Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,924 --> 00:00:28,486
Hey, Mom, hey, Mom,
what are you doing?
2
00:00:28,562 --> 00:00:30,997
I'm making clam
chowder for dinner.
3
00:00:31,164 --> 00:00:35,101
Are the clams fresh?
Eddie, be careful.
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,932
Boy, they sure are fresh.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,040
Where's Grandpa and Pop?
6
00:00:41,108 --> 00:00:44,442
Out in the garage, evidently
working on some secret project.
7
00:00:44,511 --> 00:00:46,912
Nobody's supposed
to go out there.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,441
They might be working
on my birthday present.
9
00:00:50,517 --> 00:00:53,214
You know, my birthday
is this Wednesday.
10
00:00:53,820 --> 00:00:56,585
Yes, dear. We
know it's Wednesday.
11
00:01:11,371 --> 00:01:12,805
Do you know, Grandpa...
12
00:01:13,073 --> 00:01:16,305
this is gonna be the best birthday
present we ever made for Eddie.
13
00:01:19,780 --> 00:01:22,716
Listen here. If you don't
give "we" here a hand...
14
00:01:22,783 --> 00:01:25,685
it's gonna be the best
graduation present he ever had...
15
00:01:25,752 --> 00:01:27,186
from college yet.
16
00:01:27,254 --> 00:01:30,247
By golly. What do you
want me to do, old pal?
17
00:01:30,557 --> 00:01:33,254
What do I want you
to do? I'll tell you.
18
00:01:43,036 --> 00:01:46,234
There. You could
be oiling that wheel.
19
00:01:46,607 --> 00:01:47,973
All right.
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,281
Grandpa...
21
00:01:58,585 --> 00:02:00,486
there's no oil in here.
22
00:02:01,288 --> 00:02:04,816
What do you mean there's no
oil? There's plenty of oil in there.
23
00:02:08,929 --> 00:02:11,455
You're right. There
is plenty of oil.
24
00:02:17,404 --> 00:02:21,899
Golly. Pop really doesn't want me
to see what's going on in the garage.
25
00:02:25,779 --> 00:02:28,112
Hey, neat. Pop's wire-clippers.
26
00:02:35,255 --> 00:02:37,349
Now, to look in the window.
27
00:02:47,701 --> 00:02:49,033
Hey, Mom.
28
00:02:49,102 --> 00:02:50,297
Help.
29
00:02:56,610 --> 00:02:59,444
We caught you. You
sneaky little rascal, you.
30
00:04:09,149 --> 00:04:12,142
So long, Mom. Goodbye, dear.
31
00:04:12,219 --> 00:04:13,812
What do you have
in the jar, Eddie?
32
00:04:13,887 --> 00:04:16,083
It's my science
project for school.
33
00:04:16,223 --> 00:04:20,126
It's a black widow spider.
That could be dangerous.
34
00:04:20,193 --> 00:04:23,459
You be real careful when you
take the spider out of the jar, Eddie...
35
00:04:23,530 --> 00:04:24,964
so that nobody hurts it.
36
00:04:25,031 --> 00:04:29,162
Sure, Mom. So long. And say
goodbye to Grandpa and Pop for me.
37
00:04:29,236 --> 00:04:31,364
Bye, Eddie. Goodbye, dear.
38
00:04:36,143 --> 00:04:39,113
Are Grandpa and Uncle Herman
out in the garage, already?
39
00:04:39,179 --> 00:04:40,477
Since daybreak.
40
00:04:40,547 --> 00:04:43,676
They're too interested in
what they're doing even to eat.
41
00:04:43,750 --> 00:04:45,275
Isn't this ridiculous?
42
00:04:45,352 --> 00:04:47,651
I'm going out there and
have a talk with them.
43
00:04:47,721 --> 00:04:50,213
But I thought their project
was supposed to be a secret.
44
00:04:50,290 --> 00:04:52,282
I don't care if it is a secret.
45
00:04:52,359 --> 00:04:54,692
The last time they made
a present for Eddie...
46
00:04:54,761 --> 00:04:57,560
it broke loose and
swallowed a milk truck.
