Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,405 --> 00:01:39,238
-Bravo Victor!
-Salvel Come stai, Willy?
2
00:01:39,725 --> 00:01:43,798
Bel colpo! Se il nostro piano
andasse così sarebbe fantastico!
3
00:01:44,365 --> 00:01:48,153
Non ti preoccupare, mi sono preso cura di
tutto e possiamo agire quando vogliamo.
4
00:01:49,325 --> 00:01:51,998
Vuoi dire che sei in possesso
della copia del piano?
5
00:01:53,325 --> 00:01:56,237
La squadra dei ninja ‘e molto
potente. Noi sappiamo tutto.
6
00:01:57,085 --> 00:01:58,154
Che mi dici dei soldi?
7
00:01:59,565 --> 00:02:00,714
Ecco metà del compenso.
8
00:02:01,165 --> 00:02:05,283
Il resto te Io daremo appena
avremo la copia nelle nostre mani.
9
00:02:12,005 --> 00:02:14,678
-Quali sono i tuoi ordini?
-Controlla i soldi. -Sìl
10
00:02:19,645 --> 00:02:20,475
E' tutto a posto, capo!
11
00:02:24,885 --> 00:02:28,082
Torna fra una settimana.
Avrò il piano, sta' tranquillo.
12
00:02:36,525 --> 00:02:38,243
Mary! Che succede?
13
00:02:39,005 --> 00:02:42,884
Sono un po' nervosa, Jenny!
Non so più niente di Robin!
14
00:02:43,045 --> 00:02:44,683
Diceva che sarebbe arrivato presto!
15
00:02:44,965 --> 00:02:47,001
Non preoccuparti sono
sicura che adesso arriverà
16
00:02:47,085 --> 00:02:49,041
e sarete la coppia
più felice del mondo!
17
00:02:50,485 --> 00:02:54,114
Grazie! E io so che sarai la
sposa più bella del mondo!
18
00:02:54,365 --> 00:02:55,434
Sarà così meraviglioso!
19
00:02:56,965 --> 00:02:59,957
Lo so! Adesso si, che
mi piaci! Vuoi guardarti?
20
00:03:00,565 --> 00:03:02,442
Hey! Tu le devi mettere!
21
00:03:03,125 --> 00:03:03,921
Lo so...
22
00:03:05,245 --> 00:03:07,076
...ma non vanno più di moda!
23
00:03:07,405 --> 00:03:09,600
Ma non fare cosi,
Ii sporcherai! Aspetta!
24
00:03:09,845 --> 00:03:11,437
Ora Ii sistemo io. Dalli a me!
25
00:03:12,685 --> 00:03:15,119
Mi dispiace, Jenny, non
volevo farti arrabbiare!
26
00:03:15,685 --> 00:03:19,917
Non sono arrabbiata, ma sposarsi ‘e così
importante! Si fa una volta sola! E bene!
27
00:03:20,645 --> 00:03:21,236
Ok!
28
00:03:34,845 --> 00:03:35,721
Saltiamogli addosso!
29
00:04:23,445 --> 00:04:24,161
Addosso!
30
00:04:56,005 --> 00:04:58,200
Avanti! Cammina! Sbrigati!
31
00:05:00,605 --> 00:05:02,914
Perché diavolo mi avete
portato qui’? Io non vi conosco!
32
00:05:03,405 --> 00:05:04,997
Voi dovete avermi scambiato
per qualcun altro!
33
00:07:25,325 --> 00:07:28,158
Lasciatemi andare! Avete
preso l‘uomo sbagliato!
34
00:07:28,805 --> 00:07:31,797
Tu sei quello che volevo! lo
so chi sei, tu sei Robin, vero?
35
00:07:36,325 --> 00:07:39,840
Quel colpo non l‘hai fatto! Così anch'io
so che hai la copia delle informazioni
36
00:07:39,925 --> 00:07:42,723
confidenziali sugli armamenti. Tu
la dai a me e sarai un uomo ricco.
37
00:07:42,845 --> 00:07:44,358
Libero di fare quello che ti piace!
38
00:07:45,205 --> 00:07:48,117
Io non ti conosco!
Che diavolo dici?
39
00:07:48,765 --> 00:07:52,360
Farai meglio a darmi quello che
voglio, altrimenti non ti sposerai!
40
00:07:54,045 --> 00:07:56,354
Ma chi sei? Come fai
a sapere tutto di me’?
41
00:07:57,365 --> 00:07:58,957
Non hai bisogno di sapere chi sono!
42
00:07:59,125 --> 00:08:02,197
Quello che devi fare ‘e darmi quella
copia e vedrai che andrà tutto bene!
43
00:08:03,685 --> 00:08:07,997
Io di quella maledetta copia non so
proprio niente! Ti stai sbagliando!
44
00:08:08,725 --> 00:08:11,683
Se non hai voglia di collaborare ho
altri sistemi per avere quella copia!
45
00:08:12,165 --> 00:08:12,802
Portatelo Via!
46
00:08:26,125 --> 00:08:26,716
Andiamo!
47
00:08:30,885 --> 00:08:32,762
-Saltiamol
-Benel
48
00:09:01,925 --> 00:09:04,439
-Hey!
-Sì, capo!
49
00:09:19,725 --> 00:09:20,794
Io non capisco!
50
00:09:21,285 --> 00:09:23,958
Perché sarebbe scomparso
il giorno prima del matrimonio?
51
00:09:24,285 --> 00:09:28,642
Ho domandato ai suoi colleghi e mi hanno
detto che sembrava del tutto normale!
52
00:09:29,525 --> 00:09:32,915
Amava la sua ragazza ed
era ansioso di sposarsi!
53
00:09:33,205 --> 00:09:35,799
Molto probabilmente ‘e
proprio un ragazzo normale!
54
00:09:47,365 --> 00:09:51,040
Non ti preoccupare!
Mi vendicherò! Presto!
55
00:09:57,005 --> 00:09:59,075
Manderò dei ragazzi
a scoprire la verità!
56
00:10:03,765 --> 00:10:07,075
-Mi dispiace, stiamo chiudendo!
-C"e il boss? Vai a vedere! -Sì.
57
00:10:27,405 --> 00:10:29,873
Siete i ragazzi di Alfred!
E' un piacere vedervi quì!
58
00:10:30,565 --> 00:10:31,918
Bevete, offre la casa!
59
00:10:32,485 --> 00:10:33,918
Debbie! -Sì?
-No, grazie.
60
00:10:34,805 --> 00:10:39,117
Robin ‘e sparito ultimamente e sono
venuto a chiedere se tu sai qualcosa.
