All language subtitles for Sunabouzu - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:21,233 I am the one! 2 00:00:21,233 --> 00:00:25,204 Push on ahead as you like, yeah 3 00:00:25,204 --> 00:00:29,008 Oh, listen closely to me 4 00:00:29,008 --> 00:00:33,112 and speak the name of the desert god 5 00:00:33,112 --> 00:00:37,116 Clench your teeth 6 00:00:37,116 --> 00:00:41,454 When your heart starts to tremble with heat... 7 00:00:41,454 --> 00:00:46,992 Stop it! It'll only bring destruction 8 00:00:46,992 --> 00:00:51,030 Let's do it, oh, angel 9 00:00:51,030 --> 00:00:55,634 Now is the time to stand up and be strong 10 00:00:55,634 --> 00:00:59,905 A sad history, a hidden big story 11 00:00:59,905 --> 00:01:02,842 That's the mystery 12 00:01:02,842 --> 00:01:11,584 There's nothing certain about what tomorrow holds 13 00:01:11,584 --> 00:01:15,988 so living through this moment 14 00:01:15,988 --> 00:01:19,754 is my mission alone 15 00:01:38,577 --> 00:01:39,979 That the village? 16 00:01:39,979 --> 00:01:42,314 Yep, that's it. 17 00:01:42,314 --> 00:01:45,951 West Oasis District, Frontier Village #21... 18 00:01:45,951 --> 00:01:48,120 Our village. 19 00:01:48,120 --> 00:01:51,357 Talk about a scruffy excuse for a town... 20 00:01:51,357 --> 00:01:54,326 All frontier towns're like that... 21 00:01:54,326 --> 00:01:57,696 But it's a different story if they strike water... 22 00:01:57,696 --> 00:02:00,399 "Even oases start from a single well." 23 00:02:00,399 --> 00:02:03,068 If we had our own village with water, 24 00:02:03,068 --> 00:02:06,205 we could live on easy street the rest of our lives! 25 00:02:06,205 --> 00:02:11,243 Assuming there really is water. They'll be finding out soon. 26 00:02:11,243 --> 00:02:13,078 Let's come back when they do. 27 00:02:13,078 --> 00:02:17,742 I bet this shabby village'll be sparkling when we do... 28 00:02:23,189 --> 00:02:28,694 T-t-this is bad! 29 00:02:28,694 --> 00:02:34,530 "Well and Trap" 30 00:02:36,635 --> 00:02:37,937 "West Oasis District Frontier Village #21" 31 00:02:37,937 --> 00:02:39,205 "West Oasis District Frontier Village #21" Frontier villages... well-digging villages. 32 00:02:39,205 --> 00:02:41,607 Frontier villages... well-digging villages. 33 00:02:41,607 --> 00:02:45,945 Hoping to strike it rich, poor people throughout the Kanto 34 00:02:45,945 --> 00:02:50,905 come together and form these frontier villages to dig wells. 35 00:02:56,021 --> 00:02:57,690 Finally here... 36 00:02:57,690 --> 00:02:59,783 I'm takin' the blindfold off. 37 00:03:07,729 --> 00:03:12,359 I'd heard the rumors, but it's even shabbier in real life! 38 00:03:15,537 --> 00:03:18,199 So this is a frontier village? 39 00:03:27,849 --> 00:03:29,840 Soil from the well. 40 00:03:32,821 --> 00:03:34,923 It's damp... 41 00:03:34,923 --> 00:03:38,627 The more we dig, the damper it becomes! 42 00:03:38,627 --> 00:03:39,594 Did you test it? 43 00:03:39,594 --> 00:03:44,224 Yes! There are no dangerous chemicals at all! 44 00:03:48,970 --> 00:03:53,074 Way to go, Chief! This village is goin' places! 