Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:11,476 --> 00:01:15,869
Hostage of an Illusion
3
00:03:10,399 --> 00:03:14,040
Christ is born in Argentina, but instead
of crucifying him, they bribe him.
4
00:03:14,880 --> 00:03:17,488
How much longer? You promised that you
would kill me. Why don't you kill me?
5
00:03:17,608 --> 00:03:19,890
This has been killing me for months.
I can't stand this any longer.
6
00:03:20,010 --> 00:03:21,710
I'll kill myself, Pablo. I swear
you that I'll kill myself.
7
00:03:21,830 --> 00:03:23,618
A donation for all those
poor people. Yes?
8
00:03:23,738 --> 00:03:26,261
The people have to earn, Pablo. You
have to write for the people to earn.
9
00:03:26,381 --> 00:03:27,994
Like myself! Like myself, Pablo!
10
00:03:28,114 --> 00:03:31,022
He almost dies, but he
manages to save himself.
11
00:03:31,142 --> 00:03:32,691
That's the story that needs to be told.
12
00:03:32,811 --> 00:03:34,529
A man is driven insane by his lover.
13
00:03:34,649 --> 00:03:36,542
It's a story to win competitions with.
14
00:04:10,656 --> 00:04:17,080
For the first time they
had breakfast together.
15
00:04:17,585 --> 00:04:20,385
That afternoon I overwrote a few words.
16
00:04:20,505 --> 00:04:24,778
Useless words that didn't seem
to be the beginning of anything.
17
00:04:29,902 --> 00:04:31,600
Should I serve for him?
18
00:04:34,533 --> 00:04:37,091
Pablo Dafonte received the award...
19
00:04:37,211 --> 00:04:38,593
Stop!
20
00:04:39,013 --> 00:04:41,184
Stop, father! Rewind it!
21
00:04:41,551 --> 00:04:44,124
...having determined the
prestigious writer...
22
00:04:44,244 --> 00:04:45,880
Leave it for a moment!
23
00:04:46,000 --> 00:04:48,875
...the list of fiction sales
with that novel...
24
00:04:48,995 --> 00:04:51,063
That guy has been my professor.
25
00:04:52,243 --> 00:04:54,379
Go figure, who would
have thought of that.
26
00:04:55,388 --> 00:04:57,855
The professor is a succesful writer.
27
00:04:59,730 --> 00:05:01,567
Haven't you seen him for a long while?
28
00:05:01,687 --> 00:05:04,210
I didn't see him since
I left the faculty.
29
00:05:09,241 --> 00:05:11,517
Editorial department. Yes?
30
00:05:12,199 --> 00:05:14,107
Hello, Laura! How are you?
31
00:05:14,527 --> 00:05:15,962
Fine.
32
00:05:17,532 --> 00:05:20,297
No, I still didn't find anything.
33
00:05:20,997 --> 00:05:23,342
Look, I may need photographers
by the end of the month.
34
00:05:23,462 --> 00:05:25,110
I'll notify you.
35
00:05:25,230 --> 00:05:27,298
I need to ask a favor of you.
36
00:05:28,847 --> 00:05:31,263
Can you obtain the phone
number of a writer for me.
37
00:05:31,928 --> 00:05:33,485
Of whom?
38
00:05:33,605 --> 00:05:35,166
Yes, I'll obtain it for you.
39
00:05:35,901 --> 00:05:37,844
To make an interview?
40
00:05:39,104 --> 00:05:41,519
Look, I'll consult the
department office.
41
00:05:45,871 --> 00:05:47,691
A fake interview?
42
00:05:57,554 --> 00:05:59,391
Hello?
43
00:05:59,969 --> 00:06:01,702
In the study.
44
00:06:01,822 --> 00:06:04,835
And do you remember where
you were 25 years ago?
45
00:06:08,933 --> 00:06:10,981
Damn it!
46
00:06:12,189 --> 00:06:14,044
Happy anniversary!
47
00:06:40,598 --> 00:06:42,313
Where did you buy the meat?
48
00:06:43,136 --> 00:06:45,534
It wasn't me who bought it,
Betty did. Why?
49
00:06:45,654 --> 00:06:47,441
It's a bit chewy, isn't it?
50
00:06:47,561 --> 00:06:49,290
It doesn't seem chewy to me.
51
00:06:50,078 --> 00:06:53,318
But once again the
potatoes fell through.
52
00:06:53,438 --> 00:06:54,856
She let them elapse.
53
00:06:54,976 --> 00:06:57,674
I explained it to her, but
she doesn't understand.
54
00:07:00,742 --> 00:07:02,825
Mister! A phone call!
55
00:07:03,122 --> 00:07:04,295
Who is it?
56
00:07:04,415 --> 00:07:06,815
I didn't understand well, they said
something about an interview.
57
00:07:38,365 --> 00:07:39,975
And they believe you that?
58
00:07:41,061 --> 00:07:43,336
- What?
- What you just told me.
59
00:07:43,456 --> 00:07:45,912
That the life time you
have left seems to you
60
00:07:46,032 --> 00:07:48,572
as pleasurable as the life time
that has already passed till now.
61
00:07:49,027 --> 00:07:51,261
And do I have to be sincere?
62
00:07:51,381 --> 00:07:55,042
No. Not necessarily. You're a writer.
63
00:07:55,724 --> 00:07:58,192
- That's an advantage.
- Yes.
64
00:07:58,312 --> 00:08:03,058
What's sinister is to die
before the physical death.
65
00:08:04,053 --> 00:08:07,681
Many people and their
illusions, their dreams
66
00:08:07,801 --> 00:08:11,460
and resignations are eaten from inside
67
00:08:11,580 --> 00:08:13,665
before they're eaten from the outside.
68
00:08:13,983 --> 00:08:17,659
One day you said that you can't
imagine life without women.
69
00:08:18,292 --> 00:08:21,320
That one has to call
women, to bear them,
70
00:08:21,600 --> 00:08:23,893
and to transform the into
literature as quickly as possible.
71
00:08:24,013 --> 00:08:26,256
I think D�rrenmatt said that,
72
00:08:26,518 --> 00:08:28,758
but I completely agree with it.
73
00:08:29,346 --> 00:08:32,111
I think the only alternative to pain
74
00:08:32,461 --> 00:08:35,052
is to convert them into literature.
75
00:08:35,385 --> 00:08:38,938
The pain makes us
conscious of the fact that
76
00:08:39,201 --> 00:08:42,054
sooner or later we're
going to be abandoned.
77
00:08:42,526 --> 00:08:44,679
In the majority of your
stories it seems like
78
00:08:44,799 --> 00:08:48,903
the only true loves are the
impossible loves. Is that so?
79
00:08:50,111 --> 00:08:53,122
I don't know if they're the only ones,
but they're the most intense ones.
80
00:08:53,892 --> 00:08:56,552
Do they suffice to resist death?
81
00:08:57,953 --> 00:09:00,473
Nothing suffices.
82
00:09:01,611 --> 00:09:04,621
But one has to admit
that death does its job.
83
00:09:05,049 --> 00:09:07,412
Death also works for life,
84
00:09:07,745 --> 00:09:09,968
even if it got such a bad reputation.
85
00:09:11,543 --> 00:09:13,836
Is there anything you
are afraid of, Dafonte.
86
00:09:15,411 --> 00:09:17,161
To stop loving.
87
00:09:20,948 --> 00:09:23,538
- Do you live here?
- No, this is my study.
88
00:09:24,378 --> 00:09:26,216
- Here you write.
- Whenever I can.
89
00:09:27,651 --> 00:09:30,452
Dafonte, thank you very much.
It has been a pleasure.
90
00:09:30,999 --> 00:09:32,767
I wait for you.
91
00:09:35,112 --> 00:09:38,108
Do you know that ten years ago you were
92
00:09:38,228 --> 00:09:40,976
my professor of philosophy
and literature?
93
00:09:41,096 --> 00:09:43,514
Don't tell me! And what's your name?
94
00:09:44,252 --> 00:09:46,527
Laura. Laura Quiroga.
95
00:09:48,015 --> 00:09:50,290
And did you finish the studies?
96
00:09:50,745 --> 00:09:52,916
Lamentably not.
97
00:09:55,139 --> 00:09:57,536
In the beginning I didn't
pay attention to her.
