All language subtitles for The Munsters - S02E28 - Herman, The Tire-Kicker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,466 --> 00:00:33,832 Be patient, Hermie... 2 00:00:33,901 --> 00:00:37,303 I'll have some more pancakes for you in a minute, poopsie. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,371 Goody. 4 00:00:38,972 --> 00:00:40,634 They're so yummy. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,738 Marilyn, would you like some more pancakes? 6 00:00:43,810 --> 00:00:46,644 Sorry, but I have to run and catch my bus. Bye. 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,579 Bye-bye. Goodbye, dear. 8 00:00:50,183 --> 00:00:53,278 That's the third time this week she's had to leave... 9 00:00:53,353 --> 00:00:55,481 without finishing her breakfast. 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,617 Hey, Pop, why don't you guys buy Marilyn a car? 11 00:00:59,092 --> 00:01:01,288 Now that's a good idea, Eddie. 12 00:01:02,129 --> 00:01:05,031 I've saved nearly $25 on sheets and towels... 13 00:01:05,098 --> 00:01:07,431 by going to the January Black Sales. 14 00:01:07,935 --> 00:01:09,927 And I could probably scrape up a few dollars... 15 00:01:10,003 --> 00:01:12,939 by returning those empty bottles to the blood bank. 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,933 It doesn't add up to much, does it? 17 00:01:16,009 --> 00:01:17,009 Uh-uh. 18 00:01:20,013 --> 00:01:24,280 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make. 19 00:01:25,252 --> 00:01:28,313 It just so happens that I'm getting a bonus. 20 00:01:28,722 --> 00:01:30,884 A rather substantial one. 21 00:01:30,991 --> 00:01:34,894 And I would be happy to put it into a nice little car for Marilyn. 22 00:01:35,963 --> 00:01:38,592 Herman, how wonderful of you. 23 00:01:38,665 --> 00:01:41,430 I'll go down and see about it this afternoon, dear. 24 00:01:41,735 --> 00:01:43,704 You, buy a car? 25 00:01:45,238 --> 00:01:47,264 Now, that would be something. 26 00:01:48,542 --> 00:01:51,171 Now, I am the head of this family... 27 00:01:51,244 --> 00:01:54,078 and I am going to buy the car. 28 00:03:57,070 --> 00:04:01,474 Hey, boss, did you get a load of that customer that just walked in? 29 00:04:03,343 --> 00:04:04,971 Must be the circus in town. 30 00:04:05,045 --> 00:04:07,310 He's probably on his lunch break from the freak show. 31 00:04:07,380 --> 00:04:08,678 Why don't you unload... 32 00:04:08,749 --> 00:04:09,989 the convertible on this sucker? 33 00:04:10,016 --> 00:04:13,418 That's an idea. Hey, friend. 34 00:04:18,692 --> 00:04:20,251 Hello, friend. 35 00:04:22,262 --> 00:04:24,128 Just checking the carburetor. 36 00:04:25,265 --> 00:04:27,825 Then you'll be interested in this end, over here. 37 00:04:36,243 --> 00:04:38,212 The owner must've been a woman... 38 00:04:38,278 --> 00:04:40,747 she left her sewing machine in the trunk. 39 00:04:41,481 --> 00:04:46,078 Say, I can tell you know an awful lot about automobiles, my friend. 40 00:04:46,153 --> 00:04:48,247 Thank you. Listen. 41 00:04:48,522 --> 00:04:52,425 Don't you think this car's a little too light for you? 42 00:05:04,271 --> 00:05:07,901 I think you're right. Let's see something a little heavier. 