Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,295 --> 00:00:36,248
(This drama is purely fictional
and is not associated with...)
2
00:00:36,249 --> 00:00:37,350
(actual people, organizations,
locations, or incidents.)
3
00:00:37,351 --> 00:00:38,980
(Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines...)
4
00:00:38,981 --> 00:00:39,890
(and counseling was
provided for child actors.)
5
00:00:39,891 --> 00:00:40,890
(CGI was used in most
scenes that include animals.)
6
00:00:41,671 --> 00:00:43,806
- No way. - Hey, look at that.
7
00:00:45,411 --> 00:00:47,679
The black rat snake is the biggest snake...
8
00:00:47,680 --> 00:00:49,076
that lives in Korea.
9
00:00:49,981 --> 00:00:53,219
- What does the black rat snake eat?
- What does the black rat snake eat?
10
00:00:53,220 --> 00:00:54,486
Hey, it's a rat.
11
00:01:02,131 --> 00:01:03,556
I had a question to ask.
12
00:01:04,031 --> 00:01:08,425
Do I seem different to you too?
13
00:01:10,641 --> 00:01:12,736
They say it's how I was born.
14
00:01:13,940 --> 00:01:15,306
They say...
15
00:01:16,241 --> 00:01:18,005
I was born different.
16
00:01:49,781 --> 00:01:51,305
And I am a predator.
17
00:01:54,210 --> 00:01:55,705
That's how I was born.
18
00:01:57,281 --> 00:02:02,315
(Mouse)
19
00:02:02,690 --> 00:02:06,255
(Psychopath, the devil rises)
20
00:02:07,061 --> 00:02:09,629
(Year 1995)
21
00:02:09,630 --> 00:02:12,500
Why do you think he
takes the victims' heads?
22
00:02:12,501 --> 00:02:14,370
It's to delay identifying the victim...
23
00:02:14,371 --> 00:02:16,739
for as long as possible.
24
00:02:16,740 --> 00:02:17,939
Like removing the clothing...
25
00:02:17,940 --> 00:02:19,640
Seo Joon, can you come here and taste this?
26
00:02:19,641 --> 00:02:21,406
It's the same type of crime.
27
00:02:22,440 --> 00:02:24,079
Why did you make so much?
28
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
You should take it easy...
29
00:02:25,081 --> 00:02:26,546
- when you're pregnant. - There.
30
00:02:27,380 --> 00:02:28,780
Anyway, the house is so pretty.
31
00:02:28,781 --> 00:02:30,746
It's like something out of a fairy tale.
32
00:02:31,051 --> 00:02:34,689
He designed it and built it
brick by brick personally.
33
00:02:34,690 --> 00:02:37,819
So, what brings you to Korea?
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,229
Here's what I learned from my recent study.
35
00:02:39,230 --> 00:02:41,030
It's that we're able to detect...
36
00:02:41,031 --> 00:02:44,360
psychopath genes by conducting a DNA test.
37
00:02:44,361 --> 00:02:48,069
Therefore, the government
suggests that we pass a bill...
38
00:02:48,070 --> 00:02:50,300
where we can force the
mother to have an abortion...
39
00:02:50,301 --> 00:02:53,069
without the parents' consent
once we carry out a DNA test...
40
00:02:53,070 --> 00:02:56,639
and confirm that the fetus will
be born with a psychopath gene.
41
00:02:56,640 --> 00:02:58,075
It was rejected.
42
00:02:59,781 --> 00:03:01,306
What do you think?
43
00:03:01,910 --> 00:03:04,150
All I do is perform the research.
44
00:03:04,151 --> 00:03:05,566
I don't have a stance either way.
45
00:03:06,591 --> 00:03:07,716
What about you?
46
00:03:08,551 --> 00:03:10,556
I'm for it, of course.
47
00:03:11,061 --> 00:03:12,990
I wish horrible criminals like that...
48
00:03:12,991 --> 00:03:15,729
wouldn't exist in the
world Blessing will live.
49
00:03:15,730 --> 00:03:17,526
(Ice Sleigh Rink)
50
00:03:17,901 --> 00:03:19,199
Due to the heavy snow,
51
00:03:19,200 --> 00:03:21,699
a portion of the ceiling
collapsed in the kitchen.
52
00:03:21,700 --> 00:03:24,469
They've been closed since yesterday.
53
00:03:24,470 --> 00:03:25,939
We're leaving. Let's go.
54
00:03:25,940 --> 00:03:27,639
I don't want to.
55
00:03:27,640 --> 00:03:31,340
Can't we just camp out here? Mommy, please.
56
00:03:31,341 --> 00:03:32,341
If we leave now,
57
00:03:32,342 --> 00:03:34,780
we'll get home way past midnight.
58
00:03:34,781 --> 00:03:36,515
The kids must be hungry.
59
00:03:36,880 --> 00:03:39,176
Mommy, please.
60
00:03:40,290 --> 00:03:41,319
Okay, fine.
61
00:03:41,320 --> 00:03:43,759
Ko Moo Chi, consider
this as your birthday wish.
62
00:03:43,760 --> 00:03:44,819
Nice!
63
00:03:44,820 --> 00:03:46,755
Moo Won, let's get on the sleigh.
64
00:03:47,730 --> 00:03:49,026
Where's the mineral spring?
65
00:03:51,130 --> 00:03:53,270
See that over there? It's that way.
66
00:03:53,271 --> 00:03:54,426
Sure.
67
00:03:55,470 --> 00:03:57,135
Maybe I should've gone with her.
68
00:03:59,040 --> 00:04:00,135
Please...
69
00:04:03,010 --> 00:04:05,176
Please don't kill me.
70
00:04:05,341 --> 00:04:08,005
Please. Please have mercy.
71
00:04:12,081 --> 00:04:14,686
Run! Get out of here!
72
00:04:17,021 --> 00:04:18,156
Come on!
73
00:04:22,431 --> 00:04:24,659
Get in the van. Right now!
74
00:04:24,660 --> 00:04:25,900
Mommy, what's wrong?
75
00:04:25,901 --> 00:04:28,026
Hurry. Hurry inside.
76
00:04:36,341 --> 00:04:37,876
Please...
77
00:04:39,551 --> 00:04:42,406
Mommy, where's Daddy?
78
00:04:43,221 --> 00:04:44,576
Where's Daddy?
79
00:04:49,190 --> 00:04:50,956
It's Dad.
80
00:04:56,900 --> 00:04:59,769
(To the mineral spring)
81
00:04:59,770 --> 00:05:02,995
(Ohsung Campground: Management Office)
82
00:05:03,840 --> 00:05:04,995
Hide!
83
00:05:05,570 --> 00:05:06,665
Go.
84
00:05:09,541 --> 00:05:10,735
Moo Won,
85
00:05:11,210 --> 00:05:14,006
listen carefully to what I say.
86
00:05:14,611 --> 00:05:18,180
There's a small handle under
the chair you ate snacks on.
87
00:05:18,181 --> 00:05:20,149
Pull and the latch will open.
88
00:05:20,150 --> 00:05:22,216
Take Moo Chi and hide there.
89
00:05:22,690 --> 00:05:25,156
Stay there no matter what happens.
90
00:05:25,190 --> 00:05:27,930
Don't make a single sound, okay?
91
00:05:27,931 --> 00:05:30,196
Mommy...
92
00:05:32,630 --> 00:05:33,896
Moo Chi, you too.
93
00:05:34,570 --> 00:05:36,966
Don't you dare make a sound.
94
00:05:38,400 --> 00:05:39,805
Promise me.
95
00:05:45,611 --> 00:05:47,375
Once I leave the van,
96
00:05:48,010 --> 00:05:50,245
lock the door straight away. Okay?
97
00:05:56,621 --> 00:05:59,886
Please watch over my boys.
98
00:06:01,390 --> 00:06:05,826
Mommy!
99
00:06:09,171 --> 00:06:10,596
Be quiet.
100
00:06:19,380 --> 00:06:20,576
I'm sorry.
101
00:07:28,611 --> 00:07:30,576
You're up. Did you sleep well?
102
00:07:30,751 --> 00:07:34,149
Why didn't you wake me up? I
didn't get to see Dr. Lee leave.
103
00:07:34,150 --> 00:07:35,220
Did he leave safely?
104
00:07:35,221 --> 00:07:37,516
Yes, I drove him to his hotel.
105
00:07:39,320 --> 00:07:41,625
- Would you like a cup of tea? - Sure.
106
00:07:51,871 --> 00:07:53,535
Wait. What are you doing?
107
00:07:54,340 --> 00:07:55,605
What... Hey.
108
00:07:58,840 --> 00:08:00,846
What... Why are you doing this?
109
00:08:01,911 --> 00:08:03,846
Like you don't know?
110
00:08:05,181 --> 00:08:06,716
Head Hunter.
111
00:08:12,221 --> 00:08:13,555
Him...
112
00:08:13,690 --> 00:08:15,285
I clearly saw him with my own eyes.
113
00:08:18,431 --> 00:08:20,096
(Neurosurgery Dr. Han Seo Joon)
114
00:08:20,200 --> 00:08:22,225
Wait. Doctor.
115
00:08:34,780 --> 00:08:35,875
Die!
116
00:08:39,080 --> 00:08:40,250
That... Hey!
117
00:08:40,251 --> 00:08:41,946
- Die! - Stop it.
118
00:08:56,971 --> 00:08:58,370
- My goodness. - Oh, gosh.
119
00:08:58,371 --> 00:08:59,735
What is it?
120
00:09:03,640 --> 00:09:06,206
Ko Moo Chi, consider
this as your birthday wish.
121
00:09:06,310 --> 00:09:07,706
Promise me.
122
00:09:09,981 --> 00:09:12,046
Mommy.
123
00:09:13,951 --> 00:09:17,485
Mommy...
124
00:09:18,191 --> 00:09:19,259
Breaking news.
125
00:09:19,260 --> 00:09:22,090
The detention warrant for
Han, the prime suspect...
126
00:09:22,091 --> 00:09:24,255
of the Head Hunter
murders, has been denied.
127
00:09:24,461 --> 00:09:26,269
The court questioned...
128
00:09:26,270 --> 00:09:27,700
the reliability of the witness...
129
00:09:27,701 --> 00:09:29,330
and stated that he will not...
130
00:09:29,331 --> 00:09:31,336
be held in custody during the trial.
131
00:09:42,851 --> 00:09:44,875
I know it's been rough,
132
00:09:45,380 --> 00:09:47,286
but the misunderstanding has been cleared.
133
00:09:47,650 --> 00:09:48,846
It's you.
134
00:09:52,831 --> 00:09:55,326
You made that snowman.
135
00:10:02,701 --> 00:10:04,340
What did she just say?
136
00:10:04,341 --> 00:10:06,870
- It's an exclusive! - No way.
137
00:10:06,871 --> 00:10:08,110
- Can you believe it?
- Is this for real? Is it?
138
00:10:08,111 --> 00:10:09,679
Is he the Head Hunter?
139
00:10:09,680 --> 00:10:11,340
- My goodness. - It was him.
140
00:10:11,341 --> 00:10:12,576
Darn it.
141
00:10:13,050 --> 00:10:15,046
Sure, Daniel. Sure, good night.
142
00:10:22,550 --> 00:10:23,956
(Byzantine Wedding)
143
00:10:26,731 --> 00:10:29,956
Excuse me, sir. Do you
know Ohsung Campground?
144
00:10:31,030 --> 00:10:32,700
Take a left up front.
145
00:10:32,701 --> 00:10:35,296
It'll be a 10-minute drive from there.
146
00:10:43,680 --> 00:10:45,840
It's a fine day to go hunting.
147
00:10:45,841 --> 00:10:47,306
Psychopaths...
148
00:10:47,550 --> 00:10:50,176
can't love anyone but themselves.
149
00:10:50,520 --> 00:10:52,676
That's how you're wired from birth.
150
00:10:52,951 --> 00:10:54,485
So tell me. Why did you marry me?
151
00:10:55,920 --> 00:10:57,816
Why did you marry me
when you don't love me?
152
00:10:58,491 --> 00:11:01,255
I guess you can call it...
153
00:11:02,260 --> 00:11:04,326
my will to reproduce.
154
00:11:06,831 --> 00:11:08,395
I needed an offspring.
155
00:11:09,300 --> 00:11:12,336
A Han Seo Joon Junior.
156
00:11:14,910 --> 00:11:16,379
You!
157
00:11:16,380 --> 00:11:17,779
- Don't just stand there.
- You sick piece of scum!
158
00:11:17,780 --> 00:11:19,480
You crazy jerk!
159
00:11:19,481 --> 00:11:21,446
- Arrest him. - Take him back.
160
00:11:54,180 --> 00:11:55,846
You got your baby tested, didn't you?
161
00:11:58,221 --> 00:12:00,046
I just figured.
162
00:12:00,550 --> 00:12:02,416
You're a pregnant lady visiting Dr. Lee.
163
00:12:04,621 --> 00:12:05,755
Then did you also...
164
00:12:07,790 --> 00:12:08,985
This baby...
165
00:12:09,961 --> 00:12:12,096
apparently has a psychopath gene.
166
00:12:14,900 --> 00:12:16,365
I'm going to have this baby.
167
00:12:21,111 --> 00:12:22,706
I'm going to have this baby...
168
00:12:24,410 --> 00:12:26,576
and prove that Dr. Lee was wrong.
169
00:13:00,550 --> 00:13:06,015
(10 years later)
170
00:13:15,331 --> 00:13:16,655
My gosh!
171
00:13:17,030 --> 00:13:18,255
Did you see that?
172
00:13:19,430 --> 00:13:20,566
Ma'am.
173
00:13:21,300 --> 00:13:22,466
Ma'am.
174
00:13:23,001 --> 00:13:26,036
The... The rabbit...
175
00:13:29,040 --> 00:13:31,206
Why did you cut open the rabbit's belly?
176
00:13:31,711 --> 00:13:33,005
To check.
177
00:13:33,481 --> 00:13:34,806
What?
178
00:13:36,520 --> 00:13:40,286
I wondered if it gained
weight or if it was pregnant.
179
00:13:41,451 --> 00:13:42,586
What?
180
00:13:51,900 --> 00:13:54,765
Hi, honey. Come home right now.
181
00:13:55,170 --> 00:13:56,265
What?
182
00:13:56,670 --> 00:13:58,096
Who cares about the store?
183
00:13:58,540 --> 00:14:00,765
Do you know what your kid did?
184
00:14:12,780 --> 00:14:14,316
What is that, Jae Hoon?
185
00:14:14,821 --> 00:14:15,916
Ammonia.
186
00:14:16,251 --> 00:14:18,456
This will kill all the fish.
187
00:14:18,821 --> 00:14:19,956
They'll die?
188
00:14:20,530 --> 00:14:22,556
- Don't do it. - Move.
