,387 - [po polsku] Jeszcze raz. - Zsiusiałam się. 1005 01:00:51,928 --> 01:00:52,928 No już. 1006 01:00:54,012 --> 01:00:57,095 - Nur! Ghalia! - Mamo, Ghalia zsikała się w majtki. 1007 01:00:58,637 --> 01:01:00,870 Co z tobą nie tak? 1008 01:01:00,970 --> 01:01:02,953 Nie mogłaś powiedzieć, że chcesz siku? 1009 01:01:03,053 --> 01:01:04,662 Skąd ja ci wezmę czyste ubranie? 1010 01:01:04,762 --> 01:01:07,802 [po polsku] Ale oni przecież podpisali papiery o azyl w Polsce! 1011 01:01:08,886 --> 01:01:09,886 Kaśka? 1012 01:01:10,802 --> 01:01:11,802 Kurwa! 1013 01:01:12,636 --> 01:01:15,244 Kurwa! Możecie zamknąć te mordy? 1014 01:01:15,344 --> 01:01:17,261 Musi pan tak krzyczeć przy dzieciach? 1015 01:01:17,802 --> 01:01:21,386 - Przecież one w ogóle pana nie rozumieją! - [po angielsku] Będzie dobrze! 1016 01:01:23,261 --> 01:01:25,119 [strażnik] Do ciężarówki wszystkich, raz! 1017 01:01:25,219 --> 01:01:26,702 Chcę azylu w Polsce! 1018 01:01:26,802 --> 01:01:28,786 [strażnik] Do środka! 1019 01:01:28,886 --> 01:01:30,036 Panie dowódco! 1020 01:01:30,136 --> 01:01:32,952 - Co wy chcecie z nimi zrobić? - Proszę się odsunąć! 1021 01:01:33,052 --> 01:01:36,036 Oni podpisali papiery. Nie możecie stosować wobec nich push-backu. 1022 01:01:36,136 --> 01:01:38,286 Rozumiecie? Są procedury! 1023 01:01:38,386 --> 01:01:41,244 [strażnik] Ja wiem, jakie są procedury. Proszę się odsunąć. 1024 01:01:41,344 --> 01:01:43,494 Chcemy tylko adres placówki, do której jedziecie. 1025 01:01:43,594 --> 01:01:46,036 Zabieramy ich do najbliższej placówki Straży Granicznej. 1026 01:01:46,136 --> 01:01:47,869 - Ale która to placówka? - Proszę się odsunąć! 1027 01:01:47,969 --> 01:01:49,202 - Adres. - Nie rozmawiam z panią. 1028 01:01:49,302 --> 01:01:51,411 - Proszę się odsunąć. - Jestem pełnomocnikiem tych osób. 1029 01:01:51,511 --> 01:01:53,119 - Musi pan rozmawiać. - Proszę się odsunąć. 1030 01:01:53,219 --> 01:01:57,036 Proszę nie utrudniać, bo będę zmuszony użyć środków przymusu bezpośredniego. 1031 01:01:57,136 --> 01:01:58,869 - Proszę się odsunąć. - Wszystko jest nagrane. 1032 01:01:58,969 --> 01:02:00,702 - Proszę schować kamerę. - Proszę się odsunąć. 1033 01:02:00,802 --> 01:02:02,161 - Błagam pana. - Wiem, kto to jest. 1034 01:02:02,261 --> 01:02:03,077 Adres. 1035 01:02:03,177 --> 01:02:04,952 Nie mam obowiązku podawać pani adresu. 1036 01:02:05,052 --> 01:02:05,869 Adres placówki! 1037 01:02:05,969 --> 01:02:08,536 Najbliższe placówka Straży Granicznej. Koniec rozmowy. 1038 01:02:08,636 --> 01:02:12,036 [wrzawa] 1039 01:02:12,136 --> 01:02:15,719 - [smutna muzyka] - Adres najbliższej placówki! 1040 01:02:16,552 --> 01:02:17,927 [krzyki] 1041 01:02:24,511 --> 01:02:25,511 [dyszy] 1042 01:02:31,636 --> 01:02:32,636 [aktywistka] Hej! 1043 01:02:37,927 --> 01:02:38,927 Marta! 1044 01:02:46,011 --> 01:02:47,052 Go, go, go, go! 1045 01:02:57,927 --> 01:03:00,552 - [Marta] Kurczę, zatrzymaj się. - [aktywistka] Zona! 1046 01:03:01,636 --> 01:03:03,661 [Marta] No stój! Nie widzisz? Nie możemy dalej! 1047 01:03:03,761 --> 01:03:05,802 [aktywistka] Kurwa! Fuck! 1048 01:03:06,969 --> 01:03:07,969 [aktywistka wzdycha] 1049 01:03:11,094 --> 01:03:12,619 Halo, halo, jesteście tam? 1050 01:03:12,719 --> 01:03:14,077 [mężczyzna] Kolacja gotowa. 1051 01:03:14,177 --> 01:03:17,802 No, yyy... ten, wieziemy w pizdu turystów, to przygotujcie paczkarnię, nie? 1052 01:03:17,927 --> 01:03:20,536 - Odbiór. - Przyjąłem, okej. 1053 01:03:20,636 --> 01:03:23,536 Dobra, weź się skup, bo ten skręt łatwo przeoczyć. 1054 01:03:23,636 --> 01:03:25,661 - Kurwa, ja wiem, jak jechać. - Jedź, po prostu jedź. 1055 01:03:25,761 --> 01:03:29,244 Co ty taki spięty jesteś, ja pierdolę! Żonka ci nie daje czy jaki chuj? 1056 01:03:29,344 --> 01:03:30,452 - [chichot] - Co się śmiejesz? 1057 01:03:30,552 --> 01:03:31,661 Dobra, dobra. 1058 01:03:31,761 --> 01:03:34,452 Wiesz, jakie teraz branie w internecie mają tacy jak my? 1059 01:03:34,552 --> 01:03:35,494 - Ta... - Teraz właśnie. 1060 01:03:35,594 --> 01:03:38,052 Jedna to mi już trzy obiadki na służbę przywiozła. 1061 01:03:38,719 --> 01:03:41,136 Trochę gruba była, ale cycuszki miała w porządku. 1062 01:03:43,761 --> 01:03:46,161 Trzeba korzystać. Póki można. [pociąga nosem] 1063 01:03:46,261 --> 01:03:47,244 Teraz. 1064 01:03:47,344 --> 01:03:49,286 - Wiem, kurwa, że teraz! - No nie wiem, czy wiesz. 1065 01:03:49,386 --> 01:03:50,469 Wiem, kurwa, że teraz. Wiem. 1066 01:03:52,886 --> 01:03:54,427 Co za gówno musimy robić, nie? 1067 01:03:55,469 --> 01:03:56,469 Tam są, patrz. 1068 01:03:57,344 --> 01:03:58,344 Ja pierdolę. 1069 01:04:00,511 --> 01:04:02,136 Tylko mnie wkurwiasz cały dzień. 1070 01:04:07,344 --> 01:04:08,344 Dobrze, stój. 1071 01:04:22,511 --> 01:04:23,994 [strażnik] Dobra, dobra. 1072 01:04:24,094 --> 01:04:25,869 [po angielsku] Jazda! [po polsku] Ruchy, kurwa! 1073 01:04:25,969 --> 01:04:27,427 - Raz, raz, raz. - Ruszać się. 1074 01:04:28,177 --> 01:04:29,427 Jazda, kurwa, szybciej. 1075 01:04:30,136 --> 01:04:31,702 Wstawać, kurwa! 1076 01:04:31,802 --> 01:04:34,161 - Szybciej, szybciej, szybciej. - No bierz go, kurwa! 1077 01:04:34,261 --> 01:04:35,802 Dawaj! Dawaj! Przesuwaj go. 1078 01:04:35,927 --> 01:04:37,786 Raz, raz, raz. Go, go, go! 1079 01:04:37,886 --> 01:04:39,802 Powiedz mu, kurwa: szybciej. Łap go. 1080 01:04:41,261 --> 01:04:42,969 Uważajcie tylko na te dzieci. 1081 01:04:44,427 --> 01:04:46,011 - Raz, raz, raz. - Go, go, go. 1082 01:04:46,802 --> 01:04:49,119 Ruchy! Bierz te bachory i idź. 1083 01:04:49,219 --> 01:04:50,636 Już! Raz! 1084 01:04:51,552 --> 01:04:53,344 - Go, go, go. - Już, następny. 1085 01:04:55,927 --> 01:04:58,719 - [wrzawa] - Spokój, kurwa! 1086 01:05:00,052 --> 01:05:01,260 Ciociu, zaczekaj! 1087 01:05:04,676 --> 01:05:06,551 - Nur! - Szybko! 1088 01:05:07,760 --> 01:05:08,760 Hej! 1089 01:05:11,926 --> 01:05:12,926 Stój! 1090 01:05:13,343 --> 01:05:15,426 [dyszy] 1091 01:05:16,468 --> 01:05:17,468 Stój! 1092 01:05:22,010 --> 01:05:23,493 I ucisz tego dzieciaka, kurwa! 1093 01:05:23,593 --> 01:05:26,993 [dziadek, po angielsku] My chcemy do Szwecji! 1094 01:05:27,093 --> 01:05:29,326 [po angielsku] Czekaj, czekaj! 1095 01:05:29,426 --> 01:05:31,243 [niezrozumiałe wrzaski] 1096 01:05:31,343 --> 01:05:33,968 [po arabsku] Chodź, kochanie! 1097 01:05:35,676 --> 01:05:37,576 [strażnik] Szybciej, kurwa, ruszaj się! 1098 01:05:37,676 --> 01:05:41,410 [wrzawa, kobiece krzyki] 1099 01:05:41,510 --> 01:05:42,593 Dawaj, bierz ją. 1100 01:05:43,343 --> 01:05:46,801 [krzyczy] 1101 01:05:46,926 --> 01:05:48,701 - Gdzie Nur? - Gdzie Nur? 1102 01:05:48,801 --> 01:05:51,385 - [Amina] Mój syn jest po drugiej stronie. - Morda, kurwa! 1103 01:05:52,635 --> 01:05:54,410 Błagam, mój syn jest po drugiej stronie! 1104 01:05:54,510 --> 01:05:57,618 - Mój syn jest po drugiej stronie! - [po angielsku] Nasz wnuk! 1105 01:05:57,718 --> 01:05:59,618 Kurwa! Chuja to daje. 1106 01:05:59,718 --> 01:06:02,785 - Dawaj, kurwa, ruchy! - Cofaj tą ciężarówką, kurwa mać! 1107 01:06:02,885 --> 01:06:06,701 - [dziadek] Nasz wnuk! - Nur, synku! Gdzie jesteś? 1108 01:06:06,801 --> 01:06:08,593 - Wnuk! - Nur! 1109 01:06:09,968 --> 01:06:11,535 [strażnik] Cisza! 1110 01:06:11,635 --> 01:06:13,301 Raz, dwa, trzy! 1111 01:06:14,176 --> 01:06:16,218 [Afrykańczyk, po francusku] Nie! 1112 01:06:17,176 --> 01:06:18,885 [mówi po arabsku] 1113 01:06:20,510 --> 01:06:22,218 [płacz Mahira] 1114 01:06:24,593 --> 01:06:25,593 Cisza! 1115 01:06:26,926 --> 01:06:31,493 [metaliczne dzwonienie] 1116 01:06:31,593 --> 01:06:33,385 Cisza! 1117 01:06:34,051 --> 01:06:35,035 Cicho! 1118 01:06:35,135 --> 01:06:37,885 - Jestem tutaj. - [krzyk po białorusku przez megafon] 1119 01:06:40,176 --> 01:06:42,885 Wynocha, bo otworzymy ogień! 1120 01:06:45,718 --> 01:06:47,951 Jebani Polacy! Będziemy strzelać! 1121 01:06:48,051 --> 01:06:49,385 - Chodźcie, chodźcie. - [wybuch] 1122 01:06:52,093 --> 01:06:55,385 Wypierdalać, Polacy! Strzelaj do nich! 1123 01:06:57,468 --> 01:06:59,343 To tam! 1124 01:07:02,510 --> 01:07:05,551 [gra Kayah i Bregović - „Prawy do lewego”] 1125 01:07:17,218 --> 01:07:18,260 [kobieta] A ten? 1126 01:07:20,135 --> 01:07:21,926 Weź, jakiś skurwiały wotowiec. 1127 01:07:25,885 --> 01:07:27,093 [nalewanie] 1128 01:07:27,926 --> 01:07:28,701 Co ty, no weź, no! 1129 01:07:28,801 --> 01:07:30,926 - Chcesz, żeby ci w ryj wybuchło? - Dobra. 1130 01:07:31,635 --> 01:07:34,218 A teściu wie, że bezcześcisz jego święte źródełko? 1131 01:07:34,926 --> 01:07:36,885 - Akurat z teściem to mam sztamę. - Hmm. 1132 01:07:39,510 --> 01:07:40,510 A ten? 1133 01:07:41,801 --> 01:07:42,993 Przecież to ruski jest. 1134 01:07:43,093 --> 01:07:44,468 - To jest ruski? - No a jak? 1135 01:07:45,051 --> 01:07:46,343 Jeszcze mały do tego. 1136 01:07:47,051 --> 01:07:49,493 Chcesz mieć kurduplowate dzieci, rude? Do tego rude? 1137 01:07:49,593 --> 01:07:52,660 Zobacz, jaki rudy, piękny. Weź, wyrzuć. Najlepiej wyrzuć telefon za okno. 1138 01:07:52,760 --> 01:07:54,343 [gwar, śmiechy] 1139 01:07:54,926 --> 01:07:57,426 O, a co wy świrujecie w tym kantorku, co? 1140 01:07:57,926 --> 01:07:59,076 - [Janek] Gówno. - Co? 1141 01:07:59,176 --> 01:08:00,993 [strażniczka] Na ręce się siłowaliśmy. Przegrał! 1142 01:08:01,093 --> 01:08:02,118 - Nie! - No! 1143 01:08:02,218 --> 01:08:03,993 Nie! [śmieje się] Janula! 1144 01:08:04,093 --> 01:08:05,285 Bujaj się! Weź! 1145 01:08:05,385 --> 01:08:08,451 - [strażniczka] Weź mi browara lepiej. - Rewanż, rewanż teraz, rewanż. 1146 01:08:08,551 --> 01:08:12,701 Gościu był z laską, a ona, oczywiście, że w ciąży. 1147 01:08:12,801 --> 01:08:15,218 No one teraz wszystkie są w ciąży. 1148 01:08:18,260 --> 01:08:19,910 Przepraszam, przepraszam, przepraszam. 1149 01:08:20,010 --> 01:08:22,910 Damy nie polewają. [cmoka głośno] 1150 01:08:23,010 --> 01:08:24,118 Zapraszam. 1151 01:08:24,218 --> 01:08:26,135 Pojedynek wieczoru. Teraz, tutaj. 1152 01:08:26,926 --> 01:08:28,635 Lej tam. Lej! Lej! Lej! Lej! 1153 01:08:29,926 --> 01:08:32,468 Spróbuj przejebać znowu, stary. Spróbuj przejebać! 1154 01:08:33,801 --> 01:08:34,801 Gotowi? 1155 01:08:36,218 --> 01:08:38,801 Trzy, dwa, jeden, start. 1156 01:08:39,468 --> 01:08:40,451 Dawaj, Janek. 1157 01:08:40,551 --> 01:08:44,868 - Janek! Janek! Dawaj, kurwa! - [śmieje się] 1158 01:08:44,968 --> 01:08:46,368 No, kurwa, Janek, kurwa! 1159 01:08:46,468 --> 01:08:49,035 [wrzawa] 1160 01:08:49,135 --> 01:08:51,051 Dawaj, dawaj, dawaj, dawaj! 1161 01:08:53,010 --> 01:08:55,992 [wrzeszczy] 1162 01:08:56,092 --> 01:09:00,384 [okrzyki radości] 1163 01:09:03,384 --> 01:09:06,009 [wrzawa, płacz Mahira z telefonu] 1164 01:09:12,175 --> 01:09:13,925 [Janek bierze głęboki wdech] 1165 01:09:19,592 --> 01:09:20,592 Jasiek. 1166 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 Hej. 1167 01:09:28,759 --> 01:09:29,759 Hej. 1168 01:09:31,342 --> 01:09:32,342 [Janek stęka] 1169 01:09:33,550 --> 01:09:34,550 Co się dzieje? 1170 01:09:35,550 --> 01:09:36,575 [stęka] 1171 01:09:36,675 --> 01:09:37,800 - Hej! - [mruczy] 1172 01:09:38,759 --> 01:09:39,759 Co się dzieje? 1173 01:09:41,634 --> 01:09:42,634 Nic. 1174 01:09:43,800 --> 01:09:45,450 Przecież ty nigdy tak nie pijesz. 1175 01:09:45,550 --> 01:09:48,367 [oddycha głęboko] 1176 01:09:48,467 --> 01:09:50,092 Wiesz, u nas wszyscy teraz piją. 1177 01:09:51,592 --> 01:09:53,634 Twoje koleżanki też? Ola? 1178 01:09:55,425 --> 01:09:58,050 - Kaśka, weź idź spać. - To powiedz mi: dlaczego? 1179 01:10:02,884 --> 01:10:03,925 [Kaśka wzdycha] 1180 01:10:07,884 --> 01:10:09,759 Wierz mi, że nie chciałabyś wiedzieć. 