All language subtitles for The Munsters - S02E25 - Prehistoric Munster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,727 --> 00:00:27,990 Hey, Pop. 2 00:00:29,763 --> 00:00:30,787 Eddie... 3 00:00:30,864 --> 00:00:34,062 I have told you never to sneak up on me like that. 4 00:00:34,768 --> 00:00:36,134 Sorry, Pop. 5 00:00:36,303 --> 00:00:38,499 I might cut my sideburns crooked... 6 00:00:38,572 --> 00:00:41,303 and ruin my button-down Ivy League image. 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,103 Pop. 8 00:00:46,346 --> 00:00:49,248 There's something I want to ask you. Eddie... 9 00:00:49,750 --> 00:00:54,313 if I cut my head off with this razor, I'm sending you straight to your room. 10 00:00:55,455 --> 00:00:59,859 Gee, Pop, all I want to ask you is if you'd give me a picture of yourself. 11 00:00:59,927 --> 00:01:01,623 A picture of myself? What for? 12 00:01:01,695 --> 00:01:06,292 I don't want to embarrass you, Pop, but you are the handsomest father around. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,368 Go on. Go on. Go on. Go on. 14 00:01:11,471 --> 00:01:14,066 And you're the neatest father a kid could have. 15 00:01:14,141 --> 00:01:17,407 Go on. What are you stopping for? You're doing fine. 16 00:01:17,477 --> 00:01:19,503 Well, I just wanted a picture of you... 17 00:01:19,580 --> 00:01:23,039 so I could send it in to the Father of the Year contest. 18 00:01:23,450 --> 00:01:26,079 Me? Father of the Year? 19 00:01:32,392 --> 00:01:33,724 No, Eddie. 20 00:01:35,562 --> 00:01:37,463 I hardly think so, Son. 21 00:01:37,898 --> 00:01:40,800 Okay, Pop, if you don't want me to enter you. 22 00:01:40,867 --> 00:01:43,200 Come back here this instant, Son. 23 00:01:46,039 --> 00:01:49,601 You'll find a photograph of your father in the top drawer. 24 00:01:52,145 --> 00:01:53,545 Thanks, Pop. 25 00:01:55,349 --> 00:01:58,717 Of course, it's really not fair to the other fathers. 26 00:01:58,785 --> 00:02:03,348 Once the contest officials see my photograph, I win hands down. 27 00:03:18,298 --> 00:03:20,733 Aunt Lily, I don't know what to do with this. 28 00:03:20,801 --> 00:03:23,771 A few shots of penicillin should clear that up in no time. 29 00:03:23,837 --> 00:03:28,275 Grandpa, this lump of clay is Marilyn's new project for art class. 30 00:03:28,542 --> 00:03:31,068 She has to sculpt something out of it. 31 00:03:31,178 --> 00:03:33,909 Maybe I could do a bust of a classical Greek... 32 00:03:33,980 --> 00:03:36,108 like Apollo or Achilles, or... 33 00:03:36,316 --> 00:03:38,478 Seymour. Who's Seymour? 34 00:03:38,819 --> 00:03:40,310 Who's Seymour? 35 00:03:40,887 --> 00:03:42,549 Seymour Akalatzis. 36 00:03:42,789 --> 00:03:46,021 He was a famous Greek taxidermist back in Transylvania. 37 00:03:46,093 --> 00:03:49,860 He used to stuff all the guys' mother-in-laws for free room and board. 38 00:03:49,930 --> 00:03:52,297 No, I need someone a little more interesting. 39 00:03:55,001 --> 00:03:56,765 Hi, everybody. Hi! 40 00:03:56,837 --> 00:03:58,237 Hello, dear. 41 00:04:01,007 --> 00:04:02,600 What's this pile of junk doing here? 42 00:04:02,676 --> 00:04:05,339 Herman, this is Marilyn's art project. 43 00:04:06,046 --> 00:04:07,981 Marilyn's art... Oh. 44 00:04:08,081 --> 00:04:11,051 Say, listen, that shows lots of talent. 45 00:04:11,218 --> 00:04:13,551 Lots of style there. Very good. 46 00:04:13,620 --> 00:04:16,385 Herman, Marilyn hasn't even started yet. 47 00:04:18,425 --> 00:04:21,486 It's for my art class and I'm trying to think of a good subject. 