Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,244 --> 00:00:07,216
If it's for survival,then as long as I live
2
00:00:07,216 --> 00:00:17,114
intensely, life goes on
3
00:00:19,495 --> 00:00:25,901
Only my ambition keeps me sane
4
00:00:25,901 --> 00:00:39,849
As if to frustrate me, the shimmeringmirage in the distance laughs
5
00:00:39,849 --> 00:00:53,252
Even a momentary lapse in cautioncan be fatal in this world
6
00:00:54,263 --> 00:00:59,201
If it's for survival,then as long as I live
7
00:00:59,201 --> 00:01:04,907
I'll stand up to the desert
8
00:01:04,907 --> 00:01:14,884
If I wind up collapsing hereit'll be a lonely resting place
9
00:01:14,884 --> 00:01:20,890
Inside the sandstorm ofscorching hot winds
10
00:01:20,890 --> 00:01:23,492
intensely, life goes on
11
00:01:23,492 --> 00:01:25,928
"Sunabozu- Desert Punk"
intensely, life goes on
12
00:01:25,928 --> 00:01:29,659
intensely, life goes on
13
00:01:35,738 --> 00:01:38,040
The Great Kanto Desert.
14
00:01:38,040 --> 00:01:45,879
Sunabozu and Kosuna are ontheir way home after a job well done...
15
00:01:48,584 --> 00:01:53,155
Oh. There're homeless
children out here...
16
00:01:53,155 --> 00:01:55,357
They're strandees.
17
00:01:55,357 --> 00:01:57,827
Do you suppose he's their guardian?
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,628
Probably.
19
00:01:59,628 --> 00:02:02,859
W-water...
20
00:02:04,734 --> 00:02:05,668
Let's go.
21
00:02:05,668 --> 00:02:06,635
Eh?!
22
00:02:06,635 --> 00:02:09,472
W-wait! We're not helping them?!
23
00:02:09,472 --> 00:02:11,340
They're children!
24
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Dumbass!
25
00:02:12,675 --> 00:02:17,246
We're on the verge of being stranded too,
thanks to that magnetic storm!
26
00:02:17,246 --> 00:02:19,448
Help 'em if you wanna die too.
27
00:02:19,448 --> 00:02:22,315
But don't blame me...
28
00:02:29,125 --> 00:02:30,926
Sister...
29
00:02:30,926 --> 00:02:35,090
Don't talk... You'll only die sooner...
30
00:02:43,139 --> 00:02:46,734
Good thing there was a town nearby!
31
00:02:48,010 --> 00:02:49,678
Is my intuition great or what?!
32
00:02:49,678 --> 00:02:54,416
Can't always rely on machines
if you wanna survive in this desert!
33
00:02:54,416 --> 00:02:56,719
You're surprisingly nice!
34
00:02:56,719 --> 00:02:57,686
Huh?
35
00:02:57,686 --> 00:03:01,791
After all, you turned right around
the instant you found the town...
36
00:03:01,791 --> 00:03:03,225
To help them, right?
37
00:03:03,225 --> 00:03:07,229
Yep. Kids like them sell for quite a bit!
38
00:03:07,229 --> 00:03:09,098
Eh?! Sell?!
39
00:03:09,098 --> 00:03:10,800
What were you thinking?
40
00:03:10,800 --> 00:03:15,638
Saving a life means a reward.
If not their money, then their body.
41
00:03:15,638 --> 00:03:17,973
It's only natural.
42
00:03:17,973 --> 00:03:22,069
Ah, I see. You're so cool...
43
00:03:23,245 --> 00:03:26,649
I've never once lost a
pick-up-strewn-money contest!
44
00:03:26,649 --> 00:03:28,549
Impressive, Master!
45
00:03:30,452 --> 00:03:32,188
Another strandee.
46
00:03:32,188 --> 00:03:36,215
"Ideality and Reality"
Huh? He's with those kids!