98
00:09:57,656 --> 00:10:01,782
Neither did I notice traits of
a seductive intelligence in her.
99
00:10:11,631 --> 00:10:14,467
Nothing made me suspect
what would happen.
100
00:10:29,788 --> 00:10:32,239
Thank you! I owe you.
101
00:10:35,260 --> 00:10:37,186
- Bye! See you!
- Bye! Take care!
102
00:10:56,341 --> 00:10:58,774
Can I put this inside the fridge?
103
00:11:10,363 --> 00:11:12,691
Why are you looking at me like that?
104
00:11:14,616 --> 00:11:16,699
What? Can't I look at you?
105
00:11:59,089 --> 00:12:00,804
Do you want to take it off?
106
00:12:01,224 --> 00:12:03,132
Professor!
107
00:12:03,252 --> 00:12:05,145
What I'm telling you is that I can
108
00:12:05,265 --> 00:12:07,298
lend you one of my shirts
while we let this one dry.
109
00:12:11,468 --> 00:12:13,919
Does it make you nervious to drink
champagne with an alumna?
110
00:12:14,479 --> 00:12:16,929
You haven't been my alumna for a while.
111
00:12:19,065 --> 00:12:20,780
Right?
112
00:12:21,270 --> 00:12:23,860
- What's that?
- What?
113
00:12:24,406 --> 00:12:26,124
That visit of yours.
114
00:12:28,260 --> 00:12:31,078
I was very much in love with
you when I was your alumna.
115
00:12:32,863 --> 00:12:35,016
But many years have passed.
116
00:12:36,071 --> 00:12:39,886
So I can't kiss you?
Now I felt like it.
117
00:12:40,779 --> 00:12:42,984
Ten years later. Go figure.
118
00:12:43,104 --> 00:12:44,665
Who would have thought that?
119
00:12:47,119 --> 00:12:51,145
For days I crossed your path.
Or you crossed mine.
120
00:12:56,579 --> 00:12:59,152
If it doesn't frighten you, I would
ask you to embrace me.
121
00:13:01,147 --> 00:13:03,965
I want an embrace because I freeze.
122
00:13:14,997 --> 00:13:16,870
Stronger.
123
00:13:18,655 --> 00:13:20,160
Stronger.
124
00:13:22,120 --> 00:13:24,343
How nice!
125
00:13:26,758 --> 00:13:29,646
Don't you want to stay for diner?
126
00:13:29,766 --> 00:13:32,096
- We could order something.
- I can't.
127
00:13:32,376 --> 00:13:35,019
They wait for me. Another day.
128
00:13:35,645 --> 00:13:38,865
Yes. Thanks for the champagne.
129
00:13:39,601 --> 00:13:41,351
And for the kiss.
130
00:13:45,397 --> 00:13:48,250
- I love you.
- Ok.
131
00:14:02,315 --> 00:14:05,726
Everything went fine with the patterns
for the catalogue.
132
00:14:07,479 --> 00:14:09,404
I made some changes.
133
00:14:09,524 --> 00:14:11,487
But they are fine.
134
00:14:11,820 --> 00:14:13,640
You will like them.
135
00:14:14,047 --> 00:14:18,562
I start with the Columbian era,
I intermingled the epochs.
136
00:14:21,083 --> 00:14:24,741
The paper is very opaque.
137
00:14:26,723 --> 00:14:29,173
You will like it. I assure you.
138
00:14:37,969 --> 00:14:42,029
Hello, professor. Rush your desire
till the last farewell drink.
139
00:14:42,149 --> 00:14:45,075
Nobody looks back.
Just look here. Rumi.
140
00:14:50,413 --> 00:14:53,861
How does it begin?
Why does it begin?
141
00:14:54,946 --> 00:14:58,517
I had already forgotten it.
It's almost painful.
142
00:15:01,036 --> 00:15:04,396
One of the first alterations is the
perception of time.
143
00:15:07,774 --> 00:15:11,275
The time, that emptiness which passes
144
00:15:11,695 --> 00:15:13,778
while the other person isn't there.
145
00:15:49,218 --> 00:15:51,598
These are my secret islands,
146
00:15:52,474 --> 00:15:56,307
to which I get when I can't
stand this reality.
147
00:15:58,218 --> 00:16:00,881
That means if you should
disappear one day, I have to
148
00:16:01,001 --> 00:16:03,223
look for you on one of these islands.
- Yes.
149
00:16:09,563 --> 00:16:11,943
It's great that you got the glasses.
150
00:16:13,833 --> 00:16:15,832
Didn't she bother you
because they were missing?
151
00:16:17,372 --> 00:16:19,014
What will you say if she notices it?
152
00:16:19,894 --> 00:16:24,007
I don't think she will notice. She got
more important things to take care of.
153
00:16:27,246 --> 00:16:30,169
- This place is safe?
- Yes.
154
00:16:30,841 --> 00:16:32,871
- She got no key?
- No.
155
00:16:36,915 --> 00:16:39,313
And you? Do you live alone?
156
00:16:40,695 --> 00:16:43,181
- I live with a guy.
- He's your boyfriend.
157
00:16:44,322 --> 00:16:46,493
He's not exactly my boyfriend.
158
00:16:48,645 --> 00:16:51,463
I got to know him when
I had to work in San Luis.
159
00:16:54,964 --> 00:16:57,449
He told me that he wanted to
come to Buenos Aires to study.
160
00:16:58,618 --> 00:17:00,649
Thus I offered him my apartment.
161
00:17:01,471 --> 00:17:03,992
Because the truth is
that I liked him a bit.
162
00:17:04,639 --> 00:17:06,845
But now I think of talking to him
163
00:17:06,965 --> 00:17:08,980
and asking him to leave.
164
00:17:12,009 --> 00:17:14,337
And how old is he?
165
00:17:16,140 --> 00:17:17,733
23.
166
00:17:19,063 --> 00:17:21,128
You're into children.
167
00:17:21,248 --> 00:17:24,331
23 years. He's not a child.
168
00:17:25,939 --> 00:17:29,299
- He's divine, but in truth he tires me.
- Why?
169
00:17:29,419 --> 00:17:31,592
Because at that age they're
horny all day long.
170
00:17:36,840 --> 00:17:38,800
Did you lock the door with the key?
171
00:17:39,238 --> 00:17:41,128
Because I didn't see you
locking it with the key.
172
00:17:42,038 --> 00:17:43,578
And that can be dangerous.
173
00:17:52,731 --> 00:17:54,831
I want more champagne.
174
00:18:03,839 --> 00:18:05,782
Not in the glass.
175
00:19:38,079 --> 00:19:40,057
You can't do this to me.
176
00:19:41,107 --> 00:19:43,102
I'm an older man.
177
00:19:44,520 --> 00:19:47,461
- Older than what?
- My God.
178
00:19:50,148 --> 00:19:53,246
A 23-year-old man doesn't know
everything a man your age knows.
179
00:19:53,579 --> 00:19:56,659
- No?
- No. They only want to penetrate.
180
00:19:57,149 --> 00:20:00,772
What does he do to you? Tell me.
181
00:20:01,415 --> 00:20:03,796
I don't even think of telling you.
182
00:20:03,916 --> 00:20:05,791
Does he play with you like I do?
183
00:20:06,473 --> 00:20:08,521
- He doesn't know how to play.
- No?
184
00:20:08,641 --> 00:20:10,902
He always has a hard-on.
185
00:20:11,022 --> 00:20:13,142
But I touch him if he gets a hard-on.
186
00:20:14,192 --> 00:20:16,292
And this can take the whole day.
187
00:20:18,323 --> 00:20:19,653
It tires me.
188
00:20:53,193 --> 00:20:55,188
You are worried?
189
00:20:55,521 --> 00:20:58,059
You should go to Luj�n and
thank the Holy Virgin.
190
00:20:58,553 --> 00:21:00,759
This girl is a gift that God sends you.
191
00:21:01,039 --> 00:21:03,559
I can't believe a thing like
this happens to me at my age.
192
00:21:03,679 --> 00:21:05,239
At your age?
193
00:21:05,992 --> 00:21:08,495
Sexual energy never disappears.
194
00:21:09,162 --> 00:21:12,977
The old men have a desire
to fuck that makes them die.
195
00:21:13,625 --> 00:21:16,548
And you still got a lot of time
before you're a old man.