48 00:04:21,561 --> 00:04:22,585 Like what? 49 00:04:22,662 --> 00:04:26,030 Well, Marilyn thought maybe something like a Greek god... 50 00:04:26,099 --> 00:04:29,263 a masculine face with finely chiseled features... 51 00:04:29,636 --> 00:04:33,073 a head that will show the beauty and strength... 52 00:04:33,473 --> 00:04:35,203 of perfect manhood. 53 00:04:38,278 --> 00:04:39,769 A Greek god... 54 00:04:40,447 --> 00:04:42,177 a masculine face... 55 00:04:42,616 --> 00:04:45,450 the beauty and strength of perfect manhood. 56 00:04:45,552 --> 00:04:48,852 Marilyn dear, he's standing right here in this room. 57 00:04:49,089 --> 00:04:51,957 Thank you. But I am too nervous to pose. 58 00:04:52,559 --> 00:04:55,358 No! No! No! No! 59 00:04:55,428 --> 00:04:56,589 Me. Me. Me. 60 00:04:56,663 --> 00:04:57,995 Herman Munster. 61 00:04:58,064 --> 00:05:01,057 Father of the Year candidate, and Greek god. 62 00:05:02,002 --> 00:05:04,767 I hate to throw my modesty to the winds... 63 00:05:04,838 --> 00:05:06,306 but let's face facts. 64 00:05:06,373 --> 00:05:10,037 Herman, I've never been so seasick before on dry land. 65 00:05:16,550 --> 00:05:19,076 You know, If Michelangelo had used me for a model... 66 00:05:19,152 --> 00:05:22,145 there's no telling how far he could have gone. 67 00:05:23,323 --> 00:05:25,622 Herman, would you mind closing your mouth... 68 00:05:25,692 --> 00:05:28,184 while we're trying to turn you into a work of art? 69 00:05:28,261 --> 00:05:30,093 Hey, Pop. Guess what? 70 00:05:30,163 --> 00:05:33,065 I just mailed your picture to the Father of the Year contest... 71 00:05:33,133 --> 00:05:34,726 and guess what the winner gets? 72 00:05:34,801 --> 00:05:38,203 Lay the goodies on me, Clyde. First, there's a trip to Hawaii. 73 00:05:38,271 --> 00:05:39,330 Oh, boy. 74 00:05:39,406 --> 00:05:42,376 I better start packing my baggies and wax down my surfboard. 75 00:05:42,442 --> 00:05:44,877 I'll do it for you, Pop. Thank you. 76 00:05:45,612 --> 00:05:48,776 And in addition, the winner gets four new suits... 77 00:05:49,082 --> 00:05:50,983 a whole new wardrobe... 78 00:05:51,151 --> 00:05:54,280 and a lifetime supply of frozen enchiladas. 79 00:05:54,588 --> 00:05:55,749 Yummy. 80 00:05:56,656 --> 00:05:59,023 Won't it be fun to have a Father of the Year... 81 00:05:59,092 --> 00:06:00,993 in our very own family? 82 00:06:02,429 --> 00:06:04,591 Herman will never make it! 83 00:06:04,731 --> 00:06:07,064 What do you mean, "Herman will never make it"? 84 00:06:07,133 --> 00:06:11,093 Well, in the first place, Herman has a colossal conceit. 85 00:06:11,438 --> 00:06:13,100 I do not. You do so. 86 00:06:13,173 --> 00:06:14,436 I do not. 87 00:06:14,641 --> 00:06:16,974 I have a plain, ordinary conceit. 88 00:06:17,777 --> 00:06:20,042 And you're just being jealous. 89 00:06:20,113 --> 00:06:22,639 Just because you're not up for Father of the Year... 90 00:06:22,716 --> 00:06:24,912 you're acting like a big baby. 91 00:06:26,253 --> 00:06:27,585 Yourself. 92 00:06:27,654 --> 00:06:31,250 Grandpa, now stop this bickering or I'll send you up to your slab. 93 00:06:31,324 --> 00:06:33,657 Well, there's one thing for sure. 94 00:06:33,760 --> 00:06:37,788 That bust of Uncle Herman is going to get me an A in art class. 95 00:06:52,812 --> 00:06:55,680 All righty, I'll call it Confetti. 96 00:06:56,349 --> 00:06:58,375 It's a nutty business here. 97 00:07:00,253 --> 00:07:02,347 Hello, Professor Von Fagenspahen. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,620 I brought in my sculpturing project a little early. 