Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,125
Marihuanakasvin viljely kestää
vähintään kolme kuukautta.
2
00:00:33,750 --> 00:00:35,250
Lajikkeesta riippuen.
3
00:00:44,750 --> 00:00:48,166
Kun kasvi on kuivatettu, meikä pakkaa sen.
4
00:00:51,291 --> 00:00:53,416
Lähetän sen jakelijoille.
5
00:00:54,833 --> 00:01:00,166
Mutta ensiksi meikä suorittaa
tuotteen seremoniallisen kokeilun.
6
00:01:00,166 --> 00:01:03,833
Näin taataan
optimaalinen asiakastyytyväisyys.
7
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
Aletaan kääriä.
8
00:01:20,750 --> 00:01:22,541
Turvallista toimitusta.
9
00:01:23,458 --> 00:01:24,291
Adios.
10
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
Huomenta. Mitä saisi olla?
11
00:01:53,041 --> 00:01:55,083
Moikka, niin.
12
00:01:56,291 --> 00:01:59,416
Saisiko meikä muna- ja pekonilättyjä?
13
00:01:59,958 --> 00:02:01,375
Juustorenkaita.
14
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
Sitten banaanipirtelö.
15
00:02:04,250 --> 00:02:05,500
Tulee heti.
16
00:02:07,708 --> 00:02:11,875
Sori, saisiko meikä
erikoissoosia vielä päälle?
17
00:02:11,875 --> 00:02:14,791
Talonkastiketta saa pöydästä.
18
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
Okei.
19
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
Kastike kuuluu juustorenkaisiin.
20
00:02:30,958 --> 00:02:31,791
Kiitti.
21
00:02:36,208 --> 00:02:39,666
Jotkut pölhöt luulevat sitä
ketsupiksi ja majoneesiksi.
22
00:02:39,666 --> 00:02:44,875
Sehän olisi Thousand Islandia.
- Aivan. He unohtivat salaisen ainesosan.
23
00:02:45,833 --> 00:02:48,500
Onkohan se sittenkään sitruunamehu?
24
00:02:49,500 --> 00:02:53,625
Meikä on aina olettanut,
että se on piparjuuri.
25
00:02:53,625 --> 00:02:54,666
Niinkö?
26
00:02:55,666 --> 00:02:56,583
Kiintoisaa.
27
00:02:57,875 --> 00:03:01,375
Et kai laita sitä muna- ja pekoniletuille?
28
00:03:03,000 --> 00:03:07,625
Kuulostaahan se väärältä,
mutta maistuu oikeelta.
29
00:03:07,625 --> 00:03:11,291
Luulin olevani ainoa.
- Ihanko tosi?
30
00:03:12,250 --> 00:03:16,458
Söin äsken lautasellisen
ja nyt juustorenkaat.
31
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
Meikä taas syö juustorenkaat ensin.
32
00:03:20,250 --> 00:03:23,291
Ne kuuluu syödä kuumina.
33
00:03:23,291 --> 00:03:25,791
Minusta ne ovat
parempia huoneenlämpöisinä.
34
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Kuule.
35
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
Meikä laittaa yhden jäähtymään.
36
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
Kokeillaan.
37
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
Olen Gabrielle.
38
00:03:44,458 --> 00:03:45,416
Jimmy.
39
00:03:48,000 --> 00:03:51,166
Anteeksi kauheasti!
- Vahinko se oli.
40
00:03:51,166 --> 00:03:52,875
Tarjoan uuden juoman.
41
00:03:52,875 --> 00:03:55,333
Mitä turhia.
- Minä haluan.
42
00:03:55,333 --> 00:03:57,458
Olen sen velkaa.
- Varmastiko?
43
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
Kyllä. Vaniljapirtelö?
44
00:03:59,625 --> 00:04:01,958
Meikä otti kyllä banaania.
45
00:04:02,458 --> 00:04:04,375
Se on minunkin lempparini.
46
00:04:19,333 --> 00:04:21,250
Saisinko banaanipirtelön?
47
00:04:57,916 --> 00:05:00,000
Näin saat meikän kiinni.
48
00:05:01,750 --> 00:05:05,333
Jos siis tahdot taas läikyttää pirtelöä.
49
00:05:05,333 --> 00:05:06,583
Kiitos.
50
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
Oli kiva tavata.
51
00:05:32,125 --> 00:05:34,458
Voi paska!
52
00:05:55,666 --> 00:05:56,500
Hei!
53
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
Haluatko otella?
54
00:06:01,291 --> 00:06:03,375
Kunhan kusetin, kamu.
55
00:06:03,375 --> 00:06:04,666
Vai haluatko?
56
00:06:05,750 --> 00:06:08,041
Te sotapojat tykkäätte nahistella.
57
00:06:08,875 --> 00:06:10,416
Etsin siskoasi.
58
00:06:10,416 --> 00:06:11,708
Työtä vai huvia?
59
00:06:11,708 --> 00:06:13,166
Pelkkää työtä.
60
00:06:13,166 --> 00:06:14,208
Paras olisi.
61
00:06:17,208 --> 00:06:18,458
Kunhan kusetin.
62
00:06:18,958 --> 00:06:21,666
Pidä varasi, siskolikka on pahalla päällä.
63
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
Minne Jimmy katosi?
64
00:06:25,375 --> 00:06:28,708
Koputa oveen, hakkaa ikkunaa,
rapistele postiluukkua.
65
00:06:28,708 --> 00:06:31,416
Meni kai päivistä sekaisin pilvessä.
66
00:06:31,416 --> 00:06:34,250
Pidän albanialaiset kurissa.
67
00:06:34,750 --> 00:06:37,375
Jämpti-Eddie tuli juuri.
68
00:06:37,875 --> 00:06:41,916
Keskity sinä Jimmyn etsintään.
Soita päästyäsi sinne.
69
00:06:42,500 --> 00:06:43,833
Huomenta, Susie.
70
00:06:45,458 --> 00:06:47,416
Jimmy ei vastaa puhelimeen.
71
00:06:47,916 --> 00:06:51,541
Otimme huomioon useita vaihtoehtoja.
72
00:06:52,125 --> 00:06:55,958
Minäkään en löytänyt häntä,
eikä kukaan palvelusväestäni.
73
00:06:55,958 --> 00:07:00,166
Eikä Freddy,
vaikka he ovat turhankin hyvää pataa.
74
00:07:00,666 --> 00:07:05,041
Etsinnät siirtyivät pois tiluksiltasi.
- Miksi sitten tulin?
75
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Kuten arvata saattaa,
76
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
toimitusta odottava asiakas
pettyi jokseenkin.
77
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Missä ruohot?
78
00:07:14,625 --> 00:07:17,708
Kerroit kai yllättävästä viivästyksestä?
79
00:07:17,708 --> 00:07:22,375
Toni Blair on vanha liikekumppanimme,
muttei kovinkaan hienovarainen.
