All language subtitles for The Teacher_S01E04_DARKFLIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 The Teacher - S01E04 - "Episode Four" [FINALE] 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,200 Sottotitoli a cura di THE SUBBERS 3 00:00:53,560 --> 00:00:56,680 Salve, sono il vicepreside Gabriel Pawson. 4 00:00:57,440 --> 00:00:59,080 Jenna. Garvey. 5 00:00:59,240 --> 00:01:01,420 Lei insegnava qui. 6 00:01:01,530 --> 00:01:04,940 Ero uno studente. Nel 2005. 7 00:01:05,320 --> 00:01:07,000 Scusi, non ricordo. 8 00:01:07,240 --> 00:01:10,940 Ho delle domande da fare riguardo al periodo in cui sono stata qui ma... 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,960 Non si preoccupi. Ascolti. 10 00:01:13,100 --> 00:01:16,320 Ora ho lezione, ma più tardi sarò alla palestra qui di fronte. 11 00:01:16,320 --> 00:01:19,140 - Ci vediamo per le 17? - Oh, ok 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,960 Ci sono anche bar e piscina. 13 00:01:43,720 --> 00:01:45,980 Non era nei miei piani insegnare nella mia vecchia scuola, 14 00:01:46,040 --> 00:01:49,040 ma quando si è liberato il posto da vicepreside, ci ho provato. 15 00:01:49,040 --> 00:01:50,420 Oh, bene. 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,840 Pochi miei studenti hanno poi deciso di diventare insegnanti. 17 00:01:52,920 --> 00:01:56,280 - Questo è molto gratificante, in realtà. - Non ho voluto diventare insegnante per te. 18 00:01:56,360 --> 00:01:59,400 - Non sono mai stato un suo studente. - No. 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,740 Ma ti abbiamo notata tutti. però. 20 00:02:01,810 --> 00:02:05,600 Eri, senza dubbio, l'insegnante e la donna più sexy della scuola. 21 00:02:09,100 --> 00:02:10,500 Tranquilla, 22 00:02:10,580 --> 00:02:14,560 non è più il 2005, quindi non stiamo violando nessuna legge. 23 00:02:15,250 --> 00:02:19,720 - Ok, quindi sai chi sono, conosci il mio passato? - Certo. 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 Sei famosa. 25 00:02:22,420 --> 00:02:25,260 E sei stata anche coraggiosa a tornare a scuola. 26 00:02:29,720 --> 00:02:31,960 Beh, io.. 27 00:02:33,260 --> 00:02:35,600 non ho fatto ciò per cui mi accusano. 28 00:02:35,738 --> 00:02:38,568 Mi sono dichiarata colpevole ma è stato uno sbaglio. 29 00:02:38,560 --> 00:02:41,980 E ora voglio provare che non ho fatto niente. 30 00:02:42,120 --> 00:02:45,540 E' stato qualcun altro. Ascolta, ti ricordi... 31 00:02:46,940 --> 00:02:50,480 - di quest'insegnante? - Ma guarda un po'. Oh mio Dio. 32 00:02:50,500 --> 00:02:52,320 - Posso farti vedere? - Ash Qayam. 33 00:02:52,420 --> 00:02:54,320 Mi sedevo vicino a lui, durante l'ora d'arte, 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,800 Ora è un parlamentare. 35 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 Ricordi quest'insegnante? 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 Arnold Cleary? 37 00:03:01,340 --> 00:03:04,880 - Arnold Cleary, esatto. - E' andato a letto con un'alunna. 38 00:03:06,538 --> 00:03:09,258 E' scappato in Scozia con Diz. 39 00:03:09,250 --> 00:03:11,040 Diz Chinyere. 40 00:03:11,160 --> 00:03:12,540 E' lei'. 41 00:03:14,040 --> 00:03:15,380 Oh, mio Dio. 42 00:03:15,530 --> 00:03:17,480 E' andato in prigione, chiaramente. 43 00:03:20,320 --> 00:03:24,760 Ricordo tutto: tornammo a scuola dopo le vacanze estive e Cleary era sparito. 44 00:03:24,920 --> 00:03:29,280 Non ci dissero niente, ma ovviamente sapevamo cos'era successo. Non si parlava d'altro. 45 00:03:30,580 --> 00:03:34,360 Non ne sapevo niente. Forse ero già andata via. 46 00:03:34,580 --> 00:03:38,240 Perchè lo stai cercando? Vuoi parlare con tutti gli insegnati che hanno vissuto la stessa cosa? 47 00:03:38,300 --> 00:03:41,400 No. No, io non sono come lui. 48 00:03:41,700 --> 00:03:43,440 Ascolta... 49 00:03:43,980 --> 00:03:45,890 non è successo niente, il ragazzo ha mentito. 