45 00:03:53,074 --> 00:03:55,744 Money and people'll come pouring in, 46 00:03:55,744 --> 00:03:58,113 and it'll be, "Goodbye, poverty!" 47 00:03:58,113 --> 00:04:00,274 Do you think so? 48 00:04:02,150 --> 00:04:05,654 Alright! I'll take the job! 49 00:04:05,654 --> 00:04:08,690 You can pay my bodyguard fee after you've struck water! 50 00:04:08,690 --> 00:04:11,126 - 1 million yen. - Eh?! 51 00:04:11,126 --> 00:04:15,163 A million'll be chump change once you hit water, Chief! 52 00:04:15,163 --> 00:04:17,599 Chump change! 53 00:04:17,599 --> 00:04:21,695 Then we're agreed! Let's discuss the details over some water! 54 00:04:24,673 --> 00:04:26,504 "Central Supply Station" 55 00:04:31,112 --> 00:04:35,383 A group of 4 large men sporting Kirisame Type- 100 Helmets 56 00:04:35,383 --> 00:04:39,888 and hand weapons of all sizes? 57 00:04:39,888 --> 00:04:42,624 That's gotta be the Edogawa Gang. 58 00:04:42,624 --> 00:04:44,025 Edogawa Gang? 59 00:04:44,025 --> 00:04:49,297 A four-man bandit gang. Ranks above average, I guess... 60 00:04:49,297 --> 00:04:52,467 You state it with such frankness... 61 00:04:52,467 --> 00:04:59,074 According to my Scoundrel Files, they're the only possible ones! 62 00:04:59,074 --> 00:05:00,308 Scoundrel Files? 63 00:05:00,308 --> 00:05:03,812 Yep. Compiled by yours truly. 64 00:05:03,812 --> 00:05:05,302 How impressive! 65 00:05:18,059 --> 00:05:19,995 Nasty! It's all warm and smelly! 66 00:05:19,995 --> 00:05:23,598 Whoa, he chugged down a whole cup of water! 67 00:05:23,598 --> 00:05:26,001 City folk sure are different! 68 00:05:26,001 --> 00:05:28,103 And he called it nasty! 69 00:05:28,103 --> 00:05:31,740 We'll never know such luxury! 70 00:05:31,740 --> 00:05:33,875 So? How does it look? 71 00:05:33,875 --> 00:05:37,712 Can you handle them, Sunabozu-sensei?! 72 00:05:37,712 --> 00:05:39,441 "Sensei"?! 73 00:05:42,384 --> 00:05:47,055 Who do you think I am?! I'm the Kanto's most skilled... 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,046 ...the Sunabozu! 75 00:05:51,626 --> 00:05:56,086 Drink up! Drink up! This is all on the chief! 76 00:06:06,808 --> 00:06:09,110 Don't be so reserved! 77 00:06:09,110 --> 00:06:13,348 Eh? Work? Don't worry about that! 78 00:06:13,348 --> 00:06:16,751 I'm here to protect the village, you know! 79 00:06:16,751 --> 00:06:18,653 Sunabozu-sensei! 80 00:06:18,653 --> 00:06:22,991 Word about you has spread to this remote village, too! 81 00:06:22,991 --> 00:06:26,895 About your razor-sharp intellect, courage, and determination! 82 00:06:26,895 --> 00:06:29,998 And that you're a Super Handyman who uses super techniques 83 00:06:29,998 --> 00:06:34,335 to resolve one tough situation after another... 84 00:06:34,335 --> 00:06:36,269 ...the Sunabozu! 85 00:06:37,172 --> 00:06:40,341 You're a cheerful fellow! What's your name?! 86 00:06:40,341 --> 00:06:42,210 I'm Kawano Tamehiko! 87 00:06:42,210 --> 00:06:45,447 I'm just an inept yes-man, but it's great to meet you! 88 00:06:45,447 --> 00:06:46,914 "No Entrance Authorized Personnel Only" 89 00:07:04,766 --> 00:07:08,770 Compared to outside, it's cool as Heaven in here! 90 00:07:08,770 --> 00:07:10,305 Plus it's all-you-can-drink! 