All language subtitles for The Munsters - S02E29 - A House Divided

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,924 --> 00:00:28,486 Hey, Mom, hey, Mom, what are you doing? 2 00:00:28,562 --> 00:00:30,997 I'm making clam chowder for dinner. 3 00:00:31,164 --> 00:00:35,101 Are the clams fresh? Eddie, be careful. 4 00:00:36,770 --> 00:00:38,932 Boy, they sure are fresh. 5 00:00:39,139 --> 00:00:41,040 Where's Grandpa and Pop? 6 00:00:41,108 --> 00:00:44,442 Out in the garage, evidently working on some secret project. 7 00:00:44,511 --> 00:00:46,912 Nobody's supposed to go out there. 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,441 They might be working on my birthday present. 9 00:00:50,517 --> 00:00:53,214 You know, my birthday is this Wednesday. 10 00:00:53,820 --> 00:00:56,585 Yes, dear. We know it's Wednesday. 11 00:01:11,371 --> 00:01:12,805 Do you know, Grandpa... 12 00:01:13,073 --> 00:01:16,305 this is gonna be the best birthday present we ever made for Eddie. 13 00:01:19,780 --> 00:01:22,716 Listen here. If you don't give "we" here a hand... 14 00:01:22,783 --> 00:01:25,685 it's gonna be the best graduation present he ever had... 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,186 from college yet. 16 00:01:27,254 --> 00:01:30,247 By golly. What do you want me to do, old pal? 17 00:01:30,557 --> 00:01:33,254 What do I want you to do? I'll tell you. 18 00:01:43,036 --> 00:01:46,234 There. You could be oiling that wheel. 19 00:01:46,607 --> 00:01:47,973 All right. 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,281 Grandpa... 21 00:01:58,585 --> 00:02:00,486 there's no oil in here. 22 00:02:01,288 --> 00:02:04,816 What do you mean there's no oil? There's plenty of oil in there. 23 00:02:08,929 --> 00:02:11,455 You're right. There is plenty of oil. 24 00:02:17,404 --> 00:02:21,899 Golly. Pop really doesn't want me to see what's going on in the garage. 25 00:02:25,779 --> 00:02:28,112 Hey, neat. Pop's wire-clippers. 26 00:02:35,255 --> 00:02:37,349 Now, to look in the window. 27 00:02:47,701 --> 00:02:49,033 Hey, Mom. 28 00:02:49,102 --> 00:02:50,297 Help. 29 00:02:56,610 --> 00:02:59,444 We caught you. You sneaky little rascal, you. 30 00:04:09,149 --> 00:04:12,142 So long, Mom. Goodbye, dear. 31 00:04:12,219 --> 00:04:13,812 What do you have in the jar, Eddie? 32 00:04:13,887 --> 00:04:16,083 It's my science project for school. 33 00:04:16,223 --> 00:04:20,126 It's a black widow spider. That could be dangerous. 34 00:04:20,193 --> 00:04:23,459 You be real careful when you take the spider out of the jar, Eddie... 35 00:04:23,530 --> 00:04:24,964 so that nobody hurts it. 36 00:04:25,031 --> 00:04:29,162 Sure, Mom. So long. And say goodbye to Grandpa and Pop for me. 37 00:04:29,236 --> 00:04:31,364 Bye, Eddie. Goodbye, dear. 38 00:04:36,143 --> 00:04:39,113 Are Grandpa and Uncle Herman out in the garage, already? 39 00:04:39,179 --> 00:04:40,477 Since daybreak. 40 00:04:40,547 --> 00:04:43,676 They're too interested in what they're doing even to eat. 41 00:04:43,750 --> 00:04:45,275 Isn't this ridiculous? 42 00:04:45,352 --> 00:04:47,651 I'm going out there and have a talk with them. 43 00:04:47,721 --> 00:04:50,213 But I thought their project was supposed to be a secret. 