Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:21,233
I am the one!
2
00:00:21,233 --> 00:00:25,204
Push on ahead as you like, yeah
3
00:00:25,204 --> 00:00:29,008
Oh, listen closely to me
4
00:00:29,008 --> 00:00:33,112
and speak the name of the desert god
5
00:00:33,112 --> 00:00:37,116
Clench your teeth
6
00:00:37,116 --> 00:00:41,454
When your heart startsto tremble with heat...
7
00:00:41,454 --> 00:00:46,992
Stop it! It'll only bring destruction
8
00:00:46,992 --> 00:00:51,030
Let's do it, oh, angel
9
00:00:51,030 --> 00:00:55,634
Now is the timeto stand up and be strong
10
00:00:55,634 --> 00:00:59,905
A sad history, a hidden big story
11
00:00:59,905 --> 00:01:02,842
That's the mystery
12
00:01:02,842 --> 00:01:11,584
There's nothing certainabout what tomorrow holds
13
00:01:11,584 --> 00:01:15,988
so living through this moment
14
00:01:15,988 --> 00:01:19,754
is my mission alone
15
00:01:38,577 --> 00:01:39,979
That the village?
16
00:01:39,979 --> 00:01:42,314
Yep, that's it.
17
00:01:42,314 --> 00:01:45,951
West Oasis District,
Frontier Village #21...
18
00:01:45,951 --> 00:01:48,120
Our village.
19
00:01:48,120 --> 00:01:51,357
Talk about a scruffy excuse for a town...
20
00:01:51,357 --> 00:01:54,326
All frontier towns're like that...
21
00:01:54,326 --> 00:01:57,696
But it's a different story
if they strike water...
22
00:01:57,696 --> 00:02:00,399
"Even oases start from a single well."
23
00:02:00,399 --> 00:02:03,068
If we had our own village with water,
24
00:02:03,068 --> 00:02:06,205
we could live on easy streetthe rest of our lives!
25
00:02:06,205 --> 00:02:11,243
Assuming there really is water.
They'll be finding out soon.
26
00:02:11,243 --> 00:02:13,078
Let's come back when they do.
27
00:02:13,078 --> 00:02:17,742
I bet this shabby village'll
be sparkling when we do...
28
00:02:23,189 --> 00:02:28,694
T-t-this is bad!
29
00:02:28,694 --> 00:02:34,530
"Well and Trap"
30
00:02:36,635 --> 00:02:37,937
"West Oasis District Frontier Village #21"
31
00:02:37,937 --> 00:02:39,205
"West Oasis District Frontier Village #21"
Frontier villages...well-digging villages.
32
00:02:39,205 --> 00:02:41,607
Frontier villages...well-digging villages.
33
00:02:41,607 --> 00:02:45,945
Hoping to strike it rich,poor people throughout the Kanto
34
00:02:45,945 --> 00:02:50,905
come together and form thesefrontier villages to dig wells.
35
00:02:56,021 --> 00:02:57,690
Finally here...
36
00:02:57,690 --> 00:02:59,783
I'm takin' the blindfold off.
37
00:03:07,729 --> 00:03:12,359
I'd heard the rumors, but it's
even shabbier in real life!
38
00:03:15,537 --> 00:03:18,199
So this is a frontier village?
39
00:03:27,849 --> 00:03:29,840
Soil from the well.
40
00:03:32,821 --> 00:03:34,923
It's damp...
41
00:03:34,923 --> 00:03:38,627
The more we dig,
the damper it becomes!
42
00:03:38,627 --> 00:03:39,594
Did you test it?
43
00:03:39,594 --> 00:03:44,224
Yes! There are no
dangerous chemicals at all!
44
00:03:48,970 --> 00:03:53,074
Way to go, Chief!
This village is goin' places!
45
00:03:53,074 --> 00:03:55,744
Money and people'll come pouring in,
46
00:03:55,744 --> 00:03:58,113
and it'll be, "Goodbye, poverty!"