1181 01:10:13,467 --> 01:10:14,550 [pociąga nosem] 1182 01:10:18,592 --> 01:10:20,534 [wrzawa, płacz Mahira] 1183 01:10:20,634 --> 01:10:22,575 Nur! Mój synu! 1184 01:10:22,675 --> 01:10:24,034 Nur! Mój synu! 1185 01:10:24,134 --> 01:10:27,325 Nur! Mój synu! 1186 01:10:27,425 --> 01:10:28,617 Nur! Mój synu! 1187 01:10:28,717 --> 01:10:29,800 Nur! Mój synu! 1188 01:10:30,550 --> 01:10:31,909 Nur! Mój synu! 1189 01:10:32,009 --> 01:10:33,467 Nur! Mój synu! 1190 01:10:34,050 --> 01:10:35,259 0054. 1191 01:10:36,634 --> 01:10:37,800 Wiesz, po czym poznałam? 1192 01:10:39,717 --> 01:10:41,909 Po łacie na kurtce, którą sama naprasowałam. 1193 01:10:42,009 --> 01:10:46,009 [nagranie w tle] 1194 01:10:46,592 --> 01:10:47,592 Tu. 1195 01:10:50,717 --> 01:10:51,717 Tu. 1196 01:10:52,717 --> 01:10:56,217 Kurwa, a ty myślisz, że co my tam robimy? Co? Szydełkujemy? 1197 01:10:56,800 --> 01:10:59,217 [dyszy] 1198 01:11:02,884 --> 01:11:04,800 Ale przecież ty nie musisz tego robić. 1199 01:11:05,509 --> 01:11:07,800 Przecież Wojtas w handlu prawie piątkę wyciąga. 1200 01:11:12,800 --> 01:11:14,092 To jest moja służba. 1201 01:11:31,800 --> 01:11:33,342 [głośno wydycha] 1202 01:11:49,592 --> 01:11:50,592 Przepraszam. 1203 01:11:59,634 --> 01:12:00,634 Chodź. 1204 01:12:04,259 --> 01:12:05,259 Chodź do mnie. 1205 01:12:11,175 --> 01:12:13,800 [smutna muzyka] 1206 01:12:17,675 --> 01:12:18,675 [Kaśka] Może Laura? 1207 01:12:20,800 --> 01:12:22,467 Druga córka Lewego ma Laura. 1208 01:12:26,967 --> 01:12:31,467 [cmoka, pociąga nosem] Okej. [wydycha] 1209 01:12:33,634 --> 01:12:36,300 [szum] 1210 01:12:40,925 --> 01:12:41,700 [syk] 1211 01:12:41,800 --> 01:12:44,367 [smutna muzyka] 1212 01:12:44,467 --> 01:12:48,574 [głos prezentera radiowego przez głośnik] 1213 01:12:48,674 --> 01:12:49,799 [grzechot] 1214 01:13:00,008 --> 01:13:01,799 [silnik gaśnie] 1215 01:13:04,966 --> 01:13:06,699 No hej! Cześć, kochanie, co tam? 1216 01:13:06,799 --> 01:13:07,799 Baśka, patrz! 1217 01:13:09,758 --> 01:13:11,674 No widzę, łoś. Prawdziwy łoś. 1218 01:13:12,174 --> 01:13:14,283 Pierwszy raz na żywo łosia widzę. 1219 01:13:14,383 --> 01:13:16,341 Co? Przecież mieszkasz tu już pół roku! 1220 01:13:17,049 --> 01:13:18,716 [warkot helikoptera] 1221 01:13:21,674 --> 01:13:22,574 [ryk łosia] 1222 01:13:22,674 --> 01:13:25,799 Dobra, ale nie przejmuj się. Ja miałam tak samo, jak się przeprowadziliśmy tutaj 1223 01:13:25,924 --> 01:13:26,991 w latach 90. 1224 01:13:27,091 --> 01:13:28,091 [chichocze] 1225 01:13:29,758 --> 01:13:31,408 O ja... 1226 01:13:31,508 --> 01:13:34,383 Oj, Baśka, przepraszam cię, policja, muszę kończyć. 1227 01:13:37,008 --> 01:13:39,241 - [zgrzyt hamulca ręcznego] - [silnik gaśnie] 1228 01:13:39,341 --> 01:13:41,408 - Dzień dobry, ja tylko... - Dowód osobisty poproszę. 1229 01:13:41,508 --> 01:13:43,241 Ale ja mieszkam tu obok, do Rysiówki jadę. 1230 01:13:43,341 --> 01:13:44,283 Dowód osobisty. 1231 01:13:44,383 --> 01:13:47,799 [prezenterka radiowa] ...co się dzieje w strefie stanu wyjątkowego. 1232 01:13:48,424 --> 01:13:50,241 Doszły do nas dramatyczne informacje... 1233 01:13:50,341 --> 01:13:51,533 Do apteki jadę! 1234 01:13:51,633 --> 01:13:55,241 ...mówił w Tok FM Jakub Sieczko, koordynator inicjatywy. 1235 01:13:55,341 --> 01:13:58,924 Jak podkreślił, potrzebne jest systemowe rozwiązanie obecnego kryzysu. 1236 01:13:59,799 --> 01:14:03,408 Potrzebujemy kilku, kilkunastu ambulansów... 1237 01:14:03,508 --> 01:14:05,491 - [policjantka] Proszę zawrócić. - Co tu się dzieje? 1238 01:14:05,591 --> 01:14:07,241 Kazałam pani zawrócić. 1239 01:14:07,341 --> 01:14:10,799 A pani chyba powinna się przedstawić. Proszę pokazać swoją legitymację. 1240 01:14:11,508 --> 01:14:14,299 Zostanie pani ukarana mandatem w wysokości 200 złotych. 1241 01:14:20,091 --> 01:14:21,533 Proszę o podpis. 1242 01:14:21,633 --> 01:14:24,241 Przed kilkoma dniami wyjechali do grupy trzech dorosłych 1243 01:14:24,341 --> 01:14:28,133 i czwórki dzieci, którzy przebywali w lesie od tygodnia... 1244 01:14:29,466 --> 01:14:30,908 [Julia] Co za kurwa. 1245 01:14:31,008 --> 01:14:34,491 Podkreślił, że przyjechali po to, żeby dać wiedzę i umiejętności ludziom, 1246 01:14:34,591 --> 01:14:36,783 którzy tego najbardziej potrzebują. 1247 01:14:36,883 --> 01:14:38,533 A stoimy kilkaset metrów od strefy. 1248 01:14:38,633 --> 01:14:40,408 Może dziesięć minut na piechotę. 1249 01:14:40,508 --> 01:14:43,216 Wiemy, że niedaleko od nas ludzie cierpią i umierają... 1250 01:14:56,383 --> 01:14:57,383 [silnik gaśnie] 1251 01:15:00,549 --> 01:15:02,533 [szczekanie psów] 1252 01:15:02,633 --> 01:15:05,908 Fiona! Fiona, Lapi! Jest pani, co? 1253 01:15:06,008 --> 01:15:09,199 Jest, jest, jest! Tak, tak! 1254 01:15:09,299 --> 01:15:12,658 [sapanie psów, szczekanie] 1255 01:15:12,758 --> 01:15:16,116 [mężczyzna] Najpierw Anka się przypieprza, że klimy w aucie nie wyczyściłem, nie? 1256 01:15:16,216 --> 01:15:17,883 A umówiłeś się, że to zrobisz? 1257 01:15:19,466 --> 01:15:21,424 Nie no, ale teraz to jest takie ważne? 1258 01:15:22,091 --> 01:15:25,033 Teraz? Jesień jest. Jesienią klimy nie używasz. Dobra. 1259 01:15:25,133 --> 01:15:26,783 Odpuściła. Nieważne, nie? 1260 01:15:26,883 --> 01:15:29,341 Coś mnie podkusiło, włączam telewizor. 1261 01:15:30,174 --> 01:15:32,091 No ja pierdolę. [prycha] 1262 01:15:32,924 --> 01:15:35,491 [podśmiewa się] Słyszałaś? Wiesz, co się dzieje? 1263 01:15:35,591 --> 01:15:38,633 Nie oglądam telewizji. Internetu używam tylko do prowadzenia sesji. 1264 01:15:39,799 --> 01:15:41,799 - [wibracje telefonu] - Wiem tyle, ile muszę wiedzieć. 1265 01:15:41,924 --> 01:15:46,799 To musisz wiedzieć, że nasze państwo objęło patronatem nazistowski spęd. 1266 01:15:46,924 --> 01:15:50,033 Rozumiesz? Faszystowski, kurwa, marsz w stolicy, 1267 01:15:50,133 --> 01:15:51,133 w Warszawie, 1268 01:15:51,883 --> 01:15:53,341 pod patronatem, kurwa, rządu. 1269 01:15:54,174 --> 01:15:57,341 Prowadzenie terapii narodowej mnie przerasta. [wzdycha] 1270 01:15:58,341 --> 01:16:00,991 Nie zajmujemy się sprawami, na które nie mamy wpływu. 1271 01:16:01,091 --> 01:16:03,324 - Kurwa! - Rozmawiamy o twoich problemach. 1272 01:16:03,424 --> 01:16:05,699 Tak? To są moje problemy właśnie! 1273 01:16:05,799 --> 01:16:08,949 Ja mam rasistowskich pojebów w rządzie. 1274 01:16:09,049 --> 01:16:12,533 Ja nie mogę przez tojeść, ja nie mogę spać, nie mogę myśleć. 1275 01:16:12,633 --> 01:16:14,783 Libido mi spadło poniżej zera! 1276 01:16:14,883 --> 01:16:16,074 Zapytaj Anki. 1277 01:16:16,174 --> 01:16:17,241 - Bogdan? - Kurwa! 1278 01:16:17,341 --> 01:16:19,908 Rzygać mi się chce, jak na to wszystko patrzę, rozumiesz? 1279 01:16:20,008 --> 01:16:22,799 Jak widzę ten wykrzywiony małpi pysk, kurwa, 1280 01:16:22,924 --> 01:16:25,908 który nie umie słowa sklecić w ludzkim języku. 1281 01:16:26,008 --> 01:16:27,866 Kurwa, skąd oni ich biorą w ogóle? 1282 01:16:27,966 --> 01:16:29,783 Namnażają się gdzieś, hodują ich? 1283 01:16:29,883 --> 01:16:32,049 - Bogdan! - Ja pierdolę! Co? 1284 01:16:36,883 --> 01:16:37,883 Co wziąłeś? 1285 01:16:40,383 --> 01:16:41,382 Bogdan. 1286 01:16:47,048 --> 01:16:49,573 Tranxene. Jeden. [pociąga nosem] 1287 01:16:49,673 --> 01:16:51,907 To złamanie abstynencji. Wiesz, jakie są tego konsekwencje? 1288 01:16:52,007 --> 01:16:53,115 [Bogdan furkocze ustami] 1289 01:16:53,215 --> 01:16:54,865 - [pies skomli] - [szuranie fotela] 1290 01:16:54,965 --> 01:16:56,365 Już, już. Już, już. 1291 01:16:56,465 --> 01:17:01,323 [głośne sapanie psa] 1292 01:17:01,423 --> 01:17:03,698 Jeżeli masz w domu jeszcze jakiekolwiek benzodiazepiny, 1293 01:17:03,798 --> 01:17:05,965 to powinieneś się tego natychmiast pozbyć. 1294 01:17:07,382 --> 01:17:09,115 Zawieszam twoją obecność w grupie do czasu, 1295 01:17:09,215 --> 01:17:11,698 dopóki nie przegadamy tego, co się dzisiaj stało. 1296 01:17:11,798 --> 01:17:14,215 Dzisiaj musimy kończyć. Jutro o 16 odpowiada ci? 1297 01:17:16,257 --> 01:17:17,257 [dźwięk rozłączenia] 1298 01:17:20,215 --> 01:17:21,798 Kurwa! 1299 01:17:23,757 --> 01:17:26,423 - [stukot okularów] - [sapanie psa] 1300 01:17:27,423 --> 01:17:29,715 [bzyczenie telefonu, urywa się] 1301 01:17:30,757 --> 01:17:31,757 No hej, mamo. 1302 01:17:33,090 --> 01:17:34,548 No to teraz dzwonię przecież. 1303 01:17:35,590 --> 01:17:38,340 Mamuś, nie mogłam tak powiedzieć. O 18 mam pacjentów. 1304 01:17:39,423 --> 01:17:40,573 - Lapi! Fiona! - [szczekają] 1305 01:17:40,673 --> 01:17:42,798 Nic się nie dzieje, nie musisz się martwić. 1306 01:17:44,632 --> 01:17:46,215 Pamiętasz o badaniach na jutro? 1307 01:17:48,507 --> 01:17:51,590 Nie, dzisiaj już nie będę dzwonić. Chcę się wcześniej położyć. 1308 01:17:54,673 --> 01:17:56,090 Jutro wieczorkiem zadzwonię. 1309 01:17:57,298 --> 01:17:59,215 No, całuski, pa, pa. 1310 01:18:00,340 --> 01:18:01,340 Śpij dobrze. 1311 01:18:02,757 --> 01:18:05,215 - [Leila, po angielsku] Pomocy! - [szczeknięcie] 1312 01:18:07,048 --> 01:18:08,132 [niezrozumiały krzyk] 1313 01:18:10,257 --> 01:18:11,590 [Julia] Lapi! Fiona! 1314 01:18:13,007 --> 01:18:14,007 Do domku. 1315 01:18:23,798 --> 01:18:25,798 [dyszy] 1316 01:18:27,965 --> 01:18:28,965 Pomocy! 1317 01:18:32,507 --> 01:18:34,365 - Halo! - [Leila krzyczy] Pomocy! 1318 01:18:34,465 --> 01:18:35,923 [chlupot] 1319 01:18:40,798 --> 01:18:41,798 Hej! 1320 01:18:45,007 --> 01:18:46,007 [Leila] Pomocy! 1321 01:18:49,548 --> 01:18:50,548 Pomocy! 1322 01:18:54,048 --> 01:18:55,048 Jestem tutaj. 1323 01:18:58,548 --> 01:18:59,548 Pomocy! 1324 01:19:00,173 --> 01:19:02,923 [chlupotanie, bulgotanie] 1325 01:19:06,173 --> 01:19:07,173 [jęczy] 1326 01:19:07,507 --> 01:19:10,257 - [cicho] Pomocy! - [Julia jęczy] 1327 01:19:13,757 --> 01:19:14,923 [po angielsku] Już idę. 1328 01:19:15,757 --> 01:19:17,590 [stęka] 1329 01:19:18,298 --> 01:19:19,298 Pomocy! 1330 01:19:20,340 --> 01:19:21,715 [stęka dalej] 1331 01:19:22,757 --> 01:19:23,757 Tu jestem! 1332 01:19:25,798 --> 01:19:27,798 Pomocy! [wstrzymuje dech] 1333 01:19:28,715 --> 01:19:31,365 [Leila łka, jęczy] 1334 01:19:31,465 --> 01:19:32,923 [z trudem] Pomocy! 1335 01:19:34,882 --> 01:19:36,548 [Leila stęka] 1336 01:19:42,215 --> 01:19:43,198 Już idę. 1337 01:19:43,298 --> 01:19:45,923 [stęka, jęczy] 1338 01:19:48,757 --> 01:19:51,340 [cicho] Już idę. [dyszy] 1339 01:19:52,423 --> 01:19:54,115 [Leila łka] 1340 01:19:54,215 --> 01:19:55,115 Wzywam pomoc. 1341 01:19:55,215 --> 01:19:57,490 [mówi zacinająco po angielsku] 1342 01:19:57,590 --> 01:20:00,798 [Leila łka] 1343 01:20:00,923 --> 01:20:01,923 [dźwięk telefonu] 1344 01:20:03,173 --> 01:20:05,240 - Nie mogę... - Dzwonię po pomoc. 1345 01:20:05,340 --> 01:20:07,257 - [sygnał połączenia] - [Leila jęczy] 1346 01:20:09,173 --> 01:20:10,173 [jęczy z bólu] 1347 01:20:14,757 --> 01:20:15,757 [Julia] Okej. 1348 01:20:17,798 --> 01:20:21,407 [kobieta] Halo! Pomoc jest potrzebna, ludzie się w bagnie topią. 1349 01:20:21,507 --> 01:20:24,548 Tak, teraz. Jestem tu. Namierza mnie pan? 1350 01:20:26,173 --> 01:20:28,590 Las przy drodze do Bednarki. Tak, teraz! 1351 01:20:30,423 --> 01:20:32,632 [dalsze jęki] 1352 01:20:41,214 --> 01:20:42,714 [kaszel] 1353 01:20:43,756 --> 01:20:46,114 - [kaszel] - Nie! 1354 01:20:46,214 --> 01:20:49,364 - [płacz] - Nie! 1355 01:20:49,464 --> 01:20:52,214 [płacze] 1356 01:20:53,339 --> 01:20:54,964 [zbliżające się kroki] 1357 01:20:57,714 --> 01:20:58,714 I co? 1358 01:21:00,381 --> 01:21:04,339 [wzdycha] Strażacy wyłowili ciało. 1359 01:21:06,797 --> 01:21:07,797 Przykro mi. 1360 01:21:18,381 --> 01:21:19,381 Będzie ukłucie. 