99 00:07:05,725 --> 00:07:09,253 Aren't you a beauty, sweetie student. I wish everybody was like you. 100 00:07:09,329 --> 00:07:13,664 Here, hold this. Let's take a little peek here and see what we got here. 101 00:07:17,070 --> 00:07:19,266 For goodness sake, what is it? 102 00:07:19,372 --> 00:07:21,568 It's my sculpture, Professor. 103 00:07:23,543 --> 00:07:26,206 Such imagination! 104 00:07:26,813 --> 00:07:31,683 You have drawn from the very depths of your creativity to fashion this. 105 00:07:33,520 --> 00:07:37,218 You have captured man in his very essence... 106 00:07:37,324 --> 00:07:39,316 right down to the button. 107 00:07:39,926 --> 00:07:42,225 Get a load of that schnoz there. 108 00:07:42,662 --> 00:07:44,824 I really owe a lot to the model. 109 00:07:44,898 --> 00:07:48,130 This is primitive man in all of his rawness. 110 00:07:48,435 --> 00:07:51,337 This is beautiful savagery. This is... 111 00:07:53,073 --> 00:07:55,633 But model? What model? 112 00:07:56,443 --> 00:07:59,880 My Uncle Herman, he modeled for me and I just sculpted. 113 00:08:00,680 --> 00:08:03,115 Wait a minute, hold here the horses, darling. 114 00:08:03,183 --> 00:08:07,746 You mean to say that there is someone like this alive around here someplace? 115 00:08:08,188 --> 00:08:12,387 Yes. He lives at home with us and he's just 151 years old. 116 00:08:14,227 --> 00:08:15,786 A hundred and fifty... 117 00:08:15,862 --> 00:08:18,730 Wait a minute, once more, what did you say? 118 00:08:19,099 --> 00:08:22,695 I said he's my uncle and he's 151 years old. 119 00:08:23,703 --> 00:08:27,401 That's what I thought you said. Excuse me a minute, darling. 120 00:08:27,540 --> 00:08:29,839 I will take this now, thank you. 121 00:08:37,283 --> 00:08:39,047 Hello, Uncle Herman. 122 00:08:39,819 --> 00:08:42,311 Hi, Marilyn, how was school? 123 00:08:42,455 --> 00:08:46,517 Just wonderful, my art professor really loved the bust I did of you. 124 00:08:46,593 --> 00:08:49,222 He even took a photograph of it to show his colleagues. 125 00:08:49,295 --> 00:08:50,456 Goody! 126 00:08:50,830 --> 00:08:52,321 What are you two doing here? 127 00:08:52,399 --> 00:08:53,890 I was just telling Uncle Herman... 128 00:08:53,967 --> 00:08:55,833 how much the Professor loved my project. 129 00:08:55,902 --> 00:08:57,894 It really knocked him out. 130 00:08:58,138 --> 00:09:01,973 Well, your Uncle Herman's looks have always bowled people over. 131 00:09:02,509 --> 00:09:04,273 Mom, has the mail come yet? 132 00:09:04,344 --> 00:09:07,678 I want to see what the committee said about Pop being Father of the Year. 133 00:09:07,747 --> 00:09:09,215 Not yet, dear. 134 00:09:09,282 --> 00:09:12,116 By the way, Herman, what are you whittling? 135 00:09:12,318 --> 00:09:14,719 I'm doing a self-portrait in wood. 136 00:09:14,988 --> 00:09:16,456 If I can make it do me justice... 137 00:09:16,523 --> 00:09:19,891 I might mass produce them and make a million dollars. 138 00:09:20,260 --> 00:09:22,991 That's a neat piece of wood, Pop. Where'd you get it? 139 00:09:23,063 --> 00:09:27,398 I found it standing out on the front porch. Standing out on the front porch? 140 00:09:27,600 --> 00:09:31,059 Herman, what do you think is holding up the front porch? 141 00:09:32,305 --> 00:09:34,433 Are you insinuating that I'm fatheaded enough... 142 00:09:34,507 --> 00:09:36,908 to remove a piece of wood that was supporting the porch? 143 00:09:36,976 --> 00:09:38,308 Precisely. 144 00:09:38,545 --> 00:09:40,639 Poppycock and balderdash. 145 00:09:58,531 --> 00:10:00,090 Dumb old porch. 146 00:10:08,341 --> 00:10:12,472 Now, I have in my art class a Marilyn Munster... 147 00:10:12,946 --> 00:10:15,074 a very pretty little chicken. 