Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
The Teacher - S01E04 - "Episode Four" [FINALE]
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,200
Sottotitoli a cura di THE SUBBERS
3
00:00:53,560 --> 00:00:56,680
Salve, sono il vicepreside Gabriel Pawson.
4
00:00:57,440 --> 00:00:59,080
Jenna. Garvey.
5
00:00:59,240 --> 00:01:01,420
Lei insegnava qui.
6
00:01:01,530 --> 00:01:04,940
Ero uno studente. Nel 2005.
7
00:01:05,320 --> 00:01:07,000
Scusi, non ricordo.
8
00:01:07,240 --> 00:01:10,940
Ho delle domande da fare riguardo al
periodo in cui sono stata qui ma...
9
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
Non si preoccupi. Ascolti.
10
00:01:13,100 --> 00:01:16,320
Ora ho lezione, ma più tardi sarò alla
palestra qui di fronte.
11
00:01:16,320 --> 00:01:19,140
- Ci vediamo per le 17?
- Oh, ok
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,960
Ci sono anche bar e piscina.
13
00:01:43,720 --> 00:01:45,980
Non era nei miei piani insegnare
nella mia vecchia scuola,
14
00:01:46,040 --> 00:01:49,040
ma quando si è liberato il posto da
vicepreside, ci ho provato.
15
00:01:49,040 --> 00:01:50,420
Oh, bene.
16
00:01:50,500 --> 00:01:52,840
Pochi miei studenti hanno poi deciso
di diventare insegnanti.
17
00:01:52,920 --> 00:01:56,280
- Questo è molto gratificante, in realtà.
- Non ho voluto diventare insegnante per te.
18
00:01:56,360 --> 00:01:59,400
- Non sono mai stato un suo studente.
- No.
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,740
Ma ti abbiamo notata tutti. però.
20
00:02:01,810 --> 00:02:05,600
Eri, senza dubbio, l'insegnante e la
donna più sexy della scuola.
21
00:02:09,100 --> 00:02:10,500
Tranquilla,
22
00:02:10,580 --> 00:02:14,560
non è più il 2005, quindi non stiamo
violando nessuna legge.
23
00:02:15,250 --> 00:02:19,720
- Ok, quindi sai chi sono, conosci il mio passato?
- Certo.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
Sei famosa.
25
00:02:22,420 --> 00:02:25,260
E sei stata anche coraggiosa a tornare a scuola.
26
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
Beh, io..
27
00:02:33,260 --> 00:02:35,600
non ho fatto ciò per cui mi accusano.
28
00:02:35,738 --> 00:02:38,568
Mi sono dichiarata colpevole
ma è stato uno sbaglio.
29
00:02:38,560 --> 00:02:41,980
E ora voglio provare che non
ho fatto niente.
30
00:02:42,120 --> 00:02:45,540
E' stato qualcun altro. Ascolta, ti ricordi...
31
00:02:46,940 --> 00:02:50,480
- di quest'insegnante?
- Ma guarda un po'. Oh mio Dio.
32
00:02:50,500 --> 00:02:52,320
- Posso farti vedere?
- Ash Qayam.
33
00:02:52,420 --> 00:02:54,320
Mi sedevo vicino a lui,
durante l'ora d'arte,
34
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
Ora è un parlamentare.
35
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
Ricordi quest'insegnante?
36
00:02:59,580 --> 00:03:01,160
Arnold Cleary?
37
00:03:01,340 --> 00:03:04,880
- Arnold Cleary, esatto.
- E' andato a letto con un'alunna.
38
00:03:06,538 --> 00:03:09,258
E' scappato in Scozia con Diz.
39
00:03:09,250 --> 00:03:11,040
Diz Chinyere.
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,540
E' lei'.
41
00:03:14,040 --> 00:03:15,380
Oh, mio Dio.
42
00:03:15,530 --> 00:03:17,480
E' andato in prigione, chiaramente.
43
00:03:20,320 --> 00:03:24,760
Ricordo tutto: tornammo a scuola dopo le vacanze
estive e Cleary era sparito.
44
00:03:24,920 --> 00:03:29,280
Non ci dissero niente, ma ovviamente sapevamo
cos'era successo. Non si parlava d'altro.
45
00:03:30,580 --> 00:03:34,360
Non ne sapevo niente.
Forse ero già andata via.
46
00:03:34,580 --> 00:03:38,240
Perchè lo stai cercando? Vuoi parlare con tutti
gli insegnati che hanno vissuto la stessa cosa?
47
00:03:38,300 --> 00:03:41,400
No. No, io non sono come lui.
48
00:03:41,700 --> 00:03:43,440
Ascolta...
49
00:03:43,980 --> 00:03:45,890
non è successo niente, il ragazzo ha mentito.
50
00:03:45,920 --> 00:03:48,760
Ma quello è stato abbastanza per
innescare tutta questa storia,
51
00:03:49,400 --> 00:03:51,840
ma non avevamo motivo per rovinarmi la vita.
52
00:03:51,890 --> 00:03:53,620
Arnold Cleary invece l'ha fatto?
53
00:03:56,000 --> 00:04:01,400
Credi che la scuola abbia ancora i suoi contatti
o delle informazioni su di lui?
54
00:04:01,480 --> 00:04:04,640
Sai, ho molte studentesse.
55
00:04:04,740 --> 00:04:07,780
Alcune sono molto mature.
