Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,502
[SNORING]
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,800
Ahem. Wake up! The British are coming!
The British are coming!
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,468
Huh? Ah, ah!
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,220
-Who are you?
-I'm Marty Feldman.
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,347
I'm British. I'm coming.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,182
Can I bring Loretta in?
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Oh, sure. She your wife?
8
00:00:18,518 --> 00:00:20,729
Well, give us a chance. We've hardly met.
9
00:00:20,812 --> 00:00:21,855
Come on in, girl.
10
00:00:21,938 --> 00:00:23,356
[SPEAKS INDISTINCTLY]
11
00:00:24,649 --> 00:00:28,319
There. Come round the door there.
Kermit sent her for me.
12
00:00:28,403 --> 00:00:31,239
Oh, yes. Have any trouble?
13
00:00:31,322 --> 00:00:34,159
Well, yes. You see,
I forgot these things run on water,
14
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
so, uh, I had her filled up with petrol.
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
That's terrible.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
[BURPING]
17
00:00:44,252 --> 00:00:46,629
Well, it's improved her breath.
18
00:00:49,341 --> 00:00:50,467
It's The Muppet Show,
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
with our very special guest star,
Marty Feldman.
20
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
[CHEERING]
21
00:00:56,264 --> 00:00:58,350
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
22
00:01:09,361 --> 00:01:11,488
♪ It's time to play the music ♪
23
00:01:11,571 --> 00:01:13,615
♪ It's time to light the lights ♪
24
00:01:13,698 --> 00:01:17,619
♪ It's time to meet the Muppets
On The Muppet Show tonight ♪
25
00:01:17,702 --> 00:01:20,163
♪ It's time to put on makeup ♪
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,374
♪ It's time to dress up right ♪
27
00:01:22,457 --> 00:01:26,127
♪ It's time to raise the curtain
On The Muppet Show tonight ♪
28
00:01:26,211 --> 00:01:28,505
♪ Why do we always come here? ♪
29
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
♪ I guess we'll never know ♪
30
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
♪ It's like a kind of torture ♪
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,261
♪ To have to watch this show ♪
32
00:01:41,142 --> 00:01:43,228
♪ But now let's get things started ♪
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,438
♪ Why don't you get things started? ♪
34
00:01:45,522 --> 00:01:49,859
♪ It's time to get things started
On the most sensational, inspirational ♪
35
00:01:49,943 --> 00:01:52,070
♪ Celebrational, Muppetational ♪
36
00:01:52,153 --> 00:01:54,864
♪ This is what we call ♪
37
00:01:54,948 --> 00:01:59,077
♪ The Muppet Show ♪
38
00:01:59,160 --> 00:02:00,578
[HONKS]
39
00:02:00,662 --> 00:02:02,747
[MYSTERIOUS EXOTIC MUSIC PLAYING]
40
00:02:07,002 --> 00:02:10,005
Thank you, thank you,
thank you and thank you.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
And welcome again to The Muppet Show,
42
00:02:12,590 --> 00:02:16,302
where we're going to devote
the entire evening to The Arabian Nights.
43
00:02:16,386 --> 00:02:19,139
[GONG SOUNDING]
44
00:02:19,222 --> 00:02:22,142
As a special treat,
our guest star, ladies and gentlemen,
45
00:02:22,225 --> 00:02:25,562
is the ever-popular Marty Feldman.
46
00:02:25,645 --> 00:02:31,693
Yes! And so, without further ado,
let the story begin.
47
00:02:39,993 --> 00:02:43,079
KERMIT: Once upon a time,
there was an evil caliph
48
00:02:43,163 --> 00:02:46,207
who had a thousand wives.
49
00:02:46,291 --> 00:02:48,001
[HUMMING UPBEAT FOLK MUSIC]
50
00:02:48,084 --> 00:02:52,213
Every night, he would ask one of his wives
to tell him a bedtime story.
51
00:02:52,297 --> 00:02:55,550
If he didn't like the story,
he would chop off her head.
52
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
Ooh.
53
00:02:58,219 --> 00:03:03,600
KERMIT: One night, a beautiful princess
named Scheherazade came to his harem.
54
00:03:12,484 --> 00:03:15,695
I am the beautiful princess Scheherazade.
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,533
Well, this is a fantasy.
I mean, you've gotta use your imagination.
56
00:03:23,036 --> 00:03:25,121
Oh, mighty caliph,
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,832
I dance attendance upon your every whim.
58
00:03:28,875 --> 00:03:31,127
Would you like me to, uh,
shake it about a bit?
59
00:03:31,211 --> 00:03:32,295
[JINGLING]
60
00:03:32,379 --> 00:03:35,548
Or would you prefer...
61
00:03:37,884 --> 00:03:39,552
a bedtime story?
62
00:03:39,636 --> 00:03:41,471
[SPEAKING IN GIBBERISH]
63
00:03:41,554 --> 00:03:43,056
...beddy-bye.
64
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
Uh, could I have that again?
65
00:03:45,642 --> 00:03:47,018
[SPEAKING IN GIBBERISH]
66
00:03:47,102 --> 00:03:48,687
...beddy-bye story.
67
00:03:48,770 --> 00:03:50,230
Uh, a bedtime story?
68
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
-Yeah, yeah, yeah.
