All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,996 --> 00:00:05,996
[...آنچه گذشت]
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,200
همدستش فرار نکرد. خودم گذاشتم بره
3
00:00:08,370 --> 00:00:10,550
دیدم نگه داشتنش فایدهی خاصی نداره
4
00:00:10,590 --> 00:00:11,940
...همونطور که فایدهای نداشت
5
00:00:12,070 --> 00:00:13,640
...که وقتی صبح دیدمت
6
00:00:13,810 --> 00:00:15,940
بهم گفتی دو نفر میخواستن ترسا رو بدزدن؟
7
00:00:16,454 --> 00:00:18,356
از روزی که آقای اِسپِید
،من رو به این خونه آورد
8
00:00:18,873 --> 00:00:20,024
بهم پشت کردی
9
00:00:20,333 --> 00:00:21,151
...پس تویی
10
00:00:22,043 --> 00:00:23,378
اونی که همهشون براش آدم میکشن
11
00:00:23,470 --> 00:00:26,260
گم شدین؟
12
00:00:26,430 --> 00:00:27,350
ظاهراً
13
00:00:27,966 --> 00:00:29,000
...ممنون دوست من
14
00:00:29,024 --> 00:00:31,024
دیگه باهم بیحسابیم
15
00:00:31,048 --> 00:00:41,048
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
16
00:00:56,286 --> 00:00:58,563
« الجزایر - سال 1956 »
17
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
18
00:02:58,741 --> 00:02:59,892
کجا بودیم؟
19
00:03:09,470 --> 00:03:12,120
هوم
20
00:03:13,256 --> 00:03:14,532
خوشمزه است
21
00:03:15,267 --> 00:03:16,576
میخوری؟
22
00:03:17,600 --> 00:03:18,953
شهد خدایانه
23
00:03:20,263 --> 00:03:22,498
دیوانهای؟ -
نمیدونم -
24
00:03:23,766 --> 00:03:24,876
هستم؟
25
00:03:31,065 --> 00:03:34,218
،امروز قراره روز گرمی باشه
شنیدم بالای 40 درجه میره
26
00:03:36,362 --> 00:03:37,847
،پس پیشنهادم اینه
27
00:03:39,365 --> 00:03:41,100
،حالا که فهمیدی شوخی نمیکردم
28
00:03:41,576 --> 00:03:42,685
دیگه مجبورم نکنی
...این مسیر طولانی رو برم و بیام
29
00:03:42,952 --> 00:03:44,145
و فقط چیزی که نیازه بدونم رو بهم بگی
30
00:03:50,543 --> 00:03:52,278
...یه بار دیگه ببین
31
00:03:52,962 --> 00:03:54,489
تا حافظهات تازه بشه
32
00:03:55,798 --> 00:03:57,533
یه بار دیگه میگم، نمیشناسمش
33
00:03:58,426 --> 00:03:59,786
هیچکس رو توی سازمان ارتش سرّی نمیشناسم
34
00:04:00,553 --> 00:04:01,704
کی گفت ارتش سرّی؟
35
00:04:02,722 --> 00:04:04,123
فقط دنبال یکی از
هممیهنهای فرانسویمون میگردم
36
00:04:06,434 --> 00:04:08,461
ولی احیاناً تو عضو
ارتش سرّی نیستی، دوست من؟
37
00:04:09,050 --> 00:04:10,400
ها؟
38
00:04:11,022 --> 00:04:13,675
الجزایریهای بیگناه رو کشتی؟
39
00:04:14,150 --> 00:04:17,220
به خاطر شعار «الجزیره همون فرانسه است
و فرانسه باقی میمونه» دردسر درست کردی؟
40
00:04:18,112 --> 00:04:20,473
میخواستی ژانپل سارتر لامصب رو بکشی؟
41
00:04:26,913 --> 00:04:28,731
،بگو کسی که دنبالشم کجا مخفی شده
42
00:04:30,583 --> 00:04:33,795
وگرنه هندونهی بعدی که با تیر بزنمش سرته
43
00:04:35,463 --> 00:04:38,007
یا تو با تیر میزنیم یا اونها
44
