All language subtitles for Subiela 1986 Homme regardant au Sud-Est.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,408 --> 00:03:02,292 To My Father 2 00:03:22,293 --> 00:03:24,300 Mirta... my love... 3 00:03:27,084 --> 00:03:29,856 I fired twice, as we agreed. 4 00:03:30,590 --> 00:03:33,293 There were two bullets left for me. 5 00:03:33,323 --> 00:03:35,526 I put the revolver here 6 00:03:36,208 --> 00:03:38,667 and fired the other two shots... 7 00:03:41,193 --> 00:03:43,648 Then I couldn't see anything. 8 00:03:45,045 --> 00:03:48,488 I could only hear her moan. 9 00:03:48,844 --> 00:03:50,651 She was suffering... 10 00:03:50,861 --> 00:03:54,368 I wanted to help her, but there were no more bullets. 11 00:03:54,398 --> 00:03:56,993 I couldn't see through the blood. 12 00:03:57,254 --> 00:04:00,515 I heard her, but I didn't know where she was. 13 00:04:01,781 --> 00:04:04,685 The blood gushed from me 14 00:04:04,715 --> 00:04:07,331 like water from a broken pipe... 15 00:04:09,871 --> 00:04:11,693 She was gone. 16 00:04:13,353 --> 00:04:15,700 We'd agreed to die together. 17 00:04:16,673 --> 00:04:18,688 She had bought the gun. 18 00:04:23,642 --> 00:04:25,335 I failed her. 19 00:04:28,929 --> 00:04:30,615 How could it be? 20 00:04:34,977 --> 00:04:36,923 You must help me. 21 00:04:38,684 --> 00:04:41,552 He thinks I can help? 22 00:04:42,478 --> 00:04:43,954 I fired twice... 23 00:04:43,984 --> 00:04:46,339 A priest could help more. 24 00:04:46,517 --> 00:04:48,839 There were two bullets left for me. 25 00:04:48,869 --> 00:04:51,832 He'll never rid himself of those images. 26 00:04:54,779 --> 00:04:56,663 I'll sedate him. 27 00:04:58,432 --> 00:05:01,331 Soon he'll disappear among the rest. 28 00:05:02,092 --> 00:05:03,854 He'll be on more, 29 00:05:04,949 --> 00:05:07,267 but he'll never be himself. 30 00:05:07,297 --> 00:05:08,780 As we agreed. 31 00:05:10,407 --> 00:05:15,105 How would he react if I touched his hand? 32 00:05:15,255 --> 00:05:16,817 She was moaning... 33 00:05:17,589 --> 00:05:19,750 It would show affection, 34 00:05:21,780 --> 00:05:23,232 tenderness. 35 00:05:26,001 --> 00:05:29,584 My God... How he must need it. 36 00:05:31,792 --> 00:05:34,685 But he can't expect that from me. 37 00:05:35,245 --> 00:05:39,031 I put the revolver here and fired the other two shots. 38 00:05:40,066 --> 00:05:41,742 Neither do I. 39 00:05:41,772 --> 00:05:43,895 I could only hear her moan. 40 00:05:43,925 --> 00:05:45,717 She was suffering. 41 00:05:45,995 --> 00:05:47,658 Poor fool. 42 00:05:48,732 --> 00:05:51,421 He doesn't realize he's being punished. 43 00:05:52,763 --> 00:05:54,972 A prolonged agony. 44 00:05:55,002 --> 00:05:57,906 I wanted to help her, but there were no more bullets. 45 00:05:57,936 --> 00:05:59,821 You didn't save yourself. 46 00:06:00,841 --> 00:06:02,713 Welcome to Hell. 47 00:06:03,575 --> 00:06:06,136 Don't worry, we'll help you. 48 00:06:14,943 --> 00:06:18,789 Excuse me, Doctor. How many patients have you? 49 00:06:18,819 --> 00:06:20,936 32, I think. You must know it. 50 00:06:20,966 --> 00:06:23,734 Check the registry. – I have checked. 51 00:06:24,350 --> 00:06:27,658 There should be 32. – Has someone escaped? 52 00:06:27,688 --> 00:06:31,130 Just the opposite. There's one too many. 53 00:06:31,366 --> 00:06:33,682 I checked the other wards. Everything's in order. 54 00:06:33,712 --> 00:06:35,319 Nobody's missing. 55 00:06:35,582 --> 00:06:38,629 No new patients have been admitted. 56 00:06:38,659 --> 00:06:40,871 When did you discover this? 57 00:06:40,901 --> 00:06:42,302 This morning. 58 00:06:49,358 --> 00:06:50,532 Which one? 59 00:06:50,825 --> 00:06:52,462 He must be outside. 60 00:06:52,632 --> 00:06:56,076 He's in the chapel. He's a good man. 61 00:06:56,458 --> 00:06:58,327 He comes from far away. 62 00:08:30,650 --> 00:08:33,275 It's only a series of vibrations, 63 00:08:34,109 --> 00:08:37,113 but they have a good effect on the men. 64 00:08:37,779 --> 00:08:39,908 Where does the magic lie? 65 00:08:40,470 --> 00:08:42,026 In the instruments? 66 00:08:42,196 --> 00:08:44,267 In the one that wrote it? 67 00:08:45,195 --> 00:08:46,484 In me? 68 00:08:47,843 --> 00:08:50,221 In those that hear it? 69 00:08:53,646 --> 00:08:56,380 I cannot understand what they feel. 70 00:08:58,063 --> 00:09:00,016 Yes, I can understand. 71 00:09:00,726 --> 00:09:03,382 I just can't feel it. 72 00:09:04,479 --> 00:09:05,992 Do you understand? 73 00:09:07,428 --> 00:09:09,933 Excuse me. I am Rantés. 74 00:09:14,102 --> 00:09:15,962 How did you get here? 75 00:09:16,573 --> 00:09:18,001 To earth? 76 00:09:19,029 --> 00:09:20,567 In a spaceship. 77 00:09:21,102 --> 00:09:22,884 You're a Martian. 78 00:09:24,488 --> 00:09:26,681 Doctor, that is an insult. 79 00:09:28,334 --> 00:09:30,581 You are an intelligent man. 80 00:09:31,441 --> 00:09:34,663 Do you always underestimate your patients like this? 81 00:09:34,848 --> 00:09:36,482 Are you a patient? 82 00:09:36,701 --> 00:09:38,891 No, but I'm not a Martian. 83 00:09:39,800 --> 00:09:41,652 I come from far away... 84 00:09:41,885 --> 00:09:43,615 from another world. 85 00:09:43,645 --> 00:09:45,855 It's pointless to explain. 86 00:09:46,077 --> 00:09:48,445 You wouldn't believe me anyway. 87 00:09:48,475 --> 00:09:50,762 But you came in a spaceship 88 00:09:51,055 --> 00:09:53,112 and landed right here... 89 00:09:53,424 --> 00:09:55,031 in our courtyard. 90 00:09:56,019 --> 00:09:57,067 No. 91 00:09:58,327 --> 00:10:00,764 Coordinates 34 degrees latitude south, 92 00:10:00,794 --> 00:10:02,849 61 longitude west. 93 00:10:03,817 --> 00:10:07,539 In a field, near a place called 94 00:10:08,519 --> 00:10:10,153 Junín, I believe. 95 00:10:11,721 --> 00:10:14,605 I shouldn't reveal so much information. 96 00:10:18,783 --> 00:10:21,411 All right, Rantés, or whoever you are... 97 00:10:22,412 --> 00:10:24,815 We're alone... We're not the police. 98 00:10:25,152 --> 00:10:27,623 You're involved in something shady 99 00:10:27,818 --> 00:10:29,987 and want to hide out here. 100 00:10:30,719 --> 00:10:33,969 You're not the first, who would look here, right? 101 00:10:35,595 --> 00:10:38,789 Look, I don't care what you've done, 102 00:10:39,640 --> 00:10:42,010 but don't waste my time. 103 00:10:43,674 --> 00:10:47,137 If you stay, I'll have to contact the police. 104 00:10:47,465 --> 00:10:50,870 You know the best way to protect my mission? 105 00:10:52,795 --> 00:10:54,424 Telling the truth. 106 00:10:55,467 --> 00:10:57,552 Who's going to believe it? 107 00:10:58,715 --> 00:11:01,411 And the best place to tell the truth 108 00:11:02,113 --> 00:11:03,333 is this. 109 00:11:04,172 --> 00:11:06,736 Anywhere else, you know what would happen? 110 00:11:06,766 --> 00:11:08,651 They would bring me here. 111 00:11:08,681 --> 00:11:12,917 I would be back here telling you the same things. 112 00:11:14,658 --> 00:11:18,368 If you're gone tomorrow, no one will say anything. 113 00:11:18,796 --> 00:11:20,864 If you stay... 114 00:11:21,731 --> 00:11:23,857 Do you know what you're in for? 115 00:11:23,887 --> 00:11:25,676 I know the methods, 116 00:11:27,244 --> 00:11:30,135 all the methods that you humans use. 117 00:11:49,725 --> 00:11:53,091 I think he's faking. Tomorrow he may be gone. 118 00:11:54,219 --> 00:11:57,508 If he stays, just in case, give him a sedative. 119 00:11:57,538 --> 00:12:00,304 What about his file, Doctor? – Put… 120 00:12:00,334 --> 00:12:02,697 Unidentified Flying Patient, 121 00:12:02,727 --> 00:12:05,369 until we find out his name. 122 00:12:33,023 --> 00:12:36,060 Dr. Denis, this is Dr. Gimenez's secretary. 123 00:12:36,346 --> 00:12:39,968 I'm confirming the interview on Tuesday at 3.00. 124 00:12:42,272 --> 00:12:43,994 Julio, it's Nolasco. 125 00:12:44,114 --> 00:12:46,476 I'm calling about the clinic. 126 00:12:46,597 --> 00:12:48,176 Give me a call. 127 00:12:48,206 --> 00:12:49,813 Ciao, a hug. 128 00:12:50,785 --> 00:12:53,083 Horrible machine, tell my Daddy 129 00:12:53,113 --> 00:12:54,979 when you see him 130 00:12:55,009 --> 00:12:58,569 that I called to tell him that Saturday, 131 00:12:58,689 --> 00:13:01,712 when he comes to see us, 132 00:13:01,742 --> 00:13:03,859 to take Consuelo and me 133 00:13:03,889 --> 00:13:06,221 to see the Moscow Circus. 134 00:13:06,937 --> 00:13:09,694 Buy the tickets. Bye, machine. 135 00:13:09,724 --> 00:13:11,268 A kiss to Daddy. 136 00:14:36,382 --> 00:14:38,466 If Rantés was faking it, 137 00:14:38,884 --> 00:14:43,087 the lengths that he went to made him sick. 138 00:14:44,998 --> 00:14:47,315 He sat for hours without moving, 139 00:14:47,519 --> 00:14:50,855 without blinking. Totally isolated. 