Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,573 --> 00:00:19,676
I am the one!
2
00:00:19,676 --> 00:00:23,647
Push on ahead as you like, yeah
3
00:00:23,647 --> 00:00:27,450
Oh, listen closely to me
4
00:00:27,450 --> 00:00:31,555
and speak the name of the desert god
5
00:00:31,555 --> 00:00:35,559
Clench your teeth
6
00:00:35,559 --> 00:00:39,896
When your heart startsto tremble with heat...
7
00:00:39,896 --> 00:00:45,435
Stop it! It'll only bring destruction
8
00:00:45,435 --> 00:00:49,472
Let's do it, oh, angel
9
00:00:49,472 --> 00:00:54,077
Now is the time to stand upand be strong
10
00:00:54,077 --> 00:00:58,348
A sad history, a hidden big story
11
00:00:58,348 --> 00:01:01,284
That's the mystery
12
00:01:01,284 --> 00:01:10,026
There's nothing certainabout what tomorrow holds
13
00:01:10,026 --> 00:01:14,431
so living through this moment
14
00:01:14,431 --> 00:01:18,128
is my mission alone
15
00:01:48,698 --> 00:01:50,133
Die!
16
00:01:50,133 --> 00:01:51,464
My left arm!
17
00:01:52,969 --> 00:01:53,958
It jammed!
18
00:01:56,439 --> 00:01:57,428
Huh?
19
00:02:28,772 --> 00:02:29,739
Huh?!
20
00:02:29,739 --> 00:02:31,138
It wasn't me?
21
00:02:33,043 --> 00:02:35,876
I saved the Sunabozu's life!
22
00:02:39,416 --> 00:02:40,576
You!
23
00:02:44,888 --> 00:02:47,023
Who're you, again?
24
00:02:47,023 --> 00:02:50,789
"Master and Pupil"
Taiko! Koizumi Taiko!
25
00:02:53,221 --> 00:02:56,157
You didn't notice me following you?
26
00:02:56,157 --> 00:03:00,184
That's what you get for working
before you're fully recovered!
27
00:03:01,496 --> 00:03:04,590
After all, you did get stranded!
28
00:03:05,600 --> 00:03:07,802
What a lost cause!
29
00:03:07,802 --> 00:03:09,838
You not only got stranded,
but had to be rescued
30
00:03:09,838 --> 00:03:13,208
by your rivals, the Kawaguchi brothers!
31
00:03:13,208 --> 00:03:15,176
You're sure well-informed!
32
00:03:15,176 --> 00:03:17,379
Well, you are my master!
33
00:03:17,379 --> 00:03:20,949
Get lost! You'll never be my pupil,
even if you follow me everywhere!
34
00:03:20,949 --> 00:03:25,086
No! I'll keep following youeven if you don't make me your pupil!
35
00:03:25,086 --> 00:03:28,857
Why do you wanna be my pupil anyway?!
36
00:03:28,857 --> 00:03:31,059
Isn't it obvious?
37
00:03:31,059 --> 00:03:35,130
To be stronger than any man!
To be more beautiful than anything!
38
00:03:35,130 --> 00:03:39,760
And to possess a wise and
clear intellect and beat up bad guys!
39
00:03:41,870 --> 00:03:47,035
Yes! To be the most skilled beauty
in the Great Kanto Desert!
40
00:03:49,911 --> 00:03:54,746
Oh, my future self is so wonderful!
41
00:03:57,152 --> 00:04:00,485
Hey! Wait for me, Master!
42
00:04:01,356 --> 00:04:01,756
"Water Station #30"
43
00:04:01,756 --> 00:04:03,258
"Water Station #30"
- Welcome!
- Come on in!
44
00:04:03,258 --> 00:04:05,123
- Welcome!
- Come on in!
45
00:04:10,899 --> 00:04:14,636
Yo, Kan-chan! Sounds likeyou had a tough time! You ok?!
46
00:04:14,636 --> 00:04:19,074
Hey, Sunabozu! Don't get yer ass stranded!
47
00:04:19,074 --> 00:04:22,644
Life's long, so all
kinds of things will happen!