00:04:38,758 --> 00:04:39,701
به هرحال تیر میخورم
45
00:04:40,009 --> 00:04:41,285
چه حسی داره؟
46
00:04:42,345 --> 00:04:43,246
حس؟
47
00:04:43,930 --> 00:04:47,041
،تو این لحظه به خصوص
،و فقط تو این لحظه
48
00:04:48,351 --> 00:04:49,544
ارزش داری
49
00:04:50,102 --> 00:04:52,046
یه ارزش درست و حسابی
50
00:04:53,773 --> 00:04:55,049
میتونی همه چیز رو تغییر بدی
51
00:04:55,817 --> 00:04:57,301
،ولی با یک گلوله
52
00:04:58,194 --> 00:04:59,595
از هستی ساقط میشی
53
00:05:02,156 --> 00:05:03,266
کلاً
54
00:05:22,718 --> 00:05:23,286
باشه
55
00:05:24,220 --> 00:05:25,371
هر جور راحتی
56
00:05:36,858 --> 00:05:37,884
صبرکن
57
00:05:44,198 --> 00:05:47,143
« موسیو اِسپِید »
58
00:05:50,000 --> 00:06:00,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
59
00:06:04,510 --> 00:06:05,495
...خواهر آنجلیک
60
00:06:06,971 --> 00:06:07,622
...نه
61
00:06:18,082 --> 00:06:19,300
خواهر آنجلیک؟
62
00:06:35,958 --> 00:06:37,193
خواهر آنجلیک؟
63
00:06:40,421 --> 00:06:41,505
آنجلیک کیه دیگه؟
64
00:06:41,823 --> 00:06:42,949
...فکر کردم شما -
نیستم -
65
00:06:43,633 --> 00:06:45,827
اشتباه گرفتی آقا. حله؟
66
00:06:46,177 --> 00:06:47,453
...بله بله -
بگو -
67
00:06:47,678 --> 00:06:49,038
اشتباه گرفتم
68
00:07:33,724 --> 00:07:35,084
کیه؟
69
00:07:36,852 --> 00:07:38,379
بریژیت باردو
70
00:07:38,813 --> 00:07:40,172
در تخمی رو باز کن
71
00:07:44,485 --> 00:07:45,261
خوبی؟
72
00:07:51,809 --> 00:07:53,269
عالیه
73
00:07:53,536 --> 00:07:56,355
،همونطور که یادمون دادن
بهترین جا واسه مخفی شدن، جلوی چشمه
74
00:07:57,248 --> 00:07:58,991
،برخلاف تو، من درستدرمون تعلیم دیدم
75
00:07:59,042 --> 00:08:00,651
پس میدونم آدم نباید
زیادی روی شانسش حساب کنه
76
00:08:01,919 --> 00:08:03,821
،اگه به زودی خبری نرسه
باید جای دیگهای واسه مخفی شدن پیدا کنیم
77
00:08:04,547 --> 00:08:07,450
اگه هیچوقت این تماس جادویی رو
از آقای کانِ مرموز دریافت نکنیم چی؟
78
00:08:07,925 --> 00:08:08,492
تماس میگیره
79
00:08:10,828 --> 00:08:12,204
میدونیم اون اصلاً سالمه یا نه؟
80
00:08:19,311 --> 00:08:20,713
تماس میگیره
81
00:08:22,857 --> 00:08:25,468
...ولی اگه به هر دلیلی
82
00:08:27,028 --> 00:08:31,891
آقای کانِ تو یادش بره
...یا وقتی میخواد تماس بگیره، بمیره
83
00:08:34,085 --> 00:08:35,411
راه دیگه رو میریم
84
00:08:41,130 --> 00:08:42,877
...راه دیگه باعث شد اینجوری بشم
85
00:08:43,669 --> 00:08:44,779
اون باید عوض بشه
86
00:08:51,702 --> 00:08:53,913
،یه بار توی یه کتابی خوندم
87
00:08:54,000 --> 00:08:55,623
...هیچچیز والاتر از خدا نیست
88
00:08:58,768 --> 00:09:00,795
،مثل هر چیزی در زندگی
89
00:09:04,648 --> 00:09:06,926
که میتونه بیشتر از یک معنی داشته باشه
90
00:09:08,527 --> 00:09:09,804
...دردت میگیره
91