196
00:21:18,021 --> 00:21:23,692
If I told you that men of 70
or 75 years come to consult me
197
00:21:23,812 --> 00:21:26,443
because of some venereal disease.
198
00:21:27,374 --> 00:21:32,135
With regards to Viagra,
these guys take a pill and begin.
199
00:21:32,255 --> 00:21:35,180
A new battle of body against body.
200
00:21:35,445 --> 00:21:37,387
Their wives don't want a war.
201
00:21:37,807 --> 00:21:41,186
Because the 60-year-old women
only want to be grandmothers.
202
00:21:41,591 --> 00:21:44,602
And what do the men do?
They go to whores.
203
00:21:44,864 --> 00:21:46,702
And they don't protect themselves.
204
00:21:46,822 --> 00:21:52,098
Because a 70-year-old man doesn't
know how to fuck with a condom.
205
00:21:52,868 --> 00:21:56,246
And furthermore he thinks:
"What can happen to me?"
206
00:21:57,349 --> 00:22:00,117
"What can happen to me?
207
00:22:00,237 --> 00:22:04,891
Gonorrhea, siphilis, Aids."
208
00:22:05,473 --> 00:22:07,853
Of course they don't go
there to get infected.
209
00:22:08,455 --> 00:22:11,448
But they kind of pride
themselves with it,
210
00:22:11,568 --> 00:22:14,826
because they caught a disease
that active males get.
211
00:22:16,576 --> 00:22:18,659
These guys are pathetic.
212
00:22:22,884 --> 00:22:25,754
I can't stand how envious you make me.
213
00:23:11,633 --> 00:23:13,313
Look at her.
214
00:23:15,244 --> 00:23:17,030
She's good.
215
00:23:38,632 --> 00:23:40,522
This morning he packed all his things.
216
00:23:41,625 --> 00:23:44,321
From now on we can meet at my apartment.
217
00:23:46,188 --> 00:23:49,234
It seems like we have to
say farewell to my study.
218
00:24:04,807 --> 00:24:06,697
No. No, it's fine.
219
00:24:08,220 --> 00:24:10,566
Within the week I can at
least pay you for a month.
220
00:24:11,203 --> 00:24:13,601
I just ask you for some
more time, a few more days.
221
00:24:13,721 --> 00:24:15,780
In the past I also paid that way.
222
00:24:19,246 --> 00:24:21,696
Fine. It's all right, I'll call you.
223
00:24:29,837 --> 00:24:32,673
Welcome to Laura's world, professor.
224
00:24:35,703 --> 00:24:38,994
I still couldn't finish
unpacking some things.
225
00:24:39,939 --> 00:24:43,300
I got things at my parent's house
which I don't know where to put them.
226
00:24:44,438 --> 00:24:47,588
And some things of my ex-boyfriend
which he still hasn't picked up.
227
00:24:47,903 --> 00:24:50,511
I bought this at the supermarket
next door. It's cold.
228
00:25:17,506 --> 00:25:19,536
They are my favorite topic.
229
00:25:20,114 --> 00:25:22,004
The storms.
230
00:25:22,441 --> 00:25:24,786
One of them might become
the end of the world.
231
00:25:25,749 --> 00:25:27,814
And I want to registrate it.
232
00:25:36,835 --> 00:25:38,725
Why did you stop studying literature?
233
00:25:39,863 --> 00:25:41,578
Problems.
234
00:25:42,611 --> 00:25:44,921
My father didn't want me to study that.
235
00:25:46,284 --> 00:25:48,647
And then my mother got sick.
236
00:25:49,154 --> 00:25:51,447
Therefore I had to look for a job.
237
00:25:52,427 --> 00:25:54,213
And what does your father do?
238
00:25:54,913 --> 00:25:57,118
He works for a surveillance company.
239
00:26:04,273 --> 00:26:06,916
The diskjockey must be my father.
240
00:26:08,981 --> 00:26:12,114
What a joy to live
in front of the barracks.
241
00:26:14,711 --> 00:26:17,231
I can't stand the militaries
with their marches.
242
00:26:25,515 --> 00:26:27,196
Do you want to?
243
00:26:43,251 --> 00:26:45,846
It's not possible like this.
It's not possible like this.
244
00:26:45,966 --> 00:26:47,914
It's not possible with this music.
245
00:26:48,034 --> 00:26:50,379
Then you will have to wait till tonight.
246
00:26:50,499 --> 00:26:53,372
Because that's the only time
they won't play.
247
00:26:55,845 --> 00:26:58,523
Teach the militaries
how to push forward.
248
00:26:59,380 --> 00:27:02,286
And thrust the flag in
the enemy's territory.
249
00:27:03,703 --> 00:27:05,734
And you are the enemy's territory?
250
00:27:15,675 --> 00:27:17,986
Do you have a gun in your house?
251
00:27:19,368 --> 00:27:21,101
For what?
252
00:27:21,692 --> 00:27:23,809
To quiet the militaries.
253
00:27:25,367 --> 00:27:27,660
You're crazy.
254
00:27:29,130 --> 00:27:31,108
- In the legs.
- You're crazy.
255
00:27:31,228 --> 00:27:32,683
What?
256
00:27:35,826 --> 00:27:38,084
I can't believe you're here.
257
00:27:39,204 --> 00:27:41,707
Professor Dafonte in my bed!
258
00:27:43,020 --> 00:27:44,735
I had to wait for ten years.
259
00:27:52,156 --> 00:27:53,977
You waited for me?
260
00:27:54,502 --> 00:27:56,689
All that time you were thinking of me?
261
00:27:57,827 --> 00:27:59,350
No.
262
00:28:00,227 --> 00:28:01,977
But it has been an unfinished business.
263
00:28:03,535 --> 00:28:04,988
Why?
264
00:28:06,318 --> 00:28:09,083
Because you made me very horny
when I was a student.
265
00:28:09,451 --> 00:28:12,269
- Why?
- Why?
266
00:28:12,855 --> 00:28:16,216
Why? Is there ever
an explanation for it?
267
00:28:20,802 --> 00:28:23,235
I knew that Laura wasn't
a delusion of mine.
268
00:28:23,750 --> 00:28:27,180
The smell of her genital remained
on my hands for hours.
269
00:28:31,962 --> 00:28:33,677
Laura was real.
270
00:28:34,097 --> 00:28:36,722
And I wished that a lot of
time would pass
271
00:28:36,842 --> 00:28:38,928
before I would have to
transform her into literature.
272
00:28:41,595 --> 00:28:44,326
I had regained the
possibility to have sex
273
00:28:44,446 --> 00:28:46,513
without having to take any pill.
274
00:28:46,951 --> 00:28:49,664
With Laura I just needed
a good dry wine.
275
00:29:00,592 --> 00:29:02,307
- Who is it?
- Pablo.
276
00:29:02,427 --> 00:29:04,127
Come up!
277
00:29:11,736 --> 00:29:14,449
Laura had made me rewind twenty years.
278
00:29:17,666 --> 00:29:19,679
For some mysterious reason
279
00:29:20,117 --> 00:29:22,357
she permitted me
to return to paradise.
280
00:30:03,120 --> 00:30:04,853
Splendid, right?
281
00:30:05,238 --> 00:30:07,145
- You like them?
- Yes.
282
00:30:07,682 --> 00:30:10,290
- When will you launch it?
- On the 27th.
283
00:30:12,040 --> 00:30:15,173
Do you want to write something
for the catalogue?
284
00:30:16,171 --> 00:30:18,866
Yes. Why not? Yes.
285
00:30:21,965 --> 00:30:24,275
- On the exhibition.
- Thanks.
286
00:30:29,669 --> 00:30:31,805
- Do I know him?
- Whom?
287
00:30:32,312 --> 00:30:33,695
Your lover.
288
00:30:35,084 --> 00:30:36,852
What lover? You're crazy.
289
00:30:36,972 --> 00:30:39,093
Recently you rarely observe me.
290
00:30:39,530 --> 00:30:41,508
You no longer call me to
know if I'm in the study.
291
00:30:41,628 --> 00:30:43,801
And if you call and I'm not there,
you don't ask where I've been,
292
00:30:43,921 --> 00:30:45,726
as you used to do before.
293
00:30:46,951 --> 00:30:49,961
- Are we negociating?
- Negociating what?
294
00:30:50,696 --> 00:30:53,199
You go astray and I go astray.