1361 01:21:26,089 --> 01:21:29,047 [klekot, grzechot] 1362 01:21:30,964 --> 01:21:33,797 Powinna zostać pani do jutra. Na obserwacji. 1363 01:21:33,922 --> 01:21:35,256 Nie, muszę wracać do psów. 1364 01:21:37,506 --> 01:21:39,756 [oddycha głęboko] 1365 01:21:41,131 --> 01:21:42,756 - Ona wie? - Tak. 1366 01:21:45,006 --> 01:21:46,047 Mogę ją zobaczyć? 1367 01:21:48,256 --> 01:21:49,547 Tak. Chodź. 1368 01:21:59,589 --> 01:22:00,631 Tam, na lewo. 1369 01:22:04,714 --> 01:22:05,922 [lekarka] Dziękuję. 1370 01:22:09,214 --> 01:22:13,072 Jest skrajnie wyziębiona, wycieńczona i odwodniona. 1371 01:22:13,172 --> 01:22:16,322 - [otwieranie drzwi] - [pikanie kardiomonitora] 1372 01:22:16,422 --> 01:22:18,672 To wszystko, skończyłam. 1373 01:22:19,797 --> 01:22:20,881 Dziękuję. 1374 01:22:23,422 --> 01:22:26,281 - [aktywista] Zaraz będziemy się zbierać. - [Marta] Uhm. 1375 01:22:26,381 --> 01:22:29,506 To przyjaciele z organizacji humanitarnej. 1376 01:22:30,964 --> 01:22:33,047 Przywieźli wam suche ubrania. 1377 01:22:33,964 --> 01:22:35,256 Odwiozą panią do domu. 1378 01:22:38,214 --> 01:22:40,464 [łka] 1379 01:22:46,964 --> 01:22:48,672 Warują pieski, warują. 1380 01:22:51,047 --> 01:22:54,214 Niech stoją. Lepiej tu przecież niż pod granicą. 1381 01:22:54,714 --> 01:22:57,047 Musisz tu podpisać, dobrze? 1382 01:23:05,631 --> 01:23:06,881 [Julia] Dziękuję bardzo. 1383 01:23:14,922 --> 01:23:16,922 Znaleźli to w kieszeni tego chłopca. 1384 01:23:17,547 --> 01:23:18,756 [Leila, płaczliwie] Nur... 1385 01:23:28,714 --> 01:23:30,672 [Leila głośno płacze] 1386 01:23:32,256 --> 01:23:36,589 Baszir, Amina... Próbowałam. 1387 01:23:38,922 --> 01:23:41,089 Przepraszam. Tak mi przykro. 1388 01:23:42,297 --> 01:23:44,131 Wiem, że mi nie wybaczycie. 1389 01:23:47,922 --> 01:23:49,381 Mój telefon nie działał. 1390 01:23:50,631 --> 01:23:53,464 Wołałam. Wołałam o pomoc. 1391 01:23:55,589 --> 01:23:58,297 Nie wiem, czemu to ja żyję. 1392 01:23:59,797 --> 01:24:00,797 Nur 1393 01:24:02,381 --> 01:24:04,089 był nieprzytomny, 1394 01:24:04,797 --> 01:24:08,214 gdy utonął na moich oczach. 1395 01:24:09,547 --> 01:24:12,881 [wstrzymuje dech] Nie cierpiał. 1396 01:24:13,506 --> 01:24:14,797 Nie cierpiał. 1397 01:24:16,172 --> 01:24:18,922 Był takim pięknym, słodkim chłopcem. 1398 01:24:19,631 --> 01:24:20,922 Tak mi przykro. 1399 01:24:22,047 --> 01:24:25,381 Mam nadzieję, że mi wybaczycie. 1400 01:24:26,256 --> 01:24:29,155 Błagam was. [łka] 1401 01:24:29,255 --> 01:24:30,255 Tak mi przykro. 1402 01:24:34,421 --> 01:24:35,421 [Julia] Co teraz? 1403 01:24:36,088 --> 01:24:37,946 Mamy podpisane pełnomocnictwo. 1404 01:24:38,046 --> 01:24:40,613 - Na jutro powinien być interim. - Co to jest? 1405 01:24:40,713 --> 01:24:42,571 Europejski Trybunał Praw Człowieka zakazuje, 1406 01:24:42,671 --> 01:24:44,988 na jakiś czas, wydalenia cudzoziemca z Polski. 1407 01:24:45,088 --> 01:24:46,796 To powinno uchronić ją od wywózki. 1408 01:24:47,713 --> 01:24:50,030 Na razie pały to respektują. Noż kurwa mać! 1409 01:24:50,130 --> 01:24:52,196 Hej, możesz nie robić syfu? 1410 01:24:52,296 --> 01:24:54,421 Wy jesteście z tej grupy Granica? 1411 01:24:55,213 --> 01:24:56,880 Jestem Marta, koordynatorka grupy. 1412 01:24:57,921 --> 01:24:58,921 [Julia] Julia. 1413 01:24:59,338 --> 01:25:00,338 [aktywista] Maciek. 1414 01:25:02,088 --> 01:25:04,113 Żuku jest ekscentryczna po tacie, 1415 01:25:04,213 --> 01:25:05,780 ale generalnie ogarnia temat. 1416 01:25:05,880 --> 01:25:07,863 Spierdalaj, Marta. 1417 01:25:07,963 --> 01:25:09,696 - Siema. - Siostry? 1418 01:25:09,796 --> 01:25:12,446 No, też nie mogę w to uwierzyć. [pociąga nosem] 1419 01:25:12,546 --> 01:25:14,280 [dzwonek telefonu] 1420 01:25:14,380 --> 01:25:15,488 Tak? Marta. 1421 01:25:15,588 --> 01:25:18,338 O, i następna w prawo, dobra? Dziękuję bardzo. 1422 01:25:18,921 --> 01:25:20,905 Zawracaj. Zawracaj! 1423 01:25:21,005 --> 01:25:23,588 [pisk opon] 1424 01:25:27,213 --> 01:25:28,213 [Maciek] O kurwa. 1425 01:25:28,755 --> 01:25:29,963 [Marta] Hej. Hej! 1426 01:25:32,213 --> 01:25:33,630 - Ona umrze! - Hej! 1427 01:25:34,213 --> 01:25:37,155 Słyszycie? Ona w tym lesie umrze! 1428 01:25:37,255 --> 01:25:38,796 - Nie macie prawa. - Potrzebuję okularów! 1429 01:25:38,921 --> 01:25:40,696 - [strażnik] Proszę się cofnąć! - To jest wypis. 1430 01:25:40,796 --> 01:25:42,905 - Proszę się odsunąć. - Odsunąć się! 1431 01:25:43,005 --> 01:25:43,905 [po angielsku] Okulary! 1432 01:25:44,005 --> 01:25:45,155 [przekrzykują się] 1433 01:25:45,255 --> 01:25:47,213 - Nie dotykaj mnie! - Proszę się odsunąć! 1434 01:25:47,713 --> 01:25:49,280 - Wycofać się! - Jestem pełnomocniczką. 1435 01:25:49,380 --> 01:25:51,988 Tu jest wypis ordynatora. Proszę się odsunąć. 1436 01:25:52,088 --> 01:25:54,113 - Okulary! - [lekarka] Kurtkę daj jej. 1437 01:25:54,213 --> 01:25:56,488 - [Marta] Dajcie jej okulary! - [strażnik] Nie przeszkadzaj! 1438 01:25:56,588 --> 01:25:58,113 - Żuku, chodź! - Proszę się odsunąć. 1439 01:25:58,213 --> 01:25:59,655 - Wsiadaj. - [Marta] Wsiadaj. 1440 01:25:59,755 --> 01:26:01,071 [warkot silnika] 1441 01:26:01,171 --> 01:26:03,696 - Julia, rusz się, no! - [Maciek] Wsiadaj! 1442 01:26:03,796 --> 01:26:06,696 - Julka, wsiadaj, chodź, wsiadaj! - [trzask drzwi auta] 1443 01:26:06,796 --> 01:26:07,655 - Trzymaj. - Dobra. 1444 01:26:07,755 --> 01:26:08,755 Nagrywaj. 1445 01:26:10,380 --> 01:26:11,588 [Żuku] Zamykaj te drzwi! 1446 01:26:12,130 --> 01:26:14,130 . - [trzask drzwi] - [Zuku] Go, go, go, go! 1447 01:26:16,005 --> 01:26:17,613 [Maciek, przez zęby] Kurwa! 1448 01:26:17,713 --> 01:26:20,488 - [klakson] - Co, myślisz, że się przestraszą? 1449 01:26:20,588 --> 01:26:23,780 - Kurwa, przynajmniej próbuję coś zrobić. - To się uspokój! 1450 01:26:23,880 --> 01:26:25,571 - Jedź bokiem. - No jak bokiem mam jechać? 1451 01:26:25,671 --> 01:26:27,546 - No... - [klakson] 1452 01:26:28,671 --> 01:26:30,963 [warczenie psa] 1453 01:26:32,630 --> 01:26:33,755 Fiona, spokojnie. 1454 01:26:36,046 --> 01:26:37,696 Nie może im to tak ujść na sucho. 1455 01:26:37,796 --> 01:26:39,696 [Żuku warczy] 1456 01:26:39,796 --> 01:26:41,446 Nie wiem, trzeba krzyczeć o tym. 1457 01:26:41,546 --> 01:26:44,005 [Żuku i Fiona warczą] 1458 01:26:45,630 --> 01:26:47,405 Gdzie są politycy? Co Unia na to? 1459 01:26:47,505 --> 01:26:50,171 [Żuku się śmieje] 1460 01:26:53,380 --> 01:26:55,530 - [Julia] Śmieszy cię to? - Nie, nie przejmuj się. 1461 01:26:55,630 --> 01:26:56,946 Żuku jest czasami... 1462 01:26:57,046 --> 01:26:58,696 Wiesz, ile osób zginęło na Morzu Śródziemnym, 1463 01:26:58,796 --> 01:27:00,446 próbując się przedostać do Europy? 1464 01:27:00,546 --> 01:27:01,696 Dobra, zbierajmy się. 1465 01:27:01,796 --> 01:27:05,238 Od początku kryzysu, od 2015 roku? No, wiesz? 1466 01:27:05,338 --> 01:27:07,630 - Nie wiem dokładnie... - Ponad 20 tysięcy. 1467 01:27:08,546 --> 01:27:10,946 Pewnie nie słyszałaś o zawracaniu łodzi, o blokowaniu statków, 1468 01:27:11,046 --> 01:27:12,446 o, kurwa, akcjach Frontexu? 1469 01:27:12,546 --> 01:27:14,155 Więc tak, śmieszy mnie, 1470 01:27:14,255 --> 01:27:17,530 jak mi ktoś pierdoli o naszej wspaniałej mateczce Unii. 1471 01:27:17,630 --> 01:27:18,963 [Julia] Przepraszam cię. 1472 01:27:19,588 --> 01:27:21,655 - Co? - Nie, zaczekajcie, zaczekajcie. 1473 01:27:21,755 --> 01:27:23,071 Fiona! Lapi! Chodźcie! 1474 01:27:23,171 --> 01:27:24,380 - Brawo. - Lapi, chodź. 1475 01:27:26,213 --> 01:27:27,213 Czekaj jeszcze. 1476 01:27:28,005 --> 01:27:28,863 [zamykanie drzwi] 1477 01:27:28,963 --> 01:27:30,130 [szczekanie] 1478 01:27:31,380 --> 01:27:33,280 Masz rację, tak jest, przepraszam cię. 1479 01:27:33,380 --> 01:27:34,780 [dalsze szczekanie] 1480 01:27:34,880 --> 01:27:38,321 Słuchajcie, ja chcę też pomagać. Na pewno się przydam, 1481 01:27:38,421 --> 01:27:40,796 mogę cokolwiek robić. Mam całkiem dobrą kondycję. 1482 01:27:42,255 --> 01:27:43,755 No, mów, mów. Dobrze ci idzie. 1483 01:27:44,796 --> 01:27:46,946 - Jestem psychologiem. - Chyba psycholożką. 1484 01:27:47,046 --> 01:27:49,530 W każdym razie mam narzędzia do pracy z ludźmi w kryzysie. 1485 01:27:49,630 --> 01:27:50,755 Kurs pierwszej pomocy. 1486 01:27:52,046 --> 01:27:54,171 - A prawo jazdy masz? - Prawo jazdy, samochód. 1487 01:27:54,796 --> 01:27:57,171 I patrzcie, całkiem sporo wolnej przestrzeni. 1488 01:27:57,671 --> 01:28:00,613 Stąd jest znacznie bliżej do granicy niż z waszej bazy w miasteczku. 1489 01:28:00,713 --> 01:28:02,280 Nie rzucalibyście się w oczy. 1490 01:28:02,380 --> 01:28:05,255 Na górze są dwa pokoje, dokładnie trzy miejsca do spania. 1491 01:28:06,046 --> 01:28:08,921 Dom jest do waszej dyspozycji. Z wyjątkiem mojej sypialni. 1492 01:28:09,755 --> 01:28:12,088 No i jeżeli już musicie, to palcie na zewnątrz. 1493 01:28:14,463 --> 01:28:15,446 Patrz. 1494 01:28:15,546 --> 01:28:19,321 To działa dokładnie tak jak Messenger. To jest Honza, nasz ziomek w Czechach. 1495 01:28:19,421 --> 01:28:22,404 On nam kiedyś pomógł i od tej pory jego numer krąży po sieci. 1496 01:28:22,504 --> 01:28:25,529 Teraz dużo osób przekraczających granicę go zna. 1497 01:28:25,629 --> 01:28:26,862 Jeżeli potrzebują pomocy, 1498 01:28:26,962 --> 01:28:29,445 wysyłają do Honzy pinezkę z lokalizacją, 1499 01:28:29,545 --> 01:28:32,654 z tym, czego potrzebują, i Honza wysyła to do nas, jasne? 1500 01:28:32,754 --> 01:28:35,170 Dobra... [wzdycha] Teraz najważniejsze: 1501 01:28:36,795 --> 01:28:40,237 jeżeli chcesz jeździć na interwencje, to musisz zaakceptować zasady. 1502 01:28:40,337 --> 01:28:44,570 Dajemy żywność, wodę, leki, ubrania, powerbanki i telefony. 1503 01:28:44,670 --> 01:28:47,695 Nikogo nie podwozimy i nikogo nie przeprowadzamy. 1504 01:28:47,795 --> 01:28:49,445 I nie wchodzimy do strefy stanu wyjątkowego. 1505 01:28:49,545 --> 01:28:50,695 - Okej? - Uhm. 1506 01:28:50,795 --> 01:28:54,195 Nie możemy im dać pretekstu, bo oni uderzą w całą organizację. 1507 01:28:54,295 --> 01:28:57,545 No i wtedy tym ludziom to już na pewno nikt nie pomoże. Rozumiesz? 1508 01:28:59,045 --> 01:29:01,045 - Po kartony idź. - [skrzypienie krzesła] 1509 01:29:10,337 --> 01:29:11,379 Aparatka. 1510 01:29:12,504 --> 01:29:13,712 - Herbaty? - Ja dziękuję. 1511 01:29:15,420 --> 01:29:16,504 [męski śmiech] 1512 01:29:17,045 --> 01:29:20,154 - [mężczyzna mówi po białorusku] - [dalszy śmiech] 1513 01:29:20,254 --> 01:29:21,070 [gwar] 1514 01:29:21,170 --> 01:29:24,945 MIĘDZY POLSKĄ A BIAŁORUSIĄ 1515 01:29:25,045 --> 01:29:28,920 [rozmawiają po białorusku, śmieją się] 1516 01:29:45,129 --> 01:29:49,670 Boże! 1517 01:29:52,670 --> 01:29:55,212 Mój syn! [płacze] 1518 01:29:57,587 --> 01:29:59,337 Mój kochany. 1519 01:30:01,545 --> 01:30:02,487 Nur! 1520 01:30:02,587 --> 01:30:04,337 [głos Wesama] Powiedziała, 1521 01:30:05,545 --> 01:30:07,212 że nie cierpiał, 1522 01:30:10,420 --> 01:30:12,195 że był nieprzytomny... 1523 01:30:12,295 --> 01:30:13,295 [Amina płacze] 1524 01:30:15,254 --> 01:30:16,254 ...że nie czuł bólu... 1525 01:30:17,004 --> 01:30:24,004 Mówiłeś, że to będzie prosta i szybka podróż! 1526 01:30:24,712 --> 01:30:26,987 Bóg tak chciał i wypełnił swoją wolę. 1527 01:30:27,087 --> 01:30:29,545 Módlmy się za niego, za jego duszę. 1528 01:30:30,920 --> 01:30:34,779 Zabiłam własnego syna. 1529 01:30:34,879 --> 01:30:35,987 Amina, Amina. 1530 01:30:36,087 --> 01:30:38,695 - Zabiłam go. - Amina, uspokój się. 1531 01:30:38,795 --> 01:30:41,362 Uspokój się, Amina, wystraszysz dzieci. 