47
00:03:58,113 --> 00:04:00,274
Do you think so?
48
00:04:02,150 --> 00:04:05,654
Alright! I'll take the job!
49
00:04:05,654 --> 00:04:08,690
You can pay my bodyguard feeafter you've struck water!
50
00:04:08,690 --> 00:04:11,126
- 1 million yen.
- Eh?!
51
00:04:11,126 --> 00:04:15,163
A million'll be chump change
once you hit water, Chief!
52
00:04:15,163 --> 00:04:17,599
Chump change!
53
00:04:17,599 --> 00:04:21,695
Then we're agreed! Let's discuss
the details over some water!
54
00:04:24,673 --> 00:04:26,504
"Central Supply Station"
55
00:04:31,112 --> 00:04:35,383
A group of 4 large men sporting
Kirisame Type- 100 Helmets
56
00:04:35,383 --> 00:04:39,888
and hand weapons of all sizes?
57
00:04:39,888 --> 00:04:42,624
That's gotta be the Edogawa Gang.
58
00:04:42,624 --> 00:04:44,025
Edogawa Gang?
59
00:04:44,025 --> 00:04:49,297
A four-man bandit gang.
Ranks above average, I guess...
60
00:04:49,297 --> 00:04:52,467
You state it with such frankness...
61
00:04:52,467 --> 00:04:59,074
According to my Scoundrel Files,
they're the only possible ones!
62
00:04:59,074 --> 00:05:00,308
Scoundrel Files?
63
00:05:00,308 --> 00:05:03,812
Yep. Compiled by yours truly.
64
00:05:03,812 --> 00:05:05,302
How impressive!
65
00:05:18,059 --> 00:05:19,995
Nasty! It's all warm and smelly!
66
00:05:19,995 --> 00:05:23,598
Whoa, he chugged down
a whole cup of water!
67
00:05:23,598 --> 00:05:26,001
City folk sure are different!
68
00:05:26,001 --> 00:05:28,103
And he called it nasty!
69
00:05:28,103 --> 00:05:31,740
We'll never know such luxury!
70
00:05:31,740 --> 00:05:33,875
So? How does it look?
71
00:05:33,875 --> 00:05:37,712
Can you handle them, Sunabozu-sensei?!
72
00:05:37,712 --> 00:05:39,441
"Sensei"?!
73
00:05:42,384 --> 00:05:47,055
Who do you think I am?!
I'm the Kanto's most skilled...
74
00:05:47,055 --> 00:05:49,046
...the Sunabozu!
75
00:05:51,626 --> 00:05:56,086
Drink up! Drink up!
This is all on the chief!
76
00:06:06,808 --> 00:06:09,110
Don't be so reserved!
77
00:06:09,110 --> 00:06:13,348
Eh? Work? Don't worry about that!
78
00:06:13,348 --> 00:06:16,751
I'm here to protectthe village, you know!
79
00:06:16,751 --> 00:06:18,653
Sunabozu-sensei!
80
00:06:18,653 --> 00:06:22,991
Word about you has spread
to this remote village, too!
81
00:06:22,991 --> 00:06:26,895
About your razor-sharp intellect,
courage, and determination!
82
00:06:26,895 --> 00:06:29,998
And that you're a Super Handyman
who uses super techniques
83
00:06:29,998 --> 00:06:34,335
to resolve one tough
situation after another...
84
00:06:34,335 --> 00:06:36,269
...the Sunabozu!
85
00:06:37,172 --> 00:06:40,341
You're a cheerful fellow!
What's your name?!
86
00:06:40,341 --> 00:06:42,210
I'm Kawano Tamehiko!
87
00:06:42,210 --> 00:06:45,447
I'm just an inept yes-man,
but it's great to meet you!
88
00:06:45,447 --> 00:06:46,914
"No Entrance Authorized Personnel Only"
89
00:07:04,766 --> 00:07:08,770
Compared to outside,
it's cool as Heaven in here!
