All language subtitles for The.Gentlemen.2024.S01E03.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:32,125 Marihuanakasvin viljely kestää vähintään kolme kuukautta. 2 00:00:33,750 --> 00:00:35,250 Lajikkeesta riippuen. 3 00:00:44,750 --> 00:00:48,166 Kun kasvi on kuivatettu, meikä pakkaa sen. 4 00:00:51,291 --> 00:00:53,416 Lähetän sen jakelijoille. 5 00:00:54,833 --> 00:01:00,166 Mutta ensiksi meikä suorittaa tuotteen seremoniallisen kokeilun. 6 00:01:00,166 --> 00:01:03,833 Näin taataan optimaalinen asiakastyytyväisyys. 7 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Aletaan kääriä. 8 00:01:20,750 --> 00:01:22,541 Turvallista toimitusta. 9 00:01:23,458 --> 00:01:24,291 Adios. 10 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 Huomenta. Mitä saisi olla? 11 00:01:53,041 --> 00:01:55,083 Moikka, niin. 12 00:01:56,291 --> 00:01:59,416 Saisiko meikä muna- ja pekonilättyjä? 13 00:01:59,958 --> 00:02:01,375 Juustorenkaita. 14 00:02:02,375 --> 00:02:04,250 Sitten banaanipirtelö. 15 00:02:04,250 --> 00:02:05,500 Tulee heti. 16 00:02:07,708 --> 00:02:11,875 Sori, saisiko meikä erikoissoosia vielä päälle? 17 00:02:11,875 --> 00:02:14,791 Talonkastiketta saa pöydästä. 18 00:02:14,791 --> 00:02:16,708 Okei. 19 00:02:27,958 --> 00:02:30,083 Kastike kuuluu juustorenkaisiin. 20 00:02:30,958 --> 00:02:31,791 Kiitti. 21 00:02:36,208 --> 00:02:39,666 Jotkut pölhöt luulevat sitä ketsupiksi ja majoneesiksi. 22 00:02:39,666 --> 00:02:44,875 Sehän olisi Thousand Islandia. - Aivan. He unohtivat salaisen ainesosan. 23 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 Onkohan se sittenkään sitruunamehu? 24 00:02:49,500 --> 00:02:53,625 Meikä on aina olettanut, että se on piparjuuri. 25 00:02:53,625 --> 00:02:54,666 Niinkö? 26 00:02:55,666 --> 00:02:56,583 Kiintoisaa. 27 00:02:57,875 --> 00:03:01,375 Et kai laita sitä muna- ja pekoniletuille? 28 00:03:03,000 --> 00:03:07,625 Kuulostaahan se väärältä, mutta maistuu oikeelta. 29 00:03:07,625 --> 00:03:11,291 Luulin olevani ainoa. - Ihanko tosi? 30 00:03:12,250 --> 00:03:16,458 Söin äsken lautasellisen ja nyt juustorenkaat. 31 00:03:16,458 --> 00:03:20,250 Meikä taas syö juustorenkaat ensin. 32 00:03:20,250 --> 00:03:23,291 Ne kuuluu syödä kuumina. 33 00:03:23,291 --> 00:03:25,791 Minusta ne ovat parempia huoneenlämpöisinä. 34 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Kuule. 35 00:03:33,500 --> 00:03:36,333 Meikä laittaa yhden jäähtymään. 36 00:03:37,041 --> 00:03:38,041 Kokeillaan. 37 00:03:43,208 --> 00:03:44,458 Olen Gabrielle. 38 00:03:44,458 --> 00:03:45,416 Jimmy. 39 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 Anteeksi kauheasti! - Vahinko se oli. 40 00:03:51,166 --> 00:03:52,875 Tarjoan uuden juoman. 41 00:03:52,875 --> 00:03:55,333 Mitä turhia. - Minä haluan. 42 00:03:55,333 --> 00:03:57,458 Olen sen velkaa. - Varmastiko? 43 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 Kyllä. Vaniljapirtelö? 44 00:03:59,625 --> 00:04:01,958 Meikä otti kyllä banaania. 45 00:04:02,458 --> 00:04:04,375 Se on minunkin lempparini. 46 00:04:19,333 --> 00:04:21,250 Saisinko banaanipirtelön? 47 00:04:57,916 --> 00:05:00,000 Näin saat meikän kiinni. 48 00:05:01,750 --> 00:05:05,333 Jos siis tahdot taas läikyttää pirtelöä. 49 00:05:05,333 --> 00:05:06,583 Kiitos. 50 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 Oli kiva tavata. 51 00:05:32,125 --> 00:05:34,458 Voi paska! 52 00:05:55,666 --> 00:05:56,500 Hei! 53 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 Haluatko otella? 54 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 Kunhan kusetin, kamu. 55 00:06:03,375 --> 00:06:04,666 Vai haluatko? 56 00:06:05,750 --> 00:06:08,041 Te sotapojat tykkäätte nahistella. 57 00:06:08,875 --> 00:06:10,416 Etsin siskoasi. 58 00:06:10,416 --> 00:06:11,708 Työtä vai huvia? 59 00:06:11,708 --> 00:06:13,166 Pelkkää työtä. 60 00:06:13,166 --> 00:06:14,208 Paras olisi. 61 00:06:17,208 --> 00:06:18,458 Kunhan kusetin. 62 00:06:18,958 --> 00:06:21,666 Pidä varasi, siskolikka on pahalla päällä. 63 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 Minne Jimmy katosi? 64 00:06:25,375 --> 00:06:28,708 Koputa oveen, hakkaa ikkunaa, rapistele postiluukkua. 65 00:06:28,708 --> 00:06:31,416 Meni kai päivistä sekaisin pilvessä. 66 00:06:31,416 --> 00:06:34,250 Pidän albanialaiset kurissa. 67 00:06:34,750 --> 00:06:37,375 Jämpti-Eddie tuli juuri. 68 00:06:37,875 --> 00:06:41,916 Keskity sinä Jimmyn etsintään. Soita päästyäsi sinne. 69 00:06:42,500 --> 00:06:43,833 Huomenta, Susie. 70 00:06:45,458 --> 00:06:47,416 Jimmy ei vastaa puhelimeen. 71 00:06:47,916 --> 00:06:51,541 Otimme huomioon useita vaihtoehtoja. 72 00:06:52,125 --> 00:06:55,958 Minäkään en löytänyt häntä, eikä kukaan palvelusväestäni. 73 00:06:55,958 --> 00:07:00,166 Eikä Freddy, vaikka he ovat turhankin hyvää pataa. 74 00:07:00,666 --> 00:07:05,041 Etsinnät siirtyivät pois tiluksiltasi. - Miksi sitten tulin? 75 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Kuten arvata saattaa, 76 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 toimitusta odottava asiakas pettyi jokseenkin. 77 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 Missä ruohot? 78 00:07:14,625 --> 00:07:17,708 Kerroit kai yllättävästä viivästyksestä? 