140 00:14:51,401 --> 00:14:53,373 Immersed in someplace, 141 00:14:53,403 --> 00:14:57,353 I began to suspect that was too far away, 142 00:14:58,187 --> 00:15:00,910 but not outwards, as he said, 143 00:15:01,667 --> 00:15:02,995 but inwards. 144 00:15:05,229 --> 00:15:06,372 Rantés, 145 00:15:07,097 --> 00:15:09,453 what do you do in the gardens? 146 00:15:09,700 --> 00:15:12,185 You spend hours without moving. 147 00:15:12,382 --> 00:15:14,996 I receive and transmit information. 148 00:15:16,587 --> 00:15:20,103 I told you I need to learn your identity. 149 00:15:20,315 --> 00:15:22,442 The police will come to take your fingerprints. 150 00:15:22,472 --> 00:15:25,365 I hope it doesn't bother you. – No. 151 00:15:25,836 --> 00:15:27,990 I would find that amusing. 152 00:15:29,830 --> 00:15:33,593 It's just... if my prints should match 153 00:15:33,594 --> 00:15:36,246 someone who's dead, don't be scared. 154 00:15:38,788 --> 00:15:41,858 Rantés, do you believe that could happen? 155 00:15:42,219 --> 00:15:43,949 I mean, do you... 156 00:15:44,721 --> 00:15:47,177 believe that you could be dead 157 00:15:47,641 --> 00:15:49,957 and be here, in front of me? 158 00:15:50,420 --> 00:15:51,440 Yes. 159 00:15:51,687 --> 00:15:54,475 Not in such simple terms, of course. 160 00:15:54,680 --> 00:15:59,042 But... in reality most of these men are dead but they're here... 161 00:15:59,645 --> 00:16:01,847 Sometimes in front of you. 162 00:16:02,513 --> 00:16:04,673 They're dead in what way? 163 00:16:05,756 --> 00:16:07,455 What do you think? 164 00:16:08,398 --> 00:16:09,664 Rantés, 165 00:16:10,289 --> 00:16:12,945 You are a sincere son of a bitch, 166 00:16:13,403 --> 00:16:17,414 a faking son of a bitch, which is even crazier. 167 00:16:18,008 --> 00:16:21,568 My mother would find your statements amusing. 168 00:16:23,482 --> 00:16:25,196 What's her name? 169 00:16:26,539 --> 00:16:28,218 We have no mother. 170 00:16:28,338 --> 00:16:30,877 At least they never told us. 171 00:16:31,662 --> 00:16:33,146 You're a robot. 172 00:16:33,779 --> 00:16:34,675 No. 173 00:16:34,946 --> 00:16:37,835 You are all robots. You just haven't realized it. 174 00:16:37,865 --> 00:16:39,441 All right. 175 00:16:39,471 --> 00:16:41,832 I'm a robot. What are you? 176 00:16:43,488 --> 00:16:45,557 You wouldn't understand. 177 00:16:46,017 --> 00:16:47,345 Try me. 178 00:16:48,354 --> 00:16:51,526 You are in the prehistory of the holograms. 179 00:16:52,772 --> 00:16:54,124 Holograms? 180 00:16:55,165 --> 00:16:56,000 Yes. 181 00:16:56,695 --> 00:17:00,330 A type of photograph obtained through a laser beam. 182 00:17:01,209 --> 00:17:04,977 It's an experiment done in our physics laboratories. 183 00:17:05,359 --> 00:17:07,629 We have been able... 184 00:17:08,185 --> 00:17:09,868 How can I explain? 185 00:17:10,086 --> 00:17:13,252 To have those images take shape in space 186 00:17:13,282 --> 00:17:15,225 through what you would call 187 00:17:15,255 --> 00:17:16,837 a large projector 188 00:17:17,025 --> 00:17:19,660 programmed with a highly complex computer 189 00:17:19,690 --> 00:17:21,759 to include the vital information 190 00:17:21,789 --> 00:17:24,385 for that image to be alive. 191 00:17:26,648 --> 00:17:28,400 Let's see... 192 00:17:28,430 --> 00:17:30,332 You're telling me 193 00:17:30,593 --> 00:17:32,465 that you are a projection. 194 00:17:32,495 --> 00:17:33,993 In a way. 195 00:17:34,641 --> 00:17:36,990 I... my spaceship... 196 00:17:37,020 --> 00:17:40,090 We are as images projected in space. 197 00:17:40,120 --> 00:17:42,462 I say "images" for your benefit, 198 00:17:42,492 --> 00:17:43,984 because, in reality, 199 00:17:44,014 --> 00:17:46,445 I could do without your eyes. 200 00:17:46,475 --> 00:17:49,178 You could close them. I'd still exist. 201 00:17:49,347 --> 00:17:51,982 I breathe. You can touch me, 202 00:17:52,102 --> 00:17:54,024 I can touch you. 203 00:17:57,185 --> 00:17:59,595 We are perfect human replicas. 204 00:17:59,795 --> 00:18:01,702 Except for one detail. 205 00:18:03,197 --> 00:18:05,313 We cannot feel. 206 00:18:10,761 --> 00:18:12,375 "I cannot feel." 207 00:18:13,764 --> 00:18:16,577 That was one of the most moving confessions. 208 00:18:16,607 --> 00:18:18,928 I'd ever heard from a patient. 209 00:18:18,958 --> 00:18:22,433 I hadn't been feeling much for my profession. 210 00:18:22,804 --> 00:18:24,991 I hadn't been so interested 211 00:18:25,021 --> 00:18:27,377 in a patient in a long time. 212 00:18:28,145 --> 00:18:31,942 And I hadn't been happy in a long time. 213 00:18:33,573 --> 00:18:36,547 Soon they would take his fingerprints. 214 00:18:37,125 --> 00:18:39,256 I guessed that Rantés had been 215 00:18:39,286 --> 00:18:42,513 a mathematician... maybe a physicist. 216 00:18:42,890 --> 00:18:45,685 He had mentioned a physics laboratory. 217 00:18:46,164 --> 00:18:48,048 This is a hologram. 218 00:18:49,079 --> 00:18:52,136 The laser bounces off the object leaving 219 00:18:52,306 --> 00:18:54,454 its impression on the plate. 220 00:18:54,484 --> 00:18:57,789 Then, to reconstruct the image 221 00:18:58,175 --> 00:19:00,302 we use another laser. 222 00:19:03,293 --> 00:19:05,077 Is this an experiment? 223 00:19:05,107 --> 00:19:07,192 It's a laboratory experience. 224 00:19:08,725 --> 00:19:12,926 The object is registered indirectly on the photographic plate. Understand? 225 00:19:13,463 --> 00:19:17,068 The hologram represents the object in code. 226 00:19:18,241 --> 00:19:23,157 Could people be photographed and projected in space? 227 00:19:24,291 --> 00:19:27,241 For example, projecting a person here 228 00:19:27,271 --> 00:19:29,543 so that person would seem reel? 229 00:19:29,573 --> 00:19:32,963 It could be done with pulsating lasers, 230 00:19:33,600 --> 00:19:37,785 but it would just be the image of its outward appearance 231 00:19:38,654 --> 00:19:42,839 lacking all the other attributes of a real person. 232 00:19:44,978 --> 00:19:49,827 Why assume that a person who talks about physics must be a physicist? 233 00:19:51,087 --> 00:19:55,752 He could just know about certain phenomena and make up a story. 234 00:19:57,250 --> 00:20:01,081 Who'd use such information for non-scientific purposes? What is he? 235 00:20:01,111 --> 00:20:02,451 A writer. 236 00:20:02,725 --> 00:20:04,088 A writer. 237 00:20:05,552 --> 00:20:06,980 A writer 238 00:20:07,165 --> 00:20:09,003 or just a reader. 239 00:20:10,622 --> 00:20:11,625 Reader? 240 00:20:12,722 --> 00:20:14,521 Why did I think that? 241 00:20:14,699 --> 00:20:16,189 Reader of what? 242 00:20:17,046 --> 00:20:19,548 Fiction was not one of my interests, 243 00:20:20,055 --> 00:20:23,206 but in Rantés' description of holograms 244 00:20:23,391 --> 00:20:26,073 had a literary feel to it. 245 00:20:27,880 --> 00:20:30,984 Someplace I had read something similar. 246 00:20:31,880 --> 00:20:34,818 That business of projecting human 247 00:20:35,671 --> 00:20:37,462 beings... In some book... 248 00:20:38,386 --> 00:20:39,915 and I had it. 249 00:20:41,012 --> 00:20:44,410 "I began to find unknown waves and vibrations 250 00:20:44,440 --> 00:20:48,393 and devised instruments to capture and transmit them." 251 00:20:51,321 --> 00:20:53,511 "Here's the machine's first component." 252 00:20:53,541 --> 00:20:56,013 "The second records, the third projects." 253 00:20:56,043 --> 00:20:58,819 "It doesn't require screen or papers." 254 00:21:01,171 --> 00:21:03,621 "If you open all the receivers, 255 00:21:03,651 --> 00:21:05,910 Madeleine appears, complete, 256 00:21:05,940 --> 00:21:07,994 reproduced, identifiable." 257 00:21:08,208 --> 00:21:10,238 "Remember that we refer to images 258 00:21:10,268 --> 00:21:13,063 extracted from mirrors... with sounds... 259 00:21:13,093 --> 00:21:15,803 resistance to touch, taste, 260 00:21:15,833 --> 00:21:17,949 the smells, the temperature, 261 00:21:18,138 --> 00:21:20,100 perfectly synchronized." 262 00:21:21,140 --> 00:21:22,962 "Morel's Invention." 263 00:21:23,555 --> 00:21:26,827 Adolfo Bioy Casares, 1940. 264 00:21:29,199 --> 00:21:33,087 If Rantés had written his story instead of telling me, 265 00:21:33,283 --> 00:21:35,986 he could have become a famous writer, 266 00:21:36,356 --> 00:21:39,300 instead of the lunatic I hoped to unmask. 267 00:21:40,611 --> 00:21:44,535 Okay. Rantés could have been a physicist 268 00:21:45,320 --> 00:21:47,659 or read "Morel's Invention." 269 00:21:48,748 --> 00:21:50,775 But what would that prove? 