189
00:14:24,800 --> 00:14:27,566
Daddy loves them a lot.
190
00:14:29,130 --> 00:14:30,696
That's why I'm killing them.
191
00:14:46,221 --> 00:14:47,485
You jerk!
192
00:14:47,821 --> 00:14:49,320
You evil jerk.
193
00:14:49,321 --> 00:14:51,190
Get up. Get up, you jerk!
194
00:14:51,191 --> 00:14:53,655
- Honey. - Let go. Let go of me!
195
00:14:55,091 --> 00:14:56,755
- Honey. - Out of my way.
196
00:14:58,361 --> 00:14:59,696
Come here, you jerk!
197
00:15:01,371 --> 00:15:02,525
You evil jerk.
198
00:15:11,211 --> 00:15:12,405
Choco.
199
00:15:13,581 --> 00:15:15,145
Close your eyes and pray,
200
00:15:16,150 --> 00:15:17,676
so he'll go to paradise.
201
00:15:28,290 --> 00:15:29,956
Tattling is bad.
202
00:15:30,530 --> 00:15:33,365
I didn't say anything.
203
00:15:33,601 --> 00:15:36,600
I didn't say anything.
204
00:15:36,601 --> 00:15:38,265
Now, you're lying too.
205
00:15:39,270 --> 00:15:40,605
You need to be punished.
206
00:16:01,030 --> 00:16:04,025
Help me.
207
00:16:04,331 --> 00:16:05,956
- I want to go home. - Let's go home.
208
00:16:10,040 --> 00:16:12,166
Die. Die.
209
00:16:12,841 --> 00:16:15,566
Monsters like you need to die. You monster.
210
00:16:19,180 --> 00:16:20,275
"Monster".
211
00:16:37,861 --> 00:16:41,765
("Family Murdered in Guryeong")
212
00:16:50,081 --> 00:16:51,875
Did you kill them?
213
00:16:54,211 --> 00:16:55,306
No.
214
00:17:07,630 --> 00:17:08,926
But the Almighty...
215
00:17:10,001 --> 00:17:12,056
never answered my prayer.
216
00:17:15,471 --> 00:17:18,836
I ended up a killer.
217
00:17:23,380 --> 00:17:25,405
My first kill was sloppy,
218
00:17:25,810 --> 00:17:27,605
and I remember being exhausted.
219
00:17:30,151 --> 00:17:32,915
However, the excitement
and thrill I felt that day...
220
00:17:33,850 --> 00:17:35,885
lingered in my thoughts.
221
00:17:36,350 --> 00:17:37,920
This morning, at a boxing club...
222
00:17:37,921 --> 00:17:40,130
in Seokjin-dong, Moojin,
the severely burned body...
223
00:17:40,131 --> 00:17:42,185
of the head trainer was found.
224
00:17:42,491 --> 00:17:45,200
The victim turned out to be
a bereaved family member...
225
00:17:45,201 --> 00:17:47,170
of a victim of Head
Hunter, the serial killer...
226
00:17:47,171 --> 00:17:49,130
who terrorized the country 25 years ago.
227
00:17:49,131 --> 00:17:50,336
And after that day,
228
00:17:51,270 --> 00:17:53,069
the killings continued.
229
00:17:53,070 --> 00:17:55,165
(Bus Stop: Geumsin 1)
230
00:18:08,491 --> 00:18:11,516
Mutated DNA surfaced as society evolved...
231
00:18:12,360 --> 00:18:13,556
creating psychopaths.
232
00:18:15,290 --> 00:18:18,496
The top one percent of
those are known as predators.
233
00:18:19,560 --> 00:18:22,296
Just like it's a lion's
instinct to hunt for rabbits,
234
00:18:22,671 --> 00:18:24,465
to these predators, other human beings...
235
00:18:24,701 --> 00:18:27,766
are nothing but prey.
236
00:18:47,131 --> 00:18:48,556
And I am a predator.
237
00:18:51,631 --> 00:18:52,895
That's how I was born.
238
00:18:55,631 --> 00:18:56,865
Stay still.
239
00:18:57,741 --> 00:18:59,236
Moo Chi.
240
00:19:00,241 --> 00:19:03,006
Hey. Did you see that?
241
00:19:03,370 --> 00:19:04,880
The corpse keeps moving.
242
00:19:04,881 --> 00:19:06,210
This is so cool.
243
00:19:06,211 --> 00:19:10,816
Didn't I warn you not to get
drunk and mess with my case?
244
00:19:11,580 --> 00:19:14,986
You're upsetting me. You
talk as if we're strangers.
245
00:19:15,620 --> 00:19:18,160
This isn't your case. It's mine.
246
00:19:18,161 --> 00:19:20,625
- My gosh. - This was done by that jerk.
247
00:19:21,030 --> 00:19:22,786
Look. It's pretty obvious.
248
00:19:24,501 --> 00:19:27,470
- He killed her. - I'll take care of him.
249
00:19:27,471 --> 00:19:28,829
Listen. Hey, let go.
250
00:19:28,830 --> 00:19:30,500
- Come on. - Let go of me, you punk.
251
00:19:30,501 --> 00:19:33,539
- Let's go. My gosh.
- I swear he killed her!
252
00:19:33,540 --> 00:19:35,470
- How drunk are you? - This is my case!
253
00:19:35,471 --> 00:19:39,476
This was committed by the guy
who recently killed the gym trainer.
254
00:19:39,610 --> 00:19:42,276
I'm definitely sure it was him.
255
00:19:42,310 --> 00:19:44,576
He killed her too.
256
00:19:45,751 --> 00:19:49,246
Maybe he's one of those
guys who hates the deity.
257
00:19:49,550 --> 00:19:50,655
Or maybe...
258
00:19:51,491 --> 00:19:52,756
he just craves attention.
259
00:19:53,860 --> 00:19:56,690
The police are investigating
the case with the assumption...
260
00:19:56,691 --> 00:19:59,960
that the trainer and female employee
were killed by the same culprit...
261
00:19:59,961 --> 00:20:01,696
who has hatred toward a certain religion.
262
00:20:05,870 --> 00:20:08,236
(Crime and punishment)
263
00:20:18,120 --> 00:20:19,715
What's his problem?
264
00:20:23,820 --> 00:20:25,715
I'm very sorry.
265
00:20:25,721 --> 00:20:27,160
Are you trying to get yourself killed?
266
00:20:27,161 --> 00:20:28,586
I'm sorry. I think...
267
00:20:28,961 --> 00:20:31,096
this bird broke its leg.
268
00:20:31,360 --> 00:20:33,975
It wouldn't move when the car
was coming, so I instinctively...
269
00:20:34,001 --> 00:20:35,299
You must've been startled.
270
00:20:35,300 --> 00:20:36,730
I'm sorry.
271
00:20:36,731 --> 00:20:39,599
You almost died because of that bird!
272
00:20:39,600 --> 00:20:42,965
You're right. I'm sorry. I'm sorry.
273
00:20:43,110 --> 00:20:45,675
Have a nice day. I'm sorry.
274
00:20:50,421 --> 00:20:51,675
Because of you,
275
00:20:53,350 --> 00:20:55,786
I had to bow down to that jerk.
276
00:21:02,830 --> 00:21:04,326
Actually, I changed my mind.
277
00:21:05,461 --> 00:21:06,756
You know you did wrong, right?
278
00:21:07,600 --> 00:21:10,935
Your punishment will be a slow death.
279
00:21:11,840 --> 00:21:13,066
A very slow one.
280
00:21:35,530 --> 00:21:36,855
Stand behind me and watch.
281
00:21:37,901 --> 00:21:39,200
When we got here,
282
00:21:39,201 --> 00:21:41,496
his arms were tied
together at the back like this.
283
00:21:41,870 --> 00:21:44,395
And his finger was also pointing up.
284
00:21:44,501 --> 00:21:46,640
That window was open when we got here.
285
00:21:46,641 --> 00:21:48,440
According to the people who work out here,
286
00:21:48,441 --> 00:21:49,970
they never opened that
window because it was broken.
287
00:21:49,971 --> 00:21:51,626
So you're saying the culprit opened it?
288
00:21:52,540 --> 00:21:56,105
Now come back here and look
where the finger is pointing at.
289
00:21:57,921 --> 00:21:59,115
See?
290
00:22:05,020 --> 00:22:06,256
A cross.
291
00:22:10,961 --> 00:22:13,200
The two cases have another thing in common.
292
00:22:13,201 --> 00:22:14,465
He took trophies.
293
00:22:14,530 --> 00:22:16,799
You mean the toy ring that was
taken from Byun Soon Young's finger?
294
00:22:16,800 --> 00:22:18,200
Her daughter bought it as a gift...
295
00:22:18,201 --> 00:22:19,569
for her birthday at a stationery store.
296
00:22:19,570 --> 00:22:21,585
The fact that the culprit
took trophies means...
297
00:22:21,741 --> 00:22:25,306
the two cases were committed
by a dangerous psychopath.
298
00:22:25,981 --> 00:22:29,145
People like this culprit
think of murder as a hunt.
299
00:22:30,251 --> 00:22:33,690
Now it's time for today's highlight.
The world-famous magician,
300
00:22:33,691 --> 00:22:36,089
David Copperfield, will even
be surprised to see this one.
301
00:22:36,090 --> 00:22:38,359
Let me introduce the best magic trick...
302
00:22:38,360 --> 00:22:40,425
you've ever seen in your life.
303
00:22:40,461 --> 00:22:43,056
He might even be hunting someone right now.
304
00:22:44,360 --> 00:22:45,596
Okay then.
305
00:22:45,860 --> 00:22:49,796
This man will vanish into thin air.
306
00:22:51,901 --> 00:22:53,066
Okay.
307
00:22:56,241 --> 00:22:57,506
Let's see.
308
00:22:58,881 --> 00:23:01,006
- Ta-da. - Ta-da.
309
00:23:01,010 --> 00:23:03,349
- What is that? - What happened?
310
00:23:03,350 --> 00:23:06,019
- What's that? - Is that a human body?
311
00:23:06,020 --> 00:23:08,385
- What is that? - What?
312
00:23:10,320 --> 00:23:12,055
- What happened? - What's wrong with him?
313
00:23:13,221 --> 00:23:15,586
- Is he dead? - My goodness.
314
00:23:18,731 --> 00:23:19,955
My gosh, what happened?
315
00:23:21,931 --> 00:23:24,400
- Call an ambulance. - Oh my gosh.
316
00:23:24,401 --> 00:23:25,665
Chi... Chi Kook!
317
00:23:29,270 --> 00:23:32,105
- Help! Help! - Help!
318
00:23:33,080 --> 00:23:34,776
Chi Kook!
319
00:23:39,721 --> 00:23:41,086
Give me the thread and needle.
320
00:23:41,491 --> 00:23:43,086
You used it for your magic trick.
321
00:23:46,790 --> 00:23:47,925
Don't touch him!
322
00:23:47,991 --> 00:23:49,730
Don't touch him. Go
away! Get away from him!
323
00:23:49,731 --> 00:23:50,859
Why isn't the doctor coming?
324
00:23:50,860 --> 00:23:52,599
- Tell the doctor to come right now!
- Over here!
325
00:23:52,600 --> 00:23:56,395
That's too bad. I thought I'd use
this chance to practice my skills.
326
00:23:57,340 --> 00:23:58,536
Help him.
327
00:24:00,570 --> 00:24:01,766
Father.
328
00:24:02,941 --> 00:24:05,306
Father, don't you know who he is?
329
00:24:09,280 --> 00:24:10,476
Let's trust him.
330
00:24:10,951 --> 00:24:13,885
He's the only person
who can save Chi Kook...
331
00:24:14,620 --> 00:24:15,945
right now.
332
00:24:19,161 --> 00:24:22,086
In the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.
333
00:24:25,161 --> 00:24:26,756
How annoying.
334
00:24:27,631 --> 00:24:29,695
Why are you interfering?
335
00:24:33,671 --> 00:24:35,165
Lucky punk.
336
00:24:39,381 --> 00:24:40,905
Let me get this straight.
337
00:24:41,280 --> 00:24:45,415
A psychopath that hates
deities, religions, or the cross...
338
00:24:45,721 --> 00:24:49,115
hunted Song Soo Ho and
Byun Soon Young for no reason?
339
00:24:49,491 --> 00:24:53,286
No. There's a clear motive
for murdering Song Soo Ho.
340
00:24:53,860 --> 00:24:56,185
He may have made him read it himself.
341
00:24:57,961 --> 00:25:00,625
Eye for eye...
342
00:25:02,270 --> 00:25:06,266
(Fracture for fracture,
eye for eye, tooth for tooth.)
343
00:25:06,741 --> 00:25:07,905
Hurry.
344
00:25:11,610 --> 00:25:12,836
On three.
345
00:25:15,381 --> 00:25:17,875
- Right index finger.
- Is that the severed finger?
346
00:25:18,550 --> 00:25:19,715
Left middle finger.
347
00:25:19,820 --> 00:25:20,986
That's only one finger.
348
00:25:21,320 --> 00:25:22,849
There are two severed fingers.
349
00:25:22,850 --> 00:25:24,855
- Find the other one. - I'll go look.
350
00:25:44,010 --> 00:25:45,536
(No Entry: One Way)
351
00:25:49,310 --> 00:25:50,576
Why won't you pick up?
352
00:26:10,401 --> 00:26:11,856
I'll just have to cross it myself.
353
00:27:03,421 --> 00:27:05,516
- No, don't! - Stop it!
354
00:27:08,360 --> 00:27:09,930
- What... - Die!
355
00:27:09,931 --> 00:27:11,460
Ma'am, it's me.
356
00:27:11,461 --> 00:27:14,069
- Die, you scoundrel!
- It's me, Officer Jung.
357
00:27:14,070 --> 00:27:16,726
It's Officer Jung. Ma'am, it's me.
358
00:27:17,441 --> 00:27:19,435
It seems to me that
he's just getting started.
359
00:27:20,241 --> 00:27:22,369
There could even be more victims...
360
00:27:22,370 --> 00:27:24,506
than the ones we recently discovered.
361
00:27:39,760 --> 00:27:40,986
What's this?
362
00:27:49,300 --> 00:27:51,799
Last night, at a reconstruction
site in Guoh-dong,
363
00:27:51,800 --> 00:27:53,970
the body of a homeless
man in his 50s was found...
364
00:27:53,971 --> 00:27:55,905
and the police are investigating the case.
365
00:27:56,171 --> 00:27:58,740
The body had been
decomposing for a while...
366
00:27:58,741 --> 00:28:01,349
and the police estimate the
time of death as 15 days prior.
367
00:28:01,350 --> 00:28:04,019
Before it's too late, we
must investigate these cases...
368
00:28:04,020 --> 00:28:06,115
with the possibility of them being serial.
369
00:28:07,550 --> 00:28:09,145
The killings won't stop.