79 00:07:17,708 --> 00:07:22,375 Toni Blair on vanha liikekumppanimme, muttei kovinkaan hienovarainen. 80 00:07:22,375 --> 00:07:23,916 Missä ruohot? 81 00:07:23,916 --> 00:07:25,750 Yllättävä viivästys. 82 00:07:25,750 --> 00:07:27,791 Siiskö Tony Blair? 83 00:07:28,375 --> 00:07:31,916 Tony Blair oli oikea vapahtaja Kosovon albaaneille. 84 00:07:31,916 --> 00:07:33,291 Se on suosittu nimi. 85 00:07:33,291 --> 00:07:35,125 Hän on hieman taukki. - Niin. 86 00:07:35,125 --> 00:07:37,208 Mutta maksukykyinen. - Missä ruohot? 87 00:07:37,208 --> 00:07:39,000 Etkö voi palauttaa rahoja? 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,416 Annettuja rahoja ei palauteta ikinä. 89 00:07:41,416 --> 00:07:42,875 Mistä syystä? 90 00:07:42,875 --> 00:07:44,750 Niin ei vain tehdä. 91 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Käske hänen olla kärsivällinen. 92 00:07:47,291 --> 00:07:52,291 Toimitus viivästyy hieman. - Unohdit, miten tämä toimii. Missä ruohot? 93 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Kuin seinälle puhuisi. 94 00:07:54,000 --> 00:07:56,416 Olisi kovin ongelmallista, 95 00:07:56,416 --> 00:07:59,625 jos toimitusketjua pidettäisiin epäluotettavana. 96 00:07:59,625 --> 00:08:04,083 Niinpä tarjoudutaan tekemään jotain vastineeksi vaivasta. 97 00:08:04,083 --> 00:08:07,458 Tuo kosla on jalfreziakin kuumempi. 98 00:08:07,458 --> 00:08:12,250 Autokaupittelun sivubisneksiä: tuontia ja vientiä kautta maailman. 99 00:08:12,250 --> 00:08:14,375 Toimitamme auton asiakkaalle. 100 00:08:14,375 --> 00:08:17,375 Pam, käteistä käteen! Gezuar. 101 00:08:18,291 --> 00:08:21,458 Tässä hiljattain meille tuli mutka matkaan. 102 00:08:21,458 --> 00:08:22,458 Mutka! 103 00:08:24,500 --> 00:08:27,250 Toimintakykymme rajoittui rajusti. 104 00:08:27,250 --> 00:08:28,208 Rajusti. 105 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Lupasitko varastaa auton viivästyksen takia? 106 00:08:31,583 --> 00:08:35,083 Ei mikä tahansa auto. Kyseessä on aivan erityinen ajoneuvo. 107 00:08:35,083 --> 00:08:36,625 Lamborghini Huracan. 108 00:08:36,625 --> 00:08:40,041 Vihreä. - Tiedän, minne se viedään ja milloin. 109 00:08:40,791 --> 00:08:43,416 Tarvitsen vain hieman toimitusapua. 110 00:08:43,416 --> 00:08:45,041 Miksi suostuit? 111 00:08:45,041 --> 00:08:47,083 En odota sinun tajuavan - 112 00:08:47,083 --> 00:08:50,666 vivahteita liiketoimiemme symbioottisessa ekosysteemissä. 113 00:08:50,666 --> 00:08:51,791 Suostuin minä. 114 00:08:51,791 --> 00:08:53,041 Gezuar. 115 00:08:53,041 --> 00:08:56,291 Sinä ja tiimisi kaiketi hoidatte asian. 116 00:08:56,291 --> 00:08:59,625 Tiimini keskittyi A-ongelmaan. 117 00:08:59,625 --> 00:09:01,666 MISSÄ RUOHOT? 118 00:09:01,666 --> 00:09:03,291 Silloin jää B-ongelma. 119 00:09:03,291 --> 00:09:04,666 AUTOVARKAUS 120 00:09:04,666 --> 00:09:08,208 Se on vähemmän kiireinen ja arvolleni sopimaton. 121 00:09:08,208 --> 00:09:12,666 Ongelma on joka tapauksessa ratkottava hienovaraisesti. 122 00:09:13,500 --> 00:09:19,041 Sopimusehtomme huomioiden arvelin sinun haluavan tositoimiin. 123 00:09:20,833 --> 00:09:23,333 Miksei joku liikekumppaneistasi? 124 00:09:23,333 --> 00:09:25,791 Tämä pyyntö tuli isältäni. 125 00:09:25,791 --> 00:09:28,625 Syy siihen jäi arvoitukseksi. 126 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 No, mikäli suostun... 127 00:09:38,583 --> 00:09:43,875 Poikkeaisimme huomattavasti sopimuksemme sisällöstä. 128 00:09:43,875 --> 00:09:47,375 Näin ollen tahtoisin vastapalvelusta. 129 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 Tarkenna. 130 00:09:49,708 --> 00:09:54,958 Puhuit tuottojen nostamisesta. Valitaan jonkinlainen lähtösumma. 131 00:09:57,708 --> 00:09:59,041 Haluat luvun. 132 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Voinhan minä sanella luvun. 133 00:10:04,458 --> 00:10:05,291 Hyvä. 134 00:10:06,166 --> 00:10:09,000 Halusin teidän poistuvan vuoden lopuksi. 135 00:10:09,000 --> 00:10:12,875 Ei todettu, oliko puhe tili- vai kalenterivuodesta. 136 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Voisimme sopia päivämäärän. 137 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 Katson kalenterista. 138 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Sopii. 139 00:10:22,208 --> 00:10:24,291 Setvitäänpä sitten ongelmasi. 140 00:10:26,083 --> 00:10:30,291 Toni halusi tavata autotallilla. - Iltapäiväni menee uusiksi. 141 00:10:32,291 --> 00:10:36,666 Mitä isä näkee tuossa? Sotilas ei ole mitään tosimaailmassa. 142 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 Niin, mutta tappaminen ei ajanut häntä kriisiin. 143 00:10:41,000 --> 00:10:45,375 Valtaosa heräisi hiestä märkänä, mutta herttua nukkui kuin tukki. 144 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Mistä tiedät? 145 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 Vertauskuvallisesti. 146 00:10:48,500 --> 00:10:52,500 Tässä maassa on 24 herttuaa. 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,416 Hän on heistä ainoa, 148 00:10:54,416 --> 00:11:00,041 joka osaa luovia hienostopiireissä ja myös räiskiä ilman huolen häivää. 149 00:11:00,041 --> 00:11:01,791 Sekö on hyödyksi? 