90
00:07:08,770 --> 00:07:10,305
Plus it's all-you-can-drink!
91
00:07:10,305 --> 00:07:14,776
This is the fanciest building in town!
92
00:07:14,776 --> 00:07:16,471
Look out!
93
00:07:18,546 --> 00:07:21,249
- Heita's been hurt!
- My leg!
94
00:07:21,249 --> 00:07:22,484
Heita!
95
00:07:22,484 --> 00:07:24,652
Hey, Cupcake!
96
00:07:24,652 --> 00:07:27,086
Fancy some water with us?!
97
00:07:30,125 --> 00:07:31,683
Get lost, Dogface!
98
00:07:34,829 --> 00:07:38,733
Mommy, I'm thirsty! I want some water!
99
00:07:38,733 --> 00:07:40,268
Be strong.
100
00:07:40,268 --> 00:07:45,069
There are no rations today
because of the man here to protect us.
101
00:07:48,276 --> 00:07:50,904
All our food!
102
00:08:10,932 --> 00:08:12,399
"Town Hall"
103
00:08:12,967 --> 00:08:15,770
Do you have any ideahow much water he's drunk?!
104
00:08:15,770 --> 00:08:18,173
Half a day's supply
for the whole village!
105
00:08:18,173 --> 00:08:23,378
But there's not much we can do,under the circumstances!
106
00:08:23,378 --> 00:08:27,182
I'm not sure if he's here toprotect the village or to extort it!
107
00:08:27,182 --> 00:08:29,617
Let's not forget Tamehiko!
108
00:08:29,617 --> 00:08:32,487
We save his stranded butt from dyin'
109
00:08:32,487 --> 00:08:35,123
and he goes and sucks up to that bum!
110
00:08:35,123 --> 00:08:39,627
Is that nitwit really capable of
protecting the village, Chief?!
111
00:08:39,627 --> 00:08:41,829
You needn't worry about that.
112
00:08:41,829 --> 00:08:45,500
He's certified by the
West Oasis Handyman Guild.
113
00:08:45,500 --> 00:08:47,268
Just endure it a little longer.
114
00:08:47,268 --> 00:08:52,365
It won't be long until
all of our hard work pays off!
115
00:08:53,374 --> 00:08:58,046
What's the map of the village for, sir?
116
00:08:58,046 --> 00:09:02,283
Are you devising a plan
to stop the bandits?!
117
00:09:02,283 --> 00:09:03,952
Yeah...
118
00:09:03,952 --> 00:09:06,054
So, what're you gonna do?
119
00:09:06,054 --> 00:09:09,090
You gonna set a trap and ambush 'em?!
120
00:09:09,090 --> 00:09:13,094
The question is
where they'll attack from.
121
00:09:13,094 --> 00:09:15,196
Their target is the well.
122
00:09:15,196 --> 00:09:21,726
And they don't know about meor that we know about their raid.
123
00:09:23,304 --> 00:09:29,110
Taking that into consideration,
the ambush point should be...
124
00:09:29,110 --> 00:09:31,546
Should be?!
125
00:09:31,546 --> 00:09:33,815
Right here!
126
00:09:33,815 --> 00:09:36,484
Brilliant!
127
00:09:36,484 --> 00:09:39,476
Well, I'll just be going now!
128
00:09:42,457 --> 00:09:44,516
Now, then...
129
00:09:52,367 --> 00:09:55,103
Well, if it isn't Sunabozu-sensei.
130
00:09:55,103 --> 00:09:58,206
Oh! What do we have here?!
131
00:09:58,206 --> 00:10:01,609
They're not as big as Asagiri Junko's,
but they have a great shape!
132
00:10:01,609 --> 00:10:06,740
They're perfect! I guess shape
IS more important than size!
133
00:10:10,485 --> 00:10:13,154
No! I can't disregard size!
134
00:10:13,154 --> 00:10:16,317
Even with great shape,
small breasts just don't cut it!