148 00:10:15,281 --> 00:10:19,719 Anyway, she is making this an art project, a sculpture. 149 00:10:20,353 --> 00:10:23,846 I want to show you what she did. 150 00:10:24,724 --> 00:10:26,056 Hmm. 151 00:10:26,126 --> 00:10:29,756 She seems to have captured a perfect likeness of a prehistoric caveman... 152 00:10:29,829 --> 00:10:31,457 but what of it? 153 00:10:31,898 --> 00:10:35,391 What if I told you that this prehistoric caveman... 154 00:10:35,468 --> 00:10:38,370 is Marilyn's uncle and he's alive? 155 00:10:39,072 --> 00:10:40,734 And breathing yet. 156 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 I'd say that... 157 00:10:42,108 --> 00:10:45,476 either you've been having archeological hallucinations or... 158 00:10:45,545 --> 00:10:47,173 you've been hitting the sauce. 159 00:10:47,247 --> 00:10:50,308 Knock it off with the sauce. I'm off the sauce. 160 00:10:50,917 --> 00:10:53,716 What I am telling you is true here, Professor. 161 00:10:53,786 --> 00:10:57,484 Do you realize what this means? What it is we got here? 162 00:10:58,992 --> 00:11:02,952 If we could prove that our missing link here is actually alive... 163 00:11:03,663 --> 00:11:06,462 then we could become famous in scientific circles. 164 00:11:06,533 --> 00:11:10,595 Knock it off with the scientific circles, that's for the birds. 165 00:11:11,004 --> 00:11:14,497 If we can prove that this missing link is alive... 166 00:11:14,574 --> 00:11:16,372 we'll be filthy rich! 167 00:11:16,709 --> 00:11:18,644 In the ocean, we'll tell everybody to jump... 168 00:11:18,711 --> 00:11:21,374 the dean, the Board of Regents, the whole schmeer! 169 00:11:21,447 --> 00:11:24,611 Professor Von Fagenspahen, you are a genius. 170 00:11:24,684 --> 00:11:26,744 Naturally, I'm German. 171 00:11:27,987 --> 00:11:31,048 The first order of the day is to write to our missing link... 172 00:11:31,124 --> 00:11:33,491 and have him come here for a physical examination... 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,586 then we'll cash in on him. 174 00:11:37,964 --> 00:11:40,297 You may be a prehistoric monster... 175 00:11:40,366 --> 00:11:42,801 but to me, you're a beauty-sweetie. 176 00:11:55,215 --> 00:11:56,808 The mail's here. 177 00:11:59,319 --> 00:12:00,719 Oh, my. 178 00:12:00,853 --> 00:12:03,288 That mailman certainly keeps his distance... 179 00:12:03,356 --> 00:12:06,417 since that time Spot buried him in the backyard. 180 00:12:06,626 --> 00:12:09,152 Some people get so annoyed with pets. 181 00:12:11,764 --> 00:12:13,790 Goody, there's one for me. 182 00:12:17,870 --> 00:12:20,635 Oh, boy! Oh, boy! 183 00:12:23,776 --> 00:12:27,304 Oh, boy, what? Listen. 184 00:12:27,747 --> 00:12:29,010 "Dear Mr. Munster... 185 00:12:29,082 --> 00:12:32,382 "my colleague and I were very impressed with your photograph. 186 00:12:32,452 --> 00:12:35,081 "Therefore we would like you to appear before our committee... 187 00:12:35,154 --> 00:12:38,591 at the State University at your earliest convenience." 188 00:12:40,126 --> 00:12:41,856 I've done it again. 189 00:12:42,061 --> 00:12:44,496 Herman, what are you talking about? 190 00:12:44,764 --> 00:12:46,858 It should be obvious, Grandpa... 191 00:12:46,933 --> 00:12:50,995 those discriminating judges down at the University are about to elect me... 192 00:12:51,070 --> 00:12:52,800 Father of the Year. 193 00:12:54,107 --> 00:12:56,633 It's that contest Eddie entered my picture in. 194 00:12:57,844 --> 00:12:59,813 Herman, I'm so excited! 195 00:13:00,246 --> 00:13:02,215 My husband, a celebrity. 