150 00:11:01,791 --> 00:11:07,500 On kyllä tällä ainutlaatuisella alalla, jolla me teemme työtämme. 151 00:11:07,500 --> 00:11:10,541 Aikaa on todella niukasti. 152 00:11:10,541 --> 00:11:14,875 Ajoneuvo jää Lontooseen vain pariksi päiväksi ennen siirtoa. 153 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 Tätä mestaa pyörittää Mercy. 154 00:11:19,833 --> 00:11:25,000 Hän on niittänyt mainetta viritettyjen luksusautojen saralla. 155 00:11:25,000 --> 00:11:27,541 Osa laillisia, osa ei. 156 00:11:28,416 --> 00:11:33,125 Mercy kauppaa vaihtoautoja, joten hän ei pestaa mitään korstoja. 157 00:11:33,125 --> 00:11:36,333 Ei hän silti halua poliisinkaan nuuskivan. 158 00:11:36,333 --> 00:11:38,750 Mitä erityistä autossa on? 159 00:11:38,750 --> 00:11:43,833 Ostaja maksaa sievoisen summan vihreästä Lamborghini Huracan Evosta. 160 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 Sen hommaamme. 161 00:11:46,375 --> 00:11:50,041 Mercy pitää buduaarissaan Lambon ja muidenkin avaimia. 162 00:11:50,041 --> 00:11:52,750 Kaikki muu on lastenleikkiä. 163 00:11:52,750 --> 00:11:56,125 Avaimen saatuasi painat sen tätä vasten. 164 00:11:57,458 --> 00:11:59,541 Tärisytät 30 sekuntia. 165 00:12:01,666 --> 00:12:03,291 Sitten nussitaan! 166 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 Voi pojat! 167 00:12:07,000 --> 00:12:08,750 Kaksivaiheinen isku. 168 00:12:08,750 --> 00:12:11,041 {\an8}Ykkösvaihe: nyysitään avain. 169 00:12:11,041 --> 00:12:14,333 {\an8}Kakkosvaihe: piskuinen autovarkaus! 170 00:12:15,125 --> 00:12:16,958 Miksette tee tätä itse? 171 00:12:18,916 --> 00:12:23,583 Pitää olla vällyjen välissä kuudelta. - Gepsi lähettää tietoa, hemmo! 172 00:12:25,000 --> 00:12:27,958 Miten kloonaat avaimen väkijoukossa? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,958 Järjestän harhautuksen. 174 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 Kiitos, velipoika. Tämä on... 175 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 En tuota sinulle pettymystä. 176 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Tiedän olleeni riippakivi viime aikoina. 177 00:12:41,458 --> 00:12:44,916 Älä väitä vastaan! Olen minä ollut. 178 00:12:44,916 --> 00:12:50,000 Siksi minulle merkitseekin paljon, että suot tilaisuuden takaisinmaksuun. 179 00:12:50,000 --> 00:12:53,291 Tätä en kuse. Teen mitä vain käsket. 180 00:12:53,291 --> 00:12:57,833 Teen kirjaimellisesti mitä vain. - Freddy. 181 00:12:57,833 --> 00:13:01,291 Esität vain, että haluat ostaa auton. 182 00:13:01,291 --> 00:13:04,416 Pelkkä auton ostaminen. Nerokasta. 183 00:13:04,416 --> 00:13:07,833 Mikä koira tähän on haudattu, Edwina? 184 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 Et sano mitään. 185 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 Esitän edustajaasi. - Niin. 186 00:13:14,208 --> 00:13:16,458 Pyydän koeajoa. 187 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 Wham Tam hoitaa loput. 188 00:13:56,375 --> 00:13:57,333 Jimmy. 189 00:14:10,875 --> 00:14:12,416 VAIHE 1 190 00:14:12,416 --> 00:14:14,625 NYYSITÄÄN AVAIN 191 00:14:14,625 --> 00:14:17,000 Ei mitään esitystä. Mielikuva riittää. 192 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Perille meni: ei esitystä, pelkkä mielikuva. 193 00:14:25,291 --> 00:14:26,458 MERCYN AUTOKAUPPA 194 00:14:26,458 --> 00:14:28,458 Tervetuloa, poikaseni! 195 00:14:29,125 --> 00:14:31,125 Voinko olla avuksi? 196 00:14:31,625 --> 00:14:37,166 Tarjoan räätälöityä neuvontaa asiakkaani kaltaisille äveriköille. 197 00:14:37,166 --> 00:14:42,291 Etsimme luksusajoneuvoa, joka erottuu edukseen. 198 00:14:42,291 --> 00:14:47,166 Asiakkaani on valmis maksamaan käteisellä jostain todella erityisestä. 199 00:14:47,166 --> 00:14:51,166 Lähtekääpä Park Lanen esittelytiloihin. 200 00:14:51,916 --> 00:14:55,833 Siellä on viljalti erikoisautoja ostettavaksi. 201 00:14:55,833 --> 00:14:57,541 Siellä myös udellaan. 202 00:14:57,541 --> 00:15:00,208 Asiakkaani arvostaa vähäpuheisuutta. 203 00:15:00,208 --> 00:15:02,833 Tästä ei tjule mitään! 204 00:15:02,833 --> 00:15:08,166 Gary, minä sanoin hjaluavani jotain nopeaa ja voimakasta. 205 00:15:08,166 --> 00:15:12,000 Samalla sulavaa ja kevyttä kuin Siperian tiikeri. 206 00:15:12,000 --> 00:15:16,291 Anatoli Giventši Romanov. Tässä on Anastasia-vaimoni. 207 00:15:17,541 --> 00:15:20,458 Minulla on tjarkat kriteerit. 208 00:15:20,458 --> 00:15:25,458 Kun laitan avaimen käynnistysmoottoriin, haluan kuulla sen karjuvan! 209 00:15:25,458 --> 00:15:31,041 Ymmärtäkää toki, että tällaiset autot ovat huippukalliita. 210 00:15:31,041 --> 00:15:33,500 Asia on njäin, pikku leoparditäti. 211 00:15:33,500 --> 00:15:35,625 Vitut rahasta. 212 00:15:36,625 --> 00:15:38,750 Sitten tulittekin oikeaan paikkaan. 213 00:15:39,833 --> 00:15:41,708 Joka auto on ainutlaatuinen. 214 00:15:41,708 --> 00:15:47,458 Vaikkette painottaisi turvallisuutta, kuhunkin voi asentaa panssarit. 215 00:15:47,458 --> 00:15:53,583 Hjupsu täti. Jollei minun piireissäni ole turvassa, silloin on vainaa. 216 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 Kävisikö tuo? 217 00:15:57,583 --> 00:16:02,791 Da, McLaren 650S nelilitraisella V8:lla. 218 00:16:02,791 --> 00:16:05,416 Nollasta sataan kolmessa sekunnissa. 