135
00:10:19,193 --> 00:10:22,864
Wait! When you get down to it,
size IS shape!
136
00:10:22,864 --> 00:10:27,062
Yeah! I can't give up either!
137
00:10:28,870 --> 00:10:32,707
Wait, is it all about breasts?
What about looks?
138
00:10:32,707 --> 00:10:36,044
Yeah! Gargantuan boobs don't
make plain looks any better!
139
00:10:36,044 --> 00:10:38,813
It's much more than looks with me!
140
00:10:38,813 --> 00:10:40,248
Breasts! Looks!
141
00:10:40,248 --> 00:10:43,740
Yeah! I love the entire female body!
142
00:10:44,819 --> 00:10:46,154
A babe!
143
00:10:46,154 --> 00:10:48,890
Where are you going at this hour?
144
00:10:48,890 --> 00:10:51,926
Wow! I didn't know
this village had a hottie!
145
00:10:51,926 --> 00:10:54,562
They shoulda brought you over!
146
00:10:54,562 --> 00:10:59,267
I'm head of the Frontier Village #21
Youth Brigade, Marimo Mariko.
147
00:10:59,267 --> 00:11:02,031
We'd like a word with you!
148
00:11:04,038 --> 00:11:07,041
You may have convinced
the chief and the others,
149
00:11:07,041 --> 00:11:10,411
but you can't convince us!
150
00:11:10,411 --> 00:11:12,613
Meaning?
151
00:11:12,613 --> 00:11:16,549
We want to see if you really
can protect this village!
152
00:11:21,222 --> 00:11:25,393
Might you be convinced now?
153
00:11:25,393 --> 00:11:28,429
You're good!
154
00:11:28,429 --> 00:11:33,134
Like I'd ever lose to a
bunch of underfed wusses!
155
00:11:33,134 --> 00:11:34,769
Listen.
156
00:11:34,769 --> 00:11:41,242
Normally, I try to accomplish all
my jobs as the Kanto's strongest...
157
00:11:41,242 --> 00:11:41,843
Eh?
158
00:11:41,843 --> 00:11:45,246
But being treated like this
really kills my enthusiasm...
159
00:11:45,246 --> 00:11:48,182
Think I could get some compensation?
160
00:11:48,182 --> 00:11:50,514
Compensation?
161
00:11:51,986 --> 00:11:54,113
Let me do you!
162
00:12:07,769 --> 00:12:10,533
A-alright.
163
00:12:13,808 --> 00:12:20,448
But only after you've protectedthe village! Just do that...
164
00:12:20,448 --> 00:12:22,575
...and you can do as you please!
165
00:12:24,886 --> 00:12:29,857
I'll do anything if it means
we can live like people here...
166
00:12:29,857 --> 00:12:37,298
That IS why I crawled all the way
here as the sun broiled me alive!
167
00:12:37,298 --> 00:12:40,461
I'm gonna hold you to that!
168
00:12:44,272 --> 00:12:48,976
And so the Sunabozu continued tolive it up, Tamehiko at his side.
169
00:12:48,976 --> 00:12:50,500
Meanwhile!
170
00:12:56,884 --> 00:13:02,754
From the well gushed thevillagers' much-wished-for water!
171
00:13:17,338 --> 00:13:22,009
From the well gushed thevillagers' much-wished-for water,
172
00:13:22,009 --> 00:13:24,341
and there was much celebration.
173
00:13:26,247 --> 00:13:30,877
And then... they came.
174
00:13:38,292 --> 00:13:42,922
So their bodyguard is the Sunabozu,
of all people...
175
00:13:43,931 --> 00:13:46,067
Let's accept them graciously...
176
00:13:46,067 --> 00:13:49,400
...a rich village and reputation
as the Kanto's greatest!
177
00:14:07,555 --> 00:14:13,427
Is it really wise to gather
all of the men out front like this?!
