Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
The Teacher - S01E03 - "Episode Three"
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,360
Traduzione a cura di THE SUBBERS
3
00:01:44,490 --> 00:01:49,140
Quando arriva della corrispondenza personale
a scuola, non viene aperta, giusto?
4
00:01:49,290 --> 00:01:52,420
Non credo, perchè?
5
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
No, no, no, niente.
6
00:01:55,580 --> 00:01:59,120
E' bello quello che fai, che aiuti altre persone.
7
00:01:59,360 --> 00:02:03,380
Beh, Brian lo fa spesso ma
ora è via per lavoro.
8
00:02:03,490 --> 00:02:05,680
Ormai lo vedo a malapena.
9
00:02:09,240 --> 00:02:12,660
Magari dovresti iniziare a venire anche tu, no?
10
00:02:13,860 --> 00:02:16,260
Credo sia io quella a cui serve aiuto.
11
00:02:16,290 --> 00:02:18,720
Oh, Jenna, ti senti giù?
12
00:02:18,800 --> 00:02:21,290
Dovresti andare dal medico.
13
00:02:21,290 --> 00:02:23,680
Brian prende degli antidepressivi.
14
00:02:23,740 --> 00:02:26,220
No, voglio dire...
15
00:02:26,640 --> 00:02:29,920
è solo che non so se voglio
percorrere quella strada.
16
00:02:30,040 --> 00:02:32,760
Non credo di soffrire di depressione. Sono solo...
17
00:02:33,160 --> 00:02:35,280
in una sorta di limbo.
18
00:02:35,370 --> 00:02:37,260
Mi chiedo se Kyle abbia mentito.
19
00:02:37,320 --> 00:02:39,940
- Sei ancora convinta che l'abbia fatto?
- Sì.
20
00:02:40,000 --> 00:02:42,940
- Sì, ma perchè??
- Dio mio, non lo so.
21
00:02:43,290 --> 00:02:45,520
Forse si è innamorato di te?
22
00:02:45,600 --> 00:02:47,500
- Ai ragazzi capita di avere delle cotte.
- No.
23
00:02:47,570 --> 00:02:49,620
Non credo. Forse è proprio il contrario.
24
00:02:49,680 --> 00:02:53,280
Per fare una cosa del genere, conoscendo anche le
ripercussioni, deve proprio odiarmi.
25
00:02:53,380 --> 00:02:55,400
Magari non lo sapeva, non ci ha pensato.
26
00:02:55,480 --> 00:02:59,490
Quando Kyle ha detto,
"Non dovevi dichiararti colpevole."
27
00:02:59,780 --> 00:03:03,010
ho avuto la sensazione che ci fosse qualche
piano e io l'ho rovinato.
28
00:03:03,010 --> 00:03:05,200
Dio mio, vorrei ricordare qualcosa.
29
00:03:06,860 --> 00:03:11,160
Magari dovresti solo tirare
una linea e andare avanti.
30
00:03:11,220 --> 00:03:13,380
Andare avanti verso cosa?
31
00:03:13,560 --> 00:03:15,880
Ormai sono convinta di essere colpevole.
32
00:03:15,960 --> 00:03:20,370
Ma se lui ha mentito, allora ho mandato
tutto all'aria per niente.
33
00:04:26,020 --> 00:04:29,050
Ehi, che ci fai qui? Hai già fatto una pausa.
34
00:04:30,580 --> 00:04:32,220
Ti ho preparato il te'.
35
00:04:34,200 --> 00:04:36,060
Tieni.
36
00:04:36,440 --> 00:04:39,040
- Vuoi qualcos'altro?
- No, sono a posto.
37
00:04:40,680 --> 00:04:42,160
Cos'è?
38
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
E' il mio cellulare?
39
00:09:10,820 --> 00:09:12,060
Ciao.
40
00:09:12,220 --> 00:09:15,540
Ti trovo bene. Insomma... meglio.
41
00:09:18,060 --> 00:09:20,420
Non sto meglio, sono solo arrabbiata.
42
00:09:20,450 --> 00:09:23,160
- Vuoi del te'?
- No, no, grazie.
43
00:09:26,480 --> 00:09:30,600
- L'ultima volta che abbiamo...
- No, no, scusami. Ero disperata.
44
00:09:30,800 --> 00:09:32,750
Lo sono ancora, ad essere sincera.
45
00:09:33,540 --> 00:09:34,840
Scusa,
46
00:09:37,800 --> 00:09:39,110
Che succede?
47
00:09:40,220 --> 00:09:42,680
Ok, e se non avessi fatto niente?
48
00:09:42,700 --> 00:09:45,180
Con Kyle. Voglio dire, e se...
49
00:09:45,340 --> 00:09:48,020
Ho guardato i filmati delle
telecamere del Lazarus.
50
00:09:48,040 --> 00:09:53,480
Si vede Kyle che mi segue fino in bagno
prima che ce lo portassi io. Perchè l'ha fatto?
51
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
Poi ci sono i messaggi e le foto in cui sono nuda,
52
00:09:55,960 --> 00:09:59,240
tutto inviato da un account che
non è registrato a mio nome.
53
00:09:59,300 --> 00:10:01,500
La polizia non è riuscita
a rintracciare l'account.