91 00:07:10,305 --> 00:07:14,776 This is the fanciest building in town! 92 00:07:14,776 --> 00:07:16,471 Look out! 93 00:07:18,546 --> 00:07:21,249 - Heita's been hurt! - My leg! 94 00:07:21,249 --> 00:07:22,484 Heita! 95 00:07:22,484 --> 00:07:24,652 Hey, Cupcake! 96 00:07:24,652 --> 00:07:27,086 Fancy some water with us?! 97 00:07:30,125 --> 00:07:31,683 Get lost, Dogface! 98 00:07:34,829 --> 00:07:38,733 Mommy, I'm thirsty! I want some water! 99 00:07:38,733 --> 00:07:40,268 Be strong. 100 00:07:40,268 --> 00:07:45,069 There are no rations today because of the man here to protect us. 101 00:07:48,276 --> 00:07:50,904 All our food! 102 00:08:10,932 --> 00:08:12,399 "Town Hall" 103 00:08:12,967 --> 00:08:15,770 Do you have any idea how much water he's drunk?! 104 00:08:15,770 --> 00:08:18,173 Half a day's supply for the whole village! 105 00:08:18,173 --> 00:08:23,378 But there's not much we can do, under the circumstances! 106 00:08:23,378 --> 00:08:27,182 I'm not sure if he's here to protect the village or to extort it! 107 00:08:27,182 --> 00:08:29,617 Let's not forget Tamehiko! 108 00:08:29,617 --> 00:08:32,487 We save his stranded butt from dyin' 109 00:08:32,487 --> 00:08:35,123 and he goes and sucks up to that bum! 110 00:08:35,123 --> 00:08:39,627 Is that nitwit really capable of protecting the village, Chief?! 111 00:08:39,627 --> 00:08:41,829 You needn't worry about that. 112 00:08:41,829 --> 00:08:45,500 He's certified by the West Oasis Handyman Guild. 113 00:08:45,500 --> 00:08:47,268 Just endure it a little longer. 114 00:08:47,268 --> 00:08:52,365 It won't be long until all of our hard work pays off! 115 00:08:53,374 --> 00:08:58,046 What's the map of the village for, sir? 116 00:08:58,046 --> 00:09:02,283 Are you devising a plan to stop the bandits?! 117 00:09:02,283 --> 00:09:03,952 Yeah... 118 00:09:03,952 --> 00:09:06,054 So, what're you gonna do? 119 00:09:06,054 --> 00:09:09,090 You gonna set a trap and ambush 'em?! 120 00:09:09,090 --> 00:09:13,094 The question is where they'll attack from. 121 00:09:13,094 --> 00:09:15,196 Their target is the well. 122 00:09:15,196 --> 00:09:21,726 And they don't know about me or that we know about their raid. 123 00:09:23,304 --> 00:09:29,110 Taking that into consideration, the ambush point should be... 124 00:09:29,110 --> 00:09:31,546 Should be?! 125 00:09:31,546 --> 00:09:33,815 Right here! 126 00:09:33,815 --> 00:09:36,484 Brilliant! 127 00:09:36,484 --> 00:09:39,476 Well, I'll just be going now! 128 00:09:42,457 --> 00:09:44,516 Now, then... 129 00:09:52,367 --> 00:09:55,103 Well, if it isn't Sunabozu-sensei. 130 00:09:55,103 --> 00:09:58,206 Oh! What do we have here?! 131 00:09:58,206 --> 00:10:01,609 They're not as big as Asagiri Junko's, but they have a great shape! 132 00:10:01,609 --> 00:10:06,740 They're perfect! I guess shape IS more important than size! 133 00:10:10,485 --> 00:10:13,154 No! I can't disregard size! 134 00:10:13,154 --> 00:10:16,317 Even with great shape, small breasts just don't cut it! 135 00:10:19,193 --> 00:10:22,864 Wait! When you get down to it, size IS shape! 