80
00:07:22,375 --> 00:07:23,916
Missä ruohot?
81
00:07:23,916 --> 00:07:25,750
Yllättävä viivästys.
82
00:07:25,750 --> 00:07:27,791
Siiskö Tony Blair?
83
00:07:28,375 --> 00:07:31,916
Tony Blair oli oikea vapahtaja
Kosovon albaaneille.
84
00:07:31,916 --> 00:07:33,291
Se on suosittu nimi.
85
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
Hän on hieman taukki.
- Niin.
86
00:07:35,125 --> 00:07:37,208
Mutta maksukykyinen.
- Missä ruohot?
87
00:07:37,208 --> 00:07:39,000
Etkö voi palauttaa rahoja?
88
00:07:39,000 --> 00:07:41,416
Annettuja rahoja ei palauteta ikinä.
89
00:07:41,416 --> 00:07:42,875
Mistä syystä?
90
00:07:42,875 --> 00:07:44,750
Niin ei vain tehdä.
91
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Käske hänen olla kärsivällinen.
92
00:07:47,291 --> 00:07:52,291
Toimitus viivästyy hieman.
- Unohdit, miten tämä toimii. Missä ruohot?
93
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Kuin seinälle puhuisi.
94
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
Olisi kovin ongelmallista,
95
00:07:56,416 --> 00:07:59,625
jos toimitusketjua
pidettäisiin epäluotettavana.
96
00:07:59,625 --> 00:08:04,083
Niinpä tarjoudutaan tekemään jotain
vastineeksi vaivasta.
97
00:08:04,083 --> 00:08:07,458
Tuo kosla on jalfreziakin kuumempi.
98
00:08:07,458 --> 00:08:12,250
Autokaupittelun sivubisneksiä:
tuontia ja vientiä kautta maailman.
99
00:08:12,250 --> 00:08:14,375
Toimitamme auton asiakkaalle.
100
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
Pam, käteistä käteen! Gezuar.
101
00:08:18,291 --> 00:08:21,458
Tässä hiljattain
meille tuli mutka matkaan.
102
00:08:21,458 --> 00:08:22,458
Mutka!
103
00:08:24,500 --> 00:08:27,250
Toimintakykymme rajoittui rajusti.
104
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
Rajusti.
105
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Lupasitko varastaa auton
viivästyksen takia?
106
00:08:31,583 --> 00:08:35,083
Ei mikä tahansa auto.
Kyseessä on aivan erityinen ajoneuvo.
107
00:08:35,083 --> 00:08:36,625
Lamborghini Huracan.
108
00:08:36,625 --> 00:08:40,041
Vihreä.
- Tiedän, minne se viedään ja milloin.
109
00:08:40,791 --> 00:08:43,416
Tarvitsen vain hieman toimitusapua.
110
00:08:43,416 --> 00:08:45,041
Miksi suostuit?
111
00:08:45,041 --> 00:08:47,083
En odota sinun tajuavan -
112
00:08:47,083 --> 00:08:50,666
vivahteita liiketoimiemme
symbioottisessa ekosysteemissä.
113
00:08:50,666 --> 00:08:51,791
Suostuin minä.
114
00:08:51,791 --> 00:08:53,041
Gezuar.
115
00:08:53,041 --> 00:08:56,291
Sinä ja tiimisi kaiketi hoidatte asian.
116
00:08:56,291 --> 00:08:59,625
Tiimini keskittyi A-ongelmaan.
117
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
MISSÄ RUOHOT?
118
00:09:01,666 --> 00:09:03,291
Silloin jää B-ongelma.
119
00:09:03,291 --> 00:09:04,666
AUTOVARKAUS
120
00:09:04,666 --> 00:09:08,208
Se on vähemmän kiireinen
ja arvolleni sopimaton.
121
00:09:08,208 --> 00:09:12,666
Ongelma on joka tapauksessa
ratkottava hienovaraisesti.
122
00:09:13,500 --> 00:09:19,041
Sopimusehtomme huomioiden
arvelin sinun haluavan tositoimiin.
123
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
Miksei joku liikekumppaneistasi?
124
00:09:23,333 --> 00:09:25,791
Tämä pyyntö tuli isältäni.
125
00:09:25,791 --> 00:09:28,625
Syy siihen jäi arvoitukseksi.
126
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
No, mikäli suostun...
127
00:09:38,583 --> 00:09:43,875
Poikkeaisimme huomattavasti
sopimuksemme sisällöstä.
128
00:09:43,875 --> 00:09:47,375
Näin ollen tahtoisin vastapalvelusta.
129
00:09:47,958 --> 00:09:49,708
Tarkenna.
130
00:09:49,708 --> 00:09:54,958
Puhuit tuottojen nostamisesta.
Valitaan jonkinlainen lähtösumma.
131
00:09:57,708 --> 00:09:59,041
Haluat luvun.
132
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Voinhan minä sanella luvun.
133
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
Hyvä.
134
00:10:06,166 --> 00:10:09,000
Halusin teidän poistuvan vuoden lopuksi.
135
00:10:09,000 --> 00:10:12,875
Ei todettu, oliko puhe
tili- vai kalenterivuodesta.
136
00:10:13,375 --> 00:10:15,750
Voisimme sopia päivämäärän.
137
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
Katson kalenterista.
138
00:10:20,083 --> 00:10:21,125
Sopii.
139
00:10:22,208 --> 00:10:24,291
Setvitäänpä sitten ongelmasi.
140
00:10:26,083 --> 00:10:30,291
Toni halusi tavata autotallilla.
- Iltapäiväni menee uusiksi.
141
00:10:32,291 --> 00:10:36,666
Mitä isä näkee tuossa?
Sotilas ei ole mitään tosimaailmassa.
142
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
Niin, mutta tappaminen
ei ajanut häntä kriisiin.
143
00:10:41,000 --> 00:10:45,375
Valtaosa heräisi hiestä märkänä,
mutta herttua nukkui kuin tukki.
144
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Mistä tiedät?
145
00:10:47,250 --> 00:10:48,500
Vertauskuvallisesti.
146
00:10:48,500 --> 00:10:52,500
Tässä maassa on 24 herttuaa.
147
00:10:53,000 --> 00:10:54,416
Hän on heistä ainoa,
148
00:10:54,416 --> 00:11:00,041
joka osaa luovia hienostopiireissä
ja myös räiskiä ilman huolen häivää.
149
00:11:00,041 --> 00:11:01,791
Sekö on hyödyksi?
150
00:11:01,791 --> 00:11:07,500
On kyllä tällä ainutlaatuisella alalla,
jolla me teemme työtämme.
151
00:11:07,500 --> 00:11:10,541
Aikaa on todella niukasti.
152
00:11:10,541 --> 00:11:14,875
Ajoneuvo jää Lontooseen
vain pariksi päiväksi ennen siirtoa.
153
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
Tätä mestaa pyörittää Mercy.