370
00:28:10,020 --> 00:28:12,155
If the killer is truly a psychopath,
371
00:28:13,191 --> 00:28:14,759
even at this very moment,
372
00:28:14,760 --> 00:28:17,355
he will be hunting for his next victim.
373
00:28:17,731 --> 00:28:19,125
Ma'am.
374
00:28:20,100 --> 00:28:22,125
Hey, it's my grandson-in-law.
375
00:28:22,701 --> 00:28:24,200
Are you here to see me?
376
00:28:24,201 --> 00:28:26,236
Yes, hop on. I'll take you to church.
377
00:28:26,600 --> 00:28:29,910
But I don't think I'll be
able to go to mass today.
378
00:28:29,911 --> 00:28:33,076
I need to go see Chi
Kook after I drop you off.
379
00:28:33,610 --> 00:28:36,006
Father Ko will be upset.
380
00:28:36,010 --> 00:28:38,619
He cares for you so much.
381
00:28:38,620 --> 00:28:41,990
Ma'am, are you injured?
382
00:28:41,991 --> 00:28:43,990
Your bone seems fine.
383
00:28:43,991 --> 00:28:45,685
You just tore a ligament.
384
00:28:46,461 --> 00:28:48,625
You also got hurt here.
385
00:28:48,860 --> 00:28:52,655
If you don't treat your wound,
it'll get infected, you know.
386
00:28:54,070 --> 00:28:56,625
My gosh, this is so upsetting.
387
00:28:59,370 --> 00:29:00,635
It's going to sting.
388
00:29:06,141 --> 00:29:07,276
Isn't it cute?
389
00:29:08,550 --> 00:29:11,650
This is Goat Man. This
character is the bomb.
390
00:29:11,651 --> 00:29:12,976
The kids love him.
391
00:29:13,820 --> 00:29:16,049
With this Band-Aid,
392
00:29:16,050 --> 00:29:18,756
you'll become a fashionista
in this neighborhood.
393
00:29:19,421 --> 00:29:23,190
This goat is going to
make me become a what?
394
00:29:23,191 --> 00:29:24,695
A fashion what?
395
00:29:27,300 --> 00:29:30,529
From now on, I'll go.
396
00:29:30,530 --> 00:29:32,935
What? Go where?
397
00:29:32,941 --> 00:29:35,806
I'll go pick up Bong Yi whenever it rains.
398
00:29:35,971 --> 00:29:39,076
So you just stay home.
399
00:29:39,340 --> 00:29:40,576
Really?
400
00:29:40,780 --> 00:29:46,380
Then will you do that for
me until my leg gets better?
401
00:29:46,381 --> 00:29:47,516
Sure.
402
00:29:48,751 --> 00:29:53,256
But why can't Bong Yi
cross the bridge when it rains?
403
00:29:53,661 --> 00:29:54,756
What? Well...
404
00:29:57,600 --> 00:29:59,395
(One month until Kang Duk Soo's release)
405
00:30:12,310 --> 00:30:13,635
Hey, kid!
406
00:30:13,840 --> 00:30:16,175
I'll see you again real soon!
407
00:30:43,040 --> 00:30:44,306
My gosh.
408
00:30:45,241 --> 00:30:47,846
- Where did you come from? - Eo Bong Yi!
409
00:30:48,751 --> 00:30:50,405
Eo Bong Yi!
410
00:30:50,881 --> 00:30:53,420
I wasn't kidding about
pulling out your tongue.
411
00:30:53,421 --> 00:30:56,119
It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi.
412
00:30:56,120 --> 00:30:57,516
I wasn't calling you, you know.
413
00:30:58,120 --> 00:31:00,955
Eo Bong Yi is the bird's name.
414
00:31:01,530 --> 00:31:04,796
Hey, Eo Bong Yi. Eo Bong Yi!
415
00:31:05,100 --> 00:31:07,026
- What? - Just a second.
416
00:31:07,471 --> 00:31:10,195
- Are you calling dibs? - Yes.
417
00:31:10,201 --> 00:31:11,365
No!
418
00:31:13,141 --> 00:31:14,566
Is it on my head?
419
00:31:14,610 --> 00:31:16,006
Yes, so hold still.
420
00:31:16,810 --> 00:31:18,435
It hurt its leg.
421
00:31:18,840 --> 00:31:21,205
I let it fly thinking it was healed,
422
00:31:21,451 --> 00:31:22,650
but I guess I was wrong.
423
00:31:22,651 --> 00:31:24,576
- Get it off me. - Just a second.
424
00:31:25,620 --> 00:31:28,215
Eo Bong Yi must like you though.
425
00:31:28,651 --> 00:31:31,685
They say that animals can
tell who is nice and kind.
426
00:31:32,961 --> 00:31:34,630
A good person, you say?
427
00:31:34,631 --> 00:31:37,596
No, probably those who are
cute. Cute like a little sister.
428
00:31:40,360 --> 00:31:43,996
Wait. Are you upset
about what I said last night?
429
00:31:44,001 --> 00:31:45,440
- You... - Bong Yi, you see...
430
00:31:45,441 --> 00:31:48,405
Do you really think I
have feelings for you?
431
00:31:48,941 --> 00:31:50,036
What?
432
00:31:51,741 --> 00:31:54,076
Just stick to caring
for the bird, you idiot.
433
00:31:55,310 --> 00:31:58,175
But Bong Yi... Bong Yi!
434
00:32:37,391 --> 00:32:38,855
Song Soo Ho's gloves.
435
00:32:39,391 --> 00:32:40,715
Byun Soon Young's ring.
436
00:32:42,590 --> 00:32:44,859
That homeless man was
missing a shoe, right?
437
00:32:44,860 --> 00:32:47,326
We checked, and it's his.
438
00:32:48,330 --> 00:32:49,665
Whose watch is this?
439
00:33:26,671 --> 00:33:28,935
He drew a cross in here...
440
00:33:29,441 --> 00:33:31,405
and stuck her finger in.
441
00:34:02,840 --> 00:34:04,609
(Bingo! Detective Ko Moo
Chi! Great deductive reasoning!)
442
00:34:04,610 --> 00:34:07,105
(I hope you like your gift!)
443
00:34:11,154 --> 00:34:13,249
Here. Have this.
444
00:34:14,393 --> 00:34:15,689
How's your ankle?
445
00:34:16,924 --> 00:34:18,963
I see the swelling went down.
446
00:34:18,964 --> 00:34:21,229
- Are you keeping it on ice? - Sure.
447
00:34:21,603 --> 00:34:24,302
What did I tell you about
swapping out plasters?
448
00:34:24,303 --> 00:34:26,532
That'll speed up the healing process.
449
00:34:26,533 --> 00:34:27,742
Right.
450
00:34:27,743 --> 00:34:30,273
Is there a special occasion today?
451
00:34:30,274 --> 00:34:31,838
You're dressed nicely.
452
00:34:34,413 --> 00:34:36,738
I had to drop by Bong Yi's school.
453
00:34:38,513 --> 00:34:41,282
You should dress like this all the time.
454
00:34:41,283 --> 00:34:43,818
I'm blinded by your beauty.
455
00:34:45,154 --> 00:34:47,548
However, this kind of ruins the look.
456
00:34:47,794 --> 00:34:50,318
I should get you a prettier one next time.
457
00:34:50,524 --> 00:34:53,392
What? You must really be blind.
458
00:34:53,393 --> 00:34:56,999
I wouldn't trade it for
even a billion dollars.
459
00:34:57,504 --> 00:35:01,869
When Bong Yi was a little girl,
460
00:35:02,373 --> 00:35:05,709
she made it for me as a birthday gift.
461
00:35:09,913 --> 00:35:11,452
Pay the settlement or your granddaughter...
462
00:35:11,453 --> 00:35:14,423
will end up behind bars
without getting to graduate.
463
00:35:14,424 --> 00:35:16,119
(Help Wanted: Housekeeper)
464
00:35:21,263 --> 00:35:24,733
- And who may you be? - Isn't it obvious?
465
00:35:24,734 --> 00:35:27,563
The lady who usually
works this house is sick,
466
00:35:27,564 --> 00:35:29,599
- so I came instead. - But...
467
00:35:29,933 --> 00:35:32,999
Wait. I see you have a guest over.
468
00:35:33,373 --> 00:35:36,242
Don't mind me...
469
00:35:36,243 --> 00:35:39,543
and do what you need to do.
470
00:35:39,544 --> 00:35:42,238
I think my mom sent her
over. She does it sometimes.
471
00:35:43,513 --> 00:35:44,709
I'll get going then.
472
00:35:45,413 --> 00:35:46,579
Sure.
473
00:35:48,484 --> 00:35:52,648
Goodness. Look at this spacious house.
474
00:35:52,844 --> 00:35:55,308
Do you pay a monthly rent or a yearly one?
475
00:35:55,543 --> 00:35:58,042
Don't tell me you own the place.
476
00:35:58,043 --> 00:35:59,982
My mother must've hired a housekeeper,
477
00:35:59,983 --> 00:36:02,578
but I don't let others clean up for me.
478
00:36:02,914 --> 00:36:04,408
I'm sorry, but you need to leave.
479
00:36:04,483 --> 00:36:09,352
I'll make sure to clean
every surface there is...
480
00:36:09,353 --> 00:36:11,593
to the point that you can lick it,
481
00:36:11,594 --> 00:36:13,593
so get ready to be dazzled.
482
00:36:13,594 --> 00:36:15,433
Do what you need to do...
483
00:36:15,434 --> 00:36:17,799
and let me get to work.
484
00:36:18,003 --> 00:36:20,459
I'll go and get changed first.
485
00:36:21,633 --> 00:36:23,669
(Korea Martial Arts Association)
486
00:36:28,943 --> 00:36:30,069
Hello?
487
00:36:30,543 --> 00:36:32,478
Yes, I'm Officer Jung Ba Reum.
488
00:36:33,583 --> 00:36:34,779
Hello, sir.
489
00:36:35,083 --> 00:36:37,312
Do you still happen to
have Na Chi Kook's finger...
490
00:36:37,313 --> 00:36:38,568
that never got stitched back?
491
00:36:38,784 --> 00:36:40,823
It's probably at the hospital.
492
00:36:40,824 --> 00:36:43,752
I thought it might
contain the culprit's DNA,
493
00:36:43,753 --> 00:36:45,623
so I asked them to keep it safe.
494
00:36:45,624 --> 00:36:47,732
The team that preserves
evidence wants the finger...
495
00:36:47,733 --> 00:36:49,763
saying it's also considered
a piece of evidence.
496
00:36:49,764 --> 00:36:51,198
I'll check right away.
497
00:37:05,943 --> 00:37:07,078
Officer Jung.
498
00:37:07,954 --> 00:37:09,109
Detective Ko.
499
00:37:09,313 --> 00:37:10,978
Where are you off to in a rush?
500
00:37:11,353 --> 00:37:14,478
This isn't Chi Kook's finger.
501
00:37:15,423 --> 00:37:17,252
- What? - We went fishing together...
502
00:37:17,253 --> 00:37:18,692
a week before the incident.
503
00:37:18,693 --> 00:37:20,859
And he hurt his finger with a fishhook.
504
00:37:21,333 --> 00:37:24,058
There should be a scar on his finger,
505
00:37:24,293 --> 00:37:25,498
but it wasn't there.
506
00:37:26,103 --> 00:37:28,069
Are you saying this is
someone else's finger?
507
00:37:29,333 --> 00:37:31,399
He purposely left another person's finger?
508
00:37:32,443 --> 00:37:33,898
Then where's Na Chi Kook's finger?
509
00:37:35,173 --> 00:37:37,073
There's a church inside the
correctional facility, right?
510
00:37:37,074 --> 00:37:38,408
- Yes. - The cross.
511
00:37:39,284 --> 00:37:40,478
(Police)
512
00:37:40,614 --> 00:37:42,553
Gosh, you're quite smart, Ko Moo Chi.
513
00:37:42,554 --> 00:37:43,649
Detective!
514
00:38:04,074 --> 00:38:05,368
Hey, you're back.
515
00:38:13,684 --> 00:38:16,908
So what do you think?
Isn't the place spotless?
516
00:38:20,054 --> 00:38:21,788
My goodness.
517
00:38:22,454 --> 00:38:25,158
Look at the time.
518
00:38:25,923 --> 00:38:27,959
I should go now.
519
00:38:28,594 --> 00:38:29,689
I'll see you.
520
00:38:41,244 --> 00:38:42,538
You forgot to take this.
521
00:39:13,974 --> 00:39:15,538
("The Police are at a Loss")
522
00:39:20,844 --> 00:39:23,848
We have no time to waste... Darn it.
523
00:39:24,313 --> 00:39:26,223
What's so important about mass?
524
00:39:26,224 --> 00:39:27,752
- Go. - They killed people!
525
00:39:27,753 --> 00:39:29,553
Those pieces of garbage.
526
00:39:29,554 --> 00:39:30,993
Will praying erase their sins?
527
00:39:30,994 --> 00:39:33,462
- Will they go to paradise?
- How could you say that?
528
00:39:33,463 --> 00:39:35,163
How did I say it?
529
00:39:35,164 --> 00:39:37,433
Please be quiet.
530
00:39:37,434 --> 00:39:39,163
- This won't solve anything.
- I guess I could use this chance...
531
00:39:39,164 --> 00:39:40,899
to have some fun.
532
00:39:42,304 --> 00:39:43,828
- Detective. - What?
533
00:39:44,333 --> 00:39:45,469
What is this?
534
00:39:56,853 --> 00:39:58,118
Get a ladder.
535
00:39:58,883 --> 00:40:00,082
A ladder. Stat.
536
00:40:00,083 --> 00:40:03,018
(Police)
537
00:40:25,514 --> 00:40:29,649
(Na Chi Kook)
538
00:40:36,853 --> 00:40:38,589
(Na Chi Kook)
539
00:40:53,704 --> 00:40:55,839
(Fatso General Store)
540
00:40:59,784 --> 00:41:01,908
It's too dark. I can't see anything.
541
00:41:04,954 --> 00:41:07,149
Hey. Fatso.
542
00:41:07,624 --> 00:41:08,848
Fatso.
543
00:41:09,523 --> 00:41:10,689
Anyone?
544
00:41:11,563 --> 00:41:13,319
He must not be home.
545
00:41:33,313 --> 00:41:36,109
Oh my gosh. Did he
follow me all the way here?
546
00:41:36,313 --> 00:41:38,719
Oh no. My gosh.
547
00:41:47,264 --> 00:41:50,589
I saw that scumbag who
killed the student on the news.
548
00:41:50,864 --> 00:41:52,158
What should I do?
549
00:41:53,264 --> 00:41:55,698
Who could she have
seen when I'm right here?
550
00:41:55,804 --> 00:41:57,198
Crazy old bat.
