All language subtitles for Sunabouzu - 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,657 --> 00:00:05,629 If it's for survival, then as long as I live 2 00:00:05,629 --> 00:00:15,368 intensely, life goes on 3 00:00:17,908 --> 00:00:24,314 Only my ambition keeps me sane 4 00:00:24,314 --> 00:00:38,261 As if to frustrate me, the shimmering mirage in the distance laughs 5 00:00:38,261 --> 00:00:51,231 Even a momentary lapse in caution can be fatal in this world 6 00:00:52,676 --> 00:00:57,614 If it's for survival, then as long as I live 7 00:00:57,614 --> 00:01:03,320 I'll stand up to the desert 8 00:01:03,320 --> 00:01:13,296 If I wind up collapsing here it'll be a lonely resting place 9 00:01:13,296 --> 00:01:19,302 Inside the sandstorm of scorching hot winds 10 00:01:19,302 --> 00:01:21,905 intensely, life goes on 11 00:01:21,905 --> 00:01:24,341 "Sunabozu- Desert Punk" intensely, life goes on 12 00:01:24,341 --> 00:01:27,833 intensely, life goes on 13 00:02:34,678 --> 00:02:36,446 Hey, you! 14 00:02:36,446 --> 00:02:39,142 Get back here! 15 00:02:43,253 --> 00:02:47,246 "Siblings and Childhood Friends" 16 00:02:47,257 --> 00:02:48,258 "Kawaguchi Fuyuo" 17 00:02:48,258 --> 00:02:49,059 "Kawaguchi Akio" 18 00:02:49,059 --> 00:02:49,859 "Mizuno Kanta" 19 00:02:49,859 --> 00:02:50,621 "Bus Stop" 20 00:02:52,462 --> 00:02:54,564 So what's this about? 21 00:02:54,564 --> 00:02:57,667 Where's the puny one, your student? 22 00:02:57,667 --> 00:03:00,470 She's usually scamperin' all around... 23 00:03:00,470 --> 00:03:05,475 Well, this ain't a job. What about that Haru-loser of yours? 24 00:03:05,475 --> 00:03:08,545 Now that the three of you combined finally equal one real man, 25 00:03:08,545 --> 00:03:09,813 he's pretty damn important. 26 00:03:09,813 --> 00:03:12,182 - Bastard! - Haruo's got a date today. 27 00:03:12,182 --> 00:03:14,851 Oh, the usual boy toy? 28 00:03:14,851 --> 00:03:16,152 Why, you little! 29 00:03:16,152 --> 00:03:21,257 Still, I'm impressed. You actually came unarmed like we said... 30 00:03:21,257 --> 00:03:24,327 Who needs guns to handle you guys? 31 00:03:24,327 --> 00:03:30,333 If we showed up with guns, we'd obviously shoot it out at some point... 32 00:03:30,333 --> 00:03:32,858 You'd be a waste of ammo... 33 00:03:37,107 --> 00:03:42,479 Listen. If they make any weird moves at all, fill their heads with lead! 34 00:03:42,479 --> 00:03:47,542 What great childhood friends; he doesn't even trust 'em one millimeter! 35 00:03:52,455 --> 00:03:53,590 It's Haruo! 36 00:03:53,590 --> 00:03:58,425 Childhood friends sure know how to think alike! 37 00:03:59,362 --> 00:04:01,498 - You owe us one. - Huh? 38 00:04:01,498 --> 00:04:03,266 We saved you, remember? 39 00:04:03,266 --> 00:04:07,737 Huh? That was your job. How does that make me owe you? 40 00:04:07,737 --> 00:04:09,706 You're gonna help us with a job. 41 00:04:09,706 --> 00:04:13,710 Oh! Why didn't you just say you needed my help?! 42 00:04:13,710 --> 00:04:18,047 We don't! We're only doing this 'cause Natsuko says to hire you! 43 00:04:18,047 --> 00:04:21,151 Eh?! Natsuko's coming back?! 44 00:04:21,151 --> 00:04:22,743 Brother's in danger! 45 00:04:25,955 --> 00:04:27,824 Aw, crap! 46 00:04:27,824 --> 00:04:29,416 Dammit! 