All language subtitles for Supersex.S01E06.ITALIAN.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:22,400 {\an8}Valeu. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 {\an8}Rocco, voc� � o melhor. Voc� � meu �dolo, cara. 3 00:00:33,320 --> 00:00:35,440 {\an8}Minha m�e lavava nossas roupas naquela varanda, olhando pra gente l� embaixo 4 00:00:35,520 --> 00:00:37,640 enquanto as estendia. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,320 Mais pra uns que pra outros. 6 00:01:03,920 --> 00:01:04,800 {\an8}Ela t� ali. 7 00:01:11,760 --> 00:01:12,640 Rocco. 8 00:01:13,840 --> 00:01:14,640 {\an8}M�e. 9 00:01:15,240 --> 00:01:16,400 {\an8}�, Deus. 10 00:01:17,800 --> 00:01:19,440 {\an8}N�o fiz comida pra voc�. 11 00:01:24,080 --> 00:01:25,000 {\an8}N�o t� com fome. 12 00:01:33,120 --> 00:01:37,000 Todas aquelas garotas� te desgastaram. 13 00:01:37,080 --> 00:01:37,880 N�o. 14 00:01:38,840 --> 00:01:41,240 Precisa de muita mulher pra me desgastar. 15 00:01:41,840 --> 00:01:42,720 �timo. 16 00:01:43,960 --> 00:01:45,320 Porque elas desgastam. 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,600 Quando as deixa entrar no seu cora��o. 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 E o Tommaso? 19 00:01:55,680 --> 00:01:56,560 Como ele t�? 20 00:01:58,160 --> 00:01:59,800 N�o sei, n�o tenho not�cias. 21 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 Bom, eu vou arrumar as suas coisas. 22 00:02:09,440 --> 00:02:09,960 Muito bem. 23 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Isso aqui voc� vai levar, n�? 24 00:02:16,560 --> 00:02:18,880 Pra voc� escovar esse cabelo lindo. N�o? 25 00:02:25,640 --> 00:02:26,560 Deixa a�. 26 00:02:27,440 --> 00:02:28,480 Eu fa�o. 27 00:02:28,560 --> 00:02:30,120 Eu n�o vim aqui pra discutir. 28 00:02:30,200 --> 00:02:33,840 Ent�o, por que veio? Pra fazer ela morrer de vergonha? 29 00:02:33,920 --> 00:02:34,760 Giorgio. 30 00:02:36,600 --> 00:02:37,520 Oi, m�e. 31 00:02:37,600 --> 00:02:40,880 Voc� viu? Seu irm�o Rocco t� aqui. 32 00:02:40,960 --> 00:02:41,840 Eu vi. 33 00:02:42,520 --> 00:02:43,320 N�o t� contente? 34 00:02:45,560 --> 00:02:46,640 T�, eu t� sim, m�e. 35 00:02:49,560 --> 00:02:50,840 Eu vou buscar o carro. 36 00:02:58,240 --> 00:02:59,120 Certo� 37 00:03:02,800 --> 00:03:03,400 PURO PRAZER 38 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 Voc� p�s dentro de todas essas mulheres? 39 00:03:26,560 --> 00:03:27,440 N�o, m�e. 40 00:03:28,960 --> 00:03:29,920 Do lado. 41 00:03:31,160 --> 00:03:33,040 Sei. Do lado. 42 00:03:35,240 --> 00:03:37,840 �, voc� viu? � o Rocco Siffredi. 43 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Cacete! 44 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 Voc� � famoso, hein? 45 00:03:43,080 --> 00:03:46,680 Se mostra, ent�o. Assim causo uma impress�o melhor. 46 00:03:48,720 --> 00:03:49,600 � esse aqui? 47 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 N�o, n�o se preocupa. Bom dia. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 - Ol�, bom dia. - Bom dia. 49 00:03:53,480 --> 00:03:54,400 Bom dia. 50 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 Bom dia. Oi. 51 00:04:15,680 --> 00:04:16,560 Rocco. 52 00:04:20,920 --> 00:04:22,880 Esse quarto aqui � pra uma duquesa. 53 00:04:24,320 --> 00:04:25,240 Ele � seu agora. 54 00:04:27,120 --> 00:04:30,600 Que pecado vir pra c� s� quando eu n�o estou bem. 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,000 Vem. 56 00:04:36,920 --> 00:04:39,040 Um, dois, tr�s. 57 00:04:48,520 --> 00:04:49,560 Devagar. 58 00:04:56,360 --> 00:04:57,160 M�e. 59 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Minha m�e tossia sangue duas vezes ao dia, 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,760 �s seis da manh� e �s seis da tarde. 61 00:05:03,840 --> 00:05:05,480 Eu vou l� chamar algu�m, t�? 62 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 Naquele momento, a dor era t�o forte que a �nica palavra que saiu da boca dela era 63 00:05:08,800 --> 00:05:11,280 sua �nica salva��o. 64 00:05:12,440 --> 00:05:13,280 Tommaso. 65 00:05:14,840 --> 00:05:18,080 Ele n�o pode ficar aqui, Carmela. O Senhor est� nos vendo. E quando estamos 66 00:05:18,160 --> 00:05:21,520 sofrendo, Ele nos v� mais de perto. 67 00:05:21,600 --> 00:05:22,960 Pai amado, Pina. 68 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Presta aten��o� 69 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 Eu dei a ele, e ele faz o que bem entender com aquilo. 70 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 Vou p�r aqui pra voc�, m�e. 71 00:05:42,880 --> 00:05:44,440 Aonde a gente t� indo, Gabriele? 72 00:05:45,760 --> 00:05:48,040 Vamos, eu t� cansado. S� quero dormir. Vamos, eu t� cansado. S� quero dormir. 