47
00:03:38,294 --> 00:03:40,930
A slight case of dehydration...
48
00:03:40,930 --> 00:03:43,732
Still, this guy's really built!
49
00:03:43,732 --> 00:03:46,602
Not to mention good-looking...
50
00:03:46,602 --> 00:03:49,171
I bet he'd...
51
00:03:49,171 --> 00:03:51,607
Are we selling him?
52
00:03:51,607 --> 00:03:53,375
How're they?
53
00:03:53,375 --> 00:03:55,744
It looks like they're
going to be just fine.
54
00:03:55,744 --> 00:03:57,279
Hey, get up!
55
00:03:57,279 --> 00:04:00,049
Hey, you wanna die?!
56
00:04:00,049 --> 00:04:02,751
Here's some water.
57
00:04:02,751 --> 00:04:04,844
Whoopsies!
58
00:04:08,123 --> 00:04:08,390
"Labor Contract"
59
00:04:08,390 --> 00:04:13,453
"Labor Contract"
Hold your horses. First you sign this.
60
00:04:15,531 --> 00:04:17,032
I'm saved!
61
00:04:17,032 --> 00:04:18,534
Wonderful!
62
00:04:18,534 --> 00:04:23,339
Now pay the million yenfor saving your life.
63
00:04:23,339 --> 00:04:25,641
Like I really have that kind of money.
64
00:04:25,641 --> 00:04:29,245
Then you'll just have to earn it...
65
00:04:29,245 --> 00:04:32,581
You were probably trying to makesome money off of those kids too,
66
00:04:32,581 --> 00:04:34,416
but I guess you screwed up...
67
00:04:34,416 --> 00:04:36,252
I'd never do that!
68
00:04:36,252 --> 00:04:40,122
I did lose my direction in
the magnetic storm two days ago
69
00:04:40,122 --> 00:04:42,892
and wound up in big trouble, but...
70
00:04:42,892 --> 00:04:44,382
But...
71
00:04:46,328 --> 00:04:52,289
When I saw these kids, I just
couldn't bear to NOT help them...
72
00:05:00,175 --> 00:05:01,076
What?
73
00:05:01,076 --> 00:05:04,079
Don't tell me you actually helped someone
74
00:05:04,079 --> 00:05:06,315
without care for profit or loss?
75
00:05:06,315 --> 00:05:09,218
Yeah... Is that weird?
76
00:05:09,218 --> 00:05:10,653
Yes!
77
00:05:10,653 --> 00:05:16,250
You can't survive in this hellish desert
thinking creepy crap like that!
78
00:05:18,794 --> 00:05:21,897
- It's always like this!
- You're always doing this, dumbass?!
79
00:05:21,897 --> 00:05:25,234
Ahh, screw this! How about the brats?!
80
00:05:25,234 --> 00:05:26,802
They got nothing.
81
00:05:26,802 --> 00:05:28,904
We'll just hafta sell 'em!
82
00:05:28,904 --> 00:05:31,040
H-hey!
83
00:05:31,040 --> 00:05:32,308
What?!
84
00:05:32,308 --> 00:05:36,938
I'll pay for the children too!
Just give them their freedom!
85
00:05:41,116 --> 00:05:43,744
Suit yourself, moron.
86
00:05:47,081 --> 00:05:53,054
It certainly was nice to havethe IOUs signed without any trouble!
87
00:05:53,054 --> 00:05:57,091
Now you're officially mine...
88
00:05:57,091 --> 00:06:00,228
Run and you'll be a wanted man!
89
00:06:00,228 --> 00:06:03,254
I'd never run! I WILL pay you back!
90
00:06:11,105 --> 00:06:12,006
Eat up.
91
00:06:12,006 --> 00:06:13,837
Eh? But...
92
00:06:15,677 --> 00:06:17,045
Stop!
93
00:06:17,045 --> 00:06:20,315
It's all right.
I don't feel like eating...