54
00:10:01,500 --> 00:10:04,420
Ormai tutti usano una VPN per
coprire le proprie tracce.
55
00:10:04,480 --> 00:10:09,160
Quindi qualcuno ha cercato di incastrarmi.
E ora mi è arrivato questo per posta.
56
00:10:10,080 --> 00:10:15,080
E ricordi quelle email su di me
inviate alla scuola?Io credo...
57
00:10:15,160 --> 00:10:17,460
insomma, e se avesse fatto tutto Kyle?
58
00:10:17,500 --> 00:10:19,940
Non può essere una coincidenza.
59
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
Tutto questo non ha senso, Jack.
60
00:10:22,030 --> 00:10:25,040
- Perchè mi stai dicendo queste cose?
- Ascolta, mi serve un favore.
61
00:10:26,110 --> 00:10:29,600
Non devi accettare per forza.
Però vorrei che rintracciassi...
62
00:10:30,080 --> 00:10:32,240
chi ha mandato quelle email su di me.
63
00:10:32,340 --> 00:10:35,000
Io non so come si fa, sei tu l'esperto.
64
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Non so a chi altro chiedere.
65
00:11:10,820 --> 00:11:13,700
Volevi che svuotassi la mia vecchia stanza, quindi...
66
00:11:13,780 --> 00:11:16,000
Avrei gradito un po' di preavviso.
67
00:11:18,190 --> 00:11:21,500
Volevi che ti facessi inviare
una lettera dal mio avvocato?
68
00:11:21,500 --> 00:11:23,680
Non c'è bisogno di fare la spiritosa.
69
00:11:23,800 --> 00:11:28,040
Che sta succedendo qui? Ti stai trasferendo o
vuoi solo eliminarmi dalla tua vita?
70
00:11:28,080 --> 00:11:29,660
Nessuna delle due.
71
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
Ciao.
72
00:11:39,050 --> 00:11:40,400
Ciao.
73
00:11:42,160 --> 00:11:47,160
- Scusa, non sapevo che...
- No, no, no, non c'è problema.
74
00:11:47,520 --> 00:11:51,850
Sono solo passato a vedere come state.
75
00:11:51,850 --> 00:11:54,600
Scusa, allora ti lascio a...
76
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
Non voglio intromettermi.
77
00:11:58,800 --> 00:12:00,180
Che stai facendo?
78
00:12:00,260 --> 00:12:02,720
Non voglio vederlo. Perchè viene ancora qui?
79
00:12:02,780 --> 00:12:05,100
Magari gli piace. E' un problema?
80
00:12:05,130 --> 00:12:08,420
No, no, non è mica strano che mio
padre si veda con il mio ex.
81
00:12:08,480 --> 00:12:11,160
No, scusa, ripasso un'altra volta.
82
00:12:11,440 --> 00:12:14,080
- Sean sa cos'è successo?
- Beh, credo di sì.
83
00:12:14,140 --> 00:12:16,900
Insomma, ormai lo sanno tutti cos'hai fatto.
84
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Beh, non sono sicura di aver fatto qualcosa.
85
00:12:20,140 --> 00:12:22,520
Credo che Kyle si sia inventato tutto.
86
00:12:22,880 --> 00:12:27,980
Hai sempre pensato che mentisse. Perchè pensavi
che fossi innocente quando avevi...
87
00:12:41,700 --> 00:12:42,680
Ciao.
88
00:12:42,760 --> 00:12:46,160
Ehi, ho rintracciato l'account da
cui sono partite quelle email.
89
00:12:46,240 --> 00:12:50,340
Lavoro da dilettanti. Nessuna VPN, non hanno
minimamente pensato di nascondersi.
90
00:12:50,410 --> 00:12:55,200
Ti dirò di chi si tratta, ma devi promettermi
che non farai nulla.
91
00:12:55,410 --> 00:12:57,260
Perchè? Che vuoi dire?
92
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
Chi le ha mandate?
93
00:13:17,860 --> 00:13:19,160
Oh, Jenna, eccoti.
94
00:13:19,190 --> 00:13:24,140
- Grazie per essere venuta. Vuoi da bere?
- No, Pauline, grazie.
95
00:13:24,460 --> 00:13:27,940
- Sono solo venuta a parlare con Nina.
- Io non ho niente da dirti.
96
00:13:28,000 --> 00:13:30,960
Voglio solo trovare un senso a delle email
inviate alla scuola.
97
00:13:31,000 --> 00:13:33,540
Email crudeli, su di me.
98
00:13:34,000 --> 00:13:37,700
- Vuoi che te le legga?
- Jenna, sei sicura sia il momento di...
99
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
Sì, Pauline.
100
00:13:39,660 --> 00:13:42,960
- Non dovrebbe occuparsene la scuola?
- Beh, certo.
101
00:13:43,030 --> 00:13:46,110
Solo che queste sono partite
dall'indirizzo IP di Nina.
102
00:13:47,390 --> 00:13:51,220
So che vuoi fare una scenata,
ma non ti accontenterò.
103
00:13:51,310 --> 00:13:55,040
No, no, nessuna scenata, Nina. Voglio solo
sapere perchè hai mandato queste email.
104
00:14:00,900 --> 00:14:02,240
Seguimi.
105
00:14:12,860 --> 00:14:13,940
Ok.