73 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Sei, "dormir". 74 00:05:51,480 --> 00:05:52,720 Lembra disso? 75 00:05:52,800 --> 00:05:56,520 A gente sempre vinha aqui bater uma quando a gente era pequeno. Na verdade, voc� nem 76 00:05:56,600 --> 00:06:00,120 fazia ideia do que era isso. Eu que te ensinei tudo. 77 00:06:04,600 --> 00:06:07,560 O tema � caub�is e �ndios. 78 00:06:10,040 --> 00:06:11,840 A minha m�e t� morrendo, Gabriele. 79 00:06:12,640 --> 00:06:15,840 Eu sei. Sei que voc� t� sofrendo e eu s� quero seu bem. 80 00:06:19,080 --> 00:06:20,600 N�o aguento te ver sofrer. 81 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 Peppe! Vamos dar uma relaxada. 82 00:06:27,560 --> 00:06:28,640 Aquele � o Canazzo? 83 00:06:29,240 --> 00:06:31,720 - Rocco! - Esse � o pessoal do prim�rio? 84 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Rocco, mostra o pau pra gente! 85 00:06:34,360 --> 00:06:35,760 Eles imploraram pra mim. 86 00:06:36,160 --> 00:06:37,080 Pra qu�? 87 00:06:37,640 --> 00:06:38,440 Rocco! 88 00:06:39,880 --> 00:06:43,560 Rocco! Olha que festa do caralho que eu organizei pra voc�! 89 00:06:46,480 --> 00:06:48,200 Voc� � linda pra cacete. 90 00:06:52,320 --> 00:06:53,840 Eu sinto muito pela sua m�e. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 Posso tocar? 92 00:07:02,160 --> 00:07:03,040 Claro. 93 00:07:09,560 --> 00:07:11,480 �s vezes, acho que estou sozinho. 94 00:07:13,560 --> 00:07:18,360 Penso em quando era crian�a e essa cidade parecia pequena e grande ao mesmo tempo. 95 00:07:19,120 --> 00:07:22,800 Eu costumava me perguntar se eu realmente seria capaz de foder o mundo. 96 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 Tomma! 97 00:07:26,200 --> 00:07:29,840 Mas a verdade � que n�o importa o quanto voc� aprenda a foder� 98 00:07:31,080 --> 00:07:32,640 a vida sempre te fode mais. 99 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 Ela s� pergunta de voc�. 100 00:07:36,760 --> 00:07:38,120 Eu n�o tenho uma m�e. 101 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Minha m�e era uma puta que me abandonou. 102 00:07:42,760 --> 00:07:44,080 Ela t� morrendo, Tomma. 103 00:07:48,640 --> 00:07:50,280 Eu sinto muito pela sua m�e. 104 00:07:51,560 --> 00:07:52,440 Tomma. 105 00:07:53,000 --> 00:07:54,320 Estamos fechados! Fora! 106 00:07:54,840 --> 00:07:55,640 Saiam daqui! 107 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 Que absurdo! A gente nunca mais vai voltar! 108 00:07:56,800 --> 00:07:59,240 E quem � voc�, caralho? Quem � voc�, hein? 109 00:08:17,960 --> 00:08:21,000 Como � que dizem? "Quem � vivo, sempre aparece". 110 00:08:24,600 --> 00:08:25,280 Exato. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,800 Eu tava certo em n�o te ligar mais. Sua m�o n�o t� muito firme. 112 00:08:36,400 --> 00:08:37,280 E ent�o? 113 00:08:38,080 --> 00:08:38,960 Tudo bem? 114 00:08:50,160 --> 00:08:52,600 Vou te pagar 120 em tr�s meses. 115 00:08:59,320 --> 00:09:00,240 Que porra � essa? 116 00:09:00,960 --> 00:09:02,120 O que acabou de dizer. 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,880 Que voc� t� pegando 80 e vai me pagar 120 em tr�s meses. 118 00:09:17,920 --> 00:09:18,640 Viu a Lucia? 119 00:09:21,000 --> 00:09:23,920 Sei que voc� sabe tudo sobre essa cidade de merda. 120 00:09:26,240 --> 00:09:28,440 Diz pra ela que minha m�e t� morrendo� 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,880 e que ela tem que ver o Claudio. Antes de morrer. 122 00:09:34,840 --> 00:09:35,600 Avisa. 123 00:09:40,240 --> 00:09:41,000 Se eu a vir. 124 00:10:00,640 --> 00:10:01,600 Tommaso. 125 00:10:14,720 --> 00:10:15,600 Rocco! 126 00:10:16,720 --> 00:10:18,120 O Tommaso voltou pra c�. 127 00:10:18,920 --> 00:10:20,680 Ele comprou o bar do Alfredo. 128 00:10:31,920 --> 00:10:33,120 Voc� ouviu isso, m�e? 129 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 O Tommaso voltou. 130 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 �, endireita esse lustre. 131 00:10:58,840 --> 00:11:00,920 Rocco, o maior pirocudo desse mundo. 132 00:11:05,920 --> 00:11:06,720 Belo. 133 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 Vem. O que acha? Hein? Vai ser tudo em m�rmore! 134 00:11:13,160 --> 00:11:14,680 Como na Roma antiga, olha. 135 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Brilha como um espelho. Vai ficar bom, voc� vai ver. Vai ficar bom. Vai ficar, s� 136 00:11:19,040 --> 00:11:21,720 que eles s�o lentos pra caralho. 137 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 Voc� voltou. 138 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 �. Como chefe, como te falei. 139 00:11:29,360 --> 00:11:30,160 �. 