270 00:21:53,321 --> 00:21:54,849 Take it easy. 271 00:21:55,816 --> 00:21:58,248 There are only two alternatives. 272 00:21:59,445 --> 00:22:01,916 Either Rantés is crazy 273 00:22:02,819 --> 00:22:05,097 or he's from another planet. 274 00:22:17,969 --> 00:22:19,312 No, old man. 275 00:22:21,037 --> 00:22:23,647 There cannot be two alternatives. 276 00:23:47,926 --> 00:23:48,853 Yes. 277 00:23:52,604 --> 00:23:53,794 What is it? 278 00:23:53,824 --> 00:23:56,876 The report on Rantés' fingerprints. 279 00:23:59,961 --> 00:24:02,242 I don't understand. – They're not on file. 280 00:24:02,272 --> 00:24:04,911 He doesn't exist. 281 00:24:05,876 --> 00:24:07,309 Any explanations? 282 00:24:07,339 --> 00:24:10,773 A Uruguayan... who suddenly turned up 283 00:24:10,803 --> 00:24:12,952 here would have no records. 284 00:24:44,194 --> 00:24:47,159 He always looks in the same direction. 285 00:24:47,421 --> 00:24:50,618 He always orients himself in the same direction 286 00:24:52,449 --> 00:24:55,165 between the water tank and Pavilion 6. 287 00:24:56,614 --> 00:24:58,576 What direction is that? 288 00:24:58,900 --> 00:25:01,201 Which way is north? There. 289 00:25:02,991 --> 00:25:06,683 Then he faces towards the south. 290 00:25:08,196 --> 00:25:09,416 South... 291 00:25:11,141 --> 00:25:13,265 Southeast... right? 292 00:25:13,420 --> 00:25:15,319 Yes, southeast. 293 00:25:16,740 --> 00:25:17,988 Southeast. 294 00:25:18,871 --> 00:25:21,111 And why not southwest? Or north? 295 00:25:23,352 --> 00:25:24,665 Southeast. 296 00:25:25,143 --> 00:25:26,580 What does he say? 297 00:25:28,078 --> 00:25:31,066 That he receives and transmits information. 298 00:25:31,792 --> 00:25:34,383 Whatever it is... on that line... 299 00:25:35,452 --> 00:25:38,062 there must be some clue to his past. 300 00:25:51,141 --> 00:25:55,152 We're changing the medication for the patient in bed 7, Rantés. 301 00:25:55,506 --> 00:25:58,119 He is delirious and he's not improving. 302 00:25:58,509 --> 00:26:00,599 We'll try to depress him. 303 00:26:02,352 --> 00:26:04,989 I want a daily report, O.K.? 304 00:26:14,300 --> 00:26:16,107 He's a good man, 305 00:26:16,685 --> 00:26:18,677 he comes from far away. 306 00:27:10,741 --> 00:27:12,995 Everyone seems to like you. 307 00:27:16,148 --> 00:27:17,152 Rantés, 308 00:27:18,063 --> 00:27:20,658 I thought about what you told me 309 00:27:21,723 --> 00:27:23,623 that you couldn't feel. 310 00:27:25,074 --> 00:27:26,572 What about that? 311 00:27:28,779 --> 00:27:31,219 Can we chat? 312 00:27:38,883 --> 00:27:40,828 How about some coffee? 313 00:27:48,609 --> 00:27:53,366 My projection includes all the information to do many things. 314 00:27:53,744 --> 00:27:55,817 To play Bach... and other things 315 00:27:55,847 --> 00:27:57,917 that would surprise you. 316 00:27:58,179 --> 00:28:00,556 To me, it's only information. 317 00:28:02,794 --> 00:28:05,945 Why do psychiatrists lean back when they listen? 318 00:28:05,975 --> 00:28:07,598 They think it's contagious? 319 00:28:07,628 --> 00:28:09,019 Forgive me. 320 00:28:09,250 --> 00:28:10,941 It's just a habit. 321 00:28:11,150 --> 00:28:13,652 Now, Rantés... 322 00:28:15,431 --> 00:28:17,841 You gave that patient your coat. 323 00:28:17,871 --> 00:28:19,259 He was cold. 324 00:28:19,289 --> 00:28:21,141 What compelled you 325 00:28:21,171 --> 00:28:22,871 to give him your coat? 326 00:28:22,901 --> 00:28:24,569 He was cold. 327 00:28:24,918 --> 00:28:27,107 Stop bullshitting me, Rantés. 328 00:28:27,137 --> 00:28:30,709 You felt something for that man. 329 00:28:30,901 --> 00:28:33,535 No, it's a totally rational reaction. 330 00:28:33,565 --> 00:28:35,781 If someone is cold, I help. 331 00:28:38,909 --> 00:28:41,311 You're programmed for that. 332 00:28:45,019 --> 00:28:46,471 Rantés, 333 00:28:47,367 --> 00:28:50,561 Do you have hallucinations? – No, you do. 334 00:28:51,058 --> 00:28:53,590 I'm one of your hallucinations. 335 00:28:54,525 --> 00:28:56,674 You're a complete lunatic. 336 00:28:57,447 --> 00:29:00,139 But you're a very special lunatic. 337 00:29:01,171 --> 00:29:02,833 You worry me. 338 00:29:04,655 --> 00:29:06,098 You really do. 339 00:29:08,453 --> 00:29:11,202 I appreciate your worrying about me. 340 00:29:12,740 --> 00:29:16,601 It's not customary to care about someone else here. 341 00:29:17,235 --> 00:29:18,887 In this hospital? 342 00:29:19,739 --> 00:29:21,291 On this planet. 343 00:29:22,272 --> 00:29:23,901 What about yours? 344 00:29:24,202 --> 00:29:26,001 Tell me about that. 345 00:29:27,477 --> 00:29:29,227 Where did you live? 346 00:29:29,443 --> 00:29:30,678 In a town? 347 00:29:31,116 --> 00:29:32,513 In a city? 348 00:29:33,504 --> 00:29:37,721 Error. No data found. That information is unavailable. Ask again. 349 00:29:37,751 --> 00:29:39,264 Rantés, 350 00:29:40,980 --> 00:29:43,227 I don't want to deceive you. 351 00:29:43,683 --> 00:29:46,710 I could describe any town, any city... 352 00:29:46,880 --> 00:29:49,130 That would be deceiving you. 353 00:29:49,160 --> 00:29:52,652 It wouldn't be a town as you understand it... 354 00:29:53,704 --> 00:29:56,748 nor would it be the past you're seeking. 355 00:29:58,949 --> 00:30:00,703 You're my past... 356 00:30:01,267 --> 00:30:03,985 this moment... this world. 357 00:30:06,110 --> 00:30:09,090 You want to take me to man's past. 358 00:30:11,882 --> 00:30:14,579 But how could you understand that? 359 00:30:15,589 --> 00:30:17,234 Relax, Doctor. 360 00:30:17,535 --> 00:30:19,288 What's worrying you? 361 00:30:20,170 --> 00:30:25,837 If I were a dictator and could command powerful armies, I could understand. 362 00:30:26,462 --> 00:30:27,829 But I'm not. 363 00:30:28,563 --> 00:30:30,159 I'm in an asylum. 364 00:30:30,406 --> 00:30:32,846 Everyone knows that I'm crazy. 365 00:30:33,423 --> 00:30:35,021 You, too, right? 366 00:30:39,750 --> 00:30:40,938 Rantés, 367 00:30:42,282 --> 00:30:43,780 you're sick. 368 00:30:44,782 --> 00:30:46,141 I'm a doctor. 369 00:30:47,624 --> 00:30:49,987 I want to cure you, that's all. 370 00:30:50,601 --> 00:30:52,926 I want you to understand me, 371 00:30:53,260 --> 00:30:54,850 not cure me. 372 00:31:04,615 --> 00:31:06,818 Even though he didn't believe it, 373 00:31:06,848 --> 00:31:08,816 I tried to understand. 374 00:31:09,466 --> 00:31:10,686 In fact, 375 00:31:11,165 --> 00:31:14,557 it was becoming my life's main objective 376 00:31:15,108 --> 00:31:17,387 to understand Rantés. 377 00:31:21,131 --> 00:31:23,679 He passed every test, as expected. 378 00:31:23,709 --> 00:31:25,724 Sticking to his crazy beliefs, 379 00:31:25,754 --> 00:31:28,759 each time more complex, more perfect. 380 00:31:33,239 --> 00:31:36,474 The intelligence test rated him as a genius. 381 00:31:45,102 --> 00:31:48,314 No analysis showed any physical abnormality, 382 00:31:50,250 --> 00:31:53,215 all the results indicated he was healthy. 383 00:31:54,215 --> 00:31:56,246 Except for one detail... 384 00:31:57,021 --> 00:32:00,086 he claimed to come from another world. 385 00:33:04,975 --> 00:33:07,384 We're seeing the circus? – No. 386 00:33:07,601 --> 00:33:09,918 I didn't have time to buy tickets. 387 00:33:09,948 --> 00:33:13,003 Where are we going? – To the zoo. 388 00:33:13,033 --> 00:33:14,609 Again? 389 00:33:39,850 --> 00:33:43,021 What are you doing? Keep still. 390 00:33:43,774 --> 00:33:47,137 Sit straight. Leave that alone. 391 00:33:51,207 --> 00:33:52,412 Waiter! 392 00:33:55,761 --> 00:33:56,842 Here. 393 00:35:28,204 --> 00:35:29,560 One steak! 394 00:37:38,809 --> 00:37:40,731 The steak! – What? 395 00:37:40,851 --> 00:37:43,172 My steak? – I put it there. 396 00:37:43,413 --> 00:37:45,105 Where? – I left it there. 397 00:37:45,135 --> 00:37:47,406 People are waiting! 398 00:37:48,553 --> 00:37:50,654 Did you take it? – Where? 399 00:38:29,541 --> 00:38:31,101 Time went by. 400 00:38:31,904 --> 00:38:34,476 Rantés became just another shadow. 401 00:38:34,923 --> 00:38:36,406 One of many... 402 00:38:39,618 --> 00:38:41,951 acknowledged only by the priest, 403 00:38:41,981 --> 00:38:45,116 who now had an incredible organist. 404 00:38:55,249 --> 00:38:58,184 Rantés didn't exist, except for me. 405 00:38:59,110 --> 00:39:01,735 No other doctor acknowledged him. 406 00:39:03,160 --> 00:39:04,968 At that time I was 407 00:39:04,998 --> 00:39:08,148 the only witness to his existence. 408 00:39:09,122 --> 00:39:12,396 If Rantés was crazy, he was crazy only for me. 409 00:39:15,080 --> 00:39:17,922 His delirium didn't diminish. 410 00:39:17,952 --> 00:39:19,825 Apparently, he had avoided 411 00:39:19,855 --> 00:39:22,144 taking the anti-psychotics. 