50 00:03:45,920 --> 00:03:48,760 Ma quello è stato abbastanza per innescare tutta questa storia, 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 ma non avevamo motivo per rovinarmi la vita. 52 00:03:51,890 --> 00:03:53,620 Arnold Cleary invece l'ha fatto? 53 00:03:56,000 --> 00:04:01,400 Credi che la scuola abbia ancora i suoi contatti o delle informazioni su di lui? 54 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 Sai, ho molte studentesse. 55 00:04:04,740 --> 00:04:07,780 Alcune sono molto mature. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,170 Ma non ho mai superato quella linea. 57 00:04:10,220 --> 00:04:11,920 Non sono un loro amico. 58 00:04:11,940 --> 00:04:14,920 Possono dire che sono antipatico, rigido, 59 00:04:14,940 --> 00:04:16,840 ma il limite è chiaro. 60 00:04:16,847 --> 00:04:18,643 Insegnante. Alunno. 61 00:04:18,670 --> 00:04:21,200 Sì, beh, speriamo che nessuno ti metta mai alla prova. 62 00:04:21,260 --> 00:04:23,640 Pensavamo tutti che fossi fantastica, all'epoca. 63 00:04:24,170 --> 00:04:25,980 La professoressa Garvey. 64 00:04:26,140 --> 00:04:28,680 Ci sapevi fare con i ragazzi, eri popolare. 65 00:04:28,800 --> 00:04:31,560 Si', beh, mi piace creare un rapporto con gli studenti, 66 00:04:31,560 --> 00:04:34,800 investire su di loro. Mi piace sapere che si sentano bene con se stessi. 67 00:04:34,860 --> 00:04:38,300 Un buon insegnante, un adulto responsabile, 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,730 tiene le distanze. 69 00:04:40,730 --> 00:04:42,400 Non ha bisogno di essere apprezzato. 70 00:04:51,560 --> 00:04:53,200 Kyle? 71 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 Oh, Kyle. 72 00:04:57,280 --> 00:04:59,040 Ha chiamato la scuola. 73 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 - Hai il test di inglese, maledizione. - Non ce la faccio. 74 00:05:01,500 --> 00:05:03,680 Oh, vedi di muoverti, avanti. 75 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 Ehi. 76 00:05:10,810 --> 00:05:12,940 Ehi, tesoro, so che sei nervoso, ok? 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 Sta' tranquillo. 78 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Insomma, so che è strano per te, 79 00:05:16,760 --> 00:05:19,000 - visto che inglese era la sua materia... - Non me ne frega più niente. 80 00:05:19,060 --> 00:05:24,400 Mancano pochi esami, Kyle, e poi penseremo a qualcosa per farti stare meglio. 81 00:05:24,480 --> 00:05:28,840 - Come? - Non lo so, qualcosa faremo. 82 00:05:31,580 --> 00:05:34,080 Se quel lurido bastardo non ti avesse... 83 00:05:34,160 --> 00:05:36,420 Mamma, hai promesso che non avresti più detto certe cose. 84 00:05:36,440 --> 00:05:38,620 Ok, basta, basta. 85 00:05:39,060 --> 00:05:43,340 - Ma lo sai che la farà franca, Kyle, vero? E' così. - Non voleva che andasse così, mamma. 86 00:05:43,380 --> 00:05:47,900 - Non è una cattiva persona. E' uno svitato, Kyle. 87 00:05:48,550 --> 00:05:53,380 E' uno svitato fuori di testa che ti ha usato! 88 00:05:54,500 --> 00:05:56,200 Ti ha usato! 89 00:06:03,700 --> 00:06:05,300 Devi andare. 90 00:06:06,580 --> 00:06:08,380 Sì, devi andare... 91 00:06:09,720 --> 00:06:12,040 a fare quel test. 92 00:06:15,440 --> 00:06:16,780 Dai. 93 00:06:56,390 --> 00:06:58,940 - Pronto?. - Sono Pauline. 94 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 Sì, ciao. 95 00:07:00,500 --> 00:07:04,540 E' un problema se passo ora a prendere quelle cose per l'associazione benefica? 96 00:07:05,360 --> 00:07:09,060 - No, no, no. Verso che ora? - Sono qui fuori. 97 00:07:12,860 --> 00:07:14,260 Ciao. 98 00:07:14,300 --> 00:07:18,420 - Non volevo bussare. Pensavo che... - Accomodati. 99 00:07:22,420 --> 00:07:24,220 Allora... 100 00:07:25,340 --> 00:07:27,580 Oh, questa è per te, è arrivata a scuola. 101 00:07:29,940 --> 00:07:35,720 Scusa, è che mi hanno inviato delle cose bizzarre e strane. 102 00:07:35,780 --> 00:07:38,220 Foto porno, roba del genere. 103 00:07:38,260 --> 00:07:41,780 - Oh, no. - Lo so. Lo so. 104 00:07:46,620 --> 00:07:48,800 Sicura di non voler tenere nulla? 