43 00:05:08,074 --> 00:05:11,203 Yeah, let me show you this over here. 44 00:05:11,278 --> 00:05:12,541 This is... 45 00:05:13,346 --> 00:05:15,474 of course, a sporty convertible. 46 00:05:15,549 --> 00:05:18,383 But you don't want that, I got another car over here I wanna show you. 47 00:05:18,451 --> 00:05:19,783 Excuse me. Yeah? 48 00:05:19,853 --> 00:05:23,221 Why wouldn't I want a sporty convertible? 49 00:05:23,290 --> 00:05:26,920 I don't know, I just thought a man of your type... 50 00:05:26,993 --> 00:05:29,656 wouldn't want to drive around with his top down. 51 00:05:30,497 --> 00:05:34,434 I see, you think I'm too levelheaded for a car like this. 52 00:05:35,035 --> 00:05:37,163 Well, you see, the fact of the matter is... 53 00:05:37,237 --> 00:05:39,604 I'm buying this car for my young niece. 54 00:05:39,673 --> 00:05:41,232 What a coincidence. 55 00:05:41,308 --> 00:05:45,439 This car belonged to a young niece of an old lady in Pasadena. 56 00:05:45,512 --> 00:05:47,140 That's right. She only drove it... 57 00:05:47,214 --> 00:05:49,479 to Four-H Club meetings once every month. 58 00:05:50,417 --> 00:05:53,410 Then it must have had excellent care. Sure. 59 00:05:53,687 --> 00:05:57,419 I tell you, I'd like to drive it around the block, though, before I buy it. 60 00:05:57,490 --> 00:05:58,685 All right. 61 00:05:58,758 --> 00:06:01,023 I've got a better idea, why don't you... 62 00:06:01,094 --> 00:06:05,293 buy it first, then you can have pride of ownership when you drive it? 63 00:06:06,199 --> 00:06:09,863 But I want to know if the motor's in good running condition. 64 00:06:10,237 --> 00:06:13,401 Well, I'll turn it off and we'll take a look at it. 65 00:06:16,543 --> 00:06:19,172 Has the motor been on? Yeah. 66 00:06:19,246 --> 00:06:21,477 It's so quiet I've hardly heard it. 67 00:06:21,548 --> 00:06:23,949 Hardly? You mean you could hear it at all? 68 00:06:24,017 --> 00:06:25,451 Just barely. 69 00:06:26,519 --> 00:06:31,116 I guess I'll have to knock $25 off the price so you can get a new muffler. 70 00:06:35,896 --> 00:06:37,558 How much do you want for this car? 71 00:06:37,631 --> 00:06:39,311 Wait a minute, I think I better find out... 72 00:06:39,366 --> 00:06:40,766 if it's available. Hey, Blinky! 73 00:06:40,834 --> 00:06:42,200 Yeah, boss. 74 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 That call from Hollywood... 75 00:06:44,938 --> 00:06:47,908 Mr. Grant's business manager, come through yet? 76 00:06:48,341 --> 00:06:50,901 Hollywood? Cary Grant? 77 00:06:51,678 --> 00:06:53,544 You said it, I didn't. 78 00:06:54,614 --> 00:06:56,674 Mr. Grant is due in from Europe today... 79 00:06:56,750 --> 00:06:59,481 and his manager is sure he wants the car. 80 00:06:59,586 --> 00:07:01,612 Sorry. Now wait a minute. 81 00:07:02,022 --> 00:07:05,823 This car is on your lot, which means it's for sale, right? 82 00:07:05,892 --> 00:07:07,827 Right, but I already promised it to someone else. 83 00:07:07,894 --> 00:07:10,921 And if I give you a legitimate offer, you've gotta take it, right? 84 00:07:10,997 --> 00:07:13,228 I'm afraid he's got you, boss. 85 00:07:14,301 --> 00:07:16,930 Okay, but you gotta meet the price. 86 00:07:17,003 --> 00:07:19,438 What is it? $900. 87 00:07:20,473 --> 00:07:22,806 Darn, darn. 88 00:07:25,245 --> 00:07:27,476 I've only got $375. 