All language subtitles for Mouse-Theatrical.Cut.E01.210510.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,295 --> 00:00:36,248 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,249 --> 00:00:37,350 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,351 --> 00:00:38,980 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,981 --> 00:00:39,890 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,891 --> 00:00:40,890 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:00:41,671 --> 00:00:43,806 - No way. - Hey, look at that. 7 00:00:45,411 --> 00:00:47,679 The black rat snake is the biggest snake... 8 00:00:47,680 --> 00:00:49,076 that lives in Korea. 9 00:00:49,981 --> 00:00:53,219 - What does the black rat snake eat? - What does the black rat snake eat? 10 00:00:53,220 --> 00:00:54,486 Hey, it's a rat. 11 00:01:02,131 --> 00:01:03,556 I had a question to ask. 12 00:01:04,031 --> 00:01:08,425 Do I seem different to you too? 13 00:01:10,641 --> 00:01:12,736 They say it's how I was born. 14 00:01:13,940 --> 00:01:15,306 They say... 15 00:01:16,241 --> 00:01:18,005 I was born different. 16 00:01:49,781 --> 00:01:51,305 And I am a predator. 17 00:01:54,210 --> 00:01:55,705 That's how I was born. 18 00:01:57,281 --> 00:02:02,315 (Mouse) 19 00:02:02,690 --> 00:02:06,255 (Psychopath, the devil rises) 20 00:02:07,061 --> 00:02:09,629 (Year 1995) 21 00:02:09,630 --> 00:02:12,500 Why do you think he takes the victims' heads? 22 00:02:12,501 --> 00:02:14,370 It's to delay identifying the victim... 23 00:02:14,371 --> 00:02:16,739 for as long as possible. 24 00:02:16,740 --> 00:02:17,939 Like removing the clothing... 25 00:02:17,940 --> 00:02:19,640 Seo Joon, can you come here and taste this? 26 00:02:19,641 --> 00:02:21,406 It's the same type of crime. 27 00:02:22,440 --> 00:02:24,079 Why did you make so much? 28 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 You should take it easy... 29 00:02:25,081 --> 00:02:26,546 - when you're pregnant. - There. 30 00:02:27,380 --> 00:02:28,780 Anyway, the house is so pretty. 31 00:02:28,781 --> 00:02:30,746 It's like something out of a fairy tale. 32 00:02:31,051 --> 00:02:34,689 He designed it and built it brick by brick personally. 33 00:02:34,690 --> 00:02:37,819 So, what brings you to Korea? 34 00:02:37,820 --> 00:02:39,229 Here's what I learned from my recent study. 35 00:02:39,230 --> 00:02:41,030 It's that we're able to detect... 36 00:02:41,031 --> 00:02:44,360 psychopath genes by conducting a DNA test. 37 00:02:44,361 --> 00:02:48,069 Therefore, the government suggests that we pass a bill... 38 00:02:48,070 --> 00:02:50,300 where we can force the mother to have an abortion... 39 00:02:50,301 --> 00:02:53,069 without the parents' consent once we carry out a DNA test... 40 00:02:53,070 --> 00:02:56,639 and confirm that the fetus will be born with a psychopath gene. 41 00:02:56,640 --> 00:02:58,075 It was rejected. 42 00:02:59,781 --> 00:03:01,306 What do you think? 43 00:03:01,910 --> 00:03:04,150 All I do is perform the research. 44 00:03:04,151 --> 00:03:05,566 I don't have a stance either way. 45 00:03:06,591 --> 00:03:07,716 What about you? 46 00:03:08,551 --> 00:03:10,556 I'm for it, of course. 47 00:03:11,061 --> 00:03:12,990 I wish horrible criminals like that... 48 00:03:12,991 --> 00:03:15,729 wouldn't exist in the world Blessing will live. 49 00:03:15,730 --> 00:03:17,526 (Ice Sleigh Rink) 50 00:03:17,901 --> 00:03:19,199 Due to the heavy snow, 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,699 a portion of the ceiling collapsed in the kitchen. 52 00:03:21,700 --> 00:03:24,469 They've been closed since yesterday. 53 00:03:24,470 --> 00:03:25,939 We're leaving. Let's go. 54 00:03:25,940 --> 00:03:27,639 I don't want to. 55 00:03:27,640 --> 00:03:31,340 Can't we just camp out here? Mommy, please. 56 00:03:31,341 --> 00:03:32,341 If we leave now, 57 00:03:32,342 --> 00:03:34,780 we'll get home way past midnight. 58 00:03:34,781 --> 00:03:36,515 The kids must be hungry. 59 00:03:36,880 --> 00:03:39,176 Mommy, please. 60 00:03:40,290 --> 00:03:41,319 Okay, fine. 61 00:03:41,320 --> 00:03:43,759 Ko Moo Chi, consider this as your birthday wish. 62 00:03:43,760 --> 00:03:44,819 Nice! 63 00:03:44,820 --> 00:03:46,755 Moo Won, let's get on the sleigh. 64 00:03:47,730 --> 00:03:49,026 Where's the mineral spring? 65 00:03:51,130 --> 00:03:53,270 See that over there? It's that way. 66 00:03:53,271 --> 00:03:54,426 Sure. 67 00:03:55,470 --> 00:03:57,135 Maybe I should've gone with her. 68 00:03:59,040 --> 00:04:00,135 Please... 69 00:04:03,010 --> 00:04:05,176 Please don't kill me. 70 00:04:05,341 --> 00:04:08,005 Please. Please have mercy. 71 00:04:12,081 --> 00:04:14,686 Run! Get out of here! 72 00:04:17,021 --> 00:04:18,156 Come on! 73 00:04:22,431 --> 00:04:24,659 Get in the van. Right now! 74 00:04:24,660 --> 00:04:25,900 Mommy, what's wrong? 75 00:04:25,901 --> 00:04:28,026 Hurry. Hurry inside. 76 00:04:36,341 --> 00:04:37,876 Please... 77 00:04:39,551 --> 00:04:42,406 Mommy, where's Daddy? 78 00:04:43,221 --> 00:04:44,576 Where's Daddy? 79 00:04:49,190 --> 00:04:50,956 It's Dad. 80 00:04:56,900 --> 00:04:59,769 (To the mineral spring) 81 00:04:59,770 --> 00:05:02,995 (Ohsung Campground: Management Office) 82 00:05:03,840 --> 00:05:04,995 Hide! 83 00:05:05,570 --> 00:05:06,665 Go. 84 00:05:09,541 --> 00:05:10,735 Moo Won, 85 00:05:11,210 --> 00:05:14,006 listen carefully to what I say. 86 00:05:14,611 --> 00:05:18,180 There's a small handle under the chair you ate snacks on. 87 00:05:18,181 --> 00:05:20,149 Pull and the latch will open. 88 00:05:20,150 --> 00:05:22,216 Take Moo Chi and hide there. 89 00:05:22,690 --> 00:05:25,156 Stay there no matter what happens. 90 00:05:25,190 --> 00:05:27,930 Don't make a single sound, okay? 91 00:05:27,931 --> 00:05:30,196 Mommy... 92 00:05:32,630 --> 00:05:33,896 Moo Chi, you too. 93 00:05:34,570 --> 00:05:36,966 Don't you dare make a sound. 94 00:05:38,400 --> 00:05:39,805 Promise me. 95 00:05:45,611 --> 00:05:47,375 Once I leave the van, 96 00:05:48,010 --> 00:05:50,245 lock the door straight away. Okay? 97 00:05:56,621 --> 00:05:59,886 Please watch over my boys. 98 00:06:01,390 --> 00:06:05,826 Mommy! 99 00:06:09,171 --> 00:06:10,596 Be quiet. 100 00:06:19,380 --> 00:06:20,576 I'm sorry. 101 00:07:28,611 --> 00:07:30,576 You're up. Did you sleep well? 102 00:07:30,751 --> 00:07:34,149 Why didn't you wake me up? I didn't get to see Dr. Lee leave. 103 00:07:34,150 --> 00:07:35,220 Did he leave safely? 104 00:07:35,221 --> 00:07:37,516 Yes, I drove him to his hotel. 105 00:07:39,320 --> 00:07:41,625 - Would you like a cup of tea? - Sure. 106 00:07:51,871 --> 00:07:53,535 Wait. What are you doing? 107 00:07:54,340 --> 00:07:55,605 What... Hey. 108 00:07:58,840 --> 00:08:00,846 What... Why are you doing this? 109 00:08:01,911 --> 00:08:03,846 Like you don't know? 110 00:08:05,181 --> 00:08:06,716 Head Hunter. 111 00:08:12,221 --> 00:08:13,555 Him... 112 00:08:13,690 --> 00:08:15,285 I clearly saw him with my own eyes. 113 00:08:18,431 --> 00:08:20,096 (Neurosurgery Dr. Han Seo Joon) 114 00:08:20,200 --> 00:08:22,225 Wait. Doctor. 115 00:08:34,780 --> 00:08:35,875 Die! 116 00:08:39,080 --> 00:08:40,250 That... Hey! 117 00:08:40,251 --> 00:08:41,946 - Die! - Stop it. 118 00:08:56,971 --> 00:08:58,370 - My goodness. - Oh, gosh. 119 00:08:58,371 --> 00:08:59,735 What is it? 120 00:09:03,640 --> 00:09:06,206 Ko Moo Chi, consider this as your birthday wish. 121 00:09:06,310 --> 00:09:07,706 Promise me. 122 00:09:09,981 --> 00:09:12,046 Mommy. 123 00:09:13,951 --> 00:09:17,485 Mommy... 124 00:09:18,191 --> 00:09:19,259 Breaking news. 125 00:09:19,260 --> 00:09:22,090 The detention warrant for Han, the prime suspect... 126 00:09:22,091 --> 00:09:24,255 of the Head Hunter murders, has been denied. 127 00:09:24,461 --> 00:09:26,269 The court questioned... 128 00:09:26,270 --> 00:09:27,700 the reliability of the witness... 129 00:09:27,701 --> 00:09:29,330 and stated that he will not... 130 00:09:29,331 --> 00:09:31,336 be held in custody during the trial. 131 00:09:42,851 --> 00:09:44,875 I know it's been rough, 132 00:09:45,380 --> 00:09:47,286 but the misunderstanding has been cleared. 133 00:09:47,650 --> 00:09:48,846 It's you. 134 00:09:52,831 --> 00:09:55,326 You made that snowman. 135 00:10:02,701 --> 00:10:04,340 What did she just say? 136 00:10:04,341 --> 00:10:06,870 - It's an exclusive! - No way. 137 00:10:06,871 --> 00:10:08,110 - Can you believe it? - Is this for real? Is it? 138 00:10:08,111 --> 00:10:09,679 Is he the Head Hunter? 139 00:10:09,680 --> 00:10:11,340 - My goodness. - It was him. 140 00:10:11,341 --> 00:10:12,576 Darn it. 141 00:10:13,050 --> 00:10:15,046 Sure, Daniel. Sure, good night. 142 00:10:22,550 --> 00:10:23,956 (Byzantine Wedding) 143 00:10:26,731 --> 00:10:29,956 Excuse me, sir. Do you know Ohsung Campground? 144 00:10:31,030 --> 00:10:32,700 Take a left up front. 145 00:10:32,701 --> 00:10:35,296 It'll be a 10-minute drive from there. 146 00:10:43,680 --> 00:10:45,840 It's a fine day to go hunting. 147 00:10:45,841 --> 00:10:47,306 Psychopaths... 148 00:10:47,550 --> 00:10:50,176 can't love anyone but themselves. 149 00:10:50,520 --> 00:10:52,676 That's how you're wired from birth. 150 00:10:52,951 --> 00:10:54,485 So tell me. Why did you marry me? 151 00:10:55,920 --> 00:10:57,816 Why did you marry me when you don't love me? 152 00:10:58,491 --> 00:11:01,255 I guess you can call it... 153 00:11:02,260 --> 00:11:04,326 my will to reproduce. 154 00:11:06,831 --> 00:11:08,395 I needed an offspring. 155 00:11:09,300 --> 00:11:12,336 A Han Seo Joon Junior. 156 00:11:14,910 --> 00:11:16,379 You! 157 00:11:16,380 --> 00:11:17,779 - Don't just stand there. - You sick piece of scum! 158 00:11:17,780 --> 00:11:19,480 You crazy jerk! 159 00:11:19,481 --> 00:11:21,446 - Arrest him. - Take him back. 160 00:11:54,180 --> 00:11:55,846 You got your baby tested, didn't you? 161 00:11:58,221 --> 00:12:00,046 I just figured. 162 00:12:00,550 --> 00:12:02,416 You're a pregnant lady visiting Dr. Lee. 163 00:12:04,621 --> 00:12:05,755 Then did you also... 164 00:12:07,790 --> 00:12:08,985 This baby... 165 00:12:09,961 --> 00:12:12,096 apparently has a psychopath gene. 166 00:12:14,900 --> 00:12:16,365 I'm going to have this baby. 167 00:12:21,111 --> 00:12:22,706 I'm going to have this baby... 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,576 and prove that Dr. Lee was wrong. 169 00:13:00,550 --> 00:13:06,015 (10 years later) 170 00:13:15,331 --> 00:13:16,655 My gosh! 171 00:13:17,030 --> 00:13:18,255 Did you see that? 172 00:13:19,430 --> 00:13:20,566 Ma'am. 173 00:13:21,300 --> 00:13:22,466 Ma'am. 174 00:13:23,001 --> 00:13:26,036 The... The rabbit... 175 00:13:29,040 --> 00:13:31,206 Why did you cut open the rabbit's belly? 176 00:13:31,711 --> 00:13:33,005 To check. 177 00:13:33,481 --> 00:13:34,806 What? 178 00:13:36,520 --> 00:13:40,286 I wondered if it gained weight or if it was pregnant. 179 00:13:41,451 --> 00:13:42,586 What? 180 00:13:51,900 --> 00:13:54,765 Hi, honey. Come home right now. 181 00:13:55,170 --> 00:13:56,265 What? 182 00:13:56,670 --> 00:13:58,096 Who cares about the store? 183 00:13:58,540 --> 00:14:00,765 Do you know what your kid did? 184 00:14:12,780 --> 00:14:14,316 What is that, Jae Hoon? 185 00:14:14,821 --> 00:14:15,916 Ammonia. 