47
00:05:05,705 --> 00:05:07,469
I'll get to the bottom of this.
48
00:05:09,376 --> 00:05:12,676
Isn't this childish?
Barbed wire.
49
00:05:15,782 --> 00:05:18,581
Really obstacles.
50
00:05:20,687 --> 00:05:23,088
Sand bags. Really.
51
00:05:25,158 --> 00:05:27,286
Those two and
their top-security.
52
00:05:39,239 --> 00:05:40,935
Listen to me, you two.
53
00:05:44,711 --> 00:05:47,408
Well, Grandpa, look
what we caught this time.
54
00:05:47,480 --> 00:05:50,507
Herman Munster, you
get me down from here.
55
00:05:50,584 --> 00:05:53,076
Lily, that ought to
teach you a lesson, dear.
56
00:05:53,153 --> 00:05:55,418
Curiosity killed the bat.
57
00:05:55,856 --> 00:05:58,052
If you don't get me
down from here...
58
00:05:58,124 --> 00:06:01,185
there's going to be something
else killed besides a bat.
59
00:06:01,261 --> 00:06:03,594
I don't know, Grandpa.
What do you think?
60
00:06:03,663 --> 00:06:06,895
Well, I don't know.
But I have an idea.
61
00:06:07,067 --> 00:06:08,296
Let's toss a coin.
62
00:06:09,603 --> 00:06:11,799
Heads, we do. Tails, we don't.
63
00:06:15,175 --> 00:06:17,144
Heads it is. We take her down.
64
00:06:17,210 --> 00:06:19,111
Let's make it two-out-of-three.
65
00:06:19,679 --> 00:06:21,341
Stop that and get me down.
66
00:06:21,481 --> 00:06:23,848
Patience, Peter Pan.
67
00:06:31,458 --> 00:06:34,792
It's okay, Grandpa. Eddie won't
be home from school for an hour yet.
68
00:06:42,802 --> 00:06:45,237
Grandpa, it's beautiful.
69
00:06:47,140 --> 00:06:49,609
Grandpa, it is beautiful.
70
00:06:49,910 --> 00:06:52,607
Is this something,
or is this something?
71
00:06:54,447 --> 00:06:56,780
Grandpa, you've
outdone yourself.
72
00:06:57,918 --> 00:07:01,116
Thank you, Herman. But
it's nothing that Detroit...
73
00:07:01,187 --> 00:07:03,782
or Agent 007 couldn't
have whipped up.
74
00:07:03,857 --> 00:07:07,294
- I'll take it out for a little test spin.
- No, you don't, Herman.
75
00:07:07,360 --> 00:07:09,226
This is for Eddie's
birthday tomorrow
76
00:07:09,296 --> 00:07:11,925
and I don't want anything
to spoil his surprise.
77
00:07:11,998 --> 00:07:14,627
Yeah, well a little test
spin wouldn't hurt. Herman.
78
00:07:40,527 --> 00:07:42,496
Stop it, Grandpa. Herman.
79
00:07:43,363 --> 00:07:44,956
Put the brakes.
80
00:07:49,602 --> 00:07:51,400
Herman, watch out.
81
00:07:51,671 --> 00:07:52,900
Grandpa!
82
00:07:57,377 --> 00:07:58,538
Oh, no.
83
00:07:59,746 --> 00:08:03,205
Poor Eddie. Now another
birthday's come and gone.
84
00:08:08,121 --> 00:08:10,420
Forget it, Herman. I
don't want to discuss it.
85
00:08:10,490 --> 00:08:11,719
Grandpa, I...
86
00:08:11,791 --> 00:08:15,387
Please, Herman, once
and for all, no discussion.
87
00:08:15,729 --> 00:08:19,393
What's this all about?
What's this all about?
88
00:08:19,466 --> 00:08:23,665
This stone dome here just
wrecked Eddie's birthday present.
89
00:08:23,737 --> 00:08:25,137
Oh, Herman.
90
00:08:25,305 --> 00:08:28,139
Now, Lily. It's not as bad
as Grandpa is making out.
91
00:08:28,208 --> 00:08:30,404
Not as bad as
Grandpa's making it out.
