Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:22,400
{\an8}Valeu.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
{\an8}Rocco, voc� � o melhor.
Voc� � meu �dolo, cara.
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,440
{\an8}Minha m�e lavava nossas roupas naquela
varanda, olhando pra gente l� embaixo
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,640
enquanto as estendia.
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,320
Mais pra uns que pra outros.
6
00:01:03,920 --> 00:01:04,800
{\an8}Ela t� ali.
7
00:01:11,760 --> 00:01:12,640
Rocco.
8
00:01:13,840 --> 00:01:14,640
{\an8}M�e.
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,400
{\an8}�, Deus.
10
00:01:17,800 --> 00:01:19,440
{\an8}N�o fiz comida pra voc�.
11
00:01:24,080 --> 00:01:25,000
{\an8}N�o t� com fome.
12
00:01:33,120 --> 00:01:37,000
Todas aquelas garotas�
te desgastaram.
13
00:01:37,080 --> 00:01:37,880
N�o.
14
00:01:38,840 --> 00:01:41,240
Precisa de muita
mulher pra me desgastar.
15
00:01:41,840 --> 00:01:42,720
�timo.
16
00:01:43,960 --> 00:01:45,320
Porque elas desgastam.
17
00:01:48,400 --> 00:01:50,600
Quando as deixa
entrar no seu cora��o.
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
E o Tommaso?
19
00:01:55,680 --> 00:01:56,560
Como ele t�?
20
00:01:58,160 --> 00:01:59,800
N�o sei, n�o tenho not�cias.
21
00:02:04,720 --> 00:02:06,880
Bom,
eu vou arrumar as suas coisas.
22
00:02:09,440 --> 00:02:09,960
Muito bem.
23
00:02:13,920 --> 00:02:15,600
Isso aqui voc� vai levar, n�?
24
00:02:16,560 --> 00:02:18,880
Pra voc� escovar
esse cabelo lindo. N�o?
25
00:02:25,640 --> 00:02:26,560
Deixa a�.
26
00:02:27,440 --> 00:02:28,480
Eu fa�o.
27
00:02:28,560 --> 00:02:30,120
Eu n�o vim aqui pra discutir.
28
00:02:30,200 --> 00:02:33,840
Ent�o, por que veio? Pra
fazer ela morrer de vergonha?
29
00:02:33,920 --> 00:02:34,760
Giorgio.
30
00:02:36,600 --> 00:02:37,520
Oi, m�e.
31
00:02:37,600 --> 00:02:40,880
Voc� viu?
Seu irm�o Rocco t� aqui.
32
00:02:40,960 --> 00:02:41,840
Eu vi.
33
00:02:42,520 --> 00:02:43,320
N�o t� contente?
34
00:02:45,560 --> 00:02:46,640
T�, eu t� sim, m�e.
35
00:02:49,560 --> 00:02:50,840
Eu vou buscar o carro.
36
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Certo�
37
00:03:02,800 --> 00:03:03,400
PURO PRAZER
38
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Voc� p�s dentro
de todas essas mulheres?
39
00:03:26,560 --> 00:03:27,440
N�o, m�e.
40
00:03:28,960 --> 00:03:29,920
Do lado.
41
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Sei. Do lado.
42
00:03:35,240 --> 00:03:37,840
�, voc� viu? � o Rocco Siffredi.
43
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Cacete!
44
00:03:39,200 --> 00:03:40,560
Voc� � famoso, hein?
45
00:03:43,080 --> 00:03:46,680
Se mostra, ent�o. Assim
causo uma impress�o melhor.
46
00:03:48,720 --> 00:03:49,600
� esse aqui?
47
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
N�o, n�o se preocupa. Bom dia.
48
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
- Ol�, bom dia.
- Bom dia.
49
00:03:53,480 --> 00:03:54,400
Bom dia.
50
00:03:54,480 --> 00:03:55,320
Bom dia. Oi.
51
00:04:15,680 --> 00:04:16,560
Rocco.
52
00:04:20,920 --> 00:04:22,880
Esse quarto aqui
� pra uma duquesa.
53
00:04:24,320 --> 00:04:25,240
Ele � seu agora.
54
00:04:27,120 --> 00:04:30,600
Que pecado vir pra c� s�
quando eu n�o estou bem.
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,000
Vem.
56
00:04:36,920 --> 00:04:39,040
Um, dois, tr�s.
57
00:04:48,520 --> 00:04:49,560
Devagar.
58
00:04:56,360 --> 00:04:57,160
M�e.
59
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Minha m�e tossia
sangue duas vezes ao dia,
60
00:05:00,840 --> 00:05:03,760
�s seis da manh�
e �s seis da tarde.
61
00:05:03,840 --> 00:05:05,480
Eu vou l� chamar algu�m, t�?
62
00:05:06,480 --> 00:05:08,720
Naquele momento, a dor era t�o forte
que a �nica palavra que saiu da boca dela era
63
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
sua �nica salva��o.
64
00:05:12,440 --> 00:05:13,280
Tommaso.
65
00:05:14,840 --> 00:05:18,080
Ele n�o pode ficar aqui, Carmela. O
Senhor est� nos vendo. E quando estamos
66
00:05:18,160 --> 00:05:21,520
sofrendo,
Ele nos v� mais de perto.
67
00:05:21,600 --> 00:05:22,960
Pai amado, Pina.
68
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Presta aten��o�
69
00:05:26,760 --> 00:05:29,560
Eu dei a ele, e ele faz o
que bem entender com aquilo.
70
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
Vou p�r aqui pra voc�, m�e.
71
00:05:42,880 --> 00:05:44,440
Aonde a gente t� indo, Gabriele?
72
00:05:45,760 --> 00:05:48,040
Vamos, eu t� cansado. S� quero dormir.
Vamos, eu t� cansado. S� quero dormir.
73
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
Sei, "dormir".
74
00:05:51,480 --> 00:05:52,720
Lembra disso?
75
00:05:52,800 --> 00:05:56,520
A gente sempre vinha aqui bater uma quando a gente
era pequeno. Na verdade, voc� nem
76
00:05:56,600 --> 00:06:00,120
fazia ideia do que era
isso. Eu que te ensinei tudo.
77
00:06:04,600 --> 00:06:07,560
O tema � caub�is e �ndios.