105 00:07:48,830 --> 00:07:52,400 Non posso, ho preso in affitto un monolocale. 106 00:07:53,600 --> 00:07:57,020 Ti dà una bella sensazione però, sai? Fare pulizia. 107 00:07:57,907 --> 00:08:01,558 Sei stata davvero coraggiosa a voler ricominciare. 108 00:08:01,580 --> 00:08:06,700 - E se ti serve qualcosa, una raccomandazione... - Ho già parlato con un redattore. 109 00:08:06,780 --> 00:08:09,020 Pensavo di buttarmi nell'editoria. 110 00:08:09,260 --> 00:08:11,700 - Non mi hanno vietato di lavorare con i libri. - No. 111 00:08:11,740 --> 00:08:16,900 Non lo so, forse ho voluto diventare un'insegnante per seguire le orme di mia madre 112 00:08:16,940 --> 00:08:21,780 o per rendere mio padre, non lo so... orgoglioso? 113 00:08:25,460 --> 00:08:28,440 - Davvero non vuoi queste cose? - No. 114 00:08:28,760 --> 00:08:30,720 Sono di mia madre... 115 00:08:31,670 --> 00:08:36,260 ma la cucina non mi piace granchè. Le vuoi prendere tu? 116 00:08:36,360 --> 00:08:41,440 - Magari dovrei, ora che cucino per due. - Già, come sta andando? Tutto bene? 117 00:08:41,540 --> 00:08:42,920 Non lo so. 118 00:08:43,000 --> 00:08:47,980 Prima dice di volersi trasferire e poi si allontana, dicendo che ha bisogno di spazio. 119 00:08:48,260 --> 00:08:50,760 - E' normale? - Oh, sai, non sono... 120 00:08:50,820 --> 00:08:53,440 la persona adatta a cui chiedere. 121 00:08:55,040 --> 00:09:01,780 - Iniziamo a caricare le cose in macchina? - Certo, scusami. Sì. 122 00:09:02,560 --> 00:09:04,260 Grazie. 123 00:09:05,620 --> 00:09:08,220 - Ok? - Sì, ci sono. 124 00:09:11,460 --> 00:09:13,380 - Metto qui? - Oh, sì, grazie. 125 00:09:13,440 --> 00:09:14,920 Ecco fatto. 126 00:09:15,580 --> 00:09:17,240 - Prendo anche queste? - No, non preoccuparti, vai pure. 127 00:09:17,300 --> 00:09:18,800 - Sicura? - Sì. 128 00:09:19,000 --> 00:09:22,180 - Preparo il resto e metto su il te'. - Ok. 129 00:09:31,560 --> 00:09:36,000 Vuoi che la porti via, nel caso sia qualcosa di brutto? 130 00:09:36,060 --> 00:09:37,860 No, è... 131 00:09:39,220 --> 00:09:41,440 anzi, forse è meglio ora che sei qui. 132 00:09:48,380 --> 00:09:54,660 Oh, è da parte del vicepreside. Sono le cose di Arnold Cleary. 133 00:09:54,720 --> 00:09:57,920 - Arnold Cleary? - Sì, scusa. 134 00:09:57,960 --> 00:10:00,420 Insegnava nella mia vecchia scuola. 135 00:10:00,620 --> 00:10:03,760 Ha fatto sesso con una ragazza di 15 anni. 136 00:10:03,900 --> 00:10:07,140 Il loro rapporto era troppo intimo e così l'ho segnalato. 137 00:10:07,640 --> 00:10:09,920 Ha mandato una lettera. 138 00:10:10,260 --> 00:10:12,900 E' una lettera di Cleary. 139 00:10:15,198 --> 00:10:19,428 "Jenna Garvey, una persona con cui ho a malapena scambiato tre parole" 140 00:10:19,480 --> 00:10:23,640 "in sala professori, ha innescato questa caccia alla streghe." 141 00:10:23,640 --> 00:10:25,760 Ha fatto il mio nome. Gesù. 142 00:10:25,800 --> 00:10:28,100 Non capisco. 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,900 Scusa, è che... 144 00:10:31,280 --> 00:10:35,240 ho iniziato a pensare che qualche persona conosciuta in passato abbia cercato di incastrarmi. 145 00:10:35,320 --> 00:10:39,440 - Rimuginare non ti fa bene. - Ma io voglio sapere. 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 Devo. 147 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 Scusami. 148 00:10:49,060 --> 00:10:52,700 Oh, ho altri vestiti per te in camera da letto. Andiamo. 149 00:11:35,860 --> 00:11:40,140 Sono i vestiti del lavoro. Tailleur, camicie. 150 00:11:41,000 --> 00:11:45,060 - Tutto bene Pauline? - No, no, forse è meglio che vada. 151 00:11:45,120 --> 00:11:48,040 - Ti lascio alle tue cose. - Ok, sei sicura? 152 00:11:48,160 --> 00:11:51,060 Oh, Pauline, i vestiti. I vestiti. 153 00:13:16,990 --> 00:13:19,120 Sei in anticipo. 154 00:13:20,280 --> 00:13:21,620 Entra. 155 00:13:31,920 --> 00:13:39,040 - Oddio, un'altra? - Oh, non preoccuparti. E'... è disgustoso. 156 00:13:39,430 --> 00:13:42,560 Mi spiace. Non ci pensare. 