412 00:39:23,044 --> 00:39:25,220 I could have injected him. 413 00:39:26,333 --> 00:39:29,434 For some reason, I chose not to. 414 00:39:31,380 --> 00:39:33,742 Rantés' delirium was harmless 415 00:39:34,049 --> 00:39:36,388 and for the moment, perfect. 416 00:39:37,570 --> 00:39:39,430 I just had to wait. 417 00:39:40,434 --> 00:39:43,661 I was sure that, at any moment, 418 00:39:44,696 --> 00:39:46,766 he would make a mistake. 419 00:39:47,275 --> 00:39:48,619 Doctor, 420 00:39:49,731 --> 00:39:51,585 I want to ask a favor. 421 00:39:52,342 --> 00:39:55,979 Would you arrange for me to work in Pathology? 422 00:39:56,172 --> 00:39:59,260 In Pathology? What would you do in Pathology? 423 00:39:59,447 --> 00:40:02,906 Let's say... cleaning... maintenance. 424 00:40:05,398 --> 00:40:09,738 I see, you're bored. You want to use your hands. 425 00:40:10,549 --> 00:40:12,804 What about the handicraft workshop? 426 00:40:12,834 --> 00:40:14,364 No, Doctor. 427 00:40:15,049 --> 00:40:16,564 What would you have me make? 428 00:40:16,594 --> 00:40:19,914 Wooden boxes that read Souvenir from Nuthouse? 429 00:40:21,011 --> 00:40:22,438 I'm not bored. 430 00:40:22,891 --> 00:40:25,218 I want to work in Pathology. 431 00:40:26,416 --> 00:40:30,180 You're my only friend with any power here. 432 00:40:31,556 --> 00:40:36,498 Sending a lunatic to work in Pathology would make you a lunatic. 433 00:40:37,027 --> 00:40:39,815 The cleaning story is a good pretext. 434 00:40:40,074 --> 00:40:41,820 That's the pretext. 435 00:40:41,850 --> 00:40:43,804 What's the real motive? 436 00:40:43,834 --> 00:40:45,186 To investigate. 437 00:40:46,248 --> 00:40:47,961 Investigate what? 438 00:40:48,347 --> 00:40:50,030 Man's brain. 439 00:40:50,801 --> 00:40:53,323 Your brain? – No, your brain. 440 00:40:54,051 --> 00:40:56,096 I hate to disappoint you. 441 00:40:56,126 --> 00:40:58,739 All signs indicate your brain is exactly 442 00:40:58,769 --> 00:41:01,268 like mine or any other human's. 443 00:41:02,930 --> 00:41:07,215 Then why are you considered sane and I'm considered insane? 444 00:41:37,142 --> 00:41:38,888 He sure seems like 445 00:41:38,918 --> 00:41:40,648 he's from another planet. 446 00:41:40,678 --> 00:41:43,333 He is a good man. Gentle. 447 00:41:44,036 --> 00:41:46,488 O.K. Leave him with me. 448 00:41:47,245 --> 00:41:49,191 On a conditional basis. 449 00:41:49,221 --> 00:41:52,022 If he behaves, he stays. 450 00:41:53,031 --> 00:41:54,792 He'll be useful. 451 00:41:54,822 --> 00:41:57,227 It's the only way to get an assistant. 452 00:41:58,031 --> 00:42:00,456 There's not even money for coffins. 453 00:42:01,234 --> 00:42:05,296 The other day I sent out two corpse in the same box. 454 00:42:09,882 --> 00:42:12,245 Behold... a genius. 455 00:42:13,326 --> 00:42:15,813 I wonder what made him go nuts. 456 00:42:16,647 --> 00:42:19,190 When he dies, I get the autopsy. 457 00:42:19,949 --> 00:42:21,153 Prieto... 458 00:42:22,063 --> 00:42:24,111 You're a son of a bitch. 459 00:42:56,677 --> 00:42:58,260 Yes, it's mine. 460 00:42:59,488 --> 00:43:02,132 All these clippings… – It's information. 461 00:43:02,494 --> 00:43:04,085 About what? 462 00:43:04,115 --> 00:43:06,903 About the world's deadliest weapon. 463 00:43:07,379 --> 00:43:11,194 We know how to defend against your other weapons. 464 00:43:11,953 --> 00:43:14,785 Not this one. It baffles us. 465 00:43:15,556 --> 00:43:17,427 What weapon, Rantés? 466 00:43:17,457 --> 00:43:20,150 Stupidity. Human stupidity. 467 00:43:23,016 --> 00:43:25,402 Why do you say "us"? 468 00:43:26,036 --> 00:43:28,990 I'm not the only inhabitant of my planet 469 00:43:29,223 --> 00:43:32,405 nor am I the only one here. 470 00:43:32,603 --> 00:43:34,479 For God's sake, Rantés, 471 00:43:34,509 --> 00:43:37,922 don't tell me there are others. You're plenty. 472 00:43:38,200 --> 00:43:40,703 This same scene is happening 473 00:43:40,733 --> 00:43:42,408 all over the world. 474 00:43:43,198 --> 00:43:46,519 Other Rantés facing other doctors 475 00:43:46,781 --> 00:43:48,669 like you in other nuthouses, 476 00:43:48,699 --> 00:43:52,715 having the same discussion at this very moment. 477 00:43:53,477 --> 00:43:56,983 And we're all saying exactly the same thing. 478 00:43:57,467 --> 00:44:00,350 Check it out. Call them. 479 00:44:00,579 --> 00:44:05,475 Dr. de la Fuente, Madrid. 223-4563. 480 00:44:06,236 --> 00:44:11,281 Dr. Lamarque, Lima. 42-6126. 481 00:44:12,322 --> 00:44:14,765 You speak English? French? 482 00:44:17,048 --> 00:44:20,958 If one of you would call, you could change history, 483 00:44:21,199 --> 00:44:23,223 but we know you won't. 484 00:44:23,400 --> 00:44:27,419 It is beyond the limits of what you can accept. 485 00:44:27,728 --> 00:44:30,027 We are beyond those limits. 486 00:44:30,501 --> 00:44:35,111 O.K., if I accept all those doctors 487 00:44:35,141 --> 00:44:38,268 are talking to all the Rantés, 488 00:44:38,982 --> 00:44:42,232 what do these clippings mean? 489 00:44:42,653 --> 00:44:44,815 The daily crimes. 490 00:44:46,081 --> 00:44:48,382 If God is within you, 491 00:44:48,706 --> 00:44:51,062 you assassinate God every day. 492 00:44:51,262 --> 00:44:53,085 How does this concern you? 493 00:44:53,115 --> 00:44:55,379 We are preparing the rescue. 494 00:44:57,167 --> 00:45:00,691 Do you see why a nuthouse is the safest place? 495 00:45:01,491 --> 00:45:05,345 I can tell you this confidential information 496 00:45:05,375 --> 00:45:07,875 because nobody will believe it. 497 00:45:08,859 --> 00:45:12,262 What rescue? – The rescue of the victims, 498 00:45:14,101 --> 00:45:17,390 those who cannot survive amidst the terror. 499 00:45:18,308 --> 00:45:20,539 Those broken by the horror, 500 00:45:21,587 --> 00:45:23,754 those who are without hope… 501 00:45:23,994 --> 00:45:25,097 here. 502 00:45:27,586 --> 00:45:29,560 It will not be robbery. 503 00:45:29,590 --> 00:45:30,743 Rantés, 504 00:45:31,277 --> 00:45:35,714 all you've left out are the words Blessed are the Meek. 505 00:45:36,705 --> 00:45:39,730 You made a mistake in assuming your role. 506 00:45:40,197 --> 00:45:43,471 You say you are from another planet. 507 00:45:43,843 --> 00:45:46,266 You should have said you were Christ. 508 00:45:46,296 --> 00:45:48,909 My story might've been different 509 00:45:48,939 --> 00:45:51,072 but not your reaction. 510 00:45:53,254 --> 00:45:54,520 Rantés, 511 00:45:55,356 --> 00:45:57,332 did you have children? 512 00:45:58,290 --> 00:45:59,325 No. 513 00:46:00,266 --> 00:46:02,673 Why do you keep this? 514 00:46:17,144 --> 00:46:19,730 They also cannot live with horror... 515 00:46:21,599 --> 00:46:23,545 and they die like ants. 516 00:46:28,378 --> 00:46:31,514 International Operator, one moment, please. 517 00:46:31,702 --> 00:46:34,697 International Operator, one moment, please. 518 00:46:37,030 --> 00:46:40,083 An invasion of Christs was an amusing idea. 519 00:46:40,300 --> 00:46:44,888 God forgive me. The absurdity of it amused me. 520 00:46:45,058 --> 00:46:48,099 The old, official version of one Christ 521 00:46:48,285 --> 00:46:50,320 always seemed absurd, 522 00:46:50,350 --> 00:46:52,122 but it never amused me. 523 00:46:53,955 --> 00:46:55,623 I didn't know why, 524 00:46:55,653 --> 00:46:59,031 but it was impossible to get the thought out of my mind. 525 00:46:59,061 --> 00:47:01,616 I wondered, if this were true, 526 00:47:01,646 --> 00:47:04,247 why was that Christ a social being, 527 00:47:04,540 --> 00:47:07,618 one with a political approach while 528 00:47:07,738 --> 00:47:11,582 this one isolated himself completely? 529 00:47:13,304 --> 00:47:15,699 Things had not gone well that time. 530 00:47:15,729 --> 00:47:17,887 Perhaps this time they decided 531 00:47:17,917 --> 00:47:20,295 to change their tactics. 532 00:47:21,559 --> 00:47:24,251 My God! Rantés was probably right 533 00:47:24,281 --> 00:47:27,077 in saying that psychiatrists lean back 534 00:47:27,107 --> 00:47:29,096 to avoid being infected. 535 00:47:29,914 --> 00:47:32,093 In his case, I had committed 536 00:47:32,123 --> 00:47:34,791 the indiscretion of not doing it. 537 00:48:27,538 --> 00:48:31,484 Sometimes a perfumed breeze comes through a window. 538 00:48:31,862 --> 00:48:34,650 Does it call up some old memories? 