78
00:06:10,040 --> 00:06:11,840
A minha m�e t� morrendo,
Gabriele.
79
00:06:12,640 --> 00:06:15,840
Eu sei. Sei que voc� t�
sofrendo e eu s� quero seu bem.
80
00:06:19,080 --> 00:06:20,600
N�o aguento te ver sofrer.
81
00:06:24,080 --> 00:06:26,200
Peppe! Vamos dar uma relaxada.
82
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
Aquele � o Canazzo?
83
00:06:29,240 --> 00:06:31,720
- Rocco!
- Esse � o pessoal do prim�rio?
84
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
Rocco, mostra o pau pra gente!
85
00:06:34,360 --> 00:06:35,760
Eles imploraram pra mim.
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,080
Pra qu�?
87
00:06:37,640 --> 00:06:38,440
Rocco!
88
00:06:39,880 --> 00:06:43,560
Rocco! Olha que festa do caralho
que eu organizei pra voc�!
89
00:06:46,480 --> 00:06:48,200
Voc� � linda pra cacete.
90
00:06:52,320 --> 00:06:53,840
Eu sinto muito pela sua m�e.
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
Posso tocar?
92
00:07:02,160 --> 00:07:03,040
Claro.
93
00:07:09,560 --> 00:07:11,480
�s vezes,
acho que estou sozinho.
94
00:07:13,560 --> 00:07:18,360
Penso em quando era crian�a e essa cidade
parecia pequena e grande ao mesmo tempo.
95
00:07:19,120 --> 00:07:22,800
Eu costumava me perguntar se eu
realmente seria capaz de foder o mundo.
96
00:07:22,880 --> 00:07:23,760
Tomma!
97
00:07:26,200 --> 00:07:29,840
Mas a verdade � que n�o importa
o quanto voc� aprenda a foder�
98
00:07:31,080 --> 00:07:32,640
a vida sempre te fode mais.
99
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
Ela s� pergunta de voc�.
100
00:07:36,760 --> 00:07:38,120
Eu n�o tenho uma m�e.
101
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Minha m�e era
uma puta que me abandonou.
102
00:07:42,760 --> 00:07:44,080
Ela t� morrendo, Tomma.
103
00:07:48,640 --> 00:07:50,280
Eu sinto muito pela sua m�e.
104
00:07:51,560 --> 00:07:52,440
Tomma.
105
00:07:53,000 --> 00:07:54,320
Estamos fechados! Fora!
106
00:07:54,840 --> 00:07:55,640
Saiam daqui!
107
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Que absurdo! A gente
nunca mais vai voltar!
108
00:07:56,800 --> 00:07:59,240
E quem � voc�, caralho?
Quem � voc�, hein?
109
00:08:17,960 --> 00:08:21,000
Como � que dizem? "Quem
� vivo, sempre aparece".
110
00:08:24,600 --> 00:08:25,280
Exato.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,800
Eu tava certo em n�o te ligar
mais. Sua m�o n�o t� muito firme.
112
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
E ent�o?
113
00:08:38,080 --> 00:08:38,960
Tudo bem?
114
00:08:50,160 --> 00:08:52,600
Vou te pagar 120 em tr�s meses.
115
00:08:59,320 --> 00:09:00,240
Que porra � essa?
116
00:09:00,960 --> 00:09:02,120
O que acabou de dizer.
117
00:09:02,680 --> 00:09:05,880
Que voc� t� pegando 80 e vai
me pagar 120 em tr�s meses.
118
00:09:17,920 --> 00:09:18,640
Viu a Lucia?
119
00:09:21,000 --> 00:09:23,920
Sei que voc� sabe tudo
sobre essa cidade de merda.
120
00:09:26,240 --> 00:09:28,440
Diz pra ela
que minha m�e t� morrendo�
121
00:09:31,000 --> 00:09:33,880
e que ela tem que ver o
Claudio. Antes de morrer.
122
00:09:34,840 --> 00:09:35,600
Avisa.
123
00:09:40,240 --> 00:09:41,000
Se eu a vir.
124
00:10:00,640 --> 00:10:01,600
Tommaso.
125
00:10:14,720 --> 00:10:15,600
Rocco!
126
00:10:16,720 --> 00:10:18,120
O Tommaso voltou pra c�.
127
00:10:18,920 --> 00:10:20,680
Ele comprou o bar do Alfredo.
128
00:10:31,920 --> 00:10:33,120
Voc� ouviu isso, m�e?
129
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
O Tommaso voltou.
130
00:10:49,160 --> 00:10:50,680
�, endireita esse lustre.
131
00:10:58,840 --> 00:11:00,920
Rocco,
o maior pirocudo desse mundo.
132
00:11:05,920 --> 00:11:06,720
Belo.
133
00:11:08,520 --> 00:11:11,960
Vem. O que acha? Hein?
Vai ser tudo em m�rmore!
134
00:11:13,160 --> 00:11:14,680
Como na Roma antiga, olha.
135
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Brilha como um espelho. Vai ficar bom,
voc� vai ver. Vai ficar bom. Vai ficar, s�
136
00:11:19,040 --> 00:11:21,720
que eles s�o lentos pra caralho.
137
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Voc� voltou.
138
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
�. Como chefe, como te falei.
139
00:11:29,360 --> 00:11:30,160
�.
140
00:11:32,800 --> 00:11:34,240
- Escuta, Tomma, a m�e�
- Vem, vem, vem. Vem.
141
00:11:34,320 --> 00:11:36,040
Quero mostrar uma coisa.
142
00:11:36,120 --> 00:11:41,080
- Lui! Lui, vai buscar a placa l� na van.
- Sim, Tomma.
143
00:11:42,880 --> 00:11:44,560
- Ela n�o tem muito tempo e�
- Deixa eu te mostrar a
144
00:11:44,640 --> 00:11:46,160
placa. � importante.
145
00:11:50,800 --> 00:11:52,960
T� pouco me fodendo pra placa,
Tomma.
146
00:11:55,680 --> 00:11:59,520
Voc� tem que ir at� l�, ela
n�o reconhece mais ningu�m. Entendeu?
147
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
Bom, mas voc�
148
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Eu o qu�?
149
00:12:03,520 --> 00:12:04,400
Eu o qu�?
150
00:12:07,480 --> 00:12:11,360
Eu t� terminando aqui. Quando
terminar, se estiver a fim, eu vou.