219 00:16:05,416 --> 00:16:08,625 Enpä tjiedä. Tuo on hieman... 220 00:16:10,125 --> 00:16:12,458 Haluan jotain seksikkäämpää. 221 00:16:12,458 --> 00:16:17,083 Entä tuo Lamborghini? - Se ei valitettavasti ole kaupan. 222 00:16:17,708 --> 00:16:21,125 Älä sjinä täti kiusoittele minua. 223 00:16:21,125 --> 00:16:24,000 En siedä mjitään humpuukia. 224 00:16:24,000 --> 00:16:27,166 Autolla on jo omistaja. McLaren ei ole humpuukia. 225 00:16:27,166 --> 00:16:29,375 Uskokaa pois: pitäisitte siitä. 226 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Sinä odottaa. 227 00:16:36,791 --> 00:16:38,125 Miksi tuo ääni? 228 00:16:39,416 --> 00:16:40,916 Tapan sinut kohta. 229 00:16:41,416 --> 00:16:44,291 Pikku leoparditäti tjykkää minusta. 230 00:16:44,791 --> 00:16:47,125 Vaimosi pitää ajaa, saatana. 231 00:16:48,250 --> 00:16:50,041 Älä kuse tätä. 232 00:16:51,458 --> 00:16:52,500 Ota se oranssi. 233 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 Olkoon. 234 00:16:55,041 --> 00:16:57,416 Vitut, rjakastan oranssia. 235 00:16:57,416 --> 00:16:59,041 No vjittu, toimeksi. 236 00:17:07,250 --> 00:17:08,791 Pidättele heitä. 237 00:17:14,500 --> 00:17:17,208 Ehei, olen mjoderni mies. 238 00:17:17,208 --> 00:17:18,958 Minä ajan. - Hän ajaa. 239 00:17:26,708 --> 00:17:29,708 Kytkin vaatii totuttelua, joten ajakaa hiljaa. 240 00:17:29,708 --> 00:17:30,750 Da. 241 00:17:57,166 --> 00:18:01,000 Maksatte kaikki naarmut ja kolhut. - Aliarvioit vjaimoni. 242 00:18:21,000 --> 00:18:21,833 Helvetti! 243 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 Hitto. 244 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 Bingo. 245 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 Voi pjaska! 246 00:18:46,291 --> 00:18:50,250 Läheltä pjiti äsken, sen myönnän. 247 00:19:02,875 --> 00:19:04,083 Jessus! 248 00:19:09,541 --> 00:19:10,541 Vauhtia! 249 00:19:10,541 --> 00:19:11,541 KOPIOIDAAN 250 00:19:25,708 --> 00:19:26,541 Hei. 251 00:19:28,833 --> 00:19:29,791 Voinko auttaa? 252 00:19:29,791 --> 00:19:32,416 Voitte varmaan alkaa laatia kauppakirjaa. 253 00:19:32,416 --> 00:19:36,125 Maatuskalla ei ole vakuutusta, hän ajaa kuin koksupäissään, 254 00:19:36,125 --> 00:19:39,000 emmekä ole vielä sopineet hinnasta. 255 00:19:39,000 --> 00:19:41,916 Pahoittelut. Minä puhun heille. 256 00:19:55,416 --> 00:19:56,250 Kas niin. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Mjitä tuumit, nuppuseni? 258 00:19:58,708 --> 00:20:01,208 Pitääkö sinä? 259 00:20:01,791 --> 00:20:04,875 Auto on hjyvä, mutten pidä sen väristä. 260 00:20:07,791 --> 00:20:09,791 Harkitkaa asiaa. 261 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Tarkoin. 262 00:20:12,750 --> 00:20:14,958 Ette halua tehdä virhettä. 263 00:20:15,750 --> 00:20:19,000 Pidetään yhteyttä. - Tjule, Gary. 264 00:20:37,375 --> 00:20:38,291 Olet jalkeilla. 265 00:20:41,916 --> 00:20:42,750 Geoff. 266 00:20:43,708 --> 00:20:44,625 Istuhan. 267 00:20:46,708 --> 00:20:47,625 Juo se. 268 00:21:03,875 --> 00:21:05,625 Kiitos kun hoivasit meikää. 269 00:21:07,958 --> 00:21:09,583 En aio saarnata. 270 00:21:10,208 --> 00:21:13,291 Täytyyhän sitä irrotella aina välillä. 271 00:21:13,291 --> 00:21:17,958 Tärkeintä on silti se, että ottaa opikseen. 272 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Ymmärrätkö? 273 00:21:22,458 --> 00:21:23,583 Kyllä kai. 274 00:21:24,958 --> 00:21:25,875 Hyvä. 275 00:21:25,875 --> 00:21:27,041 Oletko kunnossa? 276 00:21:27,041 --> 00:21:31,083 Tuohon on hankala vastata just nyt. 277 00:21:31,791 --> 00:21:32,750 Pärjäiletkö? 278 00:21:32,750 --> 00:21:37,833 Anteeksi kauheesti tästä jamasta. - Eipä hätää, jos olet pahoillasi. 279 00:21:38,458 --> 00:21:40,791 Paitsi että hetkinen... 280 00:21:42,541 --> 00:21:44,041 Missä vitussa olit? 281 00:21:46,583 --> 00:21:48,750 Se on pitkä stoori. 282 00:21:48,750 --> 00:21:52,083 Hypätään loppuun. Missä ruohoni ovat? 283 00:21:53,625 --> 00:21:55,666 Paras aloittaa alusta. 284 00:21:57,500 --> 00:22:01,458 Meikälle iski mässyt kesken ajelun. 285 00:22:01,458 --> 00:22:05,333 Meikän vakiotankkauspaikka on Patty's. 286 00:22:05,333 --> 00:22:07,708 Sitten se tapahtui. - Mikä? 287 00:22:07,708 --> 00:22:10,458 Meikän elämä kääntyi nurin. 288 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 Miksi sitä sanotaan? 289 00:22:14,333 --> 00:22:16,125 Se oli valaistuminen. 290 00:22:17,125 --> 00:22:18,541 Ilmestys. 291 00:22:19,041 --> 00:22:23,541 Useimmat sanovat sitä tytöksi, mutta meikälle se oli enkeli. 292 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 Ei sillä kyllä ollut siipiä. 293 00:22:27,208 --> 00:22:29,625 Ei ainakaan näkösällä. 294 00:22:29,625 --> 00:22:33,500 Sitten typy nappasi sen noin vain. 295 00:22:34,166 --> 00:22:35,625 Minkä hän nappasi? 296 00:22:36,708 --> 00:22:42,750 Joko meikän sydämen tai sielun. Tai jopa molemmat. 297 00:22:43,666 --> 00:22:47,375 Niinku kaatuvien dominojen kaleidoskooppi. 298 00:22:48,000 --> 00:22:50,166 Sitten päivä kääntyi hullusta huonoksi. 299 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Ensin katosi kama-auto. 300 00:22:55,583 --> 00:22:59,250 Kaara haihtui niinku höyry kattilasta. 301 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Kani hatusta. 302 00:23:01,708 --> 00:23:03,041 Käänteisenä. 