196 00:13:03,716 --> 00:13:06,447 Now I know how Lady Bird must feel. 197 00:13:08,087 --> 00:13:10,886 Father of the Year Committee, here I come. 198 00:13:20,433 --> 00:13:21,662 Gentlemen, that letter... 199 00:13:21,734 --> 00:13:24,465 should have reached this Herman Munster, a long time ago. 200 00:13:24,537 --> 00:13:27,598 If he doesn't show up, we're going to blow a bundle, you know that? 201 00:13:27,674 --> 00:13:32,112 I know. I just hope he looks like this picture, that this isn't some kind of joke. 202 00:13:32,178 --> 00:13:34,272 But this just can't be. It's impossible. 203 00:13:34,347 --> 00:13:38,717 Do you expect me to believe that a thing like this is living in this day and age? 204 00:13:38,785 --> 00:13:41,345 You're right, Doctor. We must have been crazy to think... 205 00:13:41,421 --> 00:13:43,822 that we could have discovered a real missing link. 206 00:13:43,890 --> 00:13:46,587 I'm so excited. I could go back on the sauce. 207 00:13:54,834 --> 00:13:58,532 I guess you could say I come from the school of hard knocks. 208 00:14:01,207 --> 00:14:03,506 Mr. Munster? 209 00:14:03,710 --> 00:14:06,111 That's me, in the flesh. 210 00:14:07,413 --> 00:14:09,279 What green flesh, yet. 211 00:14:09,382 --> 00:14:13,547 Look at that face. But he's real! It's incredible! 212 00:14:14,020 --> 00:14:16,421 Say, what are you guys whispering about? 213 00:14:16,522 --> 00:14:18,821 This is a big day for all of us. 214 00:14:19,459 --> 00:14:23,726 Let's get on with the interview, so you can lay all those prizes on me. 215 00:14:25,732 --> 00:14:26,756 Excuse me... 216 00:14:26,833 --> 00:14:28,699 but I didn't hear what you said. 217 00:14:28,768 --> 00:14:31,602 My ear didn't get a good grip on your words. 218 00:14:32,004 --> 00:14:33,199 Prizes. 219 00:14:34,507 --> 00:14:39,036 You know, all the neat junk you're going to give me for being Father of the Year. 220 00:14:39,112 --> 00:14:41,240 Prizes? Father? 221 00:14:41,981 --> 00:14:46,146 Excuse me, my colleagues and I have to have a little conference, if you don't mind. 222 00:14:46,219 --> 00:14:49,018 Please, colleagues, in the corner, please. 223 00:14:51,591 --> 00:14:54,220 Did you hear what he said? He wants prizes. 224 00:14:54,327 --> 00:14:57,923 And he says he's a father. Take a look at that puss on him. 225 00:14:57,997 --> 00:15:00,899 I'd hate to see what his offshoot looks like. 226 00:15:01,634 --> 00:15:06,163 Whatever the offshoot looks like, I'll bet it's very popular on Halloween. 227 00:15:06,239 --> 00:15:10,233 The main thing is to humor him till I can complete my examination. 228 00:15:12,979 --> 00:15:14,504 Let's go, team. 229 00:15:17,216 --> 00:15:19,082 Do I get my prize now? 230 00:15:19,152 --> 00:15:21,246 In a minute you can have all the prizes you want... 231 00:15:21,320 --> 00:15:23,755 the doctor wants to examine you first. 232 00:15:23,823 --> 00:15:25,291 The doctor wants to examine me? 233 00:15:25,358 --> 00:15:28,055 Yes, we want to see if you're in good shape... 234 00:15:28,127 --> 00:15:30,562 so that you can carry all those nice prizes home. 235 00:15:30,630 --> 00:15:33,065 Yeah, on top of that we wouldn't like to have... 236 00:15:33,132 --> 00:15:36,569 the Father of the Year being a broken-down bum, would we? 237 00:15:36,636 --> 00:15:37,660 I suppose not. 238 00:15:38,838 --> 00:15:42,639 Okay, close up the mouth now so we can commence to begin here. 239 00:15:49,449 --> 00:15:52,009 I can't believe it. I just can't believe it. 240 00:15:52,084 --> 00:15:54,553 My son-in-law, Father of the Year? 241 00:15:54,854 --> 00:15:59,087 Now, Grandpa, the committee wouldn't have sent for him, if Herman hadn't won. 242 00:15:59,158 --> 00:16:00,217 Hmm. 243 00:16:04,464 --> 00:16:06,126 Your move, sucker! 