151
00:12:13,480 --> 00:12:16,040
Sai. Vaza. Vai. Cai fora.
152
00:12:20,360 --> 00:12:21,960
Ela podia ter me ligado.
153
00:12:23,880 --> 00:12:25,920
N�o v� que t�
terminando uma coisa?
154
00:12:26,560 --> 00:12:28,400
Finalmente, t� terminando uma merda na vida,
e voc� tem sempre que vir me dizer o
155
00:12:28,480 --> 00:12:30,320
que fazer, porra!
156
00:12:30,400 --> 00:12:33,240
Sei, sei, sei� N�o! N�o, n�o, n�o.
Pode fazer a porra que quiser, Tomma.
157
00:12:33,320 --> 00:12:34,440
Voc� � um ego�sta de merda
que s� pensa em si mesmo.
158
00:12:34,520 --> 00:12:35,320
Eu?
159
00:12:35,840 --> 00:12:36,680
- �.
- Eu?
160
00:12:36,760 --> 00:12:37,560
�.
161
00:12:37,680 --> 00:12:39,600
S� penso em mim?
S� penso em mim?
162
00:12:40,240 --> 00:12:43,200
Voc� viaja pelo mundo com o pau de fora.
Voc� s� fode, mas t� pouco se fodendo pra
163
00:12:43,280 --> 00:12:46,200
gente. At� minha esposa voc� quis comer.
At� minha esposa voc� quis comer. Quis, e
164
00:12:46,280 --> 00:12:49,280
- eu sou o ego�sta?
- N�o, eu�
165
00:12:49,360 --> 00:12:52,320
De novo? S�rio, Tomma? Isso de novo? �
s�rio? Sim, voc� �! Voc� �, Tomma! Voc� �,
166
00:12:52,400 --> 00:12:55,800
porque n�o v� o que as pessoas
que te amam fazem por voc�!
167
00:12:56,360 --> 00:12:59,720
Voc� n�o v�! Voc� n�o v� a porra do amor
� sua volta! E nem merece ele. Vai se
168
00:12:59,800 --> 00:13:02,680
foder. Ela que devia te ligar?
169
00:13:04,240 --> 00:13:08,280
Ela t� morrendo! T� morrendo,
Tomma! E ela que devia ligar?
170
00:13:10,600 --> 00:13:14,240
Olha para mim! Ela � sua m�e, puta que pariu!
Ela t� tossindo sangue! T� tossindo
171
00:13:14,320 --> 00:13:18,000
sangue.
E ela que devia ligar? �?
172
00:13:26,880 --> 00:13:28,520
Nunca � suficiente pra voc�.
173
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
Nunca � suficiente.
174
00:13:36,560 --> 00:13:43,480
Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s,
pecadores, agora e na hora da nossa morte.
175
00:13:44,440 --> 00:13:48,160
Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor
� convosco, bendita sois V�s entre as
176
00:13:48,240 --> 00:13:52,120
mulheres e bendito � o
fruto do Vosso ventre, Jesus.
177
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s,
pecadores, agora e na hora da nossa morte.
178
00:13:54,880 --> 00:13:59,760
Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s,
pecadores, agora e na hora da nossa morte.
179
00:14:01,840 --> 00:14:05,760
Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor
� convosco, bendita sois V�s entre as
180
00:14:05,840 --> 00:14:09,840
mulheres e bendito � o
fruto do Vosso ventre, Jesus.
181
00:14:09,920 --> 00:14:10,800
Rocco.
182
00:14:11,760 --> 00:14:12,840
Oi, padre Graziano.
183
00:14:13,560 --> 00:14:15,080
Vamos, j� t� tarde.
184
00:14:16,760 --> 00:14:18,560
S� mais cinco minutos e j� vou.
185
00:14:25,760 --> 00:14:29,080
Voc� lembra quando a Carmela
falava que voc� seria padre?
186
00:14:34,760 --> 00:14:36,960
Ela dizia que tinha
algo puro em voc�.
187
00:14:40,040 --> 00:14:40,840
�.
188
00:14:42,680 --> 00:14:43,560
Mas n�o tem.
189
00:14:47,520 --> 00:14:49,440
Ela ficou doente
por minha culpa.
190
00:14:56,320 --> 00:14:59,720
A maneira que Deus julga uma
alma n�o � t�o simples assim.
191
00:15:06,238 --> 00:15:08,238
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
192
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
Deixe ela ir, Rocco.
193
00:15:11,360 --> 00:15:13,480
E acredite
na ressurrei��o do corpo.
194
00:15:16,400 --> 00:15:17,840
O corpo n�o ressuscita.
195
00:15:21,640 --> 00:15:24,560
Ele se transforma,
ele sofre, ele sangra�
196
00:15:27,440 --> 00:15:28,600
Mas n�o h� salva��o.
197
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
HOSPITAL SAN PIO
198
00:16:07,240 --> 00:16:10,000
Minha m�e
n�o estava mais l� h� dias.
199
00:16:10,080 --> 00:16:16,640
Mas a vida volta, por um segundo,
antes de partir de vez. Eu me surpreendi,
200
00:16:16,720 --> 00:16:23,320
esperando que, naquele segundo, minha m�e
me olhasse, como quando eu era crian�a.
201
00:16:25,240 --> 00:16:27,800
Eu vou contar at� dez
e voc�, m�e, me olha.
202
00:16:28,960 --> 00:16:31,160
Um, dois, tr�s,
203
00:16:33,080 --> 00:16:33,960
quatro,
204
00:16:35,240 --> 00:16:39,640
cinco, seis, sete, oito, nove�
205
00:16:50,560 --> 00:16:51,480
Claudio�
206
00:16:57,080 --> 00:16:58,720
Meu filhinho�
207
00:17:05,240 --> 00:17:06,040
M�e�
208
00:17:17,000 --> 00:17:17,880
Manh�.
209
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
Seja gentil com os cachorros.
Porque eles s�o leais.
210
00:18:09,840 --> 00:18:11,960
Mas eu sou gentil.
211
00:18:12,040 --> 00:18:12,920
Ah, que bom.
212
00:18:15,480 --> 00:18:18,120
O Tommaso nunca teria
deixado ele pra voc�.
213
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
A m�e dele t� morrendo.