1532 01:30:41,462 --> 01:30:44,545 [mówi po arabsku] 1533 01:30:49,170 --> 01:30:50,879 [Amina płacze] 1534 01:30:53,087 --> 01:30:55,587 Chodź tu, kochanie. 1535 01:30:57,670 --> 01:30:58,920 [Amina dalej płacze] 1536 01:31:00,379 --> 01:31:03,420 Zajmij się telefonem, dobra? 1537 01:31:03,920 --> 01:31:06,129 Bez niego tu nie dotrzecie. 1538 01:31:07,962 --> 01:31:09,862 Jak tylko będziecie w Polsce 1539 01:31:09,962 --> 01:31:11,629 i wyjdziecie ze strefy, 1540 01:31:12,504 --> 01:31:14,170 od razu wyślijcie mi lokalizację. 1541 01:31:15,295 --> 01:31:16,920 Będzie na was czekał człowiek. 1542 01:31:18,045 --> 01:31:21,029 - To czekaj na mój sygnał, dobra? - Tak. 1543 01:31:21,129 --> 01:31:23,629 Niech Bóg będzie z wami. 1544 01:31:25,754 --> 01:31:30,320 [smutna muzyka] 1545 01:31:30,420 --> 01:31:33,170 [strażnik, po białorusku] Pierwsza już poszła! 1546 01:31:34,254 --> 01:31:37,279 Nie stawać! 1547 01:31:37,379 --> 01:31:39,487 Nie zatrzymywać się! 1548 01:31:39,587 --> 01:31:41,545 [strażnik 2] Ruszaj się, suko! 1549 01:31:42,754 --> 01:31:44,070 [krzyki po białorusku] 1550 01:31:44,170 --> 01:31:47,962 Ruszacie się, jakby to był pogrzeb waszej babci. 1551 01:31:49,129 --> 01:31:51,254 Dawaj, dawaj! 1552 01:31:54,295 --> 01:31:56,795 - [płacz Mahira] - Szybciej! 1553 01:31:57,587 --> 01:32:01,587 [krzyki po białorusku] 1554 01:32:05,212 --> 01:32:06,237 [strażnik 2] Szybciej! 1555 01:32:06,337 --> 01:32:08,504 [strażnik 3] Hej, ruszaj się, nie rozumiesz? 1556 01:32:11,504 --> 01:32:14,237 - Ruchy, ruchy! - [po angielsku] Nie! 1557 01:32:14,337 --> 01:32:15,319 Nie! 1558 01:32:15,419 --> 01:32:16,486 - [strażnik] Dalej! - Nie! 1559 01:32:16,586 --> 01:32:17,753 [strażnik krzyczy] 1560 01:32:19,211 --> 01:32:21,278 Tato! Tato! Tato! 1561 01:32:21,378 --> 01:32:23,069 - Tato! - Nie idę! 1562 01:32:23,169 --> 01:32:25,153 - No! Tato! - Nigdzie nie idę! 1563 01:32:25,253 --> 01:32:27,253 - Dziadku! - Tato! [wrzeszczy] 1564 01:32:29,794 --> 01:32:32,878 - [strażnik krzyczy] - [dziadek wrzeszczy z bólu] 1565 01:32:36,628 --> 01:32:38,194 - [uderzenie] - [dziadek jęczy] 1566 01:32:38,294 --> 01:32:40,503 - [strażnik krzyczy] - [dziadek jęczy] 1567 01:32:52,128 --> 01:32:53,336 Halo! 1568 01:33:04,711 --> 01:33:06,169 [po angielsku] Jest tu kto? 1569 01:33:11,669 --> 01:33:16,128 DZIĘKUJEMY, PRZEPRASZAMY ZA SEDES. DZIECKO JEST CHORE. 1570 01:33:25,794 --> 01:33:28,028 [klekot] 1571 01:33:28,128 --> 01:33:29,461 [wali] Kurwa! 1572 01:33:33,419 --> 01:33:34,419 [stęka] 1573 01:33:35,044 --> 01:33:36,878 [kaszle] 1574 01:33:41,461 --> 01:33:42,461 [brzęk] 1575 01:33:47,544 --> 01:33:48,544 [metaliczny brzdęk] 1576 01:34:11,919 --> 01:34:17,586 [łagodna muzyka] 1577 01:34:24,378 --> 01:34:25,419 [wydycha] 1578 01:34:27,419 --> 01:34:29,419 [pociąga nosem, wydycha] 1579 01:34:30,794 --> 01:34:33,336 [strażnik] Dobra, kurwa, dość mam tego trollowania. 1580 01:34:35,336 --> 01:34:38,461 [dmucha, pociąga nosem, wzdycha] 1581 01:34:39,711 --> 01:34:42,528 - Czekaj, czekaj. - Co ty robisz? 1582 01:34:42,628 --> 01:34:43,669 Mam coś dobrego. 1583 01:34:45,294 --> 01:34:46,294 Pigwa wasza. 1584 01:34:47,544 --> 01:34:48,794 Na rozgrzanie. Trzymaj. 1585 01:34:52,044 --> 01:34:54,153 Skąd ja mam wiedzieć, że wtyką nie jesteś? 1586 01:34:54,253 --> 01:34:56,044 [prycha] Co ty pierdolisz? 1587 01:34:57,544 --> 01:34:58,919 - No masz. - Nie chcę. 1588 01:35:01,419 --> 01:35:02,419 Dobra, to daj telefon. 1589 01:35:02,961 --> 01:35:04,544 - Po chuj ci? - No, daj telefon. 1590 01:35:10,378 --> 01:35:11,378 Proszę bardzo. 1591 01:35:13,003 --> 01:35:14,003 [wzdycha] 1592 01:35:15,086 --> 01:35:16,111 [dźwięk migawki] 1593 01:35:16,211 --> 01:35:17,794 [strażnik wzdycha] Hmm? 1594 01:35:22,753 --> 01:35:23,753 [Janek] Halo! 1595 01:35:27,294 --> 01:35:28,294 Wszystko w porządku? 1596 01:35:31,128 --> 01:35:32,669 [po angielsku] Po polsku, angielsku? 1597 01:35:34,128 --> 01:35:35,128 Nic ci nie jest? 1598 01:35:36,711 --> 01:35:37,711 Kurwa... 1599 01:35:40,211 --> 01:35:41,211 [pociąga nosem] 1600 01:35:58,336 --> 01:36:02,378 [strażnik stęka, pociąga nosem, wymiotuje, kaszle] 1601 01:36:04,128 --> 01:36:08,068 Wieczny odpoczynek racz jej dać, Panie. W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 1602 01:36:08,168 --> 01:36:10,127 Trzeba ją przerzucić. To niedaleko. 1603 01:36:11,377 --> 01:36:15,002 [strażnik] Co, kurwa? [kaszle, pluje] 1604 01:36:17,168 --> 01:36:19,460 Hej, stary, zostawmy ją. 1605 01:36:19,960 --> 01:36:22,693 Słuchaj, ja nic nie widziałem, ty nic nie widziałeś, chodźmy. 1606 01:36:22,793 --> 01:36:24,027 Co ty pierdolisz? 1607 01:36:24,127 --> 01:36:27,318 Ruscy ją przerzucili. Oni nam, to my im. 1608 01:36:27,418 --> 01:36:29,793 Nie ma, kurwa. Ja pierdolę. 1609 01:36:30,335 --> 01:36:31,710 Zostaw, zostaw, zostaw. 1610 01:36:32,668 --> 01:36:34,127 Patrz, czy Białorusów nie ma. 1611 01:36:35,877 --> 01:36:37,210 - I latarkę zgaś. - [pluje] 1612 01:36:41,002 --> 01:36:44,335 [jęczy, dyszy, stęka] 1613 01:36:45,918 --> 01:36:47,902 [nadjeżdżające auto] 1614 01:36:48,002 --> 01:36:49,793 Hej, Ruskie, Ruskie! 1615 01:37:02,168 --> 01:37:04,360 - [silnik na jałowym biegu] - [trzaski drzwi] 1616 01:37:04,460 --> 01:37:06,210 [mężczyzna krzyczy po białorusku] 1617 01:37:07,168 --> 01:37:08,668 Hej, Polacy! 1618 01:37:11,668 --> 01:37:14,043 - Ja pierdolę. - [mężczyzna 2 mówi po białorusku] 1619 01:37:19,418 --> 01:37:26,277 [smutna muzyka] 1620 01:37:26,377 --> 01:37:28,793 [prezenter radiowy] Rośnie napięcie na granicy z Białorusią. 1621 01:37:28,918 --> 01:37:31,318 Coraz częściej dochodzi do agresywnych szturmów 1622 01:37:31,418 --> 01:37:34,610 i fizycznych ataków na polskich żołnierzy i funkcjonariuszy. 1623 01:37:34,710 --> 01:37:36,277 Grupa około stu osób 1624 01:37:36,377 --> 01:37:39,652 próbowała siłą przekroczyć granicę naszego państwa. 1625 01:37:39,752 --> 01:37:41,610 Osoby te zachowywały się agresywnie. 1626 01:37:41,710 --> 01:37:44,277 Rzucały kamieniami, gałęziami w stronę żołnierzy 1627 01:37:44,377 --> 01:37:46,527 i funkcjonariuszy pełniących tam służbę. 1628 01:37:46,627 --> 01:37:49,860 Polscy żołnierze, policja i funkcjonariusze Straży Granicznej 1629 01:37:49,960 --> 01:37:53,027 stanowczo i profesjonalnie udaremniają kolejne ataki, 1630 01:37:53,127 --> 01:37:54,752 nie dając się sprowokować... 1631 01:37:56,710 --> 01:38:01,168 [głośno dyszy] 1632 01:38:02,752 --> 01:38:09,627 [wrzeszczy] 1633 01:38:16,543 --> 01:38:20,377 [dyszy płaczliwie] 1634 01:38:24,335 --> 01:38:25,443 [płacze] 1635 01:38:25,543 --> 01:38:27,710 ...bezpieczeństwa żołnierzy i funkcjonariuszy. 1636 01:38:31,252 --> 01:38:34,668 [nadjeżdżające auto] 1637 01:38:35,793 --> 01:38:38,335 [pyrkotanie] 1638 01:38:42,460 --> 01:38:43,460 [trzask drzwi auta] 1639 01:38:45,627 --> 01:38:46,877 [otwieranie drzwi] 1640 01:38:49,418 --> 01:38:51,860 - W samą porę, nalewam zupę. - [wzdycha] To lej do termosu. 1641 01:38:51,960 --> 01:38:53,210 Dostałam pinezkę właśnie. 1642 01:38:54,793 --> 01:38:55,793 [stęka] 1643 01:38:57,377 --> 01:38:58,193 Hej. 1644 01:38:58,293 --> 01:39:01,527 - Maciek, ciuchy. - Mokre rzeczy od razu do łazienki, dobra? 1645 01:39:01,627 --> 01:39:02,793 Maciek, ogarniesz to? [stęka] 1646 01:39:03,418 --> 01:39:04,318 [Marta] Uff. 1647 01:39:04,418 --> 01:39:06,277 - To później, co? - Co tam masz? 1648 01:39:06,377 --> 01:39:07,418 Już patrzę. 1649 01:39:08,168 --> 01:39:09,193 [Julia] Ile osób? 1650 01:39:09,293 --> 01:39:11,652 [Marta] Cztery osoby, mężczyźni. 1651 01:39:11,752 --> 01:39:13,485 Yyy, jeden chory, coś z nogą ma. 1652 01:39:13,585 --> 01:39:16,793 „Środki bólowe i środki przeciwzapalne. Potrzebne opatrunki”. 1653 01:39:16,918 --> 01:39:18,210 - Dzieci? - Nie. 1654 01:39:19,877 --> 01:39:21,568 - O, buty. - Jaki rozmiar? 1655 01:39:21,668 --> 01:39:24,418 41 i 44. I suche ubrania dla wszystkich. 1656 01:39:26,752 --> 01:39:31,985 [pociąga nosem, wzdycha] Julia, yyy, w sprawie tej Afganki, 1657 01:39:32,085 --> 01:39:35,335 Leili, to my nie mamy cały czas informacji, wiesz? 1658 01:39:36,793 --> 01:39:39,318 Nikt jej nie widział, nie odzywała się na naszych komunikatorach. 1659 01:39:39,418 --> 01:39:40,793 Po prostu jak kamień w wodę. 1660 01:39:40,918 --> 01:39:42,793 Ale jesteśmy w kontakcie z jej bratem z Ameryki, 1661 01:39:42,918 --> 01:39:45,652 więc może, nie wiem, tą stroną jakoś się uda. 1662 01:39:45,752 --> 01:39:46,752 Dzięki. 1663 01:39:49,252 --> 01:39:50,252 Uuu... [pufa] 1664 01:39:51,752 --> 01:39:52,693 Kurde, niedobrze. 1665 01:39:52,793 --> 01:39:54,960 W strefie są, się będą musieli przemieścić. 1666 01:39:57,335 --> 01:39:58,277 Widzisz? 1667 01:39:58,377 --> 01:40:00,318 Pierdolić, to jest tylko kilkaset metrów. 1668 01:40:00,418 --> 01:40:01,567 Tym łatwiej im będzie przejść. 1669 01:40:01,667 --> 01:40:05,942 Kurwa mać, to jest jakieś po prostu oportunistyczne, zgniłe kunktatorstwo! 1670 01:40:06,042 --> 01:40:08,609 Strata czasu, każesz im tam iść, będziemy ich potem szukać po lesie? 1671 01:40:08,709 --> 01:40:11,459 Daruj sobie te mądrości, to nam teraz nie pomaga, dobra? 1672 01:40:12,042 --> 01:40:13,042 W aucie czekam. 1673 01:40:16,876 --> 01:40:17,876 Sorry. 1674 01:40:46,792 --> 01:40:50,126 - [chrupot] - [Marta] Ej! Uważaj, gdzie nogi stawiasz. 1675 01:40:52,001 --> 01:40:54,209 [jęczy, śmieje się na bezdechu] 1676 01:40:58,542 --> 01:41:01,959 - [Żuku] No... Uważaj, gdzie nogi stawiasz. - [Maciek] Dobra, chodźcie. 1677 01:41:05,292 --> 01:41:07,709 - To tu. - [Żuku] Kurwa, spóźniliśmy się. 1678 01:41:09,042 --> 01:41:10,959 [gwiżdże] 1679 01:41:14,042 --> 01:41:16,542 [sapanie, zawodzenie] 1680 01:41:18,376 --> 01:41:20,917 [jęczy, po angielsku] Taksówka, mój telefon! 1681 01:41:21,751 --> 01:41:22,876 Nie daję rady chodzić. 1682 01:41:23,959 --> 01:41:25,959 Nie mogę chodzić. Taksówka już czeka. 1683 01:41:26,917 --> 01:41:29,542 Przyjaciele mnie zostawili. Proszę, nie chcę umierać. 1684 01:41:30,376 --> 01:41:32,192 - Już dobrze, już dobrze. - Nie chcę umierać. 1685 01:41:32,292 --> 01:41:34,484 [po polsku] Jest mokry, trzeba go przebrać. 1686 01:41:34,584 --> 01:41:37,401 - [po angielsku] Spokojnie, pomogę ci. - [jęczy] 1687 01:41:37,501 --> 01:41:39,526 - Już dobrze, już dobrze. - Nie chcę umierać. 1688 01:41:39,626 --> 01:41:41,251 - Zostawili mnie. - Nie umrzesz. 1689 01:41:45,667 --> 01:41:46,667 [jęczy] 1690 01:41:47,001 --> 01:41:49,359 [Marta] Chyba nie jest złamana. Skręcona raczej. 1691 01:41:49,459 --> 01:41:50,942 Spójrz na mnie, jak masz na imię? 1692 01:41:51,042 --> 01:41:52,651 - Mam na imię Ahmad. - Aja Julia. 1693 01:41:52,751 --> 01:41:54,526 - Dziękuję. - Wszystko będzie dobrze. 1694 01:41:54,626 --> 01:41:55,942 - Nie daj mi umrzeć. - Skądże. 1695 01:41:56,042 --> 01:41:57,276 Dane do interimu. 1696 01:41:57,376 --> 01:41:58,792 Czy masz paszport? 1697 01:41:59,792 --> 01:42:02,276 - Gdzie? W kieszeni? - Tak. [stęka] 1698 01:42:02,376 --> 01:42:03,401 - [Maciek] Spokojnie. - Ćśś. 1699 01:42:03,501 --> 01:42:05,584 [Żuku] Trzymaj mnie za rękę, dobrze? 1700 01:42:06,459 --> 01:42:08,234 Daj mi zadzwonić. Proszę. Proszę. 1701 01:42:08,334 --> 01:42:09,609 - Proszę, daj mi zadzwonić. - Nie. 1702 01:42:09,709 --> 01:42:11,167 - [po polsku] Nie. - Dziękuję. 1703 01:42:14,626 --> 01:42:16,167 [Ahmad dyszy] 1704 01:42:16,751 --> 01:42:18,501 [sygnał połączenia] 1705 01:42:25,126 --> 01:42:28,109 [Żuku] Załóż kurtkę, dobrze? Załóż ją. 1706 01:42:28,209 --> 01:42:29,067 [Ahmad jęczy] 1707 01:42:29,167 --> 01:42:30,776 - Skąd jesteś? - Z Maroka. 