106
00:14:14,060 --> 00:14:19,180
- Allora, partiamo dal fatto che non ne sono nulla e...
- Abbiamo rintracciato il tuo indirizzo IP.
107
00:14:19,520 --> 00:14:22,360
"Jenna Garvey ha spompinato
tutti i ragazzi della scuola."
108
00:14:22,380 --> 00:14:25,560
- "Jenna Garvey dovrebbe abortire, perchè..."
- Ma che problemi hai?
109
00:14:25,620 --> 00:14:29,230
Credevi davvero che questa roba da bambini
sarebbe riuscita a screditarmi?
110
00:14:29,260 --> 00:14:32,240
- Che il Consiglio avrebbe perso la stima per me?
- Oh, mio Dio.
111
00:14:32,340 --> 00:14:35,540
Riesci benissimo a screditarti da sola.
112
00:14:35,860 --> 00:14:39,160
Da quando sono arrivata alla Earlbridge,
sei sempre stata fredda, mi hai deriso.
113
00:14:39,180 --> 00:14:41,160
Cos'ho fatto per meritarmelo?
114
00:14:41,200 --> 00:14:43,540
Vuoi saperlo davvero?
115
00:14:44,300 --> 00:14:48,940
Pensavi che nessuno avrebbe
notato che sei un completo disastro.
116
00:14:49,080 --> 00:14:52,240
Di certo non Ken, visto che è
accecato dal nepotismo.
117
00:14:52,310 --> 00:14:56,520
Oh, è di questo che si tratta?
Ti dà fastidio che Ken ammiri mio padre.
118
00:14:56,680 --> 00:15:00,120
- Beh, credimi, dà più fastidio a me.
- E' così.
119
00:15:00,310 --> 00:15:01,800
Il nepotismo.
120
00:15:01,880 --> 00:15:03,400
E' proprio irritante.
121
00:15:03,440 --> 00:15:06,680
Tenendo presente chi sei...
122
00:15:07,750 --> 00:15:10,120
e quello che hai fatto, che cosa vuoi ora?
123
00:15:10,220 --> 00:15:14,740
- Te la prendi con me per delle vecchie email?
- Inviate da un account registrato a te.
124
00:15:14,830 --> 00:15:16,780
Vattene, Jenna.
125
00:15:16,820 --> 00:15:19,120
Torna sotto la tua roccia.
126
00:15:19,160 --> 00:15:23,220
Lasciaci vivere le nostre vite, che sono già
state rovinate dalla tua.
127
00:15:23,320 --> 00:15:26,190
Rovinate? Sei responsabile del Dipartimento
di Inglese solo perchè...
128
00:15:26,220 --> 00:15:27,820
Perchè?
129
00:15:28,020 --> 00:15:31,320
- Perchè sei andata a letto con un ragazzo?
- Non è vero.
130
00:15:31,440 --> 00:15:33,120
Non l'ho fatto.
131
00:15:34,720 --> 00:15:38,640
Sei stata tu a convincere Kyle a creare
questa storia tra me e lui, vero?
132
00:15:38,700 --> 00:15:41,460
Per screditarmi e prendere il mio posto?
133
00:15:41,520 --> 00:15:46,390
Credi che abbia spinto Kyle a incastrarti?
134
00:16:11,160 --> 00:16:12,620
Izzy.
135
00:16:13,080 --> 00:16:14,640
Izzy, posso parlarti?
136
00:16:14,720 --> 00:16:17,940
- No. Lei non dovrebbe stare lontana da noi?
- Ascoltami.
137
00:16:18,060 --> 00:16:21,460
So che sei stata tu, so che hai inviato
tu quelle email al Signor Mills.
138
00:16:21,520 --> 00:16:23,140
Non so di cosa parla.
139
00:16:23,160 --> 00:16:26,500
Mi ha detto che poteva essere stato uno dei ragazzi,
ma non pensavo tu mi odiassi così tanto.
140
00:16:26,670 --> 00:16:29,840
- O l'hai fatto per tua madre?
-No, perchè avrei dovuto aiutarla?
141
00:16:31,110 --> 00:16:33,110
- Se ne vada, smetta di seguirmi.
- Izzy, parlami per favore.
142
00:16:33,140 --> 00:16:35,240
Non mi tocchi!
143
00:16:35,320 --> 00:16:37,100
Oh, mio Dio.
144
00:16:37,160 --> 00:16:40,500
E' proprio inquietante, cerca sempre
di fare l'amica con i ragazzi.
145
00:16:40,870 --> 00:16:44,300
- Lo sapevo, sapevo che lei e Kyle...
- Per questo hai mandato quelle email?
146
00:16:44,550 --> 00:16:46,960
Pensavi che tra me e Kyle...
147
00:16:47,400 --> 00:16:49,180
Perchè voi due...
148
00:16:49,450 --> 00:16:51,090
state insieme?
149
00:16:53,560 --> 00:16:58,380
Izzy, ascolta, io non ho fatto niente
di male. Credimi, ti prego.
150
00:16:58,680 --> 00:17:00,560
Mi dispiace, sto solo cercando di...
151
00:17:00,600 --> 00:17:04,760
di dare un senso a questa orribile storia,
nella quale credo di non avere colpa.