551
00:42:00,304 --> 00:42:01,538
You have one voice message.
552
00:42:01,713 --> 00:42:04,268
Why aren't you answering your phone?
553
00:42:04,474 --> 00:42:09,478
My goodness, Officer Jung.
I'm too scared to call the police.
554
00:42:09,713 --> 00:42:13,178
I just took the bus, so meet
me in front of the general store.
555
00:42:13,554 --> 00:42:15,248
I have a photo.
556
00:42:15,793 --> 00:42:18,018
A photo? What is she talking about?
557
00:42:19,824 --> 00:42:21,319
I need to step outside.
558
00:42:22,833 --> 00:42:24,928
(Fatso General Store)
559
00:42:30,534 --> 00:42:31,669
Ma'am!
560
00:42:35,514 --> 00:42:36,638
Ma'am!
561
00:42:38,414 --> 00:42:39,509
Ma'am!
562
00:42:49,753 --> 00:42:50,888
Ma'am!
563
00:42:51,824 --> 00:42:52,919
Ma'am!
564
00:42:55,963 --> 00:42:57,058
Ma'am!
565
00:42:58,603 --> 00:42:59,859
Are you in here?
566
00:43:05,204 --> 00:43:06,299
Ma'am!
567
00:43:07,943 --> 00:43:09,038
Ma'am!
568
00:43:31,434 --> 00:43:33,129
- I'm so scared! - Ma'am!
569
00:43:33,503 --> 00:43:34,998
Ma'am. It's me, Officer Jung.
570
00:43:38,003 --> 00:43:39,899
Gosh, Officer Jung.
571
00:43:40,144 --> 00:43:43,042
Goodness. I was so scared.
572
00:43:43,043 --> 00:43:45,509
- Goodness. Hold on. - Be careful.
573
00:43:46,713 --> 00:43:48,178
- Be careful. - Goodness. Hold on.
574
00:43:49,713 --> 00:43:52,382
What were you talking
about? What photograph?
575
00:43:52,383 --> 00:43:55,489
Oh, that. Here. Look at it.
576
00:43:55,994 --> 00:43:59,288
It's terrible.
577
00:44:03,364 --> 00:44:04,489
But...
578
00:44:06,304 --> 00:44:10,198
That's the button from Bong Yi's uniform.
579
00:44:12,903 --> 00:44:14,239
Where did you get this?
580
00:44:20,043 --> 00:44:22,209
Goodness!
581
00:44:45,474 --> 00:44:48,138
At times, I go on random hunting trips.
582
00:44:48,874 --> 00:44:51,743
This old lady saw
something she shouldn't have...
583
00:44:51,744 --> 00:44:54,078
- Officer Jung. - and ended up as...
584
00:44:54,184 --> 00:44:56,348
- No... No... - an unexpected target.
585
00:44:58,454 --> 00:45:00,348
My puppy.
586
00:45:04,853 --> 00:45:06,259
I didn't know at the time...
587
00:45:07,094 --> 00:45:10,259
that this easy and boring prey...
588
00:45:11,094 --> 00:45:14,959
would be the prelude to
his and my incredible fate.
589
00:45:29,213 --> 00:45:30,348
Darn it.
590
00:46:18,403 --> 00:46:20,203
- Oh, no! - What just happened?
591
00:46:20,204 --> 00:46:21,332
Oh, no.
592
00:46:21,333 --> 00:46:23,902
Someone call an ambulance!
593
00:46:23,903 --> 00:46:26,442
- Someone call an ambulance!
- He got hit by a car!
594
00:46:26,443 --> 00:46:27,873
Oh, my!
595
00:46:27,874 --> 00:46:30,212
- Oh, no. - Is this 911?
596
00:46:30,213 --> 00:46:32,582
- Please hurry. - Oh, my gosh.
597
00:46:32,583 --> 00:46:35,013
- Someone got hit by a car. - Oh, no.
598
00:46:35,014 --> 00:46:37,812
- What should we do? - We have to wait.
599
00:46:37,813 --> 00:46:39,819
Don't touch him.
600
00:46:40,353 --> 00:46:41,989
Oh, no.
601
00:46:42,153 --> 00:46:43,852
Please come quickly.
602
00:46:43,853 --> 00:46:45,863
- Is he okay? - Oh, my.
603
00:46:45,864 --> 00:46:47,388
Oh, my.
604
00:46:47,764 --> 00:46:50,859
- Oh, no. - Oh, no.
605
00:46:51,264 --> 00:46:52,902
Oh, no.
606
00:46:52,903 --> 00:46:54,832
- Is he okay? - Oh, my.
607
00:46:54,833 --> 00:46:56,698
Wait until an ambulance gets here.
608
00:47:02,943 --> 00:47:05,678
(I am a deity.)
609
00:47:48,824 --> 00:47:51,959
Don't you hate your dad for leaving you?
610
00:47:52,164 --> 00:47:54,419
No. I don't hate him.
611
00:47:54,693 --> 00:47:57,658
I'm sure he had a reason.
612
00:47:57,764 --> 00:48:00,399
Your dad may be watching,
613
00:48:00,633 --> 00:48:02,498
so do you want to say something to him?
614
00:48:03,133 --> 00:48:04,428
Dad.
615
00:48:05,644 --> 00:48:07,038
I miss you.
616
00:48:08,344 --> 00:48:09,638
I love you.
617
00:48:10,773 --> 00:48:13,439
What do you want to do
first if you meet your dad?
618
00:48:13,713 --> 00:48:15,138
Go to an amusement park.
619
00:48:15,353 --> 00:48:17,279
I want to go to an amusement park.
620
00:48:18,523 --> 00:48:22,189
Okay. You'll be the next one to be judged.
621
00:48:38,673 --> 00:48:40,299
(Goat Man's Cream Bun)
622
00:48:58,894 --> 00:49:00,158
(Goat Man's Cream Bun)
623
00:49:09,403 --> 00:49:11,569
It's upsetting to hear
your lack of trust in me.
624
00:49:13,443 --> 00:49:14,669
How about now?
625
00:49:16,344 --> 00:49:17,808
Do you believe me now?
626
00:49:18,213 --> 00:49:20,239
You have until the show ends.
627
00:49:20,383 --> 00:49:23,248
If you don't tell me by
then why this kid must die,
628
00:49:24,184 --> 00:49:26,819
you'll see something you will never forget.
629
00:49:34,624 --> 00:49:35,788
Father Ko,
630
00:49:36,764 --> 00:49:39,129
- hello. - Hey, Officer Jung.
631
00:49:39,704 --> 00:49:42,368
What's going on? Why did
you ask me to meet you here?
632
00:49:43,074 --> 00:49:44,498
Oh, well...
633
00:49:45,443 --> 00:49:48,469
I'm thinking about sending someone away...
634
00:49:48,744 --> 00:49:50,339
and needed some advice.
635
00:49:51,273 --> 00:49:53,009
You're sending someone away?
636
00:49:57,554 --> 00:49:59,618
Whether he'll go or not...
637
00:50:01,184 --> 00:50:02,518
hasn't been decided yet.
638
00:50:03,454 --> 00:50:04,649
What?
639
00:50:06,264 --> 00:50:07,719
Let me ask you one last time.
640
00:50:09,534 --> 00:50:11,228
For the last time? Ask me what?
641
00:50:11,364 --> 00:50:12,998
Do you really...
642
00:50:14,704 --> 00:50:16,569
not resent Han Seo Joon?
643
00:50:18,374 --> 00:50:19,868
Aren't you angry at him?
644
00:50:19,943 --> 00:50:21,868
He damaged you physically...
645
00:50:22,144 --> 00:50:25,009
and made Detective Ko live the way he does.
646
00:50:28,083 --> 00:50:31,649
I've already forgiven Han Seo Joon.
647
00:50:36,554 --> 00:50:37,819
You've forgiven him?
648
00:50:41,693 --> 00:50:43,589
("Sherlock Hong Ju")
649
00:50:43,664 --> 00:50:45,259
I wonder what the answer is.
650
00:50:46,434 --> 00:50:49,669
I have no clue and
we're running out of time.
651
00:50:50,074 --> 00:50:52,998
Unless Moo Chi answers
correctly, the young boy will die.
652
00:50:55,204 --> 00:50:56,908
I never said I'd kill the boy.
653
00:50:58,213 --> 00:51:00,839
- What? - I said I'd kill,
654
00:51:05,153 --> 00:51:06,578
but I never said whom.
655
00:51:12,463 --> 00:51:13,658
That's right.
656
00:51:15,934 --> 00:51:17,129
It's you.
657
00:51:40,083 --> 00:51:41,578
Shall we begin the show?
658
00:51:43,853 --> 00:51:45,049
Don't be nervous.
659
00:51:45,624 --> 00:51:47,989
Your brother's a smart man,
660
00:51:48,394 --> 00:51:50,089
so I'm sure he'll figure out the answer.
661
00:51:51,833 --> 00:51:53,859
I doubt he'll let you die.
662
00:51:56,503 --> 00:51:58,169
Why did you kill them?
663
00:51:58,773 --> 00:52:02,109
I don't know why, but you have
a major grudge against the deity.
664
00:52:02,773 --> 00:52:05,678
You killed people and broke
their fingers to point to a cross.
665
00:52:06,583 --> 00:52:09,109
You? You've decided to do the opposite...
666
00:52:09,284 --> 00:52:11,149
of what the deity instructs.
667
00:52:11,483 --> 00:52:13,953
That's why you considered those
who didn't commit the deadly sins...
668
00:52:13,954 --> 00:52:15,178
to be sinners.
669
00:52:15,284 --> 00:52:17,549
The one without lust.
The one without sloth.
670
00:52:17,554 --> 00:52:19,462
The one without pride.
The one without greed.
671
00:52:19,463 --> 00:52:21,623
The one without gluttony.
The one without envy!
672
00:52:21,624 --> 00:52:22,959
The one without wrath!
673
00:52:22,963 --> 00:52:24,993
Those are the sins that you defined!
674
00:52:24,994 --> 00:52:27,959
And that's why you
punished them as you saw fit!
675
00:52:28,804 --> 00:52:30,669
- Hang up on me again, and... - Bingo.
676
00:52:32,144 --> 00:52:34,399
You really are smart, Detective Ko.
677
00:52:34,804 --> 00:52:36,669
This is why I'm your fan.
678
00:52:37,173 --> 00:52:40,283
Byun Soon Young. She
never fell to any temptation...
679
00:52:40,284 --> 00:52:42,549
and lived for her daughter.
That's why you killed her.
680
00:52:42,583 --> 00:52:44,178
Because she lacked lust.
681
00:52:44,353 --> 00:52:45,919
Foolish wench.
682
00:52:46,083 --> 00:52:49,388
She was pretty enough. What's
wrong with using her body a little?
683
00:52:49,494 --> 00:52:51,589
It would've given her
daughter an easier life.
684
00:52:52,124 --> 00:52:54,422
You murdered Park Jong Ho for working hard,
685
00:52:54,423 --> 00:52:56,033
and stuffed a grasshopper down his throat,
686
00:52:56,034 --> 00:52:57,263
you psycho?
687
00:52:57,264 --> 00:52:59,998
He wouldn't have died if
he had been slightly lazy.
688
00:53:00,034 --> 00:53:01,558
What's the use in working so hard?
689
00:53:01,804 --> 00:53:04,669
He died without saying a
peep like an ant under my foot.
690
00:53:05,974 --> 00:53:09,308
But he did resist hard
until the very last moment,
691
00:53:10,074 --> 00:53:11,308
so it was very fun.
692
00:53:11,574 --> 00:53:12,808
What? You jerk.
693
00:53:13,144 --> 00:53:14,408
So? Jo Mi Jung?
694
00:53:14,443 --> 00:53:17,049
She stuffed her face then
threw up after the show.
695
00:53:17,383 --> 00:53:20,379
But she acted like she
just doesn't gain weight.
696
00:53:21,353 --> 00:53:22,719
Gobbling isn't a sin, you know.
697
00:53:23,054 --> 00:53:25,658
Her scrawny figure made me puke.
698
00:53:29,364 --> 00:53:30,859
As for Na Chi Kook,
699
00:53:32,403 --> 00:53:35,899
when I saw him acting
all modest in his interview,
700
00:53:36,304 --> 00:53:39,439
I wanted to kill him quickly
and free him of his sin.
701
00:53:40,304 --> 00:53:43,739
But... That poor old
granny... Why did you kill her?
702
00:53:44,074 --> 00:53:45,978
Why did you kill that granny, you scumbag?
703
00:53:46,244 --> 00:53:49,049
Oh, that. She was just unlucky.
704
00:53:49,454 --> 00:53:52,029
Do you think I would've enjoyed
killing an old woman like her?
705
00:53:52,253 --> 00:53:55,618
They need to resist and
fight back for it to be fun.
706
00:53:56,753 --> 00:53:57,989
It was really lame.
707
00:53:59,793 --> 00:54:01,123
We got him!
708
00:54:01,124 --> 00:54:03,328
Good. Move out now!
709
00:54:04,534 --> 00:54:06,799
We have him. Building
number 123, Seongu-dong.
710
00:54:07,633 --> 00:54:08,998
Gosh, we finally found him.
711
00:54:17,974 --> 00:54:18,982
The culprit is inside.
712
00:54:18,983 --> 00:54:22,109
He's on the phone while watching the show.
713
00:54:22,284 --> 00:54:24,348
I gave you what you asked.
714
00:54:25,414 --> 00:54:26,553
Now, keep your promise.
715
00:54:26,554 --> 00:54:28,549
There's a child inside. Be careful.
716
00:54:28,554 --> 00:54:30,352
Make sure the kid doesn't get hurt.
717
00:54:30,353 --> 00:54:31,788
I want the culprit alive.
718
00:54:37,693 --> 00:54:40,163
Freeze! Freeze! On your knees!
719
00:54:40,164 --> 00:54:41,698
- Freeze! - You punk!
720
00:54:43,133 --> 00:54:44,299
We have him.
721
00:54:44,833 --> 00:54:46,998
It's over now, you scumbag.
722
00:54:48,103 --> 00:54:50,669
No, you're wrong.
723
00:54:52,543 --> 00:54:53,739
What?
724
00:55:14,133 --> 00:55:15,498
Show yourself right now.
725
00:55:29,914 --> 00:55:31,879
Hello?
726
00:55:33,483 --> 00:55:35,652
He's the one who should've
gotten angry, not Han Kook.
727
00:55:35,653 --> 00:55:37,149
He's guilty...
728
00:55:38,293 --> 00:55:39,489
for having no wrath.
729
00:55:40,963 --> 00:55:42,759
Father... Father Ko.
730
00:55:43,664 --> 00:55:45,763
- Moo Won. - I promised to kill him...
731
00:55:45,764 --> 00:55:47,959
if you failed to find the answer.