44 00:04:50,290 --> 00:04:52,282 I don't care if it is a secret. 45 00:04:52,359 --> 00:04:54,692 The last time they made a present for Eddie... 46 00:04:54,761 --> 00:04:57,560 it broke loose and swallowed a milk truck. 47 00:05:05,705 --> 00:05:07,469 I'll get to the bottom of this. 48 00:05:09,376 --> 00:05:12,676 Isn't this childish? Barbed wire. 49 00:05:15,782 --> 00:05:18,581 Really obstacles. 50 00:05:20,687 --> 00:05:23,088 Sand bags. Really. 51 00:05:25,158 --> 00:05:27,286 Those two and their top-security. 52 00:05:39,239 --> 00:05:40,935 Listen to me, you two. 53 00:05:44,711 --> 00:05:47,408 Well, Grandpa, look what we caught this time. 54 00:05:47,480 --> 00:05:50,507 Herman Munster, you get me down from here. 55 00:05:50,584 --> 00:05:53,076 Lily, that ought to teach you a lesson, dear. 56 00:05:53,153 --> 00:05:55,418 Curiosity killed the bat. 57 00:05:55,856 --> 00:05:58,052 If you don't get me down from here... 58 00:05:58,124 --> 00:06:01,185 there's going to be something else killed besides a bat. 59 00:06:01,261 --> 00:06:03,594 I don't know, Grandpa. What do you think? 60 00:06:03,663 --> 00:06:06,895 Well, I don't know. But I have an idea. 61 00:06:07,067 --> 00:06:08,296 Let's toss a coin. 62 00:06:09,603 --> 00:06:11,799 Heads, we do. Tails, we don't. 63 00:06:15,175 --> 00:06:17,144 Heads it is. We take her down. 64 00:06:17,210 --> 00:06:19,111 Let's make it two-out-of-three. 65 00:06:19,679 --> 00:06:21,341 Stop that and get me down. 66 00:06:21,481 --> 00:06:23,848 Patience, Peter Pan. 67 00:06:31,458 --> 00:06:34,792 It's okay, Grandpa. Eddie won't be home from school for an hour yet. 68 00:06:42,802 --> 00:06:45,237 Grandpa, it's beautiful. 69 00:06:47,140 --> 00:06:49,609 Grandpa, it is beautiful. 70 00:06:49,910 --> 00:06:52,607 Is this something, or is this something? 71 00:06:54,447 --> 00:06:56,780 Grandpa, you've outdone yourself. 72 00:06:57,918 --> 00:07:01,116 Thank you, Herman. But it's nothing that Detroit... 73 00:07:01,187 --> 00:07:03,782 or Agent 007 couldn't have whipped up. 74 00:07:03,857 --> 00:07:07,294 - I'll take it out for a little test spin. - No, you don't, Herman. 75 00:07:07,360 --> 00:07:09,226 This is for Eddie's birthday tomorrow 76 00:07:09,296 --> 00:07:11,925 and I don't want anything to spoil his surprise. 77 00:07:11,998 --> 00:07:14,627 Yeah, well a little test spin wouldn't hurt. Herman. 78 00:07:40,527 --> 00:07:42,496 Stop it, Grandpa. Herman. 79 00:07:43,363 --> 00:07:44,956 Put the brakes. 80 00:07:49,602 --> 00:07:51,400 Herman, watch out. 81 00:07:51,671 --> 00:07:52,900 Grandpa! 82 00:07:57,377 --> 00:07:58,538 Oh, no. 83 00:07:59,746 --> 00:08:03,205 Poor Eddie. Now another birthday's come and gone. 84 00:08:08,121 --> 00:08:10,420 Forget it, Herman. I don't want to discuss it. 85 00:08:10,490 --> 00:08:11,719 Grandpa, I... 86 00:08:11,791 --> 00:08:15,387 Please, Herman, once and for all, no discussion. 87 00:08:15,729 --> 00:08:19,393 What's this all about? What's this all about? 88 00:08:19,466 --> 00:08:23,665 This stone dome here just wrecked Eddie's birthday present. 89 00:08:23,737 --> 00:08:25,137 Oh, Herman. 