303 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 Sitten meikän luuri simahti. 304 00:23:06,416 --> 00:23:07,875 Fyffeä ei tullut. 305 00:23:07,875 --> 00:23:09,000 EPÄKUNNOSSA 306 00:23:09,000 --> 00:23:12,375 Meikä teki Linnunradan käsikirjat liftareille. 307 00:23:12,875 --> 00:23:14,833 Taikanumero 42. 308 00:23:16,791 --> 00:23:19,291 Universumi viskoi lokaa meikän niskaan. 309 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Pedaripappeja. 310 00:23:23,500 --> 00:23:25,291 Meikän peliin ne ei koske. 311 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Ei ole meikän juttu. 312 00:23:29,458 --> 00:23:32,958 Leikkikööt omalla karvaveitikallaan. 313 00:23:32,958 --> 00:23:35,125 Vittuun lapsenkoskijat. 314 00:23:35,125 --> 00:23:37,208 Sitten Jimmy Chang sai jättipotin. 315 00:23:38,333 --> 00:23:39,958 Niin meikä luuli. 316 00:23:39,958 --> 00:23:43,958 Jumala ojensi kätensä tokaa kertaa samana päivänä. 317 00:23:44,541 --> 00:23:47,833 Paku täynnä bilettäjiä, taskut pullollaan sieniä. 318 00:23:48,333 --> 00:23:49,708 Meikä veti hatsit. 319 00:23:50,333 --> 00:23:52,666 Me syötiin sulassa sovussa. 320 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 Meikä antautui tanssille. 321 00:23:56,916 --> 00:24:01,333 Musa jytisi, sydän hakkasi, energia oli katossa. 322 00:24:01,833 --> 00:24:04,125 Enkeli kummitteli meikän kaalissa. 323 00:24:04,666 --> 00:24:07,750 Se näkyi mielikuvassa syystäkin. 324 00:24:07,750 --> 00:24:10,166 Meikä joi teetä vahvikkeeksi. 325 00:24:11,625 --> 00:24:13,791 Silloin sienet alkoivat pöhistä. 326 00:24:14,708 --> 00:24:18,708 Sen jälkeen oli ihan kuin meikä olisi pudonnut kalliolta. 327 00:24:19,666 --> 00:24:23,250 Totta puhuen se kaikki on niinku usvaa. 328 00:24:23,250 --> 00:24:24,583 Violettia usvaa. 329 00:24:25,250 --> 00:24:27,916 Sitten meikä retkotti mullalla. 330 00:24:27,916 --> 00:24:32,000 Geoff-herra tökki meikää takaa tuomion sauvallaan. 331 00:24:33,916 --> 00:24:35,208 Kerro tytöstä. 332 00:24:35,791 --> 00:24:36,666 Gabrielle. 333 00:24:37,541 --> 00:24:39,333 Unelmapimu. 334 00:24:40,500 --> 00:24:45,458 Meillä oli kumma kytkös. Sitä typyä ei oikein voi kuvailla. 335 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 Olivatko autonavaimet pöydällä, kun istuuduit? 336 00:24:49,208 --> 00:24:51,000 Ihan varmana. 337 00:24:51,000 --> 00:24:52,916 Ja jälkeenpäin eivät. 338 00:24:52,916 --> 00:24:55,375 Ei kai teikä luule... 339 00:24:58,416 --> 00:25:01,791 Ei se niin tekisi. Meillä oli upeet vibat. 340 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 Miten löydämme tytön? 341 00:25:04,208 --> 00:25:08,625 Ei sitä tartte murehtia. Meikä antoi sille numeroni. 342 00:25:08,625 --> 00:25:12,833 Kun se soittaa, meikä kysyy avaimista. - Voi luoja. 343 00:25:12,833 --> 00:25:15,541 Meikällä on sellainen fiilis. 344 00:25:16,291 --> 00:25:19,125 Joskus sen vain tietää. 345 00:25:19,625 --> 00:25:20,458 Tietsä? 346 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 Jututtakaa huoltoaseman väkeä. 347 00:25:23,666 --> 00:25:24,625 Selkis. 348 00:25:25,166 --> 00:25:27,375 Sori vaan, pomo. 349 00:25:27,375 --> 00:25:28,916 Voiko meikä auttaa? 350 00:25:28,916 --> 00:25:32,708 Voit. Laita kasvit kasvamaan nopeammin. 351 00:25:32,708 --> 00:25:35,708 Tuotantolinjaamme tuli iso aukko. 352 00:25:35,708 --> 00:25:38,208 Jollei ruoho ilmaannu, otat vastuun. 353 00:25:40,333 --> 00:25:41,166 Odota tässä. 354 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Kapteeni? 355 00:25:45,166 --> 00:25:47,666 Jimmy ei saa pidettyä silmiäkään auki. 356 00:25:51,750 --> 00:25:55,583 Haluat siis asettaa lisätaakan harteilleni. 357 00:25:57,208 --> 00:25:59,625 Ikävää, jos tästä koituu vaivaa. 358 00:26:00,750 --> 00:26:07,458 Kun keskustelimme ajoneuvon hakemisesta, en odottanut irtileikattuja ruumiinosia. 359 00:26:08,041 --> 00:26:10,583 Mistä osista on kyse? - Sormista. 360 00:26:10,583 --> 00:26:12,333 Montako? - Yksi. 361 00:26:12,333 --> 00:26:14,125 Peukalo vai etusormi? - Pikkurilli. 362 00:26:15,666 --> 00:26:17,875 Vaikka se on ihmisen pienin sormi, 363 00:26:17,875 --> 00:26:23,250 irtileikkaaminen viittaa siihen, että vastapuolemme hurjistui rajusti. 364 00:26:24,125 --> 00:26:25,083 Voi, Eddie. 365 00:26:26,250 --> 00:26:28,375 Ei kai mennyt pupu pöksyyn? 366 00:26:28,375 --> 00:26:34,333 Kunhan tein tilanteen tiettäväksesi. - Ikään kuin ilmoitit johtoportaalle. 367 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Ikään kuin. 368 00:26:37,750 --> 00:26:40,041 En väitä, että sinulle valehdeltiin. 369 00:26:40,041 --> 00:26:43,958 Voidaan silti sanoa, että sait puutteellista tietoa. 370 00:26:43,958 --> 00:26:46,458 Sait pilveä koskevan johtolangan. 371 00:26:46,958 --> 00:26:50,208 Selviäisinkö tällä kertaa ilman autovarkautta? 372 00:26:51,208 --> 00:26:54,625 Tiedossamme on nimi, todennäköisesti peitenimi. 373 00:26:54,625 --> 00:26:59,083 Ainoa kuvaus tuli silminnäkijältä, joka on kukkurallaan psilosybiiniä. 374 00:26:59,083 --> 00:27:03,625 Mikä tärkeintä: isäni on kysellyt. Hän auttelee omista syistään. 375 00:27:03,625 --> 00:27:06,375 Joudut yhä varastamaan auton. 376 00:27:10,041 --> 00:27:10,916 Geoff. 