732
00:55:48,434 --> 00:55:49,629
It's time.
733
00:55:50,074 --> 00:55:51,828
- Moo Won. - It's absurd.
734
00:55:52,443 --> 00:55:55,939
His parents were killed by the Head Hunter.
735
00:55:56,074 --> 00:55:59,009
He even ended up disabled
because of him. But he forgave him.
736
00:56:00,914 --> 00:56:02,138
What an unbelievable brat.
737
00:56:03,153 --> 00:56:04,578
It's not too late to get angry.
738
00:56:05,184 --> 00:56:06,848
Then you will be forgiven.
739
00:56:15,633 --> 00:56:16,732
I'm sorry for everything.
740
00:56:16,733 --> 00:56:19,428
I was a fool to have challenged you.
741
00:56:19,704 --> 00:56:20,959
I'm sorry.
742
00:56:21,563 --> 00:56:24,228
Kill me instead. Take my life.
743
00:56:24,503 --> 00:56:26,098
I'll die in his place.
744
00:56:26,443 --> 00:56:28,498
Let my poor brother live.
745
00:56:28,704 --> 00:56:30,939
Please don't kill my brother.
746
00:56:31,014 --> 00:56:33,779
Moo Chi, I'm all right.
747
00:56:34,043 --> 00:56:37,748
Whatever happens to me isn't your fault.
748
00:56:38,253 --> 00:56:39,448
All right?
749
00:56:39,653 --> 00:56:43,189
This is your last chance.
Get angry. Show your wrath.
750
00:56:43,824 --> 00:56:45,919
To the Head Hunter who
murdered your family.
751
00:56:45,994 --> 00:56:48,422
To the world who didn't
give him the death penalty.
752
00:56:48,423 --> 00:56:49,788
Let your anger explode.
753
00:56:52,364 --> 00:56:54,658
Moo Won, please.
754
00:56:59,744 --> 00:57:01,998
My beloved little brother.
755
00:57:03,773 --> 00:57:04,969
I've...
756
00:57:08,083 --> 00:57:09,748
I've always been sorry.
757
00:57:10,483 --> 00:57:13,319
Moo Won, please. Moo Won.
758
00:57:15,023 --> 00:57:16,219
I'm sorry.
759
00:57:43,454 --> 00:57:44,748
May...
760
00:57:47,554 --> 00:57:50,788
May... May the Lord...
761
00:57:51,954 --> 00:57:53,319
save...
762
00:57:54,523 --> 00:57:56,459
your soul.
763
00:58:35,003 --> 00:58:36,098
Taxi.
764
00:58:36,903 --> 00:58:37,998
(Vacant)
765
00:58:45,543 --> 00:58:49,348
That crazy psycho.
766
00:58:49,954 --> 00:58:52,848
Gosh, what is wrong with this world?
767
00:58:54,184 --> 00:58:55,919
Father Ko got murdered?
768
00:58:56,324 --> 00:58:59,759
That psycho killed the priest.
769
00:59:01,463 --> 00:59:05,459
Sir, please... Please take
me to Gudong Cathedral.
770
00:59:05,534 --> 00:59:09,598
What has become of this world?
771
00:59:11,704 --> 00:59:12,772
Excuse me.
772
00:59:12,773 --> 00:59:15,299
Sorry. Excuse me. Excuse me.
773
00:59:20,614 --> 00:59:22,948
I smell mint. That's weird.
774
00:59:23,213 --> 00:59:24,848
He's dead.
775
00:59:41,804 --> 00:59:43,098
But I'm sorry to tell you...
776
00:59:43,474 --> 00:59:45,728
that you're no deity, and
you're not even human.
777
00:59:48,403 --> 00:59:51,709
You're just a horrible monster.
778
00:59:57,853 --> 01:00:00,319
A monster that can never be saved.
779
01:00:12,294 --> 01:00:13,958
(I am...)
780
01:00:17,704 --> 01:00:20,168
(the Almighty.)
781
01:00:41,070 --> 01:00:43,235
(Memory)
782
01:00:47,410 --> 01:00:49,705
You should've called before you came.
783
01:00:51,439 --> 01:00:53,344
What is it that you need to tell me?
784
01:00:58,050 --> 01:00:59,685
What is it, sweetheart?
785
01:01:00,919 --> 01:01:02,255
You knew, didn't you?
786
01:01:04,220 --> 01:01:05,424
Knew what?
787
01:01:10,729 --> 01:01:11,895
That your son...
788
01:01:13,499 --> 01:01:14,924
is a murderer.
789
01:01:29,180 --> 01:01:30,614
Hey, Detective Kang.
790
01:01:31,349 --> 01:01:34,085
Detective Ko? Isn't he home?
791
01:01:35,419 --> 01:01:36,585
What?
792
01:01:37,559 --> 01:01:41,324
Bong Yi's grandmother's DNA
was found at that doctor's house?
793
01:01:44,129 --> 01:01:45,994
Why was it in Sung Yo Han's house?
794
01:01:47,370 --> 01:01:48,694
It couldn't be...
795
01:02:17,095 --> 01:02:22,090
[VIU Ver] tvN 'Mouse: Theatrical Cut'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
796
01:02:44,360 --> 01:02:46,054
It was Sung Yo Han,
797
01:02:46,789 --> 01:02:48,355
not Kim Joon Sung.
798
01:02:49,499 --> 01:02:51,955
How did this jerk get these pictures?
799
01:02:53,430 --> 01:02:55,469
He knows everything about me.
800
01:02:55,470 --> 01:02:57,194
Darn it.
801
01:03:07,709 --> 01:03:09,275
Come here.
802
01:03:17,559 --> 01:03:18,724
Ba Reum.
803
01:03:18,829 --> 01:03:19,958
Go, Bong Yi.
804
01:03:19,959 --> 01:03:22,058
No. Go with me.
805
01:03:22,059 --> 01:03:24,694
I promise I'll catch him personally.
806
01:03:24,760 --> 01:03:26,424
I'll catch the jerk...
807
01:03:26,930 --> 01:03:28,324
who killed your grandmother.
808
01:03:28,399 --> 01:03:29,598
Still...
809
01:03:29,599 --> 01:03:31,839
Go get the police. Now.
810
01:03:31,840 --> 01:03:34,304
Go.
811
01:03:42,280 --> 01:03:43,415
It was you.
812
01:03:44,919 --> 01:03:47,215
I killed the wrong guy.
813
01:03:47,990 --> 01:03:51,685
I wondered why that punk
Kim Joon Sung wouldn't talk.
814
01:03:53,329 --> 01:03:54,554
It was because of you.
815
01:03:55,399 --> 01:03:56,824
To save you.
816
01:03:58,030 --> 01:03:59,324
Dumb jerk.
817
01:04:02,399 --> 01:04:03,965
Tell me about the photo.
818
01:04:04,070 --> 01:04:06,205
How did it fall into your hands?
819
01:04:06,840 --> 01:04:09,478
- Save the boy first. - What?
820
01:04:09,479 --> 01:04:11,574
Han Kook, who's below your feet.
821
01:04:15,249 --> 01:04:17,244
Oh, you're here to save Han Kook?
822
01:04:18,280 --> 01:04:19,418
Are you here to save Bong Yi too?
823
01:04:19,419 --> 01:04:21,985
Let him go. Please.
824
01:04:23,090 --> 01:04:24,215
I'm sorry.
825
01:04:24,919 --> 01:04:26,125
It's too late for that.
826
01:04:26,789 --> 01:04:27,924
What?
827
01:04:29,700 --> 01:04:31,855
Ko Moo Chi lost the game.
828
01:04:32,070 --> 01:04:34,125
He missed his deadline.
829
01:04:34,370 --> 01:04:38,295
I guess he was shocked by the stones
that were found inside his brother.
830
01:04:38,910 --> 01:04:42,205
He doesn't care about the
kid. He's too busy drinking.
831
01:04:42,910 --> 01:04:45,105
It's a pity. I really think it is.
832
01:04:45,809 --> 01:04:48,815
But it's too bad, isn't it?
A promise is a promise.
833
01:04:49,879 --> 01:04:53,645
So I judged the kid as
soon as it was time over.
834
01:04:56,919 --> 01:04:59,025
Those who do not envy...
835
01:04:59,530 --> 01:05:00,784
are sinners.
836
01:05:01,390 --> 01:05:03,159
You lunatic.
837
01:05:03,160 --> 01:05:05,424
Yes, that look in your eyes.
838
01:05:06,470 --> 01:05:09,134
I love that look of anger.
839
01:05:10,300 --> 01:05:12,404
You have every right...
840
01:05:13,309 --> 01:05:14,505
to be my child.
841
01:05:17,910 --> 01:05:19,205
Just let me kill you.
842
01:05:20,780 --> 01:05:22,815
It's all for the best.
843
01:05:25,249 --> 01:05:26,784
What's with that look?
844
01:05:27,820 --> 01:05:29,355
You and I...
845
01:05:30,620 --> 01:05:32,955
are both very sad people.
846
01:05:34,260 --> 01:05:35,994
Sad?
847
01:05:36,360 --> 01:05:37,855
You think I'm sad?
848
01:05:39,099 --> 01:05:41,065
Sad?
849
01:05:41,599 --> 01:05:43,465
You darn jerk.
850
01:05:53,209 --> 01:05:56,545
Say it again. You think I'm sad?
851
01:06:01,450 --> 01:06:04,514
I'm a deity. That's what I am.
852
01:06:05,390 --> 01:06:07,554
Why would you pity a deity?
853
01:06:07,930 --> 01:06:09,125
You think you're a deity?
854
01:06:09,800 --> 01:06:13,424
You're just a psychopath who
was born with a mutated gene.
855
01:07:20,170 --> 01:07:21,265
(Hospital pharmacy)
856
01:07:57,299 --> 01:07:59,205
(Absolute rest)
857
01:09:16,149 --> 01:09:17,744
Finally, it's quiet.
858
01:09:35,070 --> 01:09:37,064
(1 year later)
859
01:09:39,670 --> 01:09:41,205
Gosh.
860
01:09:41,769 --> 01:09:45,074
You did well, locked up in this tiny place.
861
01:09:46,149 --> 01:09:47,709
Those petty punks.
862
01:09:47,710 --> 01:09:48,978
It's not like it was intentional.
863
01:09:48,979 --> 01:09:51,379
Just because I elbowed the commissioner,
864
01:09:51,380 --> 01:09:53,484
they sent me to the boonies for a year.
865
01:09:56,189 --> 01:09:59,188
Anyway. Once I return to Violent Crimes,
866
01:09:59,189 --> 01:10:01,055
I don't have to wear this uniform.
867
01:10:01,689 --> 01:10:04,459
Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye.
868
01:10:04,460 --> 01:10:07,494
(Pyeongan Precinct)
869
01:10:07,870 --> 01:10:10,768
I've been assigned to the
Pyeongan precinct today.
870
01:10:10,769 --> 01:10:12,165
I'm Officer Jung Ba Reum.
871
01:10:14,969 --> 01:10:17,234
Her wallet's gone as
well as her cell phone.
872
01:10:17,780 --> 01:10:19,678
I guess she was murdered
after she got robbed.
873
01:10:19,679 --> 01:10:20,774
No.
874
01:10:21,179 --> 01:10:22,179
What?
875
01:10:22,180 --> 01:10:24,015
It's just a camouflage.
876
01:10:24,649 --> 01:10:25,718
Who are you?
877
01:10:25,719 --> 01:10:27,515
Why are you being so absurd?
878
01:10:28,719 --> 01:10:30,518
Wait. How do you know
if he's being absurd or not?
879
01:10:30,519 --> 01:10:31,819
What?
880
01:10:31,820 --> 01:10:33,188
- What's your problem? - What?
881
01:10:33,189 --> 01:10:34,959
- How old are you? - Old enough.
882
01:10:34,960 --> 01:10:37,925
Detective Kang, we found tire tracks.
883
01:10:41,269 --> 01:10:42,394
Let me see.
884
01:10:56,450 --> 01:10:58,444
It's from here to there. Here.
885
01:10:58,649 --> 01:10:59,784
It's here too.
886
01:11:03,160 --> 01:11:05,814
I guess Officer Jung was right.
887
01:11:06,160 --> 01:11:08,784
I mean, think about
it. There are tire tracks,
888
01:11:09,099 --> 01:11:10,699
and we can tell that the
body was dragged here.
889
01:11:10,700 --> 01:11:13,994
That means the culprit drove
here and dragged the body there.
890
01:11:14,030 --> 01:11:16,069
What kind of a robber
would kill a person...
891
01:11:16,070 --> 01:11:18,499
and drag her body and
bag all the way up there?
892
01:11:18,500 --> 01:11:20,739
- Will you cut the nonsense?
- Gosh, shut it.
893
01:11:20,740 --> 01:11:21,835
He has a point.
894
01:11:22,370 --> 01:11:23,709
Her belongings are gone,
895
01:11:23,710 --> 01:11:25,508
but it looks like the culprit had
all the necessary tools for murder.
896
01:11:25,509 --> 01:11:26,909
So he or she could've taken
her wallet and cell phone...
897
01:11:26,910 --> 01:11:28,579
to make it look like a
robbery and murder case.
898
01:11:28,580 --> 01:11:29,580
Exactly.
899
01:11:29,581 --> 01:11:32,379
And the fact that she was
murdered facing the ground means...
900
01:11:32,380 --> 01:11:34,289
she was murdered by an acquaintance.
901
01:11:34,290 --> 01:11:36,888
So either the murderer hated
her or did it to take revenge.
902
01:11:36,889 --> 01:11:39,558
Check the victim's identity
and her acquaintances.
903
01:11:39,559 --> 01:11:40,684
No, it's not that.
904
01:11:41,259 --> 01:11:42,928
The murderer didn't
kill her to take revenge.
905
01:11:42,929 --> 01:11:44,459
Officer Jung, what's with you?
906
01:11:44,460 --> 01:11:46,169
I'll talk to him.
907
01:11:46,170 --> 01:11:48,029
He hurt his head.
908
01:11:48,030 --> 01:11:51,199
You know he got brain surgery
after he fought with Sung Yo Han.
909
01:11:51,200 --> 01:11:54,409
Make sure to restrict the area so
the evidence doesn't get harmed.
910
01:11:54,410 --> 01:11:55,638
- Come on. - No, wait. But...
911
01:11:55,639 --> 01:11:56,835
Okay, I get it.
912
01:11:57,240 --> 01:11:58,909
You know you have to be the MC, right?
913
01:11:58,910 --> 01:12:00,079
I can't do that.
914
01:12:00,080 --> 01:12:01,774
Then who else?
915
01:12:01,979 --> 01:12:04,774
Chi Kook isn't well, so it has to be you.
916
01:12:06,990 --> 01:12:08,619
Today was my first day of work,
917
01:12:08,620 --> 01:12:11,484
and I finally get why Chi
Kook found the job so difficult.