-Okay.
69
00:03:53,692 --> 00:03:56,027
I suppose you want
the usual trashy "Three Bears"
70
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
or something like that.
71
00:03:57,404 --> 00:03:58,446
No, no, no.
72
00:03:58,530 --> 00:03:59,823
[SPEAKING IN GIBBERISH]
73
00:03:59,906 --> 00:04:00,949
..."Sinbad"...
74
00:04:01,032 --> 00:04:02,492
[CONTINUES SPEAKING IN GIBBERISH]
75
00:04:02,575 --> 00:04:03,952
"Zinbad the Veeking"?
76
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
Yeah, yeah.
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,163
"Sinbad the Sailor"?
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,581
-Yeah, yeah.
-Ah, ha.
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,668
-You don't want that old rubbish.
-Oh, yeah.
80
00:04:11,751 --> 00:04:14,754
You do want that old rubbish. All right.
81
00:04:14,838 --> 00:04:17,465
It's gonna be a long Arabian night, folks.
82
00:04:17,549 --> 00:04:22,262
Once upon a time,
Sinbad the Veeking and his crew
83
00:04:22,345 --> 00:04:27,267
sailed to an island far, far, far away
84
00:04:27,350 --> 00:04:29,436
into another set.
85
00:04:33,732 --> 00:04:38,028
Aha! This cave, men,
contains the treasure of King Solomon.
86
00:04:38,111 --> 00:04:39,279
CREW:
Ooh.
87
00:04:39,362 --> 00:04:41,072
Gosh, Captain Sinbad, I'm scared.
88
00:04:41,156 --> 00:04:43,491
What if there's an evil genie
guarding the treasure?
89
00:04:43,575 --> 00:04:46,786
Don't be silly.
There's no such thing as evil genies.
90
00:04:46,870 --> 00:04:48,955
[ROARING]
91
00:04:50,165 --> 00:04:52,417
On the other hand, you might be right.
92
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
Okay, little froggies,
I'm gonna eat you up.
93
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
No, no, no! You can't do that!
94
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
You'd be making a big mistake
because us frogs taste terrible.
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,093
Oh, right, right.
96
00:05:02,177 --> 00:05:03,762
Even with lots of ketchup?
97
00:05:03,845 --> 00:05:06,848
-Even with lots of ketchup. Right, men?
-CREW: Yeah.
98
00:05:06,931 --> 00:05:09,184
Have I ever been accused
of good taste, men?
99
00:05:09,267 --> 00:05:11,686
-CREW: No. No.
-See?
100
00:05:11,770 --> 00:05:13,855
Oh, you're lucky I got no ketchup.
101
00:05:13,938 --> 00:05:16,149
[SPEAKING IN GIBBERISH]
102
00:05:16,232 --> 00:05:17,525
...ketchup, hmm?
103
00:05:17,609 --> 00:05:20,904
Oh, no, you see,
this all happened a thousand years ago.
104
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
-It's too late.
-Oh.
105
00:05:22,781 --> 00:05:24,115
Ah, mate, don't worry.
106
00:05:24,199 --> 00:05:27,118
I mean, it looks very good, though.
Very good.
107
00:05:27,202 --> 00:05:32,290
1965. That was a very good year
for tomatoes. Cheers.
108
00:05:34,167 --> 00:05:35,835
Mmm.
109
00:05:35,919 --> 00:05:39,881
You'll be titillated by its presumption
but a little angry at its arrogance.
110
00:05:40,965 --> 00:05:42,300
Can we get on with it?
111
00:05:43,301 --> 00:05:46,596
-If you feel you absolutely have to, yeah.
-KERMIT: Thank you.
112
00:05:46,680 --> 00:05:49,474
Hey, why are you guarding
this treasure, anyway?
113
00:05:49,557 --> 00:05:52,185
Well, you see, there's this guy,
Sinbad the Sailor.
114
00:05:52,268 --> 00:05:53,395
[CREW GASPS]
115
00:05:53,478 --> 00:05:56,439
Yeah, well, anyway,
he goes around stealing treasure.
116
00:05:56,523 --> 00:05:58,108
What's your name, anyway?
117
00:05:58,191 --> 00:06:01,277
Uh, well, it's, uh, ahem, uh, Sinbad.
118
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
What?!
119
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
But it's not Sinbad the Sailor!
It's Sinbad the Surfer.
120
00:06:06,741 --> 00:06:09,661
-Sinbad the Surfer?
-Mm-hmm.
121
00:06:09,744 --> 00:06:12,080
You expect me to believe that?
122
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
Sure. Hit it, guys.