178
00:14:13,427 --> 00:14:16,197
He evacuated the women and
children to the supply station.
179
00:14:16,197 --> 00:14:17,765
There's nobody else!
180
00:14:17,765 --> 00:14:22,570
Said the Edogawa Gang'll pretend
to be travelers or salesmen!
181
00:14:22,570 --> 00:14:25,540
Apparently, that's their usual method!
182
00:14:25,540 --> 00:14:29,911
So he said they'd come from the east,
through the front gate.
183
00:14:29,911 --> 00:14:33,481
So where did he go?
184
00:14:33,481 --> 00:14:35,683
He took off with Tamehiko
to go check on stuff!
185
00:14:35,683 --> 00:14:39,387
"Near Ruins South of Village"He took off with Tamehiko
to go check on stuff!
186
00:14:39,387 --> 00:14:39,687
"Near Ruins South of Village"
Is it ok to leave everyone behind?
187
00:14:39,687 --> 00:14:42,290
Is it ok to leave everyone behind?
188
00:14:42,290 --> 00:14:45,293
- They'll be fine there.
- Eh?
189
00:14:45,293 --> 00:14:47,728
The bad guys won't come from the east.
190
00:14:47,728 --> 00:14:50,798
They'll come from there.The ruins to the south.
191
00:14:50,798 --> 00:14:52,333
Eh?!
192
00:14:52,333 --> 00:14:54,168
I know this...
193
00:14:54,168 --> 00:14:59,540
...'cause I'm the most super mega
awesomely skilled in all the Kanto!
194
00:14:59,540 --> 00:15:01,269
Explain!
195
00:15:03,578 --> 00:15:05,980
Oh! Mari-chan!
196
00:15:05,980 --> 00:15:10,151
What's wrong? Were you
lonely without little ol' me?
197
00:15:10,151 --> 00:15:14,055
Or maybe you couldn't
wait to do it with me?
198
00:15:14,055 --> 00:15:18,426
Oh, Mari-chan, you're so impatient!
199
00:15:18,426 --> 00:15:21,429
But I can always
protect the village later...
200
00:15:21,429 --> 00:15:26,133
Now bury my face in thosemagnificent breasts of...
201
00:15:26,133 --> 00:15:28,769
I only came to see
if you were slacking off!
202
00:15:28,769 --> 00:15:30,004
Oh...
203
00:15:30,004 --> 00:15:33,507
So what's this about themnot coming from the east?!
204
00:15:33,507 --> 00:15:36,943
Why did you gather everyoneon the eastern side?!
205
00:15:37,945 --> 00:15:42,143
Yes, I do believe a properexplanation is in order.
206
00:15:43,718 --> 00:15:46,287
This guy's a spy for the Edogawa Gang!
207
00:15:46,287 --> 00:15:47,555
- Huh?!
- Eh?!
208
00:15:47,555 --> 00:15:51,082
- Hold on! That's not true!
- Shut up!
209
00:15:52,960 --> 00:15:56,497
You were so freakin' obvious,
you small fry!
210
00:15:56,497 --> 00:15:59,433
I'm sorry... I am a spy...
211
00:15:59,433 --> 00:16:03,671
I did suspect news about
the village was leaking out!
212
00:16:03,671 --> 00:16:08,776
But I never would've imagined
that you were a spy!
213
00:16:08,776 --> 00:16:12,246
You should be careful.
But I guess poor people can't.
214
00:16:12,246 --> 00:16:15,983
Why didn't you tell us immediately?!
215
00:16:15,983 --> 00:16:18,686
I figured that if info
was being leaked to them
216
00:16:18,686 --> 00:16:21,722
that I might try
using that to my advantage...
217
00:16:21,722 --> 00:16:23,491
Eh?
218
00:16:23,491 --> 00:16:27,228
The villagers at theeastern gate are a decoy.
219
00:16:27,228 --> 00:16:31,132
They're definitely gonna
attack from here, the south.
