All language subtitles for The Munsters - S02E13 - Underground Munster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,901 --> 00:00:38,339 We're gonna wipe them out. All of them! To the very last man! 2 00:00:45,279 --> 00:00:47,180 We'll destroy them! 3 00:00:47,648 --> 00:00:49,412 We'll spare no one! 4 00:00:50,250 --> 00:00:51,445 They all have to go. 5 00:00:51,518 --> 00:00:55,080 The Mayor, the City Council, and even the dog-catcher. 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,459 And this machine I'm working on will do it! 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,624 It's my magic, remote-controlled voting machine. 8 00:01:06,166 --> 00:01:10,297 The election's next Tuesday and I'm voting against the whole ticket. 9 00:01:10,737 --> 00:01:13,502 How's the machine coming, Grandpa? Herman... 10 00:01:13,574 --> 00:01:17,807 when I've got this machine finished, every time we cast a vote here... 11 00:01:17,878 --> 00:01:22,282 it will automatically be registered in every voting machine in the city. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,917 It won't be a landslide, it'll be an avalanche. 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,221 Herman, will you come up here? 14 00:01:34,628 --> 00:01:36,893 Spot's been a bad boy in the living room. 15 00:01:53,046 --> 00:01:56,778 Why does this have to happen every time I come home? 16 00:01:57,250 --> 00:01:59,742 Spotty was out back playing in the quicksand... 17 00:01:59,820 --> 00:02:03,052 and when Eddie went off to school, he left the door open. 18 00:02:03,190 --> 00:02:05,989 Spot got in and tracked mud all through the house. 19 00:02:06,960 --> 00:02:10,658 In the old country, our pets were never allowed in the house. 20 00:02:11,131 --> 00:02:14,568 They hung on a wall of their cave, where they belonged. 21 00:02:15,369 --> 00:02:17,861 I must say that Spotty has been a very bad boy... 22 00:02:18,672 --> 00:02:22,939 and the time has come for some stern discipline. 23 00:02:25,679 --> 00:02:29,411 Don't be mean to him, Uncle Herman. He might run away again. 24 00:02:29,883 --> 00:02:33,081 Naughty! 25 00:02:47,334 --> 00:02:50,065 Spot, come back here. I didn't mean it. 26 00:02:50,137 --> 00:02:52,003 Spot! 27 00:02:52,105 --> 00:02:53,767 Oh, he's run away. 28 00:02:54,107 --> 00:02:56,667 Well, you came through again, Herman. 29 00:02:57,244 --> 00:02:59,645 You broke your little boy's heart. 30 00:03:01,882 --> 00:03:04,909 Sometimes you act just like a regular monster. 31 00:03:10,090 --> 00:03:12,787 Shucks, I can't do anything right. 32 00:04:35,242 --> 00:04:38,041 Don't worry, Eddie. Spotty will come back. 33 00:04:42,749 --> 00:04:44,843 And stop biting your nails. 34 00:04:47,821 --> 00:04:51,019 Besides, Eddie, you're throwing away the best part. 35 00:04:53,393 --> 00:04:57,125 Spot's been gone all day. I bet I'll never see him again. 36 00:04:57,297 --> 00:04:59,857 Your father's out whistling for him now. 37 00:05:00,700 --> 00:05:02,032 Here, Spot! 38 00:05:13,814 --> 00:05:15,339 No luck so far. 39 00:05:16,316 --> 00:05:19,411 I guess he just must not be in the neighborhood. 40 00:05:21,855 --> 00:05:23,255 Poor Spotty. 41 00:05:23,824 --> 00:05:27,659 Eddie, while your father has been making a fiasco of this... 42 00:05:28,228 --> 00:05:32,563 your loving grandfather has composed a lost-and-found ad for the paper. 