152
00:17:11,780 --> 00:17:15,290
Io e Kyle stavamo insieme da tre mesi,
153
00:17:15,420 --> 00:17:18,340
ma poi ha iniziato a comportarsi
stranamente e a staccarsi.
154
00:17:18,400 --> 00:17:21,730
Quella sera eravamo ad una festa da Michelle e...
155
00:17:21,860 --> 00:17:23,960
stavamo andando di sopra per...
156
00:17:27,240 --> 00:17:29,420
Ma Kyle ha ricevuto un messaggio e se n'è andato.
157
00:17:30,680 --> 00:17:32,520
Quand'è successo?
158
00:17:32,640 --> 00:17:35,120
La sera in cui avete scopato al Lazarus.
159
00:17:35,460 --> 00:17:38,680
- Mi ha detto che era stata lei a scrivergli.
- Io? No.
160
00:17:39,260 --> 00:17:41,180
No, non avevo il suo numero.
161
00:17:41,380 --> 00:17:43,980
Chissene, può andare a farsi fottere.
162
00:17:53,500 --> 00:17:57,060
Non sembrava un quindicenne,
il suo documento era a posto.
163
00:17:57,520 --> 00:17:59,980
- Ce la siamo cavata con una multa.
- Mi spiace.
164
00:17:59,980 --> 00:18:01,260
Non preoccuparti.
165
00:18:01,340 --> 00:18:06,580
Mi dai carta e penna? Ehi, se avessi saputo che
eri un'insegnante mi sarei comportato meglio.
166
00:18:08,160 --> 00:18:10,420
Mi chiedevo se potessi dare un'occhiata in giro.
167
00:18:10,460 --> 00:18:12,620
Magari trovo qualcosa di interessante.
168
00:18:12,810 --> 00:18:15,680
Non mi ricordo niente di quella sera.
169
00:18:15,810 --> 00:18:18,140
E' successo a tutti, bellezza. Dammi una penna.
170
00:18:18,540 --> 00:18:21,260
Quel ragazzo non sa quant'è stato fortunato.
171
00:18:22,920 --> 00:18:28,100
Non ricordi se magari era con qualcuno?
Quand'è arrivato o dopo?
172
00:18:29,300 --> 00:18:32,440
No, è passato un po' di tempo. Non credo, però.
173
00:18:32,660 --> 00:18:34,600
Ricordo la tua amica, però.
174
00:18:34,600 --> 00:18:37,540
- Non è la nostra solita cliente.
- Pauline? Già.
175
00:18:37,780 --> 00:18:40,400
Si', ricordo che è andata via presto.
176
00:18:40,680 --> 00:18:43,720
E non hai visto andare via me?
177
00:18:44,540 --> 00:18:47,760
No. Dopo di me, toccava ad Arthur stare alla porta.
178
00:18:48,040 --> 00:18:52,060
- Posso chiedere a lui, se vuoi.
- Oh, sì, grazie Jojo.
179
00:18:52,140 --> 00:18:53,520
Va bene.
180
00:21:19,520 --> 00:21:21,740
CI VEDIAMO VENERDI' AL SOLITO POSTO
181
00:21:24,580 --> 00:21:26,030
Niente telefoni.
182
00:21:26,340 --> 00:21:27,840
No, professoressa...
183
00:21:27,900 --> 00:21:31,840
- mi spiace, lo metto via.
- No, troppo tardi.
184
00:21:33,020 --> 00:21:35,170
Rimettiti al lavoro.
185
00:21:55,890 --> 00:21:57,020
Jenna.
186
00:21:58,500 --> 00:21:59,660
Grazie.
187
00:22:59,770 --> 00:23:01,660
L’estate sta finendo.
188
00:23:01,970 --> 00:23:06,360
Le foglie cominciano a staccarsi dai rami,
posandosi sul suolo che si rigenera.
189
00:23:06,580 --> 00:23:08,200
Un mucchio di bucato
190
00:23:08,280 --> 00:23:10,380
e gli album di foto con su
scritto “Il nostro matrimonio”,
191
00:23:10,400 --> 00:23:12,250
sistemati in fianco al televisore.
192
00:23:12,280 --> 00:23:16,060
Davanti a loro, il vento rovina quelli
tra i loro luoghi di corteggiamento,
193
00:23:16,420 --> 00:23:18,800
ma gli amanti stanno tutti a scuola,
194
00:23:18,800 --> 00:23:23,580
e i loro bambini, tutti intenti
a cercare delle ghiande,
195
00:23:23,800 --> 00:23:25,940
aspettano di essere portati a casa.
196
00:23:26,140 --> 00:23:28,200
La loro bellezza si è fatta più spessa.
197
00:23:28,220 --> 00:23:31,480
Qualcosa le sta spingendo
al margine delle loro vite.
198
00:23:50,700 --> 00:23:53,800
Kyle ed Izzy? Non ci credo.
199
00:23:54,110 --> 00:23:57,060
- Pensavo si odiassero,
- Lo so.
200
00:23:57,420 --> 00:24:00,920
Chi ha detto a Kyle che sarei
andata al Lazarus quella sera?
201
00:24:01,260 --> 00:24:03,920
- Non sei stata tu?
- No.
202
00:24:04,780 --> 00:24:08,760
E se qualcuno fosse lì per osservarmi?
203
00:24:08,860 --> 00:24:12,860
Oh, Jenna, deve esserci una spiegazione
più semplice. C'è sempre.