140 00:11:32,800 --> 00:11:34,240 - Escuta, Tomma, a m�e� - Vem, vem, vem. Vem. 141 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 Quero mostrar uma coisa. 142 00:11:36,120 --> 00:11:41,080 - Lui! Lui, vai buscar a placa l� na van. - Sim, Tomma. 143 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 - Ela n�o tem muito tempo e� - Deixa eu te mostrar a 144 00:11:44,640 --> 00:11:46,160 placa. � importante. 145 00:11:50,800 --> 00:11:52,960 T� pouco me fodendo pra placa, Tomma. 146 00:11:55,680 --> 00:11:59,520 Voc� tem que ir at� l�, ela n�o reconhece mais ningu�m. Entendeu? 147 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 Bom, mas voc� 148 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Eu o qu�? 149 00:12:03,520 --> 00:12:04,400 Eu o qu�? 150 00:12:07,480 --> 00:12:11,360 Eu t� terminando aqui. Quando terminar, se estiver a fim, eu vou. 151 00:12:13,480 --> 00:12:16,040 Sai. Vaza. Vai. Cai fora. 152 00:12:20,360 --> 00:12:21,960 Ela podia ter me ligado. 153 00:12:23,880 --> 00:12:25,920 N�o v� que t� terminando uma coisa? 154 00:12:26,560 --> 00:12:28,400 Finalmente, t� terminando uma merda na vida, e voc� tem sempre que vir me dizer o 155 00:12:28,480 --> 00:12:30,320 que fazer, porra! 156 00:12:30,400 --> 00:12:33,240 Sei, sei, sei� N�o! N�o, n�o, n�o. Pode fazer a porra que quiser, Tomma. 157 00:12:33,320 --> 00:12:34,440 Voc� � um ego�sta de merda que s� pensa em si mesmo. 158 00:12:34,520 --> 00:12:35,320 Eu? 159 00:12:35,840 --> 00:12:36,680 - �. - Eu? 160 00:12:36,760 --> 00:12:37,560 �. 161 00:12:37,680 --> 00:12:39,600 S� penso em mim? S� penso em mim? 162 00:12:40,240 --> 00:12:43,200 Voc� viaja pelo mundo com o pau de fora. Voc� s� fode, mas t� pouco se fodendo pra 163 00:12:43,280 --> 00:12:46,200 gente. At� minha esposa voc� quis comer. At� minha esposa voc� quis comer. Quis, e 164 00:12:46,280 --> 00:12:49,280 - eu sou o ego�sta? - N�o, eu� 165 00:12:49,360 --> 00:12:52,320 De novo? S�rio, Tomma? Isso de novo? � s�rio? Sim, voc� �! Voc� �, Tomma! Voc� �, 166 00:12:52,400 --> 00:12:55,800 porque n�o v� o que as pessoas que te amam fazem por voc�! 167 00:12:56,360 --> 00:12:59,720 Voc� n�o v�! Voc� n�o v� a porra do amor � sua volta! E nem merece ele. Vai se 168 00:12:59,800 --> 00:13:02,680 foder. Ela que devia te ligar? 169 00:13:04,240 --> 00:13:08,280 Ela t� morrendo! T� morrendo, Tomma! E ela que devia ligar? 170 00:13:10,600 --> 00:13:14,240 Olha para mim! Ela � sua m�e, puta que pariu! Ela t� tossindo sangue! T� tossindo 171 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 sangue. E ela que devia ligar? �? 172 00:13:26,880 --> 00:13:28,520 Nunca � suficiente pra voc�. 173 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 Nunca � suficiente. 174 00:13:36,560 --> 00:13:43,480 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, agora e na hora da nossa morte. 175 00:13:44,440 --> 00:13:48,160 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco, bendita sois V�s entre as 176 00:13:48,240 --> 00:13:52,120 mulheres e bendito � o fruto do Vosso ventre, Jesus. 177 00:13:52,680 --> 00:13:54,800 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, agora e na hora da nossa morte. 178 00:13:54,880 --> 00:13:59,760 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, agora e na hora da nossa morte. 179 00:14:01,840 --> 00:14:05,760 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco, bendita sois V�s entre as 180 00:14:05,840 --> 00:14:09,840 mulheres e bendito � o fruto do Vosso ventre, Jesus. 181 00:14:09,920 --> 00:14:10,800 Rocco. 182 00:14:11,760 --> 00:14:12,840 Oi, padre Graziano. 183 00:14:13,560 --> 00:14:15,080 Vamos, j� t� tarde. 184 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 S� mais cinco minutos e j� vou. 185 00:14:25,760 --> 00:14:29,080 Voc� lembra quando a Carmela falava que voc� seria padre? 186 00:14:34,760 --> 00:14:36,960 Ela dizia que tinha algo puro em voc�. 187 00:14:40,040 --> 00:14:40,840 �. 188 00:14:42,680 --> 00:14:43,560 Mas n�o tem. 189 00:14:47,520 --> 00:14:49,440 Ela ficou doente por minha culpa. 190 00:14:56,320 --> 00:14:59,720 A maneira que Deus julga uma alma n�o � t�o simples assim. 191 00:15:06,238 --> 00:15:08,238 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 192 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 Deixe ela ir, Rocco. 193 00:15:11,360 --> 00:15:13,480 E acredite na ressurrei��o do corpo. 194 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 O corpo n�o ressuscita. 