61
00:10:39,925 --> 00:10:43,281
Sta' attento! Sappiamo che sei
invidioso perché lui ha successo
62
00:10:43,365 --> 00:10:44,844
e vorresti che finisse male!
63
00:10:45,605 --> 00:10:47,960
Mi stai facendo strane domande!
64
00:10:48,845 --> 00:10:49,436
Prendilo!
65
00:11:16,845 --> 00:11:21,077
Jenson! Vedi di farmi un favore!
Dimmi quello che sai! E alla svelta!
66
00:11:25,325 --> 00:11:26,121
Bene!
67
00:11:34,045 --> 00:11:34,795
Maestro!
68
00:11:36,005 --> 00:11:38,314
Qualcuno ‘e andato al club
di Jenson e l'ha pestato!
69
00:11:38,805 --> 00:11:42,161
Credono che siamo coinvolti nella
sparizione di Robin! Cosa facciamo, ora?
70
00:11:45,485 --> 00:11:48,602
Sta' calmo, non ci esponiamo!
Penserò io a tutto!
71
00:11:48,765 --> 00:11:51,438
Non commettere imprudenze!
-Benel
72
00:12:04,525 --> 00:12:08,154
Dicci dove sta! Appena ce
lo dici, la facciamo finita!
73
00:12:08,445 --> 00:12:10,322
Perché vuoi sopportare tutto questo?
74
00:12:10,405 --> 00:12:12,839
Ti ho già detto che appena ci
dai la copia la faremo finita!
75
00:12:20,485 --> 00:12:21,042
Basta!
76
00:12:23,885 --> 00:12:25,079
Che disastro!
77
00:12:25,765 --> 00:12:26,800
Scioglietelo!
78
00:12:27,645 --> 00:12:29,681
-Sì, maestro!
-Sei così testardo!
79
00:12:30,445 --> 00:12:33,835
Se mi avessi dato quello che volevo
non ti avrebbero trattato cosi!
80
00:12:37,605 --> 00:12:39,118
Maledizione! Sei tu!
81
00:12:39,885 --> 00:12:42,843
Robin, ‘e meglio dimenticare
il passato! E' così lontano!
82
00:12:43,325 --> 00:12:46,078
Dimenticare? Non ‘e tanto semplice...
83
00:12:51,005 --> 00:12:52,597
Forza! Più svelti!
84
00:12:53,365 --> 00:12:54,354
Muovetevi, forza!
85
00:12:55,085 --> 00:12:58,475
Su, avanti camminate! Forza!
-E allora, ti vuoi muovere!
86
00:13:01,965 --> 00:13:02,761
Mettetevi giù!
87
00:13:03,205 --> 00:13:03,842
Forza!
88
00:13:04,725 --> 00:13:05,521
!n ginocchio!
89
00:13:06,965 --> 00:13:08,444
-Giù, avanti!
-ln ginocchio, ho detto!
90
00:13:14,965 --> 00:13:15,920
Sei pronto?
91
00:13:23,085 --> 00:13:24,484
Qualcuno vuole parlare?
92
00:13:30,605 --> 00:13:32,596
Qualcuno vuol darci informazioni?
-Vai al diavolo!
93
00:13:35,085 --> 00:13:37,883
Va bene! E tu che fai?
94
00:13:39,045 --> 00:13:43,402
Non vuoi parlare?
E tu? Avanti parla!
95
00:13:46,965 --> 00:13:49,320
-Ti prego, non mi ammazzare!
-Bravol
96
00:13:49,845 --> 00:13:50,914
Sei un verme!
97
00:13:54,565 --> 00:13:56,601
Tu, pezzo di stronzo...
98
00:13:57,165 --> 00:13:57,961
Ora basta!
99
00:14:00,165 --> 00:14:02,474
-Uccidimil
-Sistematelol
100
00:14:10,925 --> 00:14:13,883
-Voglio che soffra veramente! Ci
sia quella copia alla svelta! -Sì!
101
00:14:22,485 --> 00:14:23,281
Chi è?
102
00:14:28,445 --> 00:14:29,434
Vieni qui subìto!
103
00:14:32,005 --> 00:14:34,917
-Che cosa vuol?
-Vieni qui, svelta!
104
00:14:41,165 --> 00:14:45,841
Molto carina! Ma che disastro!
Si direbbe che stai per sposarti!
105
00:14:46,205 --> 00:14:47,115
Ma cosa fate, quì?
106
00:14:48,365 --> 00:14:50,959
Io me la farei, questa, capo!
Che te ne pare, eh?
107
00:14:52,485 --> 00:14:54,362
Prima o dopo averla ammazzata?
108
00:14:55,965 --> 00:14:57,717
Vieni qui, fiorellino!
109
00:15:01,285 --> 00:15:03,276
Che volete da me? Uscite subìto!
110
00:15:04,245 --> 00:15:07,635
Non t'arrabbiare! Guarda
qua! Riconosci questa?
111
00:15:08,685 --> 00:15:11,563
La scrittura di Robin!
-Guardala bene, tesoro!
112
00:15:12,165 --> 00:15:12,881
Ora ci credi?
113
00:15:14,165 --> 00:15:17,919
Lui non sarà quì! Domani
mattina ce l‘abbiamo nol!
114
00:15:18,325 --> 00:15:21,920
E ce lo teniamo finché
avremo finito! -Carognel
115
00:15:25,125 --> 00:15:26,638
Che avete da ridere?
116
00:15:27,965 --> 00:15:30,399
Boss, posso spiegare il gioco?
117
00:15:32,685 --> 00:15:37,918
In questo momento penserai che sia
pazzo, ma voglio la tua copia! Avanti!
118
00:15:49,765 --> 00:15:51,835
Aiuto! Aiuto!
119
00:15:53,645 --> 00:15:54,202
Lasciami!
120
00:16:00,685 --> 00:16:01,515
Aiuto!
121
00:16:05,405 --> 00:16:06,758
Lasciatemi!
122
00:16:35,125 --> 00:16:36,001
Mary?
123
00:16:37,645 --> 00:16:38,964
Mary!
124
00:16:40,445 --> 00:16:43,118
Mary! Mary!
125
00:16:53,525 --> 00:16:56,562
denny, aiutami!
-Maryl
126
00:16:58,085 --> 00:16:59,359
Che cosa ‘e successo?
127
00:17:01,845 --> 00:17:05,394
Mary! Che cosa ti hanno fatto?
128
00:17:05,725 --> 00:17:07,204
Un inferno!