186 00:14:16,251 --> 00:14:18,456 This will kill all the fish. 187 00:14:18,821 --> 00:14:19,956 They'll die? 188 00:14:20,530 --> 00:14:22,556 - Don't do it. - Move. 189 00:14:24,800 --> 00:14:27,566 Daddy loves them a lot. 190 00:14:29,130 --> 00:14:30,696 That's why I'm killing them. 191 00:14:46,221 --> 00:14:47,485 You jerk! 192 00:14:47,821 --> 00:14:49,320 You evil jerk. 193 00:14:49,321 --> 00:14:51,190 Get up. Get up, you jerk! 194 00:14:51,191 --> 00:14:53,655 - Honey. - Let go. Let go of me! 195 00:14:55,091 --> 00:14:56,755 - Honey. - Out of my way. 196 00:14:58,361 --> 00:14:59,696 Come here, you jerk! 197 00:15:01,371 --> 00:15:02,525 You evil jerk. 198 00:15:11,211 --> 00:15:12,405 Choco. 199 00:15:13,581 --> 00:15:15,145 Close your eyes and pray, 200 00:15:16,150 --> 00:15:17,676 so he'll go to paradise. 201 00:15:28,290 --> 00:15:29,956 Tattling is bad. 202 00:15:30,530 --> 00:15:33,365 I didn't say anything. 203 00:15:33,601 --> 00:15:36,600 I didn't say anything. 204 00:15:36,601 --> 00:15:38,265 Now, you're lying too. 205 00:15:39,270 --> 00:15:40,605 You need to be punished. 206 00:16:01,030 --> 00:16:04,025 Help me. 207 00:16:04,331 --> 00:16:05,956 - I want to go home. - Let's go home. 208 00:16:10,040 --> 00:16:12,166 Die. Die. 209 00:16:12,841 --> 00:16:15,566 Monsters like you need to die. You monster. 210 00:16:19,180 --> 00:16:20,275 "Monster". 211 00:16:37,861 --> 00:16:41,765 ("Family Murdered in Guryeong") 212 00:16:50,081 --> 00:16:51,875 Did you kill them? 213 00:16:54,211 --> 00:16:55,306 No. 214 00:17:07,630 --> 00:17:08,926 But the Almighty... 215 00:17:10,001 --> 00:17:12,056 never answered my prayer. 216 00:17:15,471 --> 00:17:18,836 I ended up a killer. 217 00:17:23,380 --> 00:17:25,405 My first kill was sloppy, 218 00:17:25,810 --> 00:17:27,605 and I remember being exhausted. 219 00:17:30,151 --> 00:17:32,915 However, the excitement and thrill I felt that day... 220 00:17:33,850 --> 00:17:35,885 lingered in my thoughts. 221 00:17:36,350 --> 00:17:37,920 This morning, at a boxing club... 222 00:17:37,921 --> 00:17:40,130 in Seokjin-dong, Moojin, the severely burned body... 223 00:17:40,131 --> 00:17:42,185 of the head trainer was found. 224 00:17:42,491 --> 00:17:45,200 The victim turned out to be a bereaved family member... 225 00:17:45,201 --> 00:17:47,170 of a victim of Head Hunter, the serial killer... 226 00:17:47,171 --> 00:17:49,130 who terrorized the country 25 years ago. 227 00:17:49,131 --> 00:17:50,336 And after that day, 228 00:17:51,270 --> 00:17:53,069 the killings continued. 229 00:17:53,070 --> 00:17:55,165 (Bus Stop: Geumsin 1) 230 00:18:08,491 --> 00:18:11,516 Mutated DNA surfaced as society evolved... 231 00:18:12,360 --> 00:18:13,556 creating psychopaths. 232 00:18:15,290 --> 00:18:18,496 The top one percent of those are known as predators. 233 00:18:19,560 --> 00:18:22,296 Just like it's a lion's instinct to hunt for rabbits, 234 00:18:22,671 --> 00:18:24,465 to these predators, other human beings... 235 00:18:24,701 --> 00:18:27,766 are nothing but prey. 236 00:18:47,131 --> 00:18:48,556 And I am a predator. 237 00:18:51,631 --> 00:18:52,895 That's how I was born. 238 00:18:55,631 --> 00:18:56,865 Stay still. 239 00:18:57,741 --> 00:18:59,236 Moo Chi. 240 00:19:00,241 --> 00:19:03,006 Hey. Did you see that? 241 00:19:03,370 --> 00:19:04,880 The corpse keeps moving. 242 00:19:04,881 --> 00:19:06,210 This is so cool. 243 00:19:06,211 --> 00:19:10,816 Didn't I warn you not to get drunk and mess with my case? 244 00:19:11,580 --> 00:19:14,986 You're upsetting me. You talk as if we're strangers. 245 00:19:15,620 --> 00:19:18,160 This isn't your case. It's mine. 246 00:19:18,161 --> 00:19:20,625 - My gosh. - This was done by that jerk. 247 00:19:21,030 --> 00:19:22,786 Look. It's pretty obvious. 248 00:19:24,501 --> 00:19:27,470 - He killed her. - I'll take care of him. 249 00:19:27,471 --> 00:19:28,829 Listen. Hey, let go. 250 00:19:28,830 --> 00:19:30,500 - Come on. - Let go of me, you punk. 251 00:19:30,501 --> 00:19:33,539 - Let's go. My gosh. - I swear he killed her! 252 00:19:33,540 --> 00:19:35,470 - How drunk are you? - This is my case! 253 00:19:35,471 --> 00:19:39,476 This was committed by the guy who recently killed the gym trainer. 254 00:19:39,610 --> 00:19:42,276 I'm definitely sure it was him. 255 00:19:42,310 --> 00:19:44,576 He killed her too. 256 00:19:45,751 --> 00:19:49,246 Maybe he's one of those guys who hates the deity. 257 00:19:49,550 --> 00:19:50,655 Or maybe... 258 00:19:51,491 --> 00:19:52,756 he just craves attention. 259 00:19:53,860 --> 00:19:56,690 The police are investigating the case with the assumption... 260 00:19:56,691 --> 00:19:59,960 that the trainer and female employee were killed by the same culprit... 261 00:19:59,961 --> 00:20:01,696 who has hatred toward a certain religion. 262 00:20:05,870 --> 00:20:08,236 (Crime and punishment) 263 00:20:18,120 --> 00:20:19,715 What's his problem? 264 00:20:23,820 --> 00:20:25,715 I'm very sorry. 265 00:20:25,721 --> 00:20:27,160 Are you trying to get yourself killed? 266 00:20:27,161 --> 00:20:28,586 I'm sorry. I think... 267 00:20:28,961 --> 00:20:31,096 this bird broke its leg. 268 00:20:31,360 --> 00:20:33,975 It wouldn't move when the car was coming, so I instinctively... 269 00:20:34,001 --> 00:20:35,299 You must've been startled. 270 00:20:35,300 --> 00:20:36,730 I'm sorry. 271 00:20:36,731 --> 00:20:39,599 You almost died because of that bird! 272 00:20:39,600 --> 00:20:42,965 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 273 00:20:43,110 --> 00:20:45,675 Have a nice day. I'm sorry. 274 00:20:50,421 --> 00:20:51,675 Because of you, 275 00:20:53,350 --> 00:20:55,786 I had to bow down to that jerk. 276 00:21:02,830 --> 00:21:04,326 Actually, I changed my mind. 277 00:21:05,461 --> 00:21:06,756 You know you did wrong, right? 278 00:21:07,600 --> 00:21:10,935 Your punishment will be a slow death. 279 00:21:11,840 --> 00:21:13,066 A very slow one. 280 00:21:35,530 --> 00:21:36,855 Stand behind me and watch. 281 00:21:37,901 --> 00:21:39,200 When we got here, 282 00:21:39,201 --> 00:21:41,496 his arms were tied together at the back like this. 283 00:21:41,870 --> 00:21:44,395 And his finger was also pointing up. 284 00:21:44,501 --> 00:21:46,640 That window was open when we got here. 285 00:21:46,641 --> 00:21:48,440 According to the people who work out here, 286 00:21:48,441 --> 00:21:49,970 they never opened that window because it was broken. 287 00:21:49,971 --> 00:21:51,626 So you're saying the culprit opened it? 288 00:21:52,540 --> 00:21:56,105 Now come back here and look where the finger is pointing at. 289 00:21:57,921 --> 00:21:59,115 See? 290 00:22:05,020 --> 00:22:06,256 A cross. 291 00:22:10,961 --> 00:22:13,200 The two cases have another thing in common. 292 00:22:13,201 --> 00:22:14,465 He took trophies. 293 00:22:14,530 --> 00:22:16,799 You mean the toy ring that was taken from Byun Soon Young's finger? 294 00:22:16,800 --> 00:22:18,200 Her daughter bought it as a gift... 295 00:22:18,201 --> 00:22:19,569 for her birthday at a stationery store. 296 00:22:19,570 --> 00:22:21,585 The fact that the culprit took trophies means... 297 00:22:21,741 --> 00:22:25,306 the two cases were committed by a dangerous psychopath. 298 00:22:25,981 --> 00:22:29,145 People like this culprit think of murder as a hunt. 299 00:22:30,251 --> 00:22:33,690 Now it's time for today's highlight. The world-famous magician, 300 00:22:33,691 --> 00:22:36,089 David Copperfield, will even be surprised to see this one. 301 00:22:36,090 --> 00:22:38,359 Let me introduce the best magic trick... 302 00:22:38,360 --> 00:22:40,425 you've ever seen in your life. 303 00:22:40,461 --> 00:22:43,056 He might even be hunting someone right now. 304 00:22:44,360 --> 00:22:45,596 Okay then. 305 00:22:45,860 --> 00:22:49,796 This man will vanish into thin air. 306 00:22:51,901 --> 00:22:53,066 Okay. 307 00:22:56,241 --> 00:22:57,506 Let's see. 308 00:22:58,881 --> 00:23:01,006 - Ta-da. - Ta-da. 309 00:23:01,010 --> 00:23:03,349 - What is that? - What happened? 310 00:23:03,350 --> 00:23:06,019 - What's that? - Is that a human body? 311 00:23:06,020 --> 00:23:08,385 - What is that? - What? 312 00:23:10,320 --> 00:23:12,055 - What happened? - What's wrong with him? 313 00:23:13,221 --> 00:23:15,586 - Is he dead? - My goodness. 314 00:23:18,731 --> 00:23:19,955 My gosh, what happened? 315 00:23:21,931 --> 00:23:24,400 - Call an ambulance. - Oh my gosh. 316 00:23:24,401 --> 00:23:25,665 Chi... Chi Kook! 317 00:23:29,270 --> 00:23:32,105 - Help! Help! - Help! 318 00:23:33,080 --> 00:23:34,776 Chi Kook! 319 00:23:39,721 --> 00:23:41,086 Give me the thread and needle. 320 00:23:41,491 --> 00:23:43,086 You used it for your magic trick. 321 00:23:46,790 --> 00:23:47,925 Don't touch him! 322 00:23:47,991 --> 00:23:49,730 Don't touch him. Go away! Get away from him! 323 00:23:49,731 --> 00:23:50,859 Why isn't the doctor coming? 324 00:23:50,860 --> 00:23:52,599 - Tell the doctor to come right now! - Over here! 325 00:23:52,600 --> 00:23:56,395 That's too bad. I thought I'd use this chance to practice my skills. 326 00:23:57,340 --> 00:23:58,536 Help him. 327 00:24:00,570 --> 00:24:01,766 Father. 328 00:24:02,941 --> 00:24:05,306 Father, don't you know who he is? 329 00:24:09,280 --> 00:24:10,476 Let's trust him. 330 00:24:10,951 --> 00:24:13,885 He's the only person who can save Chi Kook... 331 00:24:14,620 --> 00:24:15,945 right now. 332 00:24:19,161 --> 00:24:22,086 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 333 00:24:25,161 --> 00:24:26,756 How annoying. 334 00:24:27,631 --> 00:24:29,695 Why are you interfering? 335 00:24:33,671 --> 00:24:35,165 Lucky punk. 336 00:24:39,381 --> 00:24:40,905 Let me get this straight. 337 00:24:41,280 --> 00:24:45,415 A psychopath that hates deities, religions, or the cross... 338 00:24:45,721 --> 00:24:49,115 hunted Song Soo Ho and Byun Soon Young for no reason? 339 00:24:49,491 --> 00:24:53,286 No. There's a clear motive for murdering Song Soo Ho. 340 00:24:53,860 --> 00:24:56,185 He may have made him read it himself. 341 00:24:57,961 --> 00:25:00,625 Eye for eye... 342 00:25:02,270 --> 00:25:06,266 (Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth.) 343 00:25:06,741 --> 00:25:07,905 Hurry. 344 00:25:11,610 --> 00:25:12,836 On three. 345 00:25:15,381 --> 00:25:17,875 - Right index finger. - Is that the severed finger? 346 00:25:18,550 --> 00:25:19,715 Left middle finger. 347 00:25:19,820 --> 00:25:20,986 That's only one finger. 348 00:25:21,320 --> 00:25:22,849 There are two severed fingers. 349 00:25:22,850 --> 00:25:24,855 - Find the other one. - I'll go look. 350 00:25:44,010 --> 00:25:45,536 (No Entry: One Way) 351 00:25:49,310 --> 00:25:50,576 Why won't you pick up? 352 00:26:10,401 --> 00:26:11,856 I'll just have to cross it myself. 353 00:27:03,421 --> 00:27:05,516 - No, don't! - Stop it! 354 00:27:08,360 --> 00:27:09,930 - What... - Die! 355 00:27:09,931 --> 00:27:11,460 Ma'am, it's me. 356 00:27:11,461 --> 00:27:14,069 - Die, you scoundrel! - It's me, Officer Jung. 357 00:27:14,070 --> 00:27:16,726 It's Officer Jung. Ma'am, it's me. 358 00:27:17,441 --> 00:27:19,435 It seems to me that he's just getting started. 359 00:27:20,241 --> 00:27:22,369 There could even be more victims... 360 00:27:22,370 --> 00:27:24,506 than the ones we recently discovered. 361 00:27:39,760 --> 00:27:40,986 What's this? 362 00:27:49,300 --> 00:27:51,799 Last night, at a reconstruction site in Guoh-dong, 363 00:27:51,800 --> 00:27:53,970 the body of a homeless man in his 50s was found... 