377 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 Saisinko sanasen? - Onko kaikki hyvin, herttuatar? 378 00:27:16,791 --> 00:27:21,125 Toivoin, että osaisit vastata tuohon itse. 379 00:27:24,875 --> 00:27:28,250 Toin herttuan metsään eksyneen liikekumppanin. 380 00:27:32,458 --> 00:27:35,375 Onneksi olet valvojanamme. 381 00:27:36,666 --> 00:27:39,458 On ilo ja etuoikeus palvella teitä. 382 00:27:39,958 --> 00:27:41,333 Mikä helpotus. 383 00:27:42,000 --> 00:27:48,916 Tiedän, että pidät omana tietonasi kaikki menemiset tässä talossa. 384 00:27:50,000 --> 00:27:56,958 Ei ole syytä epäillä lujaa uskollisuuttani teitä ja sukuanne kohtaan. 385 00:27:58,166 --> 00:27:59,375 Se on ehdotonta. 386 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 Kertoisithan minulle, 387 00:28:04,916 --> 00:28:09,625 mikäli uskoisit Eddien joutuvan oikeaan pulaan? 388 00:28:13,083 --> 00:28:14,208 Pysyn kuulolla. 389 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Hiiviskelyä, vai? 390 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Huippua. 391 00:28:48,083 --> 00:28:50,333 VAIHE 2 392 00:28:50,333 --> 00:28:52,041 AUTOVARKAUS 393 00:28:56,250 --> 00:28:58,125 Odotitko läsnäolijoita? 394 00:28:58,833 --> 00:28:59,833 En varsinaisesti. 395 00:29:01,208 --> 00:29:02,083 Vai niin. 396 00:29:04,333 --> 00:29:06,291 Taidan jäädä toviksi. 397 00:29:06,291 --> 00:29:09,583 Jos tulee harmeja. - Ei. Menet suoraan kotiin. 398 00:29:11,833 --> 00:29:12,750 Toki. 399 00:29:13,875 --> 00:29:16,458 Taatusti. Menen suoraan kotiin. 400 00:29:16,458 --> 00:29:21,541 Pidä jumalauta varasi heikäläisten kanssa. - Ei minulle käy kuinkaan. 401 00:29:22,916 --> 00:29:23,750 Kuule... 402 00:29:25,208 --> 00:29:27,583 Sopiiko kysyä? - Toki. 403 00:29:28,458 --> 00:29:31,000 Miksi vitussa teemme tämän? 404 00:29:31,000 --> 00:29:34,791 Voisimme tehdä kuin isä: viisi miljoonaa vuodessa tyhjästä. 405 00:29:34,791 --> 00:29:37,791 Aika hyvä liksa. - Kyse ei ole rahasta. 406 00:29:37,791 --> 00:29:41,291 Katkomme välit rikollisjärjestöön. 407 00:29:41,291 --> 00:29:43,541 Otamme ohjat takaisin. 408 00:29:43,541 --> 00:29:47,166 Vai niin. Ihan selvennöksen vuoksi... 409 00:29:47,791 --> 00:29:54,375 Katkoaksemme välit rikollisiin me ryhdymme - 410 00:29:56,958 --> 00:29:57,791 rikollisiksi. 411 00:29:57,791 --> 00:29:59,583 Emme ole rikollisia. 412 00:30:01,166 --> 00:30:02,000 Just. 413 00:30:03,625 --> 00:30:04,875 Nähdään kotona. 414 00:30:05,833 --> 00:30:06,666 Lykkyä tykö. 415 00:30:39,375 --> 00:30:40,416 Mitäs vittua? 416 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Siisti kommandokieppi. 417 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 Huhuu? 418 00:31:06,291 --> 00:31:12,541 Kerron mitä vain haluatte, kunhan ette satuta minua enää! 419 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Paha juttu. 420 00:31:28,208 --> 00:31:31,416 Olen pahoillani. En tee sitä toiste. 421 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 Ei enää sormia! 422 00:31:35,958 --> 00:31:38,000 Sinun on vietävä minut pois! 423 00:31:38,000 --> 00:31:39,833 Helvetti. - Ole kiltti! 424 00:31:39,833 --> 00:31:41,416 Älä jätä minua! 425 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Tosi paha juttu. 426 00:31:58,416 --> 00:32:02,541 Kiitos, olen sinulle henkeni velkaa. - Suu kiinni nyt. 427 00:32:04,958 --> 00:32:05,791 No? 428 00:32:05,791 --> 00:32:08,958 Painu vittuun sieltä! Keskeytä tehtävä. 429 00:32:08,958 --> 00:32:13,041 Kotka on laskeutunut, kettu on kanalassa... - Käskin mennä kotiin! 430 00:32:17,875 --> 00:32:22,000 Ala painua! - En mene minnekään, perkele. 431 00:32:22,000 --> 00:32:24,166 Vie minut kotiin. - Pidä kiinni. 432 00:32:33,375 --> 00:32:34,208 Helvetti. 433 00:32:43,208 --> 00:32:44,833 Käynnisty, museoromu! 434 00:33:18,541 --> 00:33:19,375 Terve. 435 00:33:23,083 --> 00:33:28,208 Onko vaara ohi? - Pidä pää matalalla vielä tovi. 436 00:33:34,791 --> 00:33:38,041 Freddy, soita takaisin. Pääsithän sieltä pois? 437 00:33:39,541 --> 00:33:41,583 Irrottaisitko köyteni? 438 00:33:42,125 --> 00:33:43,541 Moly te! 439 00:33:51,458 --> 00:33:52,875 Oletko kunnossa? 440 00:33:52,875 --> 00:33:54,166 Tulehan. 441 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Noin. 442 00:33:56,541 --> 00:33:59,333 Oletko kunnossa? - Pelastit henkeni. 443 00:33:59,958 --> 00:34:01,333 Katso, mitä nainen teki. 444 00:34:01,333 --> 00:34:02,583 Visht! - Jessus. 445 00:34:02,583 --> 00:34:04,458 Olin pianonsoittaja. 446 00:34:04,458 --> 00:34:06,958 Olen paskana, rikkinäinen! 447 00:34:07,541 --> 00:34:10,625 Rikkinäinen! - Mitä teit sille naiselle? 448 00:34:11,875 --> 00:34:12,708 Etkö tiedä? 449 00:34:13,333 --> 00:34:15,250 En tietenkään! 450 00:34:17,416 --> 00:34:18,833 Mitä vittua sinä teit? 451 00:34:19,833 --> 00:34:21,708 Vie tämä takaisin. 452 00:34:21,708 --> 00:34:23,375 Ne! 453 00:34:23,375 --> 00:34:24,500 Vie takaisin. 454 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Mikä niin? 455 00:34:26,625 --> 00:34:29,250 Avaa peräkontti, niin näytän. 456 00:34:29,250 --> 00:34:30,916 Olkoon. 457 00:34:43,125 --> 00:34:46,208 Kaikki ei tainnut mennä suunnitellusti. 458 00:34:48,041 --> 00:34:49,708 Lievästi sanoen. 