89 00:07:31,918 --> 00:07:34,114 I'll tell you what I'm gonna do. 90 00:07:34,788 --> 00:07:38,418 I'm gonna let you have the car for $375. 91 00:07:39,492 --> 00:07:41,188 On one condition. 92 00:07:41,528 --> 00:07:45,226 What's that? You gotta promise not to tell Cary Grant. 93 00:07:48,101 --> 00:07:50,730 It's a deal. Okay, friend. 94 00:08:04,484 --> 00:08:06,953 What Cary doesn't know won't hurt him. 95 00:08:12,225 --> 00:08:14,353 So long, pally. So long. 96 00:08:26,773 --> 00:08:28,241 Move them out! 97 00:09:08,214 --> 00:09:12,015 Well, Marilyn, what do you think of the new set of wheels? 98 00:09:13,053 --> 00:09:17,616 Fair Deal Dan and I practically stole it from Cary Grant. 99 00:09:20,126 --> 00:09:22,857 Uncle Herman, a convertible. 100 00:09:23,663 --> 00:09:26,895 It looks all right. Start it up. 101 00:09:28,101 --> 00:09:29,399 Start it? 102 00:09:29,469 --> 00:09:33,736 I don't think even you would buy a car without a motor in it. 103 00:09:33,873 --> 00:09:37,002 Yes, didn't you drive it here? 104 00:09:37,510 --> 00:09:40,275 Well, it stalled right after I left the lot. 105 00:09:40,346 --> 00:09:43,839 It was downhill, so I sort of coasted home. 106 00:09:44,918 --> 00:09:46,580 Start it up, Pop. 107 00:10:18,885 --> 00:10:20,444 Well, it runs. 108 00:10:21,721 --> 00:10:24,350 Herman, I've got to hand it to you. 109 00:10:24,424 --> 00:10:27,986 You bought the only car I've ever seen that junks itself. 110 00:10:28,228 --> 00:10:31,892 Golly, do you think Fair Deal Dan stuck me? 111 00:10:32,565 --> 00:10:36,127 Stuck you? Herman, you've been shish-kebabed. 112 00:10:37,504 --> 00:10:41,771 Now you just take this heap down to your Fair Deal Dan. 113 00:10:41,841 --> 00:10:44,470 And Marilyn, you go in the house... 114 00:10:44,544 --> 00:10:47,742 and get the phone number for the Better Business Bureau. 115 00:10:48,047 --> 00:10:50,983 Yes, Aunt Lily. Come on, Eddie. 116 00:10:51,451 --> 00:10:54,046 Now, Lily dear. 117 00:10:54,487 --> 00:10:56,922 His name is Fair Deal Dan. 118 00:10:57,423 --> 00:10:59,858 And if I imply that he gave me a rotten deal... 119 00:10:59,926 --> 00:11:01,519 he's liable to go into a tizzy... 120 00:11:01,594 --> 00:11:05,895 and stamp his foot and call me a poor sport and everything. 121 00:11:07,066 --> 00:11:11,128 Herman, what's the matter? Are you afraid of your own shadow? 122 00:11:11,237 --> 00:11:12,728 No, I'm not. 123 00:11:12,972 --> 00:11:17,842 I've seen it lots of times and it hardly scares me at all anymore. 124 00:11:18,578 --> 00:11:20,342 Herman Munster! 125 00:11:21,181 --> 00:11:25,744 You take this car right back down to that used car lot. 126 00:11:25,818 --> 00:11:29,414 And you demand your money back. Yes, dear. 127 00:11:29,622 --> 00:11:32,615 Aunt Lily, I brought the number of the Better Business Bureau. 128 00:11:32,692 --> 00:11:34,593 It's Klondike-5470. 129 00:11:34,661 --> 00:11:35,720 Thank you, dear. 130 00:11:35,795 --> 00:11:39,527 And then you're going to report your Fair Deal Dan to the Better Business Bureau. 131 00:11:39,599 --> 00:11:40,931 Yes, dear. 132 00:11:41,067 --> 00:11:44,435 Come on, Marilyn. Thank you, Uncle Herman. 133 00:11:44,504 --> 00:11:46,939 Now don't feel bad. You tried. 134 00:11:49,542 --> 00:11:52,376 You tried. So did Napoleon at Waterloo. 