214
00:18:23,240 --> 00:18:24,520
Ele voltou pra Ortona.
215
00:18:26,280 --> 00:18:29,040
Ele me pediu um
empr�stimo imposs�vel de pagar.
216
00:18:30,120 --> 00:18:33,800
E o restaurante era a �nica garantia
que ele tinha. Peguei pra voc�.
217
00:18:33,880 --> 00:18:35,000
Pra mim?
218
00:18:36,360 --> 00:18:39,040
N�o, aquele lugar j�
foi meu e n�o deu certo.
219
00:18:39,120 --> 00:18:40,560
Eu sou um homem objetivo.
220
00:18:42,480 --> 00:18:43,520
Eu sei o que voc� era.
221
00:18:44,960 --> 00:18:46,240
Voc� sabe quem eu sou.
222
00:18:48,040 --> 00:18:49,600
N�o t� pedindo pra me amar.
223
00:18:51,280 --> 00:18:52,560
Pra isso, eu me basto.
224
00:18:54,880 --> 00:18:58,200
Mas pra uma mulher como voc�,
isso poderia ser um al�vio.
225
00:18:58,600 --> 00:19:00,880
Obrigada,
mas n�o preciso de um al�vio.
226
00:19:01,520 --> 00:19:02,400
Do que precisa?
227
00:19:03,520 --> 00:19:06,320
Mas o que vemos naquele
segundo de vida pura?
228
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Pensa nisso.
229
00:19:08,400 --> 00:19:13,040
Aquele segundo em que tudo fica suspenso
e, por um momento, extremamente claro.
230
00:19:36,640 --> 00:19:38,800
Ela deixou isso
passado pra esse dia.
231
00:20:01,800 --> 00:20:02,680
Eu atendo.
232
00:20:07,680 --> 00:20:08,480
Al�.
233
00:20:24,760 --> 00:20:26,200
FECHADO TROCA DE DONO
234
00:22:13,680 --> 00:22:14,560
T� bem.
235
00:23:19,880 --> 00:23:21,240
O Tommaso t� muito mal.
236
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
Meus p�sames, Rocco.
237
00:24:32,600 --> 00:24:35,000
Um homem sem uma m�e
n�o � mais um filho.
238
00:26:22,360 --> 00:26:25,120
Os psic�logos chamam
isso de "luto secund�rio".
239
00:26:25,480 --> 00:26:27,760
Um luto grande que ativa outro luto
grande que aconteceu h� muito, muito
240
00:26:27,840 --> 00:26:28,720
{\an8}tempo.
241
00:26:31,200 --> 00:26:36,040
{\an8}Como pra dizer que os
mortos nunca partem sozinhos.
242
00:26:37,720 --> 00:26:40,520
E o que a alma pode
aguentar da primeira vez
243
00:26:41,960 --> 00:26:43,520
pode ser fatal na segunda.
244
00:26:45,520 --> 00:26:46,920
Por causa da dor, � isso?
245
00:26:47,000 --> 00:26:47,800
N�o.
246
00:26:49,520 --> 00:26:52,560
Pela sensa��o de absurdo,
de rid�culo,
247
00:26:53,720 --> 00:26:56,080
do vazio,
que a morte imp�e ao mundo.
248
00:26:57,560 --> 00:26:58,440
E a dor�
249
00:26:59,720 --> 00:27:00,520
N�o.
250
00:27:01,600 --> 00:27:03,640
A dor � a �nica
coisa que te salva.
251
00:27:06,120 --> 00:27:09,640
Se agarra a essa dor.
Transforma ela em sua amiga.
252
00:27:15,480 --> 00:27:17,280
Toda essa morte � nossa volta.
253
00:27:19,480 --> 00:27:20,360
Querido,
254
00:27:23,240 --> 00:27:25,880
� que somos mais reais
que as outras pessoas.
255
00:27:27,040 --> 00:27:29,200
Sabe do que eu
mais gosto nessa casa?
256
00:27:31,200 --> 00:27:33,640
� que o amanhecer
entra por aquela janela.
257
00:27:34,800 --> 00:27:36,560
Eu t� feliz por estarmos aqui.
258
00:27:37,520 --> 00:27:38,880
Pro nosso �ltimo encontro.
259
00:27:43,440 --> 00:27:44,320
Vem c�.
260
00:27:45,520 --> 00:27:46,400
Me d� um beijo.
261
00:27:57,720 --> 00:27:58,640
Safado.
262
00:28:02,840 --> 00:28:03,560
Voc� sente?
263
00:28:04,520 --> 00:28:05,360
Sinto o qu�?
264
00:28:07,800 --> 00:28:08,840
Em algum lugar�
265
00:28:12,240 --> 00:28:13,120
a vida.
266
00:28:15,680 --> 00:28:16,560
Espero que sim.
267
00:28:26,880 --> 00:28:28,920
{\an8}LISTA TELEF�NICA
268
00:28:41,160 --> 00:28:44,040
{\an8}Aqui diz que voc� faz
circuncis�es sem agendamento.
269
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
S�o 300 mil liras. Em dinheiro.
270
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
T� bom.
271
00:28:51,160 --> 00:28:52,680
Deita e desabotoa a cal�a.
272
00:28:54,880 --> 00:28:57,040
Eu s� queria sentir a dor que minha m�e
sentia �s seis da manh� e �s seis da
273
00:28:57,120 --> 00:28:58,000
tarde.
274
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
Eu queria que a dor
me mantivesse vivo.
275
00:29:08,120 --> 00:29:09,280
N�o se mexe, t� bom?
276
00:29:10,680 --> 00:29:11,480
Al�m daquele vazio
que me tirava o f�lego.
277
00:29:11,560 --> 00:29:12,440
Parado.
278
00:29:14,120 --> 00:29:14,880
Parado!
279
00:29:19,520 --> 00:29:20,440
Eu sei, d�i um pouco.
280
00:29:32,000 --> 00:29:35,640
E agora, sempre que eu tinha
uma ere��o, eu podia sentir.
281
00:29:43,040 --> 00:29:44,280
Abrace a dor.
282
00:29:54,480 --> 00:29:55,280
Isso!
283
00:29:56,760 --> 00:29:57,640
Lindo!
284
00:29:58,640 --> 00:30:02,560
Caralho, demais, Rocco.
Que cena. Demais.