129
00:17:07,845 --> 00:17:12,043
Certi uomini! Bestie!
-Oh, Mary!
130
00:17:13,445 --> 00:17:16,403
Non ce la faccio! Non posso più...
131
00:17:17,485 --> 00:17:20,682
Non posso più guardare...
132
00:17:22,165 --> 00:17:23,678
...in faccia Robin!
133
00:17:26,565 --> 00:17:28,920
Devi dire ad Alfred che lo...
134
00:17:34,125 --> 00:17:34,796
Mary!
135
00:18:15,885 --> 00:18:16,715
Mary!
136
00:18:18,765 --> 00:18:22,917
Dicevi che sarei stata la
sposa più bella di tutte!
137
00:18:23,525 --> 00:18:27,359
Ed ora ‘e finito tutto!
Non preoccuparti!
138
00:18:33,165 --> 00:18:36,282
Io troverò chi l'ha fatto...
139
00:18:38,165 --> 00:18:41,840
...e gliela farò pagare per questo!
140
00:18:42,765 --> 00:18:44,642
Loro soffriranno come hai fatto tu!
141
00:18:45,565 --> 00:18:47,601
Non importa quello che mi costerà!
142
00:18:48,685 --> 00:18:52,564
Io voglio vendicarti,
Mary! Vendicarti!
143
00:18:54,365 --> 00:18:55,764
Vendicarti!
144
00:19:10,405 --> 00:19:14,444
Maestro Alfred! Vieni fuori!
145
00:19:16,005 --> 00:19:18,599
Vigliacco! Sei un vigliacco!
146
00:19:19,405 --> 00:19:21,794
Vieni fuori, ti dico!
147
00:19:24,445 --> 00:19:25,514
Avanti!
148
00:19:26,325 --> 00:19:30,443
Ti chiamano maestro di giustizia!
Tu non mi ascolti invece!
149
00:19:32,485 --> 00:19:37,434
Ma come puoi ignorarmi? Io
sono sola e ho bisogno di aiuto!
150
00:19:37,965 --> 00:19:41,002
Maestro Alfred!
151
00:19:45,805 --> 00:19:51,562
Ti prego, aiutami! Tu non sei mai stato
un vigliacco, tu eri un uomo coraggioso!
152
00:19:53,365 --> 00:19:55,595
Aiutami!
153
00:19:56,365 --> 00:20:00,438
Tu ignori una donna indifesa!
Sei crudele, senza cuore!
154
00:20:00,525 --> 00:20:05,360
Sei solo una carogna!
Una carogna! Una carogna!
155
00:20:05,845 --> 00:20:08,757
Sei un bastardo senza pietà!
156
00:20:10,445 --> 00:20:13,198
Che fine ha fatto il tuo coraggio!
157
00:20:13,805 --> 00:20:16,638
Non sei altro che una carogna!
158
00:20:17,925 --> 00:20:22,874
Maestro Alfred! Vieni fuori!
159
00:20:23,605 --> 00:20:25,323
Vieni fuori e aiutami!
160
00:20:26,165 --> 00:20:29,043
Che cosa stai aspettando?
-Padrone… -Andatevenel
161
00:20:29,205 --> 00:20:31,878
-Sì.
-Ho bisogno di aiuto!
162
00:20:32,605 --> 00:20:37,520
Mia sorella ‘e stata assassinata!
L'uomo che doveva sposare ‘e sparito!
163
00:20:38,285 --> 00:20:43,075
Se tu non mi aiuti io
morirò quì! Muoio quì!
164
00:20:43,605 --> 00:20:44,594
Mary!
165
00:20:51,205 --> 00:20:54,561
Ti prego! Lasciami entrare
nel tuo gruppo! Ti prego!
166
00:20:57,845 --> 00:21:00,075
Ti prego! Voglio essere
un ninja bianco!
167
00:21:02,805 --> 00:21:03,999
Stammi a sentire!
168
00:21:04,845 --> 00:21:07,040
Smettila di piangere
davanti alla mia casa!
169
00:21:07,325 --> 00:21:10,078
Non me ne vado finché non mi
prendi fra i ninja bianchi!
170
00:21:10,845 --> 00:21:13,154
Molto bene! Allora dovrò ucciderti!
171
00:21:27,205 --> 00:21:30,402
-Allora, com‘è successo?
-Saranno stati i ninja neri!
172
00:21:31,165 --> 00:21:34,521
Jenson ha detto così. Ha detto
che volevano interrogare Robin.
173
00:21:35,285 --> 00:21:37,241
Jenson a detto che non aveva
niente a che vedere con lui.
174
00:21:37,605 --> 00:21:39,118
Qualcun altro aveva
organizzato tutto.
175
00:21:39,645 --> 00:21:42,955
Lui ha solo obbedito e non sapeva
che domande avrebbero fatto a Robin!
176
00:21:48,125 --> 00:21:50,241
E come sta ora la
ragazza che piangeva?
177
00:21:50,525 --> 00:21:53,244
Sta meglio, ora! L‘iniezione
le ha fatto bene!
178
00:21:54,125 --> 00:21:57,356
Ma dice che non se ne
andrà. Morirà, piuttosto!
179
00:22:02,325 --> 00:22:05,203
Ma ‘e assurdo! Portala quì!
180
00:22:25,885 --> 00:22:26,920
Maestro!
181
00:22:27,845 --> 00:22:30,678
Guarda qui! Questo ‘e
quello che mi hai fatto!
182
00:22:39,485 --> 00:22:41,316
Che cattiveria! Ti fa male?
183
00:22:41,485 --> 00:22:42,884
Non sento niente...
184
00:22:43,605 --> 00:22:46,995
Il mio corpo non sente niente,
ma il mio cuore ‘e in agonia!
185
00:22:50,485 --> 00:22:52,999
Beh, sai giocare al Go?
186
00:23:20,085 --> 00:23:21,040
Voi andate Via!
187
00:23:32,645 --> 00:23:33,475
Allora!
188
00:23:36,285 --> 00:23:41,564
Sei sopravvissuta a quel
trattamento! Sono sbalordito!
189
00:23:41,765 --> 00:23:44,233
Veramente, sei molto forte!
190
00:23:45,245 --> 00:23:51,161
Di solito si pensa che le donne siano
il sesso debole ma tu sei diversa!
191
00:23:53,205 --> 00:23:57,323
Tu hai superato la nostra prova!
192
00:23:58,245 --> 00:24:01,396
E così ora sei pronta
a diventare un ninja!
193
00:24:08,285 --> 00:24:10,082
-Lo vuol?