195 00:15:21,640 --> 00:15:24,560 Ele se transforma, ele sofre, ele sangra� 196 00:15:27,440 --> 00:15:28,600 Mas n�o h� salva��o. 197 00:15:32,800 --> 00:15:34,360 HOSPITAL SAN PIO 198 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 Minha m�e n�o estava mais l� h� dias. 199 00:16:10,080 --> 00:16:16,640 Mas a vida volta, por um segundo, antes de partir de vez. Eu me surpreendi, 200 00:16:16,720 --> 00:16:23,320 esperando que, naquele segundo, minha m�e me olhasse, como quando eu era crian�a. 201 00:16:25,240 --> 00:16:27,800 Eu vou contar at� dez e voc�, m�e, me olha. 202 00:16:28,960 --> 00:16:31,160 Um, dois, tr�s, 203 00:16:33,080 --> 00:16:33,960 quatro, 204 00:16:35,240 --> 00:16:39,640 cinco, seis, sete, oito, nove� 205 00:16:50,560 --> 00:16:51,480 Claudio� 206 00:16:57,080 --> 00:16:58,720 Meu filhinho� 207 00:17:05,240 --> 00:17:06,040 M�e� 208 00:17:17,000 --> 00:17:17,880 Manh�. 209 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Seja gentil com os cachorros. Porque eles s�o leais. 210 00:18:09,840 --> 00:18:11,960 Mas eu sou gentil. 211 00:18:12,040 --> 00:18:12,920 Ah, que bom. 212 00:18:15,480 --> 00:18:18,120 O Tommaso nunca teria deixado ele pra voc�. 213 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 A m�e dele t� morrendo. 214 00:18:23,240 --> 00:18:24,520 Ele voltou pra Ortona. 215 00:18:26,280 --> 00:18:29,040 Ele me pediu um empr�stimo imposs�vel de pagar. 216 00:18:30,120 --> 00:18:33,800 E o restaurante era a �nica garantia que ele tinha. Peguei pra voc�. 217 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 Pra mim? 218 00:18:36,360 --> 00:18:39,040 N�o, aquele lugar j� foi meu e n�o deu certo. 219 00:18:39,120 --> 00:18:40,560 Eu sou um homem objetivo. 220 00:18:42,480 --> 00:18:43,520 Eu sei o que voc� era. 221 00:18:44,960 --> 00:18:46,240 Voc� sabe quem eu sou. 222 00:18:48,040 --> 00:18:49,600 N�o t� pedindo pra me amar. 223 00:18:51,280 --> 00:18:52,560 Pra isso, eu me basto. 224 00:18:54,880 --> 00:18:58,200 Mas pra uma mulher como voc�, isso poderia ser um al�vio. 225 00:18:58,600 --> 00:19:00,880 Obrigada, mas n�o preciso de um al�vio. 226 00:19:01,520 --> 00:19:02,400 Do que precisa? 227 00:19:03,520 --> 00:19:06,320 Mas o que vemos naquele segundo de vida pura? 228 00:19:07,240 --> 00:19:08,320 Pensa nisso. 229 00:19:08,400 --> 00:19:13,040 Aquele segundo em que tudo fica suspenso e, por um momento, extremamente claro. 230 00:19:36,640 --> 00:19:38,800 Ela deixou isso passado pra esse dia. 231 00:20:01,800 --> 00:20:02,680 Eu atendo. 232 00:20:07,680 --> 00:20:08,480 Al�. 233 00:20:24,760 --> 00:20:26,200 FECHADO TROCA DE DONO 234 00:22:13,680 --> 00:22:14,560 T� bem. 235 00:23:19,880 --> 00:23:21,240 O Tommaso t� muito mal. 236 00:24:26,400 --> 00:24:27,560 Meus p�sames, Rocco. 237 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 Um homem sem uma m�e n�o � mais um filho. 238 00:26:22,360 --> 00:26:25,120 Os psic�logos chamam isso de "luto secund�rio". 239 00:26:25,480 --> 00:26:27,760 Um luto grande que ativa outro luto grande que aconteceu h� muito, muito 240 00:26:27,840 --> 00:26:28,720 {\an8}tempo. 241 00:26:31,200 --> 00:26:36,040 {\an8}Como pra dizer que os mortos nunca partem sozinhos. 242 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 E o que a alma pode aguentar da primeira vez 243 00:26:41,960 --> 00:26:43,520 pode ser fatal na segunda. 244 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 Por causa da dor, � isso? 245 00:26:47,000 --> 00:26:47,800 N�o. 246 00:26:49,520 --> 00:26:52,560 Pela sensa��o de absurdo, de rid�culo, 247 00:26:53,720 --> 00:26:56,080 do vazio, que a morte imp�e ao mundo. 248 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 E a dor� 249 00:26:59,720 --> 00:27:00,520 N�o. 250 00:27:01,600 --> 00:27:03,640 A dor � a �nica coisa que te salva. 251 00:27:06,120 --> 00:27:09,640 Se agarra a essa dor. Transforma ela em sua amiga. 252 00:27:15,480 --> 00:27:17,280 Toda essa morte � nossa volta. 253 00:27:19,480 --> 00:27:20,360 Querido, 254 00:27:23,240 --> 00:27:25,880 � que somos mais reais que as outras pessoas. 255 00:27:27,040 --> 00:27:29,200 Sabe do que eu mais gosto nessa casa? 256 00:27:31,200 --> 00:27:33,640 � que o amanhecer entra por aquela janela. 257 00:27:34,800 --> 00:27:36,560 Eu t� feliz por estarmos aqui. 258 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 Pro nosso �ltimo encontro. 259 00:27:43,440 --> 00:27:44,320 Vem c�. 260 00:27:45,520 --> 00:27:46,400 Me d� um beijo. 261 00:27:57,720 --> 00:27:58,640 Safado. 262 00:28:02,840 --> 00:28:03,560 Voc� sente? 263 00:28:04,520 --> 00:28:05,360 Sinto o qu�? 264 00:28:07,800 --> 00:28:08,840 Em algum lugar� 265 00:28:12,240 --> 00:28:13,120 a vida. 266 00:28:15,680 --> 00:28:16,560 Espero que sim. 267 00:28:26,880 --> 00:28:28,920 {\an8}LISTA TELEF�NICA 268 00:28:41,160 --> 00:28:44,040 {\an8}Aqui diz que voc� faz circuncis�es sem agendamento. 269 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 S�o 300 mil liras. Em dinheiro. 