204
00:24:12,860 --> 00:24:15,420
No, ha ricevuto istruzioni da
qualcuno Pauline, te lo garantisco.
205
00:24:15,460 --> 00:24:17,720
E' coinvolto qualcun altro.
206
00:24:17,800 --> 00:24:22,160
- Beh, hai parlato con il tuo avvocato?
- Beh, no, alla fine son solo teorie, no?
207
00:24:22,200 --> 00:24:24,140
Ho bisogno di qualcosa di concreto.
208
00:24:24,220 --> 00:24:27,580
E' arrivato Brian, devo andare. Ci sentiamo dopo.
209
00:24:27,740 --> 00:24:28,830
Ok.
210
00:24:44,200 --> 00:24:45,080
Jojo.
211
00:24:45,140 --> 00:24:49,380
- Ciao, sono Jenna.
- Oh, già. Scusa, stavo per chiamarti.
212
00:24:49,420 --> 00:24:53,000
Non preoccuparti. Hai parlato con il tizio
che ha preso il tuo posto alla porta?
213
00:24:53,540 --> 00:24:56,940
- Sì, ma non ricorda nulla di particolare.
- Ok, ok.
214
00:24:57,000 --> 00:24:59,360
Ha detto che è venuto a prenderti il tuo
ragazzo intorno all'ora di chiusura.
215
00:24:59,380 --> 00:25:02,060
- Il mio ragazzo?
- Sì.
216
00:25:05,240 --> 00:25:08,580
- Pronto?
- Sono andata via con questo ragazzo?
217
00:25:08,640 --> 00:25:11,360
- Che aspetto aveva?
- Non lo so, bellezza.
218
00:25:11,600 --> 00:25:14,910
Arthur ha detto che sei uscita
e sei andata via con questo tizio.
219
00:25:14,910 --> 00:25:16,340
Ok.
220
00:25:16,400 --> 00:25:19,360
- Grazie, grazie per l'aiuto.
- Figurati, bellezza.
221
00:26:03,750 --> 00:26:05,560
Oh, mio Dio...
222
00:26:33,600 --> 00:26:35,760
Perchè non mi hai detto che
sei venuto al Lazarus quella sera?
223
00:26:35,800 --> 00:26:37,940
- Cosa? Che ci fai qui?
- Eri lì!
224
00:26:38,160 --> 00:26:40,270
- Per favore.
- Perchè? Cos'hai da nascondere?
225
00:26:40,270 --> 00:26:43,680
Sei venuto a prendermi, Jack.
Perchè non me l'hai detto?
226
00:26:43,900 --> 00:26:45,190
Cos'è successo?
227
00:26:45,220 --> 00:26:47,380
Dico sul serio, Jack. Cos'è successo?
228
00:26:47,380 --> 00:26:49,140
Volevo dirtelo.
229
00:26:49,340 --> 00:26:52,460
- Ma se Beth l'avesse scoperto...
- Perchè?
230
00:26:52,860 --> 00:26:54,240
Cos'abbiamo fatto?
231
00:26:57,980 --> 00:27:00,000
Mi hai chiamato.
232
00:27:00,160 --> 00:27:02,140
E così sono venuto a prenderti.
233
00:27:02,750 --> 00:27:04,680
E cosa...
234
00:27:05,110 --> 00:27:06,920
cos'è successo?
235
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Abbiamo fatto sesso?
236
00:27:10,820 --> 00:27:12,190
No.
237
00:27:12,420 --> 00:27:13,860
E cosa allora?
238
00:27:14,200 --> 00:27:17,280
Che cosa? Non me lo ricordo.
Niente sesso, quindi...
239
00:27:17,360 --> 00:27:18,830
che cosa esattamente?
240
00:27:21,270 --> 00:27:22,940
Porca troia.
241
00:27:27,140 --> 00:27:29,750
Sei stato tu a dire a Kyle che sarei
andato in quel locale quella sera?
242
00:27:29,820 --> 00:27:31,020
No.
243
00:27:32,420 --> 00:27:36,140
E io ti ho parlato di Kyle?
Ti ho detto che era al locale?
244
00:27:36,300 --> 00:27:39,940
Beh, non è che mi avresti detto se
avessi fatto sesso con lui, no?
245
00:27:39,980 --> 00:27:43,500
Beh, non ti avrei chiamato no?
O che avrei voluto qualcosa dopo...
246
00:27:47,860 --> 00:27:50,580
Pensi davvero che sarei capace di...
247
00:27:52,340 --> 00:27:54,880
Beh, tanto non te lo ricorderesti.
248
00:27:55,380 --> 00:27:56,820
Oh, mio Dio.
249
00:28:02,750 --> 00:28:05,220
Viene preso di mira da altri ragazzi, è vero.
250
00:28:05,360 --> 00:28:08,680
Questa roba che c'è online, questi troll.
251
00:28:08,900 --> 00:28:12,460
E invece di supportarlo, lei lo segnala?
252
00:28:15,660 --> 00:28:19,240
Ho confiscato questo a Kyle.
253
00:28:20,740 --> 00:28:22,480
Quel cellulare non è suo.
254
00:28:22,750 --> 00:28:24,520
Legga i messaggi.