90 00:08:25,305 --> 00:08:28,139 Now, Lily. It's not as bad as Grandpa is making out. 91 00:08:28,208 --> 00:08:30,404 Not as bad as Grandpa's making it out. 92 00:08:30,477 --> 00:08:33,970 It couldn't be worse. You ruined Eddie's car... 93 00:08:34,047 --> 00:08:36,573 you ruined the birthday. You... 94 00:08:36,649 --> 00:08:38,515 Look, I don't want to discuss it. 95 00:08:38,585 --> 00:08:41,612 As a matter of fact, I'm not even gonna talk about it. 96 00:08:41,955 --> 00:08:44,151 Herman, get out of this house. 97 00:08:44,657 --> 00:08:46,626 Leave this house at once. 98 00:08:47,227 --> 00:08:49,924 You're telling me to leave my own house? 99 00:08:50,563 --> 00:08:54,591 What do you mean "your own house"? This is my own house. 100 00:08:55,769 --> 00:08:57,135 When the bills are overdue... 101 00:08:57,203 --> 00:09:00,037 who do you think the bank sends the delinquent notices to? 102 00:09:00,106 --> 00:09:03,304 Me. That's who. Herman Munster. 103 00:09:03,977 --> 00:09:07,038 Well, you're forgetting one little thing, Herman Munster... 104 00:09:07,113 --> 00:09:12,074 that when you bought this house, it was I who put down the down payment. 105 00:09:12,152 --> 00:09:14,178 And according to the agreement pact... 106 00:09:14,254 --> 00:09:18,954 exactly one half of this house belongs to me. 107 00:09:19,059 --> 00:09:21,858 That's right, Herman. That was the deal. 108 00:09:22,796 --> 00:09:24,094 One half of the house? 109 00:09:25,465 --> 00:09:27,991 That's the way it's gonna be? Right. 110 00:09:28,802 --> 00:09:30,862 Okay. Okay. 111 00:09:31,404 --> 00:09:34,101 But remember, Grandpa. As the man on television said: 112 00:09:34,507 --> 00:09:36,203 You asked for it. 113 00:09:45,819 --> 00:09:49,449 Herman Munster, what are you doing? 114 00:09:50,523 --> 00:09:53,118 I'm dividing the house into two parts. 115 00:09:53,226 --> 00:09:57,664 And from now on, Grandpa, I'll thank you to stay on your side of the line. 116 00:10:33,199 --> 00:10:36,294 Sorry, but the paper was on my side of the line. 117 00:10:36,436 --> 00:10:40,134 No, it wasn't. It happened to be lying right in the middle of the white line. 118 00:10:40,206 --> 00:10:42,300 Did you say right in the middle of the line? 119 00:10:42,375 --> 00:10:45,675 That's exactly what I said, right in the middle of the white line. 120 00:11:42,669 --> 00:11:44,570 ♪♪ 121 00:12:34,120 --> 00:12:35,986 Would you look at that, Marilyn? 122 00:12:36,055 --> 00:12:38,422 Just like a couple of big kids. 123 00:12:38,791 --> 00:12:41,784 I just wish Herman was 140 years younger... 124 00:12:41,861 --> 00:12:43,887 I'd put him back in his playpen. 125 00:12:45,665 --> 00:12:48,760 Hi, Mom. Hi, Marilyn. Hi, Eddie. 126 00:12:48,835 --> 00:12:50,303 Hello, Eddie. 127 00:12:50,703 --> 00:12:52,331 What's the white line for? 128 00:12:53,573 --> 00:12:55,974 What is Pop and Grandpa doing in the house? 129 00:12:56,042 --> 00:13:00,036 I thought they'd be out in the garage, working on my secret birthday present. 130 00:13:00,146 --> 00:13:03,082 That was my birthday present they were working on, wasn't it? 131 00:13:03,149 --> 00:13:07,143 Don't you worry, Eddie. You'll have a wonderful birthday tomorrow. 132 00:13:08,321 --> 00:13:11,291 It looks like the white line runs all way through the house. 133 00:13:12,225 --> 00:13:13,625 Well, you see, Eddie... 