539 00:48:35,654 --> 00:48:39,715 I don't have memories that can be activated that way... 540 00:48:40,241 --> 00:48:42,858 but if I had them, certain smells 541 00:48:43,352 --> 00:48:47,197 certain perfumes would harm me. 542 00:48:48,883 --> 00:48:52,603 We have lost many agents that way. 543 00:48:54,207 --> 00:48:56,848 How's that? – Agents... like me. 544 00:48:57,792 --> 00:49:00,990 They feel things they are not programmed for 545 00:49:01,020 --> 00:49:03,770 and separate themselves from the beam. 546 00:49:03,800 --> 00:49:05,776 They have deserted, why? 547 00:49:06,903 --> 00:49:10,201 For things that you would consider stupid. 548 00:49:10,559 --> 00:49:13,895 Perfume coming through a window, for example, 549 00:49:14,802 --> 00:49:16,555 a woman's fragrance, 550 00:49:16,902 --> 00:49:18,453 a catchy saxophone melody. 551 00:49:18,483 --> 00:49:21,604 A saxophone? Did you know I play the saxophone? 552 00:49:21,634 --> 00:49:22,653 No. 553 00:49:25,155 --> 00:49:28,729 But, please, Doctor, don't take me literally. 554 00:49:28,759 --> 00:49:31,633 Don't show up with a saxophone 555 00:49:31,663 --> 00:49:33,431 to try to destroy me. 556 00:49:35,126 --> 00:49:37,281 I don't understand something. 557 00:49:37,888 --> 00:49:40,145 You talk about sensations... 558 00:49:40,480 --> 00:49:42,944 sensations that seriously upset 559 00:49:42,743 --> 00:49:45,175 the people of your planet. 560 00:49:46,496 --> 00:49:50,310 Combinations are produced which make our computerized memory 561 00:49:50,340 --> 00:49:52,789 begins to malfunction. 562 00:49:54,165 --> 00:49:56,667 We still do not know why. 563 00:49:57,995 --> 00:50:00,947 That's why I asked to work in Pathology. 564 00:50:01,471 --> 00:50:02,924 To investigate. 565 00:50:06,415 --> 00:50:08,872 Why don't you stop bullshitting? 566 00:50:09,119 --> 00:50:11,642 I will help you, I really will. 567 00:50:13,770 --> 00:50:15,902 I know that you're afraid 568 00:50:16,613 --> 00:50:20,050 to see yourself as merely a man, 569 00:50:20,080 --> 00:50:23,106 as a sick man, but don't worry, 570 00:50:23,136 --> 00:50:25,081 I will not abandon you. 571 00:50:25,623 --> 00:50:28,170 But you have to help me. 572 00:50:28,818 --> 00:50:31,084 You're a great guy, Rantés. 573 00:50:31,542 --> 00:50:32,747 It's a pity. 574 00:50:42,860 --> 00:50:46,057 You're a great guy, too, but you're not happy. 575 00:50:47,178 --> 00:50:49,896 You know it, and it doesn't bother you. 576 00:50:53,557 --> 00:50:55,936 Human beings resign themselves 577 00:50:55,966 --> 00:50:58,228 to so many destructive things. 578 00:50:58,917 --> 00:51:01,496 They do nothing to change things. 579 00:51:02,685 --> 00:51:05,835 Is it stupidity or are you paying for your sins? 580 00:51:30,160 --> 00:51:31,722 Home again. 581 00:51:32,603 --> 00:51:35,766 Rantés, it's still early. 582 00:51:36,847 --> 00:51:39,108 How about some coffee? 583 00:51:40,911 --> 00:51:43,212 Why should I be cured? 584 00:51:44,014 --> 00:51:47,863 Can you give me a serious reason we can discuss here? 585 00:51:48,919 --> 00:51:51,862 Rantés, if you're not a lunatic, 586 00:51:52,062 --> 00:51:55,571 I would concede that you are an extraterrestrial. 587 00:51:55,601 --> 00:51:59,030 That would mean that I'm a lunatic. 588 00:52:01,027 --> 00:52:04,114 Nature allows only for very slow change 589 00:52:05,213 --> 00:52:10,046 accepting a change of species before a change of conscience. 590 00:52:10,525 --> 00:52:12,643 I'm more rational than you. 591 00:52:13,984 --> 00:52:16,527 I respond rationally to stimulus. 592 00:52:17,487 --> 00:52:19,980 If someone suffers, I console him. 593 00:52:20,010 --> 00:52:22,531 If someone needs my help, I give it. 594 00:52:22,901 --> 00:52:25,419 Why do you think I'm crazy? 595 00:52:26,857 --> 00:52:29,379 If someone looks at me, I respond. 596 00:52:29,409 --> 00:52:31,524 If someone talks, I listen. 597 00:52:34,104 --> 00:52:38,134 You have slowly gone crazy by ignoring those stimuli, 598 00:52:40,190 --> 00:52:42,571 simply for having ignored them. 599 00:52:45,854 --> 00:52:48,665 Someone dies. You let him die. 600 00:52:50,904 --> 00:52:52,843 Someone asks for help. 601 00:52:52,963 --> 00:52:54,908 You look the other way. 602 00:52:59,035 --> 00:53:02,309 Someone is hungry. You squander what you have. 603 00:53:03,615 --> 00:53:06,096 Someone is dying of sorrow. 604 00:53:06,392 --> 00:53:08,982 You lock him up so as not to see him. 605 00:53:09,589 --> 00:53:13,001 One who systematically adopts this conduct, 606 00:53:13,031 --> 00:53:16,081 who walks among the victims, ignoring them, 607 00:53:16,507 --> 00:53:20,230 may dress well, may pay taxes, 608 00:53:20,574 --> 00:53:22,272 go to Mass, 609 00:53:23,693 --> 00:53:26,222 but you cannot deny he is sick. 610 00:53:28,879 --> 00:53:31,667 Your reality is terrifying, Doctor. 611 00:53:37,247 --> 00:53:40,949 Why don't you look at the real madness for once? 612 00:53:42,813 --> 00:53:47,267 Stop persecuting the sad ones, the meek, 613 00:53:47,873 --> 00:53:50,221 those who don't want to buy, 614 00:53:50,251 --> 00:53:52,112 or cannot buy that shit 615 00:53:52,142 --> 00:53:55,092 you would gladly sell me. 616 00:53:57,169 --> 00:53:59,053 That is, if you could. 617 00:54:15,236 --> 00:54:19,406 Rantés had just made a move that surprised me. 618 00:54:19,690 --> 00:54:21,641 It seemed unprogrammed. 619 00:54:22,292 --> 00:54:25,389 Unexpectedly, a rage had surfaced in him. 620 00:54:35,317 --> 00:54:38,238 He claimed to be a "Cybernetic Christ", 621 00:54:38,268 --> 00:54:42,659 but his rage made him resemble the other Christ, the old Christ. 622 00:54:55,837 --> 00:54:58,694 At this stage, my thoughts were confused 623 00:54:58,896 --> 00:55:04,605 somewhat by shame, somewhat by anger. 624 00:55:05,255 --> 00:55:08,416 Since Rantés was becoming more Christ-like, 625 00:55:08,446 --> 00:55:10,616 his end would be the same. 626 00:55:20,368 --> 00:55:23,921 I wouldn't admit it, but I wanted Rantés 627 00:55:24,214 --> 00:55:26,222 to disappear completely. 628 00:55:26,252 --> 00:55:30,229 Even though history would see me, if this were true, 629 00:55:30,259 --> 00:55:32,906 as the Pilate of the galaxies. 630 00:55:33,469 --> 00:55:37,880 Even so, I would prefer, as had many Romans, 631 00:55:38,105 --> 00:55:40,649 to risk a resurrection rather than have 632 00:55:40,679 --> 00:55:44,494 him here saying what he was saying. 633 00:57:06,615 --> 00:57:09,039 Hey, Rantés has a visitor. 634 00:57:38,034 --> 00:57:40,582 Beatriz... – Dick. 635 00:57:44,134 --> 00:57:45,369 Rantés... 636 00:57:46,234 --> 00:57:48,168 had been here for a while 637 00:57:48,198 --> 00:57:50,437 and he's made no progress. 638 00:57:52,342 --> 00:57:54,638 We don't know his identity. 639 00:57:55,906 --> 00:57:58,705 In the register, he's listed as N.N. 640 00:58:00,790 --> 00:58:03,817 So your presence may be very useful. 641 00:58:06,396 --> 00:58:09,429 That's why I intercepted you. 642 00:58:10,031 --> 00:58:13,003 Now I'd like to ask you some questions. 643 00:58:14,364 --> 00:58:16,563 They may seem indiscreet, 644 00:58:17,498 --> 00:58:19,760 but I think you'll understand. 645 00:58:20,414 --> 00:58:23,093 Are you related? – No. 646 00:58:24,374 --> 00:58:25,758 A friend? 647 00:58:26,900 --> 00:58:28,628 We met a while ago. 648 00:58:29,093 --> 00:58:30,753 I'm an evangelist. 649 00:58:31,381 --> 00:58:33,032 I work in a church. 650 00:58:35,159 --> 00:58:38,509 We do relief work in a village. 651 00:58:39,560 --> 00:58:42,345 That's where we met. – In a church? 652 00:58:42,910 --> 00:58:45,710 Why was Rantés at the church? 653 00:58:46,497 --> 00:58:48,968 He showed up offering to help out. 654 00:58:49,279 --> 00:58:52,529 At first, we didn't realize his importance. 655 00:58:52,797 --> 00:58:54,204 Importance? 656 00:58:55,410 --> 00:58:57,209 He knows everything. 657 00:58:57,603 --> 00:58:59,688 He teaches the kids music. 658 00:58:59,997 --> 00:59:03,703 He's delivered several babies very professionally. 659 00:59:03,934 --> 00:59:08,580 He's assembling a machine using parts of radios and calculators. 660 00:59:09,615 --> 00:59:12,111 He says it will be a computer. 661 00:59:13,403 --> 00:59:16,466 From the beginning we found him 662 00:59:17,544 --> 00:59:19,181 a little strange, 663 00:59:19,768 --> 00:59:21,235 but a good man. 664 00:59:22,753 --> 00:59:24,641 He told me his story. 665 00:59:26,643 --> 00:59:28,278 It was very moving. 666 00:59:28,398 --> 00:59:30,519 He explained why he's here? 667 00:59:30,549 --> 00:59:33,468 He described his problems with alcohol. 668 00:59:33,653 --> 00:59:35,614 Problems with alcohol? 669 00:59:36,767 --> 00:59:38,947 What problems with alcohol? 670 00:59:39,244 --> 00:59:42,103 He didn't tell me why. I didn't ask. 671 00:59:42,893 --> 00:59:45,292 He said he'd been an alcoholic. 672 00:59:45,576 --> 00:59:48,905 He sought help to avoid harming anybody. 