47 00:04:34,164 --> 00:04:37,565 - Hey! - Stop! Stop it! 48 00:04:41,337 --> 00:04:43,339 Can't trust you guys one bit! 49 00:04:43,339 --> 00:04:44,874 Like you're one to talk! 50 00:04:44,874 --> 00:04:48,211 So, is it true Natsuko's coming back? 51 00:04:48,211 --> 00:04:49,646 It's true. 52 00:04:49,646 --> 00:04:52,815 She works for the Oasis government now, right? 53 00:04:52,815 --> 00:04:53,917 Yeah. 54 00:04:53,917 --> 00:04:56,119 So this is a government job? 55 00:04:56,119 --> 00:04:58,815 Dunno. Says she'll explain when she gets here. 56 00:04:59,889 --> 00:05:02,449 So, when is she coming? 57 00:05:03,693 --> 00:05:04,819 There she is. 58 00:05:08,865 --> 00:05:10,266 Fuyu-niisan! 59 00:05:10,266 --> 00:05:11,534 Aki-niisan! 60 00:05:11,534 --> 00:05:12,435 Haruo! 61 00:05:12,435 --> 00:05:15,705 It's good to see you, guys! 62 00:05:15,705 --> 00:05:18,808 Oh! You're so womanly now! 63 00:05:18,808 --> 00:05:19,909 Kan-chan?! 64 00:05:19,909 --> 00:05:23,846 Your boobs sure have grown! Because of me, I bet! 65 00:05:23,846 --> 00:05:25,682 Oh, you! 66 00:05:25,682 --> 00:05:28,184 So, what's this job? 67 00:05:28,184 --> 00:05:32,314 A request from the government, of course. It'll be worth a lot! 68 00:05:33,723 --> 00:05:37,627 Wow! We'll gain prestige doing government work! 69 00:05:37,627 --> 00:05:41,495 Yeah, though this ain't our first time! 70 00:05:55,278 --> 00:05:57,914 "West" 71 00:05:57,914 --> 00:06:01,884 ♪ "Someone else is in trouble today!" ♪ 72 00:06:01,884 --> 00:06:05,822 ♪ "They're waiting for help somewhere!" ♪ 73 00:06:05,822 --> 00:06:09,926 ♪ "That's precisely when we come in!" ♪ 74 00:06:09,926 --> 00:06:13,830 ♪ "The hero of all, ally of the people!" ♪ 75 00:06:13,830 --> 00:06:22,738 ♪ "Oh, oh! The West Oasis Handyman Guild!" ♪ 76 00:06:24,240 --> 00:06:25,229 "Southwest Road" 77 00:06:26,042 --> 00:06:28,111 Such incredible equipment! 78 00:06:28,111 --> 00:06:31,414 Well, it IS an Oasis government truck! 79 00:06:31,414 --> 00:06:33,082 It looks so powerful! 80 00:06:33,082 --> 00:06:36,152 Well, it IS an Oasis government truck! 81 00:06:36,152 --> 00:06:41,419 It's so awesome that Natsuko-san is captain of this transport unit! 82 00:06:44,327 --> 00:06:47,296 "Water Station #6" 83 00:06:52,201 --> 00:06:55,693 So much came out! 84 00:06:59,342 --> 00:07:01,010 Tube connection complete! 85 00:07:01,010 --> 00:07:02,645 Open the valve! 86 00:07:02,645 --> 00:07:04,510 Commence suction! 87 00:07:07,817 --> 00:07:09,585 Master! It's sucking! 88 00:07:09,585 --> 00:07:14,357 Well, it IS an Oasis... vacuum car... 89 00:07:14,357 --> 00:07:16,893 What's wrong? 90 00:07:16,893 --> 00:07:20,797 I was expecting it to be a big job since it IS for the Oasis government, 91 00:07:20,797 --> 00:07:22,665 but it's just shit transport... 92 00:07:22,665 --> 00:07:24,267 Don't say that, Master! 93 00:07:24,267 --> 00:07:26,903 Even Natsuko-san said that this is an important job 94 00:07:26,903 --> 00:07:30,640 to help support food production in the West Oasis District! 95 00:07:30,640 --> 00:07:33,142 Maybe so, but... 96 00:07:33,142 --> 00:07:35,378 No usin' the john like some big shot! 97 00:07:35,378 --> 00:07:37,714 B-but I'll pee myself! 98 00:07:37,714 --> 00:07:41,884 You deserve to shit in the fields for disobeying the Oasis government! 99 00:07:41,884 --> 00:07:43,519 You bastard! 