92
00:08:30,477 --> 00:08:33,970
It couldn't be worse.
You ruined Eddie's car...
93
00:08:34,047 --> 00:08:36,573
you ruined the birthday. You...
94
00:08:36,649 --> 00:08:38,515
Look, I don't
want to discuss it.
95
00:08:38,585 --> 00:08:41,612
As a matter of fact, I'm
not even gonna talk about it.
96
00:08:41,955 --> 00:08:44,151
Herman, get out of this house.
97
00:08:44,657 --> 00:08:46,626
Leave this house at once.
98
00:08:47,227 --> 00:08:49,924
You're telling me to
leave my own house?
99
00:08:50,563 --> 00:08:54,591
What do you mean "your own
house"? This is my own house.
100
00:08:55,769 --> 00:08:57,135
When the bills are overdue...
101
00:08:57,203 --> 00:09:00,037
who do you think the bank
sends the delinquent notices to?
102
00:09:00,106 --> 00:09:03,304
Me. That's who. Herman Munster.
103
00:09:03,977 --> 00:09:07,038
Well, you're forgetting one
little thing, Herman Munster...
104
00:09:07,113 --> 00:09:12,074
that when you bought this house, it
was I who put down the down payment.
105
00:09:12,152 --> 00:09:14,178
And according to
the agreement pact...
106
00:09:14,254 --> 00:09:18,954
exactly one half of this
house belongs to me.
107
00:09:19,059 --> 00:09:21,858
That's right, Herman.
That was the deal.
108
00:09:22,796 --> 00:09:24,094
One half of the house?
109
00:09:25,465 --> 00:09:27,991
That's the way it's
gonna be? Right.
110
00:09:28,802 --> 00:09:30,862
Okay. Okay.
111
00:09:31,404 --> 00:09:34,101
But remember, Grandpa.
As the man on television said:
112
00:09:34,507 --> 00:09:36,203
You asked for it.
113
00:09:45,819 --> 00:09:49,449
Herman Munster,
what are you doing?
114
00:09:50,523 --> 00:09:53,118
I'm dividing the
house into two parts.
115
00:09:53,226 --> 00:09:57,664
And from now on, Grandpa, I'll thank
you to stay on your side of the line.
116
00:10:33,199 --> 00:10:36,294
Sorry, but the paper
was on my side of the line.
117
00:10:36,436 --> 00:10:40,134
No, it wasn't. It happened to be lying
right in the middle of the white line.
118
00:10:40,206 --> 00:10:42,300
Did you say right in
the middle of the line?
119
00:10:42,375 --> 00:10:45,675
That's exactly what I said, right
in the middle of the white line.
120
00:11:42,669 --> 00:11:44,570
♪♪
121
00:12:34,120 --> 00:12:35,986
Would you look at that, Marilyn?
122
00:12:36,055 --> 00:12:38,422
Just like a couple of big kids.
123
00:12:38,791 --> 00:12:41,784
I just wish Herman
was 140 years younger...
124
00:12:41,861 --> 00:12:43,887
I'd put him back in his playpen.
125
00:12:45,665 --> 00:12:48,760
Hi, Mom. Hi, Marilyn. Hi, Eddie.
126
00:12:48,835 --> 00:12:50,303
Hello, Eddie.
127
00:12:50,703 --> 00:12:52,331
What's the white line for?
128
00:12:53,573 --> 00:12:55,974
What is Pop and Grandpa
doing in the house?
129
00:12:56,042 --> 00:13:00,036
I thought they'd be out in the garage,
working on my secret birthday present.
130
00:13:00,146 --> 00:13:03,082
That was my birthday present
they were working on, wasn't it?
131
00:13:03,149 --> 00:13:07,143
Don't you worry, Eddie. You'll
have a wonderful birthday tomorrow.
132
00:13:08,321 --> 00:13:11,291
It looks like the white line
runs all way through the house.
133
00:13:12,225 --> 00:13:13,625
Well, you see, Eddie...
134
00:13:13,693 --> 00:13:17,425
your father and Grandpa
had a little misunderstanding.