94
00:06:20,315 --> 00:06:22,216
Sheesh...
95
00:06:22,216 --> 00:06:25,486
Come to think of it,
I still don't know your names...
96
00:06:25,486 --> 00:06:30,758
Oh, I'm Asari! My sister is Shijimi!
97
00:06:30,758 --> 00:06:34,194
I'm Kaido Masaru. Nice to meet you!
98
00:06:41,936 --> 00:06:43,438
"Personnel Bazaar"
99
00:06:43,438 --> 00:06:45,607
No! Father!
100
00:06:45,607 --> 00:06:47,208
I'm sorry, Tsuyuko!
101
00:06:47,208 --> 00:06:50,411
I promise I'll be backonce I've saved enough money!
102
00:06:50,411 --> 00:06:52,013
Honey! Honey!
103
00:06:52,013 --> 00:06:53,381
N-Norio!
104
00:06:53,381 --> 00:06:54,949
Here's your money!
105
00:06:54,949 --> 00:06:58,419
No! No! Give Dad back!
106
00:06:58,419 --> 00:07:00,989
Ooh, look at 'em go!
107
00:07:00,989 --> 00:07:03,191
How sad!
108
00:07:03,191 --> 00:07:06,285
You're in a position
to pity other people?
109
00:07:08,896 --> 00:07:11,566
This is one fine man!
110
00:07:11,566 --> 00:07:13,835
Isn't he, though?! Isn't he, though?!
111
00:07:13,835 --> 00:07:15,536
Just look at these muscles!
112
00:07:15,536 --> 00:07:17,639
And these straight teeth!
113
00:07:17,639 --> 00:07:20,908
They could withstand 10 years
of ultra-intensive labor!
114
00:07:20,908 --> 00:07:24,278
Oh! So, how much?!
115
00:07:24,278 --> 00:07:26,080
1.5 million...
116
00:07:26,080 --> 00:07:27,915
"Bargain!!" "Now's your chance!!"
...and 105 yen!
...and 105 yen!
117
00:07:27,915 --> 00:07:28,783
Too much!
118
00:07:28,783 --> 00:07:29,807
"Ultra Intensive Labor-
Looking for young and healthy men!"
Idiot!
119
00:07:36,524 --> 00:07:39,789
I specialize in pretty little girls...
120
00:07:41,963 --> 00:07:44,599
Things certainly are tough...
121
00:07:44,599 --> 00:07:46,499
Damn!
122
00:07:47,402 --> 00:07:49,103
What do you say we lower the price?
123
00:07:49,103 --> 00:07:54,409
Never! I want 1,500,105 yen!
I absolutely want it!
124
00:07:54,409 --> 00:07:56,210
Bastard!
125
00:07:56,210 --> 00:07:57,211
What're you laughin' at?!
126
00:07:57,211 --> 00:08:00,548
Who do you think is
suffering 'cause of you?!
127
00:08:00,548 --> 00:08:03,885
You damn greedmonger!
128
00:08:03,885 --> 00:08:05,720
You want money that badly?!
129
00:08:05,720 --> 00:08:06,821
Duh!
130
00:08:06,821 --> 00:08:09,524
Even if it means trampling
the weak and the poor?!
131
00:08:09,524 --> 00:08:11,389
Duh!
132
00:08:15,730 --> 00:08:19,200
What's with you?!
What're you trying to do?
133
00:08:19,200 --> 00:08:21,669
You sacrifice yourself
to try and save some kids
134
00:08:21,669 --> 00:08:26,841
by giving them your food
and spoutin' unprofitable crap...
135
00:08:26,841 --> 00:08:31,278
I can't help it. That's just how I am.
136
00:08:33,815 --> 00:08:38,486
Fine. Just looking at you pisses me off,
so let me fill you in.
137
00:08:38,486 --> 00:08:43,624
A long time ago, some peopletried to create a society
138
00:08:43,624 --> 00:08:47,061
where everyone helped eachother and lived happily.