244 00:16:16,342 --> 00:16:20,177 It looks like I won that game, stupid. Now pay up that bet. 245 00:16:21,881 --> 00:16:23,144 You ain't gonna pay? 246 00:16:23,249 --> 00:16:26,617 You fink! I should have left you where I found you. 247 00:16:27,787 --> 00:16:28,982 He looks familiar. 248 00:16:29,055 --> 00:16:32,048 Who is that you're playing checkers with, anyway, Grandpa? 249 00:16:32,391 --> 00:16:36,226 Some deadbeat I dug up on one of my walks through the cemetery. 250 00:16:37,663 --> 00:16:41,623 How dare you come into our house and weasel out on a bet! 251 00:16:41,801 --> 00:16:44,999 I'll have you know we are respectable and honest people. 252 00:16:45,071 --> 00:16:47,802 Now, you get out of here! Out! Out! Out! 253 00:16:55,248 --> 00:16:59,083 You were a nothing when I found you and you're still a nothing! 254 00:17:02,655 --> 00:17:04,681 Now, what were you saying? 255 00:17:04,857 --> 00:17:08,316 We were talking about Herman's being Father of the Year. 256 00:17:08,661 --> 00:17:10,596 I'm glad he did win that contest. 257 00:17:10,663 --> 00:17:14,657 If he hadn't have won, we would have had an 8-foot crybaby on our hands. 258 00:17:14,734 --> 00:17:16,635 You know, for the award ceremony... 259 00:17:16,702 --> 00:17:20,503 I think I'll send to Saks Transylvania for a new shroud. 260 00:17:20,740 --> 00:17:22,231 Hi, everybody. 261 00:17:23,075 --> 00:17:24,407 What's the matter, Eddie? 262 00:17:24,477 --> 00:17:27,242 I was just over at my friend Buster Jordan's house. 263 00:17:27,313 --> 00:17:29,782 You look like the world is coming to an end. 264 00:17:29,849 --> 00:17:32,375 That'd be just fine compared to this. 265 00:17:32,685 --> 00:17:35,883 Buster's father won the Father of the Year contest. 266 00:17:36,322 --> 00:17:38,257 But, Eddie, that's impossible. 267 00:17:38,324 --> 00:17:42,420 Your dad is meeting with the Father of the Year committee right now. 268 00:17:42,495 --> 00:17:44,293 Eddie, what is this? 269 00:17:44,463 --> 00:17:47,592 It's the contest announcement in the afternoon paper. 270 00:17:47,667 --> 00:17:50,364 You know what the worst part is? What, dear? 271 00:17:50,436 --> 00:17:52,337 I got the dates mixed up. 272 00:17:52,405 --> 00:17:55,375 Pop would've won, only I goofed it up. 273 00:17:55,441 --> 00:17:58,969 I mailed his picture into the contest after the deadline. 274 00:17:59,378 --> 00:18:01,244 I don't understand. 275 00:18:01,314 --> 00:18:04,011 He's supposed to be meeting with the committee now. 276 00:18:04,083 --> 00:18:06,382 I wonder who he is talking with? 277 00:18:07,320 --> 00:18:09,118 The last time he met with strangers... 278 00:18:09,188 --> 00:18:12,454 they sold him the Vic Tanny franchise for Greenland. 279 00:18:13,259 --> 00:18:17,128 Don't worry about it. Herman has a good head on his shoulders. 280 00:18:18,064 --> 00:18:21,592 Nothing in it, but he's got a good head on his shoulders. 281 00:18:24,337 --> 00:18:26,306 I want you to notice his head. 282 00:18:26,372 --> 00:18:27,965 Barring an absurd skull thickness... 283 00:18:28,040 --> 00:18:31,374 his brain capacity measures 2,500 centimeters. 284 00:18:32,612 --> 00:18:36,413 Mr. Munster, you have enough brains to fill a large bucket. 285 00:18:36,983 --> 00:18:39,179 I don't know about that, but... 286 00:18:39,251 --> 00:18:41,880 I do wear a size 16 and seven-eighths hat... 287 00:18:41,954 --> 00:18:44,753 and I'm kind of partial to black Homburgs. 288 00:18:45,591 --> 00:18:48,322 You are an incredible specimen. 