48
00:04:22,644 --> 00:04:26,514
Don't listen to 'em,
even if you did get stranded!
49
00:04:26,514 --> 00:04:29,517
It's that Sunabozu guy who got stranded!
50
00:04:29,517 --> 00:04:32,987
Let's go before we get dumb too!
51
00:04:32,987 --> 00:04:35,256
You're quite the celebrity, Master!
52
00:04:35,256 --> 00:04:37,158
Why?! Why?!
53
00:04:37,158 --> 00:04:38,927
The Sunabozu?
54
00:04:38,927 --> 00:04:42,597
Yep! We saved his butt!
55
00:04:42,597 --> 00:04:50,605
The minute he saw us, he was all crying
and saying how he was saved!
56
00:04:50,605 --> 00:04:54,175
Haruo! Are you the one spreading rumors?!
57
00:04:54,175 --> 00:04:55,343
Damn you!
58
00:04:55,343 --> 00:04:57,846
Eh?! Despite being a handyman?!
59
00:04:57,846 --> 00:05:00,148
He's so completely pathetic.
60
00:05:00,148 --> 00:05:04,949
If he had any sense of shame,
he'd never set foot in this town again.
61
00:05:06,154 --> 00:05:07,222
How lame!
62
00:05:07,222 --> 00:05:10,925
He even pissed off the villagers
who hired him as a bodyguard!
63
00:05:10,925 --> 00:05:13,828
And then he gets stranded!
64
00:05:13,828 --> 00:05:20,635
How dare you brothers
spread untrue rumors about me!
65
00:05:20,635 --> 00:05:22,837
What's so funny?! Huh?!
66
00:05:22,837 --> 00:05:25,738
You know it's funny, loser!
67
00:05:29,043 --> 00:05:33,148
- How uncool!
- Yeah, loser!
68
00:05:33,148 --> 00:05:37,452
This calls for another bomb
in their toilet!
69
00:05:37,452 --> 00:05:40,444
Wow! That was pathetic, Master!
70
00:05:41,589 --> 00:05:44,125
Anyway, Master, about being your pupil...
71
00:05:44,125 --> 00:05:46,355
Oh! If it isn't Kanta-kun!
72
00:05:47,862 --> 00:05:53,234
I hear you had a rough time.Are you all better now?
73
00:05:53,234 --> 00:05:55,470
Oh, Mizuta-kun!
74
00:05:55,470 --> 00:05:57,238
I'm so envious!
75
00:05:57,238 --> 00:06:02,076
How I'd love to live a life of
thrills and adventure as you do!
76
00:06:02,076 --> 00:06:03,178
No!
77
00:06:03,178 --> 00:06:05,446
Mizuta-kun! Don't do anything dangerous!
78
00:06:05,446 --> 00:06:07,916
Hey! You're too close to Wataru-san!
79
00:06:07,916 --> 00:06:11,753
Calling him by his given name?!
You suck-up!
80
00:06:11,753 --> 00:06:15,883
Come, now! Let's all just get along!
81
00:06:18,893 --> 00:06:20,828
See you later, Kanta-kun!
82
00:06:20,828 --> 00:06:23,626
You really must tell me
about your adventures sometime!
83
00:06:24,799 --> 00:06:27,927
Who was that pompous man?
84
00:06:29,404 --> 00:06:32,006
- I'm so jealous...
- Eh?
85
00:06:32,006 --> 00:06:34,809
Mizuta Wataru, 20, unemployed.
86
00:06:34,809 --> 00:06:37,545
Always has over 10 girlfriends.
87
00:06:37,545 --> 00:06:39,681
Also known as the Harem Prince.
88
00:06:39,681 --> 00:06:42,150
A miracle man who's
supported by his women!
89
00:06:42,150 --> 00:06:43,651
Ick! How pathetic!
90
00:06:43,651 --> 00:06:45,642
Fool! How can you say that?!
91
00:06:47,255 --> 00:06:52,694
Living every single day in happiness,
surrounded by gorgeous women!