100 00:07:43,519 --> 00:07:47,290 Ow! What's the big idea?! 101 00:07:47,290 --> 00:07:48,991 Y-you're... 102 00:07:48,991 --> 00:07:51,761 ...the captain! 103 00:07:51,761 --> 00:07:54,764 Fertilizer is essential for vegetable fields. 104 00:07:54,764 --> 00:07:57,900 It helps support life in the Great Kanto Desert. 105 00:07:57,900 --> 00:08:01,637 Using violence against citizens who help produce that fertilizer 106 00:08:01,637 --> 00:08:04,540 is the height of stupidity! 107 00:08:04,540 --> 00:08:06,974 I'm sorry! I'm sorry! 108 00:08:08,511 --> 00:08:12,415 It's all right now. Please excrete with an easy mind. 109 00:08:12,415 --> 00:08:14,474 Thank you! 110 00:08:17,220 --> 00:08:21,758 S-so cool! Natsuko-san is a skilled beauty! 111 00:08:21,758 --> 00:08:24,894 That crybaby sure grew self-important! 112 00:08:24,894 --> 00:08:27,260 There's no time for playing around. 113 00:08:29,565 --> 00:08:33,169 Master. You ARE childhood friends, right? 114 00:08:33,169 --> 00:08:34,036 Of course! 115 00:08:34,036 --> 00:08:38,608 Me and Natsuko have TONS of beautiful childhood memories! 116 00:08:38,608 --> 00:08:40,743 It didn't look that way, though... 117 00:08:40,743 --> 00:08:43,913 We're going to the next water station before the sun sets. Hurry. 118 00:08:43,913 --> 00:08:45,982 Yes, ma'am! 119 00:08:45,982 --> 00:08:50,620 N-Natsu-ne is awesome! She's so quick and efficient! 120 00:08:50,620 --> 00:08:53,990 That's a captain for ya. They gotta be cool... 121 00:08:53,990 --> 00:08:57,393 Don't neither of you be screwing up and shaming Natsuko! 122 00:08:57,393 --> 00:09:03,900 Be as cool as always! Let's kick a couple hundred bandit asses! 123 00:09:03,900 --> 00:09:06,068 It's almost like a picnic... 124 00:09:06,068 --> 00:09:09,439 Huh? Pic... niku (meat)? 125 00:09:09,439 --> 00:09:11,007 What meat? 126 00:09:11,007 --> 00:09:13,409 I mean you seem to be having fun. 127 00:09:13,409 --> 00:09:18,581 But of course we are! It's not everyday we get such an honorable job! 128 00:09:18,581 --> 00:09:23,319 Only way you lame handymen can get Oasis government work 129 00:09:23,319 --> 00:09:27,156 is by being lucky to have a low-class captain for a sister... 130 00:09:27,156 --> 00:09:30,259 What'd you say?! Did you call Natsuko low-class?! 131 00:09:30,259 --> 00:09:32,829 We're hauling shit, you know! Shit! 132 00:09:32,829 --> 00:09:35,298 Ain't nobody would take this job! 133 00:09:35,298 --> 00:09:40,600 This crappy mission is perfect for a lowly captain not from the Oasis! 134 00:09:41,604 --> 00:09:48,237 Which makes you the rotting shit oozing beneath that lowly captain! 135 00:09:49,278 --> 00:09:51,848 Bastards! 136 00:09:51,848 --> 00:09:52,715 You want some?! 137 00:09:52,715 --> 00:09:55,946 Yay! The rotting shit is mad! 138 00:10:03,659 --> 00:10:05,388 Natsuko... 139 00:10:09,732 --> 00:10:11,300 Sorry, Captain! 140 00:10:11,300 --> 00:10:16,363 We thought we would say hello to the soldiers to be polite... 141 00:10:17,540 --> 00:10:20,338 Sorry! We'll get right back to work! 142 00:10:21,244 --> 00:10:24,647 We're finished here. We leave immediately. 143 00:10:24,647 --> 00:10:26,342 Yes, ma'am! 144 00:10:30,753 --> 00:10:32,983 You idiot! 145 00:10:34,090 --> 00:10:37,093 What're you shaming Natsuko for?! 146 00:10:37,093 --> 00:10:40,162 S-sorry! I just snapped... 