00:09:10,900 --> 00:09:11,989
تف
92
00:09:12,400 --> 00:09:13,724
خیلی
93
00:09:14,575 --> 00:09:15,810
.هنوز هست
...چشمهات رو ببند
94
00:09:17,119 --> 00:09:18,604
،برای معتقد و متعصب بودن
95
00:09:18,996 --> 00:09:21,899
هیچچیز والاتر از خدا نیست
،یعنی خدای متعال
96
00:09:22,208 --> 00:09:23,526
در واقعیت قادر مطلقه
97
00:09:26,962 --> 00:09:28,406
،ولی من میگم
98
00:09:28,464 --> 00:09:32,660
...هیچچیز از خدا والاتر نیست
99
00:09:33,010 --> 00:09:36,831
،یعنی اینکه هیچی، هیچ بودن
،پوچیِ همیشه در حال تغییر زمان و فضا
100
00:09:37,181 --> 00:09:39,875
از همهچیز والاتره، از جمله خدا
101
00:09:44,622 --> 00:09:48,609
و وقتی پشت یه رایفل دراز میشینم
،و یکی دیگه در تیررَسمه
102
00:09:48,810 --> 00:09:51,679
هیچبودنِ نهایی من رو میبلعه
103
00:09:52,488 --> 00:09:55,057
و طعنهای که در کارمه اینه
104
00:09:55,658 --> 00:09:57,977
،واسه گرفتن همه چیز از یک انسان
105
00:09:58,410 --> 00:09:59,895
باید هیچ حسی نداشته باشم
106
00:10:00,996 --> 00:10:02,606
از سکوتت خوشم میاد
107
00:10:03,082 --> 00:10:04,984
سکوتت رو تحسین میکنم
108
00:10:05,543 --> 00:10:08,988
سکوت اختیار کردن فرد رو
انضباط میدونم. قدرت میدونم
109
00:10:09,505 --> 00:10:10,823
بچه رو میترسونی
110
00:10:10,900 --> 00:10:11,907
میترسونمش؟
111
00:10:12,616 --> 00:10:13,909
نترس، زاید
112
00:10:14,510 --> 00:10:16,078
فقط تو در این دنیا هستی
که هیچکس نمیخواد بهش آسیب بزنه
113
00:10:16,470 --> 00:10:19,498
آره، خیلی میارزی
114
00:10:19,598 --> 00:10:21,709
سعی دارم درباره مسائل بزرگتر
با پسره صحبت کنم
115
00:10:22,900 --> 00:10:24,103
چرا به خودت زحمت میدی؟
116
00:10:24,395 --> 00:10:27,298
.نمیتونه چرندیاتت رو درک کنه
من هم به سختی میفهمم
117
00:10:27,648 --> 00:10:31,469
از دست الجزایریها. شماها پنجتا زبان بلدین
و تو همهشون موندین
118
00:10:32,736 --> 00:10:34,513
بهتره تو هم روی سکوتت کار کنی
119
00:10:34,822 --> 00:10:37,016
تو هم بهتره از این خواب متوهمت بیدار بشی
120
00:10:39,076 --> 00:10:40,870
مثل سگِ شکاری شدی
121
00:10:40,870 --> 00:10:42,938
،مناسب تعقیب
122
00:10:43,956 --> 00:10:46,567
،ولی شکار که تموم بشه
کسی نمیخواد بری توی خونه
123
00:10:49,170 --> 00:10:52,031
فقط شکارهایی که من براشون امر گرفتم
هیچوقت تموم نمیشن
124
00:10:54,900 --> 00:10:57,453
مهارت رو با ارزش اشتباه گرفتی
125
00:10:57,761 --> 00:11:00,539
و آدم نمیتونه ارزش خودش رو اعلام کنه
126
00:11:01,015 --> 00:11:02,374
چقدر واقعیتگرا هستی
127
00:11:05,311 --> 00:11:06,962
،نیچه گفته
128
00:11:07,271 --> 00:11:10,091
ماری که نتونه پوست بندازه، میمیره
129
00:11:10,357 --> 00:11:12,902
تو کِی نیچه خوندی؟
130
00:11:25,706 --> 00:11:28,025
خواهی فهمید که من از این شِگردها زیاد دارم
131
00:11:31,420 --> 00:11:33,823
مثل برخورد عالیت با بچهها
132
00:11:39,094 --> 00:11:40,287