92
00:06:52,694 --> 00:06:56,892
The ultimate male dream!
Such romanticism!
93
00:06:59,067 --> 00:07:00,364
Lame.
94
00:07:01,236 --> 00:07:03,538
A real man...
95
00:07:03,538 --> 00:07:06,274
...works and fights as he sweats blood!
96
00:07:06,274 --> 00:07:09,844
He protects his family from thecruel environment and vile fiends!
97
00:07:09,844 --> 00:07:12,870
He wins his food and brings it home!
98
00:07:13,881 --> 00:07:16,281
Ooh, oily!
99
00:07:17,418 --> 00:07:21,889
Yes, that is a real man!
100
00:07:21,889 --> 00:07:24,449
You're hardcore in more ways than one...
101
00:07:28,596 --> 00:07:32,734
I'm not at full strength,
and now I'm a laughingstock...
102
00:07:32,734 --> 00:07:36,204
Man, I am so jealous of Mizuta-kun!
103
00:07:36,204 --> 00:07:40,742
That's just it! If you make me
your pupil, you'll never be lonely!
104
00:07:40,742 --> 00:07:43,478
Plus I can help take care of you!
105
00:07:43,478 --> 00:07:47,015
Maybe I'd consider oneof Mizuta-kun's hotties,
106
00:07:47,015 --> 00:07:51,076
but not some puny,
flat-chested runt like you!
107
00:07:53,154 --> 00:07:56,146
It appears the time to show it has come!
108
00:07:57,258 --> 00:08:00,762
Stop! I don't wanna see your no-boobs!
109
00:08:00,762 --> 00:08:02,161
Here it is!
110
00:08:05,800 --> 00:08:07,769
She's one hot mama!
111
00:08:07,769 --> 00:08:10,672
- Isn't she?
- W-who is she?!
112
00:08:10,672 --> 00:08:12,230
My mother!
113
00:08:14,042 --> 00:08:19,681
Understand now? I'm thedaughter of this "hot mama"!
114
00:08:19,681 --> 00:08:24,050
Which means that I havethe same genes as her!
115
00:08:34,996 --> 00:08:37,590
Alright! I'll test you!
116
00:08:39,667 --> 00:08:44,706
- Get your bug dumplings here!
- 30% off all used items today!
117
00:08:44,706 --> 00:08:48,676
Exactly how are you
going to test me, Master?
118
00:08:48,676 --> 00:08:49,844
Uh huh...
119
00:08:49,844 --> 00:08:52,046
Master!
120
00:08:52,046 --> 00:08:53,915
Master?
121
00:08:53,915 --> 00:08:54,782
Master?!
122
00:08:54,782 --> 00:08:56,818
- That alright?
- I suppose...
123
00:08:56,818 --> 00:08:59,387
Master! What're you doing? Why...
124
00:08:59,387 --> 00:09:01,055
- Things're all set here.
- Eh?
125
00:09:01,055 --> 00:09:03,157
- Oh, is that her?
- Eh?
126
00:09:03,157 --> 00:09:06,894
She's a tiny one,
but there's plenty of work for her...
127
00:09:06,894 --> 00:09:07,495
Eh?
128
00:09:07,495 --> 00:09:13,434
I'm not fully better after all,
so you can do some jobs for a while...
129
00:09:13,434 --> 00:09:14,469
Eh?!
130
00:09:14,469 --> 00:09:18,239
Let's see, first off
is Hashimoto-san's request!
131
00:09:18,239 --> 00:09:20,575
W-w-wait!
132
00:09:20,575 --> 00:09:23,277
I want to be a super-skilled beauty!
133
00:09:23,277 --> 00:09:24,445
Fool!
134
00:09:24,445 --> 00:09:26,381
Didn't you say youwanted to be my pupil?!
135
00:09:26,381 --> 00:09:27,315
Yes!
136
00:09:27,315 --> 00:09:29,617
Didn't you say you'd
do anything I say?!
137
00:09:29,617 --> 00:09:30,184
Yes!
138
00:09:30,184 --> 00:09:31,986
Then listen!