295
00:30:54,249 --> 00:30:56,822
Then you're the one who has a lover.
296
00:30:58,188 --> 00:31:00,095
Please, Magdalena.
297
00:31:00,430 --> 00:31:02,635
I'm already retired.
298
00:31:35,197 --> 00:31:37,262
No, Pablo. Please!
299
00:31:37,770 --> 00:31:39,327
I'm tired!
300
00:31:40,185 --> 00:31:42,408
And I have to get up early
tomorrow, you know.
301
00:31:44,211 --> 00:31:46,154
We do it another day.
302
00:32:24,221 --> 00:32:26,899
Go! Go inside! Come on! Quickly!
303
00:32:32,002 --> 00:32:34,295
- What's the matter?
- She's crazy!
304
00:32:34,645 --> 00:32:36,780
How does it seem to you?
One goes through the hallway
305
00:32:36,900 --> 00:32:39,336
every day and it smells of marijuana.
306
00:32:39,633 --> 00:32:41,086
And she didn't open you?
307
00:32:41,513 --> 00:32:43,316
Listen how loud she turned the music.
308
00:32:43,436 --> 00:32:44,944
What can she hear?
309
00:33:06,325 --> 00:33:07,831
Hello, Sir.
310
00:33:08,321 --> 00:33:10,246
It's Bertr�n. How are you?
311
00:33:11,629 --> 00:33:13,274
It's again about the same. Yes.
312
00:33:15,444 --> 00:33:16,704
The same as always.
313
00:33:33,336 --> 00:33:34,879
It's wonderful.
314
00:33:34,999 --> 00:33:37,590
- He invests a lot.
- Yes, I saw it a while ago.
315
00:33:37,710 --> 00:33:39,462
Right, Pablo?
316
00:33:39,582 --> 00:33:41,283
Of course.
317
00:33:43,598 --> 00:33:45,698
Can I give you a cheque from
a bank in New York?
318
00:33:45,818 --> 00:33:48,079
Yes, of course.
319
00:33:53,151 --> 00:33:56,389
We all know that it's changing.
320
00:34:06,966 --> 00:34:09,941
- What are you doing here?
- What a face you make!
321
00:34:10,939 --> 00:34:13,372
As if you've seen a demon.
322
00:34:13,704 --> 00:34:15,017
Give me a drink!
323
00:34:15,776 --> 00:34:18,296
I don't find this funny, Laura.
324
00:34:20,449 --> 00:34:24,370
What is my guilt if the agency
asks me to cover the inauguration
325
00:34:24,490 --> 00:34:27,590
of an exhibition in the
gallery of your wife.
326
00:34:28,624 --> 00:34:33,245
Have you ever imagined that
your wife may face your lover
327
00:34:33,365 --> 00:34:36,063
and would nevertheless smile at her?
328
00:34:36,956 --> 00:34:38,828
Go figure!
329
00:35:00,339 --> 00:35:02,702
Hello! How are you?
330
00:35:10,249 --> 00:35:13,802
The next time you do something like
that to me, I'm going to strangle you.
331
00:35:14,292 --> 00:35:15,815
Fine.
332
00:35:15,935 --> 00:35:19,665
But wile you strangle me,
you should fuck me.
333
00:35:44,664 --> 00:35:46,975
Something weird is happening to me.
334
00:35:47,342 --> 00:35:49,583
I think that I need
to go to the oculist.
335
00:35:50,580 --> 00:35:52,593
What's the matter with you?
336
00:35:53,475 --> 00:35:56,678
I once read that reality,
the things we see,
337
00:35:58,323 --> 00:36:01,859
consists of vibrations of light which
reproduce with such a celerity
338
00:36:02,402 --> 00:36:05,902
that the humans regard
it as something continuous.
339
00:36:08,513 --> 00:36:11,803
Well, that's what happens with cinema.
340
00:36:14,551 --> 00:36:17,544
What happens to me is
that I'm beginning to see...
341
00:36:21,022 --> 00:36:23,227
- Are you listening to me?
- Yes.
342
00:36:24,662 --> 00:36:26,885
What happens to me is
that I'm beginning to see
343
00:36:27,778 --> 00:36:30,421
the intervals between the vibrations.
344
00:36:33,333 --> 00:36:36,871
It's like seeing the black bars that
separate the photograms of a film.
345
00:36:36,991 --> 00:36:38,672
Do you understand?
346
00:36:39,407 --> 00:36:43,082
But how long do these
interruptions last?
347
00:36:43,397 --> 00:36:45,620
A millisecond.
348
00:36:47,091 --> 00:36:49,104
But I can see them.
349
00:36:50,154 --> 00:36:52,202
It doesn't happen to me all the time.
350
00:36:52,322 --> 00:36:54,548
But each time it happens
more frequently.
351
00:36:55,948 --> 00:36:59,956
And thus reality stops being reality.
352
00:37:01,108 --> 00:37:03,874
And it starts being another
thing which I don't understand.
353
00:37:05,257 --> 00:37:07,077
A thing that frightens me.
354
00:38:14,626 --> 00:38:18,354
Through concrete gestures and demanours
355
00:38:19,045 --> 00:38:24,314
we should overcome a
difficult stage of the past
356
00:38:24,434 --> 00:38:27,289
in order to fully utilise our potential
357
00:38:27,409 --> 00:38:30,055
and prepare for a communal path.
358
00:38:40,552 --> 00:38:44,472
The defiance has been formulated.
359
00:38:45,715 --> 00:38:49,111
It's good to specify that defiance.
360
00:38:49,231 --> 00:38:54,309
It implicates the effort
to actively envisage,
361
00:38:55,968 --> 00:38:59,416
conceiving and planning
the necessary training,
362
00:38:59,958 --> 00:39:02,969
integrating the conjugal action, and...
363
00:39:27,084 --> 00:39:31,985
Occasionally, for the community...
364
00:39:40,408 --> 00:39:42,998
How are you, Pablo? It's Laura.
365
00:39:45,856 --> 00:39:50,144
Well, I'm calling on your cellphone.
You know that I'm calling late,
366
00:39:50,264 --> 00:39:52,717
because I didn't have
my cellphone around.
367
00:39:53,706 --> 00:39:56,331
And I'm...
368
00:39:57,031 --> 00:40:00,444
A while ago you asked me
369
00:40:00,759 --> 00:40:03,857
what I'm doing and it was
a question you needed to ask me.
370
00:40:04,575 --> 00:40:06,500
That's why I'm answering you now.
371
00:40:07,041 --> 00:40:09,509
I'm going to vanish for a few days.
372
00:40:10,279 --> 00:40:13,132
I just did something
very extreme and I have to
373
00:40:13,692 --> 00:40:15,180
flee from my house.
374
00:40:16,790 --> 00:40:18,995
I call you when I know everything.
375
00:40:19,469 --> 00:40:21,290
I love you so much.
376
00:40:30,902 --> 00:40:33,545
How are you, Pablo? It's Laura.
377
00:40:36,080 --> 00:40:38,165
I just made something
very extreme and
378
00:40:38,285 --> 00:40:41,036
have to flee from my house.
379
00:40:42,733 --> 00:40:44,903
I call you when I know everything.
380
00:40:45,393 --> 00:40:47,284
I love you so much.
381
00:40:49,629 --> 00:40:51,680
I just did something
very extreme and
382
00:40:51,800 --> 00:40:54,267
have to flee from my house.
383
00:41:11,907 --> 00:41:14,358
I knew how this pain was called.
384
00:41:16,178 --> 00:41:18,488
Far from rejecting it,
385
00:41:18,608 --> 00:41:21,516
I thanked God for letting me
experience it once more.
386
00:41:36,770 --> 00:41:38,765
- Hello.
- Pablo.
387
00:41:39,133 --> 00:41:41,583
- Where are you?
- At my house.
388
00:41:42,058 --> 00:41:44,701
All night I've been at a party in Tigre.
389
00:41:45,261 --> 00:41:48,376
- You didn't sleep?
- Yes, a bit. On a city square.
390
00:41:48,814 --> 00:41:51,824
I met some nice people,
they gave me a cigarette and more.
391
00:41:51,944 --> 00:41:53,802
But what's the matter with you?
392
00:41:54,240 --> 00:41:55,867
I tell you later. Will you come?
393
00:41:56,936 --> 00:42:00,034
- I think there's no danger now.