459 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Kosteuspyyhe? 460 00:34:54,333 --> 00:34:57,125 Siistiydy ja kerro mitä tapahtui. 461 00:34:57,125 --> 00:35:02,791 No, Toni Blair ei kertonut rehellisesti, miksi hän sen auton halusi. 462 00:35:03,458 --> 00:35:04,291 Miten niin? 463 00:35:04,875 --> 00:35:08,541 150 kiloa puhdasta laatukokaiinia. 464 00:35:08,541 --> 00:35:10,208 Koko autossa. 465 00:35:10,208 --> 00:35:13,500 Ainakin kolmen miltsin arvoista. - Kolmen ja puolen. 466 00:35:14,125 --> 00:35:16,875 Ehkei Toni tiennyt niistä. 467 00:35:16,875 --> 00:35:19,083 Se mies koko jutun järjesti! 468 00:35:19,083 --> 00:35:21,208 Hän lähetti minutkin sinne. 469 00:35:21,208 --> 00:35:24,083 Kuka tuon sanoi? - Se sormipuoli. 470 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 Mistä löysit loput palat? 471 00:35:26,666 --> 00:35:28,458 Sidottuna varastossa. 472 00:35:28,458 --> 00:35:31,458 Keikalla ei vastata avunhuutoihin. 473 00:35:31,458 --> 00:35:36,375 Se on kliseinen syötti. Muitakin hiiriä on jäänyt loukkuun. 474 00:35:36,375 --> 00:35:39,708 Ei tämä ole alaani. - Toni siis tiesi kamasta. 475 00:35:39,708 --> 00:35:43,041 Hän tiesi koksuista ja arvasi, kuinka kävisi. 476 00:35:43,041 --> 00:35:45,916 Ota hatkat. Niin minä teen. 477 00:35:45,916 --> 00:35:48,625 Koksuväki on kamalaa sakkia... 478 00:35:48,625 --> 00:35:49,666 Odota! 479 00:35:53,166 --> 00:35:54,000 Sinne meni. 480 00:35:55,458 --> 00:35:57,750 Tuon takia emme sotkeudu koksuun. 481 00:35:58,500 --> 00:35:59,750 Anna kun autan. 482 00:36:04,583 --> 00:36:09,791 Koksu on kyllä tuottoisampaa, mutta se vetää puoleensa saastaa. 483 00:36:10,458 --> 00:36:15,250 Jouduimme koksupeliin vain siksi, että käskit varastaa sen vitun auton. 484 00:36:15,250 --> 00:36:19,041 Tiedän kyllä, mikä meidät johdatti kiipeliin. 485 00:36:19,041 --> 00:36:22,625 Minua kiinnostaa selvittää, miten pääsemme pois. 486 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 Piditkö kamat? 487 00:36:24,583 --> 00:36:27,166 Auton peräkontissa, ulkona parkissa. 488 00:36:27,166 --> 00:36:30,208 Tunnen monia, jotka huolisivat ne. 489 00:36:30,708 --> 00:36:32,291 He tosin kyselisivät. 490 00:36:32,291 --> 00:36:37,083 Heivaammeko kamat, upotamme auton ja unohdamme koko jutun? 491 00:36:37,083 --> 00:36:39,791 Ensiksi selvitetään, kenelle kama kuuluu. 492 00:36:43,166 --> 00:36:44,583 Freddy? - Kas hei. 493 00:36:45,583 --> 00:36:49,333 Freddy ei pääse juuri nyt vastaamaan. Haluatko tietää, miksi? 494 00:36:51,208 --> 00:36:53,875 Hän valmistautuu rangaistukseen. 495 00:36:54,750 --> 00:36:58,541 Tuo kokaiinit. - Suunnitelman muutos. 496 00:37:08,250 --> 00:37:09,583 Soittelin hieman. 497 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Mercyn leivissä on nähtävästi kovan luokan kolumbialaiskorstoja. 498 00:37:14,041 --> 00:37:18,666 Heille ei pidä ryttyillä, joten asia vaatii herkkää kosketusta. 499 00:37:18,666 --> 00:37:24,208 Eiköhän tämä ratkea sulassa sovussa, kunhan tottelemme Mercyä. 500 00:37:24,875 --> 00:37:26,750 Kaikki järjestyy, solttu. 501 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 Toithan kamani? 502 00:38:14,541 --> 00:38:19,041 Onko hän oikeasti veljesi, vai onko tämä samaa paskaa kuin se tekoääni? 503 00:38:19,041 --> 00:38:20,291 On hän veljeni. 504 00:38:21,708 --> 00:38:24,500 Sait kamasi, joten voit päästää hänet. 505 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Varastit minulta. 506 00:38:29,208 --> 00:38:31,041 Sillä on seurauksensa. 507 00:38:32,041 --> 00:38:35,958 He eivät tienneet, mitä varastivat. - Kuka olet? 508 00:38:39,666 --> 00:38:41,000 Susie Glass. 509 00:38:42,833 --> 00:38:45,875 Kukin pysyköön omalla kaistallaan. 510 00:38:45,875 --> 00:38:48,375 Tiedät kyllä, miten tämä toimii. 511 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 Varastamaansa ei vain palauteta. 512 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 Meillähän on kilpailijoita. 513 00:38:53,875 --> 00:38:58,041 Heidän on saatava tietää, että jonkun täytyy maksaa. 514 00:38:59,541 --> 00:39:00,416 Ymmärrämme. 515 00:39:01,291 --> 00:39:02,958 Toimme rauhaneleen. 516 00:39:21,208 --> 00:39:23,250 Meitä johdettiin harhaan. 517 00:39:24,375 --> 00:39:26,666 Pane hänet tuoliin veljeni sijasta. 518 00:39:26,666 --> 00:39:31,250 Minä uskon raamatulliseen rangaistukseen. 519 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Eddie, lähde nyt jumalauta... 520 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Jessus! 521 00:39:39,375 --> 00:39:40,708 Silmä silmästä. 522 00:39:43,333 --> 00:39:49,500 Jos joku yrittää varastaa, sormen leikkaaminen riittää. 523 00:39:50,041 --> 00:39:54,083 Ei tässä tarvitse leikata sormea eikä muutakaan. 524 00:39:54,083 --> 00:39:56,708 En yrittänyt varastaa mitään. 525 00:39:56,708 --> 00:39:58,666 Eikö vain? - Totta. 526 00:39:58,666 --> 00:40:02,041 Jos joku varastaa oikeasti... 527 00:40:04,041 --> 00:40:07,291 Viestin on oltava selkeä, eikö? 528 00:40:09,375 --> 00:40:12,041 Lähdetään, Freddy. - Pysy siinä! 529 00:40:19,583 --> 00:40:22,583 Hyvä on. 530 00:40:22,583 --> 00:40:25,666 Ei riitä, että oikeus toteutuu. 531 00:40:27,958 --> 00:40:30,666 Oikeuden toteutuminen on nähtävä. 