139
00:09:31,986 --> 00:09:37,225
Being a handyman is the coolest
and most hardcore job in the desert!
140
00:09:37,225 --> 00:09:41,423
Whether or not I make you my pupil
depends on how you handle it!
141
00:09:45,032 --> 00:09:49,604
Understood! I'll do it! So I can
be a super-skilled beauty!
142
00:09:49,604 --> 00:09:51,003
Alright, then!
143
00:10:05,787 --> 00:10:08,756
It's too much!
144
00:10:09,557 --> 00:10:12,593
That's a might
lotta fertilizer ya gathered!
145
00:10:12,593 --> 00:10:15,029
Thank you!
146
00:10:15,029 --> 00:10:18,266
Oh, could I also ask ya
to deliver somethin'?
147
00:10:18,266 --> 00:10:19,400
Eh?!
148
00:10:19,400 --> 00:10:24,806
Oh? I'd done heard handymen'll
do anythin' for money...
149
00:10:24,806 --> 00:10:27,400
A-all right!
150
00:10:28,976 --> 00:10:34,039
This is the life!
Raking it in just sitting here!
151
00:10:36,150 --> 00:10:38,186
Yeah. Yeah!
152
00:10:38,186 --> 00:10:41,815
It's obvious why I've hadno luck with girls so far!
153
00:10:47,228 --> 00:10:51,799
They were all strong, independent women!
154
00:10:51,799 --> 00:10:54,735
But this time I'll take thatlower-than-garbage, genderless brat
155
00:10:54,735 --> 00:11:01,106
and reforge her mind, body, and spirit!
156
00:11:05,179 --> 00:11:08,449
I can't reach the button in back...
157
00:11:08,449 --> 00:11:11,748
I'll mold her into a
proficient assistant handyman!
158
00:11:16,491 --> 00:11:19,393
Oh, you! Don't touch me there!
159
00:11:19,393 --> 00:11:21,429
Sorry!
160
00:11:21,429 --> 00:11:26,366
I, with my own two hands,shall raise my ideal woman!
161
00:11:28,970 --> 00:11:32,507
- Oh, Wataru-san! Kiss me!
- No, me!
162
00:11:32,507 --> 00:11:34,998
Oh, my! Whatever shall I do?
163
00:11:37,345 --> 00:11:42,116
You're thinking way too small,
Mizuta-kun!
164
00:11:42,116 --> 00:11:45,186
First, I'll use that runt
as a guinea pig,
165
00:11:45,186 --> 00:11:49,423
and then in the future,gather all the ideal women I raised!
166
00:11:49,423 --> 00:11:54,326
In this desert, I shall build
an Amusement Land all my own!
167
00:12:14,448 --> 00:12:16,678
Delivery for you!
168
00:12:19,287 --> 00:12:21,687
Delivery for you!
169
00:12:23,424 --> 00:12:26,827
Delivery for you!
170
00:12:26,827 --> 00:12:30,319
Um, delivery from Hashimoto-san!
171
00:12:31,332 --> 00:12:36,793
Yes, this year I am 89 years old...
172
00:12:45,913 --> 00:12:48,279
I can't see inside!
173
00:12:57,892 --> 00:13:01,760
Hey, runt! Take this one too!
174
00:13:10,605 --> 00:13:12,940
This job'll be a cinch!
175
00:13:12,940 --> 00:13:15,042
Hey! Start shoutin' your spiel!
176
00:13:15,042 --> 00:13:16,110
Right!
177
00:13:16,110 --> 00:13:19,981
Come one, come all!
Always 30% to 40% off!
178
00:13:19,981 --> 00:13:22,677
The newly-renovated Insect Shop!
179
00:13:27,054 --> 00:13:28,990
Not loud enough.
180
00:13:28,990 --> 00:13:32,660
Right! Always 30% to 40% off!
181
00:13:32,660 --> 00:13:33,694
Can't hear you!
182
00:13:33,694 --> 00:13:36,197
The newly-renovated Insect Shop!
183
00:13:36,197 --> 00:13:36,897
Louder!
184
00:13:36,897 --> 00:13:39,266
Always 30% to 40% off!