1708 01:42:30,876 --> 01:42:32,584 Rozumiem. Ile masz lat? 1709 01:42:34,167 --> 01:42:36,359 - Dwadzieścia pięć. - Dwadzieścia pięć. 1710 01:42:36,459 --> 01:42:38,692 - Jesteś tu z kimś? - Zostawili mnie. 1711 01:42:38,792 --> 01:42:40,776 Masz na myśli przyjaciół czy rodzinę? 1712 01:42:40,876 --> 01:42:44,376 Proszę, musisz być cicho. Dobrze? 1713 01:42:45,584 --> 01:42:48,876 - [Ahmad siorbie, pije] - [dzwonek telefonu] 1714 01:42:50,792 --> 01:42:52,292 [ryk łosia] 1715 01:42:54,001 --> 01:42:54,792 [Ahmad kaszle] 1716 01:42:54,917 --> 01:42:55,984 To chyba do ciebie. 1717 01:42:56,084 --> 01:42:57,751 [dyszy] 1718 01:42:59,459 --> 01:43:00,276 Sabih! 1719 01:43:00,376 --> 01:43:01,567 Ćśś! 1720 01:43:01,667 --> 01:43:02,667 Mówi Ahmad. 1721 01:43:04,292 --> 01:43:07,959 Dzięki Bogu, dzięki Bogu. Słuchaj... Ci ludzie przyszli z pomocą i są tutaj. 1722 01:43:08,709 --> 01:43:10,251 Gdzie jesteś? 1723 01:43:12,542 --> 01:43:14,917 Prześlij mi swoją lokalizację, proszę. 1724 01:43:15,501 --> 01:43:18,776 Sabih, nie odjeżdżajcie beze mnie, proszę. 1725 01:43:18,876 --> 01:43:21,792 - Ćśś! - Dobrze. Dobrze. 1726 01:43:22,792 --> 01:43:26,792 Dobra. Muszę się teraz rozłączyć. Wyślij mi lokalizację, Sabih. 1727 01:43:28,501 --> 01:43:31,026 [po angielsku] Dziękuję. Słuchaj, oni są blisko. 1728 01:43:31,126 --> 01:43:33,359 Za godzinę. Taksówka przyjedzie, proszę. 1729 01:43:33,459 --> 01:43:35,567 Proszę, mam pieniądze, mogę zapłacić. 1730 01:43:35,667 --> 01:43:37,609 - Nikt nie chce twoich pieniędzy. - Mam pieniądze. 1731 01:43:37,709 --> 01:43:39,651 Zabierzcie mnie tam. Nie zostawiajcie mnie tu. 1732 01:43:39,751 --> 01:43:41,651 - Nikt cię nie zostawi, jasne? - Mam pieniądze. 1733 01:43:41,751 --> 01:43:43,484 - Julia! Julia! - Na pewno będziemy... 1734 01:43:43,584 --> 01:43:46,109 - Proszę. - Zrobimy wszystko, co w naszej mocy. 1735 01:43:46,209 --> 01:43:50,001 . - Daj nam chwilę. - [Zuku] Trzymaj mnie za rękę. 1736 01:43:52,251 --> 01:43:54,708 Słuchaj, ty mu nie możesz obiecywać takich rzeczy. 1737 01:43:56,791 --> 01:43:59,108 - To jest tylko kilka kilometrów. - Nie możesz. 1738 01:43:59,208 --> 01:44:01,108 Tu na pewno nas znajdą. Musimy jechać naokoło. 1739 01:44:01,208 --> 01:44:02,791 Ale samochodem to jest tylko kilka minut. 1740 01:44:02,916 --> 01:44:05,108 - Jak chcecie go przenieść? - [warkot helikoptera] 1741 01:44:05,208 --> 01:44:06,208 Kurwa! 1742 01:44:07,875 --> 01:44:10,208 Jak nas widzieli, to mamy przejebane. 1743 01:44:11,250 --> 01:44:12,441 Fuck. 1744 01:44:12,541 --> 01:44:14,358 Dobra, zostańcie z nim, ja podjadę bliżej. 1745 01:44:14,458 --> 01:44:15,458 Zwariowałeś? 1746 01:44:15,958 --> 01:44:18,316 Co ty, przecież widziałeś, ile patroli jeździ. 1747 01:44:18,416 --> 01:44:21,025 - Wezmą go i wyrzucą za druty. - [Julia] Dobra, słuchajcie. 1748 01:44:21,125 --> 01:44:23,400 Spróbujmy go jednak przenieść, może się uda. 1749 01:44:23,500 --> 01:44:26,483 [Marta] Niosłaś kiedyś człowieka? Bez noszy? Bo ja tak. 1750 01:44:26,583 --> 01:44:28,108 Ledwośmy się tu sami dowlekli. 1751 01:44:28,208 --> 01:44:30,691 - Dobra, a jak go weźmiemy na śpiwór? - Nie. 1752 01:44:30,791 --> 01:44:32,691 Mamy dane do interimu, wracamy tutaj rano. 1753 01:44:32,791 --> 01:44:33,691 Ta. 1754 01:44:33,791 --> 01:44:36,983 - Jakie: rano? W nocy są przymrozki. - Znasz zasady, zgodziłaś się. 1755 01:44:37,083 --> 01:44:38,858 Jak pójdziemy siedzieć, to nikomu nie pomożemy. 1756 01:44:38,958 --> 01:44:39,775 Siedzieć? Za co? 1757 01:44:39,875 --> 01:44:41,650 Za złamanie przepisów o stanie wyjątkowym. 1758 01:44:41,750 --> 01:44:43,566 Za wejście do strefy chociażby. 1759 01:44:43,666 --> 01:44:45,691 Nie możemy im dawać pretekstu, takie są zasady. 1760 01:44:45,791 --> 01:44:47,775 Co ty myślisz, że oni jakiś pretekst potrzebują? 1761 01:44:47,875 --> 01:44:50,691 - Ziobro ci pstryknie palcami i... - Musimy go zostawić, koniec dyskusji. 1762 01:44:50,791 --> 01:44:53,625 To idź i mu to, kurwa, powiedz teraz. Proszę bardzo. 1763 01:44:55,333 --> 01:44:56,333 Dobra. 1764 01:45:03,083 --> 01:45:04,125 Oto twój paszport. 1765 01:45:05,500 --> 01:45:07,441 - Musimy cię teraz zostawić, ale... - Nie! 1766 01:45:07,541 --> 01:45:09,291 [szepcze niezrozumiale] 1767 01:45:10,041 --> 01:45:12,041 Dziękuję, dziękuję. 1768 01:45:12,750 --> 01:45:13,750 Dajcie śpiwór. 1769 01:45:14,875 --> 01:45:15,875 I karimatę. 1770 01:45:32,083 --> 01:45:33,083 Dziękuję. 1771 01:45:34,250 --> 01:45:35,583 [Maciek] I karimatę. 1772 01:45:50,333 --> 01:45:52,583 [Marta] Julia! Julia! 1773 01:45:56,750 --> 01:45:57,691 Dokąd? 1774 01:45:57,791 --> 01:45:59,916 - [silnik zapala] - [Żuku] Pierdol się! 1775 01:46:01,375 --> 01:46:04,625 Puść mnie! O kurwa! Puść mnie! 1776 01:46:09,125 --> 01:46:10,125 Jedź! 1777 01:46:34,208 --> 01:46:36,583 - [zgrzyt hamulca ręcznego] - [silnik gaśnie] 1778 01:46:50,541 --> 01:46:51,541 Ahmad. 1779 01:46:54,166 --> 01:46:55,166 [gwiżdże] 1780 01:47:08,041 --> 01:47:09,041 Ahmad! 1781 01:47:21,750 --> 01:47:22,941 [Julia pociąga nosem] 1782 01:47:23,041 --> 01:47:24,041 [łka] 1783 01:47:25,541 --> 01:47:26,541 [pociąga nosem] 1784 01:47:28,583 --> 01:47:29,650 [głośno oddycha] 1785 01:47:29,750 --> 01:47:32,375 Hej, mamuś. W porządku wszystko. 1786 01:47:33,791 --> 01:47:35,166 Masz termin drugiej dawki? 1787 01:47:38,750 --> 01:47:40,316 Mamo, wiesz co, ja kończyć muszę teraz. 1788 01:47:40,416 --> 01:47:42,525 - [trzask] - Nie denerwuj się, oddzwonię do ciebie. 1789 01:47:42,625 --> 01:47:44,191 - [szczekanie psa] - [mężczyzna] Policja. 1790 01:47:44,291 --> 01:47:45,791 - Tak? Wysiadać. - Ale co pan robi? 1791 01:47:45,916 --> 01:47:47,208 - Wysiadać! - Co pan robi? 1792 01:47:48,249 --> 01:47:49,249 Ręka! 1793 01:47:49,707 --> 01:47:50,707 - Druga ręka! - Ale... 1794 01:47:51,165 --> 01:47:51,982 Druga ręka! 1795 01:47:52,082 --> 01:47:54,332 [szczekanie, warczenie psa] 1796 01:47:56,874 --> 01:47:59,790 - Weszła pani do strefy stanu wyjątkowego. - Nie sądzę. 1797 01:48:01,374 --> 01:48:04,190 Jeżeli się pani przyzna, prokurator zrezygnuje z sankcji. 1798 01:48:04,290 --> 01:48:05,190 [stukot] 1799 01:48:05,290 --> 01:48:06,790 Pan żartuje? Z jakich sankcji? 1800 01:48:07,624 --> 01:48:10,499 Nawet gdybym weszła do strefy, to jest zwykłe wykroczenie. 1801 01:48:11,040 --> 01:48:13,624 To może dorzucimy jeszcze pomoc w przemycie ludzi. 1802 01:48:14,790 --> 01:48:18,690 Artykuł 264 kodeksu karnego, do 8 lat więzienia. 1803 01:48:18,790 --> 01:48:21,565 [szelest] 1804 01:48:21,665 --> 01:48:23,107 Chcę zadzwonić. Mam prawo do tego. 1805 01:48:23,207 --> 01:48:24,207 [stukot] 1806 01:48:25,332 --> 01:48:26,665 [policjantka] Szerzej nogi. 1807 01:48:28,082 --> 01:48:31,582 Muszę zadzwonić do ciężko chorej matki, ona nie odbierze obcego numeru. 1808 01:48:36,707 --> 01:48:38,415 - Proszę. - Dziękuję. 1809 01:48:48,332 --> 01:48:50,790 Halo! Mamuś? Przepraszam cię. Byłam poza zasięgiem. 1810 01:48:52,540 --> 01:48:53,540 Na spacerze. 1811 01:48:54,457 --> 01:48:55,457 Owszem, w nocy. 1812 01:48:57,707 --> 01:48:59,524 Mamo, wiesz co, ja naprawdę, szczerze mówiąc, 1813 01:48:59,624 --> 01:49:01,790 mam już dosyć meldowania się każdego wieczoru. 1814 01:49:01,915 --> 01:49:03,790 Powiedz lepiej, czy byłaś na tych badaniach. 1815 01:49:04,457 --> 01:49:07,940 No, kurwa, mamo. Jak ja mam dbać o siebie, jeżeli ty o siebie nie dbasz? 1816 01:49:08,040 --> 01:49:09,082 Proszę kończyć. 1817 01:49:11,540 --> 01:49:13,624 Tak, dobrze słyszałaś, to był męski głos. 1818 01:49:14,665 --> 01:49:17,790 Mamo, Szymon nie żyje od ponad roku. Mam prawo do swojego życia. 1819 01:49:18,499 --> 01:49:19,499 Wystarczy. 1820 01:49:20,540 --> 01:49:22,582 Oddzwonię do ciebie. No, pa, pa. 1821 01:49:24,790 --> 01:49:26,457 - Wyłączyłaś? Nie! - Aua! 1822 01:49:28,374 --> 01:49:29,374 Doigrałaś się. 1823 01:49:30,082 --> 01:49:34,957 Ja jestem psycholog... psycholożką i muszę chronić dane swoich pacjentów. 1824 01:49:37,249 --> 01:49:38,249 Iza! 1825 01:49:38,749 --> 01:49:40,582 - Kurwa... - Chodź na osobistą. 1826 01:49:41,874 --> 01:49:42,957 Iza! 1827 01:49:48,665 --> 01:49:49,749 Proszę się rozebrać. 1828 01:49:58,499 --> 01:49:59,499 Aua! 1829 01:50:01,124 --> 01:50:02,124 Do naga! 1830 01:50:03,457 --> 01:50:05,207 - Pani żartuje chyba? - Szybciej. 1831 01:50:08,790 --> 01:50:10,165 No szybciej, już! 1832 01:51:08,040 --> 01:51:09,749 Nasz komendant jest na zwolnieniu. 1833 01:51:10,624 --> 01:51:12,957 Ten skurwysyn wszystkim tu zalazł za skórę. 1834 01:51:14,415 --> 01:51:17,499 - I nikt się nie zbuntuje? - [prycha] Wie pani, jest jak jest. 1835 01:51:18,915 --> 01:51:19,915 Proszę. 1836 01:51:29,082 --> 01:51:30,082 [skrzypienie] 1837 01:51:30,707 --> 01:51:34,499 Mogę zawiadomić prawnika z waszej fundacji, że pani tu jest. 1838 01:51:35,124 --> 01:51:37,374 - Nawet nie znam numeru. - Spoko. 1839 01:51:38,499 --> 01:51:39,499 Dziękuję. 1840 01:51:41,373 --> 01:51:42,873 [zamykanie drzwi na klucz] 1841 01:51:43,623 --> 01:51:46,373 [oddalające się kroki] 1842 01:51:48,914 --> 01:51:51,998 [kroki po schodach] 1843 01:51:52,789 --> 01:51:54,914 [otwieranie, zamykanie drzwi] 1844 01:52:08,748 --> 01:52:11,064 [prawnik] Oczywiście złożymy zażalenie na zatrzymanie. 1845 01:52:11,164 --> 01:52:12,164 [Julia] Dziękuję. 1846 01:52:13,498 --> 01:52:14,314 - Pani podpisze. - Tu? 1847 01:52:14,414 --> 01:52:15,414 Uhm. 1848 01:52:19,539 --> 01:52:21,523 - Do widzenia. - [policjant] Do widzenia. 1849 01:52:21,623 --> 01:52:25,023 Wie pani co, na wszelki wypadek radziłbym zmienić aparat. 1850 01:52:25,123 --> 01:52:26,414 - I kartę SIM też. - Aha. 1851 01:52:29,914 --> 01:52:30,856 [sygnał otwierania auta] 1852 01:52:30,956 --> 01:52:31,956 [Julia] Kurwa. 1853 01:52:40,498 --> 01:52:41,789 [sygnał otwartych drzwi] 1854 01:52:53,623 --> 01:52:54,706 Wezwę pani lawetę. 1855 01:52:58,498 --> 01:53:01,189 Nie, dziękuję. Nie mam siły teraz na to. Później się tym zajmę. 1856 01:53:01,289 --> 01:53:02,373 To mój dobry znajomy. 1857 01:53:04,539 --> 01:53:06,064 Na pewno nic pani nie policzy. 1858 01:53:06,164 --> 01:53:08,373 - Wyślę pani wizytówkę. - Dziękuję. [wzdycha] 1859 01:53:10,039 --> 01:53:12,689 - A podwiózłby mnie pan teraz do domu? - Jasne. 1860 01:53:12,789 --> 01:53:13,773 [szczekają] 1861 01:53:13,873 --> 01:53:17,456 No jestem, jestem. Chodźcie, chodźcie. Fiona, chodź, chodź. 1862 01:53:18,748 --> 01:53:22,064 No, chodź. Jestem. Tak. Tak. Wszystko dobrze. 1863 01:53:22,164 --> 01:53:24,581 - [głos męski i żeński z głośnika] - Aua! 1864 01:53:29,373 --> 01:53:33,023 Kurwa, Żuku, możesz mi tu nie palić? To jest przegięcie! 1865 01:53:33,123 --> 01:53:34,373 Hej, sorry, sorry. 1866 01:53:36,123 --> 01:53:39,773 - Co to jest za samochód? - Mój, znaczy, między innymi. 1867 01:53:39,873 --> 01:53:41,023 Kupiliśmy w kilka osób. 1868 01:53:41,123 --> 01:53:42,689 [mężczyzna w TV] To niemożliwe. 1869 01:53:42,789 --> 01:53:43,898 Chodź, chodź. 1870 01:53:43,998 --> 01:53:45,789 - Chodź, chodź. - Już im dałam. 1871 01:53:47,039 --> 01:53:48,039 O, dzięki. 1872 01:53:48,373 --> 01:53:51,064 - To repetę dostaną, co? - [grzechot] 1873 01:53:51,164 --> 01:53:52,789 - Co? - Myślałam, że cię zamknęli. 1874 01:53:53,498 --> 01:53:54,314 Zamknęli. 1875 01:53:54,414 --> 01:53:56,564 [Morawiecki] ...wspierana przez żołnierzy wojska polskiego... 1876 01:53:56,664 --> 01:53:57,689 To tak, jak myślałam. 1877 01:53:57,789 --> 01:53:59,398 ...i funkcjonariuszy polskiej policji. 1878 01:53:59,498 --> 01:54:01,439 Marta i Maciek pojechali na starą bazę. 1879 01:54:01,539 --> 01:54:03,481 - ...granicy polsko-białoruskiej... - Widzę. 