56
00:04:08,040 --> 00:04:10,170
Ma non ho mai superato quella linea.
57
00:04:10,220 --> 00:04:11,920
Non sono un loro amico.
58
00:04:11,940 --> 00:04:14,920
Possono dire che sono antipatico, rigido,
59
00:04:14,940 --> 00:04:16,840
ma il limite è chiaro.
60
00:04:16,847 --> 00:04:18,643
Insegnante. Alunno.
61
00:04:18,670 --> 00:04:21,200
Sì, beh, speriamo che nessuno ti
metta mai alla prova.
62
00:04:21,260 --> 00:04:23,640
Pensavamo tutti che fossi fantastica, all'epoca.
63
00:04:24,170 --> 00:04:25,980
La professoressa Garvey.
64
00:04:26,140 --> 00:04:28,680
Ci sapevi fare con i ragazzi, eri popolare.
65
00:04:28,800 --> 00:04:31,560
Si', beh, mi piace creare un rapporto
con gli studenti,
66
00:04:31,560 --> 00:04:34,800
investire su di loro. Mi piace sapere che
si sentano bene con se stessi.
67
00:04:34,860 --> 00:04:38,300
Un buon insegnante, un adulto responsabile,
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,730
tiene le distanze.
69
00:04:40,730 --> 00:04:42,400
Non ha bisogno di essere apprezzato.
70
00:04:51,560 --> 00:04:53,200
Kyle?
71
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
Oh, Kyle.
72
00:04:57,280 --> 00:04:59,040
Ha chiamato la scuola.
73
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
- Hai il test di inglese, maledizione.
- Non ce la faccio.
74
00:05:01,500 --> 00:05:03,680
Oh, vedi di muoverti, avanti.
75
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
Ehi.
76
00:05:10,810 --> 00:05:12,940
Ehi, tesoro, so che sei nervoso, ok?
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,280
Sta' tranquillo.
78
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Insomma, so che è strano per te,
79
00:05:16,760 --> 00:05:19,000
- visto che inglese era la sua materia...
- Non me ne frega più niente.
80
00:05:19,060 --> 00:05:24,400
Mancano pochi esami, Kyle, e poi penseremo a
qualcosa per farti stare meglio.
81
00:05:24,480 --> 00:05:28,840
- Come?
- Non lo so, qualcosa faremo.
82
00:05:31,580 --> 00:05:34,080
Se quel lurido bastardo non ti avesse...
83
00:05:34,160 --> 00:05:36,420
Mamma, hai promesso che non
avresti più detto certe cose.
84
00:05:36,440 --> 00:05:38,620
Ok, basta, basta.
85
00:05:39,060 --> 00:05:43,340
- Ma lo sai che la farà franca, Kyle, vero? E' così.
- Non voleva che andasse così, mamma.
86
00:05:43,380 --> 00:05:47,900
- Non è una cattiva persona.
E' uno svitato, Kyle.
87
00:05:48,550 --> 00:05:53,380
E' uno svitato fuori di testa che ti ha usato!
88
00:05:54,500 --> 00:05:56,200
Ti ha usato!
89
00:06:03,700 --> 00:06:05,300
Devi andare.
90
00:06:06,580 --> 00:06:08,380
Sì, devi andare...
91
00:06:09,720 --> 00:06:12,040
a fare quel test.
92
00:06:15,440 --> 00:06:16,780
Dai.
93
00:06:56,390 --> 00:06:58,940
- Pronto?.
- Sono Pauline.
94
00:06:59,080 --> 00:07:00,400
Sì, ciao.
95
00:07:00,500 --> 00:07:04,540
E' un problema se passo ora a prendere
quelle cose per l'associazione benefica?
96
00:07:05,360 --> 00:07:09,060
- No, no, no. Verso che ora?
- Sono qui fuori.
97
00:07:12,860 --> 00:07:14,260
Ciao.
98
00:07:14,300 --> 00:07:18,420
- Non volevo bussare. Pensavo che...
- Accomodati.
99
00:07:22,420 --> 00:07:24,220
Allora...
100
00:07:25,340 --> 00:07:27,580
Oh, questa è per te, è arrivata a scuola.
101
00:07:29,940 --> 00:07:35,720
Scusa, è che mi hanno inviato
delle cose bizzarre e strane.
102
00:07:35,780 --> 00:07:38,220
Foto porno, roba del genere.
103
00:07:38,260 --> 00:07:41,780
- Oh, no.
- Lo so. Lo so.
104
00:07:46,620 --> 00:07:48,800
Sicura di non voler tenere nulla?
105
00:07:48,830 --> 00:07:52,400
Non posso, ho preso in
affitto un monolocale.
106
00:07:53,600 --> 00:07:57,020
Ti dà una bella sensazione però, sai?
Fare pulizia.
107
00:07:57,907 --> 00:08:01,558
Sei stata davvero coraggiosa
a voler ricominciare.
108
00:08:01,580 --> 00:08:06,700
- E se ti serve qualcosa, una raccomandazione...
- Ho già parlato con un redattore.
109
00:08:06,780 --> 00:08:09,020
Pensavo di buttarmi nell'editoria.
110
00:08:09,260 --> 00:08:11,700
- Non mi hanno vietato di lavorare con i libri.
- No.