139
00:08:47,061 --> 00:08:50,031
And what happened tothe world as a result?
140
00:08:50,031 --> 00:08:53,601
A bunch of scum mistakenly
felt they had gotten stronger...
141
00:08:53,601 --> 00:08:58,873
...and you know what they
did to this planet, right?
142
00:08:58,873 --> 00:09:02,176
Weren't the ones who made
this hellhole of a desert
143
00:09:02,176 --> 00:09:05,813
the weaklings that you love oh-so-much?
144
00:09:05,813 --> 00:09:11,652
You and wusses who only knowhow to preach about idealism
145
00:09:11,652 --> 00:09:14,382
give off the exact same stench.
146
00:09:15,990 --> 00:09:18,426
M-Master!
147
00:09:18,426 --> 00:09:19,994
Stop, you brats!
148
00:09:19,994 --> 00:09:21,562
Stop already!
149
00:09:21,562 --> 00:09:24,690
If only they'd stop for 'em...
150
00:09:26,200 --> 00:09:27,668
Huh?
151
00:09:27,668 --> 00:09:29,103
Hold it!
152
00:09:29,103 --> 00:09:32,006
Do you honestly think
you can beat that many?!
153
00:09:32,006 --> 00:09:34,474
Just leave 'em be!
154
00:09:35,676 --> 00:09:37,109
Shijimi!
155
00:09:38,746 --> 00:09:40,782
Damn brat!
156
00:09:40,782 --> 00:09:43,484
Shijimi!
157
00:09:43,484 --> 00:09:45,186
Thought you could get away, huh?!
158
00:09:45,186 --> 00:09:47,313
Let go!
159
00:09:48,389 --> 00:09:50,357
Let go!
160
00:09:53,394 --> 00:09:56,831
Hey, now! What can you do unarmed?!
161
00:09:56,831 --> 00:09:59,356
We can't let youget injured now, can we?!
162
00:10:04,105 --> 00:10:07,608
Could you let me have
my way just this once?!
163
00:10:07,608 --> 00:10:10,111
I don't wish to hurt
the ones who saved me.
164
00:10:10,111 --> 00:10:12,513
- Eep!- Eep!
165
00:10:12,513 --> 00:10:14,649
I don't need you to tell me now...
166
00:10:14,649 --> 00:10:20,788
I know all too well thatwhat I do is extremely pointless...
167
00:10:20,788 --> 00:10:24,725
That's why I've beenmade fun of everywhere I go...
168
00:10:24,725 --> 00:10:28,362
That's why I have no moneyand no girlfriend...
169
00:10:28,362 --> 00:10:30,091
But even so!
170
00:10:33,100 --> 00:10:38,470
S-such forcefulness...
I was scared senseless.
171
00:10:39,907 --> 00:10:42,102
Those eyes...
172
00:10:45,913 --> 00:10:47,081
I know!
173
00:10:47,081 --> 00:10:49,283
Yes!
174
00:10:49,283 --> 00:10:50,518
What're you doing?!
175
00:10:50,518 --> 00:10:52,053
You with these brats?!
176
00:10:52,053 --> 00:10:54,453
I know!
177
00:10:57,859 --> 00:10:59,527
I'm sad, but...
178
00:10:59,527 --> 00:11:01,495
But!
179
00:11:01,495 --> 00:11:03,931
I have no choice...
180
00:11:03,931 --> 00:11:06,525
It's the only way I'm able to live!
181
00:11:08,269 --> 00:11:10,737
I don't have a choice!
182
00:11:28,856 --> 00:11:31,759
I-incredible!
183
00:11:31,759 --> 00:11:34,795
I didn't know he was that strong!
184
00:11:34,795 --> 00:11:39,061
Wouldn't we be in trouble
if we made him mad too?!
185
00:11:41,769 --> 00:11:43,999
You'll pay for this!
