All language subtitles for The Muppet Show S05E22 Guest Marty Feldman 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,502 [SNORING] 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,800 Ahem. Wake up! The British are coming! The British are coming! 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,468 Huh? Ah, ah! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 -Who are you? -I'm Marty Feldman. 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,347 I'm British. I'm coming. 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,182 Can I bring Loretta in? 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Oh, sure. She your wife? 8 00:00:18,518 --> 00:00:20,729 Well, give us a chance. We've hardly met. 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,855 Come on in, girl. 10 00:00:21,938 --> 00:00:23,356 [SPEAKS INDISTINCTLY] 11 00:00:24,649 --> 00:00:28,319 There. Come round the door there. Kermit sent her for me. 12 00:00:28,403 --> 00:00:31,239 Oh, yes. Have any trouble? 13 00:00:31,322 --> 00:00:34,159 Well, yes. You see, I forgot these things run on water, 14 00:00:34,242 --> 00:00:37,162 so, uh, I had her filled up with petrol. 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 That's terrible. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,666 [BURPING] 17 00:00:44,252 --> 00:00:46,629 Well, it's improved her breath. 18 00:00:49,341 --> 00:00:50,467 It's The Muppet Show, 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 with our very special guest star, Marty Feldman. 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 [CHEERING] 21 00:00:56,264 --> 00:00:58,350 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 22 00:01:09,361 --> 00:01:11,488 ♪ It's time to play the music ♪ 23 00:01:11,571 --> 00:01:13,615 ♪ It's time to light the lights ♪ 24 00:01:13,698 --> 00:01:17,619 ♪ It's time to meet the Muppets On The Muppet Show tonight ♪ 25 00:01:17,702 --> 00:01:20,163 ♪ It's time to put on makeup ♪ 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,374 ♪ It's time to dress up right ♪ 27 00:01:22,457 --> 00:01:26,127 ♪ It's time to raise the curtain On The Muppet Show tonight ♪ 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,505 ♪ Why do we always come here? ♪ 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,799 ♪ I guess we'll never know ♪ 30 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 ♪ It's like a kind of torture ♪ 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,261 ♪ To have to watch this show ♪ 32 00:01:41,142 --> 00:01:43,228 ♪ But now let's get things started ♪ 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,438 ♪ Why don't you get things started? ♪ 34 00:01:45,522 --> 00:01:49,859 ♪ It's time to get things started On the most sensational, inspirational ♪ 35 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 ♪ Celebrational, Muppetational ♪ 36 00:01:52,153 --> 00:01:54,864 ♪ This is what we call ♪ 37 00:01:54,948 --> 00:01:59,077 ♪ The Muppet Show ♪ 38 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 [HONKS] 39 00:02:00,662 --> 00:02:02,747 [MYSTERIOUS EXOTIC MUSIC PLAYING] 40 00:02:07,002 --> 00:02:10,005 Thank you, thank you, thank you and thank you. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 And welcome again to The Muppet Show, 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,302 where we're going to devote the entire evening to The Arabian Nights. 43 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 [GONG SOUNDING] 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 As a special treat, our guest star, ladies and gentlemen, 45 00:02:22,225 --> 00:02:25,562 is the ever-popular Marty Feldman. 46 00:02:25,645 --> 00:02:31,693 Yes! And so, without further ado, let the story begin. 47 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 KERMIT: Once upon a time, there was an evil caliph 48 00:02:43,163 --> 00:02:46,207 who had a thousand wives. 49 00:02:46,291 --> 00:02:48,001 [HUMMING UPBEAT FOLK MUSIC] 50 00:02:48,084 --> 00:02:52,213 Every night, he would ask one of his wives to tell him a bedtime story. 51 00:02:52,297 --> 00:02:55,550 If he didn't like the story, he would chop off her head. 52 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 Ooh. 53 00:02:58,219 --> 00:03:03,600 KERMIT: One night, a beautiful princess named Scheherazade came to his harem. 54 00:03:12,484 --> 00:03:15,695 I am the beautiful princess Scheherazade. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,533 Well, this is a fantasy. I mean, you've gotta use your imagination. 56 00:03:23,036 --> 00:03:25,121 Oh, mighty caliph, 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,832 I dance attendance upon your every whim. 58 00:03:28,875 --> 00:03:31,127 Would you like me to, uh, shake it about a bit? 59 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 [JINGLING] 60 00:03:32,379 --> 00:03:35,548 Or would you prefer... 61 00:03:37,884 --> 00:03:39,552 a bedtime story? 62 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 [SPEAKING IN GIBBERISH] 63 00:03:41,554 --> 00:03:43,056 ...beddy-bye. 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 Uh, could I have that again? 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,018 [SPEAKING IN GIBBERISH] 66 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 ...beddy-bye story. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,230 Uh, a bedtime story? 68 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 -Yeah, yeah, yeah. -Okay. 69 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 I suppose you want the usual trashy "Three Bears" 70 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 or something like that. 71 00:03:57,404 --> 00:03:58,446 No, no, no. 72 00:03:58,530 --> 00:03:59,823 [SPEAKING IN GIBBERISH] 73 00:03:59,906 --> 00:04:00,949 ..."Sinbad"... 74 00:04:01,032 --> 00:04:02,492 [CONTINUES SPEAKING IN GIBBERISH] 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,952 "Zinbad the Veeking"? 76 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 Yeah, yeah. 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,163 "Sinbad the Sailor"? 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 -Yeah, yeah. -Ah, ha. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,668 -You don't want that old rubbish. -Oh, yeah. 80 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 You do want that old rubbish. All right. 81 00:04:14,838 --> 00:04:17,465 It's gonna be a long Arabian night, folks. 82 00:04:17,549 --> 00:04:22,262 Once upon a time, Sinbad the Veeking and his crew 83 00:04:22,345 --> 00:04:27,267 sailed to an island far, far, far away 84 00:04:27,350 --> 00:04:29,436 into another set. 85 00:04:33,732 --> 00:04:38,028 Aha! This cave, men, contains the treasure of King Solomon. 86 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 CREW: Ooh. 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,072 Gosh, Captain Sinbad, I'm scared. 88 00:04:41,156 --> 00:04:43,491 What if there's an evil genie guarding the treasure? 89 00:04:43,575 --> 00:04:46,786 Don't be silly. There's no such thing as evil genies. 90 00:04:46,870 --> 00:04:48,955 [ROARING] 91 00:04:50,165 --> 00:04:52,417 On the other hand, you might be right. 92 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 Okay, little froggies, I'm gonna eat you up. 93 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 No, no, no! You can't do that! 94 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 You'd be making a big mistake because us frogs taste terrible. 95 00:05:00,884 --> 00:05:02,093 Oh, right, right. 96 00:05:02,177 --> 00:05:03,762 Even with lots of ketchup? 97 00:05:03,845 --> 00:05:06,848 -Even with lots of ketchup. Right, men? -CREW: Yeah. 98 00:05:06,931 --> 00:05:09,184 Have I ever been accused of good taste, men? 99 00:05:09,267 --> 00:05:11,686 -CREW: No. No. -See? 100 00:05:11,770 --> 00:05:13,855 Oh, you're lucky I got no ketchup. 101 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 [SPEAKING IN GIBBERISH] 102 00:05:16,232 --> 00:05:17,525 ...ketchup, hmm? 103 00:05:17,609 --> 00:05:20,904 Oh, no, you see, this all happened a thousand years ago. 104 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 -It's too late. -Oh. 105 00:05:22,781 --> 00:05:24,115 Ah, mate, don't worry. 106 00:05:24,199 --> 00:05:27,118 I mean, it looks very good, though. Very good. 107 00:05:27,202 --> 00:05:32,290 1965. That was a very good year for tomatoes. Cheers. 108 00:05:34,167 --> 00:05:35,835 Mmm. 109 00:05:35,919 --> 00:05:39,881 You'll be titillated by its presumption but a little angry at its arrogance. 110 00:05:40,965 --> 00:05:42,300 Can we get on with it? 111 00:05:43,301 --> 00:05:46,596 -If you feel you absolutely have to, yeah. -KERMIT: Thank you. 112 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 Hey, why are you guarding this treasure, anyway? 