111
00:08:11,740 --> 00:08:16,900
Non lo so, forse ho voluto diventare un'insegnante
per seguire le orme di mia madre
112
00:08:16,940 --> 00:08:21,780
o per rendere mio padre, non lo so... orgoglioso?
113
00:08:25,460 --> 00:08:28,440
- Davvero non vuoi queste cose?
- No.
114
00:08:28,760 --> 00:08:30,720
Sono di mia madre...
115
00:08:31,670 --> 00:08:36,260
ma la cucina non mi piace granchè. Le vuoi prendere tu?
116
00:08:36,360 --> 00:08:41,440
- Magari dovrei, ora che cucino per due.
- Già, come sta andando? Tutto bene?
117
00:08:41,540 --> 00:08:42,920
Non lo so.
118
00:08:43,000 --> 00:08:47,980
Prima dice di volersi trasferire e poi si allontana,
dicendo che ha bisogno di spazio.
119
00:08:48,260 --> 00:08:50,760
- E' normale?
- Oh, sai, non sono...
120
00:08:50,820 --> 00:08:53,440
la persona adatta a cui chiedere.
121
00:08:55,040 --> 00:09:01,780
- Iniziamo a caricare le cose in macchina?
- Certo, scusami. Sì.
122
00:09:02,560 --> 00:09:04,260
Grazie.
123
00:09:05,620 --> 00:09:08,220
- Ok?
- Sì, ci sono.
124
00:09:11,460 --> 00:09:13,380
- Metto qui?
- Oh, sì, grazie.
125
00:09:13,440 --> 00:09:14,920
Ecco fatto.
126
00:09:15,580 --> 00:09:17,240
- Prendo anche queste?
- No, non preoccuparti, vai pure.
127
00:09:17,300 --> 00:09:18,800
- Sicura?
- Sì.
128
00:09:19,000 --> 00:09:22,180
- Preparo il resto e metto su il te'.
- Ok.
129
00:09:31,560 --> 00:09:36,000
Vuoi che la porti via,
nel caso sia qualcosa di brutto?
130
00:09:36,060 --> 00:09:37,860
No, è...
131
00:09:39,220 --> 00:09:41,440
anzi, forse è meglio ora che sei qui.
132
00:09:48,380 --> 00:09:54,660
Oh, è da parte del vicepreside.
Sono le cose di Arnold Cleary.
133
00:09:54,720 --> 00:09:57,920
- Arnold Cleary?
- Sì, scusa.
134
00:09:57,960 --> 00:10:00,420
Insegnava nella mia vecchia scuola.
135
00:10:00,620 --> 00:10:03,760
Ha fatto sesso con una ragazza di 15 anni.
136
00:10:03,900 --> 00:10:07,140
Il loro rapporto era troppo intimo
e così l'ho segnalato.
137
00:10:07,640 --> 00:10:09,920
Ha mandato una lettera.
138
00:10:10,260 --> 00:10:12,900
E' una lettera di Cleary.
139
00:10:15,198 --> 00:10:19,428
"Jenna Garvey, una persona con cui ho a
malapena scambiato tre parole"
140
00:10:19,480 --> 00:10:23,640
"in sala professori, ha innescato questa caccia alla streghe."
141
00:10:23,640 --> 00:10:25,760
Ha fatto il mio nome. Gesù.
142
00:10:25,800 --> 00:10:28,100
Non capisco.
143
00:10:28,920 --> 00:10:30,900
Scusa, è che...
144
00:10:31,280 --> 00:10:35,240
ho iniziato a pensare che qualche persona conosciuta
in passato abbia cercato di incastrarmi.
145
00:10:35,320 --> 00:10:39,440
- Rimuginare non ti fa bene.
- Ma io voglio sapere.
146
00:10:39,880 --> 00:10:42,280
Devo.
147
00:10:47,720 --> 00:10:48,960
Scusami.
148
00:10:49,060 --> 00:10:52,700
Oh, ho altri vestiti per te in camera
da letto. Andiamo.
149
00:11:35,860 --> 00:11:40,140
Sono i vestiti del lavoro. Tailleur, camicie.
150
00:11:41,000 --> 00:11:45,060
- Tutto bene Pauline?
- No, no, forse è meglio che vada.
151
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
- Ti lascio alle tue cose.
- Ok, sei sicura?
152
00:11:48,160 --> 00:11:51,060
Oh, Pauline, i vestiti. I vestiti.
153
00:13:16,990 --> 00:13:19,120
Sei in anticipo.
154
00:13:20,280 --> 00:13:21,620
Entra.
155
00:13:31,920 --> 00:13:39,040
- Oddio, un'altra?
- Oh, non preoccuparti. E'... è disgustoso.
156
00:13:39,430 --> 00:13:42,560
Mi spiace. Non ci pensare.
157
00:13:43,380 --> 00:13:50,920
Se c'è davvero qualcuno che vuole incastrarti,
significa che gli manca qualche rotella.
158
00:13:50,990 --> 00:13:54,840
- Dobbiamo denunciarlo.
- No, non preoccuparti, lascia stare.
159
00:13:54,920 --> 00:13:58,240
- Posso aiutarti.
- Lo so.
160
00:13:58,600 --> 00:14:00,820
Lo so. Grazie.
161
00:14:01,500 --> 00:14:03,700
Mi dispiace, papà.
162
00:14:04,020 --> 00:14:05,220
Per cosa?