135 00:11:57,550 --> 00:12:01,487 Grandpa. Okay, Herman, I'll go with you. 136 00:12:01,554 --> 00:12:03,022 Before you stumble over it... 137 00:12:03,089 --> 00:12:05,649 let's see if we can get this thing back together. 138 00:12:05,959 --> 00:12:07,985 So we can bring it back. 139 00:12:20,640 --> 00:12:24,509 Add to hot sheet, QD4625. 140 00:12:25,178 --> 00:12:28,546 Repeat, QD4625. 141 00:12:28,982 --> 00:12:32,043 Be on the lookout, this is a stolen car. 142 00:12:44,697 --> 00:12:49,499 But I tell you, Grandpa, this lot was full of used cars this afternoon. 143 00:12:51,504 --> 00:12:54,269 And right over there was where they pitched the tent. 144 00:12:54,340 --> 00:12:55,467 Tent? 145 00:12:56,609 --> 00:12:59,841 Perhaps the Arabs have folded their tent... 146 00:12:59,912 --> 00:13:03,405 and as the expression goes "taken it on the lam." 147 00:13:04,417 --> 00:13:07,751 Grandpa, I came down here to demand my money back. 148 00:13:07,820 --> 00:13:12,155 And I memorized the Better Business Bureau phone number and everything. 149 00:13:13,226 --> 00:13:16,628 Now what do I do? What do you do? What you always do. 150 00:13:16,696 --> 00:13:20,326 You go home and sit quietly while Lily yells at you. 151 00:13:32,612 --> 00:13:34,171 Now, Grandpa. 152 00:13:34,647 --> 00:13:39,210 I'm sure that our house is due west. 153 00:13:39,752 --> 00:13:42,415 Well you've tried north, south and east. 154 00:13:42,755 --> 00:13:45,520 This time I'd say the odds are with you. 155 00:13:46,192 --> 00:13:48,058 Herman, you're driving me bats. 156 00:13:48,127 --> 00:13:51,222 In another minute, I'm gonna fly home on my own. 157 00:13:57,403 --> 00:14:00,805 Listen, there must be a fire. 158 00:14:02,308 --> 00:14:03,537 I know. 159 00:14:03,910 --> 00:14:05,538 We'll follow the fire trucks... 160 00:14:05,611 --> 00:14:08,308 and if we're lucky, maybe it'll be in our neighborhood. 161 00:14:08,381 --> 00:14:11,010 With your luck, it'll be in our house. 162 00:14:16,556 --> 00:14:20,687 Look at the pretty red light. It's real Christmassy. 163 00:14:34,073 --> 00:14:36,508 What was that? A bat. 164 00:14:36,576 --> 00:14:38,238 You don't see many of them around here. 165 00:14:38,311 --> 00:14:41,179 Must have been attracted by the light. 166 00:14:41,247 --> 00:14:43,216 You better radio for an ambulance... 167 00:14:43,282 --> 00:14:44,841 this poor fellow's been in an accident. 168 00:14:44,917 --> 00:14:47,614 See what happens when they don't use seat belts? 169 00:14:47,687 --> 00:14:50,452 But, Officer, I haven't been in an accident. 170 00:14:51,190 --> 00:14:53,523 And I always wear a seat belt. 171 00:14:54,761 --> 00:14:56,855 Just like they say on television. 172 00:14:56,929 --> 00:14:58,295 This fellow's delirious. 173 00:14:58,364 --> 00:15:01,459 May I see your driver's license, please? Yes, sir. 174 00:15:04,170 --> 00:15:06,935 By George, he hasn't been in an accident, has he? 175 00:15:07,006 --> 00:15:09,134 Not since this was taken, anyway. 176 00:15:09,242 --> 00:15:11,768 You'd better get out of the car. Yes, sir. 177 00:15:12,078 --> 00:15:13,740 Come on, Grandpa. 178 00:15:15,081 --> 00:15:16,515 Grandpa? 179 00:15:20,453 --> 00:15:22,445 Funny, he was here just a minute ago. 180 00:15:22,522 --> 00:15:25,048 He didn't fly past you gentlemen, did he? 181 00:15:25,124 --> 00:15:29,152 You'd better give this one the balloon. Balloon? Oh, goody. 