113 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Well, you see, there's this guy, Sinbad the Sailor. 114 00:05:52,268 --> 00:05:53,395 [CREW GASPS] 115 00:05:53,478 --> 00:05:56,439 Yeah, well, anyway, he goes around stealing treasure. 116 00:05:56,523 --> 00:05:58,108 What's your name, anyway? 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,277 Uh, well, it's, uh, ahem, uh, Sinbad. 118 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 What?! 119 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 But it's not Sinbad the Sailor! It's Sinbad the Surfer. 120 00:06:06,741 --> 00:06:09,661 -Sinbad the Surfer? -Mm-hmm. 121 00:06:09,744 --> 00:06:12,080 You expect me to believe that? 122 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 Sure. Hit it, guys. 123 00:06:14,249 --> 00:06:16,292 [BAND PLAYING UPBEAT SURF-ROCK MUSIC] 124 00:06:16,376 --> 00:06:19,337 -♪ If everybody had an ocean ♪ -CREW: ♪ Ooh ♪ 125 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 -♪ Across the U.S.A. ♪ -♪ Ooh ♪ 126 00:06:22,215 --> 00:06:24,968 -♪ Then everybody'd be surfin' ♪ -♪ Ooh ♪ 127 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 -♪ Like Californ-ai-eh ♪ -♪ Ooh ♪ 128 00:06:27,929 --> 00:06:30,807 -♪ You'd see 'em wearing baggies ♪ -♪ Ooh ♪ 129 00:06:30,890 --> 00:06:33,601 -♪ Huarache sandals too ♪ -♪ Ooh ♪ 130 00:06:33,685 --> 00:06:36,479 -♪ A bushy, bushy blond hairdo ♪ -♪ Ooh ♪ 131 00:06:36,563 --> 00:06:39,315 ♪ Surfin' U.S.A. ♪ 132 00:06:39,399 --> 00:06:42,485 -♪ You'll catch 'em surfin' at Del Mar ♪ -♪ Inside, outside, U.S.A. ♪ 133 00:06:42,569 --> 00:06:45,321 -♪ Ventura County line ♪ -♪ Inside, outside, U.S.A. ♪ 134 00:06:45,405 --> 00:06:48,033 -♪ Santa Cruz and Trestles ♪ -♪ Inside, outside, U.S.A. ♪ 135 00:06:48,116 --> 00:06:51,202 -♪ Australia's Narrabeen ♪ -♪ Inside, outside, U.S.A. ♪ 136 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 -♪ All over Manhattan ♪ -♪ Inside, outside, U.S.A. ♪ 137 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 -♪ And down Doheny way ♪ -♪ Inside, outside ♪ 138 00:06:56,624 --> 00:06:59,544 ♪ Everybody's gone surfin' ♪ 139 00:06:59,627 --> 00:07:03,048 ♪ Surfin' U.S.A. ♪ 140 00:07:04,132 --> 00:07:06,217 [BLOWING] 141 00:07:19,731 --> 00:07:22,275 ♪ Everybody's gone surfin' ♪ 142 00:07:22,359 --> 00:07:25,153 ♪ Surfin' U.S.A. ♪ 143 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 ♪ Everybody's gone surfin' ♪ 144 00:07:28,073 --> 00:07:30,950 ♪ Surfin' U.S.A. ♪ 145 00:07:31,034 --> 00:07:33,745 ♪ Everybody's gone surfin' ♪ 146 00:07:33,828 --> 00:07:38,208 ♪ Surfin' U.S.A. ♪ 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Yeah! 148 00:07:43,296 --> 00:07:45,090 I don't think that was Sinbad. 149 00:07:45,173 --> 00:07:48,343 No, but it was certainly sung bad. 150 00:07:50,303 --> 00:07:53,056 -Hey, terrific number, guys. -Oh, thank you. 151 00:07:53,139 --> 00:07:55,433 -Hang 10. -Pardon? 152 00:07:55,517 --> 00:07:56,768 Surfing expression. 153 00:07:56,851 --> 00:08:00,230 Not to frogs. Frogs don't have 10 toes. We got flippers. 154 00:08:00,313 --> 00:08:01,398 Oh, oh, yeah, yeah. 155 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 Hang... 156 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 two. 157 00:08:04,567 --> 00:08:08,238 Yeesh. Uh, Marty. Hey, listen. Can you tell us about this next story? 158 00:08:08,321 --> 00:08:10,657 Because I need to know for props and casting. 159 00:08:10,740 --> 00:08:11,825 It's very simple. 160 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 All you need is a magic lamp and someone to play the part of Aladdin. 161 00:08:15,286 --> 00:08:19,499 Oh, Aladdin. Oh, I love it. I love it. What's the name of the story? 162 00:08:19,582 --> 00:08:21,251 [SIGHS] 163 00:08:21,334 --> 00:08:23,962 -Is, uh, he with the show? -Mm-hmm. 164 00:08:24,045 --> 00:08:27,924 It's called "Goldilocks and the Four Bears." 165 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Four? No, no, no, that's one bear too many. 166 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 Exactly. 167 00:08:33,555 --> 00:08:35,890 Oh. I get it. 168 00:08:35,974 --> 00:08:38,351 Uh, sorry, Fozzie. 169 00:08:38,435 --> 00:08:41,479 It's tough on him now, but the audience will thank me later on. 170 00:08:41,563 --> 00:08:43,898 Who's playing the part of Aladdin? Easy part. 171 00:08:43,982 --> 00:08:47,318 All you have to do is rub the lamp, make a few wishes. 