163
00:14:07,160 --> 00:14:09,180
Per tutto quello che ho fatto.
164
00:14:12,240 --> 00:14:14,340
Sono tuo padre, Jenna.
165
00:16:24,940 --> 00:16:27,240
Mi ha scritto delle lettere, dopo.
166
00:16:27,360 --> 00:16:30,200
Ma i miei genitori le hanno
portate direttamente alla polizia.
167
00:16:31,040 --> 00:16:34,500
Sono riuscita a tenerne solo una. Era triste.
168
00:16:34,800 --> 00:16:39,020
Non parlava di me ma della
prigione, della sua vita...
169
00:16:39,380 --> 00:16:41,940
che non avrebbe potuto vedermi mai più.
170
00:16:42,400 --> 00:16:45,940
Si diceva che fosse morto ma l'ho
rivisto qualche anno dopo.
171
00:16:46,123 --> 00:16:47,764
In tv.
172
00:16:47,780 --> 00:16:52,400
Tra le persone scomparse. Aveva un nome
diverso ma era lui,
173
00:16:52,540 --> 00:16:55,880
Non ricordi quel nome? O quand'è successo?
174
00:16:56,680 --> 00:16:57,660
Posso?
175
00:16:57,720 --> 00:17:00,740
- Scusa, sto cercando di smettere ma...
- Oh, certo.
176
00:17:05,720 --> 00:17:06,940
Fatto.
177
00:17:09,180 --> 00:17:11,060
Ora stai bene?
178
00:17:11,400 --> 00:17:13,660
Insomma, sei riuscita a...
179
00:17:13,894 --> 00:17:15,644
reagire?
180
00:17:18,300 --> 00:17:20,740
Perchè mi stai chiedendo tutte queste cose?
181
00:17:21,300 --> 00:17:22,800
E' che...
182
00:17:23,530 --> 00:17:27,220
Arnold stava per caso cercando di dare la
colpa a qualcuno per essere stato scoperto?
183
00:17:27,240 --> 00:17:28,760
Era arrabbiato?
184
00:17:28,780 --> 00:17:30,880
Vuoi sapere se era un mostro?
185
00:17:31,080 --> 00:17:32,720
- Un pedofilo?
- NO.
186
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
Vuoi sapere cosa mi ha fatto fare?
187
00:17:37,120 --> 00:17:39,240
Di che si tratta, esattamente?
188
00:17:40,920 --> 00:17:44,100
- Non sei una giornalista, vero?
- Oddio, no.
189
00:17:44,560 --> 00:17:48,160
Perchè i media hanno solo peggiorato le cose,
190
00:17:48,240 --> 00:17:52,720
con tutto ciò che hanno detto su di lui,
su di me e su sua figlia.
191
00:17:54,120 --> 00:17:56,120
Non abbiamo neanche mai fatto...
192
00:17:57,220 --> 00:18:00,840
Fu molto chiaro, disse che avremmo aspettato
che avessi compiuto 16 anni.
193
00:18:00,900 --> 00:18:02,840
Non hai fatto sesso con lui?
194
00:18:04,204 --> 00:18:06,694
Scusa, mi dispiace doverti fare
rivivere tutto questo.
195
00:18:06,700 --> 00:18:08,520
Ora non importa.
196
00:18:08,860 --> 00:18:10,340
Ma all'epoca sì.
197
00:18:12,800 --> 00:18:14,460
Ero a pezzi.
198
00:18:16,400 --> 00:18:20,540
Lui finì in prigione e io non riuscivo
a pensare a nient'altro,
199
00:18:21,440 --> 00:18:25,100
non potevo neanche farmi vedere a scuola,
così ho mollato.
200
00:18:25,430 --> 00:18:27,060
Oh, no.
201
00:18:27,610 --> 00:18:29,880
Eri veramente brava.
202
00:18:30,043 --> 00:18:32,434
Sì, mi piaceva la scuola.
203
00:18:32,580 --> 00:18:35,080
Specialmente perchè mi permetteva
di non stare a casa.
204
00:18:36,160 --> 00:18:40,060
Non era la prima volta che scappavo con un uomo,
205
00:18:40,440 --> 00:18:42,630
Beh, magari lui si è...
206
00:18:42,880 --> 00:18:46,680
- si è accorto che eri infelice e...
- Cosa?
207
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Mi ha scelta perchè ero vulnerabile?
208
00:18:50,280 --> 00:18:52,060
E' così?
209
00:18:52,620 --> 00:18:54,840
Non mi ha scelta perchè mi amava...
210
00:18:55,820 --> 00:18:59,760
ma perchè ero a pezzi? Una preda facile?
211
00:19:00,120 --> 00:19:04,020
Lo so, ma io non potevo
girarmi dall'altra parte.
212
00:19:05,420 --> 00:19:06,840
In che senso?
213
00:19:12,000 --> 00:19:13,920
Sei stata tu a segnalarci?
214
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
Dovevo, mi spiace.
215
00:19:18,480 --> 00:19:20,320
Ero innamorata di lui.
216
00:19:20,400 --> 00:19:23,620
Coinvolgere la polizia e i giornali...
217
00:19:23,840 --> 00:19:29,720
ha solo peggiorato le cose.
Mi sono sentita malissimo, mi vergognavo.