-Oh, si!
194
00:24:23,085 --> 00:24:28,603
Bene! Ora sei stata accettata!
195
00:24:29,005 --> 00:24:29,915
Maestro!
196
00:25:05,445 --> 00:25:10,883
Queste cicatrici sono come
fenditure sulla pietra preziosa.
197
00:25:13,405 --> 00:25:15,555
L'odio può essere dominato!
198
00:25:18,245 --> 00:25:21,123
E io ti insegnerò come dovrai fare!
199
00:25:25,565 --> 00:25:27,760
Porterai dei tatuaggi su di te...
200
00:25:29,525 --> 00:25:32,403
...così quando li vedrai
ti ricorderai di questo!
201
00:25:42,165 --> 00:25:44,520
Va bene, preparati!
202
00:26:25,005 --> 00:26:26,597
Bene! Ora girati!
203
00:26:57,085 --> 00:27:00,839
Calma. Cerca di pensare
a qualcosa di piacevole.
204
00:27:02,725 --> 00:27:03,840
Sei pronta!
205
00:27:05,165 --> 00:27:06,883
Sei un ninja perfetto!
206
00:27:07,925 --> 00:27:11,918
Hai sopportato il dolore e
ora puoi aspettarti il piacere!
207
00:27:25,405 --> 00:27:26,076
Alzati!
208
00:27:39,045 --> 00:27:42,117
Tre dadi in fila! La
pratica ‘e perfezione!
209
00:27:46,045 --> 00:27:50,243
Sei molto brava!
Impari alla svelta!
210
00:27:50,765 --> 00:27:53,279
Lo scopo del gioco ‘e conquistare.
211
00:27:55,885 --> 00:28:00,754
Capirai che facendo male agli
altri puoi far male a te stessa!
212
00:28:01,445 --> 00:28:05,358
Ti serve ad imparare non
facendo male a nessuno.
213
00:28:07,325 --> 00:28:08,280
Quanto hai fatto?
214
00:28:09,205 --> 00:28:11,639
Il massimo! Sei in fila!
215
00:28:13,445 --> 00:28:14,355
Bene!
216
00:28:15,805 --> 00:28:19,400
Jenny, adesso dobbiamo
cambiare il tuo nome!
217
00:28:23,805 --> 00:28:25,841
D‘ora in poi avrai un nome ninja!
218
00:28:28,045 --> 00:28:29,364
Pazza come un'ape!
219
00:28:43,725 --> 00:28:47,195
Quest'arma ‘e stata al mio
fianco in pace e in guerra!
220
00:28:56,045 --> 00:28:58,036
Ma ora i tempi sono cambiati...
221
00:28:58,685 --> 00:29:01,279
...e io mi sono stufato di vivere
in questo mondo violento!
222
00:29:02,965 --> 00:29:05,798
Ho lavorato sodo e ho
una buona reputazione.
223
00:29:05,965 --> 00:29:08,718
Ho cercato di fare della
giustizia il mio emblema...
224
00:29:10,045 --> 00:29:11,876
...e credo di esserci riuscito.
225
00:29:16,165 --> 00:29:21,000
Io non so quello che Robin sia
perte, mate Io riporterò quì!
226
00:29:23,205 --> 00:29:26,197
Posso salvarlo. E' mio potere farlo.
227
00:29:31,645 --> 00:29:35,558
Così ora tu fai parte
dei ninja bianchi.
228
00:29:36,845 --> 00:29:39,518
L'organizzazione ‘e
guidata da Jefferson...
229
00:29:41,365 --> 00:29:47,440
...e adesso sei soggetta
alle regole dei ninja!
230
00:29:50,765 --> 00:29:52,725
Sacrificherò la mia vita!
231
00:29:52,725 --> 00:29:52,963
Sacrificherò la mia vita!
232
00:31:26,005 --> 00:31:29,042
“Cara Jenny, mi dispiace
per la brutta notizia.
233
00:31:29,365 --> 00:31:32,994
Sono in ritardo. Non posso
vederti per il momento. Alex."
234
00:31:46,845 --> 00:31:50,599
“Cara Jenny, Ogni giorno
ti penso e Ogni giorno...
235
00:31:51,325 --> 00:31:53,793
...il mio cuore muore
un po‘. Alex."
236
00:31:54,605 --> 00:31:55,515
Alex...
237
00:32:04,965 --> 00:32:10,676
“Cara Jenny, Io so che ognuno di noi ha
dei rimpianti ma dobbiamo affrontarli!
238
00:32:11,245 --> 00:32:14,954
Il passato ‘e passato. La realtà
si prende gioco dei nostri sogni.
239
00:32:15,725 --> 00:32:19,400
Ti ricorderò sempre
giovane e bella. Alex."
240
00:32:24,045 --> 00:32:25,194
Giovane e bella!
241
00:32:28,365 --> 00:32:29,400
Alex!
242
00:32:29,965 --> 00:32:33,924
E' finito tutto, ora! Sono piena
di rabbia e di amarezza!
243
00:32:34,845 --> 00:32:38,440
Alex, io non sarò più
candida e innocente!
244
00:32:43,805 --> 00:32:44,874
Oh, Mary!
245
00:32:46,165 --> 00:32:49,555
Sorella mia! Mary!
246
00:32:55,205 --> 00:32:57,560
Maestro! E' successo
qualcosa! -Parlal
247
00:32:57,845 --> 00:33:02,077
Ho saputo che Jenny, la futura cognata
di Robin, ‘e diventata un ninja bianco!
248
00:33:03,525 --> 00:33:04,401
Questa ‘e lei!
249
00:33:05,565 --> 00:33:06,600
Cosa?
250
00:33:07,925 --> 00:33:10,883
Il suo proposito ‘e di vendicarsi!
251
00:33:11,445 --> 00:33:13,913
Capo! Noi dobbiamo
prendere provvedimenti!
252
00:33:15,245 --> 00:33:17,440
Giusto! Liberatevi
dei ninja bianchi!
253
00:33:25,245 --> 00:33:25,995
Oh, Jack!
254
00:33:30,285 --> 00:33:32,196
Dimentica, val!
255
00:33:48,085 --> 00:33:48,562
Jenny!
256
00:33:50,685 --> 00:33:52,960
Jenny! Credevamo
t'avessero rapito!
257
00:33:53,165 --> 00:33:54,962
Me? No!
258
00:33:55,885 --> 00:33:59,082
Io non capisco! L'ha detto Jenson
e Alfred ‘e andato a vedere!
259
00:33:59,165 --> 00:34:03,841
-Deve essere una specie di trappola!