673 00:59:49,620 --> 00:59:52,102 He said he was improving. 674 00:59:53,658 --> 00:59:55,666 He spoke highly of you. 675 00:59:55,696 --> 00:59:58,188 He never mentioned coming from 676 00:59:58,468 --> 01:00:00,711 another planet? – No. 677 01:00:02,352 --> 01:00:04,645 Ranted may have problems, but 678 01:00:04,675 --> 01:00:06,948 he doesn't seem crazy to me. 679 01:00:11,121 --> 01:00:12,575 Excuse me. 680 01:00:17,971 --> 01:00:21,331 Excuse me, Doctor, but it is late. 681 01:00:23,933 --> 01:00:25,354 Yes, of course. 682 01:00:26,080 --> 01:00:28,026 Will you be visiting again? 683 01:00:28,056 --> 01:00:30,001 I'd like to talk more. 684 01:00:30,604 --> 01:00:33,029 Anything he said may help me. 685 01:00:33,851 --> 01:00:36,198 And him. – Yes, of course. 686 01:00:37,992 --> 01:00:40,757 Can I have your phone number? 687 01:00:41,189 --> 01:00:43,080 I don't have a phone. 688 01:00:43,754 --> 01:00:45,878 I'll give you my numbers. 689 01:00:47,678 --> 01:00:49,444 You can call me here 690 01:00:50,587 --> 01:00:51,869 or at home. 691 01:00:55,806 --> 01:00:58,203 Rantés deserves our help. 692 01:00:58,435 --> 01:01:00,219 He's a valuable man. 693 01:02:50,360 --> 01:02:52,571 You told me everything, eh? 694 01:02:53,763 --> 01:02:55,014 The Saint? 695 01:02:57,171 --> 01:02:59,696 She's a very interesting woman. 696 01:03:00,390 --> 01:03:03,493 Why do you call her the "Saint"? 697 01:03:05,215 --> 01:03:07,949 Because she's a very special woman. 698 01:03:09,129 --> 01:03:11,902 Her mechanisms are unlike other humans. 699 01:03:12,462 --> 01:03:15,465 What mechanisms? – This is confidential... 700 01:03:16,584 --> 01:03:18,730 but I can trust you. 701 01:03:19,790 --> 01:03:23,798 Uncommon connections between the emotional and the physical. 702 01:03:26,826 --> 01:03:29,235 When a human being feels something 703 01:03:29,931 --> 01:03:33,298 what are the external physical reactions? 704 01:03:33,633 --> 01:03:37,077 You can cry, or tremble, 705 01:03:37,757 --> 01:03:40,360 or pretend you don't feel a thing. 706 01:03:41,154 --> 01:03:43,884 The Saint could never hide anything. 707 01:03:44,904 --> 01:03:48,529 When she feels, when... 708 01:03:49,049 --> 01:03:51,197 she becomes deeply moved 709 01:03:51,860 --> 01:03:53,806 or feels love, I suppose, 710 01:03:54,517 --> 01:03:56,802 she regurgitates a blue liquid. 711 01:03:56,832 --> 01:03:58,298 A blue liquid? 712 01:03:58,826 --> 01:04:01,542 Yes. It's a very interesting case. 713 01:04:03,544 --> 01:04:07,223 Searching for ways of decoding feelings 714 01:04:07,253 --> 01:04:09,920 and transforming them into information, 715 01:04:09,950 --> 01:04:12,537 it's truly an exceptional case. 716 01:04:13,473 --> 01:04:16,154 Why the need to expel the liquid? 717 01:04:16,957 --> 01:04:18,372 Why blue? 718 01:04:18,635 --> 01:04:20,086 What produces it? 719 01:04:20,116 --> 01:04:21,229 Rantés, 720 01:04:21,801 --> 01:04:26,187 Perhaps she's epileptic and you imagined the liquid was blue. 721 01:04:28,969 --> 01:04:30,794 What's wrong, Doctor? 722 01:04:32,755 --> 01:04:35,495 Have you found yourself at the limits? 723 01:04:43,143 --> 01:04:45,722 Crazy trees grow in nuthouses. 724 01:04:50,190 --> 01:04:53,274 Why did you tell her you were an alcoholic? 725 01:04:55,115 --> 01:04:56,688 An alcoholic? 726 01:05:01,121 --> 01:05:03,485 I didn't want to frighten her. 727 01:05:04,149 --> 01:05:07,284 I am interested in working with those people. 728 01:05:07,663 --> 01:05:10,566 Telling the truth would ruin everything. 729 01:05:58,168 --> 01:06:04,793 Horrible machine, tell Dad I would like to go to fishing. 730 01:06:04,823 --> 01:06:09,007 I deserve it since I got an A in school. 731 01:06:09,810 --> 01:06:12,839 Bye, machine. I don't like to talking to you. 732 01:06:12,869 --> 01:06:14,754 Have Daddy call me. 733 01:07:05,053 --> 01:07:07,648 Dr. Denis, this is Beatriz Dick, 734 01:07:07,926 --> 01:07:09,439 Rantes' friend. 735 01:07:10,450 --> 01:07:13,744 Please tell him that I haven't abandoned him. 736 01:07:13,774 --> 01:07:17,047 I had important reasons for not visiting him. 737 01:07:17,572 --> 01:07:20,958 I'll visit him again next Sunday at 5:00 p.m. 738 01:07:21,359 --> 01:07:23,274 I called because I know 739 01:07:23,304 --> 01:07:25,044 you care about him. 740 01:07:25,631 --> 01:07:27,147 Thank you, Doctor. 741 01:08:31,852 --> 01:08:35,536 Listen Doctor, I've been cheating on you. 742 01:08:52,953 --> 01:08:54,608 Hi, how are you? 743 01:08:56,597 --> 01:08:59,091 I've finished seeing my patients. 744 01:09:00,761 --> 01:09:02,828 Would you like some coffee? 745 01:09:04,066 --> 01:09:07,371 I want to know how Rantes seemed to you. 746 01:09:20,222 --> 01:09:22,261 Excuse me for a minute. 747 01:09:22,291 --> 01:09:24,871 I'll wait in the car. It's outside. 748 01:09:59,660 --> 01:10:03,704 Beatriz, I don't want to alarm you, but... 749 01:10:04,384 --> 01:10:07,273 Rantes did not explain his case fully. 750 01:10:08,446 --> 01:10:10,110 He hides things. 751 01:10:11,672 --> 01:10:14,394 A man always hides something in his soul 752 01:10:15,031 --> 01:10:16,807 that's why he's not happy. 753 01:10:16,837 --> 01:10:19,680 Of course, but these are serious things. 754 01:10:20,584 --> 01:10:23,302 Rantes is not an alcoholic. 755 01:10:24,088 --> 01:10:26,729 He thinks he is from another planet. 756 01:10:28,448 --> 01:10:29,893 What's your opinion? 757 01:10:29,923 --> 01:10:31,582 About another planet? 758 01:10:31,612 --> 01:10:32,705 No. 759 01:10:33,277 --> 01:10:35,718 Do you think it's serious? Can he be cured? 760 01:10:35,748 --> 01:10:38,619 The truth is, I don't know. 761 01:10:39,219 --> 01:10:41,687 I haven't made any progress. 762 01:10:41,808 --> 01:10:43,332 He seems well. 763 01:10:43,744 --> 01:10:46,628 He feels well, but that place 764 01:10:46,658 --> 01:10:49,550 is not exactly a summer camp. 765 01:10:50,551 --> 01:10:51,957 I know it. 766 01:10:55,235 --> 01:10:58,438 I though you would be able to help me. 767 01:11:00,000 --> 01:11:01,725 I want to help you, 768 01:11:01,880 --> 01:11:03,609 but I don't know how. 769 01:11:05,341 --> 01:11:08,415 I'm searching for some human trace. 770 01:11:09,694 --> 01:11:12,178 I can't find any trace of his past, 771 01:11:12,208 --> 01:11:13,817 of his origins. 772 01:11:14,535 --> 01:11:18,849 I can say he's sick, but I don't really know what's wrong with him. 773 01:11:20,060 --> 01:11:22,743 This happens often in psychiatry. 774 01:11:23,179 --> 01:11:24,522 But... 775 01:11:24,970 --> 01:11:28,028 A man lives his life without leaving some imprint. 776 01:11:28,661 --> 01:11:32,814 I know the real story of Rantes must exist somewhere. 777 01:11:35,516 --> 01:11:37,237 I think you can help. 778 01:11:37,508 --> 01:11:40,257 Why do you think I could help? 779 01:11:40,287 --> 01:11:42,002 He lied to me, too. 780 01:11:44,044 --> 01:11:46,662 You never heard him mention a place, 781 01:11:46,692 --> 01:11:50,410 a town where he might have lived? 782 01:11:51,652 --> 01:11:54,414 He never mentioned Uruguay? – No. 783 01:11:55,110 --> 01:11:57,210 As far as I remember, no. 784 01:11:57,898 --> 01:12:00,060 Once he mentioned a trip. 785 01:12:01,728 --> 01:12:04,426 There is a boy Rantes teaches music. 786 01:12:04,612 --> 01:12:06,774 He's very impressed with him. 787 01:12:07,502 --> 01:12:09,976 Rantes thinks he's a genius. 788 01:12:10,436 --> 01:12:11,934 He admires him. 789 01:12:12,361 --> 01:12:14,926 It bothers him because he believes 790 01:12:14,956 --> 01:12:17,518 that the boy's genius will be wasted. 791 01:12:18,384 --> 01:12:21,526 Once, he mentioned taking the boy on a trip. 792 01:12:21,974 --> 01:12:24,152 I asked about the trip. 793 01:12:24,816 --> 01:12:27,485 He just said, "That boy will travel." 794 01:12:29,925 --> 01:12:31,652 Rantes can go out. 795 01:12:31,901 --> 01:12:34,465 He comes and goes when he pleases. 796 01:12:35,136 --> 01:12:37,375 Why doesn't he go out with you 797 01:12:37,405 --> 01:12:39,099 for a walk or a drink? 798 01:12:39,129 --> 01:12:40,495 He doesn't want to. 799 01:12:40,525 --> 01:12:42,943 He says he's too busy at the hospital. 800 01:12:43,163 --> 01:12:46,507 He's investigating something. – Oh, yes... 801 01:12:49,657 --> 01:12:53,147 Are you suggesting I don't do enough with him? 802 01:12:53,177 --> 01:12:56,262 No, no. You do plenty by visiting him. 803 01:12:59,076 --> 01:13:00,790 I better go. 804 01:13:01,432 --> 01:13:02,806 Need a ride? 805 01:13:02,961 --> 01:13:04,335 No, thanks. 