186
00:11:47,842 --> 00:11:49,776
Mister!
187
00:11:53,347 --> 00:11:57,018
That was quite an interesting
performance you gave...
188
00:11:57,018 --> 00:11:58,849
You're good.
189
00:12:01,155 --> 00:12:04,358
Whoops! That's close enough!
190
00:12:04,358 --> 00:12:06,460
So you're a soldier, huh...
191
00:12:06,460 --> 00:12:07,495
Eh?!
192
00:12:07,495 --> 00:12:09,463
A pretty elite one, too.
193
00:12:09,463 --> 00:12:13,401
Like the ones that sneak around
the desert in small numbers...
194
00:12:13,401 --> 00:12:18,673
I've seen 'em only once before,
in the very depths of the desert...
195
00:12:18,673 --> 00:12:22,043
I watched a bandit gang
somewhat famous for its cruelty
196
00:12:22,043 --> 00:12:27,815
get wiped out instantly by a strangearmed group I'd never seen before...
197
00:12:27,815 --> 00:12:31,485
It was no ordinary military unit...
198
00:12:31,485 --> 00:12:34,522
...and it wasn't
another bandit gang, either.
199
00:12:34,522 --> 00:12:37,892
They made no wasted movements,
accomplished their goal,
200
00:12:37,892 --> 00:12:42,296
and then left like the wind,
leaving no traces behind...
201
00:12:42,296 --> 00:12:45,433
The techniques they used...
202
00:12:45,433 --> 00:12:49,199
...were exactly likethe ones you used just now.
203
00:12:50,805 --> 00:12:53,441
It's called like martial arts
or something, right?
204
00:12:53,441 --> 00:12:55,443
What's that?
205
00:12:55,443 --> 00:12:59,709
A killing technique passed down
from before the Dark Age, I hear.
206
00:13:00,915 --> 00:13:05,853
Can't blame you for not knowin'
about it. It did die out long ago.
207
00:13:05,853 --> 00:13:13,361
But I guess it survived just fine
in the Oasis... in the military.
208
00:13:13,361 --> 00:13:17,031
Looks like I hit it on the nose.
209
00:13:17,031 --> 00:13:19,033
It finally adds up.
210
00:13:19,033 --> 00:13:24,071
Supposedly, most Oasis soldiers
are born and bred in the Oasis...
211
00:13:24,071 --> 00:13:26,040
...including you, right?
212
00:13:26,040 --> 00:13:27,475
Wow!
213
00:13:27,475 --> 00:13:30,144
You're from the Oasis!
214
00:13:30,144 --> 00:13:33,514
No wonder you're
so naive about everything...
215
00:13:33,514 --> 00:13:39,180
So, what is an Oasis soldier
doing in a place like this?
216
00:13:40,955 --> 00:13:43,891
You're pretty smart.
217
00:13:43,891 --> 00:13:46,293
And you seem to know the score.
218
00:13:46,293 --> 00:13:49,897
Which is why people
all over are out to get me.
219
00:13:49,897 --> 00:13:55,858
I... can't live shrewdly like you do...
220
00:14:01,108 --> 00:14:02,143
How dare you!
221
00:14:02,143 --> 00:14:05,546
How dare you hurt my friends!
222
00:14:05,546 --> 00:14:08,015
Yikes, he's those guys' friend?!
223
00:14:08,015 --> 00:14:10,210
W-what now?!
224
00:14:14,021 --> 00:14:18,025
OK, Masaru-kun! Go get him!
225
00:14:18,025 --> 00:14:20,995
Isn't that the opposite of
what you were just saying?!
226
00:14:20,995 --> 00:14:24,795
You're the only onewho can protect the runts!
227
00:14:28,469 --> 00:14:33,674
Everything I always thought
was right since I was born
228
00:14:33,674 --> 00:14:38,543
seems like crap now that
I've lost things to believe in!
229
00:14:40,648 --> 00:14:44,516
That's why I'm here, doing this now!