157 00:13:43,380 --> 00:13:50,920 Se c'è davvero qualcuno che vuole incastrarti, significa che gli manca qualche rotella. 158 00:13:50,990 --> 00:13:54,840 - Dobbiamo denunciarlo. - No, non preoccuparti, lascia stare. 159 00:13:54,920 --> 00:13:58,240 - Posso aiutarti. - Lo so. 160 00:13:58,600 --> 00:14:00,820 Lo so. Grazie. 161 00:14:01,500 --> 00:14:03,700 Mi dispiace, papà. 162 00:14:04,020 --> 00:14:05,220 Per cosa? 163 00:14:07,160 --> 00:14:09,180 Per tutto quello che ho fatto. 164 00:14:12,240 --> 00:14:14,340 Sono tuo padre, Jenna. 165 00:16:24,940 --> 00:16:27,240 Mi ha scritto delle lettere, dopo. 166 00:16:27,360 --> 00:16:30,200 Ma i miei genitori le hanno portate direttamente alla polizia. 167 00:16:31,040 --> 00:16:34,500 Sono riuscita a tenerne solo una. Era triste. 168 00:16:34,800 --> 00:16:39,020 Non parlava di me ma della prigione, della sua vita... 169 00:16:39,380 --> 00:16:41,940 che non avrebbe potuto vedermi mai più. 170 00:16:42,400 --> 00:16:45,940 Si diceva che fosse morto ma l'ho rivisto qualche anno dopo. 171 00:16:46,123 --> 00:16:47,764 In tv. 172 00:16:47,780 --> 00:16:52,400 Tra le persone scomparse. Aveva un nome diverso ma era lui, 173 00:16:52,540 --> 00:16:55,880 Non ricordi quel nome? O quand'è successo? 174 00:16:56,680 --> 00:16:57,660 Posso? 175 00:16:57,720 --> 00:17:00,740 - Scusa, sto cercando di smettere ma... - Oh, certo. 176 00:17:05,720 --> 00:17:06,940 Fatto. 177 00:17:09,180 --> 00:17:11,060 Ora stai bene? 178 00:17:11,400 --> 00:17:13,660 Insomma, sei riuscita a... 179 00:17:13,894 --> 00:17:15,644 reagire? 180 00:17:18,300 --> 00:17:20,740 Perchè mi stai chiedendo tutte queste cose? 181 00:17:21,300 --> 00:17:22,800 E' che... 182 00:17:23,530 --> 00:17:27,220 Arnold stava per caso cercando di dare la colpa a qualcuno per essere stato scoperto? 183 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 Era arrabbiato? 184 00:17:28,780 --> 00:17:30,880 Vuoi sapere se era un mostro? 185 00:17:31,080 --> 00:17:32,720 - Un pedofilo? - NO. 186 00:17:32,760 --> 00:17:35,640 Vuoi sapere cosa mi ha fatto fare? 187 00:17:37,120 --> 00:17:39,240 Di che si tratta, esattamente? 188 00:17:40,920 --> 00:17:44,100 - Non sei una giornalista, vero? - Oddio, no. 189 00:17:44,560 --> 00:17:48,160 Perchè i media hanno solo peggiorato le cose, 190 00:17:48,240 --> 00:17:52,720 con tutto ciò che hanno detto su di lui, su di me e su sua figlia. 191 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 Non abbiamo neanche mai fatto... 192 00:17:57,220 --> 00:18:00,840 Fu molto chiaro, disse che avremmo aspettato che avessi compiuto 16 anni. 193 00:18:00,900 --> 00:18:02,840 Non hai fatto sesso con lui? 194 00:18:04,204 --> 00:18:06,694 Scusa, mi dispiace doverti fare rivivere tutto questo. 195 00:18:06,700 --> 00:18:08,520 Ora non importa. 196 00:18:08,860 --> 00:18:10,340 Ma all'epoca sì. 197 00:18:12,800 --> 00:18:14,460 Ero a pezzi. 198 00:18:16,400 --> 00:18:20,540 Lui finì in prigione e io non riuscivo a pensare a nient'altro, 199 00:18:21,440 --> 00:18:25,100 non potevo neanche farmi vedere a scuola, così ho mollato. 200 00:18:25,430 --> 00:18:27,060 Oh, no. 201 00:18:27,610 --> 00:18:29,880 Eri veramente brava. 202 00:18:30,043 --> 00:18:32,434 Sì, mi piaceva la scuola. 203 00:18:32,580 --> 00:18:35,080 Specialmente perchè mi permetteva di non stare a casa. 204 00:18:36,160 --> 00:18:40,060 Non era la prima volta che scappavo con un uomo, 205 00:18:40,440 --> 00:18:42,630 Beh, magari lui si è... 206 00:18:42,880 --> 00:18:46,680 - si è accorto che eri infelice e... - Cosa? 207 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 Mi ha scelta perchè ero vulnerabile? 208 00:18:50,280 --> 00:18:52,060 E' così? 209 00:18:52,620 --> 00:18:54,840 Non mi ha scelta perchè mi amava... 210 00:18:55,820 --> 00:18:59,760 ma perchè ero a pezzi? Una preda facile? 211 00:19:00,120 --> 00:19:04,020 Lo so, ma io non potevo girarmi dall'altra parte. 212 00:19:05,420 --> 00:19:06,840 In che senso? 