220
00:16:31,132 --> 00:16:37,538
So you were actually wandering around
last night to set traps here?
221
00:16:37,538 --> 00:16:39,335
Yup.
222
00:16:41,108 --> 00:16:49,617
Does that mean all your horrible behavior
was meant to fool the spy?!
223
00:16:49,617 --> 00:16:51,886
Eh?
224
00:16:51,886 --> 00:16:53,854
That's the look of envy!
225
00:16:53,854 --> 00:16:57,858
Those eyes! She's fallen inlove with me! No doubt about it!
226
00:16:57,858 --> 00:16:59,093
But they scare me so!
227
00:16:59,093 --> 00:17:02,630
I don't wanna have to choosejust one girl yet!
228
00:17:02,630 --> 00:17:05,833
I can't even imagine being withone girl for the rest of my life!
229
00:17:05,833 --> 00:17:06,934
Yeah, I'll just give it a shot,
230
00:17:06,934 --> 00:17:11,701
and if I like it, I'll give itanother shot or two! Yeah!
231
00:17:13,941 --> 00:17:16,977
I should've realized!
232
00:17:16,977 --> 00:17:22,316
Never fear, Mariko.
I hold a 99% chance of victory.
233
00:17:22,316 --> 00:17:23,943
The village will be all right!
234
00:17:33,360 --> 00:17:37,660
Huh? That's to the east...
235
00:17:39,800 --> 00:17:42,770
That was the sign of an attack!
236
00:17:42,770 --> 00:17:43,738
Eh?
237
00:17:43,738 --> 00:17:49,176
Hey! I thought they were coming
from the south instead of the east?!
238
00:17:51,011 --> 00:17:52,446
Eh?
239
00:17:52,446 --> 00:17:54,277
Huh?
240
00:17:57,852 --> 00:18:00,421
Mr. Bodyguard! Please save us!
241
00:18:00,421 --> 00:18:02,757
Where were you, dumbass?!
242
00:18:02,757 --> 00:18:06,160
Why didn't you alert me sooner?!
243
00:18:06,160 --> 00:18:10,731
They were so terrifyingly fast
that before we knew it...
244
00:18:10,731 --> 00:18:14,902
Geez, you're all so useless!
245
00:18:14,902 --> 00:18:16,837
Fast, you say?!
246
00:18:16,837 --> 00:18:21,408
Damn! Guess this means
it'll be a big shootout!
247
00:18:21,408 --> 00:18:23,933
What a pain in the ass!
248
00:18:29,216 --> 00:18:31,810
Rockets! No wonder they're fast!
249
00:18:38,392 --> 00:18:40,795
Just as we thought...
250
00:18:40,795 --> 00:18:45,198
Did you really think we wouldn't
see through such a petty trap?!
251
00:18:50,037 --> 00:18:52,904
D-damn it!
252
00:19:10,758 --> 00:19:12,526
Ow ow ow!
253
00:19:12,526 --> 00:19:13,788
Bastard!
254
00:19:17,598 --> 00:19:19,567
Blinders!
255
00:19:19,567 --> 00:19:21,831
Damn! I can't see!
256
00:19:25,873 --> 00:19:29,777
Don't let the Sunabozu escape!
After him!
257
00:19:29,777 --> 00:19:33,213
The Sunabozu subsequentlywent into hiding.
258
00:19:39,353 --> 00:19:42,089
Hang in there...
259
00:19:42,089 --> 00:19:44,124
You alright?
260
00:19:44,124 --> 00:19:48,329
Today's your last day as village chief.
261
00:19:48,329 --> 00:19:53,596
Now sign this.
It declares us the village leaders.
262
00:19:57,104 --> 00:20:00,835
Also, Mariko belongs to me now.
263
00:20:12,853 --> 00:20:16,482
Horrible news!
264
00:20:19,159 --> 00:20:20,461
The well!
265
00:20:20,461 --> 00:20:22,196
What about the well?!
266
00:20:22,196 --> 00:20:25,222
The Sunabozu, he...