154
00:11:19,833 --> 00:11:25,000
Hän on niittänyt mainetta
viritettyjen luksusautojen saralla.
155
00:11:25,000 --> 00:11:27,541
Osa laillisia, osa ei.
156
00:11:28,416 --> 00:11:33,125
Mercy kauppaa vaihtoautoja,
joten hän ei pestaa mitään korstoja.
157
00:11:33,125 --> 00:11:36,333
Ei hän silti halua poliisinkaan nuuskivan.
158
00:11:36,333 --> 00:11:38,750
Mitä erityistä autossa on?
159
00:11:38,750 --> 00:11:43,833
Ostaja maksaa sievoisen summan
vihreästä Lamborghini Huracan Evosta.
160
00:11:44,541 --> 00:11:45,666
Sen hommaamme.
161
00:11:46,375 --> 00:11:50,041
Mercy pitää buduaarissaan
Lambon ja muidenkin avaimia.
162
00:11:50,041 --> 00:11:52,750
Kaikki muu on lastenleikkiä.
163
00:11:52,750 --> 00:11:56,125
Avaimen saatuasi painat sen tätä vasten.
164
00:11:57,458 --> 00:11:59,541
Tärisytät 30 sekuntia.
165
00:12:01,666 --> 00:12:03,291
Sitten nussitaan!
166
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
Voi pojat!
167
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
Kaksivaiheinen isku.
168
00:12:08,750 --> 00:12:11,041
{\an8}Ykkösvaihe: nyysitään avain.
169
00:12:11,041 --> 00:12:14,333
{\an8}Kakkosvaihe: piskuinen autovarkaus!
170
00:12:15,125 --> 00:12:16,958
Miksette tee tätä itse?
171
00:12:18,916 --> 00:12:23,583
Pitää olla vällyjen välissä kuudelta.
- Gepsi lähettää tietoa, hemmo!
172
00:12:25,000 --> 00:12:27,958
Miten kloonaat avaimen väkijoukossa?
173
00:12:30,041 --> 00:12:31,958
Järjestän harhautuksen.
174
00:12:32,666 --> 00:12:35,375
Kiitos, velipoika. Tämä on...
175
00:12:35,375 --> 00:12:38,291
En tuota sinulle pettymystä.
176
00:12:38,291 --> 00:12:41,458
Tiedän olleeni riippakivi viime aikoina.
177
00:12:41,458 --> 00:12:44,916
Älä väitä vastaan! Olen minä ollut.
178
00:12:44,916 --> 00:12:50,000
Siksi minulle merkitseekin paljon,
että suot tilaisuuden takaisinmaksuun.
179
00:12:50,000 --> 00:12:53,291
Tätä en kuse. Teen mitä vain käsket.
180
00:12:53,291 --> 00:12:57,833
Teen kirjaimellisesti mitä vain.
- Freddy.
181
00:12:57,833 --> 00:13:01,291
Esität vain, että haluat ostaa auton.
182
00:13:01,291 --> 00:13:04,416
Pelkkä auton ostaminen. Nerokasta.
183
00:13:04,416 --> 00:13:07,833
Mikä koira tähän on haudattu, Edwina?
184
00:13:10,083 --> 00:13:11,708
Et sano mitään.
185
00:13:11,708 --> 00:13:14,208
Esitän edustajaasi.
- Niin.
186
00:13:14,208 --> 00:13:16,458
Pyydän koeajoa.
187
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Wham Tam hoitaa loput.
188
00:13:56,375 --> 00:13:57,333
Jimmy.
189
00:14:10,875 --> 00:14:12,416
VAIHE 1
190
00:14:12,416 --> 00:14:14,625
NYYSITÄÄN AVAIN
191
00:14:14,625 --> 00:14:17,000
Ei mitään esitystä. Mielikuva riittää.
192
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Perille meni: ei esitystä,
pelkkä mielikuva.
193
00:14:25,291 --> 00:14:26,458
MERCYN AUTOKAUPPA
194
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
Tervetuloa, poikaseni!
195
00:14:29,125 --> 00:14:31,125
Voinko olla avuksi?
196
00:14:31,625 --> 00:14:37,166
Tarjoan räätälöityä neuvontaa
asiakkaani kaltaisille äveriköille.
197
00:14:37,166 --> 00:14:42,291
Etsimme luksusajoneuvoa,
joka erottuu edukseen.
198
00:14:42,291 --> 00:14:47,166
Asiakkaani on valmis maksamaan käteisellä
jostain todella erityisestä.
199
00:14:47,166 --> 00:14:51,166
Lähtekääpä Park Lanen esittelytiloihin.
200
00:14:51,916 --> 00:14:55,833
Siellä on viljalti
erikoisautoja ostettavaksi.
201
00:14:55,833 --> 00:14:57,541
Siellä myös udellaan.
202
00:14:57,541 --> 00:15:00,208
Asiakkaani arvostaa vähäpuheisuutta.
203
00:15:00,208 --> 00:15:02,833
Tästä ei tjule mitään!
204
00:15:02,833 --> 00:15:08,166
Gary, minä sanoin hjaluavani
jotain nopeaa ja voimakasta.
205
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
Samalla sulavaa ja kevyttä
kuin Siperian tiikeri.
206
00:15:12,000 --> 00:15:16,291
Anatoli Giventši Romanov.
Tässä on Anastasia-vaimoni.
207
00:15:17,541 --> 00:15:20,458
Minulla on tjarkat kriteerit.
208
00:15:20,458 --> 00:15:25,458
Kun laitan avaimen käynnistysmoottoriin,
haluan kuulla sen karjuvan!
209
00:15:25,458 --> 00:15:31,041
Ymmärtäkää toki,
että tällaiset autot ovat huippukalliita.
210
00:15:31,041 --> 00:15:33,500
Asia on njäin, pikku leoparditäti.
211
00:15:33,500 --> 00:15:35,625
Vitut rahasta.
212
00:15:36,625 --> 00:15:38,750
Sitten tulittekin oikeaan paikkaan.
213
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
Joka auto on ainutlaatuinen.
214
00:15:41,708 --> 00:15:47,458
Vaikkette painottaisi turvallisuutta,
kuhunkin voi asentaa panssarit.
215
00:15:47,458 --> 00:15:53,583
Hjupsu täti. Jollei minun piireissäni
ole turvassa, silloin on vainaa.
216
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
Kävisikö tuo?
217
00:15:57,583 --> 00:16:02,791
Da, McLaren 650S nelilitraisella V8:lla.
218
00:16:02,791 --> 00:16:05,416
Nollasta sataan kolmessa sekunnissa.
219
00:16:05,416 --> 00:16:08,625
Enpä tjiedä. Tuo on hieman...
220
00:16:10,125 --> 00:16:12,458
Haluan jotain seksikkäämpää.
221
00:16:12,458 --> 00:16:17,083
Entä tuo Lamborghini?