255
00:28:36,500 --> 00:28:38,480
QUELLA TROIA DELLA GARVEY E' AL LAZARUS!!!
256
00:28:38,560 --> 00:28:40,230
E SE LA POLIZIA NON MI CREDESSE?
257
00:28:42,920 --> 00:28:44,390
CE LA PUOI FARE AMICO. NON DELUDERMI.
258
00:28:44,410 --> 00:28:46,430
VAI ORA CHE LA GARVEY E' UBRIACA
259
00:28:55,930 --> 00:28:57,130
No.
260
00:28:58,440 --> 00:29:03,140
- No, queste sono tutte stronzate. Sono stronzate.
- Lo stava usando lui, quando gliel'ho preso.
261
00:29:04,380 --> 00:29:07,940
Ascolti, non so dove suo figlio ha
incontrato questa persona...
262
00:29:07,980 --> 00:29:10,160
Perchè lei l'ha ammesso allora?
263
00:29:10,290 --> 00:29:12,840
Perchè la Garvey si è dichiarata colpevole?
264
00:29:13,100 --> 00:29:15,160
Tiene a Kyle.
265
00:29:15,520 --> 00:29:20,700
Ma lui non ha... voglio dire, la polizia si
accorgerà che lui non voleva farlo veramente.
266
00:29:20,900 --> 00:29:24,720
Chiaramente questo stronzo che l'ha costretto...
267
00:29:24,880 --> 00:29:28,160
Beh, magari la polizia non deve saperlo per forza.
268
00:29:29,080 --> 00:29:31,060
Kyle ne ha già passate troppe.
269
00:29:34,120 --> 00:29:38,100
Sembra che Izzy e Kyle...
270
00:29:38,930 --> 00:29:41,400
andassero a letto insieme.
271
00:29:43,240 --> 00:29:44,800
Aspetti, lei lo sapeva?
272
00:29:45,920 --> 00:29:48,320
Beh, vedo che la cosa non la turba.
273
00:29:48,360 --> 00:29:51,180
Ma quando hai una figlia è diverso,
e la cosa mi turba.
274
00:29:51,500 --> 00:29:52,770
Molto.
275
00:29:55,750 --> 00:29:57,940
Che lei che cazzo vuole?
276
00:29:58,780 --> 00:30:02,300
Insomma, perchè sono qui? Perchè mi ha...
277
00:30:02,380 --> 00:30:05,040
Signora Hope, sto cercando di aiutarla.
278
00:30:07,020 --> 00:30:08,810
Prenda il cellulare.
279
00:30:08,860 --> 00:30:11,180
Lo distrugga, ne faccia ciò che vuole.
280
00:30:15,720 --> 00:30:17,000
Come?
281
00:30:17,660 --> 00:30:22,420
Non voglio che Kyle si avvicini Izzy...
282
00:30:22,580 --> 00:30:25,960
mai più. Sono stata chiara?
283
00:30:38,340 --> 00:30:39,940
Non male come ditta.
284
00:30:39,960 --> 00:30:42,300
Conoscevo un tizio che lavorava lì.
285
00:30:42,400 --> 00:30:44,990
Eddie, del nostro gruppo di escursionismo.
286
00:30:50,840 --> 00:30:52,380
Ecco fatto.
287
00:30:56,180 --> 00:30:57,900
Questa quand'è arrivata?
288
00:30:58,580 --> 00:31:00,520
La settimana scorsa, credo.
289
00:31:16,140 --> 00:31:18,280
Oh, mìo Dio! Cristo!
290
00:31:20,280 --> 00:31:22,020
E' disgustoso!
291
00:31:23,860 --> 00:31:27,220
Ma perchè... perchè te l'ha mandato?
292
00:31:28,020 --> 00:31:29,350
Ne ho...
293
00:31:29,500 --> 00:31:31,660
ricevuto altre.
294
00:31:31,800 --> 00:31:33,760
A scuola, al lavoro.
295
00:31:35,020 --> 00:31:37,220
La busta è la stessa.
296
00:31:37,420 --> 00:31:39,450
Stessa calligrafia.
297
00:31:39,540 --> 00:31:42,520
Ma che problemi ha questa gente? Perch'...
298
00:31:42,600 --> 00:31:46,140
Sono degli svitati, quei mostri
di Internet che ti infastidiscono
299
00:31:46,180 --> 00:31:49,820
e si godono la tua sofferenza.
300
00:31:50,680 --> 00:31:52,460
Quand'è che finirà tutto, papà?
301
00:31:52,600 --> 00:31:53,810
Cristo santo.
302
00:31:53,920 --> 00:31:56,700
Non credo sia opera di sconosciuti.
303
00:31:57,760 --> 00:31:59,810
Credo si tratti di una sola persona.
304
00:31:59,810 --> 00:32:02,270
Penso che sia tutto un piano.
305
00:32:02,270 --> 00:32:05,140
Qualcuno ha detto a Kyle di mentire su di noi
306
00:32:05,320 --> 00:32:07,360
E' opera loro, ne sono sicura.
307
00:32:07,480 --> 00:32:08,860
Oh, Jenna...
308
00:32:08,880 --> 00:32:10,320
- Cosa?
- E' assurdo.
309
00:32:10,860 --> 00:32:14,340
- Insomma, chi hai offeso per far sì che...
- Sì, certo.