218
00:19:29,900 --> 00:19:34,640
Mi dispiace non essere riuscita a parlarti ma
sono andata in un'altra scuola e...
219
00:19:45,680 --> 00:19:50,300
E se andasse dalla polizia a dire che non ha fatto
niente e poi se la prendessero con me?
220
00:19:50,760 --> 00:19:53,260
Perchè dovrebbe farlo? Lei non sa niente.
221
00:19:53,360 --> 00:19:55,220
Che c'è?
222
00:19:55,900 --> 00:19:58,320
Kyle, hai sentito qualcosa?
223
00:19:59,580 --> 00:20:02,120
Kyle, ehi.
224
00:20:02,180 --> 00:20:04,840
- Quel verme si è messo in contatto con te?
- No. Non è un verme.
225
00:20:04,920 --> 00:20:07,020
Meglio per lui che non l'abbia fatto, giuro su Dio.
226
00:20:07,070 --> 00:20:12,380
Izzy dice che la professoressa Garvey
sta facendo delle domande
227
00:20:12,400 --> 00:20:14,250
e crede che io abbia mentito.
228
00:20:14,300 --> 00:20:16,250
Sa che ho mentito.
229
00:20:16,250 --> 00:20:18,000
E se lo scoprisse?
230
00:20:19,560 --> 00:20:20,860
Va bene.
231
00:20:21,560 --> 00:20:23,200
- Forse è meglio così.
- Perchè?
232
00:20:23,320 --> 00:20:28,140
Se va dalla polizia, loro ti chiederanno perchè
l'hai fatto e tu dirai tutto.
233
00:20:28,320 --> 00:20:31,020
Dirai che è stato quel pezzo
di merda a costringerti.
234
00:20:31,070 --> 00:20:34,960
- No, non è colpa sua e finirebbe nei guai.
- No, Kyle!
235
00:20:35,790 --> 00:20:39,680
No, è tutta colpa sua!
236
00:20:40,320 --> 00:20:44,080
Non capisci. La professoressa Garvey
non è così innocente come credi.
237
00:20:44,420 --> 00:20:49,000
- Ha fatto delle cose brutte, in passato.
- Te l'ha detto lui? Sì?
238
00:20:49,640 --> 00:20:51,120
E' così che ti ha costretto?
239
00:20:51,200 --> 00:20:55,760
Ti dice così, ti dà un centinaio di sterline
e ti rovina completamente la vita?
240
00:20:57,080 --> 00:20:59,520
Tesoro, ti è entrato nella testa.
241
00:20:59,540 --> 00:21:03,140
- No, mamma.
- Invece sì, e io avrei dovuto proteggerti.
242
00:21:28,070 --> 00:21:31,120
Il numero chiamato è inesistente.
243
00:22:15,160 --> 00:22:17,160
Ci ho messo una vita.
244
00:22:17,480 --> 00:22:19,500
Andiamo, che dici?
245
00:22:23,700 --> 00:22:27,360
- Va tutto bene?
- Sì, sì, tutto bene.
246
00:23:20,640 --> 00:23:22,690
So che hai mentito.
247
00:23:22,820 --> 00:23:25,460
- Mi dispiace.
- Che fai, non lo neghi?
248
00:23:28,360 --> 00:23:30,640
Kyle, mi sono sentita malissimo.
249
00:23:30,850 --> 00:23:34,300
Pensavo di aver approfittato di te, di essere
una maniaca sessuale, Cristo santo!
250
00:23:34,380 --> 00:23:36,130
Mi dispiace tanto.
251
00:23:37,660 --> 00:23:39,800
Chi è stato? Chi ti ha detto di mentire?
252
00:23:41,360 --> 00:23:43,860
Chi te l'ha detto? Dai, so che c'è qualcun altro.
253
00:23:45,520 --> 00:23:46,880
E' stato Arnold Cleary?
254
00:23:46,940 --> 00:23:49,140
No, no, non so chi sia.
255
00:23:49,460 --> 00:23:51,460
Non mi ha costretto nessuno.
256
00:23:52,820 --> 00:23:54,500
Ho fatto tutto da solo.
257
00:23:57,740 --> 00:23:59,280
Mi dispiace.
258
00:23:59,920 --> 00:24:04,020
Mi sono inventato tutto, non pensavo che
ti saresti presa la colpa.
259
00:24:04,150 --> 00:24:06,540
Pensavo di ricavarci dei soldi...
260
00:24:06,800 --> 00:24:12,460
tipo che ti avrei ricattata e poi avrei
detto che non era vero niente.
261
00:24:13,060 --> 00:24:15,920
Ma tu ti sei dichiarata colpevole
e non ne ho avuto la possibilità.
262
00:24:18,660 --> 00:24:20,760
Ho preso il tuo cellulare,
263
00:24:21,150 --> 00:24:24,940
ho installato quell'app di messaggistica e ho
mandato le foto al mio numero.
264
00:24:25,024 --> 00:24:26,233
Sei stato tu?
265
00:24:34,900 --> 00:24:36,940
Stupida merdina.
266
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
Cos'ho fatto per meritarmelo, Kyle? Cos'ho fatto?
Ho solo cercato di aiutarti.
267
00:24:41,540 --> 00:24:43,220
Niente, non hai fatto niente.
268
00:24:45,740 --> 00:24:47,700
Mi dispiace.