43 00:05:32,999 --> 00:05:35,400 Grandpa, that's a wonderful idea. 44 00:05:36,102 --> 00:05:38,094 "Lost: Family pet... 45 00:05:38,505 --> 00:05:42,738 "green with yellow scales. Friendly, affectionate. 46 00:05:42,809 --> 00:05:44,835 "Answers to the name of Spotty. 47 00:05:44,978 --> 00:05:49,348 "Breathes fire when hungry. Has battle-ax scar on left shoulder." 48 00:05:50,217 --> 00:05:53,779 Lily, Uncle Herman, look what's in tonight's paper. 49 00:05:54,788 --> 00:05:57,280 "Creature sighted in sewer. 50 00:05:58,391 --> 00:06:00,622 "Giant lizard seen by workmen. 51 00:06:01,161 --> 00:06:03,460 "From time to time, workmen have encountered eels... 52 00:06:03,530 --> 00:06:05,795 "and even crocodiles in the underground pipes. 53 00:06:05,866 --> 00:06:09,200 "But the creature seen today by several frightened workmen... 54 00:06:09,269 --> 00:06:12,262 "was compared in size to the Loch Ness monster." 55 00:06:12,472 --> 00:06:14,600 Gee, do you think that could be Spot? 56 00:06:14,674 --> 00:06:18,475 I don't think so, Eddie. I mean, how could Spot frighten anyone? 57 00:06:18,678 --> 00:06:21,512 "Mayor Handley hints the creature may be a hoax... 58 00:06:21,581 --> 00:06:25,018 "to embarrass his administration on the eve of election. 59 00:06:25,285 --> 00:06:27,151 "Picture on page three." 60 00:06:29,823 --> 00:06:32,657 "City employee gets candid shot." 61 00:06:33,426 --> 00:06:36,055 Hey, that is Spot. Of course. 62 00:06:36,663 --> 00:06:39,827 He always was shy about having his picture taken. 63 00:06:39,933 --> 00:06:42,664 Pop, can we go down tomorrow and get him? 64 00:06:43,169 --> 00:06:44,467 Tomorrow? 65 00:06:47,340 --> 00:06:51,436 I have a very heavy schedule at the parlor tomorrow, Eddie. 66 00:06:53,079 --> 00:06:56,015 Marilyn, you don't have any classes tomorrow. 67 00:06:56,283 --> 00:06:59,685 Why don't you go down to City Hall, explain to them that it's our pet... 68 00:06:59,753 --> 00:07:01,619 and that we want him back. All right. 69 00:07:01,688 --> 00:07:02,986 But I'll take his leash along... 70 00:07:03,056 --> 00:07:05,924 so he doesn't jump out of the car into the traffic. 71 00:07:05,992 --> 00:07:08,552 And, Marilyn, one word of caution... 72 00:07:08,795 --> 00:07:11,856 we have a very inefficient city administration. 73 00:07:12,098 --> 00:07:14,932 Don't let them tie you up with a lot of red tape. 74 00:07:25,812 --> 00:07:28,111 Two reporters are here with who? 75 00:07:28,181 --> 00:07:31,413 A very attractive young lady. One of those citrus queens? 76 00:07:31,484 --> 00:07:34,613 I hope she's wearing a bathing suit. Nothing like that. 77 00:07:34,688 --> 00:07:36,589 This is a Miss Munster. 78 00:07:36,690 --> 00:07:40,127 The reporters found her downstairs at the Animal Regulation Bureau... 79 00:07:40,260 --> 00:07:43,890 claiming that thing seen in the sewer is her family pet. 80 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 Oh. 81 00:07:45,565 --> 00:07:47,693 I thought that story was a plant. 82 00:07:47,767 --> 00:07:51,704 My opponents are going all out to make me a laughingstock in the community. 83 00:07:51,771 --> 00:07:54,969 We'll nip this thing in the bud right now. Send them in. 84 00:07:58,979 --> 00:08:01,107 This is Miss Munster, Mayor Handley. 85 00:08:01,181 --> 00:08:02,615 How do you do? 86 00:08:02,682 --> 00:08:07,279 I hate to bother you, Mr. Mayor, but I've been given such a runaround... 87 00:08:07,587 --> 00:08:10,421 and these nice gentlemen suggested that I come to your office. 88 00:08:10,490 --> 00:08:13,483 Well, wasn't that nice of these gentlemen? 