1880 01:54:03,581 --> 01:54:05,564 ...opowiada właśnie dowództwo... 1881 01:54:05,664 --> 01:54:07,998 Wiesz, że cię muszę jeszcze raz przeprosić? 1882 01:54:09,623 --> 01:54:13,023 - Nie musisz, po prostu pal na zewnątrz. - Mnie nie chodzi o jaranie. 1883 01:54:13,123 --> 01:54:14,331 Tak, tak. 1884 01:54:14,873 --> 01:54:18,523 Myślałam, że ty jesteś po prostu taką zwykłą drobnomieszczańską libką, 1885 01:54:18,623 --> 01:54:22,773 która próbuje sobie poprawić samoocenę. Ale myliłam się. Fajnie. 1886 01:54:22,873 --> 01:54:24,856 [głos Morawieckiego z głośnika w tle] 1887 01:54:24,956 --> 01:54:27,856 Mam dobrą samoocenę. Poza tym się zgadza. 1888 01:54:27,956 --> 01:54:33,064 Jest wspierany przez żołnierzy 18. Dywizji Zmechanizowanej, 1889 01:54:33,164 --> 01:54:36,856 a więc żołnierze na co dzień realizują swoją trudną służbę 1890 01:54:36,956 --> 01:54:39,981 i rzeczywiście, jak mówił pan prezydent, jest to służba wymagająca... 1891 01:54:40,081 --> 01:54:40,898 Gnoje. 1892 01:54:40,998 --> 01:54:44,498 [dyszenie Fiony] 1893 01:54:45,123 --> 01:54:46,123 [Żuku pociąga nosem] 1894 01:54:46,748 --> 01:54:49,914 Ale rozumiem, że skoro zostałaś, to robimy to razem, po swojemu? 1895 01:54:52,498 --> 01:54:53,581 Jasne. 1896 01:54:54,164 --> 01:54:55,998 [podśmiewa się] Super. 1897 01:54:58,414 --> 01:55:00,789 Ja już nigdy nikogo nie zostawię samego w lesie. 1898 01:55:00,914 --> 01:55:01,914 No chodź! 1899 01:55:02,789 --> 01:55:04,689 Poczekaj, poczekaj, poczekaj! 1900 01:55:04,789 --> 01:55:07,773 Kurwa, Żuku! Ile mówiłam, że nikt nie śpi w mojej sypialni!? 1901 01:55:07,873 --> 01:55:10,064 - Ludzie, co z wami jest nie tak, no? - [Żuku odchrząkuje] 1902 01:55:10,164 --> 01:55:12,539 To jest Sasza, a to Ula. 1903 01:55:13,498 --> 01:55:14,481 - Ula. - Julia. Słuchajcie: 1904 01:55:14,581 --> 01:55:16,789 nikt nie śpi w moim łóżeczku, nikt nie je z mojej miseczki. 1905 01:55:16,914 --> 01:55:18,189 - Okej? - Nice to meet you. 1906 01:55:18,289 --> 01:55:20,314 Ściągnęłam ich, bo przydałoby się wsparcie. 1907 01:55:20,414 --> 01:55:21,414 Dobrze. 1908 01:55:22,873 --> 01:55:24,498 Macie dwie sypialnie na górze. 1909 01:55:34,581 --> 01:55:36,038 Musimy to robić na dwa auta. 1910 01:55:37,205 --> 01:55:39,938 Jedno z przodu, na zająca, żeby dawało znać o blokadach. 1911 01:55:40,038 --> 01:55:42,688 - [telefon się włącza] - Widziałam, że jakiś typ cię podwiózł. 1912 01:55:42,788 --> 01:55:43,913 Co z twoim samochodem? 1913 01:55:45,205 --> 01:55:46,897 Na razie nie mam samochodu. 1914 01:55:46,997 --> 01:55:48,497 [prycha] Jasne. 1915 01:55:49,580 --> 01:55:52,688 - I też nie możemy ich tutaj ściągnąć. - [powiadomienie] 1916 01:55:52,788 --> 01:55:54,897 - Wiesz, że mają cię na oku? - Wiem. 1917 01:55:54,997 --> 01:55:55,997 Namierzą nas. 1918 01:55:58,455 --> 01:55:59,455 [powiadomienie] 1919 01:56:01,038 --> 01:56:03,038 [Żuku naśladuje mruczenie] Przystojniak. 1920 01:56:04,247 --> 01:56:06,372 - Umarł na covid. - Kurwa, przepraszam! 1921 01:56:07,705 --> 01:56:08,705 W porządku. 1922 01:56:10,538 --> 01:56:11,955 [sygnał połączenia] 1923 01:56:12,622 --> 01:56:14,147 - [Baśka] Halo. - Cześć, Baśka! 1924 01:56:14,247 --> 01:56:16,772 Jezu, myślałam, że Szymon dzwoni. 1925 01:56:16,872 --> 01:56:19,872 Słuchaj, pożyczyłabyś mi swojego SUV-a? Mam zepsuty samochód. 1926 01:56:20,622 --> 01:56:23,188 - Mogę. - No, jak najszybciej byłoby najlepiej. 1927 01:56:23,288 --> 01:56:24,147 Uhm. 1928 01:56:24,247 --> 01:56:25,980 - Przywieziesz mi go? - Już jadę. 1929 01:56:26,080 --> 01:56:28,497 Bardzo ci dziękuję. Dzięki. 1930 01:56:32,622 --> 01:56:35,605 Słuchajcie, zostawcie mnie na chwilę samą, dobrze? 1931 01:56:35,705 --> 01:56:37,522 Ja muszę się przegadać z pacjentem. 1932 01:56:37,622 --> 01:56:38,522 Sure. 1933 01:56:38,622 --> 01:56:39,705 Na górę sobie idźcie. 1934 01:56:40,580 --> 01:56:41,580 Dzięki! 1935 01:56:49,038 --> 01:56:50,980 - [sygnał odebrania połączenia] - Cześć. 1936 01:56:51,080 --> 01:56:52,455 No, hej, Bogdan, jak tam? 1937 01:56:53,122 --> 01:56:54,497 A to my mamy dzisiaj sesję? 1938 01:56:55,080 --> 01:56:57,038 Nie, sesja jest pojutrze, o szesnastej. 1939 01:56:57,705 --> 01:56:59,872 Będzie darmowa. Zainteresowany? 1940 01:57:00,580 --> 01:57:02,938 No, przy twoich cenach, oczywiście. 1941 01:57:03,038 --> 01:57:05,955 To bardzo się cieszę, że doceniasz mój gest. [bierze wdech] 1942 01:57:07,538 --> 01:57:08,788 Mam sprawę, musimy się spotkać. 1943 01:57:08,913 --> 01:57:12,563 A w ogóle to powiedz, jak tam twoje oburzenie na nasz reakcyjny reżim? 1944 01:57:12,663 --> 01:57:14,705 [skomlenie psów] 1945 01:57:15,288 --> 01:57:17,938 Paliwa masz pół baku. To automat, ale to chyba nie problem? 1946 01:57:18,038 --> 01:57:19,522 Żaden. Dzięki bardzo. 1947 01:57:19,622 --> 01:57:21,272 Zawsze jeździłaś jak wariatka. 1948 01:57:21,372 --> 01:57:22,563 Dobrze, że nic się nie stało. 1949 01:57:22,663 --> 01:57:23,855 Ale ja ci nie powiedziałam, 1950 01:57:23,955 --> 01:57:25,647 że miałam wypadek, tylko że mam auto zepsute. 1951 01:57:25,747 --> 01:57:26,647 O, hejka! 1952 01:57:26,747 --> 01:57:29,163 - Julia, mamy pinezkę. - Zbierajcie się, już idę. 1953 01:57:30,955 --> 01:57:32,163 Co się właściwie dzieje? 1954 01:57:33,205 --> 01:57:36,288 Chcemy wyciągać ludzi z lasu i melinować ich gdzieś w okolicy. 1955 01:57:37,497 --> 01:57:38,497 Co? 1956 01:57:39,497 --> 01:57:40,497 Ee... yyy... 1957 01:57:41,205 --> 01:57:43,413 - Masz na myśli uchodźców? - Osoby uchodźcze. 1958 01:57:44,205 --> 01:57:47,063 Muszą gdzieś dochodzić do siebie w bezpiecznym miejscu. 1959 01:57:47,163 --> 01:57:50,147 - Masz może baterie paluszki? - Wiesz co, w biurku, w dolnej szufladzie. 1960 01:57:50,247 --> 01:57:53,980 O kurwa, ale karoca dojebana! Ty, na miejscowych blachach. 1961 01:57:54,080 --> 01:57:55,688 - To może tym jedziemy do lasu... - Sasza... 1962 01:57:55,788 --> 01:57:57,022 ...a opla weźmiemy na zająca, co? 1963 01:57:57,122 --> 01:57:58,122 Daj pogadać, dobra? 1964 01:58:01,913 --> 01:58:02,913 Pokażę ci coś. 1965 01:58:06,788 --> 01:58:09,247 [wrzawa przez głośnik] 1966 01:58:10,288 --> 01:58:14,022 Nie, ja przepraszam, ja nie mogę tego oglądać, to mnie kompletnie rozwala. 1967 01:58:14,122 --> 01:58:16,372 To jest ta kobieta, którą wyciągnęłam z bagna. 1968 01:58:18,247 --> 01:58:19,663 Julka, kochanie, znasz mnie. 1969 01:58:21,080 --> 01:58:22,647 Zawsze głosowałam na Platformę. 1970 01:58:22,747 --> 01:58:24,997 Jak trzeba było, stałam ze świeczką pod sądem. 1971 01:58:25,497 --> 01:58:26,747 Ale to? 1972 01:58:28,163 --> 01:58:30,580 Przecież ja muszę jakoś żyć, pracować, rozumiesz? 1973 01:58:31,288 --> 01:58:32,288 Każdy coś musi. 1974 01:58:32,997 --> 01:58:35,788 Tak, tobie jest łatwo powiedzieć, bo ty nie masz rodziny. 1975 01:58:36,622 --> 01:58:38,288 Tak, mój mąż umarł. 1976 01:58:40,163 --> 01:58:41,163 Przepraszam. 1977 01:58:44,122 --> 01:58:48,913 Mam matkę i psy. Baśka, pożyczysz mi ten samochód czy nie? 1978 01:58:49,538 --> 01:58:51,480 A jak cię złapią i powiążą to ze mną? 1979 01:58:51,580 --> 01:58:53,080 Pomaganie nie jest nielegalne. 1980 01:58:54,872 --> 01:58:55,872 [prycha] 1981 01:58:56,788 --> 01:58:58,122 W jakim ty świecie żyjesz? 1982 01:59:00,705 --> 01:59:03,413 Przepraszam, ale ja nie mogę. Nie. 1983 01:59:05,872 --> 01:59:10,063 I wiesz co? I nie proś mnie więcej o takie rzeczy. Rozumiesz? 1984 01:59:10,163 --> 01:59:12,772 - Nie rozumiem, ale usłyszałam. - [trzask drzwi auta] 1985 01:59:12,872 --> 01:59:14,480 - [warkot silnika] - [Sasza] Uu! 1986 01:59:14,580 --> 01:59:15,563 [Żuku] Bye-bye. 1987 01:59:15,663 --> 01:59:17,205 [psy szczekają] 1988 01:59:19,372 --> 01:59:20,455 No to nie mamy SUV-a. 1989 01:59:21,288 --> 01:59:22,288 Zbieramy się. 1990 01:59:28,746 --> 01:59:30,496 [Julia] Dobrze, bo są blisko drogi. 1991 01:59:31,037 --> 01:59:32,037 Kurczę... 1992 01:59:32,621 --> 01:59:34,687 Moje rozwalone auto jest dosłownie obok. 1993 01:59:34,787 --> 01:59:37,062 [kaszle] Królewny, jak dla mnie to jest zupełnie bez sensu. 1994 01:59:37,162 --> 01:59:40,396 W sensie, to jest... Nie, no, to jest po prostu z dupy, to jest jakaś masakra. 1995 01:59:40,496 --> 01:59:42,354 Jak ja jeździłam, to nikt o podwózkę nie prosił. 1996 01:59:42,454 --> 01:59:44,229 - Bo nie pytałyśmy. - Nie pytałam? Pytałam! 1997 01:59:44,329 --> 01:59:46,937 - Kurdowie mówili, że mają taxi ogarnięte. - Wszystkich pytałaś? 1998 01:59:47,037 --> 01:59:50,396 Dobra, uspokójcie się! Musimy brać pod uwagę wszystkie warianty. 1999 01:59:50,496 --> 01:59:54,312 Położymy ich z tyłu, przykryjemy kocami. Wywiozę ich, a potem po was wrócę, okej? 2000 01:59:54,412 --> 01:59:57,021 - Albo i nie. - Dobra, ja jadę. Mój opel. Wara! 2001 01:59:57,121 --> 01:59:59,396 - To toyota, bździągwo jedna! - Chyba wiem, czym jeżdżę. 2002 01:59:59,496 --> 02:00:00,979 Wiesz, czym jeździsz, to czym jeździsz? 2003 02:00:01,079 --> 02:00:03,121 - [zacina się] Oplem. - Jakim? 2004 02:00:04,329 --> 02:00:05,146 Opel Toyota! 2005 02:00:05,246 --> 02:00:07,604 Właśnie tak się składa, że auto jest zarejestrowane na mnie. 2006 02:00:07,704 --> 02:00:11,454 - Ja się dołożyłam do tego, nie? - Spokój, już! Ja jadę. 2007 02:00:12,037 --> 02:00:14,021 Jestem najstarsza i, z całym szacunkiem, 2008 02:00:14,121 --> 02:00:18,062 ale jedyna nie wyglądam na anarchistkę, która chce od razu system rozwalać. 2009 02:00:18,162 --> 02:00:20,312 - [Sasza] Starsza pani jedzie. - Pojedzie! 2010 02:00:20,412 --> 02:00:24,121 Dobra, dobra, ja jeżdżę najlepiej i nieraz spierdoliłam przed pałami, okej? 2011 02:00:25,121 --> 02:00:26,121 Naprawdę? 2012 02:00:28,579 --> 02:00:30,562 - Jeju! - [pisk opon] 2013 02:00:30,662 --> 02:00:31,787 Kurwa! 2014 02:00:32,412 --> 02:00:33,662 Co robisz? 2015 02:00:37,246 --> 02:00:40,312 - [Ula] Ja jebię! - Co ty robisz, no! 2016 02:00:40,412 --> 02:00:42,746 - Bang! Pow! - To był portal. 2017 02:00:45,246 --> 02:00:46,371 [Julia] Zatrzymaj się. 2018 02:00:48,204 --> 02:00:49,496 - I spokój. - Okej. 2019 02:00:54,912 --> 02:00:57,371 - Spokój, uspokój się. - [brzęk otwieranego okna] 2020 02:01:00,871 --> 02:01:03,187 A dokąd państwo tak jadą? 2021 02:01:03,287 --> 02:01:05,787 To już nawet poza strefą nie można sobie pojeździć? 2022 02:01:06,996 --> 02:01:08,687 Mogła pani chociaż powiedzieć, że do sklepu. 2023 02:01:08,787 --> 02:01:11,521 Aha. No to jedziemy do sklepu. Lepiej panu? 2024 02:01:11,621 --> 02:01:12,621 Tak. 2025 02:01:20,787 --> 02:01:21,871 A koleżanka obok? 2026 02:01:23,954 --> 02:01:25,454 - Jakaś taka ciemna. - [prycha] 2027 02:01:26,454 --> 02:01:27,537 Po polsku mówi? 2028 02:01:29,621 --> 02:01:30,621 Mówi. 2029 02:01:31,787 --> 02:01:32,954 No to niech coś powie. 2030 02:01:34,287 --> 02:01:37,687 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje. 2031 02:01:37,787 --> 02:01:39,021 Przyjdź królestwo Twoje. 2032 02:01:39,121 --> 02:01:41,562 Bądź wola Twoja, jako w niebie, tak i na ziemi. 2033 02:01:41,662 --> 02:01:44,396 [razem] Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 2034 02:01:44,496 --> 02:01:46,229 i odpuść nam nasze winy, 2035 02:01:46,329 --> 02:01:48,687 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 2036 02:01:48,787 --> 02:01:49,646 I nie wódź nas... 2037 02:01:49,746 --> 02:01:51,496 - Spierdalać, mówię! - Spierdalamy! 2038 02:01:55,246 --> 02:01:56,704 Skurwysyny. [podśmiewa się] 2039 02:01:57,704 --> 02:01:59,204 [bzyczenie telefonu] 2040 02:02:04,162 --> 02:02:05,162 Halo. 2041 02:02:06,037 --> 02:02:07,646 Tak, dziękuję, że pan oddzwania. 2042 02:02:07,746 --> 02:02:09,954 Tak, ja jestem znajomą mecenasa Jankowskiego. 