147 00:10:40,162 --> 00:10:43,699 Do something about that attitude! 148 00:10:43,699 --> 00:10:45,301 Totally. 149 00:10:45,301 --> 00:10:47,895 Don't add oil to the fire! 150 00:10:53,442 --> 00:10:54,777 Bodyguards? 151 00:10:54,777 --> 00:10:58,381 Yes! Done been five handymen besides the soldiers! 152 00:10:58,381 --> 00:11:00,850 Could they have found out about us? 153 00:11:00,850 --> 00:11:03,085 No, five would be too few... 154 00:11:03,085 --> 00:11:06,389 They're no ordinary five. 155 00:11:06,389 --> 00:11:09,191 One of them is the Sunabozu. 156 00:11:09,191 --> 00:11:10,793 THE Sunabozu?! 157 00:11:10,793 --> 00:11:14,820 Yes. The Ghost of the Desert. 158 00:11:16,098 --> 00:11:19,761 This'll be interesting, Sunabozu... 159 00:11:28,778 --> 00:11:34,450 Master, what did he mean when he said nobody would take this job? 160 00:11:34,450 --> 00:11:37,887 Crap IS valuable, but not worth much money. 161 00:11:37,887 --> 00:11:40,556 If you wanna rake in the dough, you need a big facility 162 00:11:40,556 --> 00:11:44,360 and hundreds of truckloads of shit. 163 00:11:44,360 --> 00:11:47,163 It must be really hard to sell... 164 00:11:47,163 --> 00:11:50,900 If someone DID go after it, he'd have to be a real big shot. 165 00:11:50,900 --> 00:11:55,303 No wonder there are so few people on such an important assignment... 166 00:11:56,706 --> 00:11:58,469 What happened?! 167 00:11:59,709 --> 00:12:01,611 What the? 168 00:12:01,611 --> 00:12:04,447 Damn boulders are blockin' the way! 169 00:12:04,447 --> 00:12:06,916 You five handymen! Go check it out! 170 00:12:06,916 --> 00:12:08,440 'Kay... 171 00:12:09,352 --> 00:12:11,320 Stay alert! 172 00:12:13,356 --> 00:12:14,724 What do you suppose it is? 173 00:12:14,724 --> 00:12:18,660 It's just a cliché. There can't possibly be any enemies. 174 00:12:22,098 --> 00:12:24,300 Well? Can we get through? 175 00:12:24,300 --> 00:12:26,602 Maybe if we had some dynamite... 176 00:12:26,602 --> 00:12:28,671 Can't go around either. 177 00:12:28,671 --> 00:12:32,742 The sand's so deep around here the tires would get... 178 00:12:32,742 --> 00:12:33,776 What happened?! 179 00:12:33,776 --> 00:12:37,007 Electronic jamming! We can't contact anyone! 180 00:12:51,394 --> 00:12:53,129 It's a raid! 181 00:12:53,129 --> 00:12:54,756 A trap?! 182 00:13:04,874 --> 00:13:10,112 Ow! Dammit! Thought I was a goner for sure this time! 183 00:13:10,112 --> 00:13:11,914 F-Fuyu-niichan! 184 00:13:11,914 --> 00:13:14,450 You OK?! Oh crap! 185 00:13:14,450 --> 00:13:15,951 Looks like he has broken ribs! 186 00:13:15,951 --> 00:13:18,054 Let's just hope his insides are OK! 187 00:13:18,054 --> 00:13:20,156 Let's get back to the truck! 188 00:13:20,156 --> 00:13:22,191 I don't think so! 189 00:13:22,191 --> 00:13:24,182 Master! 190 00:13:35,237 --> 00:13:36,439 Yo. 191 00:13:36,439 --> 00:13:40,076 Hey, Amagumo! What're you doin' out here? 192 00:13:40,076 --> 00:13:42,478 You're the same as ever, Sunabozu. 193 00:13:42,478 --> 00:13:46,782 I thought I'd settle the score from the other day... 194 00:13:46,782 --> 00:13:48,017 No... 195 00:13:48,017 --> 00:13:50,884 Maybe it already IS settled. 196 00:13:53,122 --> 00:13:56,025 Don't shoot! 197 00:13:56,025 --> 00:13:57,793 Don't shoot! 