182 00:15:30,396 --> 00:15:32,888 All right, come on, buddy, let's go. 183 00:15:44,744 --> 00:15:46,576 Well, that's six you busted. 184 00:15:46,646 --> 00:15:49,514 Come on now and try to walk the white line. 185 00:16:08,134 --> 00:16:11,764 No, no, it's not what you gentlemen think. 186 00:16:11,971 --> 00:16:15,999 It's just that looking down from great heights make me very dizzy. 187 00:16:16,108 --> 00:16:18,737 All right, fellow, you're coming in to the station with us. 188 00:16:18,811 --> 00:16:21,246 But I can't go with you gentlemen. 189 00:16:22,181 --> 00:16:24,616 I've missed half of My Three Sons already. 190 00:16:24,684 --> 00:16:27,848 I'm sorry, buddy. We're taking you in on account of your car. 191 00:16:28,287 --> 00:16:31,257 What about my car? It's on the hot sheet. It's a stolen car. 192 00:16:31,324 --> 00:16:33,225 All right, come along. 193 00:16:36,662 --> 00:16:40,827 I can't bear to think of my poor baby doll behind bars. 194 00:16:42,068 --> 00:16:44,799 Dear, I just feel as though it's all my fault. 195 00:16:44,871 --> 00:16:46,840 Now, Marilyn, don't blame yourself. 196 00:16:46,906 --> 00:16:49,239 Your Uncle Herman is a born loser. 197 00:16:49,342 --> 00:16:50,935 Grandpa. 198 00:16:51,177 --> 00:16:54,375 You know that Herman is a kind, trusting soul... 199 00:16:54,447 --> 00:16:57,781 with a great faith in his fellow human beings. 200 00:16:57,850 --> 00:17:00,217 You know a better way to be a loser? 201 00:17:00,286 --> 00:17:02,278 Who could put Uncle Herman in jail? 202 00:17:02,655 --> 00:17:07,150 Oh, dear, I hope his boss down at the parlor doesn't find out about this. 203 00:17:07,226 --> 00:17:09,024 Do you think they'll fire him? 204 00:17:09,095 --> 00:17:11,360 At the very least he'll be taken out of Transportation... 205 00:17:11,430 --> 00:17:13,797 and put on Inside Work. 206 00:17:13,866 --> 00:17:17,098 Just when he'd worked himself up to the front right handle. 207 00:17:17,169 --> 00:17:20,367 If we only knew what jail they've taken Uncle Herman to. 208 00:17:21,107 --> 00:17:23,770 It's this waiting around that's so terrible. 209 00:17:23,843 --> 00:17:28,440 Now, Lily, don't fret. Herman will be calling in any minute now. 210 00:17:28,514 --> 00:17:31,109 Down at the jail, they allow them one phone call... 211 00:17:31,183 --> 00:17:33,015 before they put the bums on ice. 212 00:17:33,085 --> 00:17:34,951 And Herman ought to be able to call home... 213 00:17:35,021 --> 00:17:37,320 without goofing it up. 214 00:17:37,390 --> 00:17:38,790 You wanna bet? 215 00:17:40,726 --> 00:17:43,821 You're permitted one call, but one call only. 216 00:17:43,963 --> 00:17:46,762 Yes, I know. You told me that. 217 00:17:46,832 --> 00:17:49,768 It's very kind of you, advancing me the money. 218 00:17:49,835 --> 00:17:51,531 We've got to, it's the law. 219 00:17:51,604 --> 00:17:54,506 But just one call and then into the tank you go. 220 00:17:55,174 --> 00:17:57,939 Please, I'm very nervous. 221 00:18:02,615 --> 00:18:04,982 Now let's see, what's my number? 222 00:18:06,852 --> 00:18:08,047 Oh, yes. 223 00:18:21,534 --> 00:18:23,264 This is a recording. 