- Se ei valitettavasti ole kaupan.
222
00:16:17,708 --> 00:16:21,125
Älä sjinä täti kiusoittele minua.
223
00:16:21,125 --> 00:16:24,000
En siedä mjitään humpuukia.
224
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
Autolla on jo omistaja.
McLaren ei ole humpuukia.
225
00:16:27,166 --> 00:16:29,375
Uskokaa pois: pitäisitte siitä.
226
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Sinä odottaa.
227
00:16:36,791 --> 00:16:38,125
Miksi tuo ääni?
228
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
Tapan sinut kohta.
229
00:16:41,416 --> 00:16:44,291
Pikku leoparditäti tjykkää minusta.
230
00:16:44,791 --> 00:16:47,125
Vaimosi pitää ajaa, saatana.
231
00:16:48,250 --> 00:16:50,041
Älä kuse tätä.
232
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
Ota se oranssi.
233
00:16:53,625 --> 00:16:54,458
Olkoon.
234
00:16:55,041 --> 00:16:57,416
Vitut, rjakastan oranssia.
235
00:16:57,416 --> 00:16:59,041
No vjittu, toimeksi.
236
00:17:07,250 --> 00:17:08,791
Pidättele heitä.
237
00:17:14,500 --> 00:17:17,208
Ehei, olen mjoderni mies.
238
00:17:17,208 --> 00:17:18,958
Minä ajan.
- Hän ajaa.
239
00:17:26,708 --> 00:17:29,708
Kytkin vaatii totuttelua,
joten ajakaa hiljaa.
240
00:17:29,708 --> 00:17:30,750
Da.
241
00:17:57,166 --> 00:18:01,000
Maksatte kaikki naarmut ja kolhut.
- Aliarvioit vjaimoni.
242
00:18:21,000 --> 00:18:21,833
Helvetti!
243
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
Hitto.
244
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
Bingo.
245
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
Voi pjaska!
246
00:18:46,291 --> 00:18:50,250
Läheltä pjiti äsken, sen myönnän.
247
00:19:02,875 --> 00:19:04,083
Jessus!
248
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
Vauhtia!
249
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
KOPIOIDAAN
250
00:19:25,708 --> 00:19:26,541
Hei.
251
00:19:28,833 --> 00:19:29,791
Voinko auttaa?
252
00:19:29,791 --> 00:19:32,416
Voitte varmaan alkaa laatia kauppakirjaa.
253
00:19:32,416 --> 00:19:36,125
Maatuskalla ei ole vakuutusta,
hän ajaa kuin koksupäissään,
254
00:19:36,125 --> 00:19:39,000
emmekä ole vielä sopineet hinnasta.
255
00:19:39,000 --> 00:19:41,916
Pahoittelut. Minä puhun heille.
256
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
Kas niin.
257
00:19:56,250 --> 00:19:58,708
Mjitä tuumit, nuppuseni?
258
00:19:58,708 --> 00:20:01,208
Pitääkö sinä?
259
00:20:01,791 --> 00:20:04,875
Auto on hjyvä, mutten pidä sen väristä.
260
00:20:07,791 --> 00:20:09,791
Harkitkaa asiaa.
261
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Tarkoin.
262
00:20:12,750 --> 00:20:14,958
Ette halua tehdä virhettä.
263
00:20:15,750 --> 00:20:19,000
Pidetään yhteyttä.
- Tjule, Gary.
264
00:20:37,375 --> 00:20:38,291
Olet jalkeilla.
265
00:20:41,916 --> 00:20:42,750
Geoff.
266
00:20:43,708 --> 00:20:44,625
Istuhan.
267
00:20:46,708 --> 00:20:47,625
Juo se.
268
00:21:03,875 --> 00:21:05,625
Kiitos kun hoivasit meikää.
269
00:21:07,958 --> 00:21:09,583
En aio saarnata.
270
00:21:10,208 --> 00:21:13,291
Täytyyhän sitä irrotella aina välillä.
271
00:21:13,291 --> 00:21:17,958
Tärkeintä on silti se,
että ottaa opikseen.
272
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Ymmärrätkö?
273
00:21:22,458 --> 00:21:23,583
Kyllä kai.
274
00:21:24,958 --> 00:21:25,875
Hyvä.
275
00:21:25,875 --> 00:21:27,041
Oletko kunnossa?
276
00:21:27,041 --> 00:21:31,083
Tuohon on hankala vastata just nyt.
277
00:21:31,791 --> 00:21:32,750
Pärjäiletkö?
278
00:21:32,750 --> 00:21:37,833
Anteeksi kauheesti tästä jamasta.
- Eipä hätää, jos olet pahoillasi.
279
00:21:38,458 --> 00:21:40,791
Paitsi että hetkinen...
280
00:21:42,541 --> 00:21:44,041
Missä vitussa olit?
281
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
Se on pitkä stoori.
282
00:21:48,750 --> 00:21:52,083
Hypätään loppuun. Missä ruohoni ovat?
283
00:21:53,625 --> 00:21:55,666
Paras aloittaa alusta.
284
00:21:57,500 --> 00:22:01,458
Meikälle iski mässyt kesken ajelun.
285
00:22:01,458 --> 00:22:05,333
Meikän vakiotankkauspaikka on Patty's.
286
00:22:05,333 --> 00:22:07,708
Sitten se tapahtui.
- Mikä?
287
00:22:07,708 --> 00:22:10,458
Meikän elämä kääntyi nurin.
288
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
Miksi sitä sanotaan?
289
00:22:14,333 --> 00:22:16,125
Se oli valaistuminen.
290
00:22:17,125 --> 00:22:18,541
Ilmestys.
291
00:22:19,041 --> 00:22:23,541
Useimmat sanovat sitä tytöksi,
mutta meikälle se oli enkeli.
292
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Ei sillä kyllä ollut siipiä.
293
00:22:27,208 --> 00:22:29,625
Ei ainakaan näkösällä.
294
00:22:29,625 --> 00:22:33,500
Sitten typy nappasi sen noin vain.
295
00:22:34,166 --> 00:22:35,625
Minkä hän nappasi?
296
00:22:36,708 --> 00:22:42,750
Joko meikän sydämen tai sielun.
Tai jopa molemmat.
297
00:22:43,666 --> 00:22:47,375
Niinku kaatuvien dominojen kaleidoskooppi.
298
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
Sitten päivä kääntyi hullusta huonoksi.
299
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
Ensin katosi kama-auto.
300
00:22:55,583 --> 00:22:59,250
Kaara haihtui niinku höyry kattilasta.
301
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Kani hatusta.
302
00:23:01,708 --> 00:23:03,041
Käänteisenä.
303
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
Sitten meikän luuri simahti.
304
00:23:06,416 --> 00:23:07,875
Fyffeä ei tullut.
305
00:23:07,875 --> 00:23:09,000
EPÄKUNNOSSA
306
00:23:09,000 --> 00:23:12,375
Meikä teki
Linnunradan käsikirjat liftareille.