269
00:24:48,880 --> 00:24:53,620
Dio, che idiota che sono. Sono
un idiota, cazzo. Mi dispiace.
270
00:24:54,840 --> 00:24:57,660
Se potessi cancellare tutto lo farei.
271
00:24:58,000 --> 00:25:00,620
Che cosa dovrei fare adesso, Kyle?
272
00:25:01,090 --> 00:25:05,420
Pensi che non andrò dalla polizia solo perchè sei
stato tanto gentile da dirmi la verità?
273
00:25:05,500 --> 00:25:09,140
Beh, io andrò dalla polizia e tu
dirai loro che non ho fatto niente.
274
00:25:09,260 --> 00:25:12,940
E poi affronterai le conseguenze,
farai i conti con il tuo mondo
275
00:25:13,240 --> 00:25:15,900
e con il tuo futuro che vanno a puttane.
276
00:25:23,320 --> 00:25:27,100
Ascolta, chiunque sia questa persona,
perchè sono sicura che ci sia qualcun altro...
277
00:25:27,460 --> 00:25:30,940
tu devi stargli lontano, mi hai capita?
278
00:25:32,580 --> 00:25:34,460
Smettila di proteggerlo.
279
00:25:44,700 --> 00:25:46,980
Non andrò dalla polizia a dirgli di te.
280
00:25:48,980 --> 00:25:50,880
Non andrò dalla polizia.
281
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
Ehi, sono io.
282
00:26:35,710 --> 00:26:39,340
Sono andato dalla Garvey, le ho
detto che ho fatto tutto da solo.
283
00:26:40,920 --> 00:26:45,020
Lei crede che sia stato un tizio di nome Arnold.
284
00:26:46,680 --> 00:26:49,360
Ma ha detto che non andrà dalla polizia.
285
00:26:49,500 --> 00:26:51,280
Possiamo vederci?
286
00:26:51,740 --> 00:26:53,920
Mi piacerebbe parlare.
287
00:26:55,880 --> 00:26:57,780
Ho solo bisogno...
288
00:28:59,840 --> 00:29:02,410
Ehi, Pauline?
289
00:29:38,640 --> 00:29:42,240
Sono Pauline. Lasciate un
messaggio, per favore. Grazie.
290
00:29:42,680 --> 00:29:44,300
Pauline?
291
00:29:54,024 --> 00:29:55,384
Pauline?
292
00:32:11,400 --> 00:32:12,920
Ciao, Jenna.
293
00:32:17,140 --> 00:32:18,780
Ciao.
294
00:32:19,680 --> 00:32:24,040
Pauline? Stavo cercando Pauline.
295
00:32:26,820 --> 00:32:29,980
A Pauline non piace questo posto. Dice...
296
00:32:31,040 --> 00:32:33,280
che puzza di muffa.
297
00:32:35,020 --> 00:32:39,500
Beh, comunque le stavo lasciando un biglietto.
298
00:32:44,620 --> 00:32:45,970
Ok.
299
00:32:50,580 --> 00:32:52,280
Vuoi da bere?
300
00:33:00,740 --> 00:33:03,240
Non è un bel posto questo, eh?
301
00:33:03,720 --> 00:33:06,920
Non ha senso dare una rinfrescata a posti simili.
302
00:33:06,980 --> 00:33:10,580
Tanto devi trasferirti di nuovo,
quando salta fuori la notizia.
303
00:33:16,900 --> 00:33:20,220
Non sono su nessun registro da cinque anni ormai,
304
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
ma non fa differenza.
305
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
Tra case famiglia e monolocali, ho perso il conto.
306
00:33:29,660 --> 00:33:33,260
Vivevo in una casa edoardiana bellissima...
307
00:33:35,240 --> 00:33:39,580
- quando facevo l'insegnante.
- Oh, sei un insegnante.
308
00:33:42,800 --> 00:33:44,540
Sai bene chi sono.
309
00:33:47,760 --> 00:33:49,270
Che cosa vuoi?
310
00:33:52,220 --> 00:33:55,040
Voglio rivedere mia figlia.
311
00:33:56,990 --> 00:33:59,140
Hai abbandonato la tua famiglia.
312
00:34:01,480 --> 00:34:11,280
Mi sono innamorato di una ragazza e tutti hanno
pensato che abbia molestato anche Sara.
313
00:34:12,380 --> 00:34:14,240
Non la vedo da allora.
314
00:34:16,140 --> 00:34:18,380
E' una macchia.
315
00:34:18,860 --> 00:34:20,600
Ti resta addosso.
316
00:34:21,960 --> 00:34:24,420
Non puoi scappare. Vedrai.
317
00:34:25,060 --> 00:34:30,170
E perchè? Perchè ho perso tutto?
318
00:34:34,840 --> 00:34:37,500
Perchè una stronza moralista si è messa in mezzo.
319
00:34:37,580 --> 00:34:41,420
Non l'ho fatto, non ho fatto il tuo nome.
320
00:34:42,721 --> 00:34:45,330
Ho segnalato il comportamento
inappropriato di un insegnante.
321
00:34:45,330 --> 00:34:47,900
- Io e Denise ci amavamo.
- No.
322
00:34:48,080 --> 00:34:52,660
No, non puoi giustificare l'abuso
di fiducia, l'età della ragazza.
323
00:34:52,720 --> 00:34:58,800
E tu non puoi decidere come funziona il cuore.