185
00:13:39,266 --> 00:13:41,168
Say it louder!
186
00:13:41,168 --> 00:13:44,038
Um, there's no one around...
187
00:13:44,038 --> 00:13:48,175
I don't care! Now start from the top!
188
00:13:48,175 --> 00:13:54,949
Always 30% to 40% off!
The newly-renovated Insect Shop!
189
00:13:54,949 --> 00:13:55,783
Always 30% to...
190
00:13:55,783 --> 00:13:58,251
"Water Parlor"
191
00:14:05,626 --> 00:14:10,231
- Well?
- It's horrible! And uncool!
192
00:14:10,231 --> 00:14:12,066
What are you doing?
193
00:14:12,066 --> 00:14:15,202
Master! I can't go on!
194
00:14:15,202 --> 00:14:19,740
You're a handyman. Handymen are
handy 'cause they do anything.
195
00:14:19,740 --> 00:14:21,108
Yes, but!
196
00:14:21,108 --> 00:14:26,171
But I want to do real jobs
like help you get rid of bandits!
197
00:14:28,516 --> 00:14:33,920
Taiko. Do you know why
I was able to beat Onuma Jiro?
198
00:14:35,690 --> 00:14:39,717
'Cause I'm a super-skilled handyman!
199
00:14:42,496 --> 00:14:45,833
At the time, the conditions
were in his favor.
200
00:14:45,833 --> 00:14:49,792
But it was because I'm a handyman
that I'm alive today!
201
00:14:51,372 --> 00:14:54,775
He was definitely
a top-class sharpshooter.
202
00:14:54,775 --> 00:14:57,945
He must've trained quite a lot.
203
00:14:57,945 --> 00:15:01,549
But that's all he had going for him.
204
00:15:01,549 --> 00:15:04,575
Yes! Fighting and living are the same!
205
00:15:05,519 --> 00:15:10,422
Ever-changing conditions!
Unpredictable storms of change!
206
00:15:11,592 --> 00:15:14,628
One must promptly and accurately
ascertain situations during these
207
00:15:14,628 --> 00:15:16,964
and move with swiftness and flexibility!
208
00:15:16,964 --> 00:15:22,203
Confidence backed up by your
flexible brain and abundant experience!
209
00:15:22,203 --> 00:15:25,473
The only way to achieve that
is to experience many things!
210
00:15:25,473 --> 00:15:28,709
And the ones who can do that
while earning money
211
00:15:28,709 --> 00:15:31,200
are those known as handymen!
212
00:15:38,052 --> 00:15:40,321
Well? Cool, huh?
213
00:15:40,321 --> 00:15:42,983
V-v-very!
214
00:15:44,925 --> 00:15:48,429
Master! I'll go work my very hardest!
215
00:15:48,429 --> 00:15:53,100
Good! Think of it all as
personal fertilizer as you do so!
216
00:15:53,100 --> 00:15:54,124
Right!
217
00:16:00,508 --> 00:16:04,968
Now to use this chanceto spend a bunch of money!
218
00:16:09,150 --> 00:16:10,351
Oh, Kan-chan!
219
00:16:10,351 --> 00:16:13,988
Yo. I'm here to pick up Taiko's pay.
220
00:16:13,988 --> 00:16:16,190
Oh, right.
221
00:16:16,190 --> 00:16:18,459
What should I buy first?!
222
00:16:18,459 --> 00:16:19,824
Here you are.
223
00:16:21,862 --> 00:16:22,763
What's this?
224
00:16:22,763 --> 00:16:24,465
- Her bill.
- Eh?
225
00:16:24,465 --> 00:16:28,702
I advanced the money,
so I'll need you to pay immediately.
226
00:16:28,702 --> 00:16:30,571
W-wha...
227
00:16:30,571 --> 00:16:33,631
What?!
228
00:16:36,343 --> 00:16:39,280
I'm not so sure
about that girl, Kan-chan.
229
00:16:39,280 --> 00:16:43,884
She trips and scatters fertilizer,
fills chimneys with soot,
230
00:16:43,884 --> 00:16:46,287
and breaks goods she's delivering.