307
00:23:12,875 --> 00:23:14,833
Taikanumero 42.
308
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
Universumi viskoi lokaa meikän niskaan.
309
00:23:21,166 --> 00:23:22,250
Pedaripappeja.
310
00:23:23,500 --> 00:23:25,291
Meikän peliin ne ei koske.
311
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Ei ole meikän juttu.
312
00:23:29,458 --> 00:23:32,958
Leikkikööt omalla karvaveitikallaan.
313
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
Vittuun lapsenkoskijat.
314
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
Sitten Jimmy Chang sai jättipotin.
315
00:23:38,333 --> 00:23:39,958
Niin meikä luuli.
316
00:23:39,958 --> 00:23:43,958
Jumala ojensi kätensä
tokaa kertaa samana päivänä.
317
00:23:44,541 --> 00:23:47,833
Paku täynnä bilettäjiä,
taskut pullollaan sieniä.
318
00:23:48,333 --> 00:23:49,708
Meikä veti hatsit.
319
00:23:50,333 --> 00:23:52,666
Me syötiin sulassa sovussa.
320
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
Meikä antautui tanssille.
321
00:23:56,916 --> 00:24:01,333
Musa jytisi, sydän hakkasi,
energia oli katossa.
322
00:24:01,833 --> 00:24:04,125
Enkeli kummitteli meikän kaalissa.
323
00:24:04,666 --> 00:24:07,750
Se näkyi mielikuvassa syystäkin.
324
00:24:07,750 --> 00:24:10,166
Meikä joi teetä vahvikkeeksi.
325
00:24:11,625 --> 00:24:13,791
Silloin sienet alkoivat pöhistä.
326
00:24:14,708 --> 00:24:18,708
Sen jälkeen oli ihan kuin
meikä olisi pudonnut kalliolta.
327
00:24:19,666 --> 00:24:23,250
Totta puhuen se kaikki on niinku usvaa.
328
00:24:23,250 --> 00:24:24,583
Violettia usvaa.
329
00:24:25,250 --> 00:24:27,916
Sitten meikä retkotti mullalla.
330
00:24:27,916 --> 00:24:32,000
Geoff-herra tökki meikää takaa
tuomion sauvallaan.
331
00:24:33,916 --> 00:24:35,208
Kerro tytöstä.
332
00:24:35,791 --> 00:24:36,666
Gabrielle.
333
00:24:37,541 --> 00:24:39,333
Unelmapimu.
334
00:24:40,500 --> 00:24:45,458
Meillä oli kumma kytkös.
Sitä typyä ei oikein voi kuvailla.
335
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
Olivatko autonavaimet pöydällä,
kun istuuduit?
336
00:24:49,208 --> 00:24:51,000
Ihan varmana.
337
00:24:51,000 --> 00:24:52,916
Ja jälkeenpäin eivät.
338
00:24:52,916 --> 00:24:55,375
Ei kai teikä luule...
339
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
Ei se niin tekisi. Meillä oli upeet vibat.
340
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
Miten löydämme tytön?
341
00:25:04,208 --> 00:25:08,625
Ei sitä tartte murehtia.
Meikä antoi sille numeroni.
342
00:25:08,625 --> 00:25:12,833
Kun se soittaa, meikä kysyy avaimista.
- Voi luoja.
343
00:25:12,833 --> 00:25:15,541
Meikällä on sellainen fiilis.
344
00:25:16,291 --> 00:25:19,125
Joskus sen vain tietää.
345
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Tietsä?
346
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
Jututtakaa huoltoaseman väkeä.
347
00:25:23,666 --> 00:25:24,625
Selkis.
348
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Sori vaan, pomo.
349
00:25:27,375 --> 00:25:28,916
Voiko meikä auttaa?
350
00:25:28,916 --> 00:25:32,708
Voit. Laita kasvit kasvamaan nopeammin.
351
00:25:32,708 --> 00:25:35,708
Tuotantolinjaamme tuli iso aukko.
352
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
Jollei ruoho ilmaannu, otat vastuun.
353
00:25:40,333 --> 00:25:41,166
Odota tässä.
354
00:25:42,583 --> 00:25:43,416
Kapteeni?
355
00:25:45,166 --> 00:25:47,666
Jimmy ei saa pidettyä silmiäkään auki.
356
00:25:51,750 --> 00:25:55,583
Haluat siis asettaa
lisätaakan harteilleni.
357
00:25:57,208 --> 00:25:59,625
Ikävää, jos tästä koituu vaivaa.
358
00:26:00,750 --> 00:26:07,458
Kun keskustelimme ajoneuvon hakemisesta,
en odottanut irtileikattuja ruumiinosia.
359
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
Mistä osista on kyse?
- Sormista.
360
00:26:10,583 --> 00:26:12,333
Montako?
- Yksi.
361
00:26:12,333 --> 00:26:14,125
Peukalo vai etusormi?
- Pikkurilli.
362
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
Vaikka se on ihmisen pienin sormi,
363
00:26:17,875 --> 00:26:23,250
irtileikkaaminen viittaa siihen,
että vastapuolemme hurjistui rajusti.
364
00:26:24,125 --> 00:26:25,083
Voi, Eddie.
365
00:26:26,250 --> 00:26:28,375
Ei kai mennyt pupu pöksyyn?
366
00:26:28,375 --> 00:26:34,333
Kunhan tein tilanteen tiettäväksesi.
- Ikään kuin ilmoitit johtoportaalle.
367
00:26:35,166 --> 00:26:36,000
Ikään kuin.
368
00:26:37,750 --> 00:26:40,041
En väitä, että sinulle valehdeltiin.
369
00:26:40,041 --> 00:26:43,958
Voidaan silti sanoa,
että sait puutteellista tietoa.
370
00:26:43,958 --> 00:26:46,458
Sait pilveä koskevan johtolangan.
371
00:26:46,958 --> 00:26:50,208
Selviäisinkö tällä kertaa
ilman autovarkautta?
372
00:26:51,208 --> 00:26:54,625
Tiedossamme on nimi,
todennäköisesti peitenimi.
373
00:26:54,625 --> 00:26:59,083
Ainoa kuvaus tuli silminnäkijältä,
joka on kukkurallaan psilosybiiniä.
374
00:26:59,083 --> 00:27:03,625
Mikä tärkeintä: isäni on kysellyt.
Hän auttelee omista syistään.
375
00:27:03,625 --> 00:27:06,375
Joudut yhä varastamaan auton.
376
00:27:10,041 --> 00:27:10,916
Geoff.
377
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
Saisinko sanasen?
- Onko kaikki hyvin, herttuatar?
378
00:27:16,791 --> 00:27:21,125
Toivoin, että osaisit vastata tuohon itse.
379
00:27:24,875 --> 00:27:28,250
Toin herttuan
metsään eksyneen liikekumppanin.