285
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Demais.
286
00:30:03,760 --> 00:30:04,640
- Lind�ssima.
- Lind�ssima.
287
00:30:04,720 --> 00:30:07,440
- Isso, lind�ssima. Lind�ssima pra porra.
- �, lind�ssima.
288
00:30:07,520 --> 00:30:08,280
Que cena.
289
00:30:09,360 --> 00:30:10,240
Nossa.
290
00:30:10,840 --> 00:30:12,920
T� tudo bem, sacou?
291
00:30:13,000 --> 00:30:15,240
� claro que voc� podia ter
sido um pouco mais gentil.
292
00:30:15,320 --> 00:30:17,800
Eu sou pago pra te
foder, n�o pra ser gentil.
293
00:30:17,880 --> 00:30:20,560
Ele � violento. A gente tem que ter
mais cuidado com aquele ali, sabia?
294
00:30:20,640 --> 00:30:22,600
� s� trabalho, Christoph.
Relaxa.
295
00:30:22,680 --> 00:30:24,000
Ah, esses italianos.
296
00:30:26,080 --> 00:30:29,880
Vai se foder. Foi linda.
Uma cena linda.
297
00:30:32,080 --> 00:30:33,760
Os meus pontos abriram, Gabi.
298
00:30:36,200 --> 00:30:37,080
Que pon�?
299
00:30:41,120 --> 00:30:42,560
- Que pontos?
- No meu pau.
300
00:30:44,800 --> 00:30:46,120
Que porra que voc� fez?
301
00:30:47,520 --> 00:30:49,280
Rocco, que porra que voc� fez?
302
00:30:50,920 --> 00:30:54,560
Rocco,
o pau mais lindo do universo.
303
00:30:54,640 --> 00:30:55,800
{\an8}Toma, coloca gelo.
304
00:30:58,360 --> 00:30:59,920
{\an8}Como assim? Aqui por cima?
305
00:31:01,160 --> 00:31:03,480
N�o, n�o, n�o, n�o. Coloca na pele,
na pele mesmo, pra melhorar mais r�pido.
306
00:31:03,560 --> 00:31:05,920
- T�.
- T�. T�, t�.
307
00:31:07,560 --> 00:31:10,760
Bom, esse cara � um especialista em rolas.
Ele me disse que voc� tem que tomar esse
308
00:31:10,840 --> 00:31:14,040
comprimido � noite por uma semana, sen�o
os seus pontos v�o abrir e vai come�ar
309
00:31:14,120 --> 00:31:16,000
tudo de novo.
310
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
Eu n�o tenho uma semana, Gabi.
311
00:31:18,880 --> 00:31:21,360
Acha que eu n�o sei? Bota gelo a�
e passa pomada, que garanto que vai sarar
312
00:31:21,440 --> 00:31:22,880
rapidinho.
313
00:31:26,480 --> 00:31:27,520
Sabe o que pensei?
314
00:31:29,560 --> 00:31:30,440
Que t� pronto.
315
00:31:32,800 --> 00:31:35,480
Eu n�o preciso mais de
ningu�m pra me dirigir.
316
00:31:36,840 --> 00:31:39,600
J� t� cheio de toda essa merda. Quero
sexo de verdade, com gente que se olha nos
317
00:31:39,680 --> 00:31:42,480
olhos de verdade, Gabi.
318
00:31:43,200 --> 00:31:44,000
Sei.
319
00:31:44,760 --> 00:31:48,200
Sei. Isso, porra. Isso, isso!
Finalmente! Uma produ��o Rocco Siffredi.
320
00:31:48,280 --> 00:31:50,600
J� t� at� vendo.
321
00:31:52,880 --> 00:31:53,920
- Espera.
- Que foi?
322
00:31:54,800 --> 00:31:55,600
D�i.
323
00:31:57,440 --> 00:31:58,320
Ah, n�o�
324
00:32:03,640 --> 00:32:05,440
O gelo grudou no meu pau, Gabi.
325
00:32:05,840 --> 00:32:07,520
Ah, n�o. Fala s�rio.
326
00:32:11,840 --> 00:32:13,240
Que porra c� t� fazendo?
327
00:32:13,960 --> 00:32:15,720
- Eu t� esquentando pra soltar.
- Esquentando o caralho. Parece
328
00:32:15,800 --> 00:32:17,720
que t� me chupando! Sai, vai!
329
00:32:17,800 --> 00:32:18,560
Tiro?
330
00:32:20,200 --> 00:32:21,040
Devagar.
331
00:32:23,840 --> 00:32:24,720
Devagar, Gabi.
332
00:32:40,920 --> 00:32:44,920
Queimaduras de segundo grau, bisturis,
risco de transplante de pele.
333
00:32:45,760 --> 00:32:48,240
Abrace a dor. �gua do mar e sol.
334
00:33:04,720 --> 00:33:05,600
Cad� o Tommaso?
335
00:33:08,600 --> 00:33:09,480
T� aqui.
336
00:33:12,480 --> 00:33:14,080
Tomma. E a�?
337
00:33:15,800 --> 00:33:16,600
O que t� rolando?
338
00:34:14,680 --> 00:34:15,560
� pelo Tommaso.
339
00:34:17,520 --> 00:34:18,800
� sempre pelo Tommaso.
340
00:34:23,200 --> 00:34:24,760
Falou que ele tava sofrendo.
341
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
Ele tava.
342
00:34:29,400 --> 00:34:32,560
Mas isso n�o d� a ele o
direito de descontar na gente.
343
00:34:33,160 --> 00:34:34,600
Voc� mesmo j� disse isso.
344
00:34:36,720 --> 00:34:39,120
Ou s� valia pra voc�
porque voc� � homem?
345
00:34:46,600 --> 00:34:48,280
Voc� voltou por ele, n�o foi?
346
00:34:48,960 --> 00:34:49,760
N�o.
347
00:34:51,880 --> 00:34:52,920
Eu voltei por voc�.
348
00:34:54,120 --> 00:34:55,000
E voc� sabe.
349
00:35:00,680 --> 00:35:04,040
O Tommaso precisa de voc� e
do Claudio pra n�o se perder.
350
00:35:07,000 --> 00:35:08,320
O Tommaso j� se perdeu.
351
00:35:10,800 --> 00:35:13,560
E eu nunca fui a pessoa
que poderia salvar ele.