198 00:13:57,793 --> 00:13:59,624 How pathetic... 199 00:14:01,130 --> 00:14:05,735 To think the South Oasis' #1 repo man, Amagumo-san... 200 00:14:05,735 --> 00:14:08,003 ...would stoop to being a grubby little bandit! 201 00:14:08,003 --> 00:14:10,806 And whose fault is that?! 202 00:14:10,806 --> 00:14:14,910 Don't tell me it's 'cause you screwed up all those jobs! 203 00:14:14,910 --> 00:14:16,912 Quiet! 204 00:14:16,912 --> 00:14:19,715 It's time for you to die... 205 00:14:19,715 --> 00:14:24,320 I need to end this before the smokescreen clears... 206 00:14:24,320 --> 00:14:28,157 So he ordered that weapon the other day just for this?! 207 00:14:28,157 --> 00:14:31,594 Which means he's completely prepared! 208 00:14:31,594 --> 00:14:33,763 This ain't good! 209 00:14:33,763 --> 00:14:38,000 Incidentally, you're after the West Oasis truck, right?! 210 00:14:38,000 --> 00:14:40,336 Master's starting a cheap trick... 211 00:14:40,336 --> 00:14:43,038 Do you know what's stored in that thing?! 212 00:14:43,038 --> 00:14:45,174 You'd be so shocked and bummed if you did! 213 00:14:45,174 --> 00:14:46,903 Shit, right? 214 00:14:55,251 --> 00:14:57,686 You attacked when you knew it was shit? 215 00:14:57,686 --> 00:14:59,745 But of course. 216 00:15:06,328 --> 00:15:07,797 T-that's awesome. 217 00:15:07,797 --> 00:15:09,465 I suppose. 218 00:15:09,465 --> 00:15:12,902 What's going on? What's the matter? 219 00:15:12,902 --> 00:15:16,065 He's frozen stiff! 220 00:15:17,339 --> 00:15:21,610 I've never seen him this nervous before! 221 00:15:21,610 --> 00:15:23,112 N-now I see! 222 00:15:23,112 --> 00:15:28,243 The fact they attacked knowingly means the enemy is a real big shot! 223 00:15:35,758 --> 00:15:38,460 Blast! They got good recon! 224 00:15:38,460 --> 00:15:40,229 - Let's go, Haruo! - Right! 225 00:15:40,229 --> 00:15:42,220 - Jump on, Kosuna! - Right! 226 00:15:47,770 --> 00:15:50,406 They have one exceptionally attractive commander... 227 00:15:50,406 --> 00:15:52,675 I like ones like that... 228 00:15:52,675 --> 00:15:54,677 It's a shame the Sunabozu got away. 229 00:15:54,677 --> 00:15:58,636 No matter. The plan itself went perfectly! 230 00:16:01,917 --> 00:16:03,018 Natsuko... 231 00:16:03,018 --> 00:16:04,787 I mean, Captain... 232 00:16:04,787 --> 00:16:06,922 Could we stop by a town with a doctor? 233 00:16:06,922 --> 00:16:11,694 Bro doesn't look good. He could have internal injuries! 234 00:16:11,694 --> 00:16:15,998 I can't do that. We're heading straight for West Oasis. 235 00:16:15,998 --> 00:16:20,035 Returning this vehicle and cargo to the Oasis intact is top priority! 236 00:16:20,035 --> 00:16:22,471 Then he could... 237 00:16:22,471 --> 00:16:28,277 The captain's right. If we lose this car, we lose everything... 238 00:16:28,277 --> 00:16:30,880 It's best to haul ass when you're in trouble! 239 00:16:30,880 --> 00:16:33,382 B-but! 240 00:16:33,382 --> 00:16:35,751 - How's the radio?! - Still no luck! 241 00:16:35,751 --> 00:16:42,091 It's not that strong a signal, so how can it jam over such a wide area? 242 00:16:42,091 --> 00:16:43,388 It couldn't be! 243 00:16:45,661 --> 00:16:47,526 What is this?! 244 00:16:50,466 --> 00:16:53,060 So that's why! 245 00:16:57,239 --> 00:16:58,741 Master! 246 00:16:58,741 --> 00:16:59,867 Dammit! 