89 00:08:14,527 --> 00:08:19,488 You see, that so-called "creature" seen in the sewer is our family pet, Spotty. 90 00:08:20,433 --> 00:08:24,666 He ran away from home and I've come to bring him back. 91 00:08:29,376 --> 00:08:30,537 I see. 92 00:08:30,710 --> 00:08:34,238 And I suppose that is little Spotty's collar. 93 00:08:34,314 --> 00:08:36,146 Yes. I brought it with me because... 94 00:08:36,216 --> 00:08:39,311 my Uncle Herman doesn't want me violating the leash law. 95 00:08:39,586 --> 00:08:41,680 What do you have to say about this, Your Honor? 96 00:08:41,755 --> 00:08:43,747 I have just this to say: 97 00:08:43,923 --> 00:08:46,437 My office is just a little too sophisticated 98 00:08:46,461 --> 00:08:48,884 to give credence to this ridiculous story. 99 00:08:49,029 --> 00:08:50,327 But, Your Honor... 100 00:08:50,397 --> 00:08:53,526 Please, Miss, I'm a very busy man. 101 00:09:06,079 --> 00:09:08,913 Eddie, what are you doing up at this hour? 102 00:09:09,849 --> 00:09:12,444 I couldn't sleep, worrying about Spot. 103 00:09:12,585 --> 00:09:16,113 But, dear, Grandpa and your father have been out for hours. 104 00:09:16,189 --> 00:09:19,182 I'm sure they'll have him back before morning. 105 00:09:19,859 --> 00:09:23,626 Now, you wouldn't want Woof-Woof to see you crying, would you? 106 00:09:23,696 --> 00:09:26,188 Heck! What do you think he's doing? 107 00:09:33,373 --> 00:09:36,537 Okay, Herman, here we are. Now get down there. 108 00:09:43,750 --> 00:09:47,846 I don't know, Grandpa. I haven't been down in a sewer in 100 years. 109 00:09:48,721 --> 00:09:51,054 Believe me, they haven't changed. 110 00:10:00,934 --> 00:10:02,129 Quiet! 111 00:10:02,936 --> 00:10:04,962 Here, would you hold this? 112 00:10:05,872 --> 00:10:07,636 I can make it. Good. 113 00:10:31,865 --> 00:10:34,494 What's the matter? What's the matter? 114 00:10:34,734 --> 00:10:36,669 You forgot the lantern. 115 00:10:39,572 --> 00:10:41,973 And don't come back till you find Spot. 116 00:10:54,821 --> 00:10:56,881 Here, Spot! 117 00:11:04,797 --> 00:11:06,857 Well, how do you like that? 118 00:11:26,252 --> 00:11:27,914 Flaky old sewer. 119 00:11:29,656 --> 00:11:31,022 Here, Spot! 120 00:11:32,759 --> 00:11:34,751 Here, Spot! 121 00:11:45,838 --> 00:11:48,330 Aunt Lily, Uncle Herman's been out all night. 122 00:11:48,408 --> 00:11:52,470 Have you heard anything from him? Not a word, and I'm so worried, Marilyn. 123 00:11:52,545 --> 00:11:56,482 I'm going in to talk to Grandpa. He's having breakfast in bed. 124 00:12:00,687 --> 00:12:02,417 Okay, take it away. 125 00:12:04,991 --> 00:12:06,254 Come in. 126 00:12:07,527 --> 00:12:09,723 Grandpa, I have to talk to you. 127 00:12:09,796 --> 00:12:11,162 What's new? 128 00:12:11,264 --> 00:12:14,996 What's new? Herman's been missing all night, that's all. 129 00:12:23,142 --> 00:12:24,405 Fresh air. 130 00:12:24,477 --> 00:12:26,708 Who's been missing all night? Herman. 131 00:12:27,046 --> 00:12:28,046 Oh, yeah. 132 00:12:28,114 --> 00:12:31,949 Well, I put the lid on him at Sixth and Elm about midnight. 133 00:12:32,418 --> 00:12:34,751 He'll be home with Spot before long. 134 00:12:35,121 --> 00:12:37,886 I'm worried about him down there in that sewer. 135 00:12:37,957 --> 00:12:41,951 Now listen, if a member of our family can't get along underground... 136 00:12:42,595 --> 00:12:44,689 boy, we're all in trouble! 