270 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 T� bom. 271 00:28:51,160 --> 00:28:52,680 Deita e desabotoa a cal�a. 272 00:28:54,880 --> 00:28:57,040 Eu s� queria sentir a dor que minha m�e sentia �s seis da manh� e �s seis da 273 00:28:57,120 --> 00:28:58,000 tarde. 274 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 Eu queria que a dor me mantivesse vivo. 275 00:29:08,120 --> 00:29:09,280 N�o se mexe, t� bom? 276 00:29:10,680 --> 00:29:11,480 Al�m daquele vazio que me tirava o f�lego. 277 00:29:11,560 --> 00:29:12,440 Parado. 278 00:29:14,120 --> 00:29:14,880 Parado! 279 00:29:19,520 --> 00:29:20,440 Eu sei, d�i um pouco. 280 00:29:32,000 --> 00:29:35,640 E agora, sempre que eu tinha uma ere��o, eu podia sentir. 281 00:29:43,040 --> 00:29:44,280 Abrace a dor. 282 00:29:54,480 --> 00:29:55,280 Isso! 283 00:29:56,760 --> 00:29:57,640 Lindo! 284 00:29:58,640 --> 00:30:02,560 Caralho, demais, Rocco. Que cena. Demais. 285 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Demais. 286 00:30:03,760 --> 00:30:04,640 - Lind�ssima. - Lind�ssima. 287 00:30:04,720 --> 00:30:07,440 - Isso, lind�ssima. Lind�ssima pra porra. - �, lind�ssima. 288 00:30:07,520 --> 00:30:08,280 Que cena. 289 00:30:09,360 --> 00:30:10,240 Nossa. 290 00:30:10,840 --> 00:30:12,920 T� tudo bem, sacou? 291 00:30:13,000 --> 00:30:15,240 � claro que voc� podia ter sido um pouco mais gentil. 292 00:30:15,320 --> 00:30:17,800 Eu sou pago pra te foder, n�o pra ser gentil. 293 00:30:17,880 --> 00:30:20,560 Ele � violento. A gente tem que ter mais cuidado com aquele ali, sabia? 294 00:30:20,640 --> 00:30:22,600 � s� trabalho, Christoph. Relaxa. 295 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 Ah, esses italianos. 296 00:30:26,080 --> 00:30:29,880 Vai se foder. Foi linda. Uma cena linda. 297 00:30:32,080 --> 00:30:33,760 Os meus pontos abriram, Gabi. 298 00:30:36,200 --> 00:30:37,080 Que pon�? 299 00:30:41,120 --> 00:30:42,560 - Que pontos? - No meu pau. 300 00:30:44,800 --> 00:30:46,120 Que porra que voc� fez? 301 00:30:47,520 --> 00:30:49,280 Rocco, que porra que voc� fez? 302 00:30:50,920 --> 00:30:54,560 Rocco, o pau mais lindo do universo. 303 00:30:54,640 --> 00:30:55,800 {\an8}Toma, coloca gelo. 304 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 {\an8}Como assim? Aqui por cima? 305 00:31:01,160 --> 00:31:03,480 N�o, n�o, n�o, n�o. Coloca na pele, na pele mesmo, pra melhorar mais r�pido. 306 00:31:03,560 --> 00:31:05,920 - T�. - T�. T�, t�. 307 00:31:07,560 --> 00:31:10,760 Bom, esse cara � um especialista em rolas. Ele me disse que voc� tem que tomar esse 308 00:31:10,840 --> 00:31:14,040 comprimido � noite por uma semana, sen�o os seus pontos v�o abrir e vai come�ar 309 00:31:14,120 --> 00:31:16,000 tudo de novo. 310 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Eu n�o tenho uma semana, Gabi. 311 00:31:18,880 --> 00:31:21,360 Acha que eu n�o sei? Bota gelo a� e passa pomada, que garanto que vai sarar 312 00:31:21,440 --> 00:31:22,880 rapidinho. 313 00:31:26,480 --> 00:31:27,520 Sabe o que pensei? 314 00:31:29,560 --> 00:31:30,440 Que t� pronto. 315 00:31:32,800 --> 00:31:35,480 Eu n�o preciso mais de ningu�m pra me dirigir. 316 00:31:36,840 --> 00:31:39,600 J� t� cheio de toda essa merda. Quero sexo de verdade, com gente que se olha nos 317 00:31:39,680 --> 00:31:42,480 olhos de verdade, Gabi. 318 00:31:43,200 --> 00:31:44,000 Sei. 319 00:31:44,760 --> 00:31:48,200 Sei. Isso, porra. Isso, isso! Finalmente! Uma produ��o Rocco Siffredi. 320 00:31:48,280 --> 00:31:50,600 J� t� at� vendo. 321 00:31:52,880 --> 00:31:53,920 - Espera. - Que foi? 322 00:31:54,800 --> 00:31:55,600 D�i. 323 00:31:57,440 --> 00:31:58,320 Ah, n�o� 324 00:32:03,640 --> 00:32:05,440 O gelo grudou no meu pau, Gabi. 325 00:32:05,840 --> 00:32:07,520 Ah, n�o. Fala s�rio. 326 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 Que porra c� t� fazendo? 327 00:32:13,960 --> 00:32:15,720 - Eu t� esquentando pra soltar. - Esquentando o caralho. Parece 328 00:32:15,800 --> 00:32:17,720 que t� me chupando! Sai, vai! 329 00:32:17,800 --> 00:32:18,560 Tiro? 330 00:32:20,200 --> 00:32:21,040 Devagar. 331 00:32:23,840 --> 00:32:24,720 Devagar, Gabi. 332 00:32:40,920 --> 00:32:44,920 Queimaduras de segundo grau, bisturis, risco de transplante de pele. 333 00:32:45,760 --> 00:32:48,240 Abrace a dor. �gua do mar e sol. 334 00:33:04,720 --> 00:33:05,600 Cad� o Tommaso? 335 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 T� aqui. 336 00:33:12,480 --> 00:33:14,080 Tomma. E a�? 337 00:33:15,800 --> 00:33:16,600 O que t� rolando? 338 00:34:14,680 --> 00:34:15,560 � pelo Tommaso. 339 00:34:17,520 --> 00:34:18,800 � sempre pelo Tommaso. 340 00:34:23,200 --> 00:34:24,760 Falou que ele tava sofrendo. 