136 00:10:22,864 --> 00:10:27,062 Yeah! I can't give up either! 137 00:10:28,870 --> 00:10:32,707 Wait, is it all about breasts? What about looks? 138 00:10:32,707 --> 00:10:36,044 Yeah! Gargantuan boobs don't make plain looks any better! 139 00:10:36,044 --> 00:10:38,813 It's much more than looks with me! 140 00:10:38,813 --> 00:10:40,248 Breasts! Looks! 141 00:10:40,248 --> 00:10:43,740 Yeah! I love the entire female body! 142 00:10:44,819 --> 00:10:46,154 A babe! 143 00:10:46,154 --> 00:10:48,890 Where are you going at this hour? 144 00:10:48,890 --> 00:10:51,926 Wow! I didn't know this village had a hottie! 145 00:10:51,926 --> 00:10:54,562 They shoulda brought you over! 146 00:10:54,562 --> 00:10:59,267 I'm head of the Frontier Village #21 Youth Brigade, Marimo Mariko. 147 00:10:59,267 --> 00:11:02,031 We'd like a word with you! 148 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 You may have convinced the chief and the others, 149 00:11:07,041 --> 00:11:10,411 but you can't convince us! 150 00:11:10,411 --> 00:11:12,613 Meaning? 151 00:11:12,613 --> 00:11:16,549 We want to see if you really can protect this village! 152 00:11:21,222 --> 00:11:25,393 Might you be convinced now? 153 00:11:25,393 --> 00:11:28,429 You're good! 154 00:11:28,429 --> 00:11:33,134 Like I'd ever lose to a bunch of underfed wusses! 155 00:11:33,134 --> 00:11:34,769 Listen. 156 00:11:34,769 --> 00:11:41,242 Normally, I try to accomplish all my jobs as the Kanto's strongest... 157 00:11:41,242 --> 00:11:41,843 Eh? 158 00:11:41,843 --> 00:11:45,246 But being treated like this really kills my enthusiasm... 159 00:11:45,246 --> 00:11:48,182 Think I could get some compensation? 160 00:11:48,182 --> 00:11:50,514 Compensation? 161 00:11:51,986 --> 00:11:54,113 Let me do you! 162 00:12:07,769 --> 00:12:10,533 A-alright. 163 00:12:13,808 --> 00:12:20,448 But only after you've protected the village! Just do that... 164 00:12:20,448 --> 00:12:22,575 ...and you can do as you please! 165 00:12:24,886 --> 00:12:29,857 I'll do anything if it means we can live like people here... 166 00:12:29,857 --> 00:12:37,298 That IS why I crawled all the way here as the sun broiled me alive! 167 00:12:37,298 --> 00:12:40,461 I'm gonna hold you to that! 168 00:12:44,272 --> 00:12:48,976 And so the Sunabozu continued to live it up, Tamehiko at his side. 169 00:12:48,976 --> 00:12:50,500 Meanwhile! 170 00:12:56,884 --> 00:13:02,754 From the well gushed the villagers' much-wished-for water! 171 00:13:17,338 --> 00:13:22,009 From the well gushed the villagers' much-wished-for water, 172 00:13:22,009 --> 00:13:24,341 and there was much celebration. 173 00:13:26,247 --> 00:13:30,877 And then... they came. 174 00:13:38,292 --> 00:13:42,922 So their bodyguard is the Sunabozu, of all people... 175 00:13:43,931 --> 00:13:46,067 Let's accept them graciously... 176 00:13:46,067 --> 00:13:49,400 ...a rich village and reputation as the Kanto's greatest! 