137 00:12:49,002 --> 00:12:50,368 Here, Spot! 138 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 Spotty! 139 00:12:53,840 --> 00:12:55,741 Here, Spot! 140 00:12:56,743 --> 00:12:58,803 Here, Spot! 141 00:13:10,056 --> 00:13:11,820 Guess I'll try 14th Street. 142 00:13:17,063 --> 00:13:18,463 Here, Spot! 143 00:13:19,232 --> 00:13:22,669 You guys read in the paper about Ed Barton seeing a creature down here? 144 00:13:22,735 --> 00:13:25,671 Yeah, he said it looked like a giant lizard. 145 00:13:26,239 --> 00:13:29,869 I kind of go along with the mayor. Sounds like a phony story to me. 146 00:13:29,942 --> 00:13:33,071 Me too. You know, I think Ed's playing the psycho bit. 147 00:13:33,146 --> 00:13:36,742 Wants to be ready to cash in on Medicare when it comes along. 148 00:13:36,816 --> 00:13:41,754 Yeah, I've heard all the stories about crocodiles and eels and stuff. 149 00:13:42,121 --> 00:13:45,717 But I've been on this job 14 years, and I've never seen anything... 150 00:13:45,792 --> 00:13:48,421 that would frighten me. Me, neither. 151 00:14:02,875 --> 00:14:04,343 What is that? 152 00:14:25,698 --> 00:14:27,564 What's wrong with them? 153 00:14:29,702 --> 00:14:33,833 Just 'cause I didn't shave this morning is no reason for them to be rude. 154 00:14:34,107 --> 00:14:35,803 Here, Spot. 155 00:14:36,109 --> 00:14:37,543 Spot. 156 00:14:39,379 --> 00:14:41,075 So help us, Your Honor. 157 00:14:41,147 --> 00:14:43,946 We were sitting there eating our lunch when this thing came at us. 158 00:14:44,016 --> 00:14:47,919 It stood up on its hind legs, held a torch in its claw, and charged us. 159 00:14:48,321 --> 00:14:51,758 We all saw it, and all we was drinking was coffee. 160 00:14:53,126 --> 00:14:55,061 May we quote you as saying that this may be... 161 00:14:55,128 --> 00:14:57,688 the mate of the creature previously sighted? 162 00:14:58,998 --> 00:15:01,558 Well, I don't think I'd go that far, no. 163 00:15:01,901 --> 00:15:03,893 The people of this city are frightened... 164 00:15:03,970 --> 00:15:06,371 and they're demanding some kind of official action. 165 00:15:12,345 --> 00:15:14,678 "I have always been a man of action. 166 00:15:15,014 --> 00:15:18,473 "And I plan to instruct our Department of Public Works... 167 00:15:18,551 --> 00:15:22,147 "to plant dynamite at strategic places in our sewer system... 168 00:15:22,221 --> 00:15:25,385 "and blast these so-called 'creatures' out in the open." 169 00:15:30,463 --> 00:15:32,955 "Mayor to blast monsters." 170 00:15:34,700 --> 00:15:37,431 You know, Henrietta, I'm a little worried. 171 00:15:37,537 --> 00:15:40,666 I don't like all this talk about creatures running loose. 172 00:15:40,740 --> 00:15:44,973 Well, if you ask me, that mayor's just making a big thing about this... 173 00:15:45,211 --> 00:15:48,113 to draw attention away from his record. 174 00:15:50,983 --> 00:15:54,943 Ladies, excuse me, but I seem to be lost. 175 00:15:55,188 --> 00:15:57,783 Could you direct me to Mockingbird Lane? 176 00:16:19,245 --> 00:16:21,646 "Monster sighted again. 177 00:16:22,081 --> 00:16:25,643 "Frightens shoppers. Mayor pledges swift action." 178 00:16:26,886 --> 00:16:29,685 Lily, they think Herman is some kind of a monster... 179 00:16:29,755 --> 00:16:32,748 and they're going to use dynamite in the sewer. 180 00:16:34,293 --> 00:16:35,556 Oh, dear. 181 00:16:35,628 --> 00:16:38,223 I hope we can get through to the mayor and stop him. 182 00:16:38,297 --> 00:16:42,064 You know, a charge of dynamite might just damage my Herman. 