- Yes, I'll come.
394
00:42:16,437 --> 00:42:18,573
It's all right. Calm down.
395
00:42:19,572 --> 00:42:21,830
It seems that right now they're
not aiming at this place.
396
00:42:24,823 --> 00:42:26,836
Who is aiming?
397
00:42:27,414 --> 00:42:29,444
The militaries.
398
00:42:29,972 --> 00:42:32,387
This morning they tried to burst me.
399
00:42:35,783 --> 00:42:39,528
- What?
- Sit down and I tell you.
400
00:42:40,878 --> 00:42:43,171
Thus I foiled it.
401
00:42:44,994 --> 00:42:49,300
In truth it was an action for which
all neighbours should thank me,
402
00:42:49,615 --> 00:42:52,276
because we were already all worn out
by the military marches
403
00:42:52,396 --> 00:42:54,288
that these sons o bitches were
playing every day.
404
00:42:58,131 --> 00:43:00,669
I put the amplifier outside,
on the balcony.
405
00:43:01,824 --> 00:43:04,765
I put on music during their act.
406
00:43:07,548 --> 00:43:09,438
These are barracks.
407
00:43:11,521 --> 00:43:13,516
Yes, but they don't have the right.
408
00:43:15,617 --> 00:43:17,769
Strange things happen there.
409
00:43:18,119 --> 00:43:19,660
Which things?
410
00:43:20,192 --> 00:43:22,783
Trucks come and go all day long.
411
00:43:23,343 --> 00:43:25,303
They are occulted with plate glass.
412
00:43:28,261 --> 00:43:30,169
And?
413
00:43:31,024 --> 00:43:33,195
Do you know what they
bring and fetch there?
414
00:43:35,418 --> 00:43:38,358
Soldiers, munition, food.
415
00:43:38,478 --> 00:43:41,946
No. We don't know
what these truck carry.
416
00:43:43,751 --> 00:43:45,572
But what can they bring there?
417
00:43:47,602 --> 00:43:49,387
We don't know.
418
00:43:49,877 --> 00:43:52,118
In this country many people disappeared.
419
00:43:52,993 --> 00:43:55,058
But that was a long time ago, Laura.
420
00:43:56,455 --> 00:43:57,978
And Julio L�pez?
421
00:43:58,538 --> 00:44:01,548
And the guy they killed because
he testified against the police?
422
00:44:01,864 --> 00:44:03,631
The one they poisoned?
423
00:44:04,156 --> 00:44:06,274
As far as I know all this
is happening right now.
424
00:44:11,641 --> 00:44:13,322
They want to kill me.
425
00:44:15,772 --> 00:44:18,205
The militaries and the
janitor want to kill me.
426
00:44:20,655 --> 00:44:23,368
This morning I saw the
janitor with some guys.
427
00:44:23,967 --> 00:44:26,225
I'm sure they were cops.
428
00:44:28,413 --> 00:44:30,338
They want to kill me.
429
00:44:30,458 --> 00:44:34,102
Why should they want to kill you?
Because you put on loud music?
430
00:44:34,222 --> 00:44:38,008
I foiled their act with the music.
I foiled their act.
431
00:44:38,128 --> 00:44:41,176
You put on some loud music.
432
00:44:41,296 --> 00:44:43,136
It was a prank. Noone is going
to kill you for that.
433
00:44:43,700 --> 00:44:45,730
It's just that I know of many things.
434
00:44:46,710 --> 00:44:49,108
Come here. It's all right.
435
00:44:49,228 --> 00:44:52,066
At 12 o'clock they want to see me
with the therapist.
436
00:44:53,350 --> 00:44:56,063
Go back to your house
calmly and keep writing.
437
00:44:56,183 --> 00:44:58,023
Here everything is fine.
438
00:45:00,876 --> 00:45:03,309
Can you give me the mail adress and
phone number of your father?
439
00:45:04,149 --> 00:45:06,057
What for?
440
00:45:06,914 --> 00:45:08,787
For anything.
441
00:45:12,323 --> 00:45:13,950
Yes, it's all right.
442
00:45:21,565 --> 00:45:24,138
I also want to give you this.
443
00:45:24,523 --> 00:45:26,344
These are some pictures.
444
00:45:28,432 --> 00:45:29,990
I ask you to make some copies.
445
00:45:30,110 --> 00:45:32,423
Leave one in your house
and another in the study.
446
00:45:44,340 --> 00:45:46,038
Hello! How are you?
447
00:45:46,158 --> 00:45:50,151
I'm a friend of the lady from 5D. Laura.
448
00:45:50,536 --> 00:45:52,986
I want to ask you a question.
449
00:45:58,057 --> 00:46:02,048
You don't know about anything
they threw from the barracks.
450
00:46:02,818 --> 00:46:05,024
No, I didn't see anything.
451
00:46:05,771 --> 00:46:08,099
Hasn't there been anything weird?
452
00:46:08,659 --> 00:46:12,055
Something strange that
attracted your attention
453
00:46:12,317 --> 00:46:14,785
with regards to Laura's apartment,
during the last couple of days?
454
00:46:15,660 --> 00:46:17,305
Many things.
455
00:46:17,638 --> 00:46:19,931
Various neighbours complained.
456
00:46:20,051 --> 00:46:21,486
Why?
457
00:46:22,886 --> 00:46:26,229
Immoral and indecent activities.
458
00:46:28,960 --> 00:46:30,780
What activities?
459
00:46:31,988 --> 00:46:33,458
You know.
460
00:47:10,689 --> 00:47:14,070
Receiving messages.
461
00:47:14,190 --> 00:47:16,193
You haven't received any new messages.
462
00:47:28,410 --> 00:47:31,473
I'm not there. Leave me your message.
463
00:47:51,524 --> 00:47:54,640
- Good afternoon! Mr. Quiroga?
- You're talking to him.
464
00:47:55,515 --> 00:47:58,771
A pleasure, Mr. Quiroga.
I'm Pablo Dafonte.
465
00:47:59,331 --> 00:48:03,041
I've been Laura's philosophy
and literature professor.
466
00:48:03,419 --> 00:48:08,354
We're friends. I was with her.
The truth is that I'm worried.
467
00:48:08,474 --> 00:48:10,910
Because I call her and
she doesn't answer.
468
00:48:11,030 --> 00:48:14,550
I don't know if you are
aware that she has been
469
00:48:14,670 --> 00:48:17,018
anxious about some issues.
470
00:48:17,138 --> 00:48:19,980
- She felt persecuted.
- I'm aware of all this.
471
00:48:21,327 --> 00:48:23,375
And is she with you?
472
00:48:24,565 --> 00:48:26,963
She's in good care.
473
00:48:27,278 --> 00:48:29,414
Tell me. I could...
474
00:49:19,259 --> 00:49:23,162
I'm not there. Leave me your message.
475
00:49:28,168 --> 00:49:31,931
I got to know the endless well of that
sadness in which I began to drown.
476
00:49:32,789 --> 00:49:35,694
My only possible salvation was to write.
477
00:50:02,750 --> 00:50:06,146
In the course of one of her dances
Laura suddenly got company.
478
00:50:09,930 --> 00:50:13,798
Those monsters which had always been
suspected to hide in some corner
479
00:50:13,918 --> 00:50:16,528
of her apartment finally appeared.
480
00:50:56,457 --> 00:50:59,783
Mr. Quiroga! Dafonte is speaking.
481
00:50:59,903 --> 00:51:01,498
- Yes?
- How are you?
482
00:51:01,778 --> 00:51:04,298
- How is Laura?
- She's all right.
483
00:51:04,934 --> 00:51:08,015
- Taken care of.
- I'd like to visit her
484
00:51:08,135 --> 00:51:10,150
and give her a book if possible.
485
00:51:10,270 --> 00:51:14,053
Don't bother. She's being
medicated and can't see you.
486
00:51:36,819 --> 00:51:40,232
That's all very strange, Pablo.
Forget about her!
487
00:51:41,196 --> 00:51:43,839
With a girl like that you never know.
488
00:51:44,539 --> 00:51:46,430
And how is a girl like that?
489
00:51:46,550 --> 00:51:49,440
Stop teasing, Pablo. I don't
know her personally, Pablo.
490
00:51:49,560 --> 00:51:52,906
But based on your description
she got a psychosis.