224 00:18:23,336 --> 00:18:25,896 The Better Business Bureau is closed for the day. 225 00:18:25,972 --> 00:18:28,806 Please call back in the morning. Thank you. 226 00:18:35,448 --> 00:18:37,610 Listen, about this tank... 227 00:18:38,117 --> 00:18:41,485 I didn't bring a pair of trunks, can I rent a pair? 228 00:18:41,587 --> 00:18:42,714 Come on. 229 00:18:59,105 --> 00:19:00,573 Now, I'm different. 230 00:19:00,640 --> 00:19:03,769 I've been drinking night and day for over 20 years. 231 00:19:03,876 --> 00:19:06,175 What's so different about that? 232 00:19:06,312 --> 00:19:09,373 I ain't ever even seen a pink elephant. 233 00:19:09,448 --> 00:19:13,180 How about a purple pussycat? Never. 234 00:19:13,786 --> 00:19:18,053 How about a red rhinoceros? Never, I have yet to see any of these... 235 00:19:18,124 --> 00:19:21,925 strange creatures that annoy you average drunks. 236 00:19:31,671 --> 00:19:32,900 Hi. 237 00:19:42,014 --> 00:19:43,539 How nice. 238 00:19:43,616 --> 00:19:46,711 I got here just in time for exercise period. 239 00:19:56,729 --> 00:20:00,393 Here's your change and here's your receipt for the $20 bail, ma'am. 240 00:20:00,633 --> 00:20:02,397 Thank you, Sergeant. 241 00:20:03,569 --> 00:20:06,698 By the way, when my husband comes out... 242 00:20:06,839 --> 00:20:10,367 please don't let him know that his bail was only $20. 243 00:20:10,443 --> 00:20:14,676 He's very sensitive, and, well, he might feel slighted. 244 00:20:17,183 --> 00:20:20,210 Well, you've got the money, chum. 245 00:20:20,286 --> 00:20:22,255 When can we have the body? 246 00:20:22,321 --> 00:20:25,655 Just keep your shirt on, the prisoner has to be processed. 247 00:20:25,991 --> 00:20:27,823 So you'll just have to wait. 248 00:20:27,960 --> 00:20:31,260 But, Sergeant, you will hurry, won't you? 249 00:20:31,530 --> 00:20:34,193 We don't like to keep my uncle out late on weeknights. 250 00:20:34,266 --> 00:20:37,862 That's your uncle in there, is it, sister? Yes, Sergeant. 251 00:20:38,838 --> 00:20:41,433 Well, you just wait a minute, little lady. 252 00:20:41,507 --> 00:20:43,840 Spengler! Yeah, Sergeant? 253 00:20:43,909 --> 00:20:46,208 Bring that Munster. Yes, sir. 254 00:20:49,215 --> 00:20:52,947 Grandpa, isn't it wonderful the way Marilyn's handicap... 255 00:20:53,018 --> 00:20:56,011 brings out the natural sweetness in people? 256 00:21:04,029 --> 00:21:06,658 Here's another fish for the tank, Sergeant. 257 00:21:06,732 --> 00:21:09,793 Got a roll on him big enough to choke Sea Biscuit. 258 00:21:14,440 --> 00:21:17,672 Where did you get it, brother, rob a bank? 259 00:21:18,043 --> 00:21:22,242 I refuse to answer until I am informed of my... 260 00:21:22,314 --> 00:21:24,545 constitutional rights. 261 00:21:25,651 --> 00:21:27,176 Sit him down. 262 00:21:41,267 --> 00:21:42,462 What is it? 263 00:21:43,068 --> 00:21:46,766 Those things over there that aren't there... 264 00:21:46,839 --> 00:21:49,206 tell them to get away. 265 00:21:51,143 --> 00:21:52,406 Grandpa. 266 00:21:52,478 --> 00:21:56,677 Isn't it awful that Marilyn has to see the ugly side of life like this? 267 00:21:56,849 --> 00:22:00,581 Well, just have to learn to take the good with the bad. 268 00:22:19,171 --> 00:22:20,503 Lily. 269 00:22:21,807 --> 00:22:23,173 Herman. 270 00:22:24,643 --> 00:22:26,111 We were so worried about you... 271 00:22:26,178 --> 00:22:28,272 it must've been terrible in there. 