123
00:06:14,249 --> 00:06:16,292
[BAND PLAYING UPBEAT SURF-ROCK MUSIC]
124
00:06:16,376 --> 00:06:19,337
-♪ If everybody had an ocean ♪
-CREW: ♪ Ooh ♪
125
00:06:19,421 --> 00:06:22,132
-♪ Across the U.S.A. ♪
-♪ Ooh ♪
126
00:06:22,215 --> 00:06:24,968
-♪ Then everybody'd be surfin' ♪
-♪ Ooh ♪
127
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
-♪ Like Californ-ai-eh ♪
-♪ Ooh ♪
128
00:06:27,929 --> 00:06:30,807
-♪ You'd see 'em wearing baggies ♪
-♪ Ooh ♪
129
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
-♪ Huarache sandals too ♪
-♪ Ooh ♪
130
00:06:33,685 --> 00:06:36,479
-♪ A bushy, bushy blond hairdo ♪
-♪ Ooh ♪
131
00:06:36,563 --> 00:06:39,315
♪ Surfin' U.S.A. ♪
132
00:06:39,399 --> 00:06:42,485
-♪ You'll catch 'em surfin' at Del Mar ♪
-♪ Inside, outside, U.S.A. ♪
133
00:06:42,569 --> 00:06:45,321
-♪ Ventura County line ♪
-♪ Inside, outside, U.S.A. ♪
134
00:06:45,405 --> 00:06:48,033
-♪ Santa Cruz and Trestles ♪
-♪ Inside, outside, U.S.A. ♪
135
00:06:48,116 --> 00:06:51,202
-♪ Australia's Narrabeen ♪
-♪ Inside, outside, U.S.A. ♪
136
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
-♪ All over Manhattan ♪
-♪ Inside, outside, U.S.A. ♪
137
00:06:53,913 --> 00:06:56,541
-♪ And down Doheny way ♪
-♪ Inside, outside ♪
138
00:06:56,624 --> 00:06:59,544
♪ Everybody's gone surfin' ♪
139
00:06:59,627 --> 00:07:03,048
♪ Surfin' U.S.A. ♪
140
00:07:04,132 --> 00:07:06,217
[BLOWING]
141
00:07:19,731 --> 00:07:22,275
♪ Everybody's gone surfin' ♪
142
00:07:22,359 --> 00:07:25,153
♪ Surfin' U.S.A. ♪
143
00:07:25,236 --> 00:07:27,989
♪ Everybody's gone surfin' ♪
144
00:07:28,073 --> 00:07:30,950
♪ Surfin' U.S.A. ♪
145
00:07:31,034 --> 00:07:33,745
♪ Everybody's gone surfin' ♪
146
00:07:33,828 --> 00:07:38,208
♪ Surfin' U.S.A. ♪
147
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Yeah!
148
00:07:43,296 --> 00:07:45,090
I don't think that was Sinbad.
149
00:07:45,173 --> 00:07:48,343
No, but it was certainly sung bad.
150
00:07:50,303 --> 00:07:53,056
-Hey, terrific number, guys.
-Oh, thank you.
151
00:07:53,139 --> 00:07:55,433
-Hang 10.
-Pardon?
152
00:07:55,517 --> 00:07:56,768
Surfing expression.
153
00:07:56,851 --> 00:08:00,230
Not to frogs. Frogs don't have 10 toes.
We got flippers.
154
00:08:00,313 --> 00:08:01,398
Oh, oh, yeah, yeah.
155
00:08:01,481 --> 00:08:03,024
Hang...
156
00:08:03,108 --> 00:08:04,484
two.
157
00:08:04,567 --> 00:08:08,238
Yeesh. Uh, Marty. Hey, listen.
Can you tell us about this next story?
158
00:08:08,321 --> 00:08:10,657
Because I need to know for props
and casting.
159
00:08:10,740 --> 00:08:11,825
It's very simple.
160
00:08:11,908 --> 00:08:15,203
All you need is a magic lamp
and someone to play the part of Aladdin.
161
00:08:15,286 --> 00:08:19,499
Oh, Aladdin. Oh, I love it. I love it.
What's the name of the story?
162
00:08:19,582 --> 00:08:21,251
[SIGHS]
163
00:08:21,334 --> 00:08:23,962
-Is, uh, he with the show?
-Mm-hmm.
164
00:08:24,045 --> 00:08:27,924
It's called
"Goldilocks and the Four Bears."
165
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
Four? No, no, no,
that's one bear too many.
166
00:08:30,927 --> 00:08:32,512
Exactly.
167
00:08:33,555 --> 00:08:35,890
Oh. I get it.
168
00:08:35,974 --> 00:08:38,351
Uh, sorry, Fozzie.
169
00:08:38,435 --> 00:08:41,479
It's tough on him now,
but the audience will thank me later on.
170
00:08:41,563 --> 00:08:43,898
Who's playing the part of Aladdin?
Easy part.
171
00:08:43,982 --> 00:08:47,318
All you have to do is rub the lamp,
make a few wishes.
172
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
How about me?
173
00:08:52,365 --> 00:08:53,408
What do you think?
174
00:08:53,491 --> 00:08:55,702
Well, he could certainly use a few wishes.
175
00:08:55,785 --> 00:08:58,246
Excuse me, I've gotta get back on-stage.
176
00:09:00,540 --> 00:09:01,666
Wasn't that sensational?
177
00:09:01,750 --> 00:09:03,793
Wasn't that great?
That was the best story--
178
00:09:03,877 --> 00:09:05,962
[SHOUTING IN GIBBERISH]
179
00:09:07,464 --> 00:09:12,218
I have got a better one. Much better one.
180
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
How about "Aladdin and His Magic Lamp"?
181
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
"Aladdin and His Magic Lamp."
182
00:09:16,890 --> 00:09:17,974
[IMITATES CALIPH]
183
00:09:18,058 --> 00:09:19,684
-You like that?
-Mmm, yeah.