491
00:51:53,204 --> 00:51:55,812
And if she doesn't have a psychosis?
492
00:51:55,932 --> 00:51:59,418
What if she's really in danger because
of something she has seen or knows?
493
00:52:01,430 --> 00:52:04,143
You're taken up by that girl.
494
00:52:04,263 --> 00:52:06,541
You're in danger.
495
00:52:09,291 --> 00:52:12,354
Sometimes I think that
my love could save her.
496
00:52:13,037 --> 00:52:16,835
Whether she gets saved or not
depends on her. On her alone.
497
00:52:16,955 --> 00:52:20,598
In the meantime: Are you ready
to destroy your marriage?
498
00:52:22,364 --> 00:52:24,517
Is it worth it?
499
00:52:28,613 --> 00:52:31,273
Don't you have a picture of Laura?
500
00:52:33,964 --> 00:52:35,994
No.
501
00:52:45,977 --> 00:52:47,849
Pablo.
502
00:52:50,965 --> 00:52:53,450
Shouldn't you get back to therapy?
503
00:52:55,551 --> 00:52:57,634
Or talk to Mart�n.
504
00:52:57,754 --> 00:52:59,751
He may check up on you.
505
00:53:00,165 --> 00:53:02,195
He already talked to me.
506
00:53:02,738 --> 00:53:04,295
And?
507
00:53:05,311 --> 00:53:08,321
He says that one of the characters
that I write about
508
00:53:08,441 --> 00:53:10,632
must have an illness and
is infecting me.
509
00:53:11,962 --> 00:53:15,515
It's just madness.
And I've been worrying.
510
00:53:20,590 --> 00:53:23,864
I suffer from remorse and guilt.
511
00:53:25,987 --> 00:53:28,193
Guilt? Because of what?
512
00:53:32,953 --> 00:53:36,419
Because I see your body age while
I get younger with each day.
513
00:53:37,259 --> 00:53:39,342
You're such an idiot.
514
00:53:46,407 --> 00:53:47,825
What?
515
00:53:53,088 --> 00:53:55,329
Pablo. What's the matter with you?
516
00:53:55,766 --> 00:53:57,482
Pablo.
517
00:53:58,252 --> 00:54:00,037
What's the matter?
518
00:54:53,086 --> 00:54:54,976
Stronger!
519
00:54:56,495 --> 00:54:59,313
My God! How I needed that embrace!
520
00:55:06,262 --> 00:55:07,907
What happened to you?
521
00:55:08,560 --> 00:55:10,572
It seems like I had a breakdown
on the street.
522
00:55:11,833 --> 00:55:14,388
They brought me to a hospital
and tied me up.
523
00:55:14,756 --> 00:55:16,541
Did they keep you by force?
524
00:55:17,259 --> 00:55:22,369
No. I think they tied me up so that
I would neither hurt myself nor others.
525
00:55:23,910 --> 00:55:26,815
I don't know. I don't remember.
526
00:55:28,058 --> 00:55:29,966
And are you better now?
527
00:55:31,733 --> 00:55:34,079
I'm a bit slower.
528
00:55:34,199 --> 00:55:36,370
I'm on medication.
529
00:55:40,302 --> 00:55:43,050
My arms hurt for
not having embraced you.
530
00:55:45,518 --> 00:55:47,881
My mouth hurts for
not having kissed you.
531
00:55:49,771 --> 00:55:52,571
My ears hurt for
not having heard you.
532
00:56:06,392 --> 00:56:08,405
Who's that woman?
533
00:56:15,686 --> 00:56:18,137
She's my supervising therapist.
534
00:56:19,096 --> 00:56:21,196
Well, in truth she's my aunt Kata.
535
00:56:22,001 --> 00:56:25,922
The doctors told my father that
I need to be accompanyed at all times.
536
00:56:29,344 --> 00:56:34,332
I told my aunt that I wanted to be
alone with you and she understood.
537
00:56:56,902 --> 00:56:59,358
Laura negociated with her
supervising therapist
538
00:56:59,478 --> 00:57:01,949
to ask allowance for our meetings.
539
00:57:03,174 --> 00:57:06,237
I reminded me of an
exchange of hostages.
540
00:57:06,799 --> 00:57:09,529
Let alone that there
was only one hostage
541
00:57:09,649 --> 00:57:12,627
which the captors let free once a week
to allow her to see me.
542
00:57:36,899 --> 00:57:39,226
I'm writing.
543
00:57:40,067 --> 00:57:42,027
You've been my muse.
544
00:57:44,343 --> 00:57:46,198
Why?
545
00:57:46,618 --> 00:57:50,626
Because I'm writing a story
that has to do with us.
546
00:57:58,835 --> 00:58:02,195
Before sunset I had to
hand over the hostage.
547
00:58:03,000 --> 00:58:05,468
But I never returned her the same.
548
00:58:07,177 --> 00:58:10,082
The one I gave back was covered
with kisses and moisture
549
00:58:10,202 --> 00:58:12,183
till the last pore of her body.
550
00:58:45,019 --> 00:58:49,972
I began to wonder how much Laura
enjoyed those walks to my place.
551
00:58:51,128 --> 00:58:55,643
I wondered at which point she would
step by step simply let herself float.
552
00:58:56,581 --> 00:59:00,589
Caring with each step less about
why she was walking.
553
00:59:12,092 --> 00:59:15,155
Don't you mind that it doesn't rain?
554
00:59:16,468 --> 00:59:18,778
It always rains when we meet.
555
00:59:19,568 --> 00:59:23,681
Or the other way round.
Each time it rains we meet.
556
00:59:24,679 --> 00:59:26,482
Don't you mind?
557
00:59:47,162 --> 00:59:48,965
Strong!
558
00:59:50,085 --> 00:59:52,571
Stronger!
559
00:59:53,061 --> 00:59:54,863
How nice!
560
00:59:56,544 --> 00:59:59,750
Even though we didn't talk about it,
we both knew that the embraces
561
00:59:59,870 --> 01:00:04,367
and the kisses of any of these
afternoons could be the farewell.
562
01:00:51,207 --> 01:00:53,055
Is the novel making progress?
563
01:00:54,316 --> 01:00:56,626
Are you writing about
what happened to me?
564
01:01:09,765 --> 01:01:12,579
I'm writing the story of two characters
565
01:01:14,259 --> 01:01:16,402
who go through the same as you and me.
566
01:01:19,194 --> 01:01:22,401
Are you going to leave me as soon as you
finish converting me into literature?
567
01:01:35,842 --> 01:01:37,845
It will take a long while
until it's finished.
568
01:01:43,011 --> 01:01:45,797
I won't stand you disappearing again.
569
01:01:50,714 --> 01:01:52,562
Don't worry!
570
01:01:56,175 --> 01:01:58,079
I will always love you.
571
01:01:58,752 --> 01:02:00,530
Wherever I may be.
572
01:02:01,728 --> 01:02:04,753
I know that some day
you won't see me for long.
573
01:02:06,755 --> 01:02:10,284
Look for me in the intervals
in between the vibrations.
574
01:02:11,774 --> 01:02:15,107
In those black bars that
separate each photogram
575
01:02:15,836 --> 01:02:18,805
of a film. There!
576
01:02:22,029 --> 01:02:24,087
That's where I'll be.
577
01:02:24,928 --> 01:02:26,972
Loving you forever.
578
01:02:29,208 --> 01:02:31,812
For a week now I haven't heard of her.
579
01:02:33,128 --> 01:02:35,383
I need you to give me a sedative.
580
01:02:35,975 --> 01:02:39,532
Pablo! You already found out
that you haven't retired.
581
01:02:40,742 --> 01:02:44,607
The world is full of girls with which
you could have wonderful affairs.
582
01:02:45,727 --> 01:02:47,267
Yes.
583
01:02:47,953 --> 01:02:50,040
But none of them is her.
584
01:02:51,334 --> 01:02:54,149
You can find one alike
whenever you want.
585
01:03:01,112 --> 01:03:04,838
Accordng to witnesses the woman
was between 30 and 35 years old.
586
01:03:04,958 --> 01:03:06,292
SUICIDE IN THE DISTRICT OF NUNEZ
587
01:03:06,980 --> 01:03:10,859
She fell down the building. On the face
of it this seems to be a suicide.
588
01:03:10,979 --> 01:03:14,071
- What was that regarding the suicide?