341 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 Ele tava. 342 00:34:29,400 --> 00:34:32,560 Mas isso n�o d� a ele o direito de descontar na gente. 343 00:34:33,160 --> 00:34:34,600 Voc� mesmo j� disse isso. 344 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Ou s� valia pra voc� porque voc� � homem? 345 00:34:46,600 --> 00:34:48,280 Voc� voltou por ele, n�o foi? 346 00:34:48,960 --> 00:34:49,760 N�o. 347 00:34:51,880 --> 00:34:52,920 Eu voltei por voc�. 348 00:34:54,120 --> 00:34:55,000 E voc� sabe. 349 00:35:00,680 --> 00:35:04,040 O Tommaso precisa de voc� e do Claudio pra n�o se perder. 350 00:35:07,000 --> 00:35:08,320 O Tommaso j� se perdeu. 351 00:35:10,800 --> 00:35:13,560 E eu nunca fui a pessoa que poderia salvar ele. 352 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 S� que 353 00:35:17,840 --> 00:35:20,000 quanto tempo levei pra perceber isso? 354 00:35:22,600 --> 00:35:23,480 E voc�, Rocco? 355 00:35:24,320 --> 00:35:25,200 O qu�? 356 00:35:26,640 --> 00:35:28,840 Do que voc� precisa pra n�o se perder? 357 00:35:30,800 --> 00:35:31,840 N�o vou me perder. 358 00:35:33,080 --> 00:35:34,280 Eu sei o meu caminho. 359 00:35:34,360 --> 00:35:37,040 O seu irm�o, Tommaso, tamb�m achava que sabia. 360 00:35:37,720 --> 00:35:38,920 Melhor do que ningu�m. 361 00:35:39,000 --> 00:35:42,880 O Tommaso � violento, ego�sta e um grande de um merda. 362 00:35:43,600 --> 00:35:44,440 E voc� � o qu�? 363 00:35:44,520 --> 00:35:48,120 - Que porra voc� quer de mim, Lucia? - Tem certeza que aquela garota, na 364 00:35:48,200 --> 00:35:52,000 frente daquela gente, queria que voc� tivesse feito aquilo? 365 00:35:52,080 --> 00:35:56,960 Tenho. Tenho. Sabe por qu�? Porque eu mantenho contato visual. 366 00:35:58,800 --> 00:36:03,320 Eu olho pra ela, ela diz que sim, a� eu fa�o. Ou seja, n�s fazemos isso juntos. 367 00:36:03,400 --> 00:36:06,600 Ent�o, agora voc� entende o olhar de uma mulher? Voc�, que at� uns anos atr�s, nem 368 00:36:06,680 --> 00:36:09,920 sabia onde enfiar o seu pau? 369 00:36:14,560 --> 00:36:15,240 T� com inveja? 370 00:36:16,640 --> 00:36:17,520 Inveja de qu�? 371 00:36:18,760 --> 00:36:19,640 Daquela merda? 372 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Eu tamb�m sei dessas coisas, Rocco. 373 00:36:24,400 --> 00:36:26,880 Lembra que eu entendo de sexo tanto quanto voc�. 374 00:36:26,960 --> 00:36:28,800 Aqui � diferente de Pigalle, Lucia. 375 00:36:31,080 --> 00:36:35,800 Foi escolha minha, escolha dela. Voc� n�o tinha escolha. 376 00:36:35,880 --> 00:36:39,880 S� que n�o era a sua cara na privada, enquanto ela metia no seu cu. 377 00:36:42,720 --> 00:36:45,120 E se ela quisesse parar um segundo antes? 378 00:36:46,200 --> 00:36:49,680 Voc� n�o pode tirar o poder do sexo. Sen�o, ele n�o � nada. 379 00:36:52,840 --> 00:36:56,080 Essa � a verdade. Ela tava com medo? Tava, ela tava assustada, mas tava 380 00:36:56,160 --> 00:36:57,480 excitada. 381 00:36:59,880 --> 00:37:03,560 Entre o desejo e a verdade, tem uma certa diferen�a. Ou n�o? 382 00:37:04,800 --> 00:37:06,800 Do que c� t� falando? N�o entendi. 383 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 - T� falando de n�s? - N�o existe "n�s". 384 00:37:11,320 --> 00:37:12,400 Voc� � como ele. 385 00:37:12,480 --> 00:37:13,280 N�o. 386 00:37:13,680 --> 00:37:15,960 N�o, eu n�o sou como ele. Sabe por qu�? 387 00:37:16,280 --> 00:37:20,280 Porque quando as mulheres me olham, elas veem que eu n�o julgo elas. 388 00:37:20,880 --> 00:37:24,200 Que n�o castigo elas. Elas veem que podem confiar em mim. Que podem se soltar, se 389 00:37:24,280 --> 00:37:27,640 divertir, que n�s somos iguais. 390 00:37:27,720 --> 00:37:29,040 Somos realmente iguais? 391 00:37:30,280 --> 00:37:31,520 Ela tava molhada. 392 00:37:31,600 --> 00:37:33,000 Tava com a cara molhada. 393 00:37:37,280 --> 00:37:38,560 Em Pigalle, uma noite, 394 00:37:39,880 --> 00:37:42,240 apareceu um homem escroto e baixinho. 395 00:37:44,320 --> 00:37:45,200 E muito sujo. 396 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 Ele tinha uma verruga no l�bio. 397 00:37:50,600 --> 00:37:53,160 E com aquela boca, ele me lambia. 398 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Me lambia, e eu nunca me senti t�o molhada na minha vida, Rocco. 399 00:37:56,880 --> 00:37:58,760 Chega, Lucia. 400 00:38:01,880 --> 00:38:04,160 E na manh� seguinte, eu tava vomitando. 401 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 Eu via a realidade em Pigalle. 402 00:38:12,480 --> 00:38:14,920 Um lugar cheio de corpos nus, desesperados e violentos, onde era sempre 403 00:38:15,000 --> 00:38:17,440 o pau que mandava. 404 00:38:18,480 --> 00:38:22,040 N�o tenho nada a ver com o que aconteceu com voc� em Pigalle. 