134 00:13:13,693 --> 00:13:17,425 your father and Grandpa had a little misunderstanding. 135 00:13:17,497 --> 00:13:21,559 Little misunderstanding? Looks like they're having a real rumble. 136 00:13:24,370 --> 00:13:26,100 Poor little fellow. 137 00:13:26,472 --> 00:13:29,601 It's awful having this happen to him on his birthday. 138 00:13:30,777 --> 00:13:34,942 Hey, Mom. The white line runs down the middle of the bathtub. 139 00:13:35,048 --> 00:13:36,516 I know, dear. 140 00:13:38,484 --> 00:13:41,420 And Grandpa can't get hot water on his side. 141 00:13:55,768 --> 00:13:58,260 Hello. Who? 142 00:14:00,340 --> 00:14:04,243 It's for Grandpa. Grandpa, you're wanted on the phone. 143 00:14:05,411 --> 00:14:07,209 I'll be right there. 144 00:14:15,922 --> 00:14:19,484 No, you don't. The phone is on my side of the line. 145 00:14:21,928 --> 00:14:24,454 Lily, would you please hand me the receiver? 146 00:14:24,530 --> 00:14:26,089 Here you are, Grandpa. 147 00:14:26,632 --> 00:14:27,964 Thank you. 148 00:14:29,802 --> 00:14:30,963 Hello? 149 00:14:35,742 --> 00:14:36,937 Hello? 150 00:14:37,410 --> 00:14:39,436 Your party's been cut off. 151 00:14:56,262 --> 00:15:01,064 Marilyn, what are we going to do about this awful family feuding? 152 00:15:02,268 --> 00:15:06,103 The next thing we know, it will be just like the ones in the old country... 153 00:15:06,172 --> 00:15:10,166 and they'll be at each other's throats. Seems to be getting worse. 154 00:15:11,677 --> 00:15:15,876 Spot must be hungry. I'll fix that. 155 00:15:17,016 --> 00:15:19,178 I have his bone right here. 156 00:15:27,627 --> 00:15:29,118 Here you go, Spot. 157 00:15:33,099 --> 00:15:35,568 What's the white line going down Spot's back? 158 00:15:36,803 --> 00:15:38,704 It's all a part of the feud. 159 00:15:38,805 --> 00:15:41,502 Herman and Grandpa even divided up Spot. 160 00:15:41,674 --> 00:15:44,906 And Herman is furious because he got the half that eats. 161 00:15:48,147 --> 00:15:50,946 Marilyn, I think I have it. 162 00:15:51,584 --> 00:15:55,043 Three can play at this house-divided business as well as two. 163 00:15:55,688 --> 00:15:59,489 I'm going to put a stop to all this nonsense once and for all. 164 00:16:04,697 --> 00:16:06,188 Dinner's ready. 165 00:16:09,469 --> 00:16:11,734 I said, dinner is ready. 166 00:16:14,106 --> 00:16:16,940 Grandpa, I didn't know you wore a monocle. 167 00:16:17,009 --> 00:16:18,739 This is not a monocle. 168 00:16:18,945 --> 00:16:22,143 I happened to leave my reading glasses on the white line... 169 00:16:22,215 --> 00:16:25,481 and Herman here, cut them in two. 170 00:16:26,552 --> 00:16:29,579 That pays you back for what you did to my bedroom slippers. 171 00:16:31,324 --> 00:16:32,724 Come on, you two. 172 00:16:59,819 --> 00:17:01,515 Be seated, please. 173 00:17:07,727 --> 00:17:08,956 Well... 174 00:17:12,164 --> 00:17:13,325 Eddie. 175 00:17:14,066 --> 00:17:16,501 Potatoes, Eddie? Yes. 176 00:17:18,070 --> 00:17:19,070 Marilyn. 177 00:17:23,242 --> 00:17:25,768 Could I have some potatoes, please, Marilyn? 178 00:17:25,845 --> 00:17:28,781 Won't you have carrots? Yes, thank you. 179 00:17:28,848 --> 00:17:31,147 Don't forget your carrots now, Eddie. 