918
01:12:13,360 --> 01:12:14,688
How was your day?
919
01:12:14,689 --> 01:12:16,384
Tell me how it feels to be back at work.
920
01:12:18,960 --> 01:12:21,069
I saw a dead body.
921
01:12:21,070 --> 01:12:22,194
A dead body?
922
01:12:22,769 --> 01:12:25,635
- Did you pee your pants?
- Stop talking nonsense.
923
01:12:26,339 --> 01:12:28,934
I don't know how to explain
it, but it felt a bit weird.
924
01:12:29,509 --> 01:12:31,709
My heart started racing and...
925
01:12:31,710 --> 01:12:33,074
Your heart started racing?
926
01:12:34,549 --> 01:12:36,644
I guess you were really startled.
927
01:12:36,979 --> 01:12:38,978
Your heart used to race...
928
01:12:38,979 --> 01:12:40,984
when you saw a dead cat.
929
01:12:41,620 --> 01:12:44,388
No, it's nothing like
that. It's a bit different.
930
01:12:44,389 --> 01:12:45,558
It's not different.
931
01:12:45,559 --> 01:12:48,684
You got sick and puked all day that day.
932
01:12:48,960 --> 01:12:50,494
I'm sure you'll be fine.
933
01:12:51,299 --> 01:12:52,598
- Over here. - Hello.
934
01:12:52,599 --> 01:12:53,829
- Hello. - Hello.
935
01:12:53,830 --> 01:12:55,329
- Hello. - Hello.
936
01:12:55,330 --> 01:12:56,894
- Hi. - Hey.
937
01:12:58,399 --> 01:13:00,505
Let's sit down.
938
01:13:01,370 --> 01:13:02,938
He and I used to make movies together.
939
01:13:02,939 --> 01:13:04,779
And he's Mr. Woo Young Chul,
940
01:13:04,780 --> 01:13:06,579
the lawyer who gave me
legal advice regarding my script.
941
01:13:06,580 --> 01:13:08,904
- You all know Ba Reum, right? - Of course.
942
01:13:09,049 --> 01:13:11,875
And this is my fiance, Kim Seul Ki.
943
01:13:12,280 --> 01:13:14,415
She was the main actress
of the short film I made.
944
01:13:15,089 --> 01:13:17,119
- Congratulations on your wedding.
- Thank you.
945
01:13:17,120 --> 01:13:18,120
Congratulations.
946
01:13:18,121 --> 01:13:20,225
- We promise we'll be happy.
- Thank you, guys.
947
01:13:27,469 --> 01:13:29,765
- I'm going to go to the bathroom. - Okay.
948
01:13:31,000 --> 01:13:32,194
Careful.
949
01:13:36,710 --> 01:13:39,545
Dong Koo, I'm telling
you. It's not too late.
950
01:13:40,009 --> 01:13:42,305
You really should
reconsider marrying Seul Ki.
951
01:13:42,509 --> 01:13:43,848
Cut it out.
952
01:13:43,849 --> 01:13:46,515
I swear she'll always desire
to be successful as an actor.
953
01:13:46,620 --> 01:13:49,476
Do you really think she'll be okay
with being a civil servant's wife?
954
01:13:50,589 --> 01:13:51,989
I don't think so.
955
01:13:51,990 --> 01:13:54,129
I bet she'll cheat on you
with anyone who casts her...
956
01:13:54,130 --> 01:13:56,194
- for a movie. - That's enough!
957
01:13:57,160 --> 01:13:59,598
Will you please cut it out?
958
01:13:59,599 --> 01:14:00,795
Wait.
959
01:14:01,070 --> 01:14:02,838
That's enough.
960
01:14:02,839 --> 01:14:05,369
I get that you're drunk,
but you're crossing the line.
961
01:14:05,370 --> 01:14:06,465
Young Chul,
962
01:14:07,240 --> 01:14:08,864
do you know what her nickname is?
963
01:14:09,610 --> 01:14:12,005
The princess who switches her prince.
964
01:14:12,380 --> 01:14:14,148
Everyone in the industry
knows her for being like that.
965
01:14:14,149 --> 01:14:16,404
He's the only one who
doesn't know. It's upsetting me.
966
01:14:17,920 --> 01:14:19,915
You're so naive.
967
01:14:20,189 --> 01:14:21,944
You're a complete fool.
968
01:14:22,660 --> 01:14:25,415
You darn punk. You're like
this every time you drink.
969
01:14:26,559 --> 01:14:27,859
- You punk. - Dong Koo.
970
01:14:27,860 --> 01:14:29,894
- Dong Koo. - Get off me!
971
01:14:32,969 --> 01:14:34,265
Ba Reum, are you okay?
972
01:14:34,769 --> 01:14:37,564
- You jerk. - Get off me! Get off me!
973
01:15:17,280 --> 01:15:20,005
Are you okay? Didn't you get hurt?
974
01:15:20,549 --> 01:15:22,774
It's nothing serious. I'm fine.
975
01:15:22,880 --> 01:15:24,614
You hurt your forehead.
976
01:15:29,149 --> 01:15:32,614
By the way, when did you
learn how to fight like that?
977
01:15:34,360 --> 01:15:36,555
You even used to be bad
at playing Whac-A-Mole.
978
01:15:40,929 --> 01:15:43,194
Where was the Pyeongan precinct?
979
01:15:44,670 --> 01:15:46,165
It should be around here somewhere.
980
01:15:55,210 --> 01:15:56,614
Crazy freak!
981
01:15:59,080 --> 01:16:00,184
Officer Jung?
982
01:16:02,389 --> 01:16:04,489
Goodness, I'm sorry.
983
01:16:04,490 --> 01:16:07,585
Trash rolled over here
while I was sorting it.
984
01:16:07,860 --> 01:16:08,989
I startled you, didn't I?
985
01:16:08,990 --> 01:16:10,225
I'm really sorry.
986
01:16:11,330 --> 01:16:13,125
You haven't changed at all, Officer Jung.
987
01:16:14,070 --> 01:16:15,225
Do you know me?
988
01:16:23,780 --> 01:16:26,545
Are you trying to get yourself killed?
989
01:16:26,649 --> 01:16:28,879
You almost died because of that bird!
990
01:16:28,880 --> 01:16:31,015
Why? Does your head hurt?
991
01:16:32,990 --> 01:16:34,284
Detective Ko Moo Chi!
992
01:16:36,460 --> 01:16:37,715
Detective Ko.
993
01:16:39,019 --> 01:16:40,284
Detective...
994
01:16:43,360 --> 01:16:45,535
It'll be torn down before
the presidential election.
995
01:16:51,740 --> 01:16:53,404
Hi, Eo Bong.
996
01:16:55,009 --> 01:16:56,205
Here.
997
01:17:38,420 --> 01:17:40,648
- Stop it! - Bong Yi!
998
01:17:40,649 --> 01:17:41,944
Oh Bong Yi.
999
01:17:42,420 --> 01:17:43,654
Bong Yi.
1000
01:17:51,960 --> 01:17:53,194
- Oh Bong Yi! - Oh my gosh.
1001
01:17:56,299 --> 01:17:57,534
I'm sorry.
1002
01:17:57,899 --> 01:17:59,838
My baby.
1003
01:17:59,839 --> 01:18:04,234
Officer Jung. Please
check in on that brat...
1004
01:18:04,679 --> 01:18:06,475
Bong Yi...
1005
01:18:07,509 --> 01:18:08,875
now and then.
1006
01:18:18,360 --> 01:18:19,655
(Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong)
1007
01:18:20,790 --> 01:18:21,859
Oh Bong Yi?
1008
01:18:21,860 --> 01:18:24,024
(Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong)
1009
01:18:32,000 --> 01:18:33,104
Anshin...
1010
01:18:43,979 --> 01:18:45,215
Anshin-dong.
1011
01:18:46,750 --> 01:18:47,915
Bong Yi.
1012
01:18:48,889 --> 01:18:50,085
Bong Yi.
1013
01:19:06,240 --> 01:19:08,404
Bong Yi, it's me, Ba Reum.
1014
01:19:08,839 --> 01:19:09,934
Call me.
1015
01:19:56,920 --> 01:19:59,284
There are no street lamps or CCTVs here.
1016
01:20:00,490 --> 01:20:01,725
It's too dangerous.
1017
01:20:15,259 --> 01:20:16,455
You're dead.
1018
01:20:23,169 --> 01:20:24,825
Stop, you jerk!
1019
01:20:51,259 --> 01:20:52,455
You jerk.
1020
01:21:18,490 --> 01:21:19,785
Why is this happening to me?
1021
01:21:20,289 --> 01:21:23,125
Why am I getting flashes
of Sung Yo Han's memories?
1022
01:21:23,360 --> 01:21:25,888
You must've read a lot of files...
1023
01:21:25,889 --> 01:21:28,755
regarding Sung Yo Han before the accident.
1024
01:21:28,830 --> 01:21:30,064
Probably.
1025
01:21:30,200 --> 01:21:32,498
I hear I investigated the
case alongside Detective Ko.
1026
01:21:32,499 --> 01:21:34,865
You're mistaking what
you read in the files...
1027
01:21:35,240 --> 01:21:37,604
as your own memories at the moment.
1028
01:21:39,070 --> 01:21:42,005
Thank you, doctor. I'll come back soon.
1029
01:21:43,410 --> 01:21:46,005
- Ba Reum! - Hey, Bong Yi.
1030
01:21:46,379 --> 01:21:47,545
What brings you by?
1031
01:21:47,650 --> 01:21:50,314
The doctor wanted to check my wound.
1032
01:21:50,820 --> 01:21:53,085
- What about you? - Oh, I was here...
1033
01:21:53,089 --> 01:21:55,415
to see the doctor who operated on me.
1034
01:21:57,759 --> 01:22:00,659
He operated on you?
1035
01:22:00,660 --> 01:22:02,458
- Yes. - That's not him.
1036
01:22:02,459 --> 01:22:04,325
(Department of Neurosurgery)
1037
01:22:05,900 --> 01:22:07,934
No, he's not here.
1038
01:22:20,049 --> 01:22:21,415
He's not here.
1039
01:22:21,950 --> 01:22:25,514
The doctor had a scar on his face.
1040
01:22:25,690 --> 01:22:27,519
A long one on his right side.
1041
01:22:27,520 --> 01:22:28,884
Mr. Kim, it's me.
1042
01:22:29,289 --> 01:22:33,495
Could I perhaps get a
recent photo of Han Seo Joon?
1043
01:22:33,759 --> 01:22:36,294
Recent photos of inmates can't
be taken outside prison walls.
1044
01:22:37,169 --> 01:22:39,724
A documentary show interviewed him once.
1045
01:22:40,039 --> 01:22:41,335
You could watch that.
1046
01:22:49,849 --> 01:22:52,974
Hey, Bong Yi. I just sent you a photo.
1047
01:22:53,280 --> 01:22:54,974
Can you check if he's the doctor?
1048
01:22:56,379 --> 01:22:57,788
Ba Reum, it's him.
1049
01:22:57,789 --> 01:22:59,244
He's the guy who did your surgery.
1050
01:22:59,490 --> 01:23:02,455
If you let it live, you'll
end up like that rat snake.
1051
01:23:02,490 --> 01:23:03,724
Is that what you want?
1052
01:23:04,190 --> 01:23:06,388
A nasty brain has been
placed in this mouse.
1053
01:23:06,389 --> 01:23:08,125
A nasty brain?
1054
01:23:08,459 --> 01:23:10,524
You seem different.
1055
01:23:10,530 --> 01:23:12,168
Compared to before, I mean.
1056
01:23:12,169 --> 01:23:14,764
Did you spend some time
in a psychopath's brain?
1057
01:23:14,969 --> 01:23:17,405
What is this feeling?
1058
01:23:21,009 --> 01:23:22,705
That's why I've been remembering...
1059
01:23:23,810 --> 01:23:25,304
Sung Yo Han's memories.
1060
01:23:26,379 --> 01:23:27,774
Don't tell me...
1061
01:23:28,679 --> 01:23:31,684
you implanted Sung
Yo Han's brain inside me.
1062
01:23:34,160 --> 01:23:35,314
Is that what you did?
1063
01:23:35,560 --> 01:23:37,729
You figured it out faster than expected...
1064
01:23:37,730 --> 01:23:39,184
which reduces the fun.
1065
01:23:41,459 --> 01:23:42,755
Head Hunter.
1066
01:23:43,629 --> 01:23:46,665
About that nickname people gave me.
1067
01:23:48,299 --> 01:23:49,665
I actually quite like it.
1068
01:23:52,339 --> 01:23:55,779
So you took their heads
after killing them to...
1069
01:23:55,780 --> 01:23:57,144
Don't look at me like that.
1070
01:23:57,280 --> 01:23:59,178
I only took...
1071
01:23:59,179 --> 01:24:01,774
a few human heads to benefit mankind.
1072
01:24:02,950 --> 01:24:06,344
Every achievement
requires minor sacrifices.
1073
01:24:06,860 --> 01:24:09,019
"Minor sacrifices"? That's
what human life means to you?
1074
01:24:09,020 --> 01:24:11,029
Thanks to them,
1075
01:24:11,030 --> 01:24:13,899
you were able to survive your injury.
1076
01:24:13,900 --> 01:24:15,354
No, it's a lie!
1077
01:24:31,209 --> 01:24:32,804
You must not want to believe it.
1078
01:24:33,450 --> 01:24:36,375
Then why don't you go in person...
1079
01:24:36,620 --> 01:24:38,514
and see for yourself?
1080
01:24:43,259 --> 01:24:44,825
I have my own lab.
1081
01:24:45,789 --> 01:24:49,125
No one knows about it yet.
1082
01:24:50,599 --> 01:24:54,335
The moment you open that door,
you'll be opening Pandora's box.
1083
01:25:05,849 --> 01:25:07,075
Are you ready?
1084
01:25:08,679 --> 01:25:10,215
Are you ready to face the truth?
1085
01:26:21,990 --> 01:26:23,659
How could you have operated on me though?
1086
01:26:23,660 --> 01:26:24,829
You're in prison.
1087
01:26:24,830 --> 01:26:27,425
The day after you were injured,
1088
01:26:28,160 --> 01:26:29,329
someone visited me.
1089
01:26:29,330 --> 01:26:30,899
I'm Officer Jung Ba Reum.
1090
01:26:30,900 --> 01:26:32,899
A very special someone.
1091
01:26:32,900 --> 01:26:35,835
Your son bashed another young man's brain.
1092
01:26:35,969 --> 01:26:39,865
The doctors say that the
damage is beyond repair.
1093
01:26:40,440 --> 01:26:43,508
If the brain transplant can be done...
1094
01:26:43,509 --> 01:26:44,774
Then what?