-Giustol Stanno cercando di fregarci!
260
00:34:54,685 --> 00:34:58,200
Alfred ‘e stato brutalmente
assassinato. Un'azione dei ninja neri.
261
00:34:58,725 --> 00:35:01,319
Ho preso da loro tutta la
crudeltà che potevo prendere.
262
00:35:01,445 --> 00:35:03,083
Maestro, ci vendicheremo!
263
00:35:05,765 --> 00:35:09,474
Non dobbiamo correre troppo! Dobbiamo
fare le nostre mosse con attenzione!
264
00:35:10,085 --> 00:35:11,359
Altrimenti ci prenderanno!
265
00:35:12,045 --> 00:35:13,922
Dì a Jenny di stare
ancora più attenta!
266
00:35:14,605 --> 00:35:16,800
La prima cosa da
fare ‘e salvare Robin!
267
00:35:27,565 --> 00:35:31,717
Ascolta! Sta' calma, Jenny! Non far
saltare tutto a questo punto del gioco!
268
00:35:36,285 --> 00:35:38,003
Quei bastardi non mi spaventano!
269
00:35:38,125 --> 00:35:41,879
Non lasciarti prendere dall'emotività!
! ninja bianchi si vendicheranno!
270
00:35:42,565 --> 00:35:46,194
-Alloral Venti punti! -Hey, boss,
c'è gente sospetta qui fuori!
271
00:35:46,285 --> 00:35:49,721
-Dopol Dopo! -Dieci dollari sul 4!
-Avanti, puntate! Che aspettate?
272
00:35:49,805 --> 00:35:52,114
-Eccoli qua! -Fate le
vostre scommesse, avanti!
273
00:35:52,965 --> 00:35:54,080
Io punto venti!
274
00:36:07,885 --> 00:36:10,194
-Tu sai quello che devi fare?
-Lo so perfettamente!
275
00:36:11,765 --> 00:36:14,359
-Boss, lei ‘e qui!
-Molto bene, grazie!
276
00:36:22,365 --> 00:36:23,957
Sei Pazza come un'ape!
277
00:36:26,365 --> 00:36:27,957
Cosa posso fare per te?
278
00:36:28,605 --> 00:36:32,678
Se avessi un po' di cervello
sapresti già la risposta!
279
00:36:33,245 --> 00:36:34,758
-Sicura?
-Certol
280
00:36:36,165 --> 00:36:37,723
Ne vogliamo parlare adesso?
281
00:36:46,845 --> 00:36:49,598
Prima scommettete! ! soldi!
282
00:37:03,325 --> 00:37:04,440
Vogliamo cominciare?
283
00:37:22,925 --> 00:37:24,483
! dadi sono truccati!
284
00:37:24,685 --> 00:37:27,199
Sapevo che lo dicevi!
Le donne sono dei cattivi ninja!
285
00:37:28,005 --> 00:37:31,600
Non ridere! Soprattutto
contro se stesse.
286
00:37:44,925 --> 00:37:48,395
-Ha ragione! Nessun problema!
-Certol -Arrivedercil Grazie!
287
00:37:51,645 --> 00:37:53,601
Buongiorno! Serve una macchina?
288
00:37:54,845 --> 00:37:59,680
-Sì. -Questa va molto bene. E' molto
conveniente. E' una Fiat.
289
00:38:06,965 --> 00:38:09,843
Miss, ‘e una macchina
piccola, adatta per lei!
290
00:38:10,005 --> 00:38:12,644
Va bene in città, consuma
poco, facile da guidare...
291
00:38:12,725 --> 00:38:16,274
...aria condizionata con lo stereo e la
radio e diamo facilitazioni di pagamento
292
00:38:16,365 --> 00:38:19,357
previo piccolo anticipo del suo
basso prezzo e consegna immediata.
293
00:38:19,965 --> 00:38:22,957
Non può sbagliare con questa!
Costa meno della metà!
294
00:38:23,845 --> 00:38:27,838
Bene, allora la prendo, grazie!
Questo ‘e il mio indirizzo!
295
00:39:24,965 --> 00:39:27,001
David!
296
00:39:28,045 --> 00:39:29,876
David!
297
00:39:32,285 --> 00:39:33,638
David!
298
00:39:33,805 --> 00:39:34,681
Chi sei?
299
00:41:31,645 --> 00:41:35,479
David! Sbaglio o stai
tremando come una foglia?
300
00:41:35,565 --> 00:41:38,477
Dov'è il tuo coraggio?
-Eh? Cosa?
301
00:41:39,205 --> 00:41:40,035
Ma chi sei?
302
00:41:42,365 --> 00:41:44,321
Come, non mi riconosci?
303
00:41:45,685 --> 00:41:47,164
Ci siamo già incontrati!
304
00:41:47,805 --> 00:41:52,276
-Devi essere pazza! -Niente
affatto! Ma sono arrabbiata!
305
00:41:52,525 --> 00:41:57,440
Hai distrutto la felicità di mia
sorella e adesso devi pagare!
306
00:41:57,525 --> 00:42:02,076
-Ma chi sei? -Quella sposa era
mia sorella ed io sono un ninja!
307
00:42:03,445 --> 00:42:05,834
Non sono stato io! Non sono
stato io! Non l'ho fatto!
308
00:42:06,605 --> 00:42:09,244
Si che lo hai fatto ed ora pagherai!
309
00:42:25,405 --> 00:42:26,963
Ve lo dirò! Ve lo dirò! Parlerò!
310
00:42:28,085 --> 00:42:30,315
Lascia perdere il giornale!
Robin ‘e libero!
311
00:42:30,645 --> 00:42:32,397
Cosa? Chi ha potuto sfidare Victor?
312
00:42:32,565 --> 00:42:36,274
Sarà stato uno di quei ninja bianchi!
Sono il nemico pubblico numero uno, ora!
313
00:42:36,605 --> 00:42:39,756
Dobbiamo pensare a qualcuno che
si prenda cura dei ninja bianchi!
314
00:42:42,085 --> 00:42:47,034
! ninja bianchi non sono i soli nemici!
Anche Jenny si sta dando da fare!
315
00:42:47,765 --> 00:42:50,757
Tu pensa alla cognata di Robin
e io penserò ai ninja bianchi!
316
00:42:52,965 --> 00:42:56,594
Non ti scaldare tanto, capito?
Conosco il mio lavoro!
317
00:42:58,125 --> 00:42:59,763
Va bene! Andiamo subìto!
318
00:43:04,205 --> 00:43:06,036
Credevo che i ninja
se ne stessero calmi!