352
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
S� que
353
00:35:17,840 --> 00:35:20,000
quanto tempo levei
pra perceber isso?
354
00:35:22,600 --> 00:35:23,480
E voc�, Rocco?
355
00:35:24,320 --> 00:35:25,200
O qu�?
356
00:35:26,640 --> 00:35:28,840
Do que voc� precisa
pra n�o se perder?
357
00:35:30,800 --> 00:35:31,840
N�o vou me perder.
358
00:35:33,080 --> 00:35:34,280
Eu sei o meu caminho.
359
00:35:34,360 --> 00:35:37,040
O seu irm�o, Tommaso,
tamb�m achava que sabia.
360
00:35:37,720 --> 00:35:38,920
Melhor do que ningu�m.
361
00:35:39,000 --> 00:35:42,880
O Tommaso � violento,
ego�sta e um grande de um merda.
362
00:35:43,600 --> 00:35:44,440
E voc� � o qu�?
363
00:35:44,520 --> 00:35:48,120
- Que porra voc� quer de mim, Lucia?
- Tem certeza que aquela garota, na
364
00:35:48,200 --> 00:35:52,000
frente daquela gente, queria
que voc� tivesse feito aquilo?
365
00:35:52,080 --> 00:35:56,960
Tenho. Tenho. Sabe por qu�?
Porque eu mantenho contato visual.
366
00:35:58,800 --> 00:36:03,320
Eu olho pra ela, ela diz que sim, a� eu
fa�o. Ou seja, n�s fazemos isso juntos.
367
00:36:03,400 --> 00:36:06,600
Ent�o, agora voc� entende o olhar
de uma mulher? Voc�, que at� uns anos atr�s, nem
368
00:36:06,680 --> 00:36:09,920
sabia onde enfiar o seu pau?
369
00:36:14,560 --> 00:36:15,240
T� com inveja?
370
00:36:16,640 --> 00:36:17,520
Inveja de qu�?
371
00:36:18,760 --> 00:36:19,640
Daquela merda?
372
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
Eu tamb�m sei dessas coisas,
Rocco.
373
00:36:24,400 --> 00:36:26,880
Lembra que eu entendo de
sexo tanto quanto voc�.
374
00:36:26,960 --> 00:36:28,800
Aqui � diferente de Pigalle,
Lucia.
375
00:36:31,080 --> 00:36:35,800
Foi escolha minha, escolha
dela. Voc� n�o tinha escolha.
376
00:36:35,880 --> 00:36:39,880
S� que n�o era a sua cara na privada,
enquanto ela metia no seu cu.
377
00:36:42,720 --> 00:36:45,120
E se ela quisesse
parar um segundo antes?
378
00:36:46,200 --> 00:36:49,680
Voc� n�o pode tirar o poder do
sexo. Sen�o, ele n�o � nada.
379
00:36:52,840 --> 00:36:56,080
Essa � a verdade. Ela tava com medo?
Tava, ela tava assustada, mas tava
380
00:36:56,160 --> 00:36:57,480
excitada.
381
00:36:59,880 --> 00:37:03,560
Entre o desejo e a verdade,
tem uma certa diferen�a. Ou n�o?
382
00:37:04,800 --> 00:37:06,800
Do que c� t� falando?
N�o entendi.
383
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
- T� falando de n�s?
- N�o existe "n�s".
384
00:37:11,320 --> 00:37:12,400
Voc� � como ele.
385
00:37:12,480 --> 00:37:13,280
N�o.
386
00:37:13,680 --> 00:37:15,960
N�o, eu n�o sou como ele.
Sabe por qu�?
387
00:37:16,280 --> 00:37:20,280
Porque quando as mulheres me olham,
elas veem que eu n�o julgo elas.
388
00:37:20,880 --> 00:37:24,200
Que n�o castigo elas. Elas veem que podem
confiar em mim. Que podem se soltar, se
389
00:37:24,280 --> 00:37:27,640
divertir, que n�s somos iguais.
390
00:37:27,720 --> 00:37:29,040
Somos realmente iguais?
391
00:37:30,280 --> 00:37:31,520
Ela tava molhada.
392
00:37:31,600 --> 00:37:33,000
Tava com a cara molhada.
393
00:37:37,280 --> 00:37:38,560
Em Pigalle, uma noite,
394
00:37:39,880 --> 00:37:42,240
apareceu um homem
escroto e baixinho.
395
00:37:44,320 --> 00:37:45,200
E muito sujo.
396
00:37:46,920 --> 00:37:48,720
Ele tinha uma verruga no l�bio.
397
00:37:50,600 --> 00:37:53,160
E com aquela boca,
ele me lambia.
398
00:37:54,920 --> 00:37:56,800
Me lambia, e eu nunca me senti
t�o molhada na minha vida, Rocco.
399
00:37:56,880 --> 00:37:58,760
Chega, Lucia.
400
00:38:01,880 --> 00:38:04,160
E na manh� seguinte,
eu tava vomitando.
401
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
Eu via a realidade em Pigalle.
402
00:38:12,480 --> 00:38:14,920
Um lugar cheio de corpos nus,
desesperados e violentos, onde era sempre
403
00:38:15,000 --> 00:38:17,440
o pau que mandava.
404
00:38:18,480 --> 00:38:22,040
N�o tenho nada a ver com o que
aconteceu com voc� em Pigalle.
405
00:38:23,840 --> 00:38:25,200
Eu tentei tirar voc� de l�.
406
00:38:26,520 --> 00:38:29,400
Mas o que voc� fala sempre vale mais, n�o �
isso? Porque voc� � um deus do sexo. E
407
00:38:29,480 --> 00:38:32,360
eu sou s� uma puta de Pigalle.
408
00:38:33,600 --> 00:38:36,280
S� que voc� nunca
foi isso pra mim, Lucia.
409
00:38:36,360 --> 00:38:37,320
Ah, n�o?
410
00:38:37,880 --> 00:38:39,160
O que eu era pra voc�?
411
00:38:43,040 --> 00:38:45,840
A garota com quem sonhava quando era
pequeno? Hein? Com as coxas de fora
412
00:38:45,920 --> 00:38:48,880
andando de bicicleta, que seu
irm�o comia contra a parede?
413
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
- Lucia! Lucia! Lucia!