180 00:17:50,202 --> 00:17:55,004 You will eat only what is in your section and you will not cross the lines. 181 00:17:56,008 --> 00:17:57,271 Dig in. 182 00:17:58,511 --> 00:17:59,979 Boy, Mom. This is good. 183 00:18:22,234 --> 00:18:24,066 Darn. Darn. Darn. Darn. 184 00:18:31,377 --> 00:18:34,313 Grandpa, you're invading Marilyn's territory. 185 00:18:34,680 --> 00:18:38,276 What do we need here? Permission from the UN to get a bite to eat? 186 00:18:38,417 --> 00:18:42,582 All you need is to stop this fighting and make up with Herman... 187 00:18:42,688 --> 00:18:44,554 and erase all the lines. 188 00:18:45,758 --> 00:18:49,456 Go back to making this a peaceful household. 189 00:18:49,629 --> 00:18:53,031 Not me. I'd rather starve first. 190 00:18:55,201 --> 00:18:59,263 Me, too. I'd rather go back to drinking tired blood. 191 00:19:03,142 --> 00:19:07,238 Marilyn, don't put the food away. Why not? 192 00:19:07,680 --> 00:19:08,978 Did you notice? 193 00:19:09,048 --> 00:19:11,813 At dinner, Herman and Grandpa were beginning to weaken. 194 00:19:11,884 --> 00:19:12,977 I know. 195 00:19:13,052 --> 00:19:15,749 Neither one of them wants to be the first to give in. 196 00:19:16,455 --> 00:19:18,287 I believe you're right, Aunt Lily. 197 00:19:18,624 --> 00:19:22,152 I don't recall Grandpa or Uncle Herman ever missing a meal. 198 00:19:22,228 --> 00:19:23,287 Never! 199 00:19:27,533 --> 00:19:30,196 Think they can starve me into submission, do they? 200 00:19:30,436 --> 00:19:34,669 Not when I've got my Instant Transistorized Magnesium Wall Oven. 201 00:19:40,079 --> 00:19:41,240 ♪♪ 202 00:19:44,850 --> 00:19:45,909 Medium well. 203 00:19:49,455 --> 00:19:52,948 Nothing like it. Instant wolf T-bone steaks. 204 00:19:56,328 --> 00:19:57,421 Wonderful. 205 00:20:00,900 --> 00:20:04,428 Beautiful. I've got that Herman now. 206 00:20:11,510 --> 00:20:12,569 Hi, Spot. 207 00:20:13,713 --> 00:20:15,477 Well done, please. 208 00:20:19,752 --> 00:20:21,516 Good boy. 209 00:20:24,156 --> 00:20:25,249 Thank you. 210 00:20:30,996 --> 00:20:34,160 I can hold out to that stupid old Grandpa forever. 211 00:20:40,773 --> 00:20:44,369 Hey, Mom, I'm going to bed now because tomorrow is my birthday. 212 00:20:44,443 --> 00:20:45,911 I wanna wake up real early... 213 00:20:45,978 --> 00:20:48,948 so I can see what a neat present Pop and Grandpa made me. 214 00:20:49,014 --> 00:20:51,210 Sure, Eddie. Good night. 215 00:20:52,485 --> 00:20:53,509 Oh, uh... 216 00:20:53,586 --> 00:20:57,079 Before you get in bed, be sure to put on the heavier lid. 217 00:20:57,156 --> 00:20:58,886 It's going to be chilly tonight. 218 00:21:12,071 --> 00:21:14,472 All right, you two, break it up. That's enough. 219 00:21:16,675 --> 00:21:18,405 Now, you listen to me. 220 00:21:18,778 --> 00:21:23,216 Tomorrow is Eddie's birthday and I will not have your squabbling spoil it. 221 00:21:23,282 --> 00:21:27,378 And besides that, you're going to have a decent birthday present for Eddie. 222 00:21:27,620 --> 00:21:29,987 We had a decent birthday present ready... 223 00:21:30,055 --> 00:21:32,388 until this big goon here broke it. 224 00:21:32,958 --> 00:21:36,360 Forget that, Grandpa. You two are going out in that garage... 