آنجلیک به خاطر این بچه مُرد
133
00:11:40,554 --> 00:11:42,081
آنجلیک به خاطر حماقت خودش مُرد
134
00:11:42,389 --> 00:11:43,958
بهت هشدار دادم که خواهر من مثل ما نیست
135
00:11:44,225 --> 00:11:45,668
بازم بهش مسئولیت زیاد دادی
136
00:11:45,935 --> 00:11:49,004
،یه کار کوچیک بهش دادم
اطمینان از اینکه صومعه امن باشه
137
00:11:50,064 --> 00:11:50,881
...و یه جوری
138
00:11:52,900 --> 00:11:53,926
،نیچه این رو هم گفته
139
00:11:54,193 --> 00:11:56,804
بدترین دشمنی که خواهی دید
همیشه خودتی
140
00:11:59,323 --> 00:12:00,683
کیرم تو نیچه
141
00:12:02,870 --> 00:12:04,830
،اگه کسی کاریم داشت
من توی استخرم
142
00:12:04,870 --> 00:12:08,610
نه، نمیتونی. باسم تمام آبش رو تخلیه کرده
143
00:12:08,660 --> 00:12:10,180
چی؟ -
...همین الان اونجاست -
144
00:12:10,220 --> 00:12:12,230
داره پلاسترش رو
با یه ماده شیمیایی بدبو میسابه
145
00:12:12,270 --> 00:12:13,880
واسه چی آخه؟
146
00:12:13,920 --> 00:12:17,270
از اجساد و جادوی بد میگفت
147
00:12:20,360 --> 00:12:21,710
سلام
148
00:12:21,760 --> 00:12:23,540
صبح بخیر، هنری
149
00:12:23,580 --> 00:12:25,460
صبحونه میخوری؟
150
00:12:25,500 --> 00:12:30,070
.نه نه نه، ممنون
فقط دارم جاهایی که رفتم رو میگردم
151
00:12:30,900 --> 00:12:33,590
دفترم رو گم کردم -
...همون دفتر سیاه کوچیکی -
152
00:12:33,640 --> 00:12:35,380
که اسم تمام دوستدخترهات توش بود رو میگی؟
153
00:12:35,420 --> 00:12:37,900
قهوهایه
154
00:12:37,950 --> 00:12:39,510
آخرین باری که دستت بود رو یادته؟
155
00:12:39,560 --> 00:12:42,600
...چند روز پیش که جسده، میدونید
156
00:12:42,650 --> 00:12:44,340
ریده بود توی استخرم
157
00:12:44,390 --> 00:12:46,910
شما ندیدینش؟ -
نه -
158
00:12:46,960 --> 00:12:48,740
اسمت رو توش نوشتی؟
159
00:12:48,780 --> 00:12:51,700
نه -
دفعه بعد حتماً بنویس -
160
00:12:51,740 --> 00:12:54,920
آره، فکر خوبیه. مینویسم
161
00:12:54,960 --> 00:12:58,050
...میدونی، من میتونم برات بنویسمش
162
00:12:58,100 --> 00:13:03,020
چون دستخطت یکم شلخته است
163
00:13:03,060 --> 00:13:05,320
جدی؟ زحمتش رو میکشی؟
164
00:13:05,370 --> 00:13:06,540
معلومه
165
00:13:06,580 --> 00:13:08,110
،چطوره بعداً بریم شهر
166
00:13:08,150 --> 00:13:10,020
و کمکت کنم یه جدیدش رو بخری؟
167
00:13:10,070 --> 00:13:12,370
کار خوبیه -
...باشه، چطوره شما دو نفر -
168
00:13:12,420 --> 00:13:15,330
گورتون رو از اینجا گم کنید
تا صبحونهام رو به سمتتون پرت نکردم؟
169
00:13:15,380 --> 00:13:18,640
یکی حالش گرفته شده
چون نمیتونه توی استخرش شنا کنه
170
00:13:18,680 --> 00:13:22,120
خدافظ. بدرود. بعداً میبینمتون
171
00:13:22,170 --> 00:13:24,210
بذار یه لحظه برم بالا و لباس عوض کنم
172
00:13:24,250 --> 00:13:27,610
با پیژامه که نمیتونم برم، درسته؟
173
00:13:39,270 --> 00:13:41,180
.همینجا منتظر بمون
دو دقیقهای میام