177 00:14:07,555 --> 00:14:13,427 Is it really wise to gather all of the men out front like this?! 178 00:14:13,427 --> 00:14:16,197 He evacuated the women and children to the supply station. 179 00:14:16,197 --> 00:14:17,765 There's nobody else! 180 00:14:17,765 --> 00:14:22,570 Said the Edogawa Gang'll pretend to be travelers or salesmen! 181 00:14:22,570 --> 00:14:25,540 Apparently, that's their usual method! 182 00:14:25,540 --> 00:14:29,911 So he said they'd come from the east, through the front gate. 183 00:14:29,911 --> 00:14:33,481 So where did he go? 184 00:14:33,481 --> 00:14:35,683 He took off with Tamehiko to go check on stuff! 185 00:14:35,683 --> 00:14:39,387 "Near Ruins South of Village" He took off with Tamehiko to go check on stuff! 186 00:14:39,387 --> 00:14:39,687 "Near Ruins South of Village" Is it ok to leave everyone behind? 187 00:14:39,687 --> 00:14:42,290 Is it ok to leave everyone behind? 188 00:14:42,290 --> 00:14:45,293 - They'll be fine there. - Eh? 189 00:14:45,293 --> 00:14:47,728 The bad guys won't come from the east. 190 00:14:47,728 --> 00:14:50,798 They'll come from there. The ruins to the south. 191 00:14:50,798 --> 00:14:52,333 Eh?! 192 00:14:52,333 --> 00:14:54,168 I know this... 193 00:14:54,168 --> 00:14:59,540 ...'cause I'm the most super mega awesomely skilled in all the Kanto! 194 00:14:59,540 --> 00:15:01,269 Explain! 195 00:15:03,578 --> 00:15:05,980 Oh! Mari-chan! 196 00:15:05,980 --> 00:15:10,151 What's wrong? Were you lonely without little ol' me? 197 00:15:10,151 --> 00:15:14,055 Or maybe you couldn't wait to do it with me? 198 00:15:14,055 --> 00:15:18,426 Oh, Mari-chan, you're so impatient! 199 00:15:18,426 --> 00:15:21,429 But I can always protect the village later... 200 00:15:21,429 --> 00:15:26,133 Now bury my face in those magnificent breasts of... 201 00:15:26,133 --> 00:15:28,769 I only came to see if you were slacking off! 202 00:15:28,769 --> 00:15:30,004 Oh... 203 00:15:30,004 --> 00:15:33,507 So what's this about them not coming from the east?! 204 00:15:33,507 --> 00:15:36,943 Why did you gather everyone on the eastern side?! 205 00:15:37,945 --> 00:15:42,143 Yes, I do believe a proper explanation is in order. 206 00:15:43,718 --> 00:15:46,287 This guy's a spy for the Edogawa Gang! 207 00:15:46,287 --> 00:15:47,555 - Huh?! - Eh?! 208 00:15:47,555 --> 00:15:51,082 - Hold on! That's not true! - Shut up! 209 00:15:52,960 --> 00:15:56,497 You were so freakin' obvious, you small fry! 210 00:15:56,497 --> 00:15:59,433 I'm sorry... I am a spy... 211 00:15:59,433 --> 00:16:03,671 I did suspect news about the village was leaking out! 212 00:16:03,671 --> 00:16:08,776 But I never would've imagined that you were a spy! 213 00:16:08,776 --> 00:16:12,246 You should be careful. But I guess poor people can't. 214 00:16:12,246 --> 00:16:15,983 Why didn't you tell us immediately?! 215 00:16:15,983 --> 00:16:18,686 I figured that if info was being leaked to them 216 00:16:18,686 --> 00:16:21,722 that I might try using that to my advantage... 217 00:16:21,722 --> 00:16:23,491 Eh? 218 00:16:23,491 --> 00:16:27,228 The villagers at the eastern gate are a decoy. 