184
00:09:19,768 --> 00:09:21,311
All right.
185
00:09:23,188 --> 00:09:25,523
-Once upon a time...
-Mm-hmm.
186
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
...there was a lad called--
187
00:09:27,525 --> 00:09:33,281
There was a lad called Aladdin,
and he had a magic lamp.
188
00:09:33,365 --> 00:09:36,368
A thousand and one nights,
and I have to pick this one.
189
00:09:41,664 --> 00:09:44,167
Wow. What a terrific lamp.
190
00:09:44,250 --> 00:09:49,047
I'll bet with a little polish,
I could resell it for mucho dinero.
191
00:09:52,676 --> 00:09:54,761
[SINGSONG]
I'm rubbing the lamp.
192
00:09:54,844 --> 00:09:58,473
MALE VOICE [SINGSONG]:
I didn't feel it.
193
00:09:59,557 --> 00:10:01,101
[SCREAMS]
194
00:10:10,694 --> 00:10:13,822
I am the Genie.
195
00:10:13,905 --> 00:10:15,240
[ALADDIN GASPS]
196
00:10:15,323 --> 00:10:19,077
With the light brown bear. Ha-ha-ha.
197
00:10:19,160 --> 00:10:21,037
GENIE:
Magic lamp.
198
00:10:21,121 --> 00:10:23,915
I just granted myself a wish.
You won't see him again.
199
00:10:23,998 --> 00:10:28,670
Now, Aladdin, young master,
what is your first wish?
200
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
How about a nose job?
201
00:10:31,214 --> 00:10:32,424
Of course not.
202
00:10:32,507 --> 00:10:36,469
I wanna become a sultan
with a harem of dancing girls.
203
00:10:36,553 --> 00:10:39,180
You're not as weird as I thought.
204
00:10:39,264 --> 00:10:41,808
-Very special dancing girls.
-Uh-huh.
205
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
[WHISPERING INDISTINCTLY]
206
00:10:43,977 --> 00:10:46,062
[BOTH LAUGHING HYSTERICALLY]
207
00:10:51,317 --> 00:10:53,987
I take it back. You're even weirder.
208
00:10:54,654 --> 00:10:59,617
Then let it be so, then, ahhh, so be it.
209
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
Magic lamp.
210
00:11:03,747 --> 00:11:08,043
Wow, this is terrific.
Bring on the dancing girls.
211
00:11:08,126 --> 00:11:10,211
[BAND PLAYING SULTRY EXOTIC MUSIC]
212
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
Whoo, whoo, whoo!
213
00:11:24,809 --> 00:11:26,144
Who loves ya?
214
00:11:29,230 --> 00:11:31,316
[BAND PLAYING KOOKY EXOTIC MUSIC]
215
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
[BLOWS WHISTLE]
216
00:11:39,449 --> 00:11:41,242
Chicken! Chicken!
217
00:11:41,326 --> 00:11:44,579
Chicken! Chickens! Ah-ha-ha-ha!
218
00:11:44,662 --> 00:11:47,749
Chickens! Ah!
219
00:11:47,832 --> 00:11:49,626
Chickens! Chickens!
220
00:11:49,709 --> 00:11:52,420
[LAUGHING]
221
00:11:52,504 --> 00:11:56,341
Ooh, ooh, ooh. Be still, my heart.
222
00:12:00,387 --> 00:12:02,514
[BAND PLAYING MYSTERIOUS EXOTIC MUSIC]
223
00:12:02,597 --> 00:12:06,768
♪ One fine day I chanced to stray
Down a little side street in old Bombay ♪
224
00:12:06,851 --> 00:12:11,398
♪ And met a sentimental Oriental ♪
225
00:12:11,481 --> 00:12:15,652
♪ She saw me and I saw she
Had a manner too bold and much too free ♪
226
00:12:15,735 --> 00:12:19,489
♪ Her eyes were positively detrimental ♪
227
00:12:20,532 --> 00:12:23,660
♪ When I asked about this gay coquette ♪
228
00:12:24,828 --> 00:12:29,249
♪ I discovered, much to my regret ♪
229
00:12:30,959 --> 00:12:35,213
MAN & CHORUS: ♪ She's the girlfriend
Of the whirling dervish ♪
230
00:12:35,296 --> 00:12:39,926
♪ She's the sweetest one he's found ♪
231
00:12:40,010 --> 00:12:42,178
♪ But every night
In the mellow moonlight ♪
232
00:12:42,262 --> 00:12:44,347
♪ While he's out dervishing
With all his might ♪
233
00:12:44,431 --> 00:12:48,560
♪ She gives him the runaround ♪
234
00:12:50,603 --> 00:12:54,858
♪ All the boy friends
Of the whirling dervish ♪
235
00:12:54,941 --> 00:12:59,529
♪ Are his best friends to his face ♪
236
00:12:59,612 --> 00:13:03,992
♪ But there's no doubt when he isn't about
They all come hurrying to take her out ♪
237
00:13:04,075 --> 00:13:07,996
♪ She leads him a dizzy pace ♪
238
00:13:08,079 --> 00:13:12,167
[IN SHRILL VOICE]
♪ He dreams of a Hindu honeymoon ♪
239
00:13:12,250 --> 00:13:15,962
MAN & CHORUS: ♪ He doesn't dream that
Every night when he goes out ♪
240
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
♪ To make an honest rupee ♪
241
00:13:17,422 --> 00:13:19,591
♪ She steps out to make a lot of whoopee ♪
242
00:13:19,674 --> 00:13:23,303
Whoopee! Whoopee! Whoopee!