267
00:20:29,737 --> 00:20:32,035
W-what?!
268
00:20:40,748 --> 00:20:43,250
Plastic explosives and nitro...
269
00:20:43,250 --> 00:20:46,048
Damn! We can't even touch it!
270
00:20:50,691 --> 00:20:54,361
Oh, how nice of you all to be here!
271
00:20:54,361 --> 00:20:58,032
Now the entertainment can begin!
272
00:20:58,032 --> 00:21:02,403
There's more than plastic explosives
and nitro in that bucket.
273
00:21:02,403 --> 00:21:05,139
At the bottom of it is a powerful poison!
274
00:21:05,139 --> 00:21:06,299
- What?!
- What?!
- What?!
275
00:21:09,209 --> 00:21:14,214
And here's the detonator forthe plastic explosives!
276
00:21:14,214 --> 00:21:19,777
If they blow, the poison gets spread
and it's "The End" for the well!
277
00:21:25,292 --> 00:21:28,095
Damn you, Sunabozu!
278
00:21:28,095 --> 00:21:31,565
The contract said
I'd protect the village,
279
00:21:31,565 --> 00:21:33,667
but didn't say anything about the well.
280
00:21:33,667 --> 00:21:35,100
Right, Chief?
281
00:21:36,236 --> 00:21:41,442
Without this well, the village
is worthless to the Edogawa Gang.
282
00:21:41,442 --> 00:21:43,877
Good thinkin', huh?
283
00:21:43,877 --> 00:21:46,046
Damn you!
284
00:21:46,046 --> 00:21:51,780
I won't let you have your way,
jerk-offs...
285
00:21:53,988 --> 00:21:56,047
He's gone crazy!
286
00:21:57,891 --> 00:22:00,194
P-please!
287
00:22:00,194 --> 00:22:05,899
The well! I'll do
anything you say! Just...
288
00:22:05,899 --> 00:22:10,104
...save the well from that lunatic!
289
00:22:10,104 --> 00:22:14,234
Kill him right this minute!
290
00:22:40,959 --> 00:22:48,466
One circle... Two circles...
291
00:22:48,466 --> 00:22:52,637
One more big circle...
292
00:22:52,637 --> 00:22:56,541
A billowing raincoat... (It's a cape!)
293
00:22:56,541 --> 00:23:01,546
Oh, let's not forget the sunshade now...
294
00:23:01,546 --> 00:23:07,986
(His heart is pitch black!His heart is pitch black!)
295
00:23:07,986 --> 00:23:16,155
Give him a Winchester andsuddenly you have Sunabozu!
296
00:23:23,401 --> 00:23:27,005
He'll run again today! (Run again)
297
00:23:27,005 --> 00:23:31,009
Through the desert!(Even if forced to do jobs)
298
00:23:31,009 --> 00:23:34,946
He'll go forth again tomorrow!(Go forth again)
299
00:23:34,946 --> 00:23:36,715
(Until he gets the Boobie Lady)
300
00:23:36,715 --> 00:23:38,650
(Until he gets the Boobie Lady)
301
00:23:38,650 --> 00:23:40,485
(Until he gets the Boobie Lady!)
302
00:23:40,485 --> 00:23:48,187
He'll rush on ahead, lifeon the line! Rush on ahead!
303
00:23:58,203 --> 00:24:00,071
Yo! Ghost of the Desert, Sunabozu here!
304
00:24:00,071 --> 00:24:03,875
Sweet frontier boob lady, huh?!Next time's an intense battle!
305
00:24:03,875 --> 00:24:07,212
- Blast him to smithereens!- Understood. I am the village chief.
306
00:24:07,212 --> 00:24:08,880
What the hell're you doing?!
307
00:24:08,880 --> 00:24:11,082
On the next Sunabozu-"Rockets and Wandering"
308
00:24:11,082 --> 00:24:13,107
Miss it and it's your loss!
26463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.