219 00:16:27,228 --> 00:16:31,132 They're definitely gonna attack from here, the south. 220 00:16:31,132 --> 00:16:37,538 So you were actually wandering around last night to set traps here? 221 00:16:37,538 --> 00:16:39,335 Yup. 222 00:16:41,108 --> 00:16:49,617 Does that mean all your horrible behavior was meant to fool the spy?! 223 00:16:49,617 --> 00:16:51,886 Eh? 224 00:16:51,886 --> 00:16:53,854 That's the look of envy! 225 00:16:53,854 --> 00:16:57,858 Those eyes! She's fallen in love with me! No doubt about it! 226 00:16:57,858 --> 00:16:59,093 But they scare me so! 227 00:16:59,093 --> 00:17:02,630 I don't wanna have to choose just one girl yet! 228 00:17:02,630 --> 00:17:05,833 I can't even imagine being with one girl for the rest of my life! 229 00:17:05,833 --> 00:17:06,934 Yeah, I'll just give it a shot, 230 00:17:06,934 --> 00:17:11,701 and if I like it, I'll give it another shot or two! Yeah! 231 00:17:13,941 --> 00:17:16,977 I should've realized! 232 00:17:16,977 --> 00:17:22,316 Never fear, Mariko. I hold a 99% chance of victory. 233 00:17:22,316 --> 00:17:23,943 The village will be all right! 234 00:17:33,360 --> 00:17:37,660 Huh? That's to the east... 235 00:17:39,800 --> 00:17:42,770 That was the sign of an attack! 236 00:17:42,770 --> 00:17:43,738 Eh? 237 00:17:43,738 --> 00:17:49,176 Hey! I thought they were coming from the south instead of the east?! 238 00:17:51,011 --> 00:17:52,446 Eh? 239 00:17:52,446 --> 00:17:54,277 Huh? 240 00:17:57,852 --> 00:18:00,421 Mr. Bodyguard! Please save us! 241 00:18:00,421 --> 00:18:02,757 Where were you, dumbass?! 242 00:18:02,757 --> 00:18:06,160 Why didn't you alert me sooner?! 243 00:18:06,160 --> 00:18:10,731 They were so terrifyingly fast that before we knew it... 244 00:18:10,731 --> 00:18:14,902 Geez, you're all so useless! 245 00:18:14,902 --> 00:18:16,837 Fast, you say?! 246 00:18:16,837 --> 00:18:21,408 Damn! Guess this means it'll be a big shootout! 247 00:18:21,408 --> 00:18:23,933 What a pain in the ass! 248 00:18:29,216 --> 00:18:31,810 Rockets! No wonder they're fast! 249 00:18:38,392 --> 00:18:40,795 Just as we thought... 250 00:18:40,795 --> 00:18:45,198 Did you really think we wouldn't see through such a petty trap?! 251 00:18:50,037 --> 00:18:52,904 D-damn it! 252 00:19:10,758 --> 00:19:12,526 Ow ow ow! 253 00:19:12,526 --> 00:19:13,788 Bastard! 254 00:19:17,598 --> 00:19:19,567 Blinders! 255 00:19:19,567 --> 00:19:21,831 Damn! I can't see! 256 00:19:25,873 --> 00:19:29,777 Don't let the Sunabozu escape! After him! 257 00:19:29,777 --> 00:19:33,213 The Sunabozu subsequently went into hiding. 258 00:19:39,353 --> 00:19:42,089 Hang in there... 259 00:19:42,089 --> 00:19:44,124 You alright? 260 00:19:44,124 --> 00:19:48,329 Today's your last day as village chief. 261 00:19:48,329 --> 00:19:53,596 Now sign this. It declares us the village leaders. 262 00:19:57,104 --> 00:20:00,835 Also, Mariko belongs to me now. 263 00:20:12,853 --> 00:20:16,482 Horrible news! 264 00:20:19,159 --> 00:20:20,461 The well! 265 00:20:20,461 --> 00:20:22,196 What about the well?! 266 00:20:22,196 --> 00:20:25,222 The Sunabozu, he... 267 00:20:29,737 --> 00:20:32,035 W-what?! 268 00:20:40,748 --> 00:20:43,250 Plastic explosives and nitro... 