310
00:32:14,500 --> 00:32:17,560
- Deve essere sempre colpa mia, eh?
- Beh, e di chi altro?
311
00:32:17,580 --> 00:32:20,700
Dio mio! Non posso mai essere io la vittima, eh?
312
00:32:20,960 --> 00:32:22,420
Mai e poi mai.
313
00:32:22,480 --> 00:32:24,480
Faccio tanto schifo?
314
00:32:24,880 --> 00:32:27,920
Così tanto che tutto ciò che
tocco si trasforma in merda?
315
00:32:31,100 --> 00:32:32,980
Grazie, papà.
316
00:32:44,700 --> 00:32:46,860
Dimmi chi è stato, Kyle.
317
00:32:46,920 --> 00:32:49,240
- Devo saperlo.
- Non posso...
318
00:32:53,180 --> 00:32:55,080
Beh, come ha avuto il tuo numero?
319
00:32:55,120 --> 00:32:57,340
Sul tuo cellulare personale, intendo.
320
00:32:57,340 --> 00:32:59,660
- Ha anche la tua email?
- Cosa?
321
00:32:59,840 --> 00:33:02,380
Dammi il tuo cellulare, forza.
322
00:33:03,620 --> 00:33:05,380
Dammi il tuo cellulare, Kyle!
323
00:33:06,240 --> 00:33:08,340
E prendo anche il computer.
324
00:33:08,380 --> 00:33:11,140
Devi giurarmi una cosa. Ascoltami.
325
00:33:11,160 --> 00:33:15,980
Devi giurarmi che non vedrai
mai più questa persona.
326
00:33:17,240 --> 00:33:18,780
Te lo giuro.
327
00:33:19,020 --> 00:33:20,240
Sì?
328
00:33:21,190 --> 00:33:23,020
Mi dispiace.
329
00:33:23,280 --> 00:33:25,040
Mi dispiace.
330
00:34:48,120 --> 00:34:50,140
- Ciao.
- Grazie per aver accettato di vedermi.
331
00:34:50,400 --> 00:34:51,720
Scusa.
332
00:34:54,040 --> 00:34:57,540
- C'è un po' di casino.
- Non preoccuparti.
333
00:34:58,840 --> 00:35:00,860
Dovresti vedere casa mia.
334
00:35:01,000 --> 00:35:03,740
Sì, non sei mai stata tanto ordinata.
335
00:35:03,820 --> 00:35:05,880
- Caffè?
- Sì, grazie.
336
00:35:15,720 --> 00:35:19,100
- Quanti anni ha ora tuo figlio?
- Ne fa quattro il mese prossimo.
337
00:35:19,180 --> 00:35:20,460
E' fantastico.
338
00:35:20,500 --> 00:35:21,800
Sfiancante.
339
00:35:21,980 --> 00:35:23,150
Adorabile.
340
00:35:23,200 --> 00:35:24,520
Adam.
341
00:35:30,180 --> 00:35:32,640
Ascolta, mi spiace per l'altro giorno.
342
00:35:32,920 --> 00:35:37,300
- A casa di mio padre
- Oddio, non preoccuparti, ti capisco.
343
00:35:37,400 --> 00:35:38,870
No, ma...
344
00:35:41,620 --> 00:35:43,520
Non vedo tuo padre tanto spesso.
345
00:35:43,620 --> 00:35:46,560
Però, sai, lui mi piace.
346
00:35:47,380 --> 00:35:50,220
Mi ha aiutato quando mio padre stava male.
347
00:35:51,900 --> 00:35:55,410
Ma volevo solo vedere se stavate bene.
348
00:35:55,580 --> 00:35:58,050
Con tutto quello che è successo.
349
00:35:58,440 --> 00:36:00,040
- Si', beh...
- Non devi darmi spiegazioni.
350
00:36:00,080 --> 00:36:02,520
No, ma, davvero...
351
00:36:02,900 --> 00:36:05,440
so che ti stavi solo comportando gentilmente e...
352
00:36:09,620 --> 00:36:12,140
Sean, io non sto bene.
353
00:36:12,920 --> 00:36:16,160
Ehi. Vieni qui. Jenna, Jenna.
354
00:36:25,460 --> 00:36:26,870
Mi dispiace.
355
00:36:27,240 --> 00:36:28,380
Mi dispiace.
356
00:36:30,540 --> 00:36:35,320
- Mi sento braccata, perseguitata.
- Beh, la cosa non mi soprende.
357
00:36:35,620 --> 00:36:39,700
- Ho letto ciò che hanno scritto su di te.
- No, non è per quello,
358
00:36:40,040 --> 00:36:43,520
C'è qualcuno che vuole incastrarmi.
359
00:36:45,940 --> 00:36:47,230
Grazie.
360
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
Ma non riesco a capire chi. Ci ho provato e...
361
00:36:50,940 --> 00:36:53,760
Poi ho pensato che noi due siamo
stati insieme nove anni.
362
00:36:53,880 --> 00:36:55,660
Aspetta, credi sia stato io?
363
00:36:57,720 --> 00:36:58,940
No.
364
00:37:00,280 --> 00:37:02,480
Ma ne avresti tutte le ragioni.
365
00:37:02,780 --> 00:37:04,860
- Mi sono comportata da stronza con te.
- Oh, Jenna.