- No idea.
589
01:03:18,740 --> 01:03:22,129
Let's now continue with the
results of the national lottery.
590
01:04:21,201 --> 01:04:22,993
Who is it?
591
01:04:23,113 --> 01:04:25,332
Ah, professor. You're talking to
Valent�n Quiroga, Laura's father.
592
01:04:25,452 --> 01:04:27,677
- How is Laura?
- Fine.
593
01:04:28,014 --> 01:04:29,358
Taken care of.
594
01:04:29,478 --> 01:04:33,642
As far as I've understood you're
writing a book. A novel, I think.
595
01:04:33,880 --> 01:04:35,309
Yes.
596
01:04:35,805 --> 01:04:37,849
And that novel is about Laura?
597
01:04:38,311 --> 01:04:40,090
What do you mean by
it being about Laura?
598
01:04:40,210 --> 01:04:43,548
Yes, because it's about
your relation with my daughter.
599
01:04:43,955 --> 01:04:48,268
Well, it's a fictional character.
600
01:04:48,388 --> 01:04:52,147
I probably took some
elements from reality.
601
01:04:52,267 --> 01:04:53,884
Excuse me, Mr. Quiroga.
602
01:04:54,004 --> 01:04:58,463
But I don't understand why I should
tell you details about what I'm writing.
603
01:04:58,995 --> 01:05:03,168
In fact I want to know what you've
already written. Up to this moment.
604
01:05:03,538 --> 01:05:07,571
Because you have to understand that
as Laura's father I can't allow you
605
01:05:07,691 --> 01:05:09,881
to invade my daughter's privacy.
606
01:05:10,001 --> 01:05:13,032
To let you expose her in front
of people she knows.
607
01:05:16,515 --> 01:05:18,629
He hang up.
608
01:05:20,449 --> 01:05:23,278
Leave her in peace.
609
01:05:31,623 --> 01:05:34,186
You won't like what
I'm going to tell you.
610
01:05:38,812 --> 01:05:40,478
That I should forget her.
611
01:05:46,838 --> 01:05:49,429
You can forget about someone who exists.
612
01:05:51,243 --> 01:05:54,296
I could forget her if
she had met another guy,
613
01:05:55,122 --> 01:05:57,936
sending me postcards
from some place on earth.
614
01:06:01,718 --> 01:06:03,748
But she disappeared.
615
01:06:05,681 --> 01:06:07,557
There's no one to forget about.
616
01:06:08,831 --> 01:06:11,114
It's a constant pain.
617
01:06:13,467 --> 01:06:15,652
She might have returned
to her boyfriend.
618
01:06:17,598 --> 01:06:21,155
And she decided to disappear for a
while in order to not cause you trouble.
619
01:06:26,715 --> 01:06:30,103
I have a patient who works
in the interior ministry.
620
01:06:30,369 --> 01:06:33,212
I did research regarding Laura's father.
621
01:06:35,442 --> 01:06:38,271
He's a retired military officer.
622
01:06:39,517 --> 01:06:41,407
He retired in 1983.
623
01:06:41,645 --> 01:06:43,452
After Malvinas.
624
01:06:43,931 --> 01:06:45,527
Why?
625
01:06:46,494 --> 01:06:48,300
He asked for retirement.
626
01:06:51,790 --> 01:06:56,606
Laura was registred on the
13th of October, 1976.
627
01:06:59,283 --> 01:07:01,523
She's his only daughter.
628
01:07:28,333 --> 01:07:30,266
Listen! What are you doing?
629
01:07:31,797 --> 01:07:33,688
Don't be scared, professor!
630
01:07:33,968 --> 01:07:36,026
I'm tired, but I'm not a thief.
631
01:07:37,118 --> 01:07:39,611
I was a military and I'm tarnished.
632
01:07:39,947 --> 01:07:41,543
I'm Laura's father.
633
01:07:42,896 --> 01:07:45,893
Valent�n Quiroga. A pleasure.
634
01:07:47,377 --> 01:07:49,211
Where is Laura?
635
01:07:49,547 --> 01:07:50,864
Should we have a coffee?
636
01:07:52,454 --> 01:07:54,667
Where is Laura, Mr. Quiroga?
637
01:07:57,061 --> 01:07:58,937
Laura is interned.
638
01:07:59,616 --> 01:08:02,528
Laura has had problems
since she was a young girl.
639
01:08:03,424 --> 01:08:06,043
She has been interned various times.
640
01:08:06,669 --> 01:08:08,392
She has relapses.
641
01:08:10,016 --> 01:08:11,752
It's a burden.
642
01:08:12,970 --> 01:08:16,233
What happens is that I would do anything
to make sure nothing happens to her.
643
01:08:17,094 --> 01:08:20,637
Believe me, professor. I won't
let anything happen to her.
644
01:08:21,604 --> 01:08:25,139
And I will go to church
each week until she got peace.
645
01:08:27,782 --> 01:08:30,110
And why doesn't she have peace,
Mr. Quiroga?
646
01:08:30,719 --> 01:08:32,434
I can explain.
647
01:08:33,519 --> 01:08:38,630
Because of you. You got a wife and
go out with a 30-year old girl.
648
01:08:43,956 --> 01:08:45,443
What do you want?
649
01:08:45,741 --> 01:08:48,209
No, don't think that
I want to disturb you.
650
01:08:48,577 --> 01:08:51,570
I don't care what you do with your life.
651
01:08:52,598 --> 01:08:55,574
But the woman who lives
upstairs is quite bothered.
652
01:08:56,449 --> 01:08:59,809
In fact I want you to help us.
653
01:09:01,332 --> 01:09:03,730
To help Laura.
654
01:09:05,410 --> 01:09:07,283
How much do you want?
655
01:09:08,578 --> 01:09:11,991
We would need a guarantee
to open a kiosk.
656
01:09:13,561 --> 01:09:15,784
So that my wife can look after it.
657
01:09:17,061 --> 01:09:19,319
My wife doesn't talk.
658
01:09:19,439 --> 01:09:22,750
She had cancer of the throat
and they removed everything.
659
01:09:24,342 --> 01:09:27,020
One misfortune doesn't come alone.
660
01:09:27,804 --> 01:09:31,427
I'm a private watchman. And with that...
661
01:09:32,985 --> 01:09:36,433
and the military pension
we more or less manage, but
662
01:09:38,635 --> 01:09:42,871
with a kiosk we could also sell
hod dogs and Milanese sandwiches.
663
01:09:43,729 --> 01:09:46,057
We could make a difference.
664
01:09:47,037 --> 01:09:49,294
And we could send Laura
to a good clinic.
665
01:09:51,034 --> 01:09:54,920
Because as long as Laura
doesn't go to a private clinic,
666
01:09:56,302 --> 01:09:58,455
she won't cure.
667
01:09:59,175 --> 01:10:03,656
She comes out just to be
interned again shortly afterwards.
668
01:10:07,659 --> 01:10:09,987
She told me she had been in a clinic.
669
01:10:10,477 --> 01:10:12,980
What do you want me to tell you?
670
01:10:18,449 --> 01:10:21,202
Within a few days I will
answer you, Mr. Quiroga.
671
01:10:29,651 --> 01:10:31,541
Everything was great.
672
01:10:31,661 --> 01:10:33,887
No, it was really great.
673
01:10:34,342 --> 01:10:38,070
I liked the food and the delivery.
It was all wonderful.
674
01:10:39,772 --> 01:10:42,730
I think the next time
we should do the same.
675
01:10:43,465 --> 01:10:50,711
But there should just be little
appetizers which one eats and that's it.
676
01:10:52,941 --> 01:10:55,146
As always.
677
01:10:55,969 --> 01:10:58,997
Fine. I send you a kiss.
678
01:10:59,330 --> 01:11:01,290
Thank you. Bye!
679
01:11:19,091 --> 01:11:21,699
- Yes. Who is it?
- Mr. Dafonte?
680
01:11:22,065 --> 01:11:25,812
- Who's talking?
- In two hours I will be at Escribano 39.
681
01:11:26,215 --> 01:11:28,893
A BMW with reflective windows.
682
01:11:29,013 --> 01:11:31,325
Who's talking? Hello?
683
01:11:32,946 --> 01:11:35,116
Hello?
684
01:12:32,701 --> 01:12:35,362
Fucking idiot!