135
00:13:17,497 --> 00:13:21,559
Little misunderstanding? Looks
like they're having a real rumble.
136
00:13:24,370 --> 00:13:26,100
Poor little fellow.
137
00:13:26,472 --> 00:13:29,601
It's awful having this
happen to him on his birthday.
138
00:13:30,777 --> 00:13:34,942
Hey, Mom. The white line runs
down the middle of the bathtub.
139
00:13:35,048 --> 00:13:36,516
I know, dear.
140
00:13:38,484 --> 00:13:41,420
And Grandpa can't get
hot water on his side.
141
00:13:55,768 --> 00:13:58,260
Hello. Who?
142
00:14:00,340 --> 00:14:04,243
It's for Grandpa. Grandpa,
you're wanted on the phone.
143
00:14:05,411 --> 00:14:07,209
I'll be right there.
144
00:14:15,922 --> 00:14:19,484
No, you don't. The phone
is on my side of the line.
145
00:14:21,928 --> 00:14:24,454
Lily, would you please
hand me the receiver?
146
00:14:24,530 --> 00:14:26,089
Here you are, Grandpa.
147
00:14:26,632 --> 00:14:27,964
Thank you.
148
00:14:29,802 --> 00:14:30,963
Hello?
149
00:14:35,742 --> 00:14:36,937
Hello?
150
00:14:37,410 --> 00:14:39,436
Your party's been cut off.
151
00:14:56,262 --> 00:15:01,064
Marilyn, what are we going to
do about this awful family feuding?
152
00:15:02,268 --> 00:15:06,103
The next thing we know, it will be
just like the ones in the old country...
153
00:15:06,172 --> 00:15:10,166
and they'll be at each other's
throats. Seems to be getting worse.
154
00:15:11,677 --> 00:15:15,876
Spot must be
hungry. I'll fix that.
155
00:15:17,016 --> 00:15:19,178
I have his bone right here.
156
00:15:27,627 --> 00:15:29,118
Here you go, Spot.
157
00:15:33,099 --> 00:15:35,568
What's the white line
going down Spot's back?
158
00:15:36,803 --> 00:15:38,704
It's all a part of the feud.
159
00:15:38,805 --> 00:15:41,502
Herman and Grandpa
even divided up Spot.
160
00:15:41,674 --> 00:15:44,906
And Herman is furious
because he got the half that eats.
161
00:15:48,147 --> 00:15:50,946
Marilyn, I think I have it.
162
00:15:51,584 --> 00:15:55,043
Three can play at this
house-divided business as well as two.
163
00:15:55,688 --> 00:15:59,489
I'm going to put a stop to all
this nonsense once and for all.
164
00:16:04,697 --> 00:16:06,188
Dinner's ready.
165
00:16:09,469 --> 00:16:11,734
I said, dinner is ready.
166
00:16:14,106 --> 00:16:16,940
Grandpa, I didn't know
you wore a monocle.
167
00:16:17,009 --> 00:16:18,739
This is not a monocle.
168
00:16:18,945 --> 00:16:22,143
I happened to leave my reading
glasses on the white line...
169
00:16:22,215 --> 00:16:25,481
and Herman here,
cut them in two.
170
00:16:26,552 --> 00:16:29,579
That pays you back for what
you did to my bedroom slippers.
171
00:16:31,324 --> 00:16:32,724
Come on, you two.
172
00:16:59,819 --> 00:17:01,515
Be seated, please.
173
00:17:07,727 --> 00:17:08,956
Well...
174
00:17:12,164 --> 00:17:13,325
Eddie.
175
00:17:14,066 --> 00:17:16,501
Potatoes, Eddie? Yes.
176
00:17:18,070 --> 00:17:19,070
Marilyn.
177
00:17:23,242 --> 00:17:25,768
Could I have some
potatoes, please, Marilyn?
178
00:17:25,845 --> 00:17:28,781
Won't you have
carrots? Yes, thank you.
179
00:17:28,848 --> 00:17:31,147
Don't forget your
carrots now, Eddie.
180
00:17:50,202 --> 00:17:55,004
You will eat only what is in your
section and you will not cross the lines.
181
00:17:56,008 --> 00:17:57,271
Dig in.