243
00:13:23,386 --> 00:13:27,682
MAN & CHORUS: ♪ Oh, the love song
Of the whirling dervish ♪
244
00:13:27,766 --> 00:13:32,270
♪ Has a sweet and tender sound ♪
245
00:13:32,354 --> 00:13:34,689
♪ But will he burn
If he ever should learn ♪
246
00:13:34,773 --> 00:13:36,775
♪ That while he's doing her
A real good turn ♪
247
00:13:36,858 --> 00:13:41,237
♪ I give him the runaround ♪
248
00:13:41,321 --> 00:13:43,573
♪ She's got a nervish
Throwing him a curvish ♪
249
00:13:43,656 --> 00:13:45,784
♪ Which, of course, he doesn't deservish ♪
250
00:13:45,867 --> 00:13:49,621
MAN & CHORUS:
♪ Poor old whirling dervish ♪
251
00:13:55,752 --> 00:13:58,421
Couldn't watch that. Made me dizzy.
How about you?
252
00:13:58,505 --> 00:14:00,215
[GROANS]
253
00:14:00,298 --> 00:14:01,675
[THUD]
254
00:14:03,301 --> 00:14:05,095
Oh, Kermit, I am so pleased.
255
00:14:05,178 --> 00:14:09,432
We finally have a distinguished
British guest artiste on the show.
256
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
-Mmm.
-Hello, cheeky-face.
257
00:14:12,477 --> 00:14:14,062
What was that?
258
00:14:14,145 --> 00:14:16,940
Oh, that was our distinguished
British guest artiste.
259
00:14:17,023 --> 00:14:18,733
-Hey, Marty.
-MARTY: Yeah, Kermit?
260
00:14:18,817 --> 00:14:20,360
Say hello to Sam Eagle here.
261
00:14:20,443 --> 00:14:22,696
-Oh, yes. How do you do?
-Don't touch me.
262
00:14:22,779 --> 00:14:27,158
Sam. Now, Marty's doing a great job
with the Arabian Nights stories.
263
00:14:27,242 --> 00:14:32,580
The Arabian Nights? Oh.
Well, yes, the passion, the poetry...
264
00:14:32,664 --> 00:14:34,749
Well, the poetry, at any rate.
265
00:14:34,833 --> 00:14:39,170
I'm glad you like The Arabian Nights,
because we're in the next one together.
266
00:14:39,254 --> 00:14:43,091
Uch. Not I. I do not perform.
267
00:14:43,174 --> 00:14:46,594
You see this sax? I'm appealing to you.
268
00:14:46,678 --> 00:14:48,179
Sax appeal.
269
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
[LAUGHS]
270
00:14:50,056 --> 00:14:52,976
It's humiliating for an artist
of my stature to do jokes like this.
271
00:14:53,059 --> 00:14:54,310
Never mind.
272
00:14:54,394 --> 00:14:58,148
Uh... All right. As long as it's cultural.
273
00:14:58,231 --> 00:15:00,942
Uh, what is this Arabian Nights story?
274
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
"The Wright Brothers at Kitty Hawk."
275
00:15:06,156 --> 00:15:10,577
"Dashes in, takes provocative pose."
276
00:15:12,871 --> 00:15:17,584
And now another exciting story:
"The Wright Brothers at Kitty Hawk."
277
00:15:17,667 --> 00:15:20,295
"De Reet Brooders at Kitty Hoo"?
278
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
That's even better, yes.
279
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
[SHOUTS IN GIBBERISH]
280
00:15:25,550 --> 00:15:32,515
Our scene changes to a patent office
at the turn of the century.
281
00:15:37,228 --> 00:15:41,566
Ahem. "A patent office
at the turn of the century.
282
00:15:41,649 --> 00:15:43,401
Behind the desk..."
283
00:15:44,444 --> 00:15:46,738
This is the desk.
284
00:15:46,821 --> 00:15:48,406
"...sits the stooge."
285
00:15:49,449 --> 00:15:50,992
Ah, that'll be him.
286
00:15:51,826 --> 00:15:54,537
"No, the stooge is you."
287
00:15:55,955 --> 00:15:58,041
[BEADS RATTLING]
288
00:16:00,335 --> 00:16:01,544
WRIGHT:
Bang, bang.
289
00:16:01,628 --> 00:16:04,673
Thud. Wallop. Knock, knock, knock.
Wallop. Thud.
290
00:16:04,756 --> 00:16:07,467
-Kick. Ow.
-Come in.
291
00:16:13,348 --> 00:16:15,558
I wish to patent an invention.
292
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
Certainly. Chair?
293
00:16:17,644 --> 00:16:20,522
The chair?
The chair's already been invented.
294
00:16:20,605 --> 00:16:23,983
You have one, look.
In perfect working order.
295
00:16:24,067 --> 00:16:25,735
Would you get on with it?
296
00:16:26,319 --> 00:16:30,907
I have invented the flying carpet.