1095
01:26:45,509 --> 01:26:47,215
I plan to gamble on it.
1096
01:26:47,249 --> 01:26:48,878
What do I get in return?
1097
01:26:48,879 --> 01:26:50,344
Name your price.
1098
01:26:54,560 --> 01:26:56,415
Freedom.
1099
01:26:56,620 --> 01:26:57,854
No.
1100
01:26:58,160 --> 01:26:59,755
We're done here.
1101
01:27:02,099 --> 01:27:03,394
Please.
1102
01:27:07,599 --> 01:27:08,835
Please...
1103
01:27:10,039 --> 01:27:12,705
Saving the honorable life of a young man...
1104
01:27:14,009 --> 01:27:17,274
is the only way you
can atone for your sins.
1105
01:27:18,049 --> 01:27:20,918
Where did you get this video?
1106
01:27:20,919 --> 01:27:22,748
- Someone sent it to me.
- Film in this direction...
1107
01:27:22,749 --> 01:27:24,085
and keep the camera still.
1108
01:27:24,419 --> 01:27:26,215
I see you're still alive.
1109
01:27:48,339 --> 01:27:49,434
What the...
1110
01:27:52,209 --> 01:27:55,075
So about yesterday...
1111
01:27:56,120 --> 01:27:57,285
Did we perhaps argue?
1112
01:27:57,719 --> 01:28:01,215
I remember coming here,
but my memory ends there.
1113
01:28:03,530 --> 01:28:05,888
You grabbed me by the collar
the moment you came by...
1114
01:28:05,889 --> 01:28:07,628
and swung at me.
1115
01:28:07,629 --> 01:28:09,899
I had to subdue you. I'm sorry.
1116
01:28:09,900 --> 01:28:12,594
No, don't apologize.
I'm the one who's sorry.
1117
01:28:13,400 --> 01:28:15,564
I really should cut back on my drinking.
1118
01:28:15,999 --> 01:28:17,338
You should...
1119
01:28:17,339 --> 01:28:18,934
or it could someday kill you.
1120
01:28:20,610 --> 01:28:22,175
I won't die.
1121
01:28:22,339 --> 01:28:24,474
Not until I kill the scumbag.
1122
01:28:42,599 --> 01:28:45,724
- Hey, Bong Yi.
- How's your hand? Is it all right?
1123
01:28:45,900 --> 01:28:47,564
Yes, it's fine.
1124
01:29:05,450 --> 01:29:09,014
No, don't kill him. Don't kill him.
1125
01:29:09,959 --> 01:29:11,288
- Smash that into his face.
- Smash that into his face.
1126
01:29:11,289 --> 01:29:12,859
- Kill him! - Kill him!
1127
01:29:12,860 --> 01:29:14,498
- Smash his head. Kill him.
- Smash his head. Kill him.
1128
01:29:14,499 --> 01:29:16,354
No!
1129
01:29:22,940 --> 01:29:24,434
Are you scared...
1130
01:29:25,310 --> 01:29:27,165
that the same thing
might happen to you too?
1131
01:29:28,639 --> 01:29:30,575
I'm also quite curious myself.
1132
01:29:30,749 --> 01:29:34,245
You were the first human to
get a frontal lobe transplant.
1133
01:29:34,620 --> 01:29:38,715
But of course, I didn't
replace your entire frontal lobe.
1134
01:29:38,789 --> 01:29:41,689
It was only the parts that got damaged.
1135
01:29:41,690 --> 01:29:45,524
But I hope that you won't let Yo Han...
1136
01:29:46,490 --> 01:29:49,955
take over you.
1137
01:29:50,129 --> 01:29:51,465
I really mean it.
1138
01:29:51,469 --> 01:29:53,098
The killer who targeted...
1139
01:29:53,099 --> 01:29:54,968
only women who lived alone...
1140
01:29:54,969 --> 01:29:57,508
tried to do it again in Anshin-dong.
1141
01:29:57,509 --> 01:30:00,134
But the woman fought back,
and he was arrested at the scene.
1142
01:30:00,440 --> 01:30:03,234
Anshin-dong...
1143
01:30:12,419 --> 01:30:13,514
Hey. It's me.
1144
01:30:14,459 --> 01:30:18,854
Mom. Does she live...
1145
01:30:19,289 --> 01:30:20,694
in that neighborhood?
1146
01:30:20,700 --> 01:30:23,498
Why would she? She moved away years ago.
1147
01:30:23,499 --> 01:30:24,965
Why would she want to live here?
1148
01:30:25,429 --> 01:30:29,134
A "no" would've sufficed. No need to yell.
1149
01:30:29,969 --> 01:30:33,809
Mom. Should I come visit?
1150
01:30:33,810 --> 01:30:35,075
Why would you come here?
1151
01:30:35,179 --> 01:30:37,344
Please, let me live in peace.
1152
01:30:37,410 --> 01:30:40,745
I'll make some food and go to you.
1153
01:30:41,120 --> 01:30:45,484
Don't you dare come here. Okay?
1154
01:30:57,629 --> 01:31:01,264
This old woman is being suspicious.
1155
01:31:20,259 --> 01:31:24,054
How dare that old hag lie to me?
1156
01:31:35,499 --> 01:31:36,634
Hey, you.
1157
01:31:37,039 --> 01:31:40,335
Aren't you too young to have a fat tummy?
1158
01:31:40,539 --> 01:31:41,774
What's this?
1159
01:31:41,810 --> 01:31:44,205
Please look the other way just this once.
1160
01:31:49,820 --> 01:31:52,884
Here, take this with you.
1161
01:31:56,620 --> 01:31:57,758
(Supermarket)
1162
01:31:57,759 --> 01:32:00,059
The mom's an alcoholic.
1163
01:32:00,060 --> 01:32:02,894
She's been drowning herself
in alcohol after the divorce.
1164
01:32:05,599 --> 01:32:06,965
Hey, kid!
1165
01:32:12,969 --> 01:32:14,705
I won't take it from you.
1166
01:32:15,780 --> 01:32:19,144
Here. Take this too.
1167
01:32:19,450 --> 01:32:21,144
The bun itself will be too dry.
1168
01:32:28,560 --> 01:32:31,359
- What's your name? - Yu Na.
1169
01:32:31,360 --> 01:32:34,394
Yu Na, let me walk you home.
1170
01:32:35,299 --> 01:32:38,594
Move out of this neighborhood.
As soon as possible.
1171
01:32:39,299 --> 01:32:40,465
Move?
1172
01:32:40,570 --> 01:32:44,538
Who are you to make demands
at someone else's house?
1173
01:32:44,539 --> 01:32:46,569
Kang Duk Soo is back in this neighborhood.
1174
01:32:46,570 --> 01:32:48,774
So what?
1175
01:32:49,139 --> 01:32:51,804
I can look after my daughter just fine.
1176
01:32:52,650 --> 01:32:55,779
So move away yourself
if that's what you want.
1177
01:32:55,780 --> 01:32:56,974
But you're...
1178
01:32:58,690 --> 01:32:59,984
But you're her mom.
1179
01:33:00,919 --> 01:33:02,458
Aren't you worried about her?
1180
01:33:02,459 --> 01:33:07,054
I said I can manage my daughter just fine.
1181
01:33:07,259 --> 01:33:09,524
Darn brat.
1182
01:33:09,759 --> 01:33:13,329
Who are you to meddle with our lives...
1183
01:33:13,330 --> 01:33:15,335
telling me to move away?
1184
01:33:17,669 --> 01:33:20,205
What if I told you I'm his victim?
1185
01:33:22,009 --> 01:33:24,144
Does that give me the right to meddle?
1186
01:33:26,509 --> 01:33:28,444
You're her guardian.
1187
01:33:30,120 --> 01:33:31,415
So keep her safe...
1188
01:33:32,219 --> 01:33:33,955
and stop drinking.
1189
01:33:40,530 --> 01:33:41,694
Ba Reum?
1190
01:33:49,539 --> 01:33:50,764
Ba Reum.
1191
01:33:58,879 --> 01:34:00,144
Bong Yi,
1192
01:34:00,780 --> 01:34:02,745
nothing will happen to me, right?
1193
01:34:03,919 --> 01:34:07,455
Will I be all right?
1194
01:34:13,860 --> 01:34:15,155
Of course.
1195
01:34:16,459 --> 01:34:17,764
You'll be fine.
1196
01:34:18,929 --> 01:34:20,764
Nothing will happen.
1197
01:34:29,943 --> 01:34:32,137
(Prayer)
1198
01:34:42,752 --> 01:34:44,017
Please...
1199
01:34:45,422 --> 01:34:48,387
don't let anything happen to me.
1200
01:34:49,762 --> 01:34:51,097
Please don't let me...
1201
01:34:52,662 --> 01:34:55,498
become a monster like Sung Yo Han.
1202
01:35:00,212 --> 01:35:01,368
Please.
1203
01:35:04,243 --> 01:35:06,477
Please protect me, My Lord.
1204
01:35:14,092 --> 01:35:15,317
Please.
1205
01:35:20,063 --> 01:35:21,187
Bong Yi?
1206
01:35:22,462 --> 01:35:24,057
Bong Yi, wake up.
1207
01:35:25,363 --> 01:35:26,458
Bong Yi?
1208
01:35:28,802 --> 01:35:29,927
Ba Reum.
1209
01:35:30,443 --> 01:35:31,998
Hey, it's you.
1210
01:35:33,813 --> 01:35:36,072
It's my Ba Reum.
1211
01:35:36,073 --> 01:35:39,208
My sweet and kind Ba Reum.
1212
01:35:44,183 --> 01:35:46,448
What good does that do though...
1213
01:35:46,653 --> 01:35:48,591
when you can't even remember...
1214
01:35:48,592 --> 01:35:49,852
how you asked me to marry you?
1215
01:35:49,853 --> 01:35:51,387
You complete idiot.
1216
01:35:56,493 --> 01:35:59,427
Excuse me, but why did she drink so much?
1217
01:35:59,662 --> 01:36:02,402
Some girls who were here
must've gone to school with her.
1218
01:36:02,403 --> 01:36:04,841
They kept commenting about the incident...
1219
01:36:04,842 --> 01:36:06,971
- and how bad they felt for her.
- The incident?
1220
01:36:06,972 --> 01:36:09,637
They ended up grabbing each other's hair.
1221
01:36:34,172 --> 01:36:35,267
My goodness.
1222
01:36:35,403 --> 01:36:38,801
I love how you enjoy the food you eat.
1223
01:36:38,802 --> 01:36:40,567
Gosh.
1224
01:36:43,483 --> 01:36:44,708
Grandma...
1225
01:36:45,842 --> 01:36:48,477
I miss you, Grandma.
1226
01:37:09,372 --> 01:37:10,597
Tempted, aren't you?
1227
01:37:14,113 --> 01:37:16,267
You wish for nothing else
than to squeeze her neck.
1228
01:37:18,483 --> 01:37:19,838
Then do it.
1229
01:37:22,752 --> 01:37:25,278
Feel the softness of her throat.
1230
01:37:29,493 --> 01:37:30,717
Feel it for yourself.
1231
01:37:31,193 --> 01:37:32,488
Go ahead.
1232
01:37:39,662 --> 01:37:41,128
Why are you hesitating?
1233
01:37:42,502 --> 01:37:43,637
Press down on it.
1234
01:37:44,143 --> 01:37:45,637
Go on.
1235
01:37:53,683 --> 01:37:55,248
You should do as I say.
1236
01:37:55,483 --> 01:37:57,248
If you don't,
1237
01:37:57,622 --> 01:38:01,717
you'll end up killing your
family and people you love first.
1238
01:38:15,972 --> 01:38:18,067
Ba Reum, your phone!
1239
01:38:40,662 --> 01:38:41,927
Kang Duk Soo?
1240
01:38:53,573 --> 01:38:54,807
Are you all right?
1241
01:39:01,912 --> 01:39:03,048
Him?
1242
01:39:04,382 --> 01:39:06,048
(Kang Duk Soo)
1243
01:39:07,853 --> 01:39:10,357
(Video of the victim's statement)
1244
01:39:12,792 --> 01:39:14,128
Don't worry.
1245
01:39:14,363 --> 01:39:16,227
I promise I will catch him for you.
1246
01:39:18,762 --> 01:39:21,067
My grandmother drank a lot...
1247
01:39:22,632 --> 01:39:26,238
after my dad passed away.
1248
01:39:29,943 --> 01:39:33,078
Someone had tied a
puppy to a rail on a bridge.
1249
01:39:34,153 --> 01:39:36,177
So I was going to untie it for the puppy.
1250
01:39:43,823 --> 01:39:44,958
No,
1251
01:39:45,422 --> 01:39:46,717
don't fall asleep.
1252
01:39:47,033 --> 01:39:48,128
Kid,
1253
01:39:48,962 --> 01:39:50,232
don't fall asleep, okay?
1254
01:39:50,233 --> 01:39:51,798
I promise I'll catch him.
1255
01:40:09,953 --> 01:40:11,578
What did you say to Bong Yi?
1256
01:40:11,922 --> 01:40:12,952
Excuse me?
1257
01:40:12,953 --> 01:40:15,788
Don't lie to me. We have a
video of you in the crosswalk.
1258
01:40:16,893 --> 01:40:19,362
I didn't say anything.
1259
01:40:19,363 --> 01:40:20,488
You darn rat.
1260
01:40:22,533 --> 01:40:23,857
What did you say?
1261
01:40:24,962 --> 01:40:26,128
Tell me.
1262
01:40:26,733 --> 01:40:30,198
I really didn't say anything.
1263
01:40:30,672 --> 01:40:33,807
Nothing more than just hello.
1264
01:40:41,313 --> 01:40:43,682
You dirtbag. Dirtbag.
1265
01:40:43,683 --> 01:40:46,448
I said I would kill you. You dirtbag.
1266
01:41:07,042 --> 01:41:09,067
- Hello. - Hello.
1267
01:41:09,313 --> 01:41:12,011
Moo Chi is in the
holding cell for assaulting...
1268
01:41:12,012 --> 01:41:13,278
Kang Duk Soo.
1269
01:41:13,613 --> 01:41:14,748
What?
1270
01:41:16,183 --> 01:41:17,278
Here.
1271
01:41:17,752 --> 01:41:20,248
He said to give it to you
and say to carry it at all times.
1272
01:41:40,943 --> 01:41:42,908
Yes, officer.
1273
01:41:43,273 --> 01:41:45,278
I'm at the pharmacy.
1274
01:41:45,643 --> 01:41:49,708
I needed a refill of my
prescription medication.
1275
01:41:50,683 --> 01:41:54,817
(Byunglim Foods)
1276
01:41:55,393 --> 01:41:57,488
What the... Darn it.
1277
01:41:57,493 --> 01:41:59,121
This is the parole office monitoring room.