174
00:13:41,230 --> 00:13:42,580
عالیه
175
00:13:42,620 --> 00:13:44,970
آره. خودم میدونم قراره چی بپوشم
176
00:13:46,410 --> 00:13:47,970
خیلی مشتاقم
177
00:13:48,457 --> 00:13:51,085
به عنوان کسی که زیاد
،به مردم اهمیت نمیده
178
00:13:51,352 --> 00:13:53,379
خیلی نگران دخترهای
179
00:13:54,070 --> 00:13:56,810
نگران دختره نیستم
180
00:13:57,358 --> 00:13:59,426
پسره یه سرباز باتجربه است
181
00:14:00,290 --> 00:14:02,730
کاش فقط همون کافی بود
182
00:14:24,490 --> 00:14:26,360
خانم
183
00:14:27,450 --> 00:14:29,060
ممنون -
ممنون -
184
00:15:14,977 --> 00:15:18,213
[گابریل اِسپِید]
185
00:16:11,492 --> 00:16:13,894
هتل ریتز نیست، میدونم
186
00:16:26,131 --> 00:16:28,909
،اینجا خیلی سال پیش آپارتمان مادرم بود
وقتی تازه از الجزایر برگشتیم
187
00:16:29,426 --> 00:16:30,911
هیچی نداشتیم
188
00:16:31,970 --> 00:16:34,164
از این اتاقها برای
تشکیلات مختلفی استفاده میکرد
189
00:16:34,556 --> 00:16:36,917
...من با این کلیدها بازی میکردم
190
00:16:37,900 --> 00:16:39,586
و به صدای مشتریها
،که تو اتاقهای دیگه بودن گوش میکردم
191
00:16:40,354 --> 00:16:43,298
اکثرشون به بازول میومدن
که طعمش رو بچشن
192
00:16:44,316 --> 00:16:46,176
هیچکدوم از حرفهات رو نمیفهمه
193
00:16:48,362 --> 00:16:49,555
واسه همین باهاش حرف میزنم
194
00:16:51,657 --> 00:16:53,267
گیج بودنش برام آرامشبخشه
195
00:16:54,493 --> 00:16:56,103
گفتی مادرت پولدار بوده؟
196
00:16:56,370 --> 00:16:58,313
.تو الجزایر پولدار بود
پول شوهرش بود
197
00:16:59,414 --> 00:17:00,399
پدرت رو میگی؟
198
00:17:00,916 --> 00:17:03,068
نه، شوهرش، ژِرارد
199
00:17:04,378 --> 00:17:07,573
...یه دزد دریایی ثروتمند با انرژی الجزایری
200
00:17:08,840 --> 00:17:11,785
که متأسفانه انرژی واسه مادرم نداشت
201
00:17:12,094 --> 00:17:14,329
پس کاری رو کرد
که هر زنی که نیازهایی داره انجام میده
202
00:17:15,138 --> 00:17:17,875
،ماجرای قفسِ طلاکاری شده
چه داستان قدیمیایه
203
00:17:18,183 --> 00:17:19,970
خیلی قدیمیه. آره
204
00:17:21,019 --> 00:17:24,256
من هم پیچشِ اجتنابناپذیرِ ماجرا بودم
205
00:17:25,090 --> 00:17:27,384
،مدیر هتل حاملهاش کرد
بعدم انداختش بیرون
206
00:17:27,859 --> 00:17:31,513
بنابراین استعارهی کهنهی زندگی در یک عمارت
...در بون رو با زندگیِ اینجا معامله کرد
207
00:17:32,114 --> 00:17:34,975
به معنی واقعی کلمه
تهِ یه چالهی تخمی
208
00:17:44,535 --> 00:17:46,570
عاشق طرز حرف زدنتم
209
00:17:46,837 --> 00:17:48,989
پُر از حرفهاییه
که از روزنامه لهموند میدزدی
210
00:17:49,923 --> 00:17:51,408
...منم عاشق اینم که برات مهم نیست
211
00:17:51,717 --> 00:17:53,202
،اینکه میتونم هروقت بخوام
خلاصت کنم
212
00:17:55,012 --> 00:17:56,497
در صورتی که اول من خلاصت نکنم
213
00:17:59,474 --> 00:18:00,959
من هم افکار آنی به سرم میزنه
214
00:18:09,568 --> 00:18:11,803