2043 02:02:10,912 --> 02:02:11,912 Yyy... 2044 02:02:12,621 --> 02:02:15,479 Tak, chodzi o zabranie rozbitego auta i przewiezienie go do warsztatu. 2045 02:02:15,579 --> 02:02:18,621 Stoi na bocznej drodze, wyślę panu pinezkę... Halo! 2046 02:02:19,912 --> 02:02:22,954 Bardzo dobrze, świetnie. Dziękuję bardzo. Dziękuję. 2047 02:02:34,079 --> 02:02:36,246 [gwiżdże] 2048 02:02:39,121 --> 02:02:40,871 [gwiżdże dalej] 2049 02:02:42,662 --> 02:02:44,371 [gwiżdże] 2050 02:02:58,579 --> 02:03:00,454 [dyszy] 2051 02:03:06,912 --> 02:03:09,996 Trzydzieści pięć i dwa. [po francusku] Wszystko będzie dobrze. 2052 02:03:12,662 --> 02:03:15,121 - [zgrzyt zamka błyskawicznego] - Masz. 2053 02:03:16,329 --> 02:03:17,954 Super, okej. 2054 02:03:19,204 --> 02:03:20,787 [Żuku, po polsku] W plecaku są suche buty. 2055 02:03:20,912 --> 02:03:24,020 - Dajcie herbatę. - Proszę. Trzymaj. 2056 02:03:24,120 --> 02:03:26,786 - [Żuku] Zupka tutaj jeszcze. - Nie, za chwilkę, dobra? 2057 02:03:26,911 --> 02:03:28,536 Najpierw herbata, on jest słaby. 2058 02:03:31,536 --> 02:03:32,395 Proszę. 2059 02:03:32,495 --> 02:03:36,453 Poczekaj, daj to. [po francusku] Jest dobrze. 2060 02:03:37,911 --> 02:03:39,745 Jeszcze sekundę i możemy podnieść. 2061 02:03:43,703 --> 02:03:45,020 - [Julia] No, podnieś go. - Okej. 2062 02:03:45,120 --> 02:03:47,786 [Julia] Dobra, i teraz... [po francusku] Raz, dwa, trzy. 2063 02:03:48,453 --> 02:03:49,270 Perfekt. 2064 02:03:49,370 --> 02:03:51,353 [stęka] Możecie tą zupę zaraz dać. 2065 02:03:51,453 --> 02:03:52,786 Zajadaj. Spokojnie. 2066 02:03:54,911 --> 02:03:55,911 Zupy? 2067 02:03:59,703 --> 02:04:01,203 Bardzo dobrze. 2068 02:04:04,870 --> 02:04:05,870 [Julia] Okej. 2069 02:04:11,661 --> 02:04:12,661 [pociąga nosem] 2070 02:04:14,036 --> 02:04:16,686 - [po polsku] Jest 23. Co robimy? - Trzymamy się planu. 2071 02:04:16,786 --> 02:04:18,478 - Zostaję do rana. - Nie odchodź. 2072 02:04:18,578 --> 02:04:20,245 [Julia, po francusku] Spokojnie. 2073 02:04:21,620 --> 02:04:24,186 [po polsku] Weźcie mój plecak, zostawcie mi śpiwór i powerbanka. 2074 02:04:24,286 --> 02:04:25,286 [Żuku] Okej. 2075 02:04:29,953 --> 02:04:30,953 Lecimy. 2076 02:04:31,578 --> 02:04:32,578 [Sasza] Światło. 2077 02:04:51,536 --> 02:04:53,686 To ja. 2078 02:04:53,786 --> 02:04:54,786 [Julia] Uhm. 2079 02:04:55,620 --> 02:04:57,953 A to mój młodszy brat. 2080 02:05:00,328 --> 02:05:02,536 - Tęsknię za nim. - Piękne zdjęcie. 2081 02:05:03,161 --> 02:05:05,661 Dzięki, mam nadzieję, że przyjadą. 2082 02:05:27,203 --> 02:05:29,578 [cichy warkot] 2083 02:05:33,578 --> 02:05:35,703 [coraz głośniejszy warkot] 2084 02:05:53,661 --> 02:05:56,103 POLSKA 2085 02:05:56,203 --> 02:05:57,411 [Baszir mówi po arabsku] 2086 02:06:02,370 --> 02:06:04,536 - [Ghalia jęczy] - [Baszir dyszy] 2087 02:06:12,911 --> 02:06:14,995 [mężczyzna] Ty, zobacz, zobacz, nagrywaj, nagrywaj to! 2088 02:06:16,036 --> 02:06:17,578 - O kurwa! - [śmieje się] 2089 02:06:21,078 --> 02:06:23,411 [płacz Mahira] 2090 02:06:27,203 --> 02:06:29,703 [nuci] 2091 02:06:33,036 --> 02:06:36,103 [kląska] 2092 02:06:36,203 --> 02:06:39,245 [Mahir dalej płacze] 2093 02:06:43,286 --> 02:06:44,686 [kobieta] Pożegnaj się z dziewczynką. 2094 02:06:44,786 --> 02:06:47,520 - [chłopiec] Do widzenia, dziewczynko. - No, idziemy. 2095 02:06:47,620 --> 02:06:48,620 [Baszir] Daj gryza. 2096 02:06:58,245 --> 02:06:59,453 Nie zjedz wszystkiego. 2097 02:07:01,453 --> 02:07:03,561 [Mahir płacze przeraźliwie] 2098 02:07:03,661 --> 02:07:05,036 Mamo! Mamo! 2099 02:07:10,786 --> 02:07:12,020 [powiadomienie telefonu] 2100 02:07:12,120 --> 02:07:13,120 Mamo! 2101 02:07:19,410 --> 02:07:23,227 TAKSÓWKA BĘDZIE TUTAJ! 2102 02:07:23,327 --> 02:07:25,202 Musimy się zbierać. Chodźmy. 2103 02:07:29,285 --> 02:07:30,702 Powinniśmy się zbierać. 2104 02:07:36,577 --> 02:07:37,952 [Amalia] Daj mi to, Ghalia. 2105 02:07:38,577 --> 02:07:39,577 Ghalia. 2106 02:07:44,494 --> 02:07:46,494 [warkot] 2107 02:07:48,619 --> 02:07:50,785 [mężczyzna] Niech się pani tak nie denerwuje! 2108 02:07:51,327 --> 02:07:54,519 Reflektory i szyby kupi sobie pani na jakimś szrocie. 2109 02:07:54,619 --> 02:07:56,602 [laweta warkocze] 2110 02:07:56,702 --> 02:07:57,869 No tylko ten lakiernik. 2111 02:07:58,869 --> 02:08:00,602 Ale to z ubezpieczenia pójdzie. 2112 02:08:00,702 --> 02:08:01,785 [warkot ustaje] 2113 02:08:01,910 --> 02:08:03,685 Jeszcze wyjdzie pani na swoje. 2114 02:08:03,785 --> 02:08:04,785 Niech pani wsiada. 2115 02:08:09,285 --> 02:08:10,577 [krzyk ptaków] 2116 02:08:11,285 --> 02:08:12,369 [trzask drzwi lawety] 2117 02:08:16,077 --> 02:08:18,785 My ruszamy. Uważajcie na siebie, błagam. 2118 02:08:22,994 --> 02:08:23,994 [laweciarz stęka] 2119 02:08:25,744 --> 02:08:26,560 [zgrzyt kluczyków] 2120 02:08:26,660 --> 02:08:28,227 [Edyta Bartosiewicz – „Jenny” z głośnika] 2121 02:08:28,327 --> 02:08:29,327 [silnik zapala] 2122 02:08:29,994 --> 02:08:35,435 ♪ Ja wierzę, że to, co robię, ma sens... ♪ 2123 02:08:35,535 --> 02:08:38,452 [piosenka alternatywnorockowa z głośnika] 2124 02:08:40,035 --> 02:08:45,577 [wokal męski po angielsku] 2125 02:08:59,744 --> 02:09:02,035 ♪ Mam na imię Jenny ♪ 2126 02:09:03,785 --> 02:09:06,160 ♪ Może to coś zmieni ♪ 2127 02:09:08,494 --> 02:09:12,619 - [grzechot] - ♪ Gdy już wiem ♪ 2128 02:09:15,702 --> 02:09:18,519 ♪ Rozpalona Jenny... ♪ 2129 02:09:18,619 --> 02:09:23,410 [piosenka gra dalej] 2130 02:09:28,910 --> 02:09:30,685 O! Trzymajcie się. 2131 02:09:30,785 --> 02:09:33,744 [pisk opon] 2132 02:09:38,119 --> 02:09:40,910 - [ryk silnika] - [wycie syreny] 2133 02:09:43,619 --> 02:09:45,744 Spierdalamy! 2134 02:09:46,577 --> 02:09:48,769 ♪ Mam na imię Jenny ♪ 2135 02:09:48,869 --> 02:09:50,685 [syrena wyje dalej] 2136 02:09:50,785 --> 02:09:53,285 ♪ Może to coś zmieni ♪ 2137 02:09:55,327 --> 02:09:57,894 ♪ Gdy już wie... ♪ 2138 02:09:57,994 --> 02:10:00,410 [piosenka gra dalej] 2139 02:10:11,077 --> 02:10:14,102 - [piosenka się urywa] - Ręce pokaż! Pokaż ręce! Pokaż ręce! 2140 02:10:14,202 --> 02:10:15,660 . - Wysiadać! - [Zuku] Whoa, whoa! 2141 02:10:16,744 --> 02:10:17,744 Dobra! 2142 02:10:18,619 --> 02:10:20,410 Trochę delikatniej, ja damą jestem. 2143 02:10:22,660 --> 02:10:25,077 [Sasza] Ula. Ula. Ula! 2144 02:10:27,244 --> 02:10:28,244 Dzień dobry. 2145 02:10:29,119 --> 02:10:30,269 - [Żuku] No i co? - Cześć! 2146 02:10:30,369 --> 02:10:32,035 - Fajnie? - Cześć! 2147 02:10:42,660 --> 02:10:43,869 [silnik gaśnie] 2148 02:10:46,119 --> 02:10:47,785 [po francusku] Chłopcy, chodźcie. 2149 02:10:59,077 --> 02:11:01,019 Tutaj. Do środka. 2150 02:11:01,119 --> 02:11:04,202 - [Bogdan, po angielsku] Cześć. - [po francusku] Ty też? Chodź tutaj. 2151 02:11:06,077 --> 02:11:09,351 - Panie Franku, dziękuję bardzo. - A pani samochód co, zrzucamy czy... 2152 02:11:09,451 --> 02:11:11,226 A byłby pan tak miły i zawiózł go do warsztatu? 2153 02:11:11,326 --> 02:11:13,559 Jasne, ale to 200 złoty, bo tu już nie mogę za darmo. 2154 02:11:13,659 --> 02:11:15,643 Co pani robi? Przecież ja żartuję! Niech pani wsiada. 2155 02:11:15,743 --> 02:11:17,976 - Szybko, jedziemy. - [otwieranie drzwi lawety] 2156 02:11:18,076 --> 02:11:19,851 - Widzimy się w środę na terapii. - Okej. 2157 02:11:19,951 --> 02:11:21,309 - [trzask drzwi] - Dziękuję. 2158 02:11:21,409 --> 02:11:22,518 [silnik zapala] 2159 02:11:22,618 --> 02:11:24,476 [Franek] Pani Jolu, bo wie pani, ja tak... 2160 02:11:24,576 --> 02:11:28,684 Rozmawialiśmy z żoną i tak pomyślałem, że może w razie potrzeby, to... 2161 02:11:28,784 --> 02:11:31,393 to ja bardzo chętnie coś przywiozę, zawiozę... 2162 02:11:31,493 --> 02:11:32,518 Rozumie pani? 2163 02:11:32,618 --> 02:11:34,601 A nie boi się pan, że firmę panu zamkną? 2164 02:11:34,701 --> 02:11:35,784 Nie tam, wie pani, 2165 02:11:35,909 --> 02:11:39,268 ja ze Strażą bardzo dobrze żyję, ja z komendantem do szkoły chodziłem. 2166 02:11:39,368 --> 02:11:42,159 A policja to... Wie pani, ile ja radiowozów z rowu wyciągałem? 2167 02:11:43,409 --> 02:11:46,201 [chłopak, po francusku] Będziecie spać tutaj. To są wasze łóżka. 2168 02:11:46,951 --> 02:11:49,934 Tu są ręczniki i trochę ubrań. 2169 02:11:50,034 --> 02:11:51,434 Łazienka jest tam. 2170 02:11:51,534 --> 02:11:53,159 I kosz na pranie. 2171 02:11:53,909 --> 02:11:56,268 Zapisałem hasło do Wi-Fi. 2172 02:11:56,368 --> 02:11:57,576 I nazwę sieci. 2173 02:11:58,284 --> 02:11:59,893 Macie Canal+. 2174 02:11:59,993 --> 02:12:01,701 Więc oglądajcie sobie, co chcecie. 2175 02:12:03,534 --> 02:12:04,534 Dziękujemy. 2176 02:12:05,701 --> 02:12:09,118 Czy wojsko może nas tu znaleźć? 2177 02:12:09,784 --> 02:12:11,993 Mama nie zna francuskiego. 2178 02:12:12,493 --> 02:12:15,201 Ale tu jesteście bezpieczni, przysięgam. 2179 02:12:16,701 --> 02:12:19,434 - Idę, do zobaczenia na górze. - Okej, dzięki. 2180 02:12:19,534 --> 02:12:21,784 [oddalające się kroki] 2181 02:12:21,909 --> 02:12:25,184 Co za pokój! Świetny pokój! Ajajaj! 2182 02:12:25,284 --> 02:12:27,701 [syczy] Naprawdę fajny. 2183 02:12:32,243 --> 02:12:34,268 To chyba będzie moje łóżko. 2184 02:12:34,368 --> 02:12:37,226 - Co robisz? - Kładę się. 2185 02:12:37,326 --> 02:12:40,743 - Ale to ja jestem najwyższy. - W końcu własny pokój. 2186 02:12:41,909 --> 02:12:44,851 [Marokańczyk] Kąpiel bardzo przyjemna, dobra temperatura. Idealna. 2187 02:12:44,951 --> 02:12:47,326 - [Marokańczyk wzdycha] - Ale mi dobrze! 2188 02:12:48,951 --> 02:12:51,143 - Tak mi tu dobrze. - Ostro śmierdzieliśmy. 2189 02:12:51,243 --> 02:12:53,226 - [Marokańczyk] Co powiedziałeś? - Śmierdzieliśmy. 2190 02:12:53,326 --> 02:12:55,243 - [mówi po francusku] - Śmierdzieliśmy! 2191 02:12:56,326 --> 02:12:58,268 - Co? - Śmierdzieliśmy! 2192 02:12:58,368 --> 02:13:00,576 [przeraźliwy płacz Mahira] 2193 02:13:03,659 --> 02:13:06,159 - [optymistyczna muzyka] - [po angielsku] Daj mi dziecko. 2194 02:13:08,784 --> 02:13:13,659 [po czesku] Nie bój się. Grzeczny. Tak. 2195 02:13:16,076 --> 02:13:18,118 [Czech, po angielsku] Pomóż mi z tym drugim. 2196 02:13:19,909 --> 02:13:21,243 [stęka] Jest ciężki. 2197 02:13:22,951 --> 02:13:23,951 [stęka] 2198 02:13:27,618 --> 02:13:28,618 [Czech] Hę? 2199 02:13:30,284 --> 02:13:31,368 Wchodźcie, wchodźcie. 2200 02:13:35,368 --> 02:13:38,451 [optymistyczna muzyka gra dalej] 2201 02:13:42,993 --> 02:13:44,201 Już, już. 2202 02:13:45,243 --> 02:13:46,243 [stęka] 2203 02:13:55,909 --> 02:13:58,534 Planista mnie rucha w dupę, a ta pizda ma same nocki. 2204 02:13:59,618 --> 02:14:01,851 Ty nie masz co w nocy robić? [pociąga nosem] 2205 02:14:01,951 --> 02:14:05,118 Ja tam wolę trollować w dzień, przynajmniej słoneczko świeci, wiesz? 2206 02:14:06,034 --> 02:14:07,034 Dobra, dawaj go. 2207 02:14:13,576 --> 02:14:16,434 [pisk ciągły] 2208 02:14:16,534 --> 02:14:17,743 Hej! [po angielsku] Nie! 2209 02:14:20,159 --> 02:14:21,159 [pisk ustaje] 2210 02:14:22,784 --> 02:14:23,601 Papiery. 2211 02:14:23,701 --> 02:14:26,284 [po polsku, z akcentem] Ja wiedziałem, że zatrzymacie. Jo. 2212 02:14:26,784 --> 02:14:28,684 Dokumenty. Jo. 2213 02:14:28,784 --> 02:14:31,226 Ee... [po czesku] Proszę. Techniczne, 2214 02:14:31,326 --> 02:14:34,159 a to są dokumenty na ładunek. 2215 02:14:34,784 --> 02:14:36,368 [Czech stęka] 2216 02:14:38,451 --> 02:14:40,076 Moje dwie miłości. 2217 02:14:42,534 --> 02:14:43,534 Sprawdź go. 2218 02:14:44,201 --> 02:14:46,201 [po polsku] Ja wiem, co ja wyglądam... 2219 02:14:46,784 --> 02:14:48,851 [po czesku]...ale to nie tak. 2220 02:14:48,951 --> 02:14:51,643 [Czech mówi niezrozumiale] 2221 02:14:51,743 --> 02:14:56,684 E... Mama moja, mama Polka. 