231
00:16:46,287 --> 00:16:47,755
She's a real mess!
232
00:16:47,755 --> 00:16:49,924
Eh?! Really?!
233
00:16:49,924 --> 00:16:55,658
Yep! He's all talk! He's really
nothing great, that Sunabozu!
234
00:16:59,233 --> 00:17:04,271
Yeah, that girl took jobs
under your name...
235
00:17:04,271 --> 00:17:06,240
That can't be good.
236
00:17:06,240 --> 00:17:08,442
And you got stranded the other day,
237
00:17:08,442 --> 00:17:12,003
so your reputation's
taken a big nosedive lately.
238
00:17:20,721 --> 00:17:23,991
Where is she?! I heard she's
walking the Heracles Goldion Beetle
239
00:17:23,991 --> 00:17:26,391
for Kawahara-san on 4th Street, but!
240
00:17:30,664 --> 00:17:32,825
What's that smoke?
241
00:17:37,838 --> 00:17:40,272
That smells great!
242
00:17:57,591 --> 00:17:58,459
Master!
243
00:17:58,459 --> 00:18:00,728
You dumbass!
244
00:18:00,728 --> 00:18:02,830
But I was hungry!
245
00:18:02,830 --> 00:18:08,402
He told you this Heracles Gol... Um...
246
00:18:08,402 --> 00:18:11,906
This bug with the complicated
name is a legendary insect
247
00:18:11,906 --> 00:18:15,376
that's dear to our client,
the rich Kawahara-san!
248
00:18:15,376 --> 00:18:17,745
But aren't bugs meant to be eaten?!
249
00:18:17,745 --> 00:18:21,415
It's not normal to feed them
and take them for walks!
250
00:18:21,415 --> 00:18:26,512
Rich people are weirdos! And yet, you...
251
00:18:32,993 --> 00:18:34,756
Don't hit me!
252
00:18:38,465 --> 00:18:41,798
Ouch! Stop!
253
00:18:50,744 --> 00:18:51,879
Hello!
254
00:18:51,879 --> 00:18:57,249
Oh! Tama-chan! Did youenjoy your little walkie?
255
00:18:58,686 --> 00:19:00,854
What are you doing?
256
00:19:00,854 --> 00:19:02,723
You'll break, err, uh...
257
00:19:02,723 --> 00:19:06,124
- Hand her here this instant!
- No!
258
00:19:16,570 --> 00:19:19,573
What have you doneto my poor Tama-chan?!
259
00:19:19,573 --> 00:19:21,942
I'm sorry! I'm sorry!
260
00:19:21,942 --> 00:19:24,945
Tama-chan was pedigreed
and very expensive!
261
00:19:24,945 --> 00:19:27,348
- What on earth do youhave to say for yourself?!
- Just endure it!
262
00:19:27,348 --> 00:19:29,416
- I did have my doubts, seeing as
you were stranded recently!
- It's for my big long-term plan!
263
00:19:29,416 --> 00:19:31,318
I should've known better!
264
00:19:31,318 --> 00:19:34,221
I'm sorry! I'm sorry!
I swear I'll make it up to you!
265
00:19:34,221 --> 00:19:37,384
On my honor as the Sunabozu!
266
00:19:49,803 --> 00:19:53,466
I'm in huge debt again...
267
00:19:55,476 --> 00:19:59,113
Oh, if it isn't Kanta-kun!
268
00:19:59,113 --> 00:20:01,673
What're you doing here?
269
00:20:04,151 --> 00:20:06,244
Oh, Mizuta-kun!
270
00:20:08,222 --> 00:20:10,657
Just watching the sun go down...
271
00:20:10,657 --> 00:20:12,249
Ah...
272
00:20:13,961 --> 00:20:17,331
What a pretty sunset...
273
00:20:17,331 --> 00:20:18,999
Yeah...
274
00:20:18,999 --> 00:20:23,704
You don't seem in very high spirits.
And what happened to your face?
275
00:20:23,704 --> 00:20:25,001
Well, you see...