247 00:17:13,355 --> 00:17:15,257 Akio! 248 00:17:15,257 --> 00:17:16,926 You take the other end! 249 00:17:16,926 --> 00:17:17,927 Right! 250 00:17:17,927 --> 00:17:19,595 Shut this door and lock it! 251 00:17:19,595 --> 00:17:20,329 But! 252 00:17:20,329 --> 00:17:23,465 That's an order! It's all over if they get the driver's seat! 253 00:17:23,465 --> 00:17:25,768 R-right! 254 00:17:25,768 --> 00:17:28,437 I'm going around left! You better hold this spot! 255 00:17:28,437 --> 00:17:31,640 I know! Don't tell me what to do! 256 00:17:31,640 --> 00:17:34,944 Artillery gun's just a decoration once they're onboard... 257 00:17:34,944 --> 00:17:37,212 It's so strong it'd destroy the car! 258 00:17:37,212 --> 00:17:39,648 This is bad! We gotta do something! 259 00:17:39,648 --> 00:17:41,150 Huh? Where's Natsuko-san?! 260 00:17:41,150 --> 00:17:43,052 - Eh? - She's gone! 261 00:17:43,052 --> 00:17:46,055 Damn! She escaped into the driver's seat! 262 00:17:46,055 --> 00:17:49,358 Captain, my ass! THIS is why low-classers suck! 263 00:17:49,358 --> 00:17:51,093 You idiot! You'll be killed! 264 00:17:51,093 --> 00:17:56,999 Look at their shots! They're all too high! They can't see us either! 265 00:17:56,999 --> 00:17:58,968 This is my chance to earn prestige! 266 00:17:58,968 --> 00:18:04,473 Even if you are low-class or female, if you're good, it doesn't matter! 267 00:18:04,473 --> 00:18:06,809 What's this? Was this always here? 268 00:18:06,809 --> 00:18:08,510 Knock knock. 269 00:18:08,510 --> 00:18:09,977 Yes? 270 00:18:17,119 --> 00:18:18,882 Why, you! 271 00:18:20,389 --> 00:18:22,380 That was close! 272 00:18:39,508 --> 00:18:41,310 I knew it! 273 00:18:41,310 --> 00:18:44,980 She IS a skilled beauty! 274 00:18:44,980 --> 00:18:48,245 Over here too, huh?! 275 00:18:49,218 --> 00:18:51,053 Hey, the gunfire stopped! 276 00:18:51,053 --> 00:18:53,487 They couldn't break through either side?! 277 00:18:55,657 --> 00:18:58,558 Bastards! Die! 278 00:19:04,600 --> 00:19:06,830 Ow! 279 00:19:08,237 --> 00:19:11,106 The rear enemies have been disposed of. How about the front?! 280 00:19:11,106 --> 00:19:12,174 They ran off! 281 00:19:12,174 --> 00:19:14,410 Make certain none are left! 282 00:19:14,410 --> 00:19:15,434 Yes, ma'am! 283 00:19:24,219 --> 00:19:28,424 You actually would've died there. Don't be reckless like that any more. 284 00:19:28,424 --> 00:19:31,416 R-right, I'm sorry... 285 00:19:33,028 --> 00:19:37,499 Thanks. To be honest, getting on the tank was easy, 286 00:19:37,499 --> 00:19:40,202 but I couldn't find the right chance to jump them. 287 00:19:40,202 --> 00:19:42,371 I owe you one! 288 00:19:42,371 --> 00:19:44,931 Yes! Thank you! 289 00:19:49,211 --> 00:19:50,479 Yo, what's up? 290 00:19:50,479 --> 00:19:51,980 Master! 291 00:19:51,980 --> 00:19:53,882 Natsuko-san was amazing! 292 00:19:53,882 --> 00:19:54,516 How so? 293 00:19:54,516 --> 00:19:59,655 She suddenly showed up and went bam- bam- bam to beat 'em up! 294 00:19:59,655 --> 00:20:00,622 Huh?! 295 00:20:00,622 --> 00:20:04,293 It was like, you know... him! 296 00:20:04,293 --> 00:20:07,057 She used the same moves Kaido Masaru did! 297 00:20:13,202 --> 00:20:14,002 How is he?! 298 00:20:14,002 --> 00:20:16,405 H-he's okay! He's asleep! 299 00:20:16,405 --> 00:20:20,102 T-this person just gave him some morphine! 