183 00:16:43,302 --> 00:16:44,326 It's ringing. 184 00:16:45,338 --> 00:16:47,136 Hello, Mayor's office. 185 00:16:47,273 --> 00:16:51,768 Yes, this is Mrs. Herman Munster, 1313 Mockingbird Lane. 186 00:16:51,978 --> 00:16:54,398 I want to speak to the mayor at once please. 187 00:16:54,422 --> 00:16:56,643 I'm sorry, but Mayor Handley isn't here. 188 00:16:56,716 --> 00:16:58,344 But this is an emergency. 189 00:16:58,417 --> 00:17:02,047 It's my husband and our family pet the city's planning on blowing up. 190 00:17:02,121 --> 00:17:04,090 Well, there's nothing we can do, lady. 191 00:17:04,156 --> 00:17:07,285 Right now, the mayor is at the corner of 12th Street and Main. 192 00:17:07,360 --> 00:17:11,161 He personally is going to set off the first charge of dynamite at 10:30. 193 00:17:11,464 --> 00:17:12,464 But... 194 00:17:15,034 --> 00:17:17,902 Oh, dearie me. What's the matter, Lily? 195 00:17:18,905 --> 00:17:22,706 The mayor is planning to blow up Herman in about 10 minutes. 196 00:17:23,509 --> 00:17:26,343 There's no time to lose. We've got to hurry. 197 00:17:26,479 --> 00:17:29,449 Oh, dear, we've got to get there before Herman goes to pieces. 198 00:17:48,734 --> 00:17:50,862 Everyone evacuate the area. 199 00:17:55,508 --> 00:17:57,636 Evacuate this area. 200 00:18:00,012 --> 00:18:02,447 All pedestrians, out of the area. 201 00:18:06,385 --> 00:18:09,446 As Mayor, I feel it is my duty... 202 00:18:09,889 --> 00:18:12,484 to throw the first dynamite charge... 203 00:18:12,592 --> 00:18:15,926 to rid our fair city of its subterranean menace. 204 00:18:18,698 --> 00:18:20,326 There's a light up ahead. 205 00:18:28,507 --> 00:18:31,875 Hurry up, Grandpa. We only have four minutes left. 206 00:18:36,082 --> 00:18:37,482 A red light. 207 00:18:43,322 --> 00:18:46,053 Get your license through the mail order? 208 00:18:46,892 --> 00:18:50,590 Could you give us another picture, Your Honor, before you drop the dynamite? 209 00:18:50,663 --> 00:18:53,758 Oh yes, of course. All right, go ahead. 210 00:18:53,833 --> 00:18:55,699 Thank you, Your Honor. 211 00:19:02,174 --> 00:19:03,301 Oh, goody! 212 00:19:04,877 --> 00:19:08,575 Open manhole. At last, I'll get some action. 213 00:19:10,650 --> 00:19:12,278 Grandpa, a truck! 214 00:19:19,058 --> 00:19:21,618 We're all ready, boys. Now stand back. 215 00:19:21,794 --> 00:19:23,763 Everyone evacuate the area. 216 00:19:23,829 --> 00:19:27,197 The mayor is going to set off the dynamite. Evacuate this area. 217 00:19:27,266 --> 00:19:28,700 Hold it! Stop! 218 00:19:28,768 --> 00:19:30,532 All pedestrians, out of the area. 219 00:19:32,805 --> 00:19:34,068 Hold it! 220 00:19:35,941 --> 00:19:38,308 Must be some litterbug up there. 221 00:19:39,478 --> 00:19:42,004 I'll just toss it right back up to him. 222 00:19:49,188 --> 00:19:51,714 Now, what was it you had to say? 223 00:19:53,125 --> 00:19:54,423 Forget it. 224 00:20:08,374 --> 00:20:12,311 And then there was this terrible explosion. 225 00:20:13,412 --> 00:20:16,712 And the next thing I knew, I was lying in the gutter three blocks away... 226 00:20:16,782 --> 00:20:20,150 and Spot was licking my face. Then what did you do? 227 00:20:20,619 --> 00:20:22,349 We took a taxi home. 228 00:20:23,389 --> 00:20:27,588 Of course, when we got here, I made Spot give it back to the driver. 229 00:20:27,660 --> 00:20:29,253 Boy, what a catastrophe. 230 00:20:29,562 --> 00:20:33,329 I haven't spent a night like that since the last days of Pompeii. 