میدونی چند وقته منتظر تماس کیریتم؟
215
00:18:12,529 --> 00:18:15,349
.واقعاً برام مهم نیست
...باید تدارکات زیادی ببینیم قبل از
216
00:18:15,490 --> 00:18:18,310
پس شاید پسره رو به کسی بفروشم
که سرش کمتر شلوغه
217
00:18:19,953 --> 00:18:20,854
الو؟
218
00:18:21,330 --> 00:18:22,773
کجا ملاقات کنیم؟
219
00:18:23,665 --> 00:18:26,318
جنوبِ پلی که در انتهای چاله است
220
00:18:26,668 --> 00:18:27,528
...فردا
221
00:18:27,794 --> 00:18:30,030
ساعت 9:53 شب اونجا باش
222
00:18:30,505 --> 00:18:31,406
چرا 53؟
223
00:18:31,882 --> 00:18:34,201
...چرا 55 یا -
آقای کان؟ -
224
00:18:34,926 --> 00:18:37,454
اگه دیر بیای، به دوستم قول دادم
که میتونه بچه رو بکشه
225
00:18:38,347 --> 00:18:39,414
...نکن
226
00:20:31,510 --> 00:20:33,940
پاتریس. منم اِسپِید
227
00:20:33,990 --> 00:20:35,380
بچه رو پیدا کردم
228
00:20:35,420 --> 00:20:37,210
نپرس چطوری
229
00:20:40,080 --> 00:20:42,910
خودکار داری؟ یادداشت کن
230
00:20:42,950 --> 00:20:45,130
،بعد از ایستگاه قطار متروکه
231
00:20:45,170 --> 00:20:47,650
یه مسیر خاکی هست که وارد جنگل میشه
232
00:20:48,650 --> 00:20:50,960
...ماشین رو تا جایی که میتونی ببر داخل
233
00:20:51,000 --> 00:20:53,310
و بعد تا دریاچه پیاده برو
234
00:20:53,360 --> 00:20:55,490
روی سکوی قایق میبینمت
235
00:20:57,880 --> 00:21:02,060
راستی پاتریس، یه تفنگ بیار
236
00:21:02,100 --> 00:21:04,370
فیلیپ ممکنه اون اطراف مخفی شده باشه
237
00:21:30,000 --> 00:21:40,000
«دیجــــی موویـــــز»
238
00:22:41,810 --> 00:22:43,810
خدای من
239
00:22:43,860 --> 00:22:46,340
واقعاً وضعیت خجالتآوریه
240
00:22:46,380 --> 00:22:47,990
دو نفرتون تو ماشین بودین که
241
00:22:48,030 --> 00:22:49,650
خیال کردی
242
00:22:49,690 --> 00:22:51,390
فقط تظاهر کردیم که احمقیم
243
00:22:51,430 --> 00:22:52,820
کارتون عالیه
244
00:22:52,870 --> 00:22:55,520
بازم شک داشتی
245
00:22:55,560 --> 00:22:57,170
یه چیزی داشتم
246
00:22:57,220 --> 00:22:59,960
خب حالا از کدوم سازمان هستید؟
اِمآی5، اِمآی6؟
247
00:23:00,000 --> 00:23:01,660
چه علی خواجه چه خواجه علی
248
00:23:03,400 --> 00:23:04,790
...خب
249
00:23:04,830 --> 00:23:06,530
میشه اون رو بگیری کنار؟
250
00:23:06,580 --> 00:23:08,360
شرمنده
251
00:23:11,490 --> 00:23:13,450
...خب
252
00:23:13,500 --> 00:23:15,930
،محض شفافسازی
253
00:23:15,980 --> 00:23:18,460
،میاید همسایهام میشید
تو خونهام شنود میذارید
254
00:23:18,500 --> 00:23:20,890
...گمون نکنم بخواید رازهای
255
00:23:20,940 --> 00:23:22,330
شرابِ اعلام رو بدزدید
256
00:23:22,370 --> 00:23:25,030
متأسفانه زیاد هم اعلا نیست -
فیلیپ؟ -
257
00:23:25,070 --> 00:23:26,940
اون هم خیلی اعلا نیست
258
00:23:26,990 --> 00:23:29,510
بچه؟ -
داری میرسی -
259
00:23:29,550 --> 00:23:31,560
چرا من چیزی از اون بدونم؟
260