213 00:19:12,000 --> 00:19:13,920 Sei stata tu a segnalarci? 214 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 Dovevo, mi spiace. 215 00:19:18,480 --> 00:19:20,320 Ero innamorata di lui. 216 00:19:20,400 --> 00:19:23,620 Coinvolgere la polizia e i giornali... 217 00:19:23,840 --> 00:19:29,720 ha solo peggiorato le cose. Mi sono sentita malissimo, mi vergognavo. 218 00:19:29,900 --> 00:19:34,640 Mi dispiace non essere riuscita a parlarti ma sono andata in un'altra scuola e... 219 00:19:45,680 --> 00:19:50,300 E se andasse dalla polizia a dire che non ha fatto niente e poi se la prendessero con me? 220 00:19:50,760 --> 00:19:53,260 Perchè dovrebbe farlo? Lei non sa niente. 221 00:19:53,360 --> 00:19:55,220 Che c'è? 222 00:19:55,900 --> 00:19:58,320 Kyle, hai sentito qualcosa? 223 00:19:59,580 --> 00:20:02,120 Kyle, ehi. 224 00:20:02,180 --> 00:20:04,840 - Quel verme si è messo in contatto con te? - No. Non è un verme. 225 00:20:04,920 --> 00:20:07,020 Meglio per lui che non l'abbia fatto, giuro su Dio. 226 00:20:07,070 --> 00:20:12,380 Izzy dice che la professoressa Garvey sta facendo delle domande 227 00:20:12,400 --> 00:20:14,250 e crede che io abbia mentito. 228 00:20:14,300 --> 00:20:16,250 Sa che ho mentito. 229 00:20:16,250 --> 00:20:18,000 E se lo scoprisse? 230 00:20:19,560 --> 00:20:20,860 Va bene. 231 00:20:21,560 --> 00:20:23,200 - Forse è meglio così. - Perchè? 232 00:20:23,320 --> 00:20:28,140 Se va dalla polizia, loro ti chiederanno perchè l'hai fatto e tu dirai tutto. 233 00:20:28,320 --> 00:20:31,020 Dirai che è stato quel pezzo di merda a costringerti. 234 00:20:31,070 --> 00:20:34,960 - No, non è colpa sua e finirebbe nei guai. - No, Kyle! 235 00:20:35,790 --> 00:20:39,680 No, è tutta colpa sua! 236 00:20:40,320 --> 00:20:44,080 Non capisci. La professoressa Garvey non è così innocente come credi. 237 00:20:44,420 --> 00:20:49,000 - Ha fatto delle cose brutte, in passato. - Te l'ha detto lui? Sì? 238 00:20:49,640 --> 00:20:51,120 E' così che ti ha costretto? 239 00:20:51,200 --> 00:20:55,760 Ti dice così, ti dà un centinaio di sterline e ti rovina completamente la vita? 240 00:20:57,080 --> 00:20:59,520 Tesoro, ti è entrato nella testa. 241 00:20:59,540 --> 00:21:03,140 - No, mamma. - Invece sì, e io avrei dovuto proteggerti. 242 00:21:28,070 --> 00:21:31,120 Il numero chiamato è inesistente. 243 00:22:15,160 --> 00:22:17,160 Ci ho messo una vita. 244 00:22:17,480 --> 00:22:19,500 Andiamo, che dici? 245 00:22:23,700 --> 00:22:27,360 - Va tutto bene? - Sì, sì, tutto bene. 246 00:23:20,640 --> 00:23:22,690 So che hai mentito. 247 00:23:22,820 --> 00:23:25,460 - Mi dispiace. - Che fai, non lo neghi? 248 00:23:28,360 --> 00:23:30,640 Kyle, mi sono sentita malissimo. 249 00:23:30,850 --> 00:23:34,300 Pensavo di aver approfittato di te, di essere una maniaca sessuale, Cristo santo! 250 00:23:34,380 --> 00:23:36,130 Mi dispiace tanto. 251 00:23:37,660 --> 00:23:39,800 Chi è stato? Chi ti ha detto di mentire? 252 00:23:41,360 --> 00:23:43,860 Chi te l'ha detto? Dai, so che c'è qualcun altro. 253 00:23:45,520 --> 00:23:46,880 E' stato Arnold Cleary? 254 00:23:46,940 --> 00:23:49,140 No, no, non so chi sia. 255 00:23:49,460 --> 00:23:51,460 Non mi ha costretto nessuno. 256 00:23:52,820 --> 00:23:54,500 Ho fatto tutto da solo. 257 00:23:57,740 --> 00:23:59,280 Mi dispiace. 258 00:23:59,920 --> 00:24:04,020 Mi sono inventato tutto, non pensavo che ti saresti presa la colpa. 259 00:24:04,150 --> 00:24:06,540 Pensavo di ricavarci dei soldi... 260 00:24:06,800 --> 00:24:12,460 tipo che ti avrei ricattata e poi avrei detto che non era vero niente. 261 00:24:13,060 --> 00:24:15,920 Ma tu ti sei dichiarata colpevole e non ne ho avuto la possibilità. 262 00:24:18,660 --> 00:24:20,760 Ho preso il tuo cellulare, 263 00:24:21,150 --> 00:24:24,940 ho installato quell'app di messaggistica e ho mandato le foto al mio numero. 264 00:24:25,024 --> 00:24:26,233 Sei stato tu? 265 00:24:34,900 --> 00:24:36,940 Stupida merdina. 