380
00:27:32,458 --> 00:27:35,375
Onneksi olet valvojanamme.
381
00:27:36,666 --> 00:27:39,458
On ilo ja etuoikeus palvella teitä.
382
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
Mikä helpotus.
383
00:27:42,000 --> 00:27:48,916
Tiedän, että pidät omana tietonasi
kaikki menemiset tässä talossa.
384
00:27:50,000 --> 00:27:56,958
Ei ole syytä epäillä lujaa uskollisuuttani
teitä ja sukuanne kohtaan.
385
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
Se on ehdotonta.
386
00:28:01,291 --> 00:28:03,250
Kertoisithan minulle,
387
00:28:04,916 --> 00:28:09,625
mikäli uskoisit Eddien joutuvan
oikeaan pulaan?
388
00:28:13,083 --> 00:28:14,208
Pysyn kuulolla.
389
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
Hiiviskelyä, vai?
390
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
Huippua.
391
00:28:48,083 --> 00:28:50,333
VAIHE 2
392
00:28:50,333 --> 00:28:52,041
AUTOVARKAUS
393
00:28:56,250 --> 00:28:58,125
Odotitko läsnäolijoita?
394
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
En varsinaisesti.
395
00:29:01,208 --> 00:29:02,083
Vai niin.
396
00:29:04,333 --> 00:29:06,291
Taidan jäädä toviksi.
397
00:29:06,291 --> 00:29:09,583
Jos tulee harmeja.
- Ei. Menet suoraan kotiin.
398
00:29:11,833 --> 00:29:12,750
Toki.
399
00:29:13,875 --> 00:29:16,458
Taatusti. Menen suoraan kotiin.
400
00:29:16,458 --> 00:29:21,541
Pidä jumalauta varasi heikäläisten kanssa.
- Ei minulle käy kuinkaan.
401
00:29:22,916 --> 00:29:23,750
Kuule...
402
00:29:25,208 --> 00:29:27,583
Sopiiko kysyä?
- Toki.
403
00:29:28,458 --> 00:29:31,000
Miksi vitussa teemme tämän?
404
00:29:31,000 --> 00:29:34,791
Voisimme tehdä kuin isä:
viisi miljoonaa vuodessa tyhjästä.
405
00:29:34,791 --> 00:29:37,791
Aika hyvä liksa.
- Kyse ei ole rahasta.
406
00:29:37,791 --> 00:29:41,291
Katkomme välit rikollisjärjestöön.
407
00:29:41,291 --> 00:29:43,541
Otamme ohjat takaisin.
408
00:29:43,541 --> 00:29:47,166
Vai niin. Ihan selvennöksen vuoksi...
409
00:29:47,791 --> 00:29:54,375
Katkoaksemme välit rikollisiin
me ryhdymme -
410
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
rikollisiksi.
411
00:29:57,791 --> 00:29:59,583
Emme ole rikollisia.
412
00:30:01,166 --> 00:30:02,000
Just.
413
00:30:03,625 --> 00:30:04,875
Nähdään kotona.
414
00:30:05,833 --> 00:30:06,666
Lykkyä tykö.
415
00:30:39,375 --> 00:30:40,416
Mitäs vittua?
416
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
Siisti kommandokieppi.
417
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Huhuu?
418
00:31:06,291 --> 00:31:12,541
Kerron mitä vain haluatte,
kunhan ette satuta minua enää!
419
00:31:26,666 --> 00:31:27,625
Paha juttu.
420
00:31:28,208 --> 00:31:31,416
Olen pahoillani. En tee sitä toiste.
421
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
Ei enää sormia!
422
00:31:35,958 --> 00:31:38,000
Sinun on vietävä minut pois!
423
00:31:38,000 --> 00:31:39,833
Helvetti.
- Ole kiltti!
424
00:31:39,833 --> 00:31:41,416
Älä jätä minua!
425
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
Tosi paha juttu.
426
00:31:58,416 --> 00:32:02,541
Kiitos, olen sinulle henkeni velkaa.
- Suu kiinni nyt.
427
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
No?
428
00:32:05,791 --> 00:32:08,958
Painu vittuun sieltä! Keskeytä tehtävä.
429
00:32:08,958 --> 00:32:13,041
Kotka on laskeutunut, kettu on kanalassa...
- Käskin mennä kotiin!
430
00:32:17,875 --> 00:32:22,000
Ala painua!
- En mene minnekään, perkele.
431
00:32:22,000 --> 00:32:24,166
Vie minut kotiin.
- Pidä kiinni.
432
00:32:33,375 --> 00:32:34,208
Helvetti.
433
00:32:43,208 --> 00:32:44,833
Käynnisty, museoromu!
434
00:33:18,541 --> 00:33:19,375
Terve.
435
00:33:23,083 --> 00:33:28,208
Onko vaara ohi?
- Pidä pää matalalla vielä tovi.
436
00:33:34,791 --> 00:33:38,041
Freddy, soita takaisin.
Pääsithän sieltä pois?
437
00:33:39,541 --> 00:33:41,583
Irrottaisitko köyteni?
438
00:33:42,125 --> 00:33:43,541
Moly te!
439
00:33:51,458 --> 00:33:52,875
Oletko kunnossa?
440
00:33:52,875 --> 00:33:54,166
Tulehan.
441
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Noin.
442
00:33:56,541 --> 00:33:59,333
Oletko kunnossa?
- Pelastit henkeni.
443
00:33:59,958 --> 00:34:01,333
Katso, mitä nainen teki.
444
00:34:01,333 --> 00:34:02,583
Visht!
- Jessus.
445
00:34:02,583 --> 00:34:04,458
Olin pianonsoittaja.
446
00:34:04,458 --> 00:34:06,958
Olen paskana, rikkinäinen!
447
00:34:07,541 --> 00:34:10,625
Rikkinäinen!
- Mitä teit sille naiselle?
448
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
Etkö tiedä?
449
00:34:13,333 --> 00:34:15,250
En tietenkään!
450
00:34:17,416 --> 00:34:18,833
Mitä vittua sinä teit?
451
00:34:19,833 --> 00:34:21,708
Vie tämä takaisin.
452
00:34:21,708 --> 00:34:23,375
Ne!
453
00:34:23,375 --> 00:34:24,500
Vie takaisin.
454
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Mikä niin?
455
00:34:26,625 --> 00:34:29,250
Avaa peräkontti, niin näytän.
456
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
Olkoon.
457
00:34:43,125 --> 00:34:46,208
Kaikki ei tainnut mennä suunnitellusti.
458
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
Lievästi sanoen.
459
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
Kosteuspyyhe?
460
00:34:54,333 --> 00:34:57,125
Siistiydy ja kerro mitä tapahtui.
461
00:34:57,125 --> 00:35:02,791
No, Toni Blair ei kertonut rehellisesti,
miksi hän sen auton halusi.
462
00:35:03,458 --> 00:35:04,291
Miten niin?