L'amore, Jenna, non si prevede.
324
00:34:59,200 --> 00:35:01,140
Sì. Amore.
325
00:35:03,880 --> 00:35:05,760
Tu non capisci.
326
00:35:07,970 --> 00:35:09,560
O forse sì?
327
00:35:11,340 --> 00:35:13,840
Cos'è che provi per Kyle?
328
00:35:13,920 --> 00:35:15,400
Niente.
329
00:35:15,860 --> 00:35:20,220
- Affetto, non attrazione sessuale.
- La chimica. L'hai sentita
330
00:35:20,330 --> 00:35:22,020
No. Mai.
331
00:35:23,240 --> 00:35:26,280
Eppure pensavi di sì.
332
00:35:32,880 --> 00:35:35,880
Cosa pensi che sarebbe successo a te e Denise?
333
00:35:46,400 --> 00:35:48,280
Ci saremmo sposati.
334
00:35:48,680 --> 00:35:51,180
Stavamo aspettando che compisse 16 anni.
335
00:35:52,121 --> 00:35:55,001
- Credi che questo lo renda meno inappropriato?
- Non è inappropriato.
336
00:35:59,250 --> 00:36:01,540
Era una relazione consensuale.
337
00:36:01,560 --> 00:36:03,800
No. Non lo sarebbe mai stata.
338
00:36:04,000 --> 00:36:07,840
Lei era troppo giovane, non era adulta abbastanza
da comprendere certe emozioni.
339
00:36:07,920 --> 00:36:11,240
- Era triste, in difficoltà.
- E io le ho dato ciò di cui aveva bisogno.
340
00:36:11,320 --> 00:36:13,380
Te ne sei approfittato.
341
00:36:13,920 --> 00:36:16,180
L'hai fatto e...
342
00:36:16,300 --> 00:36:19,400
- l'hai adescata.
- No, no, no!
343
00:36:26,960 --> 00:36:28,880
Non è così!
344
00:36:31,791 --> 00:36:34,200
Non ne avevo bisogno!
345
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
Era consensuale!
346
00:36:37,620 --> 00:36:40,240
E quando sarebbe cresciuta?
347
00:36:41,280 --> 00:36:44,240
Cosa sarebbe successo quando avrebbe
compiuto 20 o 30 anni?
348
00:36:44,340 --> 00:36:46,511
Non è così!
349
00:36:51,041 --> 00:36:53,150
Non sono un pedofilo!
350
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
Non adesco i ragazzi!
351
00:37:00,200 --> 00:37:03,160
L'età di Denise era irrilevante.
352
00:37:03,620 --> 00:37:05,960
Ero innamorato di lei.
353
00:37:07,280 --> 00:37:08,560
Una ragazza.
354
00:37:09,610 --> 00:37:10,560
Una sola volta.
355
00:37:10,600 --> 00:37:13,240
O forse ti hanno fermato prima che
lo facessi di nuovo.
356
00:37:15,060 --> 00:37:17,900
E' un gioco di potere, non una relazione.
357
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
Lo ammetto.
358
00:37:20,960 --> 00:37:23,460
Mi nutro dell'affetto dei ragazzi, lo bramo.
359
00:37:23,560 --> 00:37:28,100
Ma non è giusto. Non è giusto dare la colpa a loro.
360
00:37:28,320 --> 00:37:31,260
Far sì che sentano che devono
soddisfare i tuoi bisogni.
361
00:37:32,791 --> 00:37:34,121
Già.
362
00:37:37,060 --> 00:37:39,060
Vedi, Jenna.
363
00:37:39,460 --> 00:37:44,560
Tu non capisci che io ho perso la mia famiglia,
364
00:37:47,400 --> 00:37:51,121
la mia vita, l'amore.
365
00:37:52,561 --> 00:37:54,841
Ho perso la mia libertà.
366
00:37:55,080 --> 00:37:57,890
Sono finito in prigione.
367
00:37:58,020 --> 00:37:59,960
Hai infranto la legge.
368
00:38:00,200 --> 00:38:03,740
In prigione, a nessuno interessano i dettagli.
369
00:38:04,760 --> 00:38:10,660
Sentono solo "insegnante" e "maniaco sessuale".
370
00:38:12,410 --> 00:38:15,571
E credono tu sia il peggiore di tutti.
371
00:38:17,210 --> 00:38:19,540
Beh, e Kyle?
372
00:38:20,490 --> 00:38:25,000
L'hai infilato in questa storia, l'hai usato.
. Non è forse adescamento, questo?
373
00:38:25,080 --> 00:38:26,690
Insomma...
374
00:38:26,780 --> 00:38:30,140
perchè ti sei dichiarata colpevole?
Ti sei accartocciata.
375
00:38:30,851 --> 00:38:33,721
E' stato come vedere un incidente
d'auto al rallentatore.
376
00:38:33,840 --> 00:38:35,340
Come...
377
00:38:36,740 --> 00:38:38,780
se non aspettassi altro,
378
00:38:40,801 --> 00:38:42,621
quasi come se lo volessi.
379
00:38:44,080 --> 00:38:45,621
Lo volevo?
380
00:39:09,240 --> 00:39:10,850
Perchè?
381
00:39:10,940 --> 00:39:13,020
Perchè io?
382
00:39:13,260 --> 00:39:17,840
- Perchè non la preside o la detective?