272 00:22:28,347 --> 00:22:31,784 Now, Lily, it actually was rather pleasant in the tank. 273 00:22:31,851 --> 00:22:33,717 The fellows took their exercises and then... 274 00:22:33,786 --> 00:22:35,311 they just lay down on the floor... 275 00:22:35,387 --> 00:22:36,912 and went to sleep. 276 00:22:36,989 --> 00:22:38,514 Let's get out of here. 277 00:22:38,591 --> 00:22:41,686 This is one of those places I just hate to get caught dead in. 278 00:22:43,963 --> 00:22:46,228 Bye, officers. Nighty-night. 279 00:22:49,501 --> 00:22:51,527 Say, there's Fair Deal Dan. 280 00:22:51,604 --> 00:22:54,267 I'd hate myself if I didn't say goodbye to him. 281 00:23:01,547 --> 00:23:03,379 No, not two of them. 282 00:23:05,251 --> 00:23:10,019 Don't let them get me, I confess! 283 00:23:10,089 --> 00:23:11,557 You confess? 284 00:23:11,624 --> 00:23:15,220 Yeah, I stole the car. I sold it to him, to them! 285 00:23:15,294 --> 00:23:19,698 I got my rights, Officer, get me out of here. Get me away from him. 286 00:23:22,768 --> 00:23:25,237 Certainly are a lot of interesting people here. 287 00:23:25,604 --> 00:23:28,130 You know, this is a nice place to visit... 288 00:23:29,174 --> 00:23:31,541 but I wouldn't want to live here. 289 00:23:41,453 --> 00:23:43,046 Well, I did it. 290 00:23:43,122 --> 00:23:45,785 I put the bonus money in Eddie's college account. 291 00:23:46,191 --> 00:23:47,386 That's nice. 292 00:23:47,459 --> 00:23:49,587 You certainly got back from the bank quickly. 293 00:23:49,695 --> 00:23:51,459 I thought it would be crowded. 294 00:23:51,530 --> 00:23:53,999 It was when I went in... 295 00:23:54,066 --> 00:23:57,002 but within a minute all the people were gone. 296 00:23:57,069 --> 00:24:00,506 You know, it's a funny thing, I'm never kept waiting in line. 297 00:24:01,140 --> 00:24:02,665 You are clever that way. 298 00:24:02,741 --> 00:24:04,710 You have a knack for going into a place... 299 00:24:04,810 --> 00:24:07,439 just when there's a lull in business. 300 00:24:07,646 --> 00:24:09,171 Lily's right, Herman. 301 00:24:09,248 --> 00:24:10,944 You know, that and being stupid... 302 00:24:11,016 --> 00:24:12,780 are the two things you do best. 303 00:24:13,886 --> 00:24:16,378 I think it was awfully nice of Marilyn to suggest... 304 00:24:16,455 --> 00:24:18,253 that we save that money for Eddie. 305 00:24:18,324 --> 00:24:21,852 She didn't seem very disappointed about not getting the car. 306 00:24:22,161 --> 00:24:24,960 Well, it seems she's worked out her transportation problem... 307 00:24:25,030 --> 00:24:26,089 to and from school. 308 00:24:26,165 --> 00:24:28,396 She's in some kind of car pool. 309 00:24:28,467 --> 00:24:31,926 Lily, I know I'm an old duffer from Transylvania... 310 00:24:32,004 --> 00:24:33,836 but could you explain to me how someone... 311 00:24:33,906 --> 00:24:36,705 can be in a car pool without having a car? 312 00:24:37,576 --> 00:24:41,274 Grandpa, these youngsters nowadays are so clever. 313 00:24:44,383 --> 00:24:45,783 What's that? 314 00:24:53,759 --> 00:24:55,091 Why, it's Marilyn. 315 00:24:58,130 --> 00:25:00,656 What's happened to Marilyn's car pool? 316 00:25:00,933 --> 00:25:04,370 Herman, don't be a dope all your life. 317 00:25:04,837 --> 00:25:06,362 That is her car pool. 23308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.