182
00:17:58,511 --> 00:17:59,979
Boy, Mom. This is good.
183
00:18:22,234 --> 00:18:24,066
Darn. Darn. Darn. Darn.
184
00:18:31,377 --> 00:18:34,313
Grandpa, you're
invading Marilyn's territory.
185
00:18:34,680 --> 00:18:38,276
What do we need here? Permission
from the UN to get a bite to eat?
186
00:18:38,417 --> 00:18:42,582
All you need is to stop this
fighting and make up with Herman...
187
00:18:42,688 --> 00:18:44,554
and erase all the lines.
188
00:18:45,758 --> 00:18:49,456
Go back to making this
a peaceful household.
189
00:18:49,629 --> 00:18:53,031
Not me. I'd rather starve first.
190
00:18:55,201 --> 00:18:59,263
Me, too. I'd rather go
back to drinking tired blood.
191
00:19:03,142 --> 00:19:07,238
Marilyn, don't put the
food away. Why not?
192
00:19:07,680 --> 00:19:08,978
Did you notice?
193
00:19:09,048 --> 00:19:11,813
At dinner, Herman and Grandpa
were beginning to weaken.
194
00:19:11,884 --> 00:19:12,977
I know.
195
00:19:13,052 --> 00:19:15,749
Neither one of them wants
to be the first to give in.
196
00:19:16,455 --> 00:19:18,287
I believe you're
right, Aunt Lily.
197
00:19:18,624 --> 00:19:22,152
I don't recall Grandpa or Uncle
Herman ever missing a meal.
198
00:19:22,228 --> 00:19:23,287
Never!
199
00:19:27,533 --> 00:19:30,196
Think they can starve me
into submission, do they?
200
00:19:30,436 --> 00:19:34,669
Not when I've got my Instant
Transistorized Magnesium Wall Oven.
201
00:19:40,079 --> 00:19:41,240
♪♪
202
00:19:44,850 --> 00:19:45,909
Medium well.
203
00:19:49,455 --> 00:19:52,948
Nothing like it. Instant
wolf T-bone steaks.
204
00:19:56,328 --> 00:19:57,421
Wonderful.
205
00:20:00,900 --> 00:20:04,428
Beautiful. I've got
that Herman now.
206
00:20:11,510 --> 00:20:12,569
Hi, Spot.
207
00:20:13,713 --> 00:20:15,477
Well done, please.
208
00:20:19,752 --> 00:20:21,516
Good boy.
209
00:20:24,156 --> 00:20:25,249
Thank you.
210
00:20:30,996 --> 00:20:34,160
I can hold out to that
stupid old Grandpa forever.
211
00:20:40,773 --> 00:20:44,369
Hey, Mom, I'm going to bed now
because tomorrow is my birthday.
212
00:20:44,443 --> 00:20:45,911
I wanna wake up real early...
213
00:20:45,978 --> 00:20:48,948
so I can see what a neat present
Pop and Grandpa made me.
214
00:20:49,014 --> 00:20:51,210
Sure, Eddie. Good night.
215
00:20:52,485 --> 00:20:53,509
Oh, uh...
216
00:20:53,586 --> 00:20:57,079
Before you get in bed, be
sure to put on the heavier lid.
217
00:20:57,156 --> 00:20:58,886
It's going to be chilly tonight.
218
00:21:12,071 --> 00:21:14,472
All right, you two, break
it up. That's enough.
219
00:21:16,675 --> 00:21:18,405
Now, you listen to me.
220
00:21:18,778 --> 00:21:23,216
Tomorrow is Eddie's birthday and I
will not have your squabbling spoil it.
221
00:21:23,282 --> 00:21:27,378
And besides that, you're going to
have a decent birthday present for Eddie.
222
00:21:27,620 --> 00:21:29,987
We had a decent
birthday present ready...
223
00:21:30,055 --> 00:21:32,388
until this big
goon here broke it.
224
00:21:32,958 --> 00:21:36,360
Forget that, Grandpa. You two
are going out in that garage...
225
00:21:36,428 --> 00:21:38,920
and you're going to make
another present for Eddie.