231 00:20:37,002 --> 00:20:39,062 I think Spot wants to go out. 232 00:20:43,442 --> 00:20:46,071 Well, you'd better take him out, Eddie. 233 00:20:47,413 --> 00:20:49,814 But be sure to keep him on his leash. 234 00:20:49,882 --> 00:20:52,545 That's right. Now, we don't want to lose him again. 235 00:20:52,618 --> 00:20:53,984 Come on, Spot! 236 00:21:04,797 --> 00:21:08,495 Now, the main thing is that we're all together once again... 237 00:21:08,567 --> 00:21:11,628 as a normal, happy family. That's right, dear. 238 00:21:13,139 --> 00:21:17,440 Now my only worry as a responsible and conscientious citizen... 239 00:21:18,344 --> 00:21:21,508 is who to vote for in the election tomorrow. 240 00:21:23,182 --> 00:21:25,583 How's the machine coming, Grandpa? 241 00:21:25,651 --> 00:21:30,248 It's all finished. I had to scrounge around the house for a few extra parts, but... 242 00:21:30,322 --> 00:21:32,814 it'll all be ready for tomorrow. 243 00:21:56,048 --> 00:21:58,745 But, Your Honor, why are we coming here? 244 00:21:58,818 --> 00:22:01,515 Because, my dear Ted, it's obvious these Munsters... 245 00:22:01,587 --> 00:22:04,147 are behind my opponent's campaign to ruin me. 246 00:22:04,223 --> 00:22:07,660 First, Miss Munster came with that ridiculous story about her pet. 247 00:22:07,726 --> 00:22:10,594 And then, last night, Mrs. Munster phoned to tell me that... 248 00:22:10,663 --> 00:22:12,859 that creature in the sewer was her husband. 249 00:22:12,932 --> 00:22:15,492 These are the kind of people I want on my side. 250 00:22:17,002 --> 00:22:20,996 Well, when you turn on the charm, I'm sure you'll have no trouble at all. 251 00:22:23,108 --> 00:22:24,872 How do you do, Miss Munster? 252 00:22:24,944 --> 00:22:27,209 Mr. Mayor. How are you, Your Honor? 253 00:22:27,279 --> 00:22:31,114 I wonder if we might speak to your family on a matter of business? 254 00:22:31,183 --> 00:22:34,278 Why, certainly. Aunt Lily and Uncle Herman are right in the living room. 255 00:22:34,353 --> 00:22:36,481 They just finished breakfast. Won't you come in? 256 00:23:01,413 --> 00:23:04,679 I knew all along that mayor was a shifty character. 257 00:23:05,251 --> 00:23:08,187 He just couldn't stand there and look me in the eye. 258 00:23:25,271 --> 00:23:27,968 Well, Herman, the machine is all finished. 259 00:23:28,040 --> 00:23:30,805 Now we've got a sure-fire way to control the election. 260 00:23:30,876 --> 00:23:33,710 We'll throw all those bums right out of office. 261 00:23:33,846 --> 00:23:35,007 Goody. 262 00:23:37,016 --> 00:23:40,817 Would you explain to me just once more how the machine works? 263 00:23:40,986 --> 00:23:43,512 Well, Herman, you see, this machine... 264 00:23:43,722 --> 00:23:47,887 is magically connected, by radar, to every voting machine in the city. 265 00:23:47,960 --> 00:23:51,055 When you go in and pull the lever for our candidates... 266 00:23:51,130 --> 00:23:54,589 automatically, every machine in the city votes for them. 267 00:23:56,435 --> 00:24:00,031 Grandpa, you're such a force for good in this community. 268 00:24:05,844 --> 00:24:10,679 My mother told me... to pick this one. 269 00:24:13,152 --> 00:24:15,553 Just pull that lever and automatically... 270 00:24:15,621 --> 00:24:18,386 your vote will be registered all over the city. 271 00:24:38,944 --> 00:24:42,437 Well just don't stand there, hand me the soap! 20928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.