289 00:18:48,661 --> 00:18:50,721 Thank you. I try hard. 290 00:18:51,030 --> 00:18:53,124 I want to measure his chest. 291 00:18:54,266 --> 00:18:58,397 Doctor, if you tickle me, I'm gonna tickle you back. 292 00:19:00,306 --> 00:19:03,538 Try to sit still, Mr. Munster. I won't move a muscle. 293 00:19:03,609 --> 00:19:04,702 Good. Yeah. 294 00:19:04,777 --> 00:19:09,272 I wouldn't want you to get the wrong size when you measure me for my new wardrobe. 295 00:19:09,348 --> 00:19:10,816 By the way... 296 00:19:11,317 --> 00:19:16,051 do you see me in a black raw silk with two buttons and a natural shoulder feel? 297 00:19:16,589 --> 00:19:20,356 Mr. Munster, I'm sorry, but we don't know what it is you're talking about. 298 00:19:20,426 --> 00:19:23,225 You see, we're all a little thick up here. 299 00:19:24,130 --> 00:19:27,430 Well, I am getting measured for my prizes, aren't I? 300 00:19:28,267 --> 00:19:32,261 Yes, the prizes. Of course, the prizes. 301 00:19:33,506 --> 00:19:34,701 Prizes! 302 00:19:36,308 --> 00:19:38,641 Shall we try the patellar reflex? 303 00:19:39,679 --> 00:19:41,944 As long as it isn't anything naughty. 304 00:19:55,294 --> 00:19:56,922 Very interesting. 305 00:19:58,998 --> 00:20:01,832 Must make a note, no knee reflex whatsoever. 306 00:20:03,402 --> 00:20:05,894 We're all put together differently, you know. 307 00:20:05,971 --> 00:20:08,099 I want to test the chest cavity. 308 00:20:12,178 --> 00:20:13,646 Oops-a-daisy! 309 00:20:14,046 --> 00:20:17,175 Boy! You're a live one, all right. Yes. 310 00:20:17,416 --> 00:20:20,682 I think we've seen enough now. We'll send you home. 311 00:20:21,320 --> 00:20:22,982 Send me home? Yeah. 312 00:20:24,423 --> 00:20:26,324 Send me home without my prizes? 313 00:20:26,392 --> 00:20:28,827 My Father of the Year prizes. 314 00:20:29,628 --> 00:20:33,588 If you send me home without my prizes, I'm gonna hold my breath. 315 00:20:33,866 --> 00:20:36,461 Mr. Munster, no. Come on. 316 00:20:37,303 --> 00:20:40,102 Come on. We'll give you all the prizes you want, believe me. 317 00:20:40,172 --> 00:20:42,971 Now, come alive. Come on, team, give me a hand. 318 00:20:43,042 --> 00:20:47,742 You'll just go home like a nice little Kind.You'll hear from us, believe me. 319 00:20:48,881 --> 00:20:51,180 Now be careful, watch your step. 320 00:20:51,250 --> 00:20:52,912 Bye! Bye. 321 00:20:57,890 --> 00:21:02,055 What a find. An actual live throwback to prehistoric times. 322 00:21:02,128 --> 00:21:03,790 He's worth his weight in gold! 323 00:21:03,863 --> 00:21:06,628 But what was all that talk about Father of the Year? 324 00:21:06,699 --> 00:21:10,192 Herr Doctor, when you have a beautiful caveman like that... 325 00:21:10,269 --> 00:21:14,001 who's a potential money-maker right in the palm of your hand... 326 00:21:14,073 --> 00:21:16,941 you don't worry whether he's a nut or not! 327 00:21:21,313 --> 00:21:24,010 Oh, dear, I just won't be able to do it. 328 00:21:24,083 --> 00:21:27,542 I simply can't tell Herman he's not Father of the Year. 329 00:21:28,187 --> 00:21:30,315 Boy, do I feel awful. 330 00:21:30,656 --> 00:21:32,887 Somebody will have to tell him. 331 00:21:34,360 --> 00:21:35,692 He's home. 332 00:21:51,277 --> 00:21:54,008 At least we could break it to him gently. 333 00:21:54,947 --> 00:21:57,109 Hey, Mom, I just remembered... 334 00:21:57,183 --> 00:21:59,015 I left the newspaper in the living room... 335 00:21:59,084 --> 00:22:02,077 that tells about Mr. Jordan winning the contest. 