- Tu.
383
00:39:18,571 --> 00:39:19,971
Hai fatto tutto tu...
384
00:39:21,260 --> 00:39:26,100
il 4 giugno 2005, quando ci hai segnalati.
385
00:39:26,930 --> 00:39:32,060
Jenna, avresti potuto parlare con me o con Denise,
avresti potuto chiedere a noi.
386
00:39:32,210 --> 00:39:37,181
Invece hai sganciato una granata nella
mia vita e te ne sei andata.
387
00:39:37,240 --> 00:39:39,360
Beh, non l'ho fatto per ripicca.
388
00:39:39,480 --> 00:39:45,760
Non ti ho dato la caccia, infettato la tua vita,
non ti ho incastrato nè spaventato.
389
00:39:45,780 --> 00:39:51,320
- Non ho fatto ciò che tu hai fatto a me.
- Ciò che hai fatto tu è stato molto peggio.
390
00:39:51,780 --> 00:39:52,900
Peggio?
391
00:39:56,610 --> 00:39:58,660
Ora sei contento quindi?
392
00:40:01,011 --> 00:40:03,290
Questo ti ha aiutato a riavere la tua vita?
393
00:40:03,290 --> 00:40:08,040
Credi che tua figlia rimarrà colpita
ora che mi hai distrutta?
394
00:40:08,060 --> 00:40:12,080
Credi che le piacerà quando scoprirà tutte le
cose schifose che ha fatto suo padre?
395
00:40:17,840 --> 00:40:19,820
Hai paura di me.
396
00:40:26,520 --> 00:40:28,160
Cosa credi che possa fare?
397
00:40:30,650 --> 00:40:32,500
Ormai ho già fatto tutto.
398
00:40:33,490 --> 00:40:35,740
Una piccola bugia...
399
00:40:37,521 --> 00:40:39,651
e la tua vita è rovinata.
400
00:41:01,801 --> 00:41:03,491
Jenna?
401
00:41:04,220 --> 00:41:06,300
Pauline?
402
00:41:07,080 --> 00:41:08,300
Pauline.
403
00:41:10,800 --> 00:41:13,120
Oddio, Pauline.
404
00:41:14,180 --> 00:41:17,520
Mi dispiace, Jenna. Non lo sapevo.
405
00:41:17,560 --> 00:41:22,840
- Mi dispiace, non lo sapevo.
- Tranquilla. Però ora sai chi è, cos'ha fatto?
406
00:41:22,880 --> 00:41:25,800
Devi andartene prima che torni.
407
00:41:25,920 --> 00:41:29,120
- Brian è la mia anima gemella.
- Pauline, sai cos'ha fatto.
408
00:41:29,200 --> 00:41:31,520
A me, a Kyle, a te?
409
00:41:31,610 --> 00:41:35,920
Sono stata io a raccomandare Brian,
l'ho fatto avvicinare a Kyle.
410
00:41:36,160 --> 00:41:40,420
Era così gentile, Jenna! Così gentile!
411
00:42:22,931 --> 00:42:25,290
Ci si sente soli, vero?
412
00:42:25,700 --> 00:42:27,160
Qui al freddo.
413
00:42:31,000 --> 00:42:33,460
Forse sei sempre stata tu al centro di tutto.
414
00:42:36,720 --> 00:42:41,020
Mi ha sorpreso sapere che nessuno ha diagnosticato
il disturbo bipolare di tua madre.
415
00:42:46,320 --> 00:42:52,680
Forse Roger si vergognava a cercare aiuto.
416
00:42:56,540 --> 00:42:58,740
Ho conosciuto tuo padre.
417
00:42:58,801 --> 00:43:02,080
Sono andato ad uno dei suoi corsi di
muratura con pietre a secco.
418
00:43:02,080 --> 00:43:03,620
Uomo interessante.
419
00:43:06,380 --> 00:43:09,780
Non ha mai parlato di te.
420
00:43:11,720 --> 00:43:17,200
Tranquilla, non ho passato gli ultimi 15 anni
a pianificare la mia vendetta.
421
00:43:20,140 --> 00:43:22,480
Sono stato perlopiù all'estero,
422
00:43:23,800 --> 00:43:26,520
ho cercato di ricostruire la mia reputazione...
423
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
sperando che un giorno...
424
00:43:37,361 --> 00:43:38,571
Lo vedrai.
425
00:43:39,920 --> 00:43:41,660
Io non sono come te.
426
00:43:43,181 --> 00:43:45,478
Non soffrirò come te.
427
00:43:46,540 --> 00:43:48,740
Mi libererò di quella macchia.
428
00:43:51,860 --> 00:43:53,700
Posso tornare a vivere.
429
00:43:54,970 --> 00:43:56,520
E lo farò.
430
00:44:03,920 --> 00:44:06,210
No, no, no, no, no!
431
00:45:33,300 --> 00:45:35,000
Ciao.
432
00:45:35,280 --> 00:45:37,330
Ho preso nove in inglese.
433
00:45:37,500 --> 00:45:39,040
Non avevo dubbi.
434
00:45:41,130 --> 00:45:43,020
Ho pensato che...
435
00:45:44,720 --> 00:45:48,060
- mi sono accorto che...
- Lo so, lo so.
436
00:45:50,330 --> 00:45:52,380
Sta' tranquillo.33551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.