266 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 Cos'ho fatto per meritarmelo, Kyle? Cos'ho fatto? Ho solo cercato di aiutarti. 267 00:24:41,540 --> 00:24:43,220 Niente, non hai fatto niente. 268 00:24:45,740 --> 00:24:47,700 Mi dispiace. 269 00:24:48,880 --> 00:24:53,620 Dio, che idiota che sono. Sono un idiota, cazzo. Mi dispiace. 270 00:24:54,840 --> 00:24:57,660 Se potessi cancellare tutto lo farei. 271 00:24:58,000 --> 00:25:00,620 Che cosa dovrei fare adesso, Kyle? 272 00:25:01,090 --> 00:25:05,420 Pensi che non andrò dalla polizia solo perchè sei stato tanto gentile da dirmi la verità? 273 00:25:05,500 --> 00:25:09,140 Beh, io andrò dalla polizia e tu dirai loro che non ho fatto niente. 274 00:25:09,260 --> 00:25:12,940 E poi affronterai le conseguenze, farai i conti con il tuo mondo 275 00:25:13,240 --> 00:25:15,900 e con il tuo futuro che vanno a puttane. 276 00:25:23,320 --> 00:25:27,100 Ascolta, chiunque sia questa persona, perchè sono sicura che ci sia qualcun altro... 277 00:25:27,460 --> 00:25:30,940 tu devi stargli lontano, mi hai capita? 278 00:25:32,580 --> 00:25:34,460 Smettila di proteggerlo. 279 00:25:44,700 --> 00:25:46,980 Non andrò dalla polizia a dirgli di te. 280 00:25:48,980 --> 00:25:50,880 Non andrò dalla polizia. 281 00:26:34,080 --> 00:26:35,680 Ehi, sono io. 282 00:26:35,710 --> 00:26:39,340 Sono andato dalla Garvey, le ho detto che ho fatto tutto da solo. 283 00:26:40,920 --> 00:26:45,020 Lei crede che sia stato un tizio di nome Arnold. 284 00:26:46,680 --> 00:26:49,360 Ma ha detto che non andrà dalla polizia. 285 00:26:49,500 --> 00:26:51,280 Possiamo vederci? 286 00:26:51,740 --> 00:26:53,920 Mi piacerebbe parlare. 287 00:26:55,880 --> 00:26:57,780 Ho solo bisogno... 288 00:28:59,840 --> 00:29:02,410 Ehi, Pauline? 289 00:29:38,640 --> 00:29:42,240 Sono Pauline. Lasciate un messaggio, per favore. Grazie. 290 00:29:42,680 --> 00:29:44,300 Pauline? 291 00:29:54,024 --> 00:29:55,384 Pauline? 292 00:32:11,400 --> 00:32:12,920 Ciao, Jenna. 293 00:32:17,140 --> 00:32:18,780 Ciao. 294 00:32:19,680 --> 00:32:24,040 Pauline? Stavo cercando Pauline. 295 00:32:26,820 --> 00:32:29,980 A Pauline non piace questo posto. Dice... 296 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 che puzza di muffa. 297 00:32:35,020 --> 00:32:39,500 Beh, comunque le stavo lasciando un biglietto. 298 00:32:44,620 --> 00:32:45,970 Ok. 299 00:32:50,580 --> 00:32:52,280 Vuoi da bere? 300 00:33:00,740 --> 00:33:03,240 Non è un bel posto questo, eh? 301 00:33:03,720 --> 00:33:06,920 Non ha senso dare una rinfrescata a posti simili. 302 00:33:06,980 --> 00:33:10,580 Tanto devi trasferirti di nuovo, quando salta fuori la notizia. 303 00:33:16,900 --> 00:33:20,220 Non sono su nessun registro da cinque anni ormai, 304 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 ma non fa differenza. 305 00:33:24,240 --> 00:33:27,480 Tra case famiglia e monolocali, ho perso il conto. 306 00:33:29,660 --> 00:33:33,260 Vivevo in una casa edoardiana bellissima... 307 00:33:35,240 --> 00:33:39,580 - quando facevo l'insegnante. - Oh, sei un insegnante. 308 00:33:42,800 --> 00:33:44,540 Sai bene chi sono. 309 00:33:47,760 --> 00:33:49,270 Che cosa vuoi? 310 00:33:52,220 --> 00:33:55,040 Voglio rivedere mia figlia. 311 00:33:56,990 --> 00:33:59,140 Hai abbandonato la tua famiglia. 312 00:34:01,480 --> 00:34:11,280 Mi sono innamorato di una ragazza e tutti hanno pensato che abbia molestato anche Sara. 313 00:34:12,380 --> 00:34:14,240 Non la vedo da allora. 314 00:34:16,140 --> 00:34:18,380 E' una macchia. 315 00:34:18,860 --> 00:34:20,600 Ti resta addosso. 316 00:34:21,960 --> 00:34:24,420 Non puoi scappare. Vedrai. 317 00:34:25,060 --> 00:34:30,170 E perchè? Perchè ho perso tutto? 318 00:34:34,840 --> 00:34:37,500 Perchè una stronza moralista si è messa in mezzo. 319 00:34:37,580 --> 00:34:41,420 Non l'ho fatto, non ho fatto il tuo nome. 320 00:34:42,721 --> 00:34:45,330 Ho segnalato il comportamento inappropriato di un insegnante. 