364 00:27:53,971 --> 00:27:55,905 and the police are investigating the case. 365 00:27:56,171 --> 00:27:58,740 The body had been decomposing for a while... 366 00:27:58,741 --> 00:28:01,349 and the police estimate the time of death as 15 days prior. 367 00:28:01,350 --> 00:28:04,019 Before it's too late, we must investigate these cases... 368 00:28:04,020 --> 00:28:06,115 with the possibility of them being serial. 369 00:28:07,550 --> 00:28:09,145 The killings won't stop. 370 00:28:10,020 --> 00:28:12,155 If the killer is truly a psychopath, 371 00:28:13,191 --> 00:28:14,759 even at this very moment, 372 00:28:14,760 --> 00:28:17,355 he will be hunting for his next victim. 373 00:28:17,731 --> 00:28:19,125 Ma'am. 374 00:28:20,100 --> 00:28:22,125 Hey, it's my grandson-in-law. 375 00:28:22,701 --> 00:28:24,200 Are you here to see me? 376 00:28:24,201 --> 00:28:26,236 Yes, hop on. I'll take you to church. 377 00:28:26,600 --> 00:28:29,910 But I don't think I'll be able to go to mass today. 378 00:28:29,911 --> 00:28:33,076 I need to go see Chi Kook after I drop you off. 379 00:28:33,610 --> 00:28:36,006 Father Ko will be upset. 380 00:28:36,010 --> 00:28:38,619 He cares for you so much. 381 00:28:38,620 --> 00:28:41,990 Ma'am, are you injured? 382 00:28:41,991 --> 00:28:43,990 Your bone seems fine. 383 00:28:43,991 --> 00:28:45,685 You just tore a ligament. 384 00:28:46,461 --> 00:28:48,625 You also got hurt here. 385 00:28:48,860 --> 00:28:52,655 If you don't treat your wound, it'll get infected, you know. 386 00:28:54,070 --> 00:28:56,625 My gosh, this is so upsetting. 387 00:28:59,370 --> 00:29:00,635 It's going to sting. 388 00:29:06,141 --> 00:29:07,276 Isn't it cute? 389 00:29:08,550 --> 00:29:11,650 This is Goat Man. This character is the bomb. 390 00:29:11,651 --> 00:29:12,976 The kids love him. 391 00:29:13,820 --> 00:29:16,049 With this Band-Aid, 392 00:29:16,050 --> 00:29:18,756 you'll become a fashionista in this neighborhood. 393 00:29:19,421 --> 00:29:23,190 This goat is going to make me become a what? 394 00:29:23,191 --> 00:29:24,695 A fashion what? 395 00:29:27,300 --> 00:29:30,529 From now on, I'll go. 396 00:29:30,530 --> 00:29:32,935 What? Go where? 397 00:29:32,941 --> 00:29:35,806 I'll go pick up Bong Yi whenever it rains. 398 00:29:35,971 --> 00:29:39,076 So you just stay home. 399 00:29:39,340 --> 00:29:40,576 Really? 400 00:29:40,780 --> 00:29:46,380 Then will you do that for me until my leg gets better? 401 00:29:46,381 --> 00:29:47,516 Sure. 402 00:29:48,751 --> 00:29:53,256 But why can't Bong Yi cross the bridge when it rains? 403 00:29:53,661 --> 00:29:54,756 What? Well... 404 00:29:57,600 --> 00:29:59,395 (One month until Kang Duk Soo's release) 405 00:30:12,310 --> 00:30:13,635 Hey, kid! 406 00:30:13,840 --> 00:30:16,175 I'll see you again real soon! 407 00:30:43,040 --> 00:30:44,306 My gosh. 408 00:30:45,241 --> 00:30:47,846 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 409 00:30:48,751 --> 00:30:50,405 Eo Bong Yi! 410 00:30:50,881 --> 00:30:53,420 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 411 00:30:53,421 --> 00:30:56,119 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 412 00:30:56,120 --> 00:30:57,516 I wasn't calling you, you know. 413 00:30:58,120 --> 00:31:00,955 Eo Bong Yi is the bird's name. 414 00:31:01,530 --> 00:31:04,796 Hey, Eo Bong Yi. Eo Bong Yi! 415 00:31:05,100 --> 00:31:07,026 - What? - Just a second. 416 00:31:07,471 --> 00:31:10,195 - Are you calling dibs? - Yes. 417 00:31:10,201 --> 00:31:11,365 No! 418 00:31:13,141 --> 00:31:14,566 Is it on my head? 419 00:31:14,610 --> 00:31:16,006 Yes, so hold still. 420 00:31:16,810 --> 00:31:18,435 It hurt its leg. 421 00:31:18,840 --> 00:31:21,205 I let it fly thinking it was healed, 422 00:31:21,451 --> 00:31:22,650 but I guess I was wrong. 423 00:31:22,651 --> 00:31:24,576 - Get it off me. - Just a second. 424 00:31:25,620 --> 00:31:28,215 Eo Bong Yi must like you though. 425 00:31:28,651 --> 00:31:31,685 They say that animals can tell who is nice and kind. 426 00:31:32,961 --> 00:31:34,630 A good person, you say? 427 00:31:34,631 --> 00:31:37,596 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 428 00:31:40,360 --> 00:31:43,996 Wait. Are you upset about what I said last night? 429 00:31:44,001 --> 00:31:45,440 - You... - Bong Yi, you see... 430 00:31:45,441 --> 00:31:48,405 Do you really think I have feelings for you? 431 00:31:48,941 --> 00:31:50,036 What? 432 00:31:51,741 --> 00:31:54,076 Just stick to caring for the bird, you idiot. 433 00:31:55,310 --> 00:31:58,175 But Bong Yi... Bong Yi! 434 00:32:37,391 --> 00:32:38,855 Song Soo Ho's gloves. 435 00:32:39,391 --> 00:32:40,715 Byun Soon Young's ring. 436 00:32:42,590 --> 00:32:44,859 That homeless man was missing a shoe, right? 437 00:32:44,860 --> 00:32:47,326 We checked, and it's his. 438 00:32:48,330 --> 00:32:49,665 Whose watch is this? 439 00:33:26,671 --> 00:33:28,935 He drew a cross in here... 440 00:33:29,441 --> 00:33:31,405 and stuck her finger in. 441 00:34:02,840 --> 00:34:04,609 (Bingo! Detective Ko Moo Chi! Great deductive reasoning!) 442 00:34:04,610 --> 00:34:07,105 (I hope you like your gift!) 443 00:34:11,154 --> 00:34:13,249 Here. Have this. 444 00:34:14,393 --> 00:34:15,689 How's your ankle? 445 00:34:16,924 --> 00:34:18,963 I see the swelling went down. 446 00:34:18,964 --> 00:34:21,229 - Are you keeping it on ice? - Sure. 447 00:34:21,603 --> 00:34:24,302 What did I tell you about swapping out plasters? 448 00:34:24,303 --> 00:34:26,532 That'll speed up the healing process. 449 00:34:26,533 --> 00:34:27,742 Right. 450 00:34:27,743 --> 00:34:30,273 Is there a special occasion today? 451 00:34:30,274 --> 00:34:31,838 You're dressed nicely. 452 00:34:34,413 --> 00:34:36,738 I had to drop by Bong Yi's school. 453 00:34:38,513 --> 00:34:41,282 You should dress like this all the time. 454 00:34:41,283 --> 00:34:43,818 I'm blinded by your beauty. 455 00:34:45,154 --> 00:34:47,548 However, this kind of ruins the look. 456 00:34:47,794 --> 00:34:50,318 I should get you a prettier one next time. 457 00:34:50,524 --> 00:34:53,392 What? You must really be blind. 458 00:34:53,393 --> 00:34:56,999 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 459 00:34:57,504 --> 00:35:01,869 When Bong Yi was a little girl, 460 00:35:02,373 --> 00:35:05,709 she made it for me as a birthday gift. 461 00:35:09,913 --> 00:35:11,452 Pay the settlement or your granddaughter... 462 00:35:11,453 --> 00:35:14,423 will end up behind bars without getting to graduate. 463 00:35:14,424 --> 00:35:16,119 (Help Wanted: Housekeeper) 464 00:35:21,263 --> 00:35:24,733 - And who may you be? - Isn't it obvious? 465 00:35:24,734 --> 00:35:27,563 The lady who usually works this house is sick, 466 00:35:27,564 --> 00:35:29,599 - so I came instead. - But... 467 00:35:29,933 --> 00:35:32,999 Wait. I see you have a guest over. 468 00:35:33,373 --> 00:35:36,242 Don't mind me... 469 00:35:36,243 --> 00:35:39,543 and do what you need to do. 470 00:35:39,544 --> 00:35:42,238 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 471 00:35:43,513 --> 00:35:44,709 I'll get going then. 472 00:35:45,413 --> 00:35:46,579 Sure. 473 00:35:48,484 --> 00:35:52,648 Goodness. Look at this spacious house. 474 00:35:52,844 --> 00:35:55,308 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 475 00:35:55,543 --> 00:35:58,042 Don't tell me you own the place. 476 00:35:58,043 --> 00:35:59,982 My mother must've hired a housekeeper, 477 00:35:59,983 --> 00:36:02,578 but I don't let others clean up for me. 478 00:36:02,914 --> 00:36:04,408 I'm sorry, but you need to leave. 479 00:36:04,483 --> 00:36:09,352 I'll make sure to clean every surface there is... 480 00:36:09,353 --> 00:36:11,593 to the point that you can lick it, 481 00:36:11,594 --> 00:36:13,593 so get ready to be dazzled. 482 00:36:13,594 --> 00:36:15,433 Do what you need to do... 483 00:36:15,434 --> 00:36:17,799 and let me get to work. 484 00:36:18,003 --> 00:36:20,459 I'll go and get changed first. 485 00:36:21,633 --> 00:36:23,669 (Korea Martial Arts Association) 486 00:36:28,943 --> 00:36:30,069 Hello? 487 00:36:30,543 --> 00:36:32,478 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 488 00:36:33,583 --> 00:36:34,779 Hello, sir. 489 00:36:35,083 --> 00:36:37,312 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 490 00:36:37,313 --> 00:36:38,568 that never got stitched back? 491 00:36:38,784 --> 00:36:40,823 It's probably at the hospital. 492 00:36:40,824 --> 00:36:43,752 I thought it might contain the culprit's DNA, 493 00:36:43,753 --> 00:36:45,623 so I asked them to keep it safe. 494 00:36:45,624 --> 00:36:47,732 The team that preserves evidence wants the finger... 495 00:36:47,733 --> 00:36:49,763 saying it's also considered a piece of evidence. 496 00:36:49,764 --> 00:36:51,198 I'll check right away. 497 00:37:05,943 --> 00:37:07,078 Officer Jung. 498 00:37:07,954 --> 00:37:09,109 Detective Ko. 499 00:37:09,313 --> 00:37:10,978 Where are you off to in a rush? 500 00:37:11,353 --> 00:37:14,478 This isn't Chi Kook's finger. 501 00:37:15,423 --> 00:37:17,252 - What? - We went fishing together... 502 00:37:17,253 --> 00:37:18,692 a week before the incident. 503 00:37:18,693 --> 00:37:20,859 And he hurt his finger with a fishhook. 504 00:37:21,333 --> 00:37:24,058 There should be a scar on his finger, 505 00:37:24,293 --> 00:37:25,498 but it wasn't there. 506 00:37:26,103 --> 00:37:28,069 Are you saying this is someone else's finger? 507 00:37:29,333 --> 00:37:31,399 He purposely left another person's finger? 508 00:37:32,443 --> 00:37:33,898 Then where's Na Chi Kook's finger? 509 00:37:35,173 --> 00:37:37,073 There's a church inside the correctional facility, right? 510 00:37:37,074 --> 00:37:38,408 - Yes. - The cross. 511 00:37:39,284 --> 00:37:40,478 (Police) 512 00:37:40,614 --> 00:37:42,553 Gosh, you're quite smart, Ko Moo Chi. 513 00:37:42,554 --> 00:37:43,649 Detective! 514 00:38:04,074 --> 00:38:05,368 Hey, you're back. 515 00:38:13,684 --> 00:38:16,908 So what do you think? Isn't the place spotless? 516 00:38:20,054 --> 00:38:21,788 My goodness. 517 00:38:22,454 --> 00:38:25,158 Look at the time. 518 00:38:25,923 --> 00:38:27,959 I should go now. 519 00:38:28,594 --> 00:38:29,689 I'll see you. 520 00:38:41,244 --> 00:38:42,538 You forgot to take this. 521 00:39:13,974 --> 00:39:15,538 ("The Police are at a Loss") 522 00:39:20,844 --> 00:39:23,848 We have no time to waste... Darn it. 523 00:39:24,313 --> 00:39:26,223 What's so important about mass? 524 00:39:26,224 --> 00:39:27,752 - Go. - They killed people! 525 00:39:27,753 --> 00:39:29,553 Those pieces of garbage. 526 00:39:29,554 --> 00:39:30,993 Will praying erase their sins? 527 00:39:30,994 --> 00:39:33,462 - Will they go to paradise? - How could you say that? 528 00:39:33,463 --> 00:39:35,163 How did I say it? 529 00:39:35,164 --> 00:39:37,433 Please be quiet. 530 00:39:37,434 --> 00:39:39,163 - This won't solve anything. - I guess I could use this chance... 531 00:39:39,164 --> 00:39:40,899 to have some fun. 532 00:39:42,304 --> 00:39:43,828 - Detective. - What? 533 00:39:44,333 --> 00:39:45,469 What is this? 534 00:39:56,853 --> 00:39:58,118 Get a ladder. 535 00:39:58,883 --> 00:40:00,082 A ladder. Stat. 536 00:40:00,083 --> 00:40:03,018 (Police) 537 00:40:25,514 --> 00:40:29,649 (Na Chi Kook) 538 00:40:36,853 --> 00:40:38,589 (Na Chi Kook) 539 00:40:53,704 --> 00:40:55,839 (Fatso General Store) 540 00:40:59,784 --> 00:41:01,908 It's too dark. I can't see anything. 541 00:41:04,954 --> 00:41:07,149 Hey. Fatso. 