1278
01:41:59,122 --> 01:42:00,892
Kang Duk Soo's ankle
monitor has been damaged.
1279
01:42:00,893 --> 01:42:02,228
Officers will urgently respond.
1280
01:42:03,592 --> 01:42:05,961
Kang Duk Soo's cell phone is also there.
1281
01:42:05,962 --> 01:42:08,298
He's currently getting off
at Moochang Interchange.
1282
01:42:12,542 --> 01:42:13,772
Breaking news.
1283
01:42:13,773 --> 01:42:16,511
Sexual offender Kang Duk Soo
who was released just a year ago...
1284
01:42:16,512 --> 01:42:18,838
cut off his ankle
monitor and is on the run.
1285
01:42:18,943 --> 01:42:20,612
He is currently on the way...
1286
01:42:20,613 --> 01:42:23,211
- to Jungsoon of Gangwon Province. - What?
1287
01:42:23,212 --> 01:42:24,418
He ran?
1288
01:42:39,002 --> 01:42:40,737
I see you're watching "Sherlock Hong Ju".
1289
01:42:40,933 --> 01:42:42,298
It could be the rain.
1290
01:42:42,533 --> 01:42:44,242
I'm a huge fan of Choi Hong Ju, you see.
1291
01:42:44,243 --> 01:42:45,871
That reminds me.
1292
01:42:45,872 --> 01:42:47,371
Yu Na's here.
1293
01:42:47,372 --> 01:42:48,841
Yu Na?
1294
01:42:48,842 --> 01:42:50,911
- When? - She came by around dinner time...
1295
01:42:50,912 --> 01:42:53,408
to buy some buns for her mom.
1296
01:42:53,643 --> 01:42:56,152
- Pedophiles and sexual offenders...
- But Yu Na...
1297
01:42:56,153 --> 01:42:57,381
never change.
1298
01:42:57,382 --> 01:42:58,421
("Sherlock Hong Ju")
1299
01:42:58,422 --> 01:43:01,147
Their minds are always
filled with thoughts of children.
1300
01:43:07,893 --> 01:43:09,227
No. Yu Na.
1301
01:43:11,132 --> 01:43:12,298
No, Yu Na.
1302
01:43:43,632 --> 01:43:44,757
No!
1303
01:43:49,332 --> 01:43:50,427
No...
1304
01:44:11,193 --> 01:44:12,488
Take Yu Na.
1305
01:44:13,622 --> 01:44:16,387
Please... Please save her.
1306
01:44:17,262 --> 01:44:21,897
Yu Na... Take her away from here.
1307
01:44:38,153 --> 01:44:40,448
You should do as I say. Ba Reum.
1308
01:44:49,233 --> 01:44:50,998
If you don't,
1309
01:44:52,002 --> 01:44:55,967
you'll end up killing your
family and people you love first.
1310
01:44:59,443 --> 01:45:03,467
(355 Gudong-ro)
1311
01:45:07,783 --> 01:45:10,358
(Without proper compensation,
we will never vacate our homes!)
1312
01:45:41,353 --> 01:45:44,078
No. Don't do it. No.
1313
01:45:44,622 --> 01:45:47,317
Get out of my way. Move.
1314
01:47:14,243 --> 01:47:15,467
It was me.
1315
01:47:17,382 --> 01:47:18,838
It wasn't Sung Yo Han.
1316
01:47:20,983 --> 01:47:22,248
It was me.
1317
01:47:33,993 --> 01:47:36,628
- Hey, do you know something? - What?
1318
01:47:38,132 --> 01:47:39,498
You're kind of annoying.
1319
01:47:53,983 --> 01:47:56,347
Why? Why?
1320
01:47:57,722 --> 01:48:00,118
Someone without pride is a sinner.
1321
01:48:16,203 --> 01:48:17,467
Where are you going?
1322
01:48:17,842 --> 01:48:20,238
Chi Kook's awake. Let's go in.
1323
01:48:20,672 --> 01:48:22,267
Come on.
1324
01:48:23,412 --> 01:48:25,007
Come on. Come on.
1325
01:48:48,103 --> 01:48:50,597
Don't just stand there.
His arm will get tired.
1326
01:49:00,712 --> 01:49:02,007
What's going on?
1327
01:49:02,712 --> 01:49:04,647
I'm sure he saw me.
1328
01:49:25,143 --> 01:49:26,597
Don't try so hard to die.
1329
01:49:26,802 --> 01:49:28,467
You don't have much time left anyway.
1330
01:49:30,983 --> 01:49:34,448
21 years ago, I visited
Korea to attend a seminar.
1331
01:49:35,012 --> 01:49:37,248
And one day, I received a parcel.
1332
01:49:37,313 --> 01:49:38,948
It was from an anonymous person.
1333
01:50:00,002 --> 01:50:01,772
That's when I found
out that Han Seo Joon...
1334
01:50:01,773 --> 01:50:03,967
succeeded in doing a brain transplant.
1335
01:50:04,042 --> 01:50:07,437
He wanted to show me that he had succeeded.
1336
01:50:10,712 --> 01:50:13,418
I wanted to see how the
mouse would turn out.
1337
01:50:14,052 --> 01:50:17,448
So I started to observe it and kept notes.
1338
01:50:18,393 --> 01:50:21,088
Day 10. Moving slowly.
1339
01:50:21,433 --> 01:50:23,988
Noticeably slower movements
and lower activity level.
1340
01:50:24,403 --> 01:50:26,998
Day 30. Death.
1341
01:50:27,233 --> 01:50:30,528
Han Seo Joon had failed.
1342
01:50:31,073 --> 01:50:32,467
You'll die too.
1343
01:50:41,613 --> 01:50:44,278
I thought you were sick
and your phone was off.
1344
01:50:47,523 --> 01:50:48,717
Tell me it isn't true.
1345
01:50:51,563 --> 01:50:55,227
You knew who I was.
1346
01:50:57,162 --> 01:51:00,798
You knew that Sung Yo Han
murdered my grandmother.
1347
01:51:01,502 --> 01:51:02,698
Bong Yi.
1348
01:51:08,542 --> 01:51:09,838
I'll wish...
1349
01:51:11,542 --> 01:51:13,408
his baby dead as long as I live.
1350
01:51:36,403 --> 01:51:41,168
(Don't ever forgive me.)
1351
01:52:06,403 --> 01:52:09,328
I hope the skies...
1352
01:52:10,733 --> 01:52:13,538
will never forgive me.
1353
01:52:20,212 --> 01:52:22,548
(It's me, Chi Kook. Can we meet?)
1354
01:52:25,953 --> 01:52:28,288
There are a lot of scars near this wound.
1355
01:52:28,393 --> 01:52:30,522
That means he held onto
the knife and tried to stop him.
1356
01:52:30,523 --> 01:52:33,217
I was attacked from behind,
so I couldn't see his face.
1357
01:52:34,832 --> 01:52:36,057
That can't be.
1358
01:52:37,363 --> 01:52:39,298
Na Chi Kook is lying.
1359
01:52:44,132 --> 01:52:45,397
Officer Jung.
1360
01:52:55,582 --> 01:52:57,048
Chi Kook...
1361
01:52:59,622 --> 01:53:00,817
Doctor!
1362
01:53:02,523 --> 01:53:03,847
Ba Reum!
1363
01:53:32,153 --> 01:53:33,721
Doctor, what happened?
1364
01:53:33,722 --> 01:53:35,492
He seems to have died of a heart attack.
1365
01:53:35,493 --> 01:53:37,588
No, that can't be. It can't.
1366
01:53:37,693 --> 01:53:39,492
He was fine when I talked to him.
1367
01:53:39,493 --> 01:53:40,717
I'm sorry.
1368
01:53:44,903 --> 01:53:46,158
He was fine.
1369
01:53:52,802 --> 01:53:54,607
Chi Kook.
1370
01:54:15,033 --> 01:54:16,227
Chi Kook.
1371
01:54:16,792 --> 01:54:18,057
Those shoes.
1372
01:54:18,703 --> 01:54:20,057
Hey, wait. Hey!
1373
01:54:27,872 --> 01:54:29,247
You killed Chi Kook, didn't you?
1374
01:54:29,972 --> 01:54:33,137
Why did you kill him? Why
did you kill that poor guy?
1375
01:54:33,813 --> 01:54:36,482
How could you say you feel sorry for him,
1376
01:54:36,483 --> 01:54:37,977
you fraud?
1377
01:54:38,983 --> 01:54:41,347
Yes, I killed him, you monster.
1378
01:54:41,453 --> 01:54:43,887
I had to kill an innocent
man because of you!
1379
01:55:07,512 --> 01:55:08,711
There's been an accident.
1380
01:55:08,712 --> 01:55:10,177
Please take care of the scene.
1381
01:55:15,023 --> 01:55:16,118
Hey!
1382
01:55:27,903 --> 01:55:29,067
I swear.
1383
01:55:29,632 --> 01:55:31,541
Then search the license
plate of the car he drove.
1384
01:55:31,542 --> 01:55:32,967
It was 67D6264.
1385
01:55:34,103 --> 01:55:35,567
The car he drove...
1386
01:55:36,342 --> 01:55:38,208
Wait. What did you just say?
1387
01:55:38,483 --> 01:55:40,437
"67D6264"?
1388
01:55:50,193 --> 01:55:51,817
It's jjamppong broth.
1389
01:55:51,993 --> 01:55:53,118
Right?
1390
01:55:53,292 --> 01:55:54,988
You believe me now, right?
1391
01:55:55,893 --> 01:55:57,727
67D6264.
1392
01:55:58,433 --> 01:56:00,732
He's the one who hit me on
the head and stole my wallet.
1393
01:56:00,733 --> 01:56:01,801
The petty thief.
1394
01:56:01,802 --> 01:56:04,798
It's him. He killed Chi Kook.
1395
01:56:07,672 --> 01:56:08,767
Why?
1396
01:56:08,972 --> 01:56:11,477
Why would a mugger kill Chi Kook?
1397
01:56:16,953 --> 01:56:19,717
Not yet. I can't die yet.
1398
01:56:20,323 --> 01:56:22,817
I'll catch and kill the scums
who killed Chi Kook first.
1399
01:56:23,252 --> 01:56:24,488
I'll die after that.
1400
01:56:41,643 --> 01:56:43,937
Wait. Isn't that Uncle?
1401
01:56:47,412 --> 01:56:49,347
It's definitely Uncle.
1402
01:56:58,493 --> 01:56:59,918
What's going on?
1403
01:57:00,122 --> 01:57:02,727
The number you have
dialed is not in service.
1404
01:57:07,103 --> 01:57:08,528
I'm sorry.
1405
01:57:19,613 --> 01:57:21,107
That's the one.
1406
01:57:25,722 --> 01:57:27,647
Is that the car that hit me?
1407
01:57:27,953 --> 01:57:30,051
Here is Kim Man Ho's family registry.
1408
01:57:30,052 --> 01:57:31,492
(Child: Kim Hee Jung)
1409
01:57:31,493 --> 01:57:33,988
(Child: Kim Hee Jung)
1410
01:57:35,033 --> 01:57:37,088
Mom had no sister.
1411
01:57:39,703 --> 01:57:41,828
It was all a lie?
1412
01:57:42,472 --> 01:57:45,397
Everything around me was fake?
1413
01:57:46,042 --> 01:57:48,838
We found the car with the
license plate number 67D6264.
1414
01:57:50,672 --> 01:57:52,708
He got rid of the dashcam?
1415
01:57:53,712 --> 01:57:56,007
He didn't commit suicide.
Someone made it seem like it.
1416
01:58:00,853 --> 01:58:02,322
Why did he hang something so personal...
1417
01:58:02,323 --> 01:58:04,288
when this wasn't even his car?
1418
01:58:06,222 --> 01:58:07,387
What's this?
1419
01:58:09,893 --> 01:58:12,028
So he kept two storage devices?
1420
01:58:16,802 --> 01:58:18,028
Ba Reum.
1421
01:58:19,403 --> 01:58:21,242
Why are you at the
scenes of Kang Duk Soo's,
1422
01:58:21,243 --> 01:58:23,607
Lee Jae Shik's, and Kim
Byung Tae's murders?
1423
01:58:29,082 --> 01:58:30,278
Ba Reum.
1424
01:58:31,323 --> 01:58:32,548
Was it you?
1425
01:58:34,653 --> 01:58:36,017
We're...
1426
01:58:37,023 --> 01:58:38,988
lab mice.
1427
01:58:47,262 --> 01:58:48,767
We are...
1428
01:58:53,042 --> 01:58:54,498
lab mice.
1429
01:59:02,283 --> 01:59:03,482
(Epilogue)
1430
01:59:03,483 --> 01:59:06,717
(Epilogue - Pandora's box)
1431
01:59:17,632 --> 01:59:21,227
May... May the Lord...
1432
01:59:21,903 --> 01:59:23,328
grant you...
1433
01:59:24,233 --> 01:59:26,137
salvation.
1434
01:59:33,382 --> 01:59:36,347
How do I look?
1435
01:59:37,582 --> 01:59:40,248
I asked not to be turned into a monster.
1436
01:59:40,853 --> 01:59:42,147
I begged.
1437
01:59:43,422 --> 01:59:46,717
But you ignored my prayer.
1438
01:59:48,693 --> 01:59:51,087
And you call yourself a deity?
1439
01:59:51,088 --> 01:59:53,024
From this moment on, that job will be mine.
1440
01:59:53,456 --> 01:59:56,521
I will judge all the fools...
1441
01:59:56,756 --> 01:59:58,750
who believe in your nonsense.
1442
02:00:04,166 --> 02:00:05,391
(I am the Almighty.)
1443
02:00:08,265 --> 02:00:09,500
I am...
1444
02:00:10,506 --> 02:00:11,931
a predator.
1445
02:00:13,735 --> 02:00:14,870
I was...
1446
02:00:15,676 --> 02:00:18,971
a predator.
1447
02:00:41,765 --> 02:00:43,901
(Mouse: Theatrical Cut)
1448
02:00:44,336 --> 02:00:47,631
The crime scenes that were
exact copies of my murders.
1449
02:00:47,905 --> 02:00:51,240
Someone planted the
fake brooch and necklace,
1450
02:00:51,376 --> 02:00:53,545
and even the mint scent...
1451
02:00:53,546 --> 02:00:56,181
that I had said I smelled on the killer.
1452
02:00:56,445 --> 02:00:59,851
They pulled the trigger
on my murderous instincts.
1453
02:00:59,855 --> 02:01:01,920
They gave me easy prey to kill.
1454
02:01:02,485 --> 02:01:03,750
Who was it?
1455
02:01:04,695 --> 02:01:06,651
You knew from the get-go...
1456
02:01:06,756 --> 02:01:08,894
that I was the predator, not
Sung Yo Han, didn't you?
1457
02:01:08,895 --> 02:01:10,320
Hong Ju...
99758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.