225 00:21:36,428 --> 00:21:38,920 and you're going to make another present for Eddie. 226 00:21:38,998 --> 00:21:41,968 At this hour, dear? We'll be out there all night. 227 00:21:42,334 --> 00:21:43,927 And I need my beauty sleep. 228 00:21:44,303 --> 00:21:48,263 Okay, so you'll be up all night. For our son, it'll be worth it. 229 00:21:48,741 --> 00:21:52,508 Now you two apologize and get on out there and get to work. 230 00:21:52,878 --> 00:21:56,508 Well, only if he gets me another pair of eyeglasses. 231 00:21:56,582 --> 00:21:59,245 Only if he buys me a new pair of bedroom slippers. 232 00:21:59,318 --> 00:22:01,344 Never mind that! Get going! 233 00:22:12,665 --> 00:22:14,497 And now, for the unveiling. 234 00:22:17,369 --> 00:22:20,430 Happy birthday, Eddie. 235 00:22:26,612 --> 00:22:28,080 Well, what do you say, Son? 236 00:22:29,481 --> 00:22:32,576 Thanks. You don't sound very happy. 237 00:22:32,952 --> 00:22:35,217 Golly, Pop, I'm 9 years old. 238 00:22:35,287 --> 00:22:38,416 Not a little kid that gets a kick out of driving a coaster wagon... 239 00:22:38,490 --> 00:22:40,015 up and down the sidewalk. 240 00:22:40,259 --> 00:22:42,922 But, Eddie, it's not a coaster wagon. 241 00:22:42,995 --> 00:22:44,861 It's an airplane. 242 00:22:45,297 --> 00:22:46,526 Sure it is. 243 00:22:46,699 --> 00:22:50,568 Eddie, they worked all night on your present. 244 00:22:51,203 --> 00:22:54,970 That's right, Son. Why don't you get in and pump the pedals? 245 00:22:55,241 --> 00:22:57,437 They make the propellers turn. 246 00:22:58,010 --> 00:23:00,741 Heck, it's still just a kiddy wagon. 247 00:23:13,092 --> 00:23:14,685 Pump the pedals, Eddie. 248 00:23:16,896 --> 00:23:18,125 Hi, everybody. 249 00:23:20,165 --> 00:23:21,656 I'll see you later. 250 00:23:23,102 --> 00:23:24,570 Look, I'm flying. 251 00:23:24,770 --> 00:23:26,238 Here, everybody. 252 00:23:28,173 --> 00:23:30,369 Help! Help! 253 00:23:43,455 --> 00:23:46,892 Herman, don't just hang there. Help me out of here. 254 00:23:47,393 --> 00:23:51,160 Lily, Marilyn, let me down. 255 00:23:52,131 --> 00:23:55,033 Marilyn, do you think we should flip a coin? 256 00:23:55,634 --> 00:23:57,296 You know, that's a good idea. 257 00:24:11,050 --> 00:24:15,988 And when you get through, Herman, I don't want to see one speck of that white line. 258 00:24:16,188 --> 00:24:18,680 I'm finishing as soon as I can, dear. 259 00:24:19,158 --> 00:24:21,684 I want to watch that new Western on TV tonight. 260 00:24:21,760 --> 00:24:24,025 Where the cowboy is a psychiatrist. 261 00:24:24,096 --> 00:24:26,861 He lassos the bad guys and instead of shooting them... 262 00:24:26,932 --> 00:24:29,731 he ties them to a couch and analyzes them. 263 00:24:30,135 --> 00:24:31,433 No, you don't, Herman. 264 00:24:31,570 --> 00:24:36,201 I'm going to watch Agent 8643957-And-A-Half. 265 00:24:36,275 --> 00:24:38,801 Wait a minute, Grandpa. It's going to be the Western. 266 00:24:38,877 --> 00:24:40,709 It's going to be the spy show. 267 00:24:40,779 --> 00:24:44,978 The Western. It's gonna be the spy show and that is final. 268 00:24:49,688 --> 00:24:52,248 Herman Munster, don't you dare. 269 00:24:54,093 --> 00:24:56,358 Just kidding, dear. Just kidding. 19585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.