297
00:16:30,990 --> 00:16:34,703
"Under whose name
is this invention to be patented?"
298
00:16:34,786 --> 00:16:37,330
Wilbur and Orville Wright.
299
00:16:37,414 --> 00:16:38,832
Oh. Well, um...
300
00:16:38,915 --> 00:16:40,875
-Which one are you?
-Oh, that is me.
301
00:16:40,959 --> 00:16:43,128
You are Wilbur and Orville Wright.
302
00:16:43,211 --> 00:16:46,756
Exactly. You see,
my mother wanted twins, identical ones.
303
00:16:46,840 --> 00:16:49,300
That's why I look so alike.
304
00:16:49,384 --> 00:16:52,387
-Uh, Mr. Wright.
-"Messieurs," if you don't mind.
305
00:16:52,470 --> 00:16:53,888
-Messieurs.
-Call me Wilbur.
306
00:16:53,972 --> 00:16:55,890
-All right, Wilbur.
-And Orville.
307
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
[SIGHS]
308
00:16:57,475 --> 00:16:59,686
This invention of yours
had better be good.
309
00:17:00,520 --> 00:17:04,774
Just feast your eyes upon this thing.
310
00:17:05,817 --> 00:17:08,445
That is an aeroplane.
311
00:17:08,528 --> 00:17:09,779
Of course it is.
312
00:17:10,822 --> 00:17:13,324
Well, where is the flying carpet?
313
00:17:13,408 --> 00:17:16,828
Inside the airplane, on the floor.
You see?
314
00:17:16,911 --> 00:17:18,371
What is the point of that?
315
00:17:18,913 --> 00:17:20,874
Oh, you may scoff now,
316
00:17:20,957 --> 00:17:24,627
but someday people will be able
to pick up one of these
317
00:17:24,711 --> 00:17:27,547
and speak to someone
on the other side of the Atlantic.
318
00:17:27,630 --> 00:17:30,300
"Hello, the other side of the Atlantic,"
they'll say.
319
00:17:30,383 --> 00:17:33,887
This is the police.
You're both under arrest.
320
00:17:33,970 --> 00:17:35,930
Well, why me?
321
00:17:36,014 --> 00:17:39,517
No, no, not you. Just these two.
322
00:17:39,601 --> 00:17:43,521
Wilbur and Orville Wright,
I arrest you for fraud.
323
00:17:43,605 --> 00:17:47,317
And I cite as an example
elastic-waisted underpants...
324
00:17:47,400 --> 00:17:48,443
[GASPS]
325
00:17:48,526 --> 00:17:53,573
...patented by you under the description
"the internal combustion engine."
326
00:17:53,656 --> 00:17:55,492
[PHONE RINGS]
327
00:17:55,575 --> 00:17:57,327
I'll get it. Hello?
328
00:17:58,828 --> 00:18:00,080
It's for you, darling.
329
00:18:02,165 --> 00:18:03,375
Uh, hello?
330
00:18:03,458 --> 00:18:04,793
[GUNSHOT]
331
00:18:07,504 --> 00:18:12,008
This is getting completely out of hand.
Get me the real police number.
332
00:18:13,635 --> 00:18:17,055
"Real Police" number,
onstage immediately.
333
00:18:18,473 --> 00:18:20,558
[BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC]
334
00:18:21,976 --> 00:18:24,145
♪ Oh, when coming round the corner ♪
335
00:18:24,229 --> 00:18:26,314
♪ I heard somebody say ♪
336
00:18:26,398 --> 00:18:28,400
♪ "Here comes the fat old policeman ♪
337
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
♪ Look, here he comes this way ♪
338
00:18:30,860 --> 00:18:34,781
♪ His laughter is so jolly
He's just a great big clown ♪
339
00:18:34,864 --> 00:18:39,369
♪ And everybody says he is
The happiest man in town," oh ♪
340
00:18:39,452 --> 00:18:43,581
ALL: ♪ Yah ha-ha-ha ha-ha
Yah ha-ha-ha ha ♪
341
00:18:43,665 --> 00:18:47,627
♪ Yah ha-ha-ha ha-ha
Yah ha-ha-ha ha ♪
342
00:18:47,711 --> 00:18:51,798
♪ Yah ha-ha-ha ha-ha
Yah ha-ha-ha ha ♪
343
00:18:51,881 --> 00:18:55,677
♪ Yah ha-ha-ha ha-ha
Yah ha-ha-ha ha ♪
344
00:18:55,760 --> 00:18:57,846
[ALL LAUGHING]
345
00:19:04,352 --> 00:19:06,438
[ALL LAUGHING HYSTERICALLY]
346
00:19:19,075 --> 00:19:23,413
And so they lived happily ever after.
347
00:19:23,496 --> 00:19:25,123
Wasn't that a terrific story, eh?
348
00:19:25,206 --> 00:19:27,792
[SHOUTING IN GIBBERISH]
349
00:19:27,876 --> 00:19:29,669
Yeah, I hated it too.
350
00:19:29,753 --> 00:19:32,130
Actually, I've been saving the best one
for last.
351
00:19:32,213 --> 00:19:34,299
-Huh?
-Yes.
352
00:19:34,382 --> 00:19:36,009
"Ali Baba."