300 00:20:31,153 --> 00:20:33,489 This'll take until morning to fix... 301 00:20:33,489 --> 00:20:36,291 I sure wish we could use the radio to call for help... 302 00:20:36,291 --> 00:20:41,296 Yeah. Dammit, where the hell's that jamming signal coming from?! 303 00:20:41,296 --> 00:20:44,733 Speaking of which, did you hear what that runt was saying? 304 00:20:44,733 --> 00:20:47,503 About how the captain used martial arts? 305 00:20:47,503 --> 00:20:50,372 That means she had special training... 306 00:20:50,372 --> 00:20:54,510 How was she able to do special training when she was born a civilian? 307 00:20:54,510 --> 00:21:00,073 Who knows. But this obviously ain't just a shit-transporting mission. 308 00:21:01,250 --> 00:21:07,523 How rare for you to look so serious when you wanna talk to us... 309 00:21:07,523 --> 00:21:09,992 There's too much I don't like about this. 310 00:21:09,992 --> 00:21:12,825 About the enemies' methods and Natsuko... 311 00:21:14,329 --> 00:21:16,298 You got a problem with Natsuko?! 312 00:21:16,298 --> 00:21:19,902 It ain't like that. Just, doesn't it seem weird? 313 00:21:19,902 --> 00:21:21,470 What's weird?! 314 00:21:21,470 --> 00:21:27,242 Just to steal some crap, they had all that military might ready to go... 315 00:21:27,242 --> 00:21:29,711 I just can't figure out what they were after. 316 00:21:29,711 --> 00:21:33,248 Yeah, I've been wonderin' about that myself. 317 00:21:33,248 --> 00:21:35,017 But what's wrong with Natsuko?! 318 00:21:35,017 --> 00:21:39,154 I realized it after today's battle. She's an incredible commander. 319 00:21:39,154 --> 00:21:41,823 They'd never stick her with an assignment like this. 320 00:21:41,823 --> 00:21:45,190 There's gotta be another side to it. 321 00:21:46,662 --> 00:21:49,028 Right, Natsuko-chan? 322 00:21:50,766 --> 00:21:53,462 N-Natsu-ne... 323 00:22:01,810 --> 00:22:06,281 You gonna shut me up? Or maybe... 324 00:22:06,281 --> 00:22:09,808 - you wanna continue where we left off? 325 00:22:27,595 --> 00:22:35,603 I stretched out my scratch-covered arms with all my might 326 00:22:35,603 --> 00:22:43,678 to try to obtain it all 327 00:22:43,678 --> 00:22:59,627 I shut my eyes to crush the slight amount of pain 328 00:22:59,627 --> 00:23:07,969 that remains in the depths of my dried-up heart... 329 00:23:07,969 --> 00:23:19,614 ... together with a slightly too old memory 330 00:23:19,614 --> 00:23:27,588 As everything retreats into the distance it all seems blurry, 331 00:23:27,588 --> 00:23:35,697 an unnaturally-warped landscape 332 00:23:35,697 --> 00:23:43,705 As I strive yet once more for that unfulfilled dream 333 00:23:43,705 --> 00:23:54,548 a wavering mirage lies ahead of the birds' path 334 00:23:56,284 --> 00:23:58,486 Yo! Ghost of the Desert, Sunabozu here! On the next episode! 335 00:23:58,486 --> 00:24:02,490 - Am I really reading this sub-title?! - Just sock it to 'em! 336 00:24:02,490 --> 00:24:04,359 No, I can't, Master! 337 00:24:04,359 --> 00:24:05,793 You good-for-nothing! 338 00:24:05,793 --> 00:24:07,028 Next episode- "Feces and Urine" 339 00:24:07,028 --> 00:24:08,830 You're so incredible, Natsuko-san! 340 00:24:08,830 --> 00:24:11,060 - Miss it and I'll shoot you dead. - Eh?! 28325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.