230
00:14:46,754 --> 00:14:49,814
To find the path meant for me!
231
00:15:07,007 --> 00:15:08,109
Whoa!
232
00:15:08,109 --> 00:15:11,745
Scary. So that's what
true martial arts are...
233
00:15:11,745 --> 00:15:12,880
He's mine!
234
00:15:12,880 --> 00:15:14,682
I found him first!
235
00:15:14,682 --> 00:15:17,617
I want him!
236
00:15:22,123 --> 00:15:25,126
Alright! Nicely done!
237
00:15:25,126 --> 00:15:28,596
You're suddenly cheerful.
238
00:15:28,596 --> 00:15:31,398
A little!
239
00:15:31,398 --> 00:15:35,002
You're agonizing over something stupid,
you know that?
240
00:15:35,002 --> 00:15:36,403
How so?
241
00:15:36,403 --> 00:15:39,974
If there's something you
wanna believe in, just do it.
242
00:15:39,974 --> 00:15:44,979
Heh. You're the one who snubbed
what I do from the very start.
243
00:15:44,979 --> 00:15:49,348
I didn't say NOT to do it;
I just said I really hate it.
244
00:15:50,885 --> 00:15:53,420
I dunno what your story is,
245
00:15:53,420 --> 00:15:58,551
but you really will die out here
if you keep moping around.
246
00:16:00,361 --> 00:16:03,797
OK! I have 1.5 million!
Any other takers?!
247
00:16:03,797 --> 00:16:05,533
1.6!
248
00:16:05,533 --> 00:16:09,203
1.6 million! How generous of you, sir!
249
00:16:09,203 --> 00:16:10,538
Are there any others?!
250
00:16:10,538 --> 00:16:13,541
- 1.8 million!
- Oh, man!
251
00:16:13,541 --> 00:16:16,977
Your price sure has skyrocketed...
252
00:16:16,977 --> 00:16:20,413
They all saw that fight earlier.
253
00:16:22,683 --> 00:16:25,152
Don't you care, Masaru-san?
254
00:16:25,152 --> 00:16:28,455
I have no choice. A promise is a promise.
255
00:16:28,455 --> 00:16:29,924
Question!
256
00:16:29,924 --> 00:16:31,025
Yes?
257
00:16:31,025 --> 00:16:36,997
You rescued those children
because you want to help the weak...
258
00:16:36,997 --> 00:16:42,403
...but you can't takecare of them forever, right?
259
00:16:42,403 --> 00:16:43,971
I suppose not...
260
00:16:43,971 --> 00:16:48,642
Without you,
those weak children will die.
261
00:16:48,642 --> 00:16:51,645
But if someone like my master saved them,
262
00:16:51,645 --> 00:16:59,220
although traumatic from their perspective,
they'd still be able to live.
263
00:16:59,220 --> 00:17:06,427
Just by being alive, they'd have
a chance- or time- to get stronger.
264
00:17:06,427 --> 00:17:08,896
Am I wrong, Master?!
265
00:17:08,896 --> 00:17:13,100
No, I haven't really put that
much thought into it or anything...
266
00:17:13,100 --> 00:17:18,672
In the end, aren't you simply
satisfying your own empowered ego
267
00:17:18,672 --> 00:17:24,304
and hindering the weak from growing
stronger by spoiling them more?!
268
00:17:26,046 --> 00:17:27,681
Yeah!
269
00:17:27,681 --> 00:17:31,352
I almost fell into a
soft way of thinking myself,
270
00:17:31,352 --> 00:17:34,188
but my master's words earlier saved me!
271
00:17:34,188 --> 00:17:39,216
Umm, no, I was just insulting you...
272
00:17:41,295 --> 00:17:46,200
Nah, he knows all about that.
Or else he wouldn't be distraught.
273
00:17:46,200 --> 00:17:48,065
But!
274
00:17:50,738 --> 00:17:53,307
So this is the Great Kanto Desert...