2222 02:14:56,784 --> 02:14:57,784 I... 2223 02:15:00,326 --> 02:15:02,783 byłem odwiedzić jej grób. 2224 02:15:03,617 --> 02:15:04,950 Ona tu leży. 2225 02:15:05,742 --> 02:15:06,992 Moja mama. Leży. 2226 02:15:07,742 --> 02:15:10,117 Ni chuja mu nie wierzę, ale papiery ma w porządku. 2227 02:15:10,742 --> 02:15:12,558 Puścimy go, bo nam na zawał zejdzie. 2228 02:15:12,658 --> 02:15:13,658 [Janek wzdycha] 2229 02:15:14,742 --> 02:15:15,742 Czysto. 2230 02:15:16,867 --> 02:15:18,517 [pociąga nosem] Jechać. 2231 02:15:18,617 --> 02:15:20,575 [Czech, po polsku] Ba... Bardzo dziękuję! 2232 02:15:21,450 --> 02:15:22,700 [warkot silnika] 2233 02:15:25,700 --> 02:15:28,242 [ciężko oddycha] 2234 02:15:32,283 --> 02:15:33,283 [pociąga nosem] 2235 02:15:36,700 --> 02:15:38,700 [bierze wdech, ostro wydycha] 2236 02:15:43,742 --> 02:15:45,658 - [dziewczyna] Ty też? - [chłopak] Uhm. 2237 02:15:46,867 --> 02:15:49,392 - [wzdycha] Mamo, nałóż im na razie to. - [mama] Oczywiście. 2238 02:15:49,492 --> 02:15:50,933 - Przepraszam... - [odchrząkuje] 2239 02:15:51,033 --> 02:15:52,033 ...ja... 2240 02:15:52,575 --> 02:15:53,892 - Panienko... - Uhm. 2241 02:15:53,992 --> 02:15:55,933 - Jesteśmy muzułmanami. - [Marokańczyk] Tak. 2242 02:15:56,033 --> 02:15:59,517 Wiem, mama przygotowała kurczaka, 2243 02:15:59,617 --> 02:16:03,267 bo pomyślała, że będzie dobrze. Czy kurczak jest w porządku? 2244 02:16:03,367 --> 02:16:07,033 - Tak, jest pyszny. - Nawet jeszcze nie spróbowałeś. 2245 02:16:07,700 --> 02:16:11,450 - Tak, panienko, kurczak jest halal. - Przestań do mnie mówić „panienko”. 2246 02:16:12,075 --> 02:16:15,683 Bo będę do ciebie mówić „panie Alanie”! 2247 02:16:15,783 --> 02:16:18,933 - To byłoby trochę dziwne, prawda? - Tak, ja nie... 2248 02:16:19,033 --> 02:16:21,950 - Więc przestań. - Spróbuję. 2249 02:16:22,617 --> 02:16:24,908 - [po polsku] Co, Ada? - Nic, wszystko dobrze. 2250 02:16:25,617 --> 02:16:27,325 Mamo, możesz sobie nałożyć czegoś? 2251 02:16:27,867 --> 02:16:30,267 To dziwnie wygląda, jakbyś zatruła jedzenie. 2252 02:16:30,367 --> 02:16:31,367 [chichocze] 2253 02:16:32,575 --> 02:16:34,183 - [chłopak] Chcesz więcej? - Nie, dziękuję. 2254 02:16:34,283 --> 02:16:36,350 No, nałóż mu trochę więcej, muszą się najeść. 2255 02:16:36,450 --> 02:16:38,600 - Daj mu ryżu, sałatki... - [Bogdan] Nie nakładaj więcej. 2256 02:16:38,700 --> 02:16:39,850 - Bo nie może. - Przecież... 2257 02:16:39,950 --> 02:16:43,475 Jakby się najadł dzisiaj, jak nie jadł nic parę tygodni... 2258 02:16:43,575 --> 02:16:46,350 Toby się pochorował. Czytałem w internecie o tym. 2259 02:16:46,450 --> 02:16:48,433 - [Ada]...zmuszasz do jedzenia... - Spokojnie, kochani. 2260 02:16:48,533 --> 02:16:50,142 - Zaproponuj. - [chłopak] Możecie przestać? 2261 02:16:50,242 --> 02:16:52,683 [po angielsku] Okej. Wszystko smakuje? 2262 02:16:52,783 --> 02:16:53,783 - Tak. - Dobrze. 2263 02:16:54,575 --> 02:16:55,575 Na zdrowie! 2264 02:16:56,492 --> 02:16:58,017 [po polsku] Na zdrowie! 2265 02:16:58,117 --> 02:17:00,517 - [mama, po francusku] Na zdrowie! - Superdziwne, tato. 2266 02:17:00,617 --> 02:17:01,908 Znacie Papę Wembę? 2267 02:17:02,700 --> 02:17:03,850 Koffee? 2268 02:17:03,950 --> 02:17:05,308 Nie, ale znam Papaoutai. Stromae. 2269 02:17:05,408 --> 02:17:07,267 - Stromae. - Stromae jest megaznany. 2270 02:17:07,367 --> 02:17:09,475 Kiedyś tego słuchaliśmy. 2271 02:17:09,575 --> 02:17:11,683 Wojtek tworzy muzykę, ale polską. 2272 02:17:11,783 --> 02:17:13,392 - Naprawdę? Rapujesz? Pokażesz jak? - Tak. 2273 02:17:13,492 --> 02:17:15,267 - Dawaj. - Dobra, jak chcecie. 2274 02:17:15,367 --> 02:17:16,767 Ja będę beatboksować, a ty nawijaj. 2275 02:17:16,867 --> 02:17:18,058 - Już? - Pewnie. 2276 02:17:18,158 --> 02:17:19,058 [prycha] Dobra. 2277 02:17:19,158 --> 02:17:20,308 - Gotowy? - Tak. 2278 02:17:20,408 --> 02:17:22,558 Trzy, dwa, jeden i... 2279 02:17:22,658 --> 02:17:24,700 [beatboksuje] 2280 02:17:26,450 --> 02:17:28,158 ♪ Ej, joł! A ♪ 2281 02:17:29,450 --> 02:17:31,517 ♪ Joł, sprawdź! Ę, ta treść się niesie ♪ 2282 02:17:31,617 --> 02:17:34,600 ♪ Jeden, drugi, trzeci... Każdy siedział w lesie, a ♪ 2283 02:17:34,700 --> 02:17:37,933 ♪ Składam tu te wersy, ale nie bój się Mordo, u mnie jesteś bezpieczny ♪ 2284 02:17:38,033 --> 02:17:39,783 ♪ Biało-czarny jak jin-jang ♪ 2285 02:17:39,908 --> 02:17:42,225 ♪ Z tobą teraz mogę tutaj, mordo Tworzyć gang ♪ 2286 02:17:42,325 --> 02:17:44,100 ♪ Joł, i superbeatbox ♪ 2287 02:17:44,200 --> 02:17:46,183 ♪ I może cię nie znam Ale złączył nas hip-hop ♪ 2288 02:17:46,283 --> 02:17:47,517 Rety! 2289 02:17:47,617 --> 02:17:49,475 - Jest zajebisty. - Naprawdę niezły. 2290 02:17:49,575 --> 02:17:52,600 - Zajebiście! Ogarniesz tak? - Ja? Nie. 2291 02:17:52,700 --> 02:17:54,642 Ja umiem, dawaj, spróbujmy. 2292 02:17:54,742 --> 02:17:57,475 Znacie „Mourir Mille Fois”? 2293 02:17:57,575 --> 02:17:59,017 - Oczywiście. - To super kawałek! 2294 02:17:59,117 --> 02:18:00,392 Mam to na swojej playliście. 2295 02:18:00,492 --> 02:18:02,933 - [Ada] Ja tego nie znam. - Daj spokój! 2296 02:18:03,033 --> 02:18:05,783 Wszyscy to znają. „Mourir Mille Fois”. 2297 02:18:05,908 --> 02:18:08,475 [piosenka hiphopowa] 2298 02:18:08,575 --> 02:18:11,850 - Brzmi znajomo, ale nie znam słów. - [po francusku] ♪ Uginam się ♪ 2299 02:18:11,950 --> 02:18:13,683 ♪ Gdy ty się gniesz Płaczę, gdy ty ronisz łzę ♪ 2300 02:18:13,783 --> 02:18:17,350 ♪ Modlę się razem z tobą Twój smutek jest moim smutkiem ♪ 2301 02:18:17,450 --> 02:18:19,267 ♪ Żyję tuż obok Sercem dla serca ♪ 2302 02:18:19,367 --> 02:18:21,683 ♪ Jaśnieję twoim blaskiem Więc umieram razem z tobą ♪ 2303 02:18:21,783 --> 02:18:24,267 ♪ Między klubem a meczetem Dźwigam wiele grzechów ♪ 2304 02:18:24,367 --> 02:18:26,767 ♪ Wiodę podwójne życie Czy umrę też dwa razy? ♪ 2305 02:18:26,867 --> 02:18:28,850 ♪ Ludzie wierzą tylko w to Co widzą ♪ 2306 02:18:28,950 --> 02:18:32,033 ♪ Straciłem tylu bliskich Że czuję, jakbym umarł tysiąc razy ♪ 2307 02:18:32,867 --> 02:18:34,283 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2308 02:18:35,283 --> 02:18:36,742 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2309 02:18:37,617 --> 02:18:39,267 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2310 02:18:39,367 --> 02:18:42,158 . ♪ Pozwólcie mi wierzyć Ze będziemy tam dalej razem ♪ 2311 02:18:43,033 --> 02:18:44,158 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2312 02:18:45,783 --> 02:18:47,158 - ♪ Umrzeć tysiąc... ♪ - ♪ ...razy ♪ 2313 02:18:48,242 --> 02:18:50,433 - ♪ Umrzeć... ♪ - ♪ ...tysiąc razy ♪ 2314 02:18:50,533 --> 02:18:53,242 ♪ I znów tu jesteśmy, Jakby czas niczego nas nie nauczył ♪ 2315 02:18:54,450 --> 02:18:55,949 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2316 02:18:57,199 --> 02:18:58,657 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2317 02:18:59,949 --> 02:19:01,491 ♪ Umrzeć tysiąc razy ♪ 2318 02:19:05,491 --> 02:19:06,907 [piosenka cichnie] 2319 02:19:10,491 --> 02:19:11,491 [pociąga nosem] 2320 02:19:13,574 --> 02:19:14,574 [wzdycha] 2321 02:19:42,199 --> 02:19:43,199 [pociąga nosem] 2322 02:19:46,449 --> 02:19:47,449 [wzdycha] 2323 02:20:06,157 --> 02:20:08,949 [oddycha głęboko] 2324 02:20:34,866 --> 02:20:38,866 [spokojna muzyka] 2325 02:20:49,657 --> 02:20:55,866 EPILOG NA GRANICY POLSKO-UKRAIŃSKIEJ 26 LUTEGO 2022 2326 02:21:05,366 --> 02:21:08,782 [męski głos przez radio] Warszawa jest na razie full. Już odjeżdżam. Co tam? 2327 02:21:08,907 --> 02:21:09,907 Przepraszam. 2328 02:21:14,782 --> 02:21:21,099 [gwar, płacz niemowlęcia] 2329 02:21:21,199 --> 02:21:23,641 [po ukraińsku] Wszystko będzie dobrze. 2330 02:21:23,741 --> 02:21:25,432 [kobieta mówi po ukraińsku] 2331 02:21:25,532 --> 02:21:26,849 Spokojnie! 2332 02:21:26,949 --> 02:21:28,307 Wszystko będzie dobrze, Mario! 2333 02:21:28,407 --> 02:21:31,057 Ja nie mogę. Muszę zostać. Muszę. 2334 02:21:31,157 --> 02:21:33,866 Idźcie! Pośpieszcie się! Wszystko będzie dobrze! 2335 02:21:34,741 --> 02:21:36,516 Chwileczkę! Trzymajcie się! 2336 02:21:36,616 --> 02:21:38,491 [mężczyzna, po angielsku] Proszę przechodzić. 2337 02:21:39,366 --> 02:21:40,366 [mówi po ukraińsku] 2338 02:21:41,616 --> 02:21:44,282 - Idziesz z nami? - Nie, zostaję! 2339 02:21:46,366 --> 02:21:48,074 Ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś, ćśś. 2340 02:22:03,074 --> 02:22:05,074 [dziewczynka] Czemu płaczesz, ciociu? 2341 02:22:05,991 --> 02:22:10,157 [pociąga nosem] Boże! Pomóż nam, Boże! Nie mamy już domu! [łka] 2342 02:22:14,032 --> 02:22:17,766 Nie mamy domu, kochanie! Co ja mam robić? Nie wiem, co robić. 2343 02:22:17,866 --> 02:22:20,682 [wolontariuszka, po polsku] Zgubiłyście się? Co się stało? 2344 02:22:20,782 --> 02:22:23,766 - Do Warszawy. - Do Warszawy? To w tamtą stronę. 2345 02:22:23,866 --> 02:22:25,891 Chodźcie, poprowadzę was. 2346 02:22:25,991 --> 02:22:26,849 Do Warszawy? 2347 02:22:26,949 --> 02:22:28,099 Spokojnie. 2348 02:22:28,199 --> 02:22:30,616 [po ukraińsku] Jak tylko dotrzemy, damy wam znać. 2349 02:22:31,366 --> 02:22:32,766 Przeszliśmy bez żadnych problemów. 2350 02:22:32,866 --> 02:22:34,974 [po polsku] Kto do Katowic? Katowice tam. 2351 02:22:35,074 --> 02:22:36,391 Proszę, ja muszę... 2352 02:22:36,491 --> 02:22:37,682 [po ukraińsku] Tam. 2353 02:22:37,782 --> 02:22:38,782 Chodź. 2354 02:22:39,741 --> 02:22:41,574 Tu, naprzód, proszę! 2355 02:22:42,574 --> 02:22:44,766 Idę z małym dzieckiem, przepraszam. 2356 02:22:44,866 --> 02:22:46,324 [kobieta] Poczekaj, poczekaj. 2357 02:22:48,157 --> 02:22:49,140 [Żuku] Opsa! 2358 02:22:49,240 --> 02:22:50,448 Dobrze, tak. 2359 02:22:51,490 --> 02:22:53,448 Idziesz? Tam? Do cioci? Nie płacz. 2360 02:22:54,198 --> 02:22:56,140 Wszystko będzie dobrze. Wszystko będzie dobrze. 2361 02:22:56,240 --> 02:22:58,431 - [płacze] - Hej. 2362 02:22:58,531 --> 02:23:00,181 [mężczyzna mówi przez megafon] 2363 02:23:00,281 --> 02:23:02,140 Szkoda, ciulu, że nie byłeś taki czuły tato 2364 02:23:02,240 --> 02:23:04,240 dla tych dzieci na granicy z Białorusią! 2365 02:23:06,573 --> 02:23:07,573 Mnie tam nie było. 2366 02:23:09,031 --> 02:23:11,031 - [kobieta] No, weź go. - Proszę, proszę, proszę. 2367 02:23:15,906 --> 02:23:17,181 Gdzie pani idzie? 2368 02:23:17,281 --> 02:23:20,098 Przepraszam, ptaszek mi marznie. Nie znosi zimna. 2369 02:23:20,198 --> 02:23:21,681 - [po polsku] Do Warszawy? - Do Warszawy. 2370 02:23:21,781 --> 02:23:23,598 - Zapraszam. Katowice? - [kobieta] Katowice. 2371 02:23:23,698 --> 02:23:25,598 To z tej strony, tamten autobus. 2372 02:23:25,698 --> 02:23:27,681 [mówi po ukraińsku] 2373 02:23:27,781 --> 02:23:28,948 [śmieje się] 2374 02:23:29,615 --> 02:23:32,115 - [mężczyzna 2] Proszę, proszę! Warszawa! - [Marta] Warszawa? 2375 02:23:38,115 --> 02:23:41,406 [smutna muzyka] 2376 02:23:48,406 --> 02:23:49,490 [Marta] Warszawa! 2377 02:24:13,490 --> 02:24:17,781 W pierwszych tygodniach rosyjskiej inwazji 2378 02:24:17,906 --> 02:24:23,781 Polska przyjęła blisko dwa miliony uchodźców z Ukrainy. 2379 02:24:23,906 --> 02:24:26,765 Od początku kryzysu uchodźczego w 2014 roku, 2380 02:24:26,865 --> 02:24:28,473 około 30 000 osób zginęło, 2381 02:24:28,573 --> 02:24:31,348 przekraczając różne europejskie granice, 2382 02:24:31,448 --> 02:24:34,056 na morzu, na lądzie, w lasach... 2383 02:24:34,156 --> 02:24:38,348 Gdy piszemy te słowa wiosną 2023 roku, 2384 02:24:38,448 --> 02:24:44,490 na granicy polsko-białoruskiej wciąż giną ludzie. 2385 02:24:45,060 --> 02:24:55,196 ZIELONA GRANICA 174731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.