321 00:34:45,330 --> 00:34:47,900 - Io e Denise ci amavamo. - No. 322 00:34:48,080 --> 00:34:52,660 No, non puoi giustificare l'abuso di fiducia, l'età della ragazza. 323 00:34:52,720 --> 00:34:58,800 E tu non puoi decidere come funziona il cuore. L'amore, Jenna, non si prevede. 324 00:34:59,200 --> 00:35:01,140 Sì. Amore. 325 00:35:03,880 --> 00:35:05,760 Tu non capisci. 326 00:35:07,970 --> 00:35:09,560 O forse sì? 327 00:35:11,340 --> 00:35:13,840 Cos'è che provi per Kyle? 328 00:35:13,920 --> 00:35:15,400 Niente. 329 00:35:15,860 --> 00:35:20,220 - Affetto, non attrazione sessuale. - La chimica. L'hai sentita 330 00:35:20,330 --> 00:35:22,020 No. Mai. 331 00:35:23,240 --> 00:35:26,280 Eppure pensavi di sì. 332 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 Cosa pensi che sarebbe successo a te e Denise? 333 00:35:46,400 --> 00:35:48,280 Ci saremmo sposati. 334 00:35:48,680 --> 00:35:51,180 Stavamo aspettando che compisse 16 anni. 335 00:35:52,121 --> 00:35:55,001 - Credi che questo lo renda meno inappropriato? - Non è inappropriato. 336 00:35:59,250 --> 00:36:01,540 Era una relazione consensuale. 337 00:36:01,560 --> 00:36:03,800 No. Non lo sarebbe mai stata. 338 00:36:04,000 --> 00:36:07,840 Lei era troppo giovane, non era adulta abbastanza da comprendere certe emozioni. 339 00:36:07,920 --> 00:36:11,240 - Era triste, in difficoltà. - E io le ho dato ciò di cui aveva bisogno. 340 00:36:11,320 --> 00:36:13,380 Te ne sei approfittato. 341 00:36:13,920 --> 00:36:16,180 L'hai fatto e... 342 00:36:16,300 --> 00:36:19,400 - l'hai adescata. - No, no, no! 343 00:36:26,960 --> 00:36:28,880 Non è così! 344 00:36:31,791 --> 00:36:34,200 Non ne avevo bisogno! 345 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 Era consensuale! 346 00:36:37,620 --> 00:36:40,240 E quando sarebbe cresciuta? 347 00:36:41,280 --> 00:36:44,240 Cosa sarebbe successo quando avrebbe compiuto 20 o 30 anni? 348 00:36:44,340 --> 00:36:46,511 Non è così! 349 00:36:51,041 --> 00:36:53,150 Non sono un pedofilo! 350 00:36:55,480 --> 00:36:57,520 Non adesco i ragazzi! 351 00:37:00,200 --> 00:37:03,160 L'età di Denise era irrilevante. 352 00:37:03,620 --> 00:37:05,960 Ero innamorato di lei. 353 00:37:07,280 --> 00:37:08,560 Una ragazza. 354 00:37:09,610 --> 00:37:10,560 Una sola volta. 355 00:37:10,600 --> 00:37:13,240 O forse ti hanno fermato prima che lo facessi di nuovo. 356 00:37:15,060 --> 00:37:17,900 E' un gioco di potere, non una relazione. 357 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Lo ammetto. 358 00:37:20,960 --> 00:37:23,460 Mi nutro dell'affetto dei ragazzi, lo bramo. 359 00:37:23,560 --> 00:37:28,100 Ma non è giusto. Non è giusto dare la colpa a loro. 360 00:37:28,320 --> 00:37:31,260 Far sì che sentano che devono soddisfare i tuoi bisogni. 361 00:37:32,791 --> 00:37:34,121 Già. 362 00:37:37,060 --> 00:37:39,060 Vedi, Jenna. 363 00:37:39,460 --> 00:37:44,560 Tu non capisci che io ho perso la mia famiglia, 364 00:37:47,400 --> 00:37:51,121 la mia vita, l'amore. 365 00:37:52,561 --> 00:37:54,841 Ho perso la mia libertà. 366 00:37:55,080 --> 00:37:57,890 Sono finito in prigione. 367 00:37:58,020 --> 00:37:59,960 Hai infranto la legge. 368 00:38:00,200 --> 00:38:03,740 In prigione, a nessuno interessano i dettagli. 369 00:38:04,760 --> 00:38:10,660 Sentono solo "insegnante" e "maniaco sessuale". 370 00:38:12,410 --> 00:38:15,571 E credono tu sia il peggiore di tutti. 371 00:38:17,210 --> 00:38:19,540 Beh, e Kyle? 372 00:38:20,490 --> 00:38:25,000 L'hai infilato in questa storia, l'hai usato. . Non è forse adescamento, questo? 373 00:38:25,080 --> 00:38:26,690 Insomma... 374 00:38:26,780 --> 00:38:30,140 perchè ti sei dichiarata colpevole? Ti sei accartocciata. 375 00:38:30,851 --> 00:38:33,721 E' stato come vedere un incidente d'auto al rallentatore. 376 00:38:33,840 --> 00:38:35,340 Come... 377 00:38:36,740 --> 00:38:38,780 se non aspettassi altro, 378 00:38:40,801 --> 00:38:42,621 quasi come se lo volessi. 379 00:38:44,080 --> 00:38:45,621 Lo volevo? 