366
00:37:04,960 --> 00:37:07,440
E' vero. E non ti ho mai...
367
00:37:08,060 --> 00:37:12,260
credo di non averti mai chiesto scusa.
368
00:37:12,720 --> 00:37:15,160
Mi sono comportata malissimo.
E invece tu sei sempre stato così...
369
00:37:15,180 --> 00:37:16,260
Gentile?
370
00:37:19,340 --> 00:37:22,040
Ma pianta. Ormai è acqua sotto i ponti.
371
00:37:22,520 --> 00:37:26,760
- Eravamo giovani.
- Beh, non tanto giovani.
372
00:37:28,360 --> 00:37:31,740
Di sicuro eravamo immaturi Io lo ero.
373
00:37:33,160 --> 00:37:34,960
Lo sono ancora.
374
00:37:36,700 --> 00:37:38,160
Mi...
375
00:37:38,480 --> 00:37:40,920
- mi dispiace, per tutto.
- A me no.
376
00:37:41,240 --> 00:37:44,560
Non so cos'è che ricordi tu, ma secondo
me stavamo bene insieme.
377
00:37:44,820 --> 00:37:49,470
Però non capisco: se c'è qualcuno
che vuole incastrarti...
378
00:37:49,720 --> 00:37:51,700
perchè ha scelto un ragazzo?
379
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
Perchè costringerlo a mentire dicendo
che siete andati a letto?
380
00:37:53,960 --> 00:37:57,720
E' in qualche modo collegato a
ciò per cui ti accusano?
381
00:37:58,060 --> 00:37:59,700
Lui cos'ha da guadagnarci?
382
00:38:02,060 --> 00:38:03,500
Non lo so.
383
00:38:04,600 --> 00:38:07,670
Ma credo che non abbia ancora finito con me.
384
00:38:09,900 --> 00:38:14,480
- Comunque, come va il lavoro?
- Sì, dai, va bene.
385
00:38:14,560 --> 00:38:16,620
- Non ti manca l'insegnamento?
- No.
386
00:38:16,640 --> 00:38:21,520
Mi sentivo un idiota a fingere di essere
un adulto serio e responsabile.
387
00:38:21,640 --> 00:38:24,260
Beh, è la normalità, la sindrome dell'impostore.
Anch'io mi sento così.
388
00:38:24,280 --> 00:38:25,950
Tu?
389
00:38:25,980 --> 00:38:30,590
Pensavo ti considerassi una donna sfrenata
e folle, un peso morto.
390
00:38:30,760 --> 00:38:32,420
Ma tu sei sempre stata...
391
00:38:32,640 --> 00:38:34,460
Quando insegnavamo insieme alla Hillsden...
392
00:38:34,540 --> 00:38:36,780
- Cosa?
- Eri sempre così precisa.
393
00:38:36,880 --> 00:38:40,590
Sì, volevi sembrare figa,
ma eri un soldatino.
394
00:38:40,900 --> 00:38:42,160
No.
395
00:38:42,240 --> 00:38:46,190
Ecco perchè mi ha sorpreso che abbiano creduto
alle dichiarazioni di quel ragazzo.
396
00:38:46,220 --> 00:38:48,840
Alla prima scorrettezza, tu eri lì.
397
00:38:48,860 --> 00:38:51,580
La riferivi a qualcuno o la risolvevi.
398
00:38:51,880 --> 00:38:54,000
Oh, già, che tempi...
399
00:38:55,050 --> 00:38:57,020
La Hillsden, già.
400
00:38:58,310 --> 00:39:02,020
Se qualcuno ti ha davvero fatto una cosa del
genere, non significa che te la meriti.
401
00:39:02,080 --> 00:39:05,160
Sono loro che sono disturbati. Dico sul serio.
402
00:39:05,620 --> 00:39:06,880
Grazie.
403
00:39:13,100 --> 00:39:15,340
Ma gli amanti stanno tutti a scuola
404
00:39:15,400 --> 00:39:20,400
e i loro bambini, tutti intenti
a cercare delle ghiande,
405
00:39:20,620 --> 00:39:23,000
aspettano di essere portati a casa.
406
00:39:23,020 --> 00:39:25,230
La loro bellezza si è fatta più spessa.
407
00:39:25,240 --> 00:39:27,980
Qualcosa le sta spingendo
al margine delle loro vite.
408
00:40:17,750 --> 00:40:20,270
Ascolta, scusami se non ti ho risposto.
409
00:40:28,240 --> 00:40:30,860
Come butta, bello? Dove sei finito?
410
00:40:30,910 --> 00:40:33,670
- Tutto bene, tu come stai?
- Sì, tutto bene.
411
00:44:08,510 --> 00:44:10,840
L'ESTATE STA FINENDO
412
00:44:59,320 --> 00:45:01,160
Ciao.
413
00:45:01,420 --> 00:45:03,280
E' pronta la cena.
414
00:45:03,360 --> 00:45:05,280
Ottimo tempismo.
415
00:45:23,340 --> 00:45:25,040
Com'è andata la giornata?
416
00:45:25,300 --> 00:45:27,220
Sarai stanco.
417
00:45:35,600 --> 00:45:37,730
Grazie, Pauline.
418
00:45:37,730 --> 00:45:39,940
Oh, sembra tutto molto buono.32732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.