542 00:41:07,624 --> 00:41:08,848 Fatso. 543 00:41:09,523 --> 00:41:10,689 Anyone? 544 00:41:11,563 --> 00:41:13,319 He must not be home. 545 00:41:33,313 --> 00:41:36,109 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 546 00:41:36,313 --> 00:41:38,719 Oh no. My gosh. 547 00:41:47,264 --> 00:41:50,589 I saw that scumbag who killed the student on the news. 548 00:41:50,864 --> 00:41:52,158 What should I do? 549 00:41:53,264 --> 00:41:55,698 Who could she have seen when I'm right here? 550 00:41:55,804 --> 00:41:57,198 Crazy old bat. 551 00:42:00,304 --> 00:42:01,538 You have one voice message. 552 00:42:01,713 --> 00:42:04,268 Why aren't you answering your phone? 553 00:42:04,474 --> 00:42:09,478 My goodness, Officer Jung. I'm too scared to call the police. 554 00:42:09,713 --> 00:42:13,178 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 555 00:42:13,554 --> 00:42:15,248 I have a photo. 556 00:42:15,793 --> 00:42:18,018 A photo? What is she talking about? 557 00:42:19,824 --> 00:42:21,319 I need to step outside. 558 00:42:22,833 --> 00:42:24,928 (Fatso General Store) 559 00:42:30,534 --> 00:42:31,669 Ma'am! 560 00:42:35,514 --> 00:42:36,638 Ma'am! 561 00:42:38,414 --> 00:42:39,509 Ma'am! 562 00:42:49,753 --> 00:42:50,888 Ma'am! 563 00:42:51,824 --> 00:42:52,919 Ma'am! 564 00:42:55,963 --> 00:42:57,058 Ma'am! 565 00:42:58,603 --> 00:42:59,859 Are you in here? 566 00:43:05,204 --> 00:43:06,299 Ma'am! 567 00:43:07,943 --> 00:43:09,038 Ma'am! 568 00:43:31,434 --> 00:43:33,129 - I'm so scared! - Ma'am! 569 00:43:33,503 --> 00:43:34,998 Ma'am. It's me, Officer Jung. 570 00:43:38,003 --> 00:43:39,899 Gosh, Officer Jung. 571 00:43:40,144 --> 00:43:43,042 Goodness. I was so scared. 572 00:43:43,043 --> 00:43:45,509 - Goodness. Hold on. - Be careful. 573 00:43:46,713 --> 00:43:48,178 - Be careful. - Goodness. Hold on. 574 00:43:49,713 --> 00:43:52,382 What were you talking about? What photograph? 575 00:43:52,383 --> 00:43:55,489 Oh, that. Here. Look at it. 576 00:43:55,994 --> 00:43:59,288 It's terrible. 577 00:44:03,364 --> 00:44:04,489 But... 578 00:44:06,304 --> 00:44:10,198 That's the button from Bong Yi's uniform. 579 00:44:12,903 --> 00:44:14,239 Where did you get this? 580 00:44:20,043 --> 00:44:22,209 Goodness! 581 00:44:45,474 --> 00:44:48,138 At times, I go on random hunting trips. 582 00:44:48,874 --> 00:44:51,743 This old lady saw something she shouldn't have... 583 00:44:51,744 --> 00:44:54,078 - Officer Jung. - and ended up as... 584 00:44:54,184 --> 00:44:56,348 - No... No... - an unexpected target. 585 00:44:58,454 --> 00:45:00,348 My puppy. 586 00:45:04,853 --> 00:45:06,259 I didn't know at the time... 587 00:45:07,094 --> 00:45:10,259 that this easy and boring prey... 588 00:45:11,094 --> 00:45:14,959 would be the prelude to his and my incredible fate. 589 00:45:29,213 --> 00:45:30,348 Darn it. 590 00:46:18,403 --> 00:46:20,203 - Oh, no! - What just happened? 591 00:46:20,204 --> 00:46:21,332 Oh, no. 592 00:46:21,333 --> 00:46:23,902 Someone call an ambulance! 593 00:46:23,903 --> 00:46:26,442 - Someone call an ambulance! - He got hit by a car! 594 00:46:26,443 --> 00:46:27,873 Oh, my! 595 00:46:27,874 --> 00:46:30,212 - Oh, no. - Is this 911? 596 00:46:30,213 --> 00:46:32,582 - Please hurry. - Oh, my gosh. 597 00:46:32,583 --> 00:46:35,013 - Someone got hit by a car. - Oh, no. 598 00:46:35,014 --> 00:46:37,812 - What should we do? - We have to wait. 599 00:46:37,813 --> 00:46:39,819 Don't touch him. 600 00:46:40,353 --> 00:46:41,989 Oh, no. 601 00:46:42,153 --> 00:46:43,852 Please come quickly. 602 00:46:43,853 --> 00:46:45,863 - Is he okay? - Oh, my. 603 00:46:45,864 --> 00:46:47,388 Oh, my. 604 00:46:47,764 --> 00:46:50,859 - Oh, no. - Oh, no. 605 00:46:51,264 --> 00:46:52,902 Oh, no. 606 00:46:52,903 --> 00:46:54,832 - Is he okay? - Oh, my. 607 00:46:54,833 --> 00:46:56,698 Wait until an ambulance gets here. 608 00:47:02,943 --> 00:47:05,678 (I am a deity.) 609 00:47:48,824 --> 00:47:51,959 Don't you hate your dad for leaving you? 610 00:47:52,164 --> 00:47:54,419 No. I don't hate him. 611 00:47:54,693 --> 00:47:57,658 I'm sure he had a reason. 612 00:47:57,764 --> 00:48:00,399 Your dad may be watching, 613 00:48:00,633 --> 00:48:02,498 so do you want to say something to him? 614 00:48:03,133 --> 00:48:04,428 Dad. 615 00:48:05,644 --> 00:48:07,038 I miss you. 616 00:48:08,344 --> 00:48:09,638 I love you. 617 00:48:10,773 --> 00:48:13,439 What do you want to do first if you meet your dad? 618 00:48:13,713 --> 00:48:15,138 Go to an amusement park. 619 00:48:15,353 --> 00:48:17,279 I want to go to an amusement park. 620 00:48:18,523 --> 00:48:22,189 Okay. You'll be the next one to be judged. 621 00:48:38,673 --> 00:48:40,299 (Goat Man's Cream Bun) 622 00:48:58,894 --> 00:49:00,158 (Goat Man's Cream Bun) 623 00:49:09,403 --> 00:49:11,569 It's upsetting to hear your lack of trust in me. 624 00:49:13,443 --> 00:49:14,669 How about now? 625 00:49:16,344 --> 00:49:17,808 Do you believe me now? 626 00:49:18,213 --> 00:49:20,239 You have until the show ends. 627 00:49:20,383 --> 00:49:23,248 If you don't tell me by then why this kid must die, 628 00:49:24,184 --> 00:49:26,819 you'll see something you will never forget. 629 00:49:34,624 --> 00:49:35,788 Father Ko, 630 00:49:36,764 --> 00:49:39,129 - hello. - Hey, Officer Jung. 631 00:49:39,704 --> 00:49:42,368 What's going on? Why did you ask me to meet you here? 632 00:49:43,074 --> 00:49:44,498 Oh, well... 633 00:49:45,443 --> 00:49:48,469 I'm thinking about sending someone away... 634 00:49:48,744 --> 00:49:50,339 and needed some advice. 635 00:49:51,273 --> 00:49:53,009 You're sending someone away? 636 00:49:57,554 --> 00:49:59,618 Whether he'll go or not... 637 00:50:01,184 --> 00:50:02,518 hasn't been decided yet. 638 00:50:03,454 --> 00:50:04,649 What? 639 00:50:06,264 --> 00:50:07,719 Let me ask you one last time. 640 00:50:09,534 --> 00:50:11,228 For the last time? Ask me what? 641 00:50:11,364 --> 00:50:12,998 Do you really... 642 00:50:14,704 --> 00:50:16,569 not resent Han Seo Joon? 643 00:50:18,374 --> 00:50:19,868 Aren't you angry at him? 644 00:50:19,943 --> 00:50:21,868 He damaged you physically... 645 00:50:22,144 --> 00:50:25,009 and made Detective Ko live the way he does. 646 00:50:28,083 --> 00:50:31,649 I've already forgiven Han Seo Joon. 647 00:50:36,554 --> 00:50:37,819 You've forgiven him? 648 00:50:41,693 --> 00:50:43,589 ("Sherlock Hong Ju") 649 00:50:43,664 --> 00:50:45,259 I wonder what the answer is. 650 00:50:46,434 --> 00:50:49,669 I have no clue and we're running out of time. 651 00:50:50,074 --> 00:50:52,998 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 652 00:50:55,204 --> 00:50:56,908 I never said I'd kill the boy. 653 00:50:58,213 --> 00:51:00,839 - What? - I said I'd kill, 654 00:51:05,153 --> 00:51:06,578 but I never said whom. 655 00:51:12,463 --> 00:51:13,658 That's right. 656 00:51:15,934 --> 00:51:17,129 It's you. 657 00:51:40,083 --> 00:51:41,578 Shall we begin the show? 658 00:51:43,853 --> 00:51:45,049 Don't be nervous. 659 00:51:45,624 --> 00:51:47,989 Your brother's a smart man, 660 00:51:48,394 --> 00:51:50,089 so I'm sure he'll figure out the answer. 661 00:51:51,833 --> 00:51:53,859 I doubt he'll let you die. 662 00:51:56,503 --> 00:51:58,169 Why did you kill them? 663 00:51:58,773 --> 00:52:02,109 I don't know why, but you have a major grudge against the deity. 664 00:52:02,773 --> 00:52:05,678 You killed people and broke their fingers to point to a cross. 665 00:52:06,583 --> 00:52:09,109 You? You've decided to do the opposite... 666 00:52:09,284 --> 00:52:11,149 of what the deity instructs. 667 00:52:11,483 --> 00:52:13,953 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 668 00:52:13,954 --> 00:52:15,178 to be sinners. 669 00:52:15,284 --> 00:52:17,549 The one without lust. The one without sloth. 670 00:52:17,554 --> 00:52:19,462 The one without pride. The one without greed. 671 00:52:19,463 --> 00:52:21,623 The one without gluttony. The one without envy! 672 00:52:21,624 --> 00:52:22,959 The one without wrath! 673 00:52:22,963 --> 00:52:24,993 Those are the sins that you defined! 674 00:52:24,994 --> 00:52:27,959 And that's why you punished them as you saw fit! 675 00:52:28,804 --> 00:52:30,669 - Hang up on me again, and... - Bingo. 676 00:52:32,144 --> 00:52:34,399 You really are smart, Detective Ko. 677 00:52:34,804 --> 00:52:36,669 This is why I'm your fan. 678 00:52:37,173 --> 00:52:40,283 Byun Soon Young. She never fell to any temptation... 679 00:52:40,284 --> 00:52:42,549 and lived for her daughter. That's why you killed her. 680 00:52:42,583 --> 00:52:44,178 Because she lacked lust. 681 00:52:44,353 --> 00:52:45,919 Foolish wench. 682 00:52:46,083 --> 00:52:49,388 She was pretty enough. What's wrong with using her body a little? 683 00:52:49,494 --> 00:52:51,589 It would've given her daughter an easier life. 684 00:52:52,124 --> 00:52:54,422 You murdered Park Jong Ho for working hard, 685 00:52:54,423 --> 00:52:56,033 and stuffed a grasshopper down his throat, 686 00:52:56,034 --> 00:52:57,263 you psycho? 687 00:52:57,264 --> 00:52:59,998 He wouldn't have died if he had been slightly lazy. 688 00:53:00,034 --> 00:53:01,558 What's the use in working so hard? 689 00:53:01,804 --> 00:53:04,669 He died without saying a peep like an ant under my foot. 690 00:53:05,974 --> 00:53:09,308 But he did resist hard until the very last moment, 691 00:53:10,074 --> 00:53:11,308 so it was very fun. 692 00:53:11,574 --> 00:53:12,808 What? You jerk. 693 00:53:13,144 --> 00:53:14,408 So? Jo Mi Jung? 694 00:53:14,443 --> 00:53:17,049 She stuffed her face then threw up after the show. 695 00:53:17,383 --> 00:53:20,379 But she acted like she just doesn't gain weight. 696 00:53:21,353 --> 00:53:22,719 Gobbling isn't a sin, you know. 697 00:53:23,054 --> 00:53:25,658 Her scrawny figure made me puke. 698 00:53:29,364 --> 00:53:30,859 As for Na Chi Kook, 699 00:53:32,403 --> 00:53:35,899 when I saw him acting all modest in his interview, 700 00:53:36,304 --> 00:53:39,439 I wanted to kill him quickly and free him of his sin. 701 00:53:40,304 --> 00:53:43,739 But... That poor old granny... Why did you kill her? 702 00:53:44,074 --> 00:53:45,978 Why did you kill that granny, you scumbag? 703 00:53:46,244 --> 00:53:49,049 Oh, that. She was just unlucky. 704 00:53:49,454 --> 00:53:52,029 Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her? 705 00:53:52,253 --> 00:53:55,618 They need to resist and fight back for it to be fun. 706 00:53:56,753 --> 00:53:57,989 It was really lame. 707 00:53:59,793 --> 00:54:01,123 We got him! 708 00:54:01,124 --> 00:54:03,328 Good. Move out now! 709 00:54:04,534 --> 00:54:06,799 We have him. Building number 123, Seongu-dong. 710 00:54:07,633 --> 00:54:08,998 Gosh, we finally found him. 711 00:54:17,974 --> 00:54:18,982 The culprit is inside. 712 00:54:18,983 --> 00:54:22,109 He's on the phone while watching the show. 713 00:54:22,284 --> 00:54:24,348 I gave you what you asked. 714 00:54:25,414 --> 00:54:26,553 Now, keep your promise. 715 00:54:26,554 --> 00:54:28,549 There's a child inside. Be careful. 716 00:54:28,554 --> 00:54:30,352 Make sure the kid doesn't get hurt. 717 00:54:30,353 --> 00:54:31,788 I want the culprit alive. 718 00:54:37,693 --> 00:54:40,163 Freeze! Freeze! On your knees! 719 00:54:40,164 --> 00:54:41,698 - Freeze! - You punk! 720 00:54:43,133 --> 00:54:44,299 We have him. 721 00:54:44,833 --> 00:54:46,998 It's over now, you scumbag. 722 00:54:48,103 --> 00:54:50,669 No, you're wrong. 