269 00:20:43,250 --> 00:20:46,048 Damn! We can't even touch it! 270 00:20:50,691 --> 00:20:54,361 Oh, how nice of you all to be here! 271 00:20:54,361 --> 00:20:58,032 Now the entertainment can begin! 272 00:20:58,032 --> 00:21:02,403 There's more than plastic explosives and nitro in that bucket. 273 00:21:02,403 --> 00:21:05,139 At the bottom of it is a powerful poison! 274 00:21:05,139 --> 00:21:06,299 - What?! - What?! - What?! 275 00:21:09,209 --> 00:21:14,214 And here's the detonator for the plastic explosives! 276 00:21:14,214 --> 00:21:19,777 If they blow, the poison gets spread and it's "The End" for the well! 277 00:21:25,292 --> 00:21:28,095 Damn you, Sunabozu! 278 00:21:28,095 --> 00:21:31,565 The contract said I'd protect the village, 279 00:21:31,565 --> 00:21:33,667 but didn't say anything about the well. 280 00:21:33,667 --> 00:21:35,100 Right, Chief? 281 00:21:36,236 --> 00:21:41,442 Without this well, the village is worthless to the Edogawa Gang. 282 00:21:41,442 --> 00:21:43,877 Good thinkin', huh? 283 00:21:43,877 --> 00:21:46,046 Damn you! 284 00:21:46,046 --> 00:21:51,780 I won't let you have your way, jerk-offs... 285 00:21:53,988 --> 00:21:56,047 He's gone crazy! 286 00:21:57,891 --> 00:22:00,194 P-please! 287 00:22:00,194 --> 00:22:05,899 The well! I'll do anything you say! Just... 288 00:22:05,899 --> 00:22:10,104 ...save the well from that lunatic! 289 00:22:10,104 --> 00:22:14,234 Kill him right this minute! 290 00:22:40,959 --> 00:22:48,466 One circle... Two circles... 291 00:22:48,466 --> 00:22:52,637 One more big circle... 292 00:22:52,637 --> 00:22:56,541 A billowing raincoat... (It's a cape!) 293 00:22:56,541 --> 00:23:01,546 Oh, let's not forget the sunshade now... 294 00:23:01,546 --> 00:23:07,986 (His heart is pitch black! His heart is pitch black!) 295 00:23:07,986 --> 00:23:16,155 Give him a Winchester and suddenly you have Sunabozu! 296 00:23:23,401 --> 00:23:27,005 He'll run again today! (Run again) 297 00:23:27,005 --> 00:23:31,009 Through the desert! (Even if forced to do jobs) 298 00:23:31,009 --> 00:23:34,946 He'll go forth again tomorrow! (Go forth again) 299 00:23:34,946 --> 00:23:36,715 (Until he gets the Boobie Lady) 300 00:23:36,715 --> 00:23:38,650 (Until he gets the Boobie Lady) 301 00:23:38,650 --> 00:23:40,485 (Until he gets the Boobie Lady!) 302 00:23:40,485 --> 00:23:48,187 He'll rush on ahead, life on the line! Rush on ahead! 303 00:23:58,203 --> 00:24:00,071 Yo! Ghost of the Desert, Sunabozu here! 304 00:24:00,071 --> 00:24:03,875 Sweet frontier boob lady, huh?! Next time's an intense battle! 305 00:24:03,875 --> 00:24:07,212 - Blast him to smithereens! - Understood. I am the village chief. 306 00:24:07,212 --> 00:24:08,880 What the hell're you doing?! 307 00:24:08,880 --> 00:24:11,082 On the next Sunabozu- "Rockets and Wandering" 308 00:24:11,082 --> 00:24:13,107 Miss it and it's your loss! 26463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.