405 00:38:23,840 --> 00:38:25,200 Eu tentei tirar voc� de l�. 406 00:38:26,520 --> 00:38:29,400 Mas o que voc� fala sempre vale mais, n�o � isso? Porque voc� � um deus do sexo. E 407 00:38:29,480 --> 00:38:32,360 eu sou s� uma puta de Pigalle. 408 00:38:33,600 --> 00:38:36,280 S� que voc� nunca foi isso pra mim, Lucia. 409 00:38:36,360 --> 00:38:37,320 Ah, n�o? 410 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 O que eu era pra voc�? 411 00:38:43,040 --> 00:38:45,840 A garota com quem sonhava quando era pequeno? Hein? Com as coxas de fora 412 00:38:45,920 --> 00:38:48,880 andando de bicicleta, que seu irm�o comia contra a parede? 413 00:38:48,960 --> 00:38:51,440 - Lucia! Lucia! Lucia! - Mas aquela n�o era eu. 414 00:38:53,440 --> 00:38:55,840 Era a garota que voc�s, homens, sonhavam. 415 00:38:57,320 --> 00:38:58,320 E � sempre igual. 416 00:39:02,520 --> 00:39:06,440 Sabe, n�o tem diferen�a entre o que fez com ela e o que fez comigo. 417 00:39:08,360 --> 00:39:11,520 Porque no seu mundo, a regra � que as mulheres rodem. 418 00:39:12,760 --> 00:39:13,880 Voc�s passam elas. 419 00:39:14,720 --> 00:39:18,760 Ent�o, Rocco, se entende o olhar de uma mulher, me fala. 420 00:39:20,960 --> 00:39:21,760 Olha pra mim. 421 00:39:25,080 --> 00:39:27,360 O que viu no meu olhar l� no cemit�rio? 422 00:39:28,120 --> 00:39:30,440 Quando me mandou de volta pro seu irm�o? 423 00:39:42,040 --> 00:39:42,920 Voc� n�o sabe. 424 00:39:48,200 --> 00:39:49,080 Por que� 425 00:39:52,960 --> 00:39:54,280 por que voltou pra ele? 426 00:39:57,240 --> 00:40:00,920 Por que voc� voltou pro Tommaso? Por que voc� n�o ficou comigo? 427 00:40:01,920 --> 00:40:02,720 Hein? 428 00:40:03,840 --> 00:40:05,240 Porque ele tava sozinho. 429 00:40:07,920 --> 00:40:08,800 Assim como eu. 430 00:40:12,360 --> 00:40:13,680 E voc� deixou a gente. 431 00:40:14,880 --> 00:40:16,040 Com um beb� no meio. 432 00:40:21,720 --> 00:40:26,280 Agora, manda o dinheiro pro seu irm�o, se n�o quiser que os ciganos matem ele. 433 00:40:36,360 --> 00:40:41,880 Todo poder chega na hora certa. S� n�o sei qual � a hora certa. 434 00:40:41,960 --> 00:40:42,840 Rocco. 435 00:40:46,440 --> 00:40:47,320 Vem, vem c�. 436 00:40:50,760 --> 00:40:51,560 Qu�? 437 00:40:52,120 --> 00:40:53,280 Voc� n�o faz ideia da merda aconteceu. 438 00:40:53,360 --> 00:40:55,000 O que aconteceu, Gabi? Fala, vai. 439 00:40:57,800 --> 00:41:01,640 E a�? O que aconteceu? Quem que reclamou? Hein? Vai, a gente tem que 440 00:41:01,720 --> 00:41:05,560 - trabalhar aqui. Vai, vai, vai. Vamos� - Rocco. 441 00:41:06,080 --> 00:41:06,720 Oi? 442 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Voc� ganhou um Oscar. 443 00:41:19,720 --> 00:41:22,960 Rocco Siffredi! Rocco Siffredi! 444 00:41:40,000 --> 00:41:42,720 E a�, h� momentos em que a dor � t�o grande que n�o h� alternativa. 445 00:41:42,800 --> 00:41:45,000 Rocco Siffredi! 446 00:41:48,160 --> 00:41:49,240 Ou voc� se entrega� 447 00:41:53,600 --> 00:41:54,480 ou renasce. 448 00:42:05,120 --> 00:42:09,320 E se voc� renasce dessas cinzas escuras, � apenas ressurrei��o do corpo. 449 00:42:15,800 --> 00:42:17,840 3� CERIM�NIA HOT D'OR CANNES 94 450 00:42:26,160 --> 00:42:29,120 A gente fodeu com aqueles americanos! 451 00:42:29,720 --> 00:42:32,280 - Voc� colocou no copo errado. - Vai se foder. 452 00:42:34,040 --> 00:42:34,920 �s bucetas, Gabi! 453 00:42:35,000 --> 00:42:36,040 �s bucetas! 454 00:42:37,120 --> 00:42:41,880 Al�m de um sonho, o que me diz? Deixa eu te falar. Esse � o set perfeito. 455 00:42:42,720 --> 00:42:47,440 "O Guarda-Costas". Voc�, como o Kevin Costner, a diva bel�ssima no Festival de 456 00:42:47,520 --> 00:42:51,920 Cannes, e voc� � o guarda-costas dela. E come ela por tr�s. 457 00:42:54,800 --> 00:42:55,600 Boa! 458 00:42:55,760 --> 00:43:00,640 Escuta. Tem um �nibus, vindo da Hungria. A hist�ria tem muito potencial. O set n�o 459 00:43:00,720 --> 00:43:05,720 custa nada. Voc� pode escolher quatro ou cinco dessas pra figura��o� 460 00:43:05,800 --> 00:43:06,480 Quem � essa? 461 00:43:07,440 --> 00:43:09,920 Como � que ela se chama, porra? Rozsa! 462 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 � linda. 463 00:43:11,720 --> 00:43:13,960 Vamos mostrar ao Kevin como � que se faz. 464 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 � demais! 465 00:43:16,960 --> 00:43:19,320 Olha isso, um sonho. 466 00:43:19,400 --> 00:43:24,720 Vamos l�. Viva! Senhoras e senhores, Rocco Siffredi! 467 00:43:26,080 --> 00:43:27,400 Obrigado! Obrigado! Oi! 468 00:43:29,840 --> 00:43:32,000 Vamos tirar uma foto? Gabi! 469 00:43:32,080 --> 00:43:32,880 Vai. 470 00:43:34,160 --> 00:43:35,720 Seu mulherengo. 471 00:43:38,720 --> 00:43:41,240 - Um brinde. Um brinde. - Nossa, voc� � t�o linda. Vem c�. 