- Mas aquela n�o era eu.
414
00:38:53,440 --> 00:38:55,840
Era a garota que voc�s,
homens, sonhavam.
415
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
E � sempre igual.
416
00:39:02,520 --> 00:39:06,440
Sabe, n�o tem diferen�a entre o que fez
com ela e o que fez comigo.
417
00:39:08,360 --> 00:39:11,520
Porque no seu mundo, a
regra � que as mulheres rodem.
418
00:39:12,760 --> 00:39:13,880
Voc�s passam elas.
419
00:39:14,720 --> 00:39:18,760
Ent�o, Rocco, se entende o
olhar de uma mulher, me fala.
420
00:39:20,960 --> 00:39:21,760
Olha pra mim.
421
00:39:25,080 --> 00:39:27,360
O que viu no meu olhar
l� no cemit�rio?
422
00:39:28,120 --> 00:39:30,440
Quando me mandou
de volta pro seu irm�o?
423
00:39:42,040 --> 00:39:42,920
Voc� n�o sabe.
424
00:39:48,200 --> 00:39:49,080
Por que�
425
00:39:52,960 --> 00:39:54,280
por que voltou pra ele?
426
00:39:57,240 --> 00:40:00,920
Por que voc� voltou pro Tommaso?
Por que voc� n�o ficou comigo?
427
00:40:01,920 --> 00:40:02,720
Hein?
428
00:40:03,840 --> 00:40:05,240
Porque ele tava sozinho.
429
00:40:07,920 --> 00:40:08,800
Assim como eu.
430
00:40:12,360 --> 00:40:13,680
E voc� deixou a gente.
431
00:40:14,880 --> 00:40:16,040
Com um beb� no meio.
432
00:40:21,720 --> 00:40:26,280
Agora, manda o dinheiro pro seu irm�o,
se n�o quiser que os ciganos matem ele.
433
00:40:36,360 --> 00:40:41,880
Todo poder chega na hora certa.
S� n�o sei qual � a hora certa.
434
00:40:41,960 --> 00:40:42,840
Rocco.
435
00:40:46,440 --> 00:40:47,320
Vem, vem c�.
436
00:40:50,760 --> 00:40:51,560
Qu�?
437
00:40:52,120 --> 00:40:53,280
Voc� n�o faz ideia
da merda aconteceu.
438
00:40:53,360 --> 00:40:55,000
O que aconteceu, Gabi?
Fala, vai.
439
00:40:57,800 --> 00:41:01,640
E a�? O que aconteceu? Quem
que reclamou? Hein? Vai, a gente tem que
440
00:41:01,720 --> 00:41:05,560
- trabalhar aqui. Vai, vai, vai. Vamos�
- Rocco.
441
00:41:06,080 --> 00:41:06,720
Oi?
442
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Voc� ganhou um Oscar.
443
00:41:19,720 --> 00:41:22,960
Rocco Siffredi! Rocco Siffredi!
444
00:41:40,000 --> 00:41:42,720
E a�, h� momentos em que a dor �
t�o grande que n�o h� alternativa.
445
00:41:42,800 --> 00:41:45,000
Rocco Siffredi!
446
00:41:48,160 --> 00:41:49,240
Ou voc� se entrega�
447
00:41:53,600 --> 00:41:54,480
ou renasce.
448
00:42:05,120 --> 00:42:09,320
E se voc� renasce dessas cinzas
escuras, � apenas ressurrei��o do corpo.
449
00:42:15,800 --> 00:42:17,840
3� CERIM�NIA HOT D'OR CANNES 94
450
00:42:26,160 --> 00:42:29,120
A gente fodeu
com aqueles americanos!
451
00:42:29,720 --> 00:42:32,280
- Voc� colocou no copo errado.
- Vai se foder.
452
00:42:34,040 --> 00:42:34,920
�s bucetas, Gabi!
453
00:42:35,000 --> 00:42:36,040
�s bucetas!
454
00:42:37,120 --> 00:42:41,880
Al�m de um sonho, o que me diz? Deixa
eu te falar. Esse � o set perfeito.
455
00:42:42,720 --> 00:42:47,440
"O Guarda-Costas". Voc�, como o Kevin
Costner, a diva bel�ssima no Festival de
456
00:42:47,520 --> 00:42:51,920
Cannes, e voc� � o guarda-costas
dela. E come ela por tr�s.
457
00:42:54,800 --> 00:42:55,600
Boa!
458
00:42:55,760 --> 00:43:00,640
Escuta. Tem um �nibus, vindo da Hungria.
A hist�ria tem muito potencial. O set n�o
459
00:43:00,720 --> 00:43:05,720
custa nada. Voc� pode escolher
quatro ou cinco dessas pra figura��o�
460
00:43:05,800 --> 00:43:06,480
Quem � essa?
461
00:43:07,440 --> 00:43:09,920
Como � que ela se chama, porra?
Rozsa!
462
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
� linda.
463
00:43:11,720 --> 00:43:13,960
Vamos mostrar
ao Kevin como � que se faz.
464
00:43:15,280 --> 00:43:16,280
� demais!
465
00:43:16,960 --> 00:43:19,320
Olha isso, um sonho.
466
00:43:19,400 --> 00:43:24,720
Vamos l�. Viva! Senhoras e
senhores, Rocco Siffredi!
467
00:43:26,080 --> 00:43:27,400
Obrigado! Obrigado! Oi!
468
00:43:29,840 --> 00:43:32,000
Vamos tirar uma foto? Gabi!
469
00:43:32,080 --> 00:43:32,880
Vai.
470
00:43:34,160 --> 00:43:35,720
Seu mulherengo.
471
00:43:38,720 --> 00:43:41,240
- Um brinde. Um brinde.
- Nossa, voc� � t�o linda. Vem c�.
472
00:43:41,320 --> 00:43:44,640
Gabi. Gabi. V�o
expulsar a gente, caralho.
473
00:43:44,720 --> 00:43:48,040
Nossa, me segura. Voc� t� lindo pra caralho.
T� lindo! Voc� j� teve vontade de
474
00:43:48,120 --> 00:43:51,520
foder voc� mesmo? � s�rio, j�
passou pela tua cabe�a isso?
475
00:43:53,000 --> 00:43:54,320
Rocco. Rocco.