275
00:17:53,307 --> 00:17:54,642
Yup.
276
00:17:54,642 --> 00:17:56,405
Still...
277
00:17:57,411 --> 00:18:03,417
I AM going to look for my path,
after all...
278
00:18:03,417 --> 00:18:07,354
There're people who want
to grow strong but can't.
279
00:18:07,354 --> 00:18:10,557
There're others who'll diebefore they get a chance to.
280
00:18:10,557 --> 00:18:14,857
I'm going to help them.
In an even better way...
281
00:18:16,363 --> 00:18:18,632
Alright! I'll pay 2 million!
282
00:18:18,632 --> 00:18:21,435
OK! We've reached the big 2-mill!
283
00:18:21,435 --> 00:18:24,538
- Any others?!
- Huh? Come to think of it,
where are those kids?
284
00:18:24,538 --> 00:18:28,042
Freeze right there! Move and you're dead!
285
00:18:28,042 --> 00:18:30,044
We ain't done nothin'!
286
00:18:30,044 --> 00:18:32,913
Shut up! You'll have timeto talk at the station!
287
00:18:32,913 --> 00:18:34,615
What's the charge?!
288
00:18:34,615 --> 00:18:36,984
Fraud, theft, and murder!
289
00:18:36,984 --> 00:18:37,718
Huh?!
290
00:18:37,718 --> 00:18:39,253
And...
291
00:18:39,253 --> 00:18:44,058
...aggravated assault against
the Water Station #3 Youth Group!
292
00:18:44,058 --> 00:18:48,295
Eh?! That was a youth group?!
293
00:18:48,295 --> 00:18:51,198
Master...
294
00:18:51,198 --> 00:18:53,967
Damn those brats!
295
00:18:53,967 --> 00:18:57,771
Unbelievable... To think
those two were actually...
296
00:18:57,771 --> 00:19:01,408
- wanted thieves...
297
00:19:01,408 --> 00:19:04,278
"WANTED"
They'd pretend to be lost
and get travelers to pick 'em up,
298
00:19:04,278 --> 00:19:07,314
"WANTED"
then they'd steal all their
money, food, and water!
299
00:19:07,314 --> 00:19:09,683
"WANTED"
Talk about some shitty kids!
300
00:19:09,683 --> 00:19:13,050
"WANTED"
They certainly fooled us...
301
00:19:13,587 --> 00:19:19,293
And to top it off, the cops think
we're in cahoots with them!
302
00:19:19,293 --> 00:19:24,595
We DID nearly kill the youth group
that tried to apprehend them...
303
00:19:29,536 --> 00:19:34,375
For three days' time, the threewere interrogated most violently.
304
00:19:34,375 --> 00:19:36,570
Incredibly so!
305
00:19:41,515 --> 00:19:45,085
Whee! Spinny, spinny! Spinny, spinny!
306
00:19:45,085 --> 00:19:47,721
However!
307
00:19:47,721 --> 00:19:49,690
Upon learning of Masaru's background,
308
00:19:49,690 --> 00:19:52,192
the interrogator's attitudecompletely changed
309
00:19:52,192 --> 00:19:55,650
and the three were acquitted and released.
310
00:19:59,066 --> 00:20:01,969
I still can't believe it...
311
00:20:01,969 --> 00:20:07,641
Even little kids like themhave to resort to crime
312
00:20:07,641 --> 00:20:10,978
to survive in the Great Kanto Desert...
313
00:20:10,978 --> 00:20:14,414
How sad... It truly is Hell!
314
00:20:15,949 --> 00:20:20,988
It's your fault! It's all becauseyou wanted to help people!
315
00:20:20,988 --> 00:20:22,423
W-what's with you?!
316
00:20:22,423 --> 00:20:24,425
I'm glad we're free and all...
317
00:20:24,425 --> 00:20:29,863
...but the money those brats stole,the youth group's medical fees...