685
01:13:06,081 --> 01:13:08,251
- Thanks, Betty!
- You're welcome!
686
01:13:08,741 --> 01:13:10,596
How was your day?
687
01:13:10,716 --> 01:13:12,889
A bad day for fishing.
688
01:13:13,009 --> 01:13:14,932
I thought that I had written
something important,
689
01:13:15,052 --> 01:13:17,365
but those seven pages were worthless.
690
01:13:18,853 --> 01:13:21,146
- And yours?
- Fine.
691
01:13:21,793 --> 01:13:25,206
It was all quiet. I think
that I sold a panting.
692
01:13:27,151 --> 01:13:29,567
- For Irena?
- Yes.
693
01:13:30,305 --> 01:13:31,722
By handshake.
694
01:13:32,002 --> 01:13:36,326
The one with the couple. You remember?
The one you really liked?
695
01:13:38,454 --> 01:13:40,449
And to whom did you sell it?
696
01:13:41,009 --> 01:13:43,862
To a manager of a publicity agency.
697
01:13:44,212 --> 01:13:46,505
- I see.
- A sophisticated guy.
698
01:13:47,153 --> 01:13:50,548
Very good. An art collector.
699
01:13:52,028 --> 01:13:54,216
Does he have a BMW?
700
01:13:55,458 --> 01:13:57,436
I don't know. How should I know?
701
01:13:58,329 --> 01:14:00,762
A BMW with reflective windows.
702
01:14:01,830 --> 01:14:03,720
I don't know. How should I know?
703
01:14:04,601 --> 01:14:07,174
How should I know what you look for?
704
01:14:10,937 --> 01:14:13,982
Pablo! Pablo! What's
the matter with you?
705
01:14:23,431 --> 01:14:25,199
Professor!
706
01:14:27,325 --> 01:14:30,003
What a coincidence to meet you here!
707
01:14:43,530 --> 01:14:45,351
Laura!
708
01:14:45,683 --> 01:14:48,746
This is developing in
a way that I don't like.
709
01:14:49,499 --> 01:14:52,772
I don't want this kind of complications.
710
01:14:53,651 --> 01:14:55,226
Are you tired of me?
711
01:14:55,489 --> 01:14:57,747
No, that's not it.
712
01:14:59,007 --> 01:15:01,125
Did you finish writing the novel?
713
01:15:04,048 --> 01:15:05,395
No.
714
01:15:05,845 --> 01:15:07,210
No.
715
01:15:13,126 --> 01:15:15,506
Your father has been disturbing me.
716
01:15:16,346 --> 01:15:18,324
I think he spies on me.
717
01:15:18,444 --> 01:15:20,584
And he also observes my wife.
718
01:15:21,407 --> 01:15:23,437
What a son of a bitch!
719
01:15:25,153 --> 01:15:28,041
Don't be afraid! It will be
taken care of.
720
01:15:29,809 --> 01:15:32,171
You never talked to me
about your father.
721
01:15:32,291 --> 01:15:34,458
I didn't want to ruin our encounters.
722
01:15:37,468 --> 01:15:40,304
He always interfered with
everything I wanted.
723
01:15:42,089 --> 01:15:45,432
He didn't let me study
because he said that
724
01:15:46,138 --> 01:15:49,253
philosophy and literature were
a sinistral cluster.
725
01:15:51,319 --> 01:15:54,207
If he found out that I liked someone,
726
01:15:54,327 --> 01:15:56,867
he thought of something to scare him.
727
01:15:58,111 --> 01:16:01,122
My friends were all whores or Lesbians.
728
01:16:03,099 --> 01:16:05,550
- He hates you.
- He's afraid of me.
729
01:16:06,127 --> 01:16:07,318
Why?
730
01:16:08,823 --> 01:16:10,363
I don't now.
731
01:16:12,353 --> 01:16:14,646
But this time he won't be able to.
732
01:16:19,354 --> 01:16:21,314
Please don't leave me.
733
01:16:30,508 --> 01:16:32,258
I want to escape.
734
01:16:33,221 --> 01:16:35,496
I don't want to return to my apartment.
735
01:16:36,150 --> 01:16:39,563
The lodger is certainly waiting there
to notify my father.
736
01:16:42,294 --> 01:16:44,709
He only wants to see me interned.
737
01:16:45,465 --> 01:16:47,355
And doped.
738
01:16:49,981 --> 01:16:52,659
Can I remain in your study?
739
01:16:52,991 --> 01:16:55,074
Just for today?
740
01:16:57,454 --> 01:17:01,199
If your wife comes, I can tell her
that I'm one of your characters.
741
01:17:07,955 --> 01:17:10,756
Is that all right? Yes?
742
01:17:11,884 --> 01:17:14,299
I will get back to work.
743
01:17:14,419 --> 01:17:16,400
Let me know if you're cold.
744
01:17:16,520 --> 01:17:18,342
I will come to wrap you up.
745
01:20:09,380 --> 01:20:12,058
I'd like to have one with butter.
746
01:20:15,875 --> 01:20:18,185
Two biscuits.
747
01:20:19,200 --> 01:20:22,001
No, not these.
748
01:20:22,438 --> 01:20:25,169
Those with cream.
749
01:20:30,116 --> 01:20:31,762
It's you!
750
01:20:32,742 --> 01:20:34,597
I woke up and didn't see you.
751
01:20:34,912 --> 01:20:36,908
I bought pastry.
752
01:20:37,328 --> 01:20:39,358
At 3 AM?
753
01:20:40,583 --> 01:20:42,176
I couldn't sleep.
754
01:20:43,081 --> 01:20:44,989
And I went out to take a walk.
755
01:20:49,207 --> 01:20:51,220
I'm going to fulfill an old dream.
756
01:20:52,551 --> 01:20:54,283
To have breakfast with you.
757
01:21:25,835 --> 01:21:31,331
There was a white dove sitting
on a green lemon tree.
758
01:21:31,754 --> 01:21:34,449
With the snout it sliced the branch.
759
01:21:34,569 --> 01:21:37,337
With the branch it sliced the flower.
760
01:21:37,879 --> 01:21:39,629
- Yes?
- Pablo.
761
01:21:39,979 --> 01:21:42,080
- It's Mart�n. Did you hear about it?
- About what?
762
01:21:42,377 --> 01:21:45,160
They killed a retired military
with the surname Quiroga.
763
01:21:45,440 --> 01:21:47,313
I just heard it on television.
764
01:21:48,517 --> 01:21:51,195
- Did you hear, Pablo?
- Did they rob him?
765
01:21:51,807 --> 01:21:53,925
It seems like it wasn't a robbery.
766
01:21:54,555 --> 01:21:56,778
They shot him five times.
767
01:21:58,231 --> 01:22:00,926
- What have you heard of Laura?
- Nothing.
768
01:22:01,660 --> 01:22:06,194
I don't know anything. I haven't
heard from her for weeks.
769
01:22:08,119 --> 01:22:10,202
Thanks for letting me know.
770
01:22:10,832 --> 01:22:12,880
- A hug, my friend.
- Take care.
771
01:22:16,247 --> 01:22:18,715
Give me a kiss on the mouth.
772
01:22:19,524 --> 01:22:25,387
I'm turning halfway round.
I'm turning all the way round.
773
01:22:26,230 --> 01:22:31,061
Going one step back. Bowing once.
774
01:22:31,991 --> 01:22:36,979
But no, but no, but no.
Why does it make me feel ashamed?
775
01:22:37,099 --> 01:22:41,375
But yes, but yes, but yes.
Because I love you.
776
01:22:42,005 --> 01:22:45,488
Give me one hand. Give me the other.
777
01:22:46,235 --> 01:22:49,805
Give me a kiss on the mouth.
778
01:22:56,211 --> 01:22:59,239
I'm turning halfway round.
779
01:23:01,495 --> 01:23:04,838
I'm turning all the way round.
780
01:23:07,148 --> 01:23:10,176
But no, but no, but no.
781
01:23:10,517 --> 01:23:14,298
- Why does it make me feel ashamed?
- Why does it make me feel ashamed?
782
01:23:14,418 --> 01:23:19,286
- But yes, but yes, but yes.
- But yes, but yes, but yes.
783
01:23:20,654 --> 01:23:23,262
Because I love you.
784
01:23:24,305 --> 01:23:30,388
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
59015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.