336 00:22:02,154 --> 00:22:04,783 Oh, dear, I hope Herman doesn't see it. 337 00:22:09,395 --> 00:22:10,727 He saw it. 338 00:22:16,936 --> 00:22:20,429 Lily dear, what is the meaning of this? 339 00:22:20,840 --> 00:22:24,038 Well, you see, dear... It's all my fault, Pop. 340 00:22:24,276 --> 00:22:27,644 I didn't mail your picture to the Father of the Year contest on time. 341 00:22:27,713 --> 00:22:30,046 Uncle Herman, you would have won. 342 00:22:30,382 --> 00:22:32,715 I'm fully aware of that, Marilyn. 343 00:22:34,353 --> 00:22:37,755 You mean you aren't going to flip out or anything, Herman? 344 00:22:37,823 --> 00:22:39,155 Grandpa... 345 00:22:39,725 --> 00:22:42,354 I understand the situation perfectly. 346 00:22:42,962 --> 00:22:46,399 A man of my mettle must readily absorb disappointments. 347 00:22:46,599 --> 00:22:48,830 It was just a simple mistake. 348 00:22:50,269 --> 00:22:54,673 The child here failed to enter me on time, therefore, I could not compete. 349 00:22:54,740 --> 00:22:58,404 Therefore, the contest went to another man, therefore... 350 00:22:58,544 --> 00:23:00,638 it's an open-and-shut case. 351 00:23:01,580 --> 00:23:05,176 Pop, I'm glad you're not mad at me. Son, I'm not finished. 352 00:23:05,618 --> 00:23:08,315 Therefore, I do not get my new wardrobe. 353 00:23:08,520 --> 00:23:11,581 Therefore, I do not get my free trip to Hawaii. 354 00:23:11,857 --> 00:23:14,622 Therefore, I do not get all my other neat prizes. 355 00:23:14,693 --> 00:23:18,960 Therefore, I'm going to have a tantrum. Because, you know what this is? 356 00:23:19,465 --> 00:23:22,060 It's dirty! Dirty! Dirty! 357 00:23:23,836 --> 00:23:25,930 It's rotten! Rotten! Rotten! 358 00:23:26,639 --> 00:23:28,505 Crummy! Crummy! Crummy! 359 00:23:34,346 --> 00:23:37,009 I'm certainly glad you calmed down, Herman. 360 00:23:37,082 --> 00:23:39,551 When you pounded your head against the wall... 361 00:23:39,618 --> 00:23:41,746 our entire chimney collapsed. 362 00:23:42,588 --> 00:23:46,423 I'm still a little peeved at those guys at the university for making me think... 363 00:23:46,492 --> 00:23:48,961 I won the Father of the Year contest. 364 00:23:49,028 --> 00:23:50,894 I wonder who they were? 365 00:23:59,638 --> 00:24:02,631 Spot went out and fetched the newspaper again. 366 00:24:02,841 --> 00:24:04,810 Wasn't that nice of him. 367 00:24:11,617 --> 00:24:13,483 Will you look at this! 368 00:24:15,020 --> 00:24:16,648 Will you look at this! 369 00:24:16,722 --> 00:24:18,588 It explains who those ninnies were... 370 00:24:18,657 --> 00:24:21,491 that pretended they were the Father of the Year committee. 371 00:24:21,560 --> 00:24:22,560 Hmm. 372 00:24:22,628 --> 00:24:24,927 "Professors fired from university... 373 00:24:24,997 --> 00:24:26,761 "for perpetrating hoax. 374 00:24:26,832 --> 00:24:30,200 "They claimed to find a prehistoric living man. 375 00:24:30,602 --> 00:24:33,094 Doctored photograph is proof of hoax." 376 00:24:33,172 --> 00:24:35,437 Listen to this editorial comment. 377 00:24:35,507 --> 00:24:37,908 "How ignorant do they think the public is... 378 00:24:37,977 --> 00:24:41,607 to believe this creature could be walking our streets?" 379 00:24:44,616 --> 00:24:48,178 Well, I say it serves those dirty little professors right. 380 00:24:48,387 --> 00:24:51,585 Imagine trying to pass off a handsome specimen like me... 381 00:24:51,657 --> 00:24:53,683 for a prehistoric monster. 382 00:24:54,593 --> 00:24:56,653 It proves one thing, Herman... 383 00:24:56,729 --> 00:24:59,426 that this world is full of weirdoes. 384 00:25:03,102 --> 00:25:04,695 You're so right. 29101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.