226
00:21:38,998 --> 00:21:41,968
At this hour, dear? We'll
be out there all night.
227
00:21:42,334 --> 00:21:43,927
And I need my beauty sleep.
228
00:21:44,303 --> 00:21:48,263
Okay, so you'll be up all night.
For our son, it'll be worth it.
229
00:21:48,741 --> 00:21:52,508
Now you two apologize and
get on out there and get to work.
230
00:21:52,878 --> 00:21:56,508
Well, only if he gets me
another pair of eyeglasses.
231
00:21:56,582 --> 00:21:59,245
Only if he buys me a new
pair of bedroom slippers.
232
00:21:59,318 --> 00:22:01,344
Never mind that! Get going!
233
00:22:12,665 --> 00:22:14,497
And now, for the unveiling.
234
00:22:17,369 --> 00:22:20,430
Happy birthday, Eddie.
235
00:22:26,612 --> 00:22:28,080
Well, what do you say, Son?
236
00:22:29,481 --> 00:22:32,576
Thanks. You don't
sound very happy.
237
00:22:32,952 --> 00:22:35,217
Golly, Pop, I'm 9 years old.
238
00:22:35,287 --> 00:22:38,416
Not a little kid that gets a kick
out of driving a coaster wagon...
239
00:22:38,490 --> 00:22:40,015
up and down the sidewalk.
240
00:22:40,259 --> 00:22:42,922
But, Eddie, it's not
a coaster wagon.
241
00:22:42,995 --> 00:22:44,861
It's an airplane.
242
00:22:45,297 --> 00:22:46,526
Sure it is.
243
00:22:46,699 --> 00:22:50,568
Eddie, they worked all
night on your present.
244
00:22:51,203 --> 00:22:54,970
That's right, Son. Why don't
you get in and pump the pedals?
245
00:22:55,241 --> 00:22:57,437
They make the propellers turn.
246
00:22:58,010 --> 00:23:00,741
Heck, it's still just
a kiddy wagon.
247
00:23:13,092 --> 00:23:14,685
Pump the pedals, Eddie.
248
00:23:16,896 --> 00:23:18,125
Hi, everybody.
249
00:23:20,165 --> 00:23:21,656
I'll see you later.
250
00:23:23,102 --> 00:23:24,570
Look, I'm flying.
251
00:23:24,770 --> 00:23:26,238
Here, everybody.
252
00:23:28,173 --> 00:23:30,369
Help! Help!
253
00:23:43,455 --> 00:23:46,892
Herman, don't just hang
there. Help me out of here.
254
00:23:47,393 --> 00:23:51,160
Lily, Marilyn, let me down.
255
00:23:52,131 --> 00:23:55,033
Marilyn, do you think
we should flip a coin?
256
00:23:55,634 --> 00:23:57,296
You know, that's a good idea.
257
00:24:11,050 --> 00:24:15,988
And when you get through, Herman, I don't
want to see one speck of that white line.
258
00:24:16,188 --> 00:24:18,680
I'm finishing as
soon as I can, dear.
259
00:24:19,158 --> 00:24:21,684
I want to watch that new
Western on TV tonight.
260
00:24:21,760 --> 00:24:24,025
Where the cowboy
is a psychiatrist.
261
00:24:24,096 --> 00:24:26,861
He lassos the bad guys and
instead of shooting them...
262
00:24:26,932 --> 00:24:29,731
he ties them to a couch
and analyzes them.
263
00:24:30,135 --> 00:24:31,433
No, you don't, Herman.
264
00:24:31,570 --> 00:24:36,201
I'm going to watch Agent
8643957-And-A-Half.
265
00:24:36,275 --> 00:24:38,801
Wait a minute, Grandpa.
It's going to be the Western.
266
00:24:38,877 --> 00:24:40,709
It's going to be the spy show.
267
00:24:40,779 --> 00:24:44,978
The Western. It's gonna be
the spy show and that is final.
268
00:24:49,688 --> 00:24:52,248
Herman Munster, don't you dare.
269
00:24:54,093 --> 00:24:56,358
Just kidding,
dear. Just kidding.
19585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.