463
00:35:04,875 --> 00:35:08,541
150 kiloa puhdasta laatukokaiinia.
464
00:35:08,541 --> 00:35:10,208
Koko autossa.
465
00:35:10,208 --> 00:35:13,500
Ainakin kolmen miltsin arvoista.
- Kolmen ja puolen.
466
00:35:14,125 --> 00:35:16,875
Ehkei Toni tiennyt niistä.
467
00:35:16,875 --> 00:35:19,083
Se mies koko jutun järjesti!
468
00:35:19,083 --> 00:35:21,208
Hän lähetti minutkin sinne.
469
00:35:21,208 --> 00:35:24,083
Kuka tuon sanoi?
- Se sormipuoli.
470
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
Mistä löysit loput palat?
471
00:35:26,666 --> 00:35:28,458
Sidottuna varastossa.
472
00:35:28,458 --> 00:35:31,458
Keikalla ei vastata avunhuutoihin.
473
00:35:31,458 --> 00:35:36,375
Se on kliseinen syötti.
Muitakin hiiriä on jäänyt loukkuun.
474
00:35:36,375 --> 00:35:39,708
Ei tämä ole alaani.
- Toni siis tiesi kamasta.
475
00:35:39,708 --> 00:35:43,041
Hän tiesi koksuista ja arvasi,
kuinka kävisi.
476
00:35:43,041 --> 00:35:45,916
Ota hatkat. Niin minä teen.
477
00:35:45,916 --> 00:35:48,625
Koksuväki on kamalaa sakkia...
478
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
Odota!
479
00:35:53,166 --> 00:35:54,000
Sinne meni.
480
00:35:55,458 --> 00:35:57,750
Tuon takia emme sotkeudu koksuun.
481
00:35:58,500 --> 00:35:59,750
Anna kun autan.
482
00:36:04,583 --> 00:36:09,791
Koksu on kyllä tuottoisampaa,
mutta se vetää puoleensa saastaa.
483
00:36:10,458 --> 00:36:15,250
Jouduimme koksupeliin vain siksi,
että käskit varastaa sen vitun auton.
484
00:36:15,250 --> 00:36:19,041
Tiedän kyllä,
mikä meidät johdatti kiipeliin.
485
00:36:19,041 --> 00:36:22,625
Minua kiinnostaa selvittää,
miten pääsemme pois.
486
00:36:23,125 --> 00:36:24,583
Piditkö kamat?
487
00:36:24,583 --> 00:36:27,166
Auton peräkontissa, ulkona parkissa.
488
00:36:27,166 --> 00:36:30,208
Tunnen monia, jotka huolisivat ne.
489
00:36:30,708 --> 00:36:32,291
He tosin kyselisivät.
490
00:36:32,291 --> 00:36:37,083
Heivaammeko kamat, upotamme auton
ja unohdamme koko jutun?
491
00:36:37,083 --> 00:36:39,791
Ensiksi selvitetään, kenelle kama kuuluu.
492
00:36:43,166 --> 00:36:44,583
Freddy?
- Kas hei.
493
00:36:45,583 --> 00:36:49,333
Freddy ei pääse juuri nyt vastaamaan.
Haluatko tietää, miksi?
494
00:36:51,208 --> 00:36:53,875
Hän valmistautuu rangaistukseen.
495
00:36:54,750 --> 00:36:58,541
Tuo kokaiinit.
- Suunnitelman muutos.
496
00:37:08,250 --> 00:37:09,583
Soittelin hieman.
497
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Mercyn leivissä on nähtävästi
kovan luokan kolumbialaiskorstoja.
498
00:37:14,041 --> 00:37:18,666
Heille ei pidä ryttyillä,
joten asia vaatii herkkää kosketusta.
499
00:37:18,666 --> 00:37:24,208
Eiköhän tämä ratkea sulassa sovussa,
kunhan tottelemme Mercyä.
500
00:37:24,875 --> 00:37:26,750
Kaikki järjestyy, solttu.
501
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
Toithan kamani?
502
00:38:14,541 --> 00:38:19,041
Onko hän oikeasti veljesi, vai onko tämä
samaa paskaa kuin se tekoääni?
503
00:38:19,041 --> 00:38:20,291
On hän veljeni.
504
00:38:21,708 --> 00:38:24,500
Sait kamasi, joten voit päästää hänet.
505
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Varastit minulta.
506
00:38:29,208 --> 00:38:31,041
Sillä on seurauksensa.
507
00:38:32,041 --> 00:38:35,958
He eivät tienneet, mitä varastivat.
- Kuka olet?
508
00:38:39,666 --> 00:38:41,000
Susie Glass.
509
00:38:42,833 --> 00:38:45,875
Kukin pysyköön omalla kaistallaan.
510
00:38:45,875 --> 00:38:48,375
Tiedät kyllä, miten tämä toimii.
511
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
Varastamaansa ei vain palauteta.
512
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
Meillähän on kilpailijoita.
513
00:38:53,875 --> 00:38:58,041
Heidän on saatava tietää,
että jonkun täytyy maksaa.
514
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Ymmärrämme.
515
00:39:01,291 --> 00:39:02,958
Toimme rauhaneleen.
516
00:39:21,208 --> 00:39:23,250
Meitä johdettiin harhaan.
517
00:39:24,375 --> 00:39:26,666
Pane hänet tuoliin veljeni sijasta.
518
00:39:26,666 --> 00:39:31,250
Minä uskon raamatulliseen rangaistukseen.
519
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
Eddie, lähde nyt jumalauta...
520
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Jessus!
521
00:39:39,375 --> 00:39:40,708
Silmä silmästä.
522
00:39:43,333 --> 00:39:49,500
Jos joku yrittää varastaa,
sormen leikkaaminen riittää.
523
00:39:50,041 --> 00:39:54,083
Ei tässä tarvitse
leikata sormea eikä muutakaan.
524
00:39:54,083 --> 00:39:56,708
En yrittänyt varastaa mitään.
525
00:39:56,708 --> 00:39:58,666
Eikö vain?
- Totta.
526
00:39:58,666 --> 00:40:02,041
Jos joku varastaa oikeasti...
527
00:40:04,041 --> 00:40:07,291
Viestin on oltava selkeä, eikö?
528
00:40:09,375 --> 00:40:12,041
Lähdetään, Freddy.
- Pysy siinä!
529
00:40:19,583 --> 00:40:22,583
Hyvä on.
530
00:40:22,583 --> 00:40:25,666
Ei riitä, että oikeus toteutuu.
531
00:40:27,958 --> 00:40:30,666
Oikeuden toteutuminen on nähtävä.
532
00:40:31,333 --> 00:40:35,916
Varoituksena niille,
jotka saattavat langeta houkutukseen.
533
00:40:38,875 --> 00:40:42,750
Jos minua tarkoitat,
niin lupaan olla lankeamatta.