380 00:39:09,240 --> 00:39:10,850 Perchè? 381 00:39:10,940 --> 00:39:13,020 Perchè io? 382 00:39:13,260 --> 00:39:17,840 - Perchè non la preside o la detective? - Tu. 383 00:39:18,571 --> 00:39:19,971 Hai fatto tutto tu... 384 00:39:21,260 --> 00:39:26,100 il 4 giugno 2005, quando ci hai segnalati. 385 00:39:26,930 --> 00:39:32,060 Jenna, avresti potuto parlare con me o con Denise, avresti potuto chiedere a noi. 386 00:39:32,210 --> 00:39:37,181 Invece hai sganciato una granata nella mia vita e te ne sei andata. 387 00:39:37,240 --> 00:39:39,360 Beh, non l'ho fatto per ripicca. 388 00:39:39,480 --> 00:39:45,760 Non ti ho dato la caccia, infettato la tua vita, non ti ho incastrato nè spaventato. 389 00:39:45,780 --> 00:39:51,320 - Non ho fatto ciò che tu hai fatto a me. - Ciò che hai fatto tu è stato molto peggio. 390 00:39:51,780 --> 00:39:52,900 Peggio? 391 00:39:56,610 --> 00:39:58,660 Ora sei contento quindi? 392 00:40:01,011 --> 00:40:03,290 Questo ti ha aiutato a riavere la tua vita? 393 00:40:03,290 --> 00:40:08,040 Credi che tua figlia rimarrà colpita ora che mi hai distrutta? 394 00:40:08,060 --> 00:40:12,080 Credi che le piacerà quando scoprirà tutte le cose schifose che ha fatto suo padre? 395 00:40:17,840 --> 00:40:19,820 Hai paura di me. 396 00:40:26,520 --> 00:40:28,160 Cosa credi che possa fare? 397 00:40:30,650 --> 00:40:32,500 Ormai ho già fatto tutto. 398 00:40:33,490 --> 00:40:35,740 Una piccola bugia... 399 00:40:37,521 --> 00:40:39,651 e la tua vita è rovinata. 400 00:41:01,801 --> 00:41:03,491 Jenna? 401 00:41:04,220 --> 00:41:06,300 Pauline? 402 00:41:07,080 --> 00:41:08,300 Pauline. 403 00:41:10,800 --> 00:41:13,120 Oddio, Pauline. 404 00:41:14,180 --> 00:41:17,520 Mi dispiace, Jenna. Non lo sapevo. 405 00:41:17,560 --> 00:41:22,840 - Mi dispiace, non lo sapevo. - Tranquilla. Però ora sai chi è, cos'ha fatto? 406 00:41:22,880 --> 00:41:25,800 Devi andartene prima che torni. 407 00:41:25,920 --> 00:41:29,120 - Brian è la mia anima gemella. - Pauline, sai cos'ha fatto. 408 00:41:29,200 --> 00:41:31,520 A me, a Kyle, a te? 409 00:41:31,610 --> 00:41:35,920 Sono stata io a raccomandare Brian, l'ho fatto avvicinare a Kyle. 410 00:41:36,160 --> 00:41:40,420 Era così gentile, Jenna! Così gentile! 411 00:42:22,931 --> 00:42:25,290 Ci si sente soli, vero? 412 00:42:25,700 --> 00:42:27,160 Qui al freddo. 413 00:42:31,000 --> 00:42:33,460 Forse sei sempre stata tu al centro di tutto. 414 00:42:36,720 --> 00:42:41,020 Mi ha sorpreso sapere che nessuno ha diagnosticato il disturbo bipolare di tua madre. 415 00:42:46,320 --> 00:42:52,680 Forse Roger si vergognava a cercare aiuto. 416 00:42:56,540 --> 00:42:58,740 Ho conosciuto tuo padre. 417 00:42:58,801 --> 00:43:02,080 Sono andato ad uno dei suoi corsi di muratura con pietre a secco. 418 00:43:02,080 --> 00:43:03,620 Uomo interessante. 419 00:43:06,380 --> 00:43:09,780 Non ha mai parlato di te. 420 00:43:11,720 --> 00:43:17,200 Tranquilla, non ho passato gli ultimi 15 anni a pianificare la mia vendetta. 421 00:43:20,140 --> 00:43:22,480 Sono stato perlopiù all'estero, 422 00:43:23,800 --> 00:43:26,520 ho cercato di ricostruire la mia reputazione... 423 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 sperando che un giorno... 424 00:43:37,361 --> 00:43:38,571 Lo vedrai. 425 00:43:39,920 --> 00:43:41,660 Io non sono come te. 426 00:43:43,181 --> 00:43:45,478 Non soffrirò come te. 427 00:43:46,540 --> 00:43:48,740 Mi libererò di quella macchia. 428 00:43:51,860 --> 00:43:53,700 Posso tornare a vivere. 429 00:43:54,970 --> 00:43:56,520 E lo farò. 430 00:44:03,920 --> 00:44:06,210 No, no, no, no, no! 431 00:45:33,300 --> 00:45:35,000 Ciao. 432 00:45:35,280 --> 00:45:37,330 Ho preso nove in inglese. 433 00:45:37,500 --> 00:45:39,040 Non avevo dubbi. 434 00:45:41,130 --> 00:45:43,020 Ho pensato che... 435 00:45:44,720 --> 00:45:48,060 - mi sono accorto che... - Lo so, lo so. 436 00:45:50,330 --> 00:45:52,380 Sta' tranquillo.33551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.