318
00:20:29,863 --> 00:20:32,800
I wound up having to pay
for all of it myself!
319
00:20:32,800 --> 00:20:36,036
That's because you're my owner!
320
00:20:36,036 --> 00:20:41,141
And I lost my secret base
just the other day, too!
321
00:20:41,141 --> 00:20:46,180
And being saved by you even though
you're entirely to blame
322
00:20:46,180 --> 00:20:48,615
makes no sense at all!
323
00:20:48,615 --> 00:20:52,984
What the hell?! It's your
fault for being so damn greedy!
324
00:21:01,929 --> 00:21:03,263
How'd it go?!
325
00:21:03,263 --> 00:21:04,865
Just peachy!
326
00:21:04,865 --> 00:21:08,068
Great! So we got 2 million yen?!
327
00:21:08,068 --> 00:21:09,403
No, half a million.
328
00:21:09,403 --> 00:21:11,705
Eh?! Why did you lower the price?
329
00:21:11,705 --> 00:21:17,077
'Cause 2 million can't possibly
make up for our losses!
330
00:21:17,077 --> 00:21:20,376
I take it you thought of
something even better...
331
00:21:22,516 --> 00:21:23,550
Wanna hear it?!
332
00:21:23,550 --> 00:21:27,611
Eh?! You sold him to a homo?!
333
00:21:28,889 --> 00:21:31,792
I wish you could've seen his face!
334
00:21:31,792 --> 00:21:35,329
What do you eat to come up
with such cruel ideas?
335
00:21:35,329 --> 00:21:39,766
I bet that hardhead'll
soften up a little now!
336
00:21:39,766 --> 00:21:42,936
I told him this is
another way of helping people!
337
00:21:42,936 --> 00:21:45,234
He's so going to hate us!
338
00:21:51,778 --> 00:21:54,147
And so, on their way home...
339
00:21:54,147 --> 00:21:56,638
Master! Master! Look!
340
00:21:57,784 --> 00:22:02,380
They're trying to get sympathy again.
Should we capture 'em?!
341
00:22:04,825 --> 00:22:06,693
- Leave 'em be.
- Eh?!
342
00:22:06,693 --> 00:22:12,689
They're way more Great Kanto Desert-ish
than that other dumbass.
343
00:22:17,804 --> 00:22:22,764
The Great Kanto Desert is harsh, indeed.
344
00:22:28,841 --> 00:22:36,849
I stretched out my scratch-covered armswith all my might
345
00:22:36,849 --> 00:22:44,924
to try to obtain it all
346
00:22:44,924 --> 00:23:00,873
I shut my eyes to crushthe slight amount of pain
347
00:23:00,873 --> 00:23:09,215
that remains in thedepths of my dried-up heart...
348
00:23:09,215 --> 00:23:20,859
... together with a
slightly too old memory
349
00:23:20,859 --> 00:23:28,834
As everything retreats intothe distance it all seems blurry,
350
00:23:28,834 --> 00:23:36,942
an unnaturally-warped landscape
351
00:23:36,942 --> 00:23:44,950
As I strive yet once morefor that unfulfilled dream
352
00:23:44,950 --> 00:23:55,554
a wavering mirage lies aheadof the birds' path
353
00:23:57,596 --> 00:23:59,999
Yo, it's Nice Guy of the Desert,Kaido Masaru!
354
00:23:59,999 --> 00:24:01,400
Next episode, I start...
355
00:24:01,400 --> 00:24:03,969
Hey! For a guest,you sure got some nerve!
356
00:24:03,969 --> 00:24:06,572
I haven't even gottento take over a preview yet!
357
00:24:06,572 --> 00:24:08,741
Go get sold, loser!
358
00:24:08,741 --> 00:24:10,276
Next episode- "Kosuna and Full-Auto"
359
00:24:10,276 --> 00:24:12,210
Miss it and we'll possess you!
30127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.