806 01:13:04,613 --> 01:13:06,937 I'm not going far. I like to walk. 807 01:13:06,967 --> 01:13:08,552 So long, Doctor. 808 01:13:08,969 --> 01:13:11,215 Thank you for your concern. 809 01:13:15,415 --> 01:13:18,265 Next week I'll take him to a concert. 810 01:13:18,466 --> 01:13:21,014 Would you like to come with us? 811 01:18:23,352 --> 01:18:25,036 Gladly, 812 01:18:25,583 --> 01:18:28,678 Gladly, as His suns 813 01:18:28,708 --> 01:18:31,743 as His suns fly 814 01:18:31,773 --> 01:18:35,795 Gladly, as His suns fly 815 01:18:35,825 --> 01:18:39,763 through the heavens' grand plan 816 01:18:39,793 --> 01:18:43,805 Go on, brothers, your way, 817 01:18:43,835 --> 01:18:47,472 Go on, brothers, your way, 818 01:18:47,502 --> 01:18:52,103 Joyful, like a hero to victory 819 01:18:52,133 --> 01:18:56,065 like a hero to victory. 820 01:18:56,095 --> 01:19:00,204 Go on, brothers, your way, 821 01:19:00,234 --> 01:19:04,574 Go on, brothers, your way, 822 01:19:04,604 --> 01:19:08,483 Joyful, like a hero to victory 823 01:19:08,513 --> 01:19:13,070 like a hero to victory. 824 01:19:13,645 --> 01:19:21,781 Joyful, joyful, joyful like a hero to victory. 825 01:21:14,692 --> 01:21:18,977 Joy, beautiful spark of Divinity 826 01:21:19,007 --> 01:21:22,925 Daughter of Elysium, 827 01:21:23,121 --> 01:21:27,326 We enter, drunk with fire, 828 01:21:27,356 --> 01:21:31,251 Heavenly one, thy sanctuary! 829 01:21:31,519 --> 01:21:35,715 Thy magic binds again 830 01:21:35,745 --> 01:21:39,358 What custom strictly divided; 831 01:21:39,388 --> 01:21:43,975 All people become brothers, 832 01:21:44,005 --> 01:21:48,065 Where thy gentle wing abides. 833 01:21:48,095 --> 01:21:52,071 Thy magic binds again 834 01:21:52,285 --> 01:21:55,919 What custom strictly divided; 835 01:21:55,949 --> 01:22:00,350 All people become brothers, 836 01:22:00,380 --> 01:22:04,576 Where thy gentle wing abides. 837 01:22:08,757 --> 01:22:11,075 A REAL LOONEY CONCERT MADMAN CONDUCTS IT 838 01:22:11,105 --> 01:22:12,495 Remarkably. 839 01:22:12,665 --> 01:22:15,714 It would've been fine in the entertainment section, 840 01:22:15,744 --> 01:22:16,825 but no, 841 01:22:17,077 --> 01:22:19,005 it made the Crime section, 842 01:22:19,127 --> 01:22:21,295 and I look like a fool. 843 01:22:22,082 --> 01:22:23,879 "How did the patient escape?" 844 01:22:23,909 --> 01:22:25,375 He didn't escape. 845 01:22:25,405 --> 01:22:28,207 He was out with one of our doctors. 846 01:22:29,238 --> 01:22:31,230 You're right, I'm sorry. 847 01:22:31,678 --> 01:22:33,207 I made a mistake. 848 01:22:34,134 --> 01:22:37,172 I thought it would be good 849 01:22:37,450 --> 01:22:39,071 for him to get out. 850 01:22:40,060 --> 01:22:41,512 He loves music. 851 01:22:41,805 --> 01:22:44,107 Besides, he's harmless. 852 01:22:44,344 --> 01:22:45,679 So I see. 853 01:22:46,822 --> 01:22:50,544 It's lucky you didn't take him to a military parade. 854 01:22:51,548 --> 01:22:53,845 Instead of the Crime section 855 01:22:53,875 --> 01:22:55,868 we'd be front page news. 856 01:22:56,300 --> 01:22:58,952 "Nut Orders Military Attack" 857 01:22:59,215 --> 01:23:00,999 That's already happened, 858 01:23:01,029 --> 01:23:03,043 and Rantes wasn't involved. 859 01:23:04,793 --> 01:23:06,677 Dr. Denis, this man is 860 01:23:06,943 --> 01:23:08,889 a delirious paranoid 861 01:23:10,114 --> 01:23:12,709 and you're treating him as a mere neurotic. 862 01:23:13,960 --> 01:23:18,071 I don't have to remind you that a man who persists in such delirium 863 01:23:18,101 --> 01:23:20,170 is potentially dangerous. 864 01:23:20,200 --> 01:23:22,035 Today he's a Martian, 865 01:23:22,545 --> 01:23:25,850 tomorrow he hears voices and kills someone. 866 01:23:26,395 --> 01:23:28,949 You put him to work in Pathology, 867 01:23:30,148 --> 01:23:32,094 take him to concerts. 868 01:23:33,021 --> 01:23:37,098 Perhaps you're experimenting with new healing technique. 869 01:23:38,184 --> 01:23:40,240 We don't cure anybody. 870 01:23:41,081 --> 01:23:44,809 If you've lost faith in your profession, you know what to do. 871 01:23:45,963 --> 01:23:48,727 I come here every day because I believe 872 01:23:48,757 --> 01:23:51,772 that, despite the difficulties, 873 01:23:51,932 --> 01:23:53,774 we do serve. 874 01:23:54,683 --> 01:23:58,127 Curing even one patient gives our work meaning. 875 01:23:58,915 --> 01:24:01,000 One in 1500 patients. 876 01:24:01,262 --> 01:24:03,394 That's a pretty low average. 877 01:24:03,424 --> 01:24:05,594 Dr. Denis, regarding yourself, 878 01:24:05,624 --> 01:24:08,468 the subject is not closed. 879 01:24:09,550 --> 01:24:12,936 Regarding the patient, I want no more confusion. 880 01:24:12,966 --> 01:24:15,829 Alpidol injectable, and that's final. 881 01:24:17,241 --> 01:24:18,529 He'll fall apart. 882 01:24:18,559 --> 01:24:22,172 It's the only way to shake the delirium. 883 01:24:22,202 --> 01:24:26,413 Yes, but the delirium is all that keeps Rantes going. 884 01:24:27,773 --> 01:24:29,530 He may become catatonic. 885 01:24:29,650 --> 01:24:33,303 If he becomes catatonic, give him electroshock. 886 01:24:33,333 --> 01:24:35,719 You have 15 years' experience. 887 01:24:36,059 --> 01:24:37,727 This can't go on. 888 01:24:46,722 --> 01:24:47,850 Oh, Doctor, 889 01:24:50,676 --> 01:24:53,233 This... Rantes... 890 01:24:54,230 --> 01:24:56,647 was with you the whole time yesterday? 891 01:24:56,677 --> 01:24:57,699 Yes, 892 01:24:58,363 --> 01:25:01,051 I picked him up and brought him back. 893 01:25:01,307 --> 01:25:05,755 The other patients say that he led last night's activity. 894 01:25:41,142 --> 01:25:43,366 The sentence was handed down 895 01:25:43,597 --> 01:25:45,405 and would be carried out. 896 01:25:45,914 --> 01:25:47,327 I had my orders. 897 01:25:48,076 --> 01:25:50,127 After all, in this story 898 01:25:51,017 --> 01:25:52,733 I was only Pilate. 899 01:26:15,876 --> 01:26:18,347 I felt guilty, not about hoping 900 01:26:18,377 --> 01:26:20,721 that Rantes would slip up, 901 01:26:21,322 --> 01:26:23,559 but about how little 902 01:26:23,680 --> 01:26:26,172 his future troubles bothered me. 903 01:26:32,989 --> 01:26:34,750 The Saint, as was her custom, 904 01:26:34,780 --> 01:26:36,496 had disappeared, 905 01:26:36,697 --> 01:26:39,660 vaguely promising to visit soon. 906 01:26:48,748 --> 01:26:50,014 Oh, Doctor. 907 01:26:51,682 --> 01:26:53,180 I was worried. 908 01:26:54,419 --> 01:26:56,442 I didn't mean any harm. 909 01:26:57,598 --> 01:27:02,179 Please forgive me if my behavior yesterday caused you problems. 910 01:27:04,004 --> 01:27:06,967 I'm sorry. – It's all right. 911 01:27:10,531 --> 01:27:13,133 I understand storing information, 912 01:27:14,615 --> 01:27:16,913 but what makes them function? 913 01:27:18,539 --> 01:27:20,311 What keeps them going? 914 01:27:21,141 --> 01:27:22,972 What makes them feel? 915 01:27:26,143 --> 01:27:28,428 Is that what you call the "soul"? 916 01:27:28,969 --> 01:27:31,512 Rantés, you did nothing wrong except 917 01:27:31,632 --> 01:27:33,524 making yourself conspicuous. 918 01:27:33,554 --> 01:27:34,975 You made the papers 919 01:27:35,005 --> 01:27:37,569 and the Director looks like a fool. 920 01:27:40,170 --> 01:27:43,042 There are torturers who love Beethoven, 921 01:27:43,804 --> 01:27:45,671 who love their children, 922 01:27:46,927 --> 01:27:48,576 who go to Mass. 923 01:27:51,930 --> 01:27:53,830 Man allows that. 924 01:27:55,471 --> 01:27:59,069 At the time of killing, animals are more honest. 925 01:27:59,440 --> 01:28:00,939 Don't say that. 926 01:28:00,969 --> 01:28:04,336 We're not talking about torturing or killing you, 927 01:28:04,768 --> 01:28:07,427 I just have to give you medicine. 928 01:28:15,212 --> 01:28:17,915 I cannot work here anymore. 929 01:28:18,238 --> 01:28:19,618 For a while. 930 01:28:44,598 --> 01:28:48,490 Where is that afternoon in which he first felt love? 931 01:28:55,161 --> 01:28:56,922 What traces 932 01:28:57,709 --> 01:29:01,462 of the moments of pain and pleasure this man felt? 933 01:29:03,485 --> 01:29:04,582 Rantés... 934 01:29:06,251 --> 01:29:08,769 You may be feeling some changes, 935 01:29:10,097 --> 01:29:11,972 but don't worry. 936 01:29:12,521 --> 01:29:14,822 It's for your own good. 937 01:29:16,219 --> 01:29:18,242 And I won't abandon you. 938 01:29:26,539 --> 01:29:29,257 There goes Einstein, 939 01:29:30,910 --> 01:29:32,145 there goes Bach, 940 01:29:32,628 --> 01:29:34,795 Mr. Nobody, 941 01:29:35,548 --> 01:29:38,096 a madman, an assassin... 942 01:29:41,645 --> 01:29:43,591 What do you think, Doctor? 943 01:29:44,959 --> 01:29:47,646 Will this drain lead to heaven or hell? 944 01:30:26,159 --> 01:30:29,263 The first results were unexpected. 