319
00:43:21,445 --> 00:43:22,002
Avanti!
320
00:43:36,405 --> 00:43:38,202
Coraggio, muoviti!
321
00:43:47,205 --> 00:43:47,921
Su, cammina!
322
00:44:05,485 --> 00:44:06,440
Avanti! Avanti!
323
00:44:13,685 --> 00:44:14,561
Maestro!
324
00:45:16,325 --> 00:45:18,281
Maestro! Maestro!
325
00:45:19,045 --> 00:45:20,160
Aiuto, maestro!
326
00:47:06,165 --> 00:47:08,963
-Eccol dal! Forza, rispondi!
-Giù! Giù! -Forza con quella carta!
327
00:47:09,245 --> 00:47:13,875
Ti frego questa volta! Eccola!
Eccola qua! -Quella lì ‘e la mia!
328
00:47:14,005 --> 00:47:20,080
-Un due! !! due! -Ah, maledizione!
-Dai! Forza! -Hey non spingere!
329
00:47:20,885 --> 00:47:21,715
Eccolo quì!
330
00:47:22,725 --> 00:47:25,956
-Cosa ci metti? -Fa' vedere!
-Non lo so! Adesso prova tu, forza!
331
00:47:26,325 --> 00:47:28,964
-Avantil -Eccola quì!
-Giocal
332
00:47:29,925 --> 00:47:31,643
Prendi questa! Guarda!
333
00:47:32,325 --> 00:47:34,964
Avanti forza! Che...
-Hey! Sentite!
334
00:47:35,445 --> 00:47:36,594
Hey cosa dice?
335
00:47:40,605 --> 00:47:42,402
Adesso ce la spassiamo!
336
00:47:43,325 --> 00:47:45,885
Ah, si! Perfetto! Magnifico!
337
00:47:47,325 --> 00:47:49,885
-Sì, sì, portali qui, portali qui!
-Ma chi sono questi?
338
00:47:50,085 --> 00:47:52,155
Forza, muovetevi! E senza storie!
339
00:48:14,845 --> 00:48:15,800
Un proiettile in canna!
340
00:48:19,845 --> 00:48:23,281
Un proiettile in canna!
Dovete fare a turno!
341
00:48:25,045 --> 00:48:27,161
E spararvi in bocca!
342
00:48:42,885 --> 00:48:44,079
Ora tocca ate!
343
00:48:44,725 --> 00:48:47,478
Avanti! Cosa aspetti?
344
00:48:47,565 --> 00:48:48,202
Vai!
345
00:49:07,325 --> 00:49:08,155
Fallo!
346
00:49:33,325 --> 00:49:34,201
Tocca ate!
347
00:49:54,365 --> 00:49:55,115
Avanti!
348
00:49:55,925 --> 00:49:58,041
-Forzal Che aspetti?
-Avantil
349
00:50:15,165 --> 00:50:19,078
D'accordo! Si cambia!
Tu spari a lui!
350
00:50:20,805 --> 00:50:21,442
Sparagli!
351
00:50:23,605 --> 00:50:24,321
Tieni!
352
00:50:27,565 --> 00:50:28,202
Sparagli!
353
00:50:31,245 --> 00:50:32,075
Avanti!
354
00:50:32,685 --> 00:50:33,674
No!
355
00:50:51,725 --> 00:50:54,444
Tu spari a lui! Avanti!
356
00:51:42,925 --> 00:51:47,123
Maestro! Puoi dirmi perché sono qui?
-Ho dovuto portarti quì!
357
00:51:50,765 --> 00:51:53,518
Bene. Ho già mandato qualcuno
a prendere la copia del dossier
358
00:51:53,605 --> 00:51:55,084
confidenziale negli States!
359
00:51:55,885 --> 00:51:58,240
Robin, hai fatto un gran bel lavoro!
360
00:51:59,125 --> 00:52:00,763
Dov'è Mary? Mi manca!
361
00:52:01,685 --> 00:52:05,041
Mi dispiace, Robin. Non vorrei
dirtelo, ma tu non la rivedrai!
362
00:52:05,205 --> 00:52:06,115
Perché ho?
363
00:52:06,885 --> 00:52:09,604
Vorrei che non fosse vero,
ma ‘e stata assassinata!
364
00:52:11,805 --> 00:52:14,763
No! No!
365
00:52:20,125 --> 00:52:25,279
Voglio vendicarmi! Tutti dovranno pagare!
Affogheranno nel loro stesso sangue!
366
00:53:50,965 --> 00:53:53,923
Salve, chiedo scusa, ma mi
si ‘e rotta la macchina...
367
00:53:54,085 --> 00:53:56,519
...e vorrei dipingere qualcosa
mentre sono qui, ok?
368
00:53:56,885 --> 00:53:58,762
-Certol Fa' pure!
-Graziel
369
00:54:44,485 --> 00:54:46,396
Hey, Charlie! C'è una
bella pollastrella lassù!
370
00:54:46,765 --> 00:54:49,438
Dove? Andiamo!
371
00:54:58,325 --> 00:55:00,919
Hey, niente male! Che ne
dite di spassarcela, ragazzi?
372
00:55:01,005 --> 00:55:05,123
-Già, ‘e una buona idea! Facciamo a
turno! Prima tu e poi tu! -Sì! -Vai!
373
00:55:12,565 --> 00:55:16,035
Secondo me le ragazze che si
comportano così cercano guai!
374
00:55:27,445 --> 00:55:32,758
Lady, non ti senti troppo triste
a dipingere così tutta sola?
375
00:55:33,445 --> 00:55:36,084
Sono venuta qui per stare
lontana dalla gente!
376
00:55:37,485 --> 00:55:42,081
Hey! Miss! Ho una
bella idea! Ti interessa?
377
00:55:44,885 --> 00:55:48,082
Non mi sembri granchè,
ma potrei sbagliarmi!
378
00:55:50,485 --> 00:55:53,238
Quello che mostri ‘e
molto attraente!
379
00:55:54,685 --> 00:55:57,563
Ma sono le cose che nascondi
che mi interessano!
380
00:55:58,685 --> 00:56:00,164
Posso dare un‘occhiata?
381
00:56:01,885 --> 00:56:04,399
E sarebbe questo il modo
di esprimere la tua idea?
382
00:56:08,925 --> 00:56:11,280
Che succede? Non ti
piacciono le sorprese?
383
00:56:17,885 --> 00:56:19,238
Vieni qui!
384
00:56:31,605 --> 00:56:33,561
Dove credi di andare, eh?