353
00:19:36,092 --> 00:19:38,178
Ooh! "Ali Boo-Boo"!
354
00:19:38,261 --> 00:19:42,766
"Ali Boo-Boo." "Ali Boo-Boo," yes.
I knew you'd like that, yeah.
355
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
"Ali Boo-Boo and the Four Thieves," yes.
356
00:19:45,185 --> 00:19:50,231
Huh? No, no, no.
No four thieves, 40 thieves.
357
00:19:50,315 --> 00:19:52,984
Ah, well, there were supposed
to be 40 thieves,
358
00:19:53,068 --> 00:19:56,863
but Kermit told me
that they had, uh, budget problems.
359
00:19:56,946 --> 00:20:00,992
They said that they spent all the money
hiring this costume from Bette Midler.
360
00:20:01,826 --> 00:20:05,205
Excuse me, Marty.
One of your thieves went home sick.
361
00:20:05,288 --> 00:20:08,208
Oh, terrific. Marvelous. Bloody wonderful.
362
00:20:08,291 --> 00:20:11,628
All right,
"Ali Baba and the Three Thieves."
363
00:20:11,711 --> 00:20:14,464
They wouldn't dare do this
to Liza Minnelli.
364
00:20:17,092 --> 00:20:22,514
Once, long ago, there lived a poor
but honest woodcutter named Ali Baba.
365
00:20:22,597 --> 00:20:27,644
He was known as the most handsome lad
in all the world.
366
00:20:30,313 --> 00:20:33,817
Ha, ha, you are my kind of narrator,
Feldman.
367
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
SCHEHERAZADE:
Thank you.
368
00:20:35,026 --> 00:20:38,655
And one day,
while Ali Baba was in the forest,
369
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
something strange was heard approaching.
370
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
[LEAVES RUSTLING]
371
00:20:41,783 --> 00:20:43,410
Oh, oh! We'd better hide.
372
00:20:43,493 --> 00:20:47,122
Yeah, these woods are full of thieves.
373
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
SCHEHERAZADE:
And so they hid, which was just as well,
374
00:20:49,666 --> 00:20:52,210
because suddenly,
out of the forest came...
375
00:20:52,293 --> 00:20:54,796
The Three Bears. Ha-ha-ha.
376
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
Come on, guys.
377
00:20:56,172 --> 00:20:59,259
Hey. You are not thieves.
378
00:20:59,342 --> 00:21:01,428
Well, no, we're bears.
379
00:21:01,511 --> 00:21:06,891
Does this mean we're gonna have to listen
to a lot of dumb porridge jokes?
380
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
What porridge?
We are looking for a straw house.
381
00:21:12,397 --> 00:21:14,983
No, no, that's the Three Pigs.
382
00:21:15,066 --> 00:21:17,402
Pigs? You want us to be pigs?
383
00:21:17,485 --> 00:21:20,488
Well, you just said
you wanted us to be thieves.
384
00:21:20,572 --> 00:21:23,408
Yeah, thieves, thieves. Big tough thieves.
385
00:21:23,491 --> 00:21:27,287
"Big tough thieves." All right, okay.
Let's go back, guys. Cue us again.
386
00:21:27,370 --> 00:21:29,664
All right, we'll start over.
387
00:21:29,748 --> 00:21:31,541
SCHEHERAZADE: Ali Baba--
BOTH: Aaah!
388
00:21:31,624 --> 00:21:34,919
-SCHEHERAZADE: What's wrong?
-Nothing. We forgot you were there.
389
00:21:35,003 --> 00:21:37,130
SCHEHERAZADE:
Sorry. Ahem.
390
00:21:37,213 --> 00:21:42,052
One day, while he was in the forest,
something strange was heard approaching.
391
00:21:42,135 --> 00:21:43,178
[LEAVES RUSTLING]
392
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Oh, we better hide.
393
00:21:44,763 --> 00:21:49,768
Yeah, these woods are full of thieves!
394
00:21:49,851 --> 00:21:52,520
♪ Dum da-dum dum! ♪
395
00:21:52,604 --> 00:21:54,397
Hey, ha-ha-ha.
396
00:21:54,481 --> 00:21:55,815
All right, thieves,
397
00:21:55,899 --> 00:21:59,152
that was some swell jewel heist
we just pulled off, eh?
398
00:21:59,235 --> 00:22:02,572
You betcha, Big Fozz.
399
00:22:02,655 --> 00:22:09,496
Therefore, we will now retire
to our hideout cave and count the loot.
400
00:22:09,579 --> 00:22:13,083
Open sesame!
401
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Ah-ha-ha.
402
00:22:17,587 --> 00:22:19,714
BEAR:
We're with you, Big Fozz.
403
00:22:20,965 --> 00:22:24,928
This story is a mess.
It couldn't get worse.
404
00:22:25,011 --> 00:22:30,392
Hi, I'm Goldilocks.
You guys seen my bears?
405
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
It just got worse.
406
00:22:34,604 --> 00:22:37,148
Hey, Kermit? Kermit? Anybody?
407
00:22:37,232 --> 00:22:40,485
-Hey, it's going great out there.
-Fozzie, who you talking to?
408
00:22:40,568 --> 00:22:43,071
I'm trying to find Kermit.
Where is everybody?
409
00:22:43,154 --> 00:22:47,325
Everybody's outside in the alley.