723 00:54:52,543 --> 00:54:53,739 What? 724 00:55:14,133 --> 00:55:15,498 Show yourself right now. 725 00:55:29,914 --> 00:55:31,879 Hello? 726 00:55:33,483 --> 00:55:35,652 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 727 00:55:35,653 --> 00:55:37,149 He's guilty... 728 00:55:38,293 --> 00:55:39,489 for having no wrath. 729 00:55:40,963 --> 00:55:42,759 Father... Father Ko. 730 00:55:43,664 --> 00:55:45,763 - Moo Won. - I promised to kill him... 731 00:55:45,764 --> 00:55:47,959 if you failed to find the answer. 732 00:55:48,434 --> 00:55:49,629 It's time. 733 00:55:50,074 --> 00:55:51,828 - Moo Won. - It's absurd. 734 00:55:52,443 --> 00:55:55,939 His parents were killed by the Head Hunter. 735 00:55:56,074 --> 00:55:59,009 He even ended up disabled because of him. But he forgave him. 736 00:56:00,914 --> 00:56:02,138 What an unbelievable brat. 737 00:56:03,153 --> 00:56:04,578 It's not too late to get angry. 738 00:56:05,184 --> 00:56:06,848 Then you will be forgiven. 739 00:56:15,633 --> 00:56:16,732 I'm sorry for everything. 740 00:56:16,733 --> 00:56:19,428 I was a fool to have challenged you. 741 00:56:19,704 --> 00:56:20,959 I'm sorry. 742 00:56:21,563 --> 00:56:24,228 Kill me instead. Take my life. 743 00:56:24,503 --> 00:56:26,098 I'll die in his place. 744 00:56:26,443 --> 00:56:28,498 Let my poor brother live. 745 00:56:28,704 --> 00:56:30,939 Please don't kill my brother. 746 00:56:31,014 --> 00:56:33,779 Moo Chi, I'm all right. 747 00:56:34,043 --> 00:56:37,748 Whatever happens to me isn't your fault. 748 00:56:38,253 --> 00:56:39,448 All right? 749 00:56:39,653 --> 00:56:43,189 This is your last chance. Get angry. Show your wrath. 750 00:56:43,824 --> 00:56:45,919 To the Head Hunter who murdered your family. 751 00:56:45,994 --> 00:56:48,422 To the world who didn't give him the death penalty. 752 00:56:48,423 --> 00:56:49,788 Let your anger explode. 753 00:56:52,364 --> 00:56:54,658 Moo Won, please. 754 00:56:59,744 --> 00:57:01,998 My beloved little brother. 755 00:57:03,773 --> 00:57:04,969 I've... 756 00:57:08,083 --> 00:57:09,748 I've always been sorry. 757 00:57:10,483 --> 00:57:13,319 Moo Won, please. Moo Won. 758 00:57:15,023 --> 00:57:16,219 I'm sorry. 759 00:57:43,454 --> 00:57:44,748 May... 760 00:57:47,554 --> 00:57:50,788 May... May the Lord... 761 00:57:51,954 --> 00:57:53,319 save... 762 00:57:54,523 --> 00:57:56,459 your soul. 763 00:58:35,003 --> 00:58:36,098 Taxi. 764 00:58:36,903 --> 00:58:37,998 (Vacant) 765 00:58:45,543 --> 00:58:49,348 That crazy psycho. 766 00:58:49,954 --> 00:58:52,848 Gosh, what is wrong with this world? 767 00:58:54,184 --> 00:58:55,919 Father Ko got murdered? 768 00:58:56,324 --> 00:58:59,759 That psycho killed the priest. 769 00:59:01,463 --> 00:59:05,459 Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral. 770 00:59:05,534 --> 00:59:09,598 What has become of this world? 771 00:59:11,704 --> 00:59:12,772 Excuse me. 772 00:59:12,773 --> 00:59:15,299 Sorry. Excuse me. Excuse me. 773 00:59:20,614 --> 00:59:22,948 I smell mint. That's weird. 774 00:59:23,213 --> 00:59:24,848 He's dead. 775 00:59:41,804 --> 00:59:43,098 But I'm sorry to tell you... 776 00:59:43,474 --> 00:59:45,728 that you're no deity, and you're not even human. 777 00:59:48,403 --> 00:59:51,709 You're just a horrible monster. 778 00:59:57,853 --> 01:00:00,319 A monster that can never be saved. 779 01:00:12,294 --> 01:00:13,958 (I am...) 780 01:00:17,704 --> 01:00:20,168 (the Almighty.) 781 01:00:41,070 --> 01:00:43,235 (Memory) 782 01:00:47,410 --> 01:00:49,705 You should've called before you came. 783 01:00:51,439 --> 01:00:53,344 What is it that you need to tell me? 784 01:00:58,050 --> 01:00:59,685 What is it, sweetheart? 785 01:01:00,919 --> 01:01:02,255 You knew, didn't you? 786 01:01:04,220 --> 01:01:05,424 Knew what? 787 01:01:10,729 --> 01:01:11,895 That your son... 788 01:01:13,499 --> 01:01:14,924 is a murderer. 789 01:01:29,180 --> 01:01:30,614 Hey, Detective Kang. 790 01:01:31,349 --> 01:01:34,085 Detective Ko? Isn't he home? 791 01:01:35,419 --> 01:01:36,585 What? 792 01:01:37,559 --> 01:01:41,324 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 793 01:01:44,129 --> 01:01:45,994 Why was it in Sung Yo Han's house? 794 01:01:47,370 --> 01:01:48,694 It couldn't be... 795 01:02:17,095 --> 01:02:22,090 [VIU Ver] tvN 'Mouse: Theatrical Cut' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 796 01:02:44,360 --> 01:02:46,054 It was Sung Yo Han, 797 01:02:46,789 --> 01:02:48,355 not Kim Joon Sung. 798 01:02:49,499 --> 01:02:51,955 How did this jerk get these pictures? 799 01:02:53,430 --> 01:02:55,469 He knows everything about me. 800 01:02:55,470 --> 01:02:57,194 Darn it. 801 01:03:07,709 --> 01:03:09,275 Come here. 802 01:03:17,559 --> 01:03:18,724 Ba Reum. 803 01:03:18,829 --> 01:03:19,958 Go, Bong Yi. 804 01:03:19,959 --> 01:03:22,058 No. Go with me. 805 01:03:22,059 --> 01:03:24,694 I promise I'll catch him personally. 806 01:03:24,760 --> 01:03:26,424 I'll catch the jerk... 807 01:03:26,930 --> 01:03:28,324 who killed your grandmother. 808 01:03:28,399 --> 01:03:29,598 Still... 809 01:03:29,599 --> 01:03:31,839 Go get the police. Now. 810 01:03:31,840 --> 01:03:34,304 Go. 811 01:03:42,280 --> 01:03:43,415 It was you. 812 01:03:44,919 --> 01:03:47,215 I killed the wrong guy. 813 01:03:47,990 --> 01:03:51,685 I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk. 814 01:03:53,329 --> 01:03:54,554 It was because of you. 815 01:03:55,399 --> 01:03:56,824 To save you. 816 01:03:58,030 --> 01:03:59,324 Dumb jerk. 817 01:04:02,399 --> 01:04:03,965 Tell me about the photo. 818 01:04:04,070 --> 01:04:06,205 How did it fall into your hands? 819 01:04:06,840 --> 01:04:09,478 - Save the boy first. - What? 820 01:04:09,479 --> 01:04:11,574 Han Kook, who's below your feet. 821 01:04:15,249 --> 01:04:17,244 Oh, you're here to save Han Kook? 822 01:04:18,280 --> 01:04:19,418 Are you here to save Bong Yi too? 823 01:04:19,419 --> 01:04:21,985 Let him go. Please. 824 01:04:23,090 --> 01:04:24,215 I'm sorry. 825 01:04:24,919 --> 01:04:26,125 It's too late for that. 826 01:04:26,789 --> 01:04:27,924 What? 827 01:04:29,700 --> 01:04:31,855 Ko Moo Chi lost the game. 828 01:04:32,070 --> 01:04:34,125 He missed his deadline. 829 01:04:34,370 --> 01:04:38,295 I guess he was shocked by the stones that were found inside his brother. 830 01:04:38,910 --> 01:04:42,205 He doesn't care about the kid. He's too busy drinking. 831 01:04:42,910 --> 01:04:45,105 It's a pity. I really think it is. 832 01:04:45,809 --> 01:04:48,815 But it's too bad, isn't it? A promise is a promise. 833 01:04:49,879 --> 01:04:53,645 So I judged the kid as soon as it was time over. 834 01:04:56,919 --> 01:04:59,025 Those who do not envy... 835 01:04:59,530 --> 01:05:00,784 are sinners. 836 01:05:01,390 --> 01:05:03,159 You lunatic. 837 01:05:03,160 --> 01:05:05,424 Yes, that look in your eyes. 838 01:05:06,470 --> 01:05:09,134 I love that look of anger. 839 01:05:10,300 --> 01:05:12,404 You have every right... 840 01:05:13,309 --> 01:05:14,505 to be my child. 841 01:05:17,910 --> 01:05:19,205 Just let me kill you. 842 01:05:20,780 --> 01:05:22,815 It's all for the best. 843 01:05:25,249 --> 01:05:26,784 What's with that look? 844 01:05:27,820 --> 01:05:29,355 You and I... 845 01:05:30,620 --> 01:05:32,955 are both very sad people. 846 01:05:34,260 --> 01:05:35,994 Sad? 847 01:05:36,360 --> 01:05:37,855 You think I'm sad? 848 01:05:39,099 --> 01:05:41,065 Sad? 849 01:05:41,599 --> 01:05:43,465 You darn jerk. 850 01:05:53,209 --> 01:05:56,545 Say it again. You think I'm sad? 851 01:06:01,450 --> 01:06:04,514 I'm a deity. That's what I am. 852 01:06:05,390 --> 01:06:07,554 Why would you pity a deity? 853 01:06:07,930 --> 01:06:09,125 You think you're a deity? 854 01:06:09,800 --> 01:06:13,424 You're just a psychopath who was born with a mutated gene. 855 01:07:20,170 --> 01:07:21,265 (Hospital pharmacy) 856 01:07:57,299 --> 01:07:59,205 (Absolute rest) 857 01:09:16,149 --> 01:09:17,744 Finally, it's quiet. 858 01:09:35,070 --> 01:09:37,064 (1 year later) 859 01:09:39,670 --> 01:09:41,205 Gosh. 860 01:09:41,769 --> 01:09:45,074 You did well, locked up in this tiny place. 861 01:09:46,149 --> 01:09:47,709 Those petty punks. 862 01:09:47,710 --> 01:09:48,978 It's not like it was intentional. 863 01:09:48,979 --> 01:09:51,379 Just because I elbowed the commissioner, 864 01:09:51,380 --> 01:09:53,484 they sent me to the boonies for a year. 865 01:09:56,189 --> 01:09:59,188 Anyway. Once I return to Violent Crimes, 866 01:09:59,189 --> 01:10:01,055 I don't have to wear this uniform. 867 01:10:01,689 --> 01:10:04,459 Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye. 868 01:10:04,460 --> 01:10:07,494 (Pyeongan Precinct) 869 01:10:07,870 --> 01:10:10,768 I've been assigned to the Pyeongan precinct today. 870 01:10:10,769 --> 01:10:12,165 I'm Officer Jung Ba Reum. 871 01:10:14,969 --> 01:10:17,234 Her wallet's gone as well as her cell phone. 872 01:10:17,780 --> 01:10:19,678 I guess she was murdered after she got robbed. 873 01:10:19,679 --> 01:10:20,774 No. 874 01:10:21,179 --> 01:10:22,179 What? 875 01:10:22,180 --> 01:10:24,015 It's just a camouflage. 876 01:10:24,649 --> 01:10:25,718 Who are you? 877 01:10:25,719 --> 01:10:27,515 Why are you being so absurd? 878 01:10:28,719 --> 01:10:30,518 Wait. How do you know if he's being absurd or not? 879 01:10:30,519 --> 01:10:31,819 What? 880 01:10:31,820 --> 01:10:33,188 - What's your problem? - What? 881 01:10:33,189 --> 01:10:34,959 - How old are you? - Old enough. 882 01:10:34,960 --> 01:10:37,925 Detective Kang, we found tire tracks. 883 01:10:41,269 --> 01:10:42,394 Let me see. 884 01:10:56,450 --> 01:10:58,444 It's from here to there. Here. 885 01:10:58,649 --> 01:10:59,784 It's here too. 886 01:11:03,160 --> 01:11:05,814 I guess Officer Jung was right. 887 01:11:06,160 --> 01:11:08,784 I mean, think about it. There are tire tracks, 888 01:11:09,099 --> 01:11:10,699 and we can tell that the body was dragged here. 889 01:11:10,700 --> 01:11:13,994 That means the culprit drove here and dragged the body there. 890 01:11:14,030 --> 01:11:16,069 What kind of a robber would kill a person... 891 01:11:16,070 --> 01:11:18,499 and drag her body and bag all the way up there? 892 01:11:18,500 --> 01:11:20,739 - Will you cut the nonsense? - Gosh, shut it. 893 01:11:20,740 --> 01:11:21,835 He has a point. 894 01:11:22,370 --> 01:11:23,709 Her belongings are gone, 895 01:11:23,710 --> 01:11:25,508 but it looks like the culprit had all the necessary tools for murder. 896 01:11:25,509 --> 01:11:26,909 So he or she could've taken her wallet and cell phone... 897 01:11:26,910 --> 01:11:28,579 to make it look like a robbery and murder case. 898 01:11:28,580 --> 01:11:29,580 Exactly. 899 01:11:29,581 --> 01:11:32,379 And the fact that she was murdered facing the ground means... 900 01:11:32,380 --> 01:11:34,289 she was murdered by an acquaintance. 901 01:11:34,290 --> 01:11:36,888 So either the murderer hated her or did it to take revenge. 902 01:11:36,889 --> 01:11:39,558 Check the victim's identity and her acquaintances. 903 01:11:39,559 --> 01:11:40,684 No, it's not that. 904 01:11:41,259 --> 01:11:42,928 The murderer didn't kill her to take revenge. 905 01:11:42,929 --> 01:11:44,459 Officer Jung, what's with you? 906 01:11:44,460 --> 01:11:46,169 I'll talk to him. 907 01:11:46,170 --> 01:11:48,029 He hurt his head. 908 01:11:48,030 --> 01:11:51,199 You know he got brain surgery after he fought with Sung Yo Han. 909 01:11:51,200 --> 01:11:54,409 Make sure to restrict the area so the evidence doesn't get harmed. 