385
00:56:47,205 --> 00:56:49,673
Lasciatemi! Lasciatemi!
386
00:56:53,165 --> 00:56:53,995
Pivano!
387
00:56:55,565 --> 00:56:57,078
Come fai a conoscere il mio nome?
388
00:56:57,445 --> 00:57:01,563
L'ho già sentito una volta! Ti ricordi di
averlo già fatto a un‘altra ragazza?
389
00:57:04,845 --> 00:57:06,244
Ma chi accidenti sel?
390
00:57:06,445 --> 00:57:11,314
La sorella di quella povera ragazza!
Sono un ninja! Pazza come un'ape!
391
00:57:12,525 --> 00:57:15,517
-Hai ucciso David, tu!
-L'ho fatto!
392
00:57:47,565 --> 00:57:49,442
Perdonami! Perdonami!
393
00:57:50,005 --> 00:57:53,361
Perdonarti riporterebbe
forse indietro mia sorella?
394
00:57:54,045 --> 00:57:55,194
-Ti prego!
-Tu devi morire!
395
00:58:00,325 --> 00:58:02,793
Fermo! Non muoverti!
396
00:58:03,005 --> 00:58:03,881
No!
397
00:58:07,125 --> 00:58:09,514
Mi dispiace! Ora ce ne andiamo!
398
00:58:09,645 --> 00:58:13,160
Hai pensato a mia sorella,
quando l‘hai stuprata?
399
00:58:13,845 --> 00:58:15,358
Hai pensato a quello
che stavi facendo?
400
00:58:16,125 --> 00:58:20,198
Io te Io insegnerò con un gioco!
-Un gioco? Che tipo di gioco?
401
00:58:20,525 --> 00:58:22,436
Quando voi scapperete
io vi prenderò!
402
00:58:23,565 --> 00:58:24,520
Tu ci prenderai?
403
00:58:25,125 --> 00:58:26,763
Ma prima vi spaventerò!
404
00:58:27,485 --> 00:58:32,843
Adesso conto fino a tre e voi
due vi metterete a correre!
405
00:58:34,885 --> 00:58:38,434
Se riuscirete ad andare lontano
prima che spari vi lascerò andare!
406
00:58:38,765 --> 00:58:43,361
Ma se non lo fate vi ucciderò!
Così vi consiglio di correre...
407
00:58:46,005 --> 00:58:46,960
E togliti!
408
00:58:48,445 --> 00:58:51,517
Uno! Due! Tre!
409
01:00:51,005 --> 01:00:52,802
Chi ti ha detto di
uccidere mia sorella?
410
01:00:53,045 --> 01:00:56,242
Io ho solo eseguito gli ordini!
E' stato Jenson che mi...
411
01:00:58,725 --> 01:01:01,637
Jenson chì? Coraggio, parla!
412
01:01:02,365 --> 01:01:07,439
Te lo dico, te Io dico! E' stato
Maro! Marc celo ha ordinato!
413
01:01:08,245 --> 01:01:12,796
Quel brutto bastardo! E tu
hai obbedito ai suoi ordini!
414
01:01:15,645 --> 01:01:19,320
Sorella! Ti vendicherò,
stai tranquilla!
415
01:01:20,725 --> 01:01:24,718
Adesso ti Violento io,
invece che tu me!
416
01:01:25,085 --> 01:01:26,643
Non ‘e quello che
t'aspettavi, vero?
417
01:02:21,485 --> 01:02:24,045
Salve! Ti stavo aspettando!
418
01:02:27,685 --> 01:02:29,243
Meno male che hai pazienza!
419
01:02:30,805 --> 01:02:35,435
Sono sicuro che arriveremo ad un
accordo! Sono un uomo di parola!
420
01:02:36,885 --> 01:02:39,922
Non voglio la tua parola!
Voglio la tua vita, ora!
421
01:02:42,365 --> 01:02:48,042
E' per loro! Perla loro pace!
E' per questo che ti ucciderò!
422
01:02:48,645 --> 01:02:49,361
Davvero?
423
01:02:52,725 --> 01:02:57,082
Non ci credo! E' assurdo!
Nessuno avrà pace uccidendo me!
424
01:05:14,125 --> 01:05:15,080
Hey!
425
01:05:17,485 --> 01:05:20,443
Jenny! Ce l'abbiamo!
L‘abbiamo trovato!
426
01:05:20,885 --> 01:05:24,798
Maro? Vuoi dire che sai dove si
trova proprio in questo momento?
427
01:05:25,325 --> 01:05:28,874
Lo so! Ho già sistemato tutto!
428
01:05:30,085 --> 01:05:31,882
E' lui! E' sicuro!
429
01:05:36,405 --> 01:05:38,077
Lui e Jenson avevano
un affare, insieme.
430
01:05:39,445 --> 01:05:41,561
Gioco, scommesse,
tutta quella robaccia...
431
01:05:42,605 --> 01:05:46,393
Hey, Jenny! Sono una
vera forza, insieme!
432
01:05:50,805 --> 01:05:52,158
Loro sono già lì!
433
01:05:53,565 --> 01:05:56,557
Sei sicura? Non agire,
ora! Lasciali ai ragazzi!
434
01:06:00,325 --> 01:06:06,434
Non posso! Finché non l'ho
fatto fuori non avrò pace!
435
01:06:06,765 --> 01:06:12,601
E' cosa mia. Quando l'avrò
ucciso, allora sarò libera!
436
01:06:13,005 --> 01:06:14,040
Non prima.
437
01:06:14,605 --> 01:06:15,481
Sei sicura?
438
01:06:20,405 --> 01:06:21,679
Ne sono sicura!
439
01:06:55,805 --> 01:06:56,760
Ora tocca ate!
440
01:07:01,645 --> 01:07:02,600
Allora?
441
01:07:17,685 --> 01:07:18,515
Posso indovinare!
442
01:07:31,245 --> 01:07:32,564
Sei capace?
443
01:09:26,765 --> 01:09:29,404
Imparerai che facendo
del male agli altri...
444
01:09:31,725 --> 01:09:33,397
...potrai fare del male
anche a te stessa!
445
01:09:45,845 --> 01:09:48,996
Padre! Perdona!
Non fare cosi, ti prego!
446
01:09:53,205 --> 01:09:57,244
Non posso crederci! La donna che ami
‘e mia nemica! Mia nemica mortale!
447
01:09:57,325 --> 01:09:59,680
Padre! Dimentica, ti prego!
448
01:10:00,845 --> 01:10:04,201
Io devo ucciderla! Non avrò
pace finché non l'avrò distrutta!