172 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 How about me? 173 00:08:52,365 --> 00:08:53,408 What do you think? 174 00:08:53,491 --> 00:08:55,702 Well, he could certainly use a few wishes. 175 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 Excuse me, I've gotta get back on-stage. 176 00:09:00,540 --> 00:09:01,666 Wasn't that sensational? 177 00:09:01,750 --> 00:09:03,793 Wasn't that great? That was the best story-- 178 00:09:03,877 --> 00:09:05,962 [SHOUTING IN GIBBERISH] 179 00:09:07,464 --> 00:09:12,218 I have got a better one. Much better one. 180 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 How about "Aladdin and His Magic Lamp"? 181 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 "Aladdin and His Magic Lamp." 182 00:09:16,890 --> 00:09:17,974 [IMITATES CALIPH] 183 00:09:18,058 --> 00:09:19,684 -You like that? -Mmm, yeah. 184 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 All right. 185 00:09:23,188 --> 00:09:25,523 -Once upon a time... -Mm-hmm. 186 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 ...there was a lad called-- 187 00:09:27,525 --> 00:09:33,281 There was a lad called Aladdin, and he had a magic lamp. 188 00:09:33,365 --> 00:09:36,368 A thousand and one nights, and I have to pick this one. 189 00:09:41,664 --> 00:09:44,167 Wow. What a terrific lamp. 190 00:09:44,250 --> 00:09:49,047 I'll bet with a little polish, I could resell it for mucho dinero. 191 00:09:52,676 --> 00:09:54,761 [SINGSONG] I'm rubbing the lamp. 192 00:09:54,844 --> 00:09:58,473 MALE VOICE [SINGSONG]: I didn't feel it. 193 00:09:59,557 --> 00:10:01,101 [SCREAMS] 194 00:10:10,694 --> 00:10:13,822 I am the Genie. 195 00:10:13,905 --> 00:10:15,240 [ALADDIN GASPS] 196 00:10:15,323 --> 00:10:19,077 With the light brown bear. Ha-ha-ha. 197 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 GENIE: Magic lamp. 198 00:10:21,121 --> 00:10:23,915 I just granted myself a wish. You won't see him again. 199 00:10:23,998 --> 00:10:28,670 Now, Aladdin, young master, what is your first wish? 200 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 How about a nose job? 201 00:10:31,214 --> 00:10:32,424 Of course not. 202 00:10:32,507 --> 00:10:36,469 I wanna become a sultan with a harem of dancing girls. 203 00:10:36,553 --> 00:10:39,180 You're not as weird as I thought. 204 00:10:39,264 --> 00:10:41,808 -Very special dancing girls. -Uh-huh. 205 00:10:41,891 --> 00:10:43,893 [WHISPERING INDISTINCTLY] 206 00:10:43,977 --> 00:10:46,062 [BOTH LAUGHING HYSTERICALLY] 207 00:10:51,317 --> 00:10:53,987 I take it back. You're even weirder. 208 00:10:54,654 --> 00:10:59,617 Then let it be so, then, ahhh, so be it. 209 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 Magic lamp. 210 00:11:03,747 --> 00:11:08,043 Wow, this is terrific. Bring on the dancing girls. 211 00:11:08,126 --> 00:11:10,211 [BAND PLAYING SULTRY EXOTIC MUSIC] 212 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 Whoo, whoo, whoo! 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Who loves ya? 214 00:11:29,230 --> 00:11:31,316 [BAND PLAYING KOOKY EXOTIC MUSIC] 215 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 [BLOWS WHISTLE] 216 00:11:39,449 --> 00:11:41,242 Chicken! Chicken! 217 00:11:41,326 --> 00:11:44,579 Chicken! Chickens! Ah-ha-ha-ha! 218 00:11:44,662 --> 00:11:47,749 Chickens! Ah! 219 00:11:47,832 --> 00:11:49,626 Chickens! Chickens! 220 00:11:49,709 --> 00:11:52,420 [LAUGHING] 221 00:11:52,504 --> 00:11:56,341 Ooh, ooh, ooh. Be still, my heart. 222 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 [BAND PLAYING MYSTERIOUS EXOTIC MUSIC] 223 00:12:02,597 --> 00:12:06,768 ♪ One fine day I chanced to stray Down a little side street in old Bombay ♪ 224 00:12:06,851 --> 00:12:11,398 ♪ And met a sentimental Oriental ♪ 225 00:12:11,481 --> 00:12:15,652 ♪ She saw me and I saw she Had a manner too bold and much too free ♪ 226 00:12:15,735 --> 00:12:19,489 ♪ Her eyes were positively detrimental ♪ 227 00:12:20,532 --> 00:12:23,660 ♪ When I asked about this gay coquette ♪ 228 00:12:24,828 --> 00:12:29,249 ♪ I discovered, much to my regret ♪ 229 00:12:30,959 --> 00:12:35,213 MAN & CHORUS: ♪ She's the girlfriend Of the whirling dervish ♪ 230 00:12:35,296 --> 00:12:39,926 ♪ She's the sweetest one he's found ♪ 231 00:12:40,010 --> 00:12:42,178 ♪ But every night In the mellow moonlight ♪ 232 00:12:42,262 --> 00:12:44,347 ♪ While he's out dervishing With all his might ♪ 233 00:12:44,431 --> 00:12:48,560 ♪ She gives him the runaround ♪ 234 00:12:50,603 --> 00:12:54,858 ♪ All the boy friends Of the whirling dervish ♪ 235 00:12:54,941 --> 00:12:59,529 ♪ Are his best friends to his face ♪ 236 00:12:59,612 --> 00:13:03,992 ♪ But there's no doubt when he isn't about They all come hurrying to take her out ♪ 237 00:13:04,075 --> 00:13:07,996 ♪ She leads him a dizzy pace ♪ 238 00:13:08,079 --> 00:13:12,167 [IN SHRILL VOICE] ♪ He dreams of a Hindu honeymoon ♪ 239 00:13:12,250 --> 00:13:15,962 MAN & CHORUS: ♪ He doesn't dream that Every night when he goes out ♪ 240 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 ♪ To make an honest rupee ♪ 241 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 ♪ She steps out to make a lot of whoopee ♪ 242 00:13:19,674 --> 00:13:23,303 Whoopee! Whoopee! Whoopee! 243 00:13:23,386 --> 00:13:27,682 MAN & CHORUS: ♪ Oh, the love song Of the whirling dervish ♪ 244 00:13:27,766 --> 00:13:32,270 ♪ Has a sweet and tender sound ♪ 245 00:13:32,354 --> 00:13:34,689 ♪ But will he burn If he ever should learn ♪ 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,775 ♪ That while he's doing her A real good turn ♪ 247 00:13:36,858 --> 00:13:41,237 ♪ I give him the runaround ♪ 248 00:13:41,321 --> 00:13:43,573 ♪ She's got a nervish Throwing him a curvish ♪ 249 00:13:43,656 --> 00:13:45,784 ♪ Which, of course, he doesn't deservish ♪ 250 00:13:45,867 --> 00:13:49,621 MAN & CHORUS: ♪ Poor old whirling dervish ♪ 251 00:13:55,752 --> 00:13:58,421 Couldn't watch that. Made me dizzy. How about you? 252 00:13:58,505 --> 00:14:00,215 [GROANS] 253 00:14:00,298 --> 00:14:01,675 [THUD] 254 00:14:03,301 --> 00:14:05,095 Oh, Kermit, I am so pleased. 255 00:14:05,178 --> 00:14:09,432 We finally have a distinguished British guest artiste on the show. 256 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 -Mmm. -Hello, cheeky-face. 257 00:14:12,477 --> 00:14:14,062 What was that? 258 00:14:14,145 --> 00:14:16,940 Oh, that was our distinguished British guest artiste. 259 00:14:17,023 --> 00:14:18,733 -Hey, Marty. -MARTY: Yeah, Kermit? 260 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 Say hello to Sam Eagle here. 261 00:14:20,443 --> 00:14:22,696 -Oh, yes. How do you do? -Don't touch me. 262 00:14:22,779 --> 00:14:27,158 Sam. Now, Marty's doing a great job with the Arabian Nights stories. 263 00:14:27,242 --> 00:14:32,580 The Arabian Nights? Oh. Well, yes, the passion, the poetry... 264 00:14:32,664 --> 00:14:34,749 Well, the poetry, at any rate. 265 00:14:34,833 --> 00:14:39,170 I'm glad you like The Arabian Nights, because we're in the next one together. 266 00:14:39,254 --> 00:14:43,091 Uch. Not I. I do not perform. 267 00:14:43,174 --> 00:14:46,594 You see this sax? I'm appealing to you. 268 00:14:46,678 --> 00:14:48,179 Sax appeal. 269 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 [LAUGHS] 270 00:14:50,056 --> 00:14:52,976 It's humiliating for an artist of my stature to do jokes like this. 271 00:14:53,059 --> 00:14:54,310 Never mind. 272 00:14:54,394 --> 00:14:58,148 Uh... All right. As long as it's cultural. 273 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Uh, what is this Arabian Nights story? 274 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 "The Wright Brothers at Kitty Hawk." 275 00:15:06,156 --> 00:15:10,577 "Dashes in, takes provocative pose." 276 00:15:12,871 --> 00:15:17,584 And now another exciting story: "The Wright Brothers at Kitty Hawk." 277 00:15:17,667 --> 00:15:20,295 "De Reet Brooders at Kitty Hoo"? 278 00:15:20,378 --> 00:15:22,047 That's even better, yes. 279 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 [SHOUTS IN GIBBERISH] 280 00:15:25,550 --> 00:15:32,515 Our scene changes to a patent office at the turn of the century. 281 00:15:37,228 --> 00:15:41,566 Ahem. "A patent office at the turn of the century. 282 00:15:41,649 --> 00:15:43,401 Behind the desk..." 283 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 This is the desk. 284 00:15:46,821 --> 00:15:48,406 "...sits the stooge." 285 00:15:49,449 --> 00:15:50,992 Ah, that'll be him. 286 00:15:51,826 --> 00:15:54,537 "No, the stooge is you." 287 00:15:55,955 --> 00:15:58,041 [BEADS RATTLING] 288 00:16:00,335 --> 00:16:01,544 WRIGHT: Bang, bang. 289 00:16:01,628 --> 00:16:04,673 Thud. Wallop. Knock, knock, knock. Wallop. Thud. 290 00:16:04,756 --> 00:16:07,467 -Kick. Ow. -Come in. 291 00:16:13,348 --> 00:16:15,558 I wish to patent an invention. 292 00:16:15,642 --> 00:16:17,560 Certainly. Chair? 293 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 The chair? The chair's already been invented. 294 00:16:20,605 --> 00:16:23,983 You have one, look. In perfect working order. 295 00:16:24,067 --> 00:16:25,735 Would you get on with it? 296 00:16:26,319 --> 00:16:30,907 I have invented the flying carpet. 297 00:16:30,990 --> 00:16:34,703 "Under whose name is this invention to be patented?" 298 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 Wilbur and Orville Wright. 299 00:16:37,414 --> 00:16:38,832 Oh. Well, um... 300 00:16:38,915 --> 00:16:40,875 -Which one are you? -Oh, that is me. 301 00:16:40,959 --> 00:16:43,128 You are Wilbur and Orville Wright. 302 00:16:43,211 --> 00:16:46,756 Exactly. You see, my mother wanted twins, identical ones. 303 00:16:46,840 --> 00:16:49,300 That's why I look so alike. 304 00:16:49,384 --> 00:16:52,387 -Uh, Mr. Wright. -"Messieurs," if you don't mind. 305 00:16:52,470 --> 00:16:53,888 -Messieurs. -Call me Wilbur. 306 00:16:53,972 --> 00:16:55,890 -All right, Wilbur. -And Orville. 307 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 [SIGHS] 308 00:16:57,475 --> 00:16:59,686 This invention of yours had better be good. 309 00:17:00,520 --> 00:17:04,774 Just feast your eyes upon this thing. 310 00:17:05,817 --> 00:17:08,445 That is an aeroplane. 311 00:17:08,528 --> 00:17:09,779 Of course it is. 312 00:17:10,822 --> 00:17:13,324 Well, where is the flying carpet? 313 00:17:13,408 --> 00:17:16,828 Inside the airplane, on the floor. You see? 314 00:17:16,911 --> 00:17:18,371 What is the point of that? 315 00:17:18,913 --> 00:17:20,874 Oh, you may scoff now, 316 00:17:20,957 --> 00:17:24,627 but someday people will be able to pick up one of these 317 00:17:24,711 --> 00:17:27,547 and speak to someone on the other side of the Atlantic. 318 00:17:27,630 --> 00:17:30,300 "Hello, the other side of the Atlantic," they'll say. 319 00:17:30,383 --> 00:17:33,887 This is the police. You're both under arrest. 320 00:17:33,970 --> 00:17:35,930 Well, why me? 321 00:17:36,014 --> 00:17:39,517 No, no, not you. Just these two. 322 00:17:39,601 --> 00:17:43,521 Wilbur and Orville Wright, I arrest you for fraud. 323 00:17:43,605 --> 00:17:47,317 And I cite as an example elastic-waisted underpants... 324 00:17:47,400 --> 00:17:48,443 [GASPS] 325 00:17:48,526 --> 00:17:53,573 ...patented by you under the description "the internal combustion engine." 326 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 [PHONE RINGS] 327 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 I'll get it. Hello? 328 00:17:58,828 --> 00:18:00,080 It's for you, darling. 329 00:18:02,165 --> 00:18:03,375 Uh, hello? 330 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 [GUNSHOT] 331 00:18:07,504 --> 00:18:12,008 This is getting completely out of hand. Get me the real police number. 332 00:18:13,635 --> 00:18:17,055 "Real Police" number, onstage immediately. 333 00:18:18,473 --> 00:18:20,558 [BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC] 334 00:18:21,976 --> 00:18:24,145 ♪ Oh, when coming round the corner ♪ 335 00:18:24,229 --> 00:18:26,314 ♪ I heard somebody say ♪ 336 00:18:26,398 --> 00:18:28,400 ♪ "Here comes the fat old policeman ♪ 337 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 ♪ Look, here he comes this way ♪ 338 00:18:30,860 --> 00:18:34,781 ♪ His laughter is so jolly He's just a great big clown ♪ 339 00:18:34,864 --> 00:18:39,369 ♪ And everybody says he is The happiest man in town," oh ♪ 340 00:18:39,452 --> 00:18:43,581 ALL: ♪ Yah ha-ha-ha ha-ha Yah ha-ha-ha ha ♪ 341 00:18:43,665 --> 00:18:47,627 ♪ Yah ha-ha-ha ha-ha Yah ha-ha-ha ha ♪ 342 00:18:47,711 --> 00:18:51,798 ♪ Yah ha-ha-ha ha-ha Yah ha-ha-ha ha ♪ 343 00:18:51,881 --> 00:18:55,677 ♪ Yah ha-ha-ha ha-ha Yah ha-ha-ha ha ♪ 344 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 [ALL LAUGHING] 345 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 [ALL LAUGHING HYSTERICALLY] 346 00:19:19,075 --> 00:19:23,413 And so they lived happily ever after. 347 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 Wasn't that a terrific story, eh? 348 00:19:25,206 --> 00:19:27,792 [SHOUTING IN GIBBERISH] 349 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 Yeah, I hated it too. 350 00:19:29,753 --> 00:19:32,130 Actually, I've been saving the best one for last. 351 00:19:32,213 --> 00:19:34,299 -Huh? -Yes. 352 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 "Ali Baba." 353 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 Ooh! "Ali Boo-Boo"! 354 00:19:38,261 --> 00:19:42,766 "Ali Boo-Boo." "Ali Boo-Boo," yes. I knew you'd like that, yeah. 355 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 "Ali Boo-Boo and the Four Thieves," yes. 356 00:19:45,185 --> 00:19:50,231 Huh? No, no, no. No four thieves, 40 thieves. 357 00:19:50,315 --> 00:19:52,984 Ah, well, there were supposed to be 40 thieves, 358 00:19:53,068 --> 00:19:56,863 but Kermit told me that they had, uh, budget problems. 359 00:19:56,946 --> 00:20:00,992 They said that they spent all the money hiring this costume from Bette Midler. 360 00:20:01,826 --> 00:20:05,205 Excuse me, Marty. One of your thieves went home sick. 361 00:20:05,288 --> 00:20:08,208 Oh, terrific. Marvelous. Bloody wonderful. 362 00:20:08,291 --> 00:20:11,628 All right, "Ali Baba and the Three Thieves." 363 00:20:11,711 --> 00:20:14,464 They wouldn't dare do this to Liza Minnelli. 364 00:20:17,092 --> 00:20:22,514 Once, long ago, there lived a poor but honest woodcutter named Ali Baba. 365 00:20:22,597 --> 00:20:27,644 He was known as the most handsome lad in all the world. 366 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 Ha, ha, you are my kind of narrator, Feldman. 367 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 SCHEHERAZADE: Thank you. 368 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 And one day, while Ali Baba was in the forest, 369 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 something strange was heard approaching. 370 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 [LEAVES RUSTLING] 371 00:20:41,783 --> 00:20:43,410 Oh, oh! We'd better hide. 372 00:20:43,493 --> 00:20:47,122 Yeah, these woods are full of thieves. 373 00:20:47,205 --> 00:20:49,582 SCHEHERAZADE: And so they hid, which was just as well, 374 00:20:49,666 --> 00:20:52,210 because suddenly, out of the forest came... 375 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 The Three Bears. Ha-ha-ha. 376 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Come on, guys. 377 00:20:56,172 --> 00:20:59,259 Hey. You are not thieves. 378 00:20:59,342 --> 00:21:01,428 Well, no, we're bears. 379 00:21:01,511 --> 00:21:06,891 Does this mean we're gonna have to listen to a lot of dumb porridge jokes? 380 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 What porridge? We are looking for a straw house. 381 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 No, no, that's the Three Pigs. 382 00:21:15,066 --> 00:21:17,402 Pigs? You want us to be pigs? 383 00:21:17,485 --> 00:21:20,488 Well, you just said you wanted us to be thieves. 384 00:21:20,572 --> 00:21:23,408 Yeah, thieves, thieves. Big tough thieves. 385 00:21:23,491 --> 00:21:27,287 "Big tough thieves." All right, okay. Let's go back, guys. Cue us again. 386 00:21:27,370 --> 00:21:29,664 All right, we'll start over. 387 00:21:29,748 --> 00:21:31,541 SCHEHERAZADE: Ali Baba-- BOTH: Aaah! 388 00:21:31,624 --> 00:21:34,919 -SCHEHERAZADE: What's wrong? -Nothing. We forgot you were there. 389 00:21:35,003 --> 00:21:37,130 SCHEHERAZADE: Sorry. Ahem. 390 00:21:37,213 --> 00:21:42,052 One day, while he was in the forest, something strange was heard approaching. 391 00:21:42,135 --> 00:21:43,178 [LEAVES RUSTLING] 392 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Oh, we better hide. 393 00:21:44,763 --> 00:21:49,768 Yeah, these woods are full of thieves! 394 00:21:49,851 --> 00:21:52,520 ♪ Dum da-dum dum! ♪ 395 00:21:52,604 --> 00:21:54,397 Hey, ha-ha-ha. 396 00:21:54,481 --> 00:21:55,815 All right, thieves, 397 00:21:55,899 --> 00:21:59,152 that was some swell jewel heist we just pulled off, eh? 398 00:21:59,235 --> 00:22:02,572 You betcha, Big Fozz. 399 00:22:02,655 --> 00:22:09,496 Therefore, we will now retire to our hideout cave and count the loot. 400 00:22:09,579 --> 00:22:13,083 Open sesame! 401 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Ah-ha-ha. 402 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 BEAR: We're with you, Big Fozz. 403 00:22:20,965 --> 00:22:24,928 This story is a mess. It couldn't get worse. 404 00:22:25,011 --> 00:22:30,392 Hi, I'm Goldilocks. You guys seen my bears? 405 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 It just got worse. 406 00:22:34,604 --> 00:22:37,148 Hey, Kermit? Kermit? Anybody? 407 00:22:37,232 --> 00:22:40,485 -Hey, it's going great out there. -Fozzie, who you talking to? 408 00:22:40,568 --> 00:22:43,071 I'm trying to find Kermit. Where is everybody? 409 00:22:43,154 --> 00:22:47,325 Everybody's outside in the alley. We're heating up the oil for "Ali Baba." 410 00:22:47,409 --> 00:22:49,828 Oh? Why do we need hot oil? 411 00:22:49,911 --> 00:22:53,456 Because the thieves get cooked in it. 412 00:22:53,540 --> 00:22:57,210 The thieves get cooked in it?! 413 00:22:57,293 --> 00:22:58,920 Yup. 414 00:22:59,004 --> 00:23:00,588 Um... 415 00:23:00,672 --> 00:23:04,092 when does this happen? 416 00:23:04,175 --> 00:23:06,261 Um, just before the closing number. 417 00:23:06,344 --> 00:23:09,097 Uh-huh. Well, there's only one thing to do. 418 00:23:09,180 --> 00:23:10,724 [YELLS] 419 00:23:10,807 --> 00:23:13,435 Okay, hit it, boys. This is the closing number. 420 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 [BAND PLAYING UPBEAT JAZZ MUSIC] 421 00:23:15,020 --> 00:23:18,106 ♪ When you hear Them bells go ding-a-ling ♪ 422 00:23:18,189 --> 00:23:20,984 ♪ All join round And sweetly you must sing ♪ 423 00:23:21,067 --> 00:23:24,404 ♪ And when the verse is through Then the chorus all join in ♪ 424 00:23:24,487 --> 00:23:28,366 ALL: ♪ There'll be a hot time In the old town tonight ♪ 425 00:23:28,450 --> 00:23:30,660 Now, we need more people, a bigger finale. 426 00:23:30,744 --> 00:23:33,955 All right, open sesame. 427 00:23:35,623 --> 00:23:39,002 ALL: ♪ When you hear Them bells go ding-a-ling ♪ 428 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 ♪ All join round And sweetly you must sing ♪ 429 00:23:41,963 --> 00:23:45,383 ♪ And when the verse is through Then the chorus all join in ♪ 430 00:23:45,467 --> 00:23:49,012 ♪ There'll be a hot time In the old town tonight ♪ 431 00:23:49,095 --> 00:23:51,765 All right, one more time. 432 00:23:53,016 --> 00:23:56,353 ALL: ♪ When you hear Them bells go ding-a-ling ♪ 433 00:23:56,436 --> 00:23:59,189 ♪ All join round And sweetly you must sing ♪ 434 00:23:59,272 --> 00:24:02,609 ♪ And when the verse is through Then the chorus all join in ♪ 435 00:24:02,692 --> 00:24:06,321 ♪ There'll be a hot time In the old town tonight ♪ 436 00:24:06,404 --> 00:24:08,573 ♪ There'll be a hot time In the old town ♪ 437 00:24:08,656 --> 00:24:09,699 All join in! 438 00:24:09,783 --> 00:24:12,035 ALL: ♪ There'll be a hot time In the old town ♪ 439 00:24:12,118 --> 00:24:13,161 All join in! 440 00:24:13,244 --> 00:24:17,582 ALL: ♪ There'll be a hot time In the old town tonight ♪ 441 00:24:17,665 --> 00:24:19,751 [ALL CHATTERING] 442 00:24:24,964 --> 00:24:26,925 So we come to the end of another one, 443 00:24:27,008 --> 00:24:30,470 and I know what you're thinking, and I didn't understand it either. 444 00:24:30,553 --> 00:24:34,265 But one of the good parts was our guest star, the master of nuttiness... 445 00:24:34,349 --> 00:24:35,725 Are you changed yet? 446 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 MARTY: Yes, but I think I'll recover. 447 00:24:38,311 --> 00:24:41,940 Ladies and gentlemen, Mr. Marty Feldman! Yay! 448 00:24:42,023 --> 00:24:45,777 -Let's hear it for us. Yes! -Wow! Yes! 449 00:24:45,860 --> 00:24:48,530 Hey, Kermit. Kermit, Kermit, thank you. 450 00:24:48,613 --> 00:24:52,784 The big thing on this show for me has been meeting my favorite Muppet... 451 00:24:52,867 --> 00:24:53,993 Oh, thank you. 452 00:24:54,077 --> 00:24:55,120 ...Cookie Monster. 453 00:24:55,203 --> 00:24:56,538 [LAUGHS] 454 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 Hi, Marty. 455 00:24:58,373 --> 00:25:02,794 I don't know what it is about him, but there's something... 456 00:25:04,170 --> 00:25:05,422 Well, whatever it is, 457 00:25:05,505 --> 00:25:10,343 we've never had anyone make such an impression on our entire cast. 458 00:25:11,678 --> 00:25:13,888 We'll see you next time on The Muppet Show. 459 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Bye-bye. 460 00:25:16,266 --> 00:25:19,728 Yes. Hi, Cookie. I'm The Great Gonzo. 461 00:25:19,811 --> 00:25:21,688 You know him? You know him? 462 00:25:21,771 --> 00:25:23,857 [BAND PLAYING THEME MUSIC] 463 00:25:52,844 --> 00:25:55,263 How should we know how to get to Sesame Street? 464 00:25:55,347 --> 00:25:59,142 We don't even know how to get out of this stupid theater box. 35386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.