472 00:43:41,320 --> 00:43:44,640 Gabi. Gabi. V�o expulsar a gente, caralho. 473 00:43:44,720 --> 00:43:48,040 Nossa, me segura. Voc� t� lindo pra caralho. T� lindo! Voc� j� teve vontade de 474 00:43:48,120 --> 00:43:51,520 foder voc� mesmo? � s�rio, j� passou pela tua cabe�a isso? 475 00:43:53,000 --> 00:43:54,320 Rocco. Rocco. 476 00:43:56,680 --> 00:43:59,360 Tenho uma surpresa especial pra voc�. 477 00:44:11,280 --> 00:44:12,160 � o meu pai. 478 00:44:17,200 --> 00:44:17,960 Como eu t�? 479 00:44:25,240 --> 00:44:28,560 Voc� t� lindo. Lind�ssimo. Muito, muito lindo. 480 00:44:28,640 --> 00:44:29,440 T� bom. 481 00:44:30,640 --> 00:44:31,520 E o Tommaso? 482 00:44:32,120 --> 00:44:33,440 N�o, n�o, ele n�o veio. 483 00:44:34,800 --> 00:44:36,880 Um carro preto veio buscar eles. 484 00:44:38,000 --> 00:44:42,240 Voc� tinha que ter visto. Todo mundo de terno e gravata. 485 00:44:50,760 --> 00:44:51,520 Foi todo mundo? 486 00:44:59,040 --> 00:45:00,800 Bando de rato filho da puta. 487 00:45:03,920 --> 00:45:08,240 Passaram a vida envergonhados, e a� primeira boca livre, todos eles v�o, 488 00:45:08,320 --> 00:45:12,640 superelegantes, pro� pro pr�mio� pr�mio do pervertido. 489 00:45:12,720 --> 00:45:14,280 Bando de morto de fome. 490 00:45:14,360 --> 00:45:17,480 Um pr�mio pra um pervertido que fode com o cu pra lua. 491 00:45:27,120 --> 00:45:28,160 Do que chamou ele? 492 00:45:29,560 --> 00:45:30,880 Foi voc� que chamou. 493 00:45:30,960 --> 00:45:31,760 �. 494 00:45:33,320 --> 00:45:34,200 Voc� n�o ouviu? 495 00:45:35,560 --> 00:45:36,520 Pervertido. 496 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 Seu merda! 497 00:46:02,240 --> 00:46:04,200 Voc� � o mais ordin�rio de todos! 498 00:46:06,040 --> 00:46:07,440 O maior rato de todos! 499 00:46:09,360 --> 00:46:10,440 Queima tudo! 500 00:46:11,120 --> 00:46:11,880 Como cara?! 501 00:46:11,960 --> 00:46:12,880 Queima! 502 00:46:20,360 --> 00:46:22,000 E o pr�mio Hot d'Or 503 00:46:23,360 --> 00:46:28,160 de Melhor Cena de Sexo Anal vai para� 504 00:46:30,080 --> 00:46:32,120 Tiffany Sugar! 505 00:46:32,680 --> 00:46:36,120 - N�mero um! - N�mero um! 506 00:46:42,320 --> 00:46:44,320 E o pr�mio � seu. 507 00:46:46,720 --> 00:46:49,800 Obrigada. Ai, meu Deus. 508 00:46:49,880 --> 00:46:54,280 � uma grande honra receber esse pr�mio, 509 00:46:54,360 --> 00:46:56,880 que � o resultado de muito trabalho duro. 510 00:47:00,120 --> 00:47:04,640 E eu amo muito todos voc�s. Obrigada. Eu� 511 00:47:05,360 --> 00:47:08,200 eu dedico isso � minha m�e. 512 00:47:09,240 --> 00:47:11,480 M�ezinha, isso � para voc�. 513 00:47:13,880 --> 00:47:14,720 Pra m�e dela. 514 00:47:15,360 --> 00:47:16,200 Obrigada. 515 00:47:30,120 --> 00:47:32,800 E o pr�mio Hot d'Or 516 00:47:32,880 --> 00:47:37,560 de Melhor Ator Europeu vai para� 517 00:47:39,320 --> 00:47:43,720 senhoras e senhores, Rocco Siffredi! 518 00:47:45,440 --> 00:47:48,440 - Isso! �! - � isso a�, Rocco! Meus parab�ns! 519 00:47:48,520 --> 00:47:50,640 Vai, pai! Parab�ns! 520 00:48:14,560 --> 00:48:19,200 Desculpem, mas vou falar na minha l�ngua. Mas � uma l�ngua linda. 521 00:48:19,960 --> 00:48:22,560 E l� estava eu, no pico mais alto do meu mundo. 522 00:48:22,640 --> 00:48:27,240 Minha fam�lia est� ali. Estavam todos ali diante de mim: 523 00:48:27,840 --> 00:48:29,720 Meu pai, meus irm�os. 524 00:48:29,800 --> 00:48:35,320 Pra mim, que sou um garoto de uma cidadezinha na It�lia, eu nunca teria 525 00:48:35,400 --> 00:48:40,720 imaginado que ganharia um Oscar, trabalhando com o meu pau. 526 00:48:42,080 --> 00:48:43,560 Mas esse garoto. 527 00:48:44,520 --> 00:48:49,040 A gente riu quando a Tiffany dedicou o pr�mio de melhor cena anal � m�e dela. 528 00:48:50,320 --> 00:48:51,160 Mas eu a entendia. 529 00:48:52,560 --> 00:48:54,640 Ela tinha dado a parte mais �ntima de si para chegar at� l�, e essa parte pertencia 530 00:48:54,720 --> 00:48:56,320 � m�e dela. 531 00:49:00,760 --> 00:49:04,640 Assim como toda a minha vida foi capturada pelos olhos da minha m�e. 532 00:49:10,320 --> 00:49:11,520 Todo poder � canibal. 533 00:49:13,480 --> 00:49:17,400 Para pisar naquele palco, tive que deixar algumas partes de mim para tr�s: A Lucia, 534 00:49:17,480 --> 00:49:21,400 o Claudio, a minha m�e. E por fim, o Tommaso. 535 00:49:21,480 --> 00:49:22,880 Deixa eu ir at� o Rocco. 536 00:49:23,720 --> 00:49:25,720 Deixa eu ir at� o Rocco. Eu quero� 537 00:49:30,400 --> 00:49:33,560 Mas nada falava mais alto do que aquela cadeira vazia. 538 00:49:43,600 --> 00:49:46,240 {\an8}HOT D'OR 1994 MELHOR ATOR EUROPEU 539 00:50:08,480 --> 00:50:11,160 LIVREMENTE INSPIRADA NA VIDA DE ROCCO SIFFREDI40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.