910 01:11:54,410 --> 01:11:55,638 - Come on. - No, wait. But... 911 01:11:55,639 --> 01:11:56,835 Okay, I get it. 912 01:11:57,240 --> 01:11:58,909 You know you have to be the MC, right? 913 01:11:58,910 --> 01:12:00,079 I can't do that. 914 01:12:00,080 --> 01:12:01,774 Then who else? 915 01:12:01,979 --> 01:12:04,774 Chi Kook isn't well, so it has to be you. 916 01:12:06,990 --> 01:12:08,619 Today was my first day of work, 917 01:12:08,620 --> 01:12:11,484 and I finally get why Chi Kook found the job so difficult. 918 01:12:13,360 --> 01:12:14,688 How was your day? 919 01:12:14,689 --> 01:12:16,384 Tell me how it feels to be back at work. 920 01:12:18,960 --> 01:12:21,069 I saw a dead body. 921 01:12:21,070 --> 01:12:22,194 A dead body? 922 01:12:22,769 --> 01:12:25,635 - Did you pee your pants? - Stop talking nonsense. 923 01:12:26,339 --> 01:12:28,934 I don't know how to explain it, but it felt a bit weird. 924 01:12:29,509 --> 01:12:31,709 My heart started racing and... 925 01:12:31,710 --> 01:12:33,074 Your heart started racing? 926 01:12:34,549 --> 01:12:36,644 I guess you were really startled. 927 01:12:36,979 --> 01:12:38,978 Your heart used to race... 928 01:12:38,979 --> 01:12:40,984 when you saw a dead cat. 929 01:12:41,620 --> 01:12:44,388 No, it's nothing like that. It's a bit different. 930 01:12:44,389 --> 01:12:45,558 It's not different. 931 01:12:45,559 --> 01:12:48,684 You got sick and puked all day that day. 932 01:12:48,960 --> 01:12:50,494 I'm sure you'll be fine. 933 01:12:51,299 --> 01:12:52,598 - Over here. - Hello. 934 01:12:52,599 --> 01:12:53,829 - Hello. - Hello. 935 01:12:53,830 --> 01:12:55,329 - Hello. - Hello. 936 01:12:55,330 --> 01:12:56,894 - Hi. - Hey. 937 01:12:58,399 --> 01:13:00,505 Let's sit down. 938 01:13:01,370 --> 01:13:02,938 He and I used to make movies together. 939 01:13:02,939 --> 01:13:04,779 And he's Mr. Woo Young Chul, 940 01:13:04,780 --> 01:13:06,579 the lawyer who gave me legal advice regarding my script. 941 01:13:06,580 --> 01:13:08,904 - You all know Ba Reum, right? - Of course. 942 01:13:09,049 --> 01:13:11,875 And this is my fiance, Kim Seul Ki. 943 01:13:12,280 --> 01:13:14,415 She was the main actress of the short film I made. 944 01:13:15,089 --> 01:13:17,119 - Congratulations on your wedding. - Thank you. 945 01:13:17,120 --> 01:13:18,120 Congratulations. 946 01:13:18,121 --> 01:13:20,225 - We promise we'll be happy. - Thank you, guys. 947 01:13:27,469 --> 01:13:29,765 - I'm going to go to the bathroom. - Okay. 948 01:13:31,000 --> 01:13:32,194 Careful. 949 01:13:36,710 --> 01:13:39,545 Dong Koo, I'm telling you. It's not too late. 950 01:13:40,009 --> 01:13:42,305 You really should reconsider marrying Seul Ki. 951 01:13:42,509 --> 01:13:43,848 Cut it out. 952 01:13:43,849 --> 01:13:46,515 I swear she'll always desire to be successful as an actor. 953 01:13:46,620 --> 01:13:49,476 Do you really think she'll be okay with being a civil servant's wife? 954 01:13:50,589 --> 01:13:51,989 I don't think so. 955 01:13:51,990 --> 01:13:54,129 I bet she'll cheat on you with anyone who casts her... 956 01:13:54,130 --> 01:13:56,194 - for a movie. - That's enough! 957 01:13:57,160 --> 01:13:59,598 Will you please cut it out? 958 01:13:59,599 --> 01:14:00,795 Wait. 959 01:14:01,070 --> 01:14:02,838 That's enough. 960 01:14:02,839 --> 01:14:05,369 I get that you're drunk, but you're crossing the line. 961 01:14:05,370 --> 01:14:06,465 Young Chul, 962 01:14:07,240 --> 01:14:08,864 do you know what her nickname is? 963 01:14:09,610 --> 01:14:12,005 The princess who switches her prince. 964 01:14:12,380 --> 01:14:14,148 Everyone in the industry knows her for being like that. 965 01:14:14,149 --> 01:14:16,404 He's the only one who doesn't know. It's upsetting me. 966 01:14:17,920 --> 01:14:19,915 You're so naive. 967 01:14:20,189 --> 01:14:21,944 You're a complete fool. 968 01:14:22,660 --> 01:14:25,415 You darn punk. You're like this every time you drink. 969 01:14:26,559 --> 01:14:27,859 - You punk. - Dong Koo. 970 01:14:27,860 --> 01:14:29,894 - Dong Koo. - Get off me! 971 01:14:32,969 --> 01:14:34,265 Ba Reum, are you okay? 972 01:14:34,769 --> 01:14:37,564 - You jerk. - Get off me! Get off me! 973 01:15:17,280 --> 01:15:20,005 Are you okay? Didn't you get hurt? 974 01:15:20,549 --> 01:15:22,774 It's nothing serious. I'm fine. 975 01:15:22,880 --> 01:15:24,614 You hurt your forehead. 976 01:15:29,149 --> 01:15:32,614 By the way, when did you learn how to fight like that? 977 01:15:34,360 --> 01:15:36,555 You even used to be bad at playing Whac-A-Mole. 978 01:15:40,929 --> 01:15:43,194 Where was the Pyeongan precinct? 979 01:15:44,670 --> 01:15:46,165 It should be around here somewhere. 980 01:15:55,210 --> 01:15:56,614 Crazy freak! 981 01:15:59,080 --> 01:16:00,184 Officer Jung? 982 01:16:02,389 --> 01:16:04,489 Goodness, I'm sorry. 983 01:16:04,490 --> 01:16:07,585 Trash rolled over here while I was sorting it. 984 01:16:07,860 --> 01:16:08,989 I startled you, didn't I? 985 01:16:08,990 --> 01:16:10,225 I'm really sorry. 986 01:16:11,330 --> 01:16:13,125 You haven't changed at all, Officer Jung. 987 01:16:14,070 --> 01:16:15,225 Do you know me? 988 01:16:23,780 --> 01:16:26,545 Are you trying to get yourself killed? 989 01:16:26,649 --> 01:16:28,879 You almost died because of that bird! 990 01:16:28,880 --> 01:16:31,015 Why? Does your head hurt? 991 01:16:32,990 --> 01:16:34,284 Detective Ko Moo Chi! 992 01:16:36,460 --> 01:16:37,715 Detective Ko. 993 01:16:39,019 --> 01:16:40,284 Detective... 994 01:16:43,360 --> 01:16:45,535 It'll be torn down before the presidential election. 995 01:16:51,740 --> 01:16:53,404 Hi, Eo Bong. 996 01:16:55,009 --> 01:16:56,205 Here. 997 01:17:38,420 --> 01:17:40,648 - Stop it! - Bong Yi! 998 01:17:40,649 --> 01:17:41,944 Oh Bong Yi. 999 01:17:42,420 --> 01:17:43,654 Bong Yi. 1000 01:17:51,960 --> 01:17:53,194 - Oh Bong Yi! - Oh my gosh. 1001 01:17:56,299 --> 01:17:57,534 I'm sorry. 1002 01:17:57,899 --> 01:17:59,838 My baby. 1003 01:17:59,839 --> 01:18:04,234 Officer Jung. Please check in on that brat... 1004 01:18:04,679 --> 01:18:06,475 Bong Yi... 1005 01:18:07,509 --> 01:18:08,875 now and then. 1006 01:18:18,360 --> 01:18:19,655 (Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong) 1007 01:18:20,790 --> 01:18:21,859 Oh Bong Yi? 1008 01:18:21,860 --> 01:18:24,024 (Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong) 1009 01:18:32,000 --> 01:18:33,104 Anshin... 1010 01:18:43,979 --> 01:18:45,215 Anshin-dong. 1011 01:18:46,750 --> 01:18:47,915 Bong Yi. 1012 01:18:48,889 --> 01:18:50,085 Bong Yi. 1013 01:19:06,240 --> 01:19:08,404 Bong Yi, it's me, Ba Reum. 1014 01:19:08,839 --> 01:19:09,934 Call me. 1015 01:19:56,920 --> 01:19:59,284 There are no street lamps or CCTVs here. 1016 01:20:00,490 --> 01:20:01,725 It's too dangerous. 1017 01:20:15,259 --> 01:20:16,455 You're dead. 1018 01:20:23,169 --> 01:20:24,825 Stop, you jerk! 1019 01:20:51,259 --> 01:20:52,455 You jerk. 1020 01:21:18,490 --> 01:21:19,785 Why is this happening to me? 1021 01:21:20,289 --> 01:21:23,125 Why am I getting flashes of Sung Yo Han's memories? 1022 01:21:23,360 --> 01:21:25,888 You must've read a lot of files... 1023 01:21:25,889 --> 01:21:28,755 regarding Sung Yo Han before the accident. 1024 01:21:28,830 --> 01:21:30,064 Probably. 1025 01:21:30,200 --> 01:21:32,498 I hear I investigated the case alongside Detective Ko. 1026 01:21:32,499 --> 01:21:34,865 You're mistaking what you read in the files... 1027 01:21:35,240 --> 01:21:37,604 as your own memories at the moment. 1028 01:21:39,070 --> 01:21:42,005 Thank you, doctor. I'll come back soon. 1029 01:21:43,410 --> 01:21:46,005 - Ba Reum! - Hey, Bong Yi. 1030 01:21:46,379 --> 01:21:47,545 What brings you by? 1031 01:21:47,650 --> 01:21:50,314 The doctor wanted to check my wound. 1032 01:21:50,820 --> 01:21:53,085 - What about you? - Oh, I was here... 1033 01:21:53,089 --> 01:21:55,415 to see the doctor who operated on me. 1034 01:21:57,759 --> 01:22:00,659 He operated on you? 1035 01:22:00,660 --> 01:22:02,458 - Yes. - That's not him. 1036 01:22:02,459 --> 01:22:04,325 (Department of Neurosurgery) 1037 01:22:05,900 --> 01:22:07,934 No, he's not here. 1038 01:22:20,049 --> 01:22:21,415 He's not here. 1039 01:22:21,950 --> 01:22:25,514 The doctor had a scar on his face. 1040 01:22:25,690 --> 01:22:27,519 A long one on his right side. 1041 01:22:27,520 --> 01:22:28,884 Mr. Kim, it's me. 1042 01:22:29,289 --> 01:22:33,495 Could I perhaps get a recent photo of Han Seo Joon? 1043 01:22:33,759 --> 01:22:36,294 Recent photos of inmates can't be taken outside prison walls. 1044 01:22:37,169 --> 01:22:39,724 A documentary show interviewed him once. 1045 01:22:40,039 --> 01:22:41,335 You could watch that. 1046 01:22:49,849 --> 01:22:52,974 Hey, Bong Yi. I just sent you a photo. 1047 01:22:53,280 --> 01:22:54,974 Can you check if he's the doctor? 1048 01:22:56,379 --> 01:22:57,788 Ba Reum, it's him. 1049 01:22:57,789 --> 01:22:59,244 He's the guy who did your surgery. 1050 01:22:59,490 --> 01:23:02,455 If you let it live, you'll end up like that rat snake. 1051 01:23:02,490 --> 01:23:03,724 Is that what you want? 1052 01:23:04,190 --> 01:23:06,388 A nasty brain has been placed in this mouse. 1053 01:23:06,389 --> 01:23:08,125 A nasty brain? 1054 01:23:08,459 --> 01:23:10,524 You seem different. 1055 01:23:10,530 --> 01:23:12,168 Compared to before, I mean. 1056 01:23:12,169 --> 01:23:14,764 Did you spend some time in a psychopath's brain? 1057 01:23:14,969 --> 01:23:17,405 What is this feeling? 1058 01:23:21,009 --> 01:23:22,705 That's why I've been remembering... 1059 01:23:23,810 --> 01:23:25,304 Sung Yo Han's memories. 1060 01:23:26,379 --> 01:23:27,774 Don't tell me... 1061 01:23:28,679 --> 01:23:31,684 you implanted Sung Yo Han's brain inside me. 1062 01:23:34,160 --> 01:23:35,314 Is that what you did? 1063 01:23:35,560 --> 01:23:37,729 You figured it out faster than expected... 1064 01:23:37,730 --> 01:23:39,184 which reduces the fun. 1065 01:23:41,459 --> 01:23:42,755 Head Hunter. 1066 01:23:43,629 --> 01:23:46,665 About that nickname people gave me. 1067 01:23:48,299 --> 01:23:49,665 I actually quite like it. 1068 01:23:52,339 --> 01:23:55,779 So you took their heads after killing them to... 1069 01:23:55,780 --> 01:23:57,144 Don't look at me like that. 1070 01:23:57,280 --> 01:23:59,178 I only took... 1071 01:23:59,179 --> 01:24:01,774 a few human heads to benefit mankind. 1072 01:24:02,950 --> 01:24:06,344 Every achievement requires minor sacrifices. 1073 01:24:06,860 --> 01:24:09,019 "Minor sacrifices"? That's what human life means to you? 1074 01:24:09,020 --> 01:24:11,029 Thanks to them, 1075 01:24:11,030 --> 01:24:13,899 you were able to survive your injury. 1076 01:24:13,900 --> 01:24:15,354 No, it's a lie! 1077 01:24:31,209 --> 01:24:32,804 You must not want to believe it. 1078 01:24:33,450 --> 01:24:36,375 Then why don't you go in person... 1079 01:24:36,620 --> 01:24:38,514 and see for yourself? 1080 01:24:43,259 --> 01:24:44,825 I have my own lab. 1081 01:24:45,789 --> 01:24:49,125 No one knows about it yet. 1082 01:24:50,599 --> 01:24:54,335 The moment you open that door, you'll be opening Pandora's box. 1083 01:25:05,849 --> 01:25:07,075 Are you ready? 1084 01:25:08,679 --> 01:25:10,215 Are you ready to face the truth? 1085 01:26:21,990 --> 01:26:23,659 How could you have operated on me though? 