276
00:20:26,473 --> 00:20:28,909
I'll kill you first, and then me!
277
00:20:28,909 --> 00:20:30,177
Stop!
278
00:20:30,177 --> 00:20:33,547
So I was just your toy...
279
00:20:33,547 --> 00:20:34,782
And me...
280
00:20:34,782 --> 00:20:36,116
And me...
281
00:20:36,116 --> 00:20:38,152
And me...
282
00:20:38,152 --> 00:20:42,890
W-wait! I can explain!
My love is eternal!
283
00:20:42,890 --> 00:20:45,620
Eternal!
284
00:20:47,795 --> 00:20:53,267
I tried to love them all equally,
but things turned a bit sour...
285
00:20:53,267 --> 00:20:55,035
I'd say more than "a bit"...
286
00:20:55,035 --> 00:20:58,906
Whoops. I gotta go
apologize to Izumi-chan next.
287
00:20:58,906 --> 00:21:01,008
See you, Kanta-kun.
288
00:21:01,008 --> 00:21:04,102
Yeah. See you later...
289
00:21:08,582 --> 00:21:13,713
Hmm. I guess evenMizuta-kun has it tough...
290
00:21:21,595 --> 00:21:25,332
Yeah. I'll hafta work hard, too!
291
00:21:25,332 --> 00:21:27,163
For my dream...
292
00:21:38,278 --> 00:21:39,746
Found ya!
293
00:21:39,746 --> 00:21:45,385
Soon after, people began to spotan odd pair in the Great Kanto Desert.
294
00:21:45,385 --> 00:21:48,055
Ok! We attack on my signal!
295
00:21:48,055 --> 00:21:49,545
Right, Master!
296
00:21:50,691 --> 00:21:52,759
The Sunabozu and his pupil, Kosuna.
297
00:21:52,759 --> 00:21:57,492
But between them wasneither respect nor trust...
298
00:21:59,333 --> 00:22:03,637
... only revolting desiresand devious selfishness.
299
00:22:03,637 --> 00:22:08,142
May happiness cometo this wretched pair!
300
00:22:08,142 --> 00:22:10,940
- Let's do it, Kosuna!
- Right, Master!
301
00:22:39,239 --> 00:22:46,747
One circle... Two circles...
302
00:22:46,747 --> 00:22:50,917
One more big circle...
303
00:22:50,917 --> 00:22:54,821
A billowing raincoat... (It's a cape!)
304
00:22:54,821 --> 00:22:59,826
Oh, let's not forget the sunshade now...
305
00:22:59,826 --> 00:23:06,266
(His heart is pitch black!His heart is pitch black!)
306
00:23:06,266 --> 00:23:14,196
Give him a Winchester andsuddenly you have Sunabozu!
307
00:23:21,682 --> 00:23:25,285
He'll run again today! (Run again)
308
00:23:25,285 --> 00:23:29,289
Through the desert!(Even if forced to do jobs)
309
00:23:29,289 --> 00:23:33,226
He'll go forth again tomorrow!(Go forth again)
310
00:23:33,226 --> 00:23:34,995
(Until he gets the Boobie Lady)
311
00:23:34,995 --> 00:23:36,930
(Until he gets the Boobie Lady)
312
00:23:36,930 --> 00:23:38,765
(Until he gets the Boobie Lady!)
313
00:23:38,765 --> 00:23:46,467
He'll rush on ahead,life on the line! Rush on ahead!
314
00:23:56,516 --> 00:23:58,218
Yo! Ghost of the Desert, Sunabozu here!
315
00:23:58,218 --> 00:24:00,921
Sorry about this episode!There were no boobies to be had!
316
00:24:00,921 --> 00:24:04,157
That's all right, Master!Having none has its advantages, too!
317
00:24:04,157 --> 00:24:06,460
- Like that makes me any happier!- You're hopeless...
318
00:24:06,460 --> 00:24:08,729
On the next Sunabozu-
"Dog-Girl and Rock"
319
00:24:08,729 --> 00:24:11,197
Miss it and there'll beeven less boobies!
26481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.