449
01:10:04,525 --> 01:10:06,641
Padre, non essere così orgoglioso!
450
01:10:07,085 --> 01:10:09,883
Così orgoglioso?
Cosa dovrei essere?
451
01:10:10,365 --> 01:10:12,276
Io sono un vero uomo,
non un vigliacco comete!
452
01:10:12,365 --> 01:10:13,036
Padre!
453
01:11:29,125 --> 01:11:30,001
Hey, tu!
454
01:11:32,845 --> 01:11:35,518
Avevo deciso di farla finita
con tutte queste morti!
455
01:11:36,085 --> 01:11:40,522
Comunque voi ragazzi mi
avete fatto cambiare idea!
456
01:11:42,285 --> 01:11:46,119
Troppo tardi lady! Mi dispiace,
siamo qui per farti fuori!
457
01:11:46,445 --> 01:11:48,117
Staremo a vedere, bastardo!
458
01:12:26,045 --> 01:12:27,637
Hey, non mi ammazzare!
459
01:12:28,605 --> 01:12:31,915
-Sta' zitto, leccapiedi senza
cervello! -Ho paura! Ho paura!
460
01:12:33,045 --> 01:12:34,194
E così deve essere!
461
01:12:35,085 --> 01:12:35,961
Cosa vuol?
462
01:12:38,045 --> 01:12:38,875
Fratello...
463
01:13:43,485 --> 01:13:44,281
Bene, Maro!
464
01:13:45,405 --> 01:13:48,363
Hey, Maro! Vieni!
465
01:13:48,805 --> 01:13:49,681
Sono qui!
466
01:14:20,725 --> 01:14:22,044
-L'hai colpita?
-Credo di si!
467
01:14:43,445 --> 01:14:45,800
-L'hai presa?
-No! Val!
468
01:17:10,525 --> 01:17:11,924
Accidenti !
469
01:17:12,685 --> 01:17:16,360
Pazza come un'ape! Avanti!
470
01:17:17,885 --> 01:17:19,079
Avanti!
471
01:17:24,285 --> 01:17:27,914
Esci fuori! Battiamoci
all‘aperto, coraggio!
472
01:17:28,805 --> 01:17:29,476
Sono qui!
473
01:17:46,045 --> 01:17:46,682
Hey, tu!
474
01:17:48,245 --> 01:17:50,918
Credi che verrei fuori con un
serpente a sonagli come te?
475
01:17:52,125 --> 01:17:53,444
Credi che sia stupida, vero?
476
01:18:07,965 --> 01:18:12,038
Avanti! Esci fuori, vigliacca!
477
01:18:29,645 --> 01:18:34,355
Maro! Tutto questo deve
finire, compreso il tuo odio!
478
01:18:35,125 --> 01:18:38,481
Stasera uno di noi deve morire!
479
01:18:49,325 --> 01:18:54,194
Tutto questo mi suona familiare! Vedi,
Jenny, mi ricordi tua sorella Mary!
480
01:18:55,245 --> 01:18:57,440
Non ti permettere di
pronunciare il suo nome!
481
01:18:59,005 --> 01:19:03,237
-Maryl Mary! -Sta' zitto!
Io ti ammazzerò, Maro!
482
01:19:06,765 --> 01:19:09,996
Troppo tardi ormai!
Hai perso la prima mossa!
483
01:19:11,005 --> 01:19:13,644
Ti sbagli! E' tutto
sotto controllo!
484
01:19:16,405 --> 01:19:19,363
Ho cinque proiettili qui! E me ne
serve uno solo per farti fuori!
485
01:19:19,445 --> 01:19:20,434
Sta' zitto!
486
01:19:21,405 --> 01:19:25,000
Guarda questo ventaglio:
Ogni stecca può ucciderti!
487
01:19:25,565 --> 01:19:27,362
Me ne basta una
sola per farti fuori!
488
01:19:27,565 --> 01:19:31,558
Allora ci batteremo cosi: i miei
proiettili contro il tuo ventaglio!
489
01:19:32,325 --> 01:19:33,155
Vediamo chi Vince!
490
01:20:06,845 --> 01:20:08,073
So che il ventaglio ‘e finito.
491
01:20:08,365 --> 01:20:11,516
E tu credi che abbia sparato
i miei cinque proiettili...
492
01:20:14,005 --> 01:20:16,883
...ma ho mentito quando ho detto
che ne avevo solo cinque!
493
01:20:18,125 --> 01:20:20,161
Cosa? Sei una carogna!
494
01:20:33,525 --> 01:20:35,197
-Alexl
-Alexl
495
01:20:35,445 --> 01:20:36,355
Alex!
496
01:20:38,365 --> 01:20:39,161
Figlio mio!
497
01:21:38,485 --> 01:21:42,239
Maestro, vieni a difendere l‘onore dei
ninja! !! momento cruciale ‘e arrivato!
498
01:21:43,325 --> 01:21:44,644
Difenderò i ninja!
499
01:21:48,045 --> 01:21:51,799
Victor! Vieni fuori subìto! Avanti!
500
01:21:53,565 --> 01:21:58,195
Ho detto di uscire subito
fuori, Victor! Avanti!
501
01:22:04,725 --> 01:22:06,602
Victor! Vieni fuori!
502
01:23:11,645 --> 01:23:12,521
Lasciatemi!
503
01:23:14,085 --> 01:23:15,313
Su, dal! Ancora, dal!
504
01:23:15,885 --> 01:23:16,556
Forza!
505
01:23:18,325 --> 01:23:18,916
Dai, dal!
506
01:23:19,605 --> 01:23:21,482
-Avanti, più veloce!
-Su, più svelti!
507
01:23:23,445 --> 01:23:24,434
Forza, forza!
508
01:23:25,325 --> 01:23:25,962
Basta!
509
01:23:27,565 --> 01:23:28,520
Dall‘altra parte, avanti!
510
01:23:31,245 --> 01:23:32,803
-Svelti, svelti!
-Velocel
511
01:23:34,245 --> 01:23:35,837
Cosi, portiamolo via, dal!
512
01:23:36,725 --> 01:23:38,875
Su! Più svelti! Ancora!
513
01:23:40,965 --> 01:23:42,114
Dall‘altra parte, avanti!
514
01:23:43,525 --> 01:23:45,834
-No! -Su, su!
Correte, correte!
515
01:23:49,285 --> 01:23:49,956
Dai!
516
01:23:51,245 --> 01:23:51,961
Basta!
517
01:25:53,885 --> 01:25:54,681
Hey!
39283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.