1086 01:26:23,660 --> 01:26:24,829 You're in prison. 1087 01:26:24,830 --> 01:26:27,425 The day after you were injured, 1088 01:26:28,160 --> 01:26:29,329 someone visited me. 1089 01:26:29,330 --> 01:26:30,899 I'm Officer Jung Ba Reum. 1090 01:26:30,900 --> 01:26:32,899 A very special someone. 1091 01:26:32,900 --> 01:26:35,835 Your son bashed another young man's brain. 1092 01:26:35,969 --> 01:26:39,865 The doctors say that the damage is beyond repair. 1093 01:26:40,440 --> 01:26:43,508 If the brain transplant can be done... 1094 01:26:43,509 --> 01:26:44,774 Then what? 1095 01:26:45,509 --> 01:26:47,215 I plan to gamble on it. 1096 01:26:47,249 --> 01:26:48,878 What do I get in return? 1097 01:26:48,879 --> 01:26:50,344 Name your price. 1098 01:26:54,560 --> 01:26:56,415 Freedom. 1099 01:26:56,620 --> 01:26:57,854 No. 1100 01:26:58,160 --> 01:26:59,755 We're done here. 1101 01:27:02,099 --> 01:27:03,394 Please. 1102 01:27:07,599 --> 01:27:08,835 Please... 1103 01:27:10,039 --> 01:27:12,705 Saving the honorable life of a young man... 1104 01:27:14,009 --> 01:27:17,274 is the only way you can atone for your sins. 1105 01:27:18,049 --> 01:27:20,918 Where did you get this video? 1106 01:27:20,919 --> 01:27:22,748 - Someone sent it to me. - Film in this direction... 1107 01:27:22,749 --> 01:27:24,085 and keep the camera still. 1108 01:27:24,419 --> 01:27:26,215 I see you're still alive. 1109 01:27:48,339 --> 01:27:49,434 What the... 1110 01:27:52,209 --> 01:27:55,075 So about yesterday... 1111 01:27:56,120 --> 01:27:57,285 Did we perhaps argue? 1112 01:27:57,719 --> 01:28:01,215 I remember coming here, but my memory ends there. 1113 01:28:03,530 --> 01:28:05,888 You grabbed me by the collar the moment you came by... 1114 01:28:05,889 --> 01:28:07,628 and swung at me. 1115 01:28:07,629 --> 01:28:09,899 I had to subdue you. I'm sorry. 1116 01:28:09,900 --> 01:28:12,594 No, don't apologize. I'm the one who's sorry. 1117 01:28:13,400 --> 01:28:15,564 I really should cut back on my drinking. 1118 01:28:15,999 --> 01:28:17,338 You should... 1119 01:28:17,339 --> 01:28:18,934 or it could someday kill you. 1120 01:28:20,610 --> 01:28:22,175 I won't die. 1121 01:28:22,339 --> 01:28:24,474 Not until I kill the scumbag. 1122 01:28:42,599 --> 01:28:45,724 - Hey, Bong Yi. - How's your hand? Is it all right? 1123 01:28:45,900 --> 01:28:47,564 Yes, it's fine. 1124 01:29:05,450 --> 01:29:09,014 No, don't kill him. Don't kill him. 1125 01:29:09,959 --> 01:29:11,288 - Smash that into his face. - Smash that into his face. 1126 01:29:11,289 --> 01:29:12,859 - Kill him! - Kill him! 1127 01:29:12,860 --> 01:29:14,498 - Smash his head. Kill him. - Smash his head. Kill him. 1128 01:29:14,499 --> 01:29:16,354 No! 1129 01:29:22,940 --> 01:29:24,434 Are you scared... 1130 01:29:25,310 --> 01:29:27,165 that the same thing might happen to you too? 1131 01:29:28,639 --> 01:29:30,575 I'm also quite curious myself. 1132 01:29:30,749 --> 01:29:34,245 You were the first human to get a frontal lobe transplant. 1133 01:29:34,620 --> 01:29:38,715 But of course, I didn't replace your entire frontal lobe. 1134 01:29:38,789 --> 01:29:41,689 It was only the parts that got damaged. 1135 01:29:41,690 --> 01:29:45,524 But I hope that you won't let Yo Han... 1136 01:29:46,490 --> 01:29:49,955 take over you. 1137 01:29:50,129 --> 01:29:51,465 I really mean it. 1138 01:29:51,469 --> 01:29:53,098 The killer who targeted... 1139 01:29:53,099 --> 01:29:54,968 only women who lived alone... 1140 01:29:54,969 --> 01:29:57,508 tried to do it again in Anshin-dong. 1141 01:29:57,509 --> 01:30:00,134 But the woman fought back, and he was arrested at the scene. 1142 01:30:00,440 --> 01:30:03,234 Anshin-dong... 1143 01:30:12,419 --> 01:30:13,514 Hey. It's me. 1144 01:30:14,459 --> 01:30:18,854 Mom. Does she live... 1145 01:30:19,289 --> 01:30:20,694 in that neighborhood? 1146 01:30:20,700 --> 01:30:23,498 Why would she? She moved away years ago. 1147 01:30:23,499 --> 01:30:24,965 Why would she want to live here? 1148 01:30:25,429 --> 01:30:29,134 A "no" would've sufficed. No need to yell. 1149 01:30:29,969 --> 01:30:33,809 Mom. Should I come visit? 1150 01:30:33,810 --> 01:30:35,075 Why would you come here? 1151 01:30:35,179 --> 01:30:37,344 Please, let me live in peace. 1152 01:30:37,410 --> 01:30:40,745 I'll make some food and go to you. 1153 01:30:41,120 --> 01:30:45,484 Don't you dare come here. Okay? 1154 01:30:57,629 --> 01:31:01,264 This old woman is being suspicious. 1155 01:31:20,259 --> 01:31:24,054 How dare that old hag lie to me? 1156 01:31:35,499 --> 01:31:36,634 Hey, you. 1157 01:31:37,039 --> 01:31:40,335 Aren't you too young to have a fat tummy? 1158 01:31:40,539 --> 01:31:41,774 What's this? 1159 01:31:41,810 --> 01:31:44,205 Please look the other way just this once. 1160 01:31:49,820 --> 01:31:52,884 Here, take this with you. 1161 01:31:56,620 --> 01:31:57,758 (Supermarket) 1162 01:31:57,759 --> 01:32:00,059 The mom's an alcoholic. 1163 01:32:00,060 --> 01:32:02,894 She's been drowning herself in alcohol after the divorce. 1164 01:32:05,599 --> 01:32:06,965 Hey, kid! 1165 01:32:12,969 --> 01:32:14,705 I won't take it from you. 1166 01:32:15,780 --> 01:32:19,144 Here. Take this too. 1167 01:32:19,450 --> 01:32:21,144 The bun itself will be too dry. 1168 01:32:28,560 --> 01:32:31,359 - What's your name? - Yu Na. 1169 01:32:31,360 --> 01:32:34,394 Yu Na, let me walk you home. 1170 01:32:35,299 --> 01:32:38,594 Move out of this neighborhood. As soon as possible. 1171 01:32:39,299 --> 01:32:40,465 Move? 1172 01:32:40,570 --> 01:32:44,538 Who are you to make demands at someone else's house? 1173 01:32:44,539 --> 01:32:46,569 Kang Duk Soo is back in this neighborhood. 1174 01:32:46,570 --> 01:32:48,774 So what? 1175 01:32:49,139 --> 01:32:51,804 I can look after my daughter just fine. 1176 01:32:52,650 --> 01:32:55,779 So move away yourself if that's what you want. 1177 01:32:55,780 --> 01:32:56,974 But you're... 1178 01:32:58,690 --> 01:32:59,984 But you're her mom. 1179 01:33:00,919 --> 01:33:02,458 Aren't you worried about her? 1180 01:33:02,459 --> 01:33:07,054 I said I can manage my daughter just fine. 1181 01:33:07,259 --> 01:33:09,524 Darn brat. 1182 01:33:09,759 --> 01:33:13,329 Who are you to meddle with our lives... 1183 01:33:13,330 --> 01:33:15,335 telling me to move away? 1184 01:33:17,669 --> 01:33:20,205 What if I told you I'm his victim? 1185 01:33:22,009 --> 01:33:24,144 Does that give me the right to meddle? 1186 01:33:26,509 --> 01:33:28,444 You're her guardian. 1187 01:33:30,120 --> 01:33:31,415 So keep her safe... 1188 01:33:32,219 --> 01:33:33,955 and stop drinking. 1189 01:33:40,530 --> 01:33:41,694 Ba Reum? 1190 01:33:49,539 --> 01:33:50,764 Ba Reum. 1191 01:33:58,879 --> 01:34:00,144 Bong Yi, 1192 01:34:00,780 --> 01:34:02,745 nothing will happen to me, right? 1193 01:34:03,919 --> 01:34:07,455 Will I be all right? 1194 01:34:13,860 --> 01:34:15,155 Of course. 1195 01:34:16,459 --> 01:34:17,764 You'll be fine. 1196 01:34:18,929 --> 01:34:20,764 Nothing will happen. 1197 01:34:29,943 --> 01:34:32,137 (Prayer) 1198 01:34:42,752 --> 01:34:44,017 Please... 1199 01:34:45,422 --> 01:34:48,387 don't let anything happen to me. 1200 01:34:49,762 --> 01:34:51,097 Please don't let me... 1201 01:34:52,662 --> 01:34:55,498 become a monster like Sung Yo Han. 1202 01:35:00,212 --> 01:35:01,368 Please. 1203 01:35:04,243 --> 01:35:06,477 Please protect me, My Lord. 1204 01:35:14,092 --> 01:35:15,317 Please. 1205 01:35:20,063 --> 01:35:21,187 Bong Yi? 1206 01:35:22,462 --> 01:35:24,057 Bong Yi, wake up. 1207 01:35:25,363 --> 01:35:26,458 Bong Yi? 1208 01:35:28,802 --> 01:35:29,927 Ba Reum. 1209 01:35:30,443 --> 01:35:31,998 Hey, it's you. 1210 01:35:33,813 --> 01:35:36,072 It's my Ba Reum. 1211 01:35:36,073 --> 01:35:39,208 My sweet and kind Ba Reum. 1212 01:35:44,183 --> 01:35:46,448 What good does that do though... 1213 01:35:46,653 --> 01:35:48,591 when you can't even remember... 1214 01:35:48,592 --> 01:35:49,852 how you asked me to marry you? 1215 01:35:49,853 --> 01:35:51,387 You complete idiot. 1216 01:35:56,493 --> 01:35:59,427 Excuse me, but why did she drink so much? 1217 01:35:59,662 --> 01:36:02,402 Some girls who were here must've gone to school with her. 1218 01:36:02,403 --> 01:36:04,841 They kept commenting about the incident... 1219 01:36:04,842 --> 01:36:06,971 - and how bad they felt for her. - The incident? 1220 01:36:06,972 --> 01:36:09,637 They ended up grabbing each other's hair. 1221 01:36:34,172 --> 01:36:35,267 My goodness. 1222 01:36:35,403 --> 01:36:38,801 I love how you enjoy the food you eat. 1223 01:36:38,802 --> 01:36:40,567 Gosh. 1224 01:36:43,483 --> 01:36:44,708 Grandma... 1225 01:36:45,842 --> 01:36:48,477 I miss you, Grandma. 1226 01:37:09,372 --> 01:37:10,597 Tempted, aren't you? 1227 01:37:14,113 --> 01:37:16,267 You wish for nothing else than to squeeze her neck. 1228 01:37:18,483 --> 01:37:19,838 Then do it. 1229 01:37:22,752 --> 01:37:25,278 Feel the softness of her throat. 1230 01:37:29,493 --> 01:37:30,717 Feel it for yourself. 1231 01:37:31,193 --> 01:37:32,488 Go ahead. 1232 01:37:39,662 --> 01:37:41,128 Why are you hesitating? 1233 01:37:42,502 --> 01:37:43,637 Press down on it. 1234 01:37:44,143 --> 01:37:45,637 Go on. 1235 01:37:53,683 --> 01:37:55,248 You should do as I say. 1236 01:37:55,483 --> 01:37:57,248 If you don't, 1237 01:37:57,622 --> 01:38:01,717 you'll end up killing your family and people you love first. 1238 01:38:15,972 --> 01:38:18,067 Ba Reum, your phone! 1239 01:38:40,662 --> 01:38:41,927 Kang Duk Soo? 1240 01:38:53,573 --> 01:38:54,807 Are you all right? 1241 01:39:01,912 --> 01:39:03,048 Him? 1242 01:39:04,382 --> 01:39:06,048 (Kang Duk Soo) 1243 01:39:07,853 --> 01:39:10,357 (Video of the victim's statement) 1244 01:39:12,792 --> 01:39:14,128 Don't worry. 1245 01:39:14,363 --> 01:39:16,227 I promise I will catch him for you. 1246 01:39:18,762 --> 01:39:21,067 My grandmother drank a lot... 1247 01:39:22,632 --> 01:39:26,238 after my dad passed away. 1248 01:39:29,943 --> 01:39:33,078 Someone had tied a puppy to a rail on a bridge. 1249 01:39:34,153 --> 01:39:36,177 So I was going to untie it for the puppy. 1250 01:39:43,823 --> 01:39:44,958 No, 1251 01:39:45,422 --> 01:39:46,717 don't fall asleep. 1252 01:39:47,033 --> 01:39:48,128 Kid, 1253 01:39:48,962 --> 01:39:50,232 don't fall asleep, okay? 1254 01:39:50,233 --> 01:39:51,798 I promise I'll catch him. 1255 01:40:09,953 --> 01:40:11,578 What did you say to Bong Yi? 1256 01:40:11,922 --> 01:40:12,952 Excuse me? 1257 01:40:12,953 --> 01:40:15,788 Don't lie to me. We have a video of you in the crosswalk. 1258 01:40:16,893 --> 01:40:19,362 I didn't say anything. 1259 01:40:19,363 --> 01:40:20,488 You darn rat. 1260 01:40:22,533 --> 01:40:23,857 What did you say? 1261 01:40:24,962 --> 01:40:26,128 Tell me. 1262 01:40:26,733 --> 01:40:30,198 I really didn't say anything. 1263 01:40:30,672 --> 01:40:33,807 Nothing more than just hello. 1264 01:40:41,313 --> 01:40:43,682 You dirtbag. Dirtbag. 1265 01:40:43,683 --> 01:40:46,448 I said I would kill you. You dirtbag. 1266 01:41:07,042 --> 01:41:09,067 - Hello. - Hello. 1267 01:41:09,313 --> 01:41:12,011 Moo Chi is in the holding cell for assaulting... 1268 01:41:12,012 --> 01:41:13,278 Kang Duk Soo. 1269 01:41:13,613 --> 01:41:14,748 What? 1270 01:41:16,183 --> 01:41:17,278 Here. 1271 01:41:17,752 --> 01:41:20,248 He said to give it to you and say to carry it at all times. 1272 01:41:40,943 --> 01:41:42,908 Yes, officer. 