945 01:30:29,588 --> 01:30:32,337 Rantés' delirium seemed to persist. 946 01:30:33,186 --> 01:30:35,102 Only I noticed a change. 947 01:30:35,426 --> 01:30:38,268 His position, where he claimed 948 01:30:38,298 --> 01:30:41,608 to receive information, it had changed. 949 01:30:41,638 --> 01:30:43,678 He wouldn't admit it, 950 01:30:43,708 --> 01:30:46,752 but these transmissions had been affected. 951 01:30:47,432 --> 01:30:50,536 The medication had damaged his antennae. 952 01:30:55,400 --> 01:30:59,956 More in touch with reality, Rantés concentrated on concrete problems. 953 01:31:01,052 --> 01:31:03,575 I considered this progress, 954 01:31:03,605 --> 01:31:05,475 but it led to new problems. 955 01:31:08,023 --> 01:31:10,317 Outraged by the hospital food, 956 01:31:10,347 --> 01:31:12,880 he spoke for the patients 957 01:31:12,910 --> 01:31:16,619 demanding that the Director sample the food. 958 01:31:28,571 --> 01:31:31,012 The Director refused to see him. 959 01:31:31,243 --> 01:31:34,564 Rantés would not leave until he was heard. 960 01:31:40,197 --> 01:31:43,394 The next day, he changed his tactics. 961 01:31:43,641 --> 01:31:46,496 He went to the newspaper office to plead his case. 962 01:31:47,317 --> 01:31:49,109 They showed interest, 963 01:31:49,139 --> 01:31:51,661 but Rantés refused to leave, 964 01:31:51,691 --> 01:31:54,240 unless the Director came to taste the food. 965 01:31:57,651 --> 01:32:01,898 He fared no better than he did leading the orchestra. 966 01:32:07,182 --> 01:32:11,099 There was the imbecile asking for help, 967 01:32:11,618 --> 01:32:14,890 claiming by his gestures that he spoke for others. 968 01:32:16,304 --> 01:32:18,080 How could he be helped? 969 01:32:19,207 --> 01:32:21,709 How could one penetrate that robot 970 01:32:21,739 --> 01:32:24,103 driven by a mechanism so fragile 971 01:32:24,551 --> 01:32:29,062 that he needed to protect himself with such strong armor? 972 01:32:30,655 --> 01:32:33,574 I was beginning to doubt 973 01:32:33,852 --> 01:32:36,084 I would ever find out why. 974 01:33:23,393 --> 01:33:24,434 Doctor... 975 01:33:27,471 --> 01:33:28,719 Doctor... 976 01:33:30,120 --> 01:33:32,275 Why have you forsaken me? 977 01:35:22,861 --> 01:35:23,803 Yes. 978 01:35:24,591 --> 01:35:26,897 Doctor, Rantés is dying. 979 01:35:29,804 --> 01:35:31,039 So am I. 980 01:35:31,827 --> 01:35:33,364 I want to see you. 981 01:35:35,316 --> 01:35:38,374 I don't think it would be right. 982 01:35:39,579 --> 01:35:40,811 Beatriz, 983 01:35:42,158 --> 01:35:44,334 don't make me make a scene. 984 01:35:44,919 --> 01:35:46,617 I need to see you. 985 01:36:03,684 --> 01:36:05,707 Why did you abandon him? 986 01:36:07,005 --> 01:36:08,456 I didn't. 987 01:36:09,941 --> 01:36:13,061 Perhaps he had been abandoned before. 988 01:36:15,197 --> 01:36:16,916 We'll cure him. 989 01:36:17,167 --> 01:36:19,341 You should leave him alone. 990 01:36:20,591 --> 01:36:22,545 At least he was happy. 991 01:36:34,464 --> 01:36:36,057 He'll get better. 992 01:36:39,990 --> 01:36:42,143 I know it won't be easy... 993 01:37:07,760 --> 01:37:10,138 Don't disappear again, Beatriz. 994 01:37:10,400 --> 01:37:12,115 Rantés needs me. 995 01:37:16,180 --> 01:37:17,778 I need you more. 996 01:37:30,228 --> 01:37:31,680 I love you. 997 01:38:47,649 --> 01:38:49,841 There will be a price to pay. 998 01:38:52,004 --> 01:38:54,058 For sleeping with me? 999 01:38:54,784 --> 01:38:57,873 No, for my betrayal. 1000 01:39:00,551 --> 01:39:02,142 Of whom? 1001 01:39:02,713 --> 01:39:04,041 Rantés. 1002 01:39:08,685 --> 01:39:10,860 You have slept with Rantés? 1003 01:39:11,107 --> 01:39:12,019 No, 1004 01:39:13,551 --> 01:39:15,265 not because of that. 1005 01:39:15,528 --> 01:39:16,840 Then what? 1006 01:39:21,280 --> 01:39:23,828 I'm not what you think, Doctor. 1007 01:39:24,588 --> 01:39:25,963 You're incredible. 1008 01:39:26,212 --> 01:39:29,381 We make love and you still call me Doctor. 1009 01:39:32,987 --> 01:39:35,504 I don't think anything, Beatriz. 1010 01:39:36,740 --> 01:39:39,443 I haven't felt this way in a long time. 1011 01:39:41,157 --> 01:39:42,299 What? 1012 01:39:44,351 --> 01:39:45,686 I'm happy. 1013 01:39:46,838 --> 01:39:48,297 No matter what? 1014 01:39:48,994 --> 01:39:50,384 No matter what. 1015 01:39:53,454 --> 01:39:55,126 I came with Rantés. 1016 01:39:56,426 --> 01:39:59,982 I'm one of those lost agents 1017 01:40:00,569 --> 01:40:02,406 he spoke about, 1018 01:40:03,690 --> 01:40:05,716 corrupted by sunsets, 1019 01:40:06,863 --> 01:40:08,685 by certain fragrances. 1020 01:40:11,064 --> 01:40:12,391 I mean it. 1021 01:40:20,976 --> 01:40:22,088 All right. 1022 01:40:23,633 --> 01:40:25,040 I lied to you. 1023 01:40:26,650 --> 01:40:28,345 I'm not an evangelist. 1024 01:40:30,698 --> 01:40:33,248 I didn't meet Rantés in church, 1025 01:40:34,509 --> 01:40:37,586 but we do work with people in the village. 1026 01:40:39,780 --> 01:40:42,722 There is a boy Rantés wants to take. 1027 01:40:46,097 --> 01:40:48,738 It is also true we cannot feel... 1028 01:40:49,650 --> 01:40:52,192 except some traitors like me. 1029 01:40:54,515 --> 01:40:55,516 Get out! 1030 01:40:57,154 --> 01:40:59,640 Get out, you goddamn nut! 1031 01:41:00,047 --> 01:41:01,742 Don't abandon us! 1032 01:41:03,932 --> 01:41:06,567 Who do you think I am? I'm not stupid! 1033 01:41:07,378 --> 01:41:09,930 Don't leave us! – Get out! 1034 01:41:10,312 --> 01:41:14,294 Please, please! – Get out! 1035 01:41:20,197 --> 01:41:22,468 I could have loved you, too. 1036 01:42:43,188 --> 01:42:44,377 Rantés... 1037 01:42:46,276 --> 01:42:47,906 She is your sister? 1038 01:42:51,312 --> 01:42:52,717 In this photo… 1039 01:42:54,200 --> 01:42:55,760 you were both 1040 01:42:55,790 --> 01:42:57,558 15 years younger. 1041 01:43:00,142 --> 01:43:01,439 Maybe 10. 1042 01:43:07,657 --> 01:43:10,205 Who was in the missing part? 1043 01:43:13,510 --> 01:43:14,745 Mom? 1044 01:43:17,322 --> 01:43:18,468 Dad? 1045 01:43:23,074 --> 01:43:24,715 Who was he? 1046 01:43:26,874 --> 01:43:28,372 An alcoholic? 1047 01:43:36,110 --> 01:43:38,696 Everything will work out, Rantés, 1048 01:43:39,956 --> 01:43:42,056 but you must help me. 1049 01:43:46,418 --> 01:43:47,962 Was this… 1050 01:43:49,337 --> 01:43:51,576 the garden of your house? 1051 01:43:54,691 --> 01:43:56,429 Was your house big? 1052 01:44:01,845 --> 01:44:03,189 Rantés... 1053 01:44:05,505 --> 01:44:07,689 I must know who you are. 1054 01:44:13,617 --> 01:44:15,100 And Beatriz? 1055 01:44:17,710 --> 01:44:19,192 Who is Beatriz? 1056 01:44:22,167 --> 01:44:23,526 Your sister? 1057 01:44:26,476 --> 01:44:28,252 Was she your wife? 1058 01:44:36,006 --> 01:44:39,511 February 9, 1985, was a Saturday. 1059 01:44:40,994 --> 01:44:43,714 I went fishing with my children. 1060 01:44:44,817 --> 01:44:47,437 Rantés had reached rock bottom. 1061 01:44:49,867 --> 01:44:52,537 His vital signs were weak. 1062 01:44:52,567 --> 01:44:56,800 The on-duty doctor ordered the usual treatment, 1063 01:44:57,545 --> 01:45:01,901 electroshock to bring the patient out of the catatonic state. 1064 01:45:03,584 --> 01:45:07,582 Rantés suffered a heart attack from the anesthetic. 1065 01:45:12,111 --> 01:45:15,107 When I returned to the hospital, 1066 01:45:15,400 --> 01:45:18,612 Rantés' body had been sent to the University. 1067 01:45:20,060 --> 01:45:23,288 I wondered if some student, 1068 01:45:23,967 --> 01:45:25,820 some professor 1069 01:45:26,234 --> 01:45:30,960 upon opening his body, would sense the mystery it had contained. 1070 01:45:33,035 --> 01:45:35,985 The patients didn't accept Rantés' death. 1071 01:45:36,356 --> 01:45:38,580 They said he had gone, 1072 01:45:38,610 --> 01:45:41,730 but that he would return in a spaceship. 1073 01:45:42,610 --> 01:45:46,046 They would be there... waiting. 1074 01:45:55,937 --> 01:45:58,207 I waited for her. 1075 01:46:05,878 --> 01:46:07,963 If they were brother and sister, 1076 01:46:08,210 --> 01:46:11,176 God would be, for me, from then on 1077 01:46:11,762 --> 01:46:15,651 an unknown alcoholic who has fathered these children, 1078 01:46:16,284 --> 01:46:18,953 these opposite sides of one coin. 1079 01:46:34,759 --> 01:46:37,447 Perhaps that's all we are, the foolish 1080 01:46:37,477 --> 01:46:39,153 or crazy children 1081 01:46:39,462 --> 01:46:40,651 of a father, 1082 01:46:41,300 --> 01:46:42,754 who, at any rate, 1083 01:46:43,711 --> 01:46:45,734 would be difficult to forget. 76405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.