532 00:40:31,333 --> 00:40:35,916 Varoituksena niille, jotka saattavat langeta houkutukseen. 533 00:40:38,875 --> 00:40:42,750 Jos minua tarkoitat, niin lupaan olla lankeamatta. 534 00:40:42,750 --> 00:40:44,541 Sen lupaan. 535 00:40:47,125 --> 00:40:49,708 Kas niin, pidä silmäsi auki. 536 00:40:51,541 --> 00:40:53,375 Saat opetuksen. 537 00:40:55,291 --> 00:40:56,166 Kas hei. 538 00:40:57,916 --> 00:41:00,208 Kuullaanpa hänen sanottavansa. 539 00:41:05,333 --> 00:41:06,250 Niin? 540 00:41:07,916 --> 00:41:09,208 Haista vittu. 541 00:41:10,250 --> 00:41:12,416 Kyrpää imevä narttu! 542 00:41:44,750 --> 00:41:47,333 Kiitos huomiostanne. 543 00:42:16,416 --> 00:42:18,333 Työ siinä missä muutkin. 544 00:42:19,000 --> 00:42:23,208 Joskus on hyviä päiviä ja toisinaan ei niin hyviä. 545 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 Joskus sitä voittaa, 546 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 joskus taas katselee viidakkoveitsiteloitusta. 547 00:42:29,958 --> 00:42:33,166 Tärkeintä on, että osoitit oikeaa asennetta. 548 00:42:33,750 --> 00:42:35,375 Mitä se todistaa? 549 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 Että sinulla on kanttia. 550 00:42:41,125 --> 00:42:43,291 Samaa ei voi sanoa veljestäsi. 551 00:42:47,583 --> 00:42:48,625 Valmista tuli. 552 00:42:49,458 --> 00:42:51,333 Lähdetäänkö kotiin? 553 00:43:07,291 --> 00:43:08,833 TUNTEMATON NUMERO 554 00:43:17,416 --> 00:43:18,458 Terve, Jimmy. 555 00:43:21,083 --> 00:43:26,208 Arvelin teikän soittavan. Meikän ympärillä pyörii kurjaa energiaa. 556 00:43:26,208 --> 00:43:28,416 Nimittäin toisten takia. 557 00:43:28,916 --> 00:43:31,708 Se tuntui väistämättömältä sisimmässä. 558 00:43:32,833 --> 00:43:35,125 Pirtelösi kaataminen harmitti. 559 00:43:35,125 --> 00:43:39,333 Älä sitä sure. Teikähän tarjosi uuden. 560 00:43:40,416 --> 00:43:43,750 Pääsitkö määränpäähäsi? - Tosiaan. 561 00:43:43,750 --> 00:43:48,000 Se on kyllä aika kumma ja pitkä tarina. 562 00:43:48,708 --> 00:43:52,041 Tavataan joskus, niin voit kertoa sen. 563 00:43:52,041 --> 00:43:53,166 Joo. 564 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 Meikä tykkäisi siitä kovasti. 565 00:43:57,958 --> 00:44:02,208 Voitaisiin läksiä samanmoiseen raflaan ja maistella ruokalistoja. 566 00:44:02,708 --> 00:44:03,541 Treffit tuli. 567 00:44:04,333 --> 00:44:07,416 Selkis, huippua. 568 00:44:07,416 --> 00:44:08,958 Nähdään pian. 569 00:44:11,875 --> 00:44:15,708 Tykkäät hänestä oikeasti. - En tietenkään, pölhö. 570 00:44:21,125 --> 00:44:23,416 Heppu suostui illalliseen huomenna. 571 00:44:23,416 --> 00:44:26,916 Hän on joko casanova tai järkijättö. 572 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Annetaanko palaa? 573 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 Meikä ei ole toiminut tarpeeksi vakavasti. 574 00:44:47,125 --> 00:44:50,000 Pitää tehdä jyrkkiä muutoksia. 575 00:44:50,000 --> 00:44:55,208 Niinpä meikä on päättänyt pössytellä vain iltaisin. 576 00:44:55,208 --> 00:44:57,791 Ei heti aamusella. 577 00:44:57,791 --> 00:45:01,083 Ei kesken lounaan tai hiukopalan jälkeen. 578 00:45:01,083 --> 00:45:04,458 Se puolitoista miltsiä puuttuu yhä. 579 00:45:04,958 --> 00:45:07,416 Meikä tajusi senkin. 580 00:45:07,416 --> 00:45:09,500 Aion maksaa sen velan. 581 00:45:09,500 --> 00:45:14,083 Just nyt meikä väsää uutta hybridilajiketta. 582 00:45:14,083 --> 00:45:16,583 Sen epelin THC on... 583 00:45:18,000 --> 00:45:20,208 Jatkapa sitten töitä. 584 00:45:20,833 --> 00:45:22,000 Selkis, pomo. 585 00:45:22,000 --> 00:45:23,083 Valmis! 586 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 Hei, kulta. 587 00:45:31,666 --> 00:45:35,500 Hän suhtautui varsin hyvin. - Kiitoksia. 588 00:45:36,000 --> 00:45:41,416 Kuoleman kolkuttelun olisi luullut musertavan hänet palasiksi. 589 00:45:44,458 --> 00:45:45,750 Hän siis kertoi. 590 00:45:51,375 --> 00:45:55,875 Yritin pitää hänet sivussa. - Hilkulla se silti oli. 591 00:45:57,083 --> 00:46:00,500 Sinun piti häätää heidät eikä liittyä heihin. 592 00:46:02,333 --> 00:46:03,500 Eduardo! 593 00:46:04,041 --> 00:46:06,708 Tjule pelaamaan pam-pamia. 594 00:46:07,500 --> 00:46:09,125 Häädän heidät kyllä. 595 00:46:11,291 --> 00:46:12,250 Pam-pam! 596 00:46:14,416 --> 00:46:15,416 Nähdään. 597 00:46:18,375 --> 00:46:19,208 Hyvä on. 598 00:46:21,500 --> 00:46:24,250 Perinteistä tyyliä vai automaatilla? 599 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 Tuplia, herttua. 600 00:46:26,166 --> 00:46:28,791 Neiti Tamasinalla on pisteitä 9/10. 601 00:46:28,791 --> 00:46:31,500 Frederick-herralla ei vielä yhtään. 602 00:46:31,500 --> 00:46:35,166 Voi sinua. - Olen juonut shotin joka hudilla. 603 00:46:35,166 --> 00:46:38,375 Tässä vaiheessa olen aika saatanan jurrissa. 604 00:46:38,375 --> 00:46:39,833 Oletko kunnossa? 605 00:46:39,833 --> 00:46:41,458 Ei tässä mitään. 606 00:46:42,875 --> 00:46:46,000 Huippaa vieläkin se koksurouvan tapaus. 607 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 Toimit oikein hyvin, Fredward. 608 00:46:55,333 --> 00:46:58,083 Huutakaa, kun olette valmis. - Kiitän. 609 00:47:00,208 --> 00:47:01,041 Valmis! 610 00:48:15,875 --> 00:48:20,875 {\an8}Tekstitys: Jouni Jussila 41530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.