1273 01:41:43,273 --> 01:41:45,278 I'm at the pharmacy. 1274 01:41:45,643 --> 01:41:49,708 I needed a refill of my prescription medication. 1275 01:41:50,683 --> 01:41:54,817 (Byunglim Foods) 1276 01:41:55,393 --> 01:41:57,488 What the... Darn it. 1277 01:41:57,493 --> 01:41:59,121 This is the parole office monitoring room. 1278 01:41:59,122 --> 01:42:00,892 Kang Duk Soo's ankle monitor has been damaged. 1279 01:42:00,893 --> 01:42:02,228 Officers will urgently respond. 1280 01:42:03,592 --> 01:42:05,961 Kang Duk Soo's cell phone is also there. 1281 01:42:05,962 --> 01:42:08,298 He's currently getting off at Moochang Interchange. 1282 01:42:12,542 --> 01:42:13,772 Breaking news. 1283 01:42:13,773 --> 01:42:16,511 Sexual offender Kang Duk Soo who was released just a year ago... 1284 01:42:16,512 --> 01:42:18,838 cut off his ankle monitor and is on the run. 1285 01:42:18,943 --> 01:42:20,612 He is currently on the way... 1286 01:42:20,613 --> 01:42:23,211 - to Jungsoon of Gangwon Province. - What? 1287 01:42:23,212 --> 01:42:24,418 He ran? 1288 01:42:39,002 --> 01:42:40,737 I see you're watching "Sherlock Hong Ju". 1289 01:42:40,933 --> 01:42:42,298 It could be the rain. 1290 01:42:42,533 --> 01:42:44,242 I'm a huge fan of Choi Hong Ju, you see. 1291 01:42:44,243 --> 01:42:45,871 That reminds me. 1292 01:42:45,872 --> 01:42:47,371 Yu Na's here. 1293 01:42:47,372 --> 01:42:48,841 Yu Na? 1294 01:42:48,842 --> 01:42:50,911 - When? - She came by around dinner time... 1295 01:42:50,912 --> 01:42:53,408 to buy some buns for her mom. 1296 01:42:53,643 --> 01:42:56,152 - Pedophiles and sexual offenders... - But Yu Na... 1297 01:42:56,153 --> 01:42:57,381 never change. 1298 01:42:57,382 --> 01:42:58,421 ("Sherlock Hong Ju") 1299 01:42:58,422 --> 01:43:01,147 Their minds are always filled with thoughts of children. 1300 01:43:07,893 --> 01:43:09,227 No. Yu Na. 1301 01:43:11,132 --> 01:43:12,298 No, Yu Na. 1302 01:43:43,632 --> 01:43:44,757 No! 1303 01:43:49,332 --> 01:43:50,427 No... 1304 01:44:11,193 --> 01:44:12,488 Take Yu Na. 1305 01:44:13,622 --> 01:44:16,387 Please... Please save her. 1306 01:44:17,262 --> 01:44:21,897 Yu Na... Take her away from here. 1307 01:44:38,153 --> 01:44:40,448 You should do as I say. Ba Reum. 1308 01:44:49,233 --> 01:44:50,998 If you don't, 1309 01:44:52,002 --> 01:44:55,967 you'll end up killing your family and people you love first. 1310 01:44:59,443 --> 01:45:03,467 (355 Gudong-ro) 1311 01:45:07,783 --> 01:45:10,358 (Without proper compensation, we will never vacate our homes!) 1312 01:45:41,353 --> 01:45:44,078 No. Don't do it. No. 1313 01:45:44,622 --> 01:45:47,317 Get out of my way. Move. 1314 01:47:14,243 --> 01:47:15,467 It was me. 1315 01:47:17,382 --> 01:47:18,838 It wasn't Sung Yo Han. 1316 01:47:20,983 --> 01:47:22,248 It was me. 1317 01:47:33,993 --> 01:47:36,628 - Hey, do you know something? - What? 1318 01:47:38,132 --> 01:47:39,498 You're kind of annoying. 1319 01:47:53,983 --> 01:47:56,347 Why? Why? 1320 01:47:57,722 --> 01:48:00,118 Someone without pride is a sinner. 1321 01:48:16,203 --> 01:48:17,467 Where are you going? 1322 01:48:17,842 --> 01:48:20,238 Chi Kook's awake. Let's go in. 1323 01:48:20,672 --> 01:48:22,267 Come on. 1324 01:48:23,412 --> 01:48:25,007 Come on. Come on. 1325 01:48:48,103 --> 01:48:50,597 Don't just stand there. His arm will get tired. 1326 01:49:00,712 --> 01:49:02,007 What's going on? 1327 01:49:02,712 --> 01:49:04,647 I'm sure he saw me. 1328 01:49:25,143 --> 01:49:26,597 Don't try so hard to die. 1329 01:49:26,802 --> 01:49:28,467 You don't have much time left anyway. 1330 01:49:30,983 --> 01:49:34,448 21 years ago, I visited Korea to attend a seminar. 1331 01:49:35,012 --> 01:49:37,248 And one day, I received a parcel. 1332 01:49:37,313 --> 01:49:38,948 It was from an anonymous person. 1333 01:50:00,002 --> 01:50:01,772 That's when I found out that Han Seo Joon... 1334 01:50:01,773 --> 01:50:03,967 succeeded in doing a brain transplant. 1335 01:50:04,042 --> 01:50:07,437 He wanted to show me that he had succeeded. 1336 01:50:10,712 --> 01:50:13,418 I wanted to see how the mouse would turn out. 1337 01:50:14,052 --> 01:50:17,448 So I started to observe it and kept notes. 1338 01:50:18,393 --> 01:50:21,088 Day 10. Moving slowly. 1339 01:50:21,433 --> 01:50:23,988 Noticeably slower movements and lower activity level. 1340 01:50:24,403 --> 01:50:26,998 Day 30. Death. 1341 01:50:27,233 --> 01:50:30,528 Han Seo Joon had failed. 1342 01:50:31,073 --> 01:50:32,467 You'll die too. 1343 01:50:41,613 --> 01:50:44,278 I thought you were sick and your phone was off. 1344 01:50:47,523 --> 01:50:48,717 Tell me it isn't true. 1345 01:50:51,563 --> 01:50:55,227 You knew who I was. 1346 01:50:57,162 --> 01:51:00,798 You knew that Sung Yo Han murdered my grandmother. 1347 01:51:01,502 --> 01:51:02,698 Bong Yi. 1348 01:51:08,542 --> 01:51:09,838 I'll wish... 1349 01:51:11,542 --> 01:51:13,408 his baby dead as long as I live. 1350 01:51:36,403 --> 01:51:41,168 (Don't ever forgive me.) 1351 01:52:06,403 --> 01:52:09,328 I hope the skies... 1352 01:52:10,733 --> 01:52:13,538 will never forgive me. 1353 01:52:20,212 --> 01:52:22,548 (It's me, Chi Kook. Can we meet?) 1354 01:52:25,953 --> 01:52:28,288 There are a lot of scars near this wound. 1355 01:52:28,393 --> 01:52:30,522 That means he held onto the knife and tried to stop him. 1356 01:52:30,523 --> 01:52:33,217 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 1357 01:52:34,832 --> 01:52:36,057 That can't be. 1358 01:52:37,363 --> 01:52:39,298 Na Chi Kook is lying. 1359 01:52:44,132 --> 01:52:45,397 Officer Jung. 1360 01:52:55,582 --> 01:52:57,048 Chi Kook... 1361 01:52:59,622 --> 01:53:00,817 Doctor! 1362 01:53:02,523 --> 01:53:03,847 Ba Reum! 1363 01:53:32,153 --> 01:53:33,721 Doctor, what happened? 1364 01:53:33,722 --> 01:53:35,492 He seems to have died of a heart attack. 1365 01:53:35,493 --> 01:53:37,588 No, that can't be. It can't. 1366 01:53:37,693 --> 01:53:39,492 He was fine when I talked to him. 1367 01:53:39,493 --> 01:53:40,717 I'm sorry. 1368 01:53:44,903 --> 01:53:46,158 He was fine. 1369 01:53:52,802 --> 01:53:54,607 Chi Kook. 1370 01:54:15,033 --> 01:54:16,227 Chi Kook. 1371 01:54:16,792 --> 01:54:18,057 Those shoes. 1372 01:54:18,703 --> 01:54:20,057 Hey, wait. Hey! 1373 01:54:27,872 --> 01:54:29,247 You killed Chi Kook, didn't you? 1374 01:54:29,972 --> 01:54:33,137 Why did you kill him? Why did you kill that poor guy? 1375 01:54:33,813 --> 01:54:36,482 How could you say you feel sorry for him, 1376 01:54:36,483 --> 01:54:37,977 you fraud? 1377 01:54:38,983 --> 01:54:41,347 Yes, I killed him, you monster. 1378 01:54:41,453 --> 01:54:43,887 I had to kill an innocent man because of you! 1379 01:55:07,512 --> 01:55:08,711 There's been an accident. 1380 01:55:08,712 --> 01:55:10,177 Please take care of the scene. 1381 01:55:15,023 --> 01:55:16,118 Hey! 1382 01:55:27,903 --> 01:55:29,067 I swear. 1383 01:55:29,632 --> 01:55:31,541 Then search the license plate of the car he drove. 1384 01:55:31,542 --> 01:55:32,967 It was 67D6264. 1385 01:55:34,103 --> 01:55:35,567 The car he drove... 1386 01:55:36,342 --> 01:55:38,208 Wait. What did you just say? 1387 01:55:38,483 --> 01:55:40,437 "67D6264"? 1388 01:55:50,193 --> 01:55:51,817 It's jjamppong broth. 1389 01:55:51,993 --> 01:55:53,118 Right? 1390 01:55:53,292 --> 01:55:54,988 You believe me now, right? 1391 01:55:55,893 --> 01:55:57,727 67D6264. 1392 01:55:58,433 --> 01:56:00,732 He's the one who hit me on the head and stole my wallet. 1393 01:56:00,733 --> 01:56:01,801 The petty thief. 1394 01:56:01,802 --> 01:56:04,798 It's him. He killed Chi Kook. 1395 01:56:07,672 --> 01:56:08,767 Why? 1396 01:56:08,972 --> 01:56:11,477 Why would a mugger kill Chi Kook? 1397 01:56:16,953 --> 01:56:19,717 Not yet. I can't die yet. 1398 01:56:20,323 --> 01:56:22,817 I'll catch and kill the scums who killed Chi Kook first. 1399 01:56:23,252 --> 01:56:24,488 I'll die after that. 1400 01:56:41,643 --> 01:56:43,937 Wait. Isn't that Uncle? 1401 01:56:47,412 --> 01:56:49,347 It's definitely Uncle. 1402 01:56:58,493 --> 01:56:59,918 What's going on? 1403 01:57:00,122 --> 01:57:02,727 The number you have dialed is not in service. 1404 01:57:07,103 --> 01:57:08,528 I'm sorry. 1405 01:57:19,613 --> 01:57:21,107 That's the one. 1406 01:57:25,722 --> 01:57:27,647 Is that the car that hit me? 1407 01:57:27,953 --> 01:57:30,051 Here is Kim Man Ho's family registry. 1408 01:57:30,052 --> 01:57:31,492 (Child: Kim Hee Jung) 1409 01:57:31,493 --> 01:57:33,988 (Child: Kim Hee Jung) 1410 01:57:35,033 --> 01:57:37,088 Mom had no sister. 1411 01:57:39,703 --> 01:57:41,828 It was all a lie? 1412 01:57:42,472 --> 01:57:45,397 Everything around me was fake? 1413 01:57:46,042 --> 01:57:48,838 We found the car with the license plate number 67D6264. 1414 01:57:50,672 --> 01:57:52,708 He got rid of the dashcam? 1415 01:57:53,712 --> 01:57:56,007 He didn't commit suicide. Someone made it seem like it. 1416 01:58:00,853 --> 01:58:02,322 Why did he hang something so personal... 1417 01:58:02,323 --> 01:58:04,288 when this wasn't even his car? 1418 01:58:06,222 --> 01:58:07,387 What's this? 1419 01:58:09,893 --> 01:58:12,028 So he kept two storage devices? 1420 01:58:16,802 --> 01:58:18,028 Ba Reum. 1421 01:58:19,403 --> 01:58:21,242 Why are you at the scenes of Kang Duk Soo's, 1422 01:58:21,243 --> 01:58:23,607 Lee Jae Shik's, and Kim Byung Tae's murders? 1423 01:58:29,082 --> 01:58:30,278 Ba Reum. 1424 01:58:31,323 --> 01:58:32,548 Was it you? 1425 01:58:34,653 --> 01:58:36,017 We're... 1426 01:58:37,023 --> 01:58:38,988 lab mice. 1427 01:58:47,262 --> 01:58:48,767 We are... 1428 01:58:53,042 --> 01:58:54,498 lab mice. 1429 01:59:02,283 --> 01:59:03,482 (Epilogue) 1430 01:59:03,483 --> 01:59:06,717 (Epilogue - Pandora's box) 1431 01:59:17,632 --> 01:59:21,227 May... May the Lord... 1432 01:59:21,903 --> 01:59:23,328 grant you... 1433 01:59:24,233 --> 01:59:26,137 salvation. 1434 01:59:33,382 --> 01:59:36,347 How do I look? 1435 01:59:37,582 --> 01:59:40,248 I asked not to be turned into a monster. 1436 01:59:40,853 --> 01:59:42,147 I begged. 1437 01:59:43,422 --> 01:59:46,717 But you ignored my prayer. 1438 01:59:48,693 --> 01:59:51,087 And you call yourself a deity? 1439 01:59:51,088 --> 01:59:53,024 From this moment on, that job will be mine. 1440 01:59:53,456 --> 01:59:56,521 I will judge all the fools... 1441 01:59:56,756 --> 01:59:58,750 who believe in your nonsense. 1442 02:00:04,166 --> 02:00:05,391 (I am the Almighty.) 1443 02:00:08,265 --> 02:00:09,500 I am... 1444 02:00:10,506 --> 02:00:11,931 a predator. 1445 02:00:13,735 --> 02:00:14,870 I was... 1446 02:00:15,676 --> 02:00:18,971 a predator. 1447 02:00:41,765 --> 02:00:43,901 (Mouse: Theatrical Cut) 1448 02:00:44,336 --> 02:00:47,631 The crime scenes that were exact copies of my murders. 1449 02:00:47,905 --> 02:00:51,240 Someone planted the fake brooch and necklace, 1450 02:00:51,376 --> 02:00:53,545 and even the mint scent... 1451 02:00:53,546 --> 02:00:56,181 that I had said I smelled on the killer. 1452 02:00:56,445 --> 02:00:59,851 They pulled the trigger on my murderous instincts. 1453 02:00:59,855 --> 02:01:01,920 They gave me easy prey to kill. 1454 02:01:02,485 --> 02:01:03,750 Who was it? 1455 02:01:04,695 --> 02:01:06,651 You knew from the get-go... 1456 02:01:06,756 --> 02:01:08,894 that I was the predator, not Sung Yo Han, didn't you? 1457 02:01:08,895 --> 02:01:10,320 Hong Ju... 99758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.