534
00:40:42,750 --> 00:40:44,541
Sen lupaan.
535
00:40:47,125 --> 00:40:49,708
Kas niin, pidä silmäsi auki.
536
00:40:51,541 --> 00:40:53,375
Saat opetuksen.
537
00:40:55,291 --> 00:40:56,166
Kas hei.
538
00:40:57,916 --> 00:41:00,208
Kuullaanpa hänen sanottavansa.
539
00:41:05,333 --> 00:41:06,250
Niin?
540
00:41:07,916 --> 00:41:09,208
Haista vittu.
541
00:41:10,250 --> 00:41:12,416
Kyrpää imevä narttu!
542
00:41:44,750 --> 00:41:47,333
Kiitos huomiostanne.
543
00:42:16,416 --> 00:42:18,333
Työ siinä missä muutkin.
544
00:42:19,000 --> 00:42:23,208
Joskus on hyviä päiviä
ja toisinaan ei niin hyviä.
545
00:42:24,458 --> 00:42:26,041
Joskus sitä voittaa,
546
00:42:26,041 --> 00:42:28,791
joskus taas katselee
viidakkoveitsiteloitusta.
547
00:42:29,958 --> 00:42:33,166
Tärkeintä on,
että osoitit oikeaa asennetta.
548
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
Mitä se todistaa?
549
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
Että sinulla on kanttia.
550
00:42:41,125 --> 00:42:43,291
Samaa ei voi sanoa veljestäsi.
551
00:42:47,583 --> 00:42:48,625
Valmista tuli.
552
00:42:49,458 --> 00:42:51,333
Lähdetäänkö kotiin?
553
00:43:07,291 --> 00:43:08,833
TUNTEMATON NUMERO
554
00:43:17,416 --> 00:43:18,458
Terve, Jimmy.
555
00:43:21,083 --> 00:43:26,208
Arvelin teikän soittavan.
Meikän ympärillä pyörii kurjaa energiaa.
556
00:43:26,208 --> 00:43:28,416
Nimittäin toisten takia.
557
00:43:28,916 --> 00:43:31,708
Se tuntui väistämättömältä sisimmässä.
558
00:43:32,833 --> 00:43:35,125
Pirtelösi kaataminen harmitti.
559
00:43:35,125 --> 00:43:39,333
Älä sitä sure. Teikähän tarjosi uuden.
560
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Pääsitkö määränpäähäsi?
- Tosiaan.
561
00:43:43,750 --> 00:43:48,000
Se on kyllä aika kumma ja pitkä tarina.
562
00:43:48,708 --> 00:43:52,041
Tavataan joskus, niin voit kertoa sen.
563
00:43:52,041 --> 00:43:53,166
Joo.
564
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
Meikä tykkäisi siitä kovasti.
565
00:43:57,958 --> 00:44:02,208
Voitaisiin läksiä samanmoiseen raflaan
ja maistella ruokalistoja.
566
00:44:02,708 --> 00:44:03,541
Treffit tuli.
567
00:44:04,333 --> 00:44:07,416
Selkis, huippua.
568
00:44:07,416 --> 00:44:08,958
Nähdään pian.
569
00:44:11,875 --> 00:44:15,708
Tykkäät hänestä oikeasti.
- En tietenkään, pölhö.
570
00:44:21,125 --> 00:44:23,416
Heppu suostui illalliseen huomenna.
571
00:44:23,416 --> 00:44:26,916
Hän on joko casanova tai järkijättö.
572
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Annetaanko palaa?
573
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Meikä ei ole toiminut tarpeeksi vakavasti.
574
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
Pitää tehdä jyrkkiä muutoksia.
575
00:44:50,000 --> 00:44:55,208
Niinpä meikä on päättänyt
pössytellä vain iltaisin.
576
00:44:55,208 --> 00:44:57,791
Ei heti aamusella.
577
00:44:57,791 --> 00:45:01,083
Ei kesken lounaan tai hiukopalan jälkeen.
578
00:45:01,083 --> 00:45:04,458
Se puolitoista miltsiä puuttuu yhä.
579
00:45:04,958 --> 00:45:07,416
Meikä tajusi senkin.
580
00:45:07,416 --> 00:45:09,500
Aion maksaa sen velan.
581
00:45:09,500 --> 00:45:14,083
Just nyt meikä väsää
uutta hybridilajiketta.
582
00:45:14,083 --> 00:45:16,583
Sen epelin THC on...
583
00:45:18,000 --> 00:45:20,208
Jatkapa sitten töitä.
584
00:45:20,833 --> 00:45:22,000
Selkis, pomo.
585
00:45:22,000 --> 00:45:23,083
Valmis!
586
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
Hei, kulta.
587
00:45:31,666 --> 00:45:35,500
Hän suhtautui varsin hyvin.
- Kiitoksia.
588
00:45:36,000 --> 00:45:41,416
Kuoleman kolkuttelun olisi luullut
musertavan hänet palasiksi.
589
00:45:44,458 --> 00:45:45,750
Hän siis kertoi.
590
00:45:51,375 --> 00:45:55,875
Yritin pitää hänet sivussa.
- Hilkulla se silti oli.
591
00:45:57,083 --> 00:46:00,500
Sinun piti häätää heidät
eikä liittyä heihin.
592
00:46:02,333 --> 00:46:03,500
Eduardo!
593
00:46:04,041 --> 00:46:06,708
Tjule pelaamaan pam-pamia.
594
00:46:07,500 --> 00:46:09,125
Häädän heidät kyllä.
595
00:46:11,291 --> 00:46:12,250
Pam-pam!
596
00:46:14,416 --> 00:46:15,416
Nähdään.
597
00:46:18,375 --> 00:46:19,208
Hyvä on.
598
00:46:21,500 --> 00:46:24,250
Perinteistä tyyliä vai automaatilla?
599
00:46:24,250 --> 00:46:26,166
Tuplia, herttua.
600
00:46:26,166 --> 00:46:28,791
Neiti Tamasinalla on pisteitä 9/10.
601
00:46:28,791 --> 00:46:31,500
Frederick-herralla ei vielä yhtään.
602
00:46:31,500 --> 00:46:35,166
Voi sinua.
- Olen juonut shotin joka hudilla.
603
00:46:35,166 --> 00:46:38,375
Tässä vaiheessa
olen aika saatanan jurrissa.
604
00:46:38,375 --> 00:46:39,833
Oletko kunnossa?
605
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
Ei tässä mitään.
606
00:46:42,875 --> 00:46:46,000
Huippaa vieläkin se koksurouvan tapaus.
607
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
Toimit oikein hyvin, Fredward.
608
00:46:55,333 --> 00:46:58,083
Huutakaa, kun olette valmis.
- Kiitän.
609
00:47:00,208 --> 00:47:01,041
Valmis!
610
00:48:15,875 --> 00:48:20,875
{\an8}Tekstitys: Jouni Jussila
41530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.