476
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
Tenho uma surpresa
especial pra voc�.
477
00:44:11,280 --> 00:44:12,160
� o meu pai.
478
00:44:17,200 --> 00:44:17,960
Como eu t�?
479
00:44:25,240 --> 00:44:28,560
Voc� t� lindo.
Lind�ssimo. Muito, muito lindo.
480
00:44:28,640 --> 00:44:29,440
T� bom.
481
00:44:30,640 --> 00:44:31,520
E o Tommaso?
482
00:44:32,120 --> 00:44:33,440
N�o, n�o, ele n�o veio.
483
00:44:34,800 --> 00:44:36,880
Um carro preto veio buscar eles.
484
00:44:38,000 --> 00:44:42,240
Voc� tinha que ter visto.
Todo mundo de terno e gravata.
485
00:44:50,760 --> 00:44:51,520
Foi todo mundo?
486
00:44:59,040 --> 00:45:00,800
Bando de rato filho da puta.
487
00:45:03,920 --> 00:45:08,240
Passaram a vida envergonhados, e a�
primeira boca livre, todos eles v�o,
488
00:45:08,320 --> 00:45:12,640
superelegantes, pro� pro
pr�mio� pr�mio do pervertido.
489
00:45:12,720 --> 00:45:14,280
Bando de morto de fome.
490
00:45:14,360 --> 00:45:17,480
Um pr�mio pra um pervertido
que fode com o cu pra lua.
491
00:45:27,120 --> 00:45:28,160
Do que chamou ele?
492
00:45:29,560 --> 00:45:30,880
Foi voc� que chamou.
493
00:45:30,960 --> 00:45:31,760
�.
494
00:45:33,320 --> 00:45:34,200
Voc� n�o ouviu?
495
00:45:35,560 --> 00:45:36,520
Pervertido.
496
00:46:00,200 --> 00:46:01,400
Seu merda!
497
00:46:02,240 --> 00:46:04,200
Voc� � o mais
ordin�rio de todos!
498
00:46:06,040 --> 00:46:07,440
O maior rato de todos!
499
00:46:09,360 --> 00:46:10,440
Queima tudo!
500
00:46:11,120 --> 00:46:11,880
Como cara?!
501
00:46:11,960 --> 00:46:12,880
Queima!
502
00:46:20,360 --> 00:46:22,000
E o pr�mio Hot d'Or
503
00:46:23,360 --> 00:46:28,160
de Melhor Cena
de Sexo Anal vai para�
504
00:46:30,080 --> 00:46:32,120
Tiffany Sugar!
505
00:46:32,680 --> 00:46:36,120
- N�mero um!
- N�mero um!
506
00:46:42,320 --> 00:46:44,320
E o pr�mio � seu.
507
00:46:46,720 --> 00:46:49,800
Obrigada. Ai, meu Deus.
508
00:46:49,880 --> 00:46:54,280
� uma grande honra
receber esse pr�mio,
509
00:46:54,360 --> 00:46:56,880
que � o resultado
de muito trabalho duro.
510
00:47:00,120 --> 00:47:04,640
E eu amo muito todos voc�s.
Obrigada. Eu�
511
00:47:05,360 --> 00:47:08,200
eu dedico isso � minha m�e.
512
00:47:09,240 --> 00:47:11,480
M�ezinha, isso � para voc�.
513
00:47:13,880 --> 00:47:14,720
Pra m�e dela.
514
00:47:15,360 --> 00:47:16,200
Obrigada.
515
00:47:30,120 --> 00:47:32,800
E o pr�mio Hot d'Or
516
00:47:32,880 --> 00:47:37,560
de Melhor Ator Europeu vai para�
517
00:47:39,320 --> 00:47:43,720
senhoras e senhores,
Rocco Siffredi!
518
00:47:45,440 --> 00:47:48,440
- Isso! �!
- � isso a�, Rocco! Meus parab�ns!
519
00:47:48,520 --> 00:47:50,640
Vai, pai! Parab�ns!
520
00:48:14,560 --> 00:48:19,200
Desculpem, mas vou falar
na minha l�ngua. Mas � uma l�ngua linda.
521
00:48:19,960 --> 00:48:22,560
E l� estava eu, no pico
mais alto do meu mundo.
522
00:48:22,640 --> 00:48:27,240
Minha fam�lia est� ali.
Estavam todos ali diante de mim:
523
00:48:27,840 --> 00:48:29,720
Meu pai, meus irm�os.
524
00:48:29,800 --> 00:48:35,320
Pra mim, que sou um garoto
de uma cidadezinha na It�lia, eu nunca teria
525
00:48:35,400 --> 00:48:40,720
imaginado que ganharia um Oscar,
trabalhando com o meu pau.
526
00:48:42,080 --> 00:48:43,560
Mas esse garoto.
527
00:48:44,520 --> 00:48:49,040
A gente riu quando a Tiffany dedicou
o pr�mio de melhor cena anal � m�e dela.
528
00:48:50,320 --> 00:48:51,160
Mas eu a entendia.
529
00:48:52,560 --> 00:48:54,640
Ela tinha dado a parte mais �ntima de si
para chegar at� l�, e essa parte pertencia
530
00:48:54,720 --> 00:48:56,320
� m�e dela.
531
00:49:00,760 --> 00:49:04,640
Assim como toda a minha vida foi
capturada pelos olhos da minha m�e.
532
00:49:10,320 --> 00:49:11,520
Todo poder � canibal.
533
00:49:13,480 --> 00:49:17,400
Para pisar naquele palco, tive que deixar
algumas partes de mim para tr�s: A Lucia,
534
00:49:17,480 --> 00:49:21,400
o Claudio, a minha m�e.
E por fim, o Tommaso.
535
00:49:21,480 --> 00:49:22,880
Deixa eu ir at� o Rocco.
536
00:49:23,720 --> 00:49:25,720
Deixa eu ir at� o Rocco.
Eu quero�
537
00:49:30,400 --> 00:49:33,560
Mas nada falava mais alto
do que aquela cadeira vazia.
538
00:49:43,600 --> 00:49:46,240
{\an8}HOT D'OR 1994
MELHOR ATOR EUROPEU
539
00:50:08,480 --> 00:50:11,160
LIVREMENTE INSPIRADA
NA VIDA DE ROCCO SIFFREDI40169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.