We're heating up the oil for "Ali Baba."
410
00:22:47,409 --> 00:22:49,828
Oh? Why do we need hot oil?
411
00:22:49,911 --> 00:22:53,456
Because the thieves get cooked in it.
412
00:22:53,540 --> 00:22:57,210
The thieves get cooked in it?!
413
00:22:57,293 --> 00:22:58,920
Yup.
414
00:22:59,004 --> 00:23:00,588
Um...
415
00:23:00,672 --> 00:23:04,092
when does this happen?
416
00:23:04,175 --> 00:23:06,261
Um, just before the closing number.
417
00:23:06,344 --> 00:23:09,097
Uh-huh.
Well, there's only one thing to do.
418
00:23:09,180 --> 00:23:10,724
[YELLS]
419
00:23:10,807 --> 00:23:13,435
Okay, hit it, boys.
This is the closing number.
420
00:23:13,518 --> 00:23:14,936
[BAND PLAYING UPBEAT JAZZ MUSIC]
421
00:23:15,020 --> 00:23:18,106
♪ When you hear
Them bells go ding-a-ling ♪
422
00:23:18,189 --> 00:23:20,984
♪ All join round
And sweetly you must sing ♪
423
00:23:21,067 --> 00:23:24,404
♪ And when the verse is through
Then the chorus all join in ♪
424
00:23:24,487 --> 00:23:28,366
ALL: ♪ There'll be a hot time
In the old town tonight ♪
425
00:23:28,450 --> 00:23:30,660
Now, we need more people, a bigger finale.
426
00:23:30,744 --> 00:23:33,955
All right, open sesame.
427
00:23:35,623 --> 00:23:39,002
ALL: ♪ When you hear
Them bells go ding-a-ling ♪
428
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
♪ All join round
And sweetly you must sing ♪
429
00:23:41,963 --> 00:23:45,383
♪ And when the verse is through
Then the chorus all join in ♪
430
00:23:45,467 --> 00:23:49,012
♪ There'll be a hot time
In the old town tonight ♪
431
00:23:49,095 --> 00:23:51,765
All right, one more time.
432
00:23:53,016 --> 00:23:56,353
ALL: ♪ When you hear
Them bells go ding-a-ling ♪
433
00:23:56,436 --> 00:23:59,189
♪ All join round
And sweetly you must sing ♪
434
00:23:59,272 --> 00:24:02,609
♪ And when the verse is through
Then the chorus all join in ♪
435
00:24:02,692 --> 00:24:06,321
♪ There'll be a hot time
In the old town tonight ♪
436
00:24:06,404 --> 00:24:08,573
♪ There'll be a hot time
In the old town ♪
437
00:24:08,656 --> 00:24:09,699
All join in!
438
00:24:09,783 --> 00:24:12,035
ALL: ♪ There'll be a hot time
In the old town ♪
439
00:24:12,118 --> 00:24:13,161
All join in!
440
00:24:13,244 --> 00:24:17,582
ALL: ♪ There'll be a hot time
In the old town tonight ♪
441
00:24:17,665 --> 00:24:19,751
[ALL CHATTERING]
442
00:24:24,964 --> 00:24:26,925
So we come to the end of another one,
443
00:24:27,008 --> 00:24:30,470
and I know what you're thinking,
and I didn't understand it either.
444
00:24:30,553 --> 00:24:34,265
But one of the good parts was
our guest star, the master of nuttiness...
445
00:24:34,349 --> 00:24:35,725
Are you changed yet?
446
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
MARTY:
Yes, but I think I'll recover.
447
00:24:38,311 --> 00:24:41,940
Ladies and gentlemen,
Mr. Marty Feldman! Yay!
448
00:24:42,023 --> 00:24:45,777
-Let's hear it for us. Yes!
-Wow! Yes!
449
00:24:45,860 --> 00:24:48,530
Hey, Kermit. Kermit, Kermit, thank you.
450
00:24:48,613 --> 00:24:52,784
The big thing on this show for me
has been meeting my favorite Muppet...
451
00:24:52,867 --> 00:24:53,993
Oh, thank you.
452
00:24:54,077 --> 00:24:55,120
...Cookie Monster.
453
00:24:55,203 --> 00:24:56,538
[LAUGHS]
454
00:24:56,621 --> 00:24:58,289
Hi, Marty.
455
00:24:58,373 --> 00:25:02,794
I don't know what it is about him,
but there's something...
456
00:25:04,170 --> 00:25:05,422
Well, whatever it is,
457
00:25:05,505 --> 00:25:10,343
we've never had anyone make
such an impression on our entire cast.
458
00:25:11,678 --> 00:25:13,888
We'll see you next time
on The Muppet Show.
459
00:25:13,972 --> 00:25:15,223
Bye-bye.
460
00:25:16,266 --> 00:25:19,728
Yes. Hi, Cookie. I'm The Great Gonzo.
461
00:25:19,811 --> 00:25:21,688
You know him? You know him?
462
00:25:21,771 --> 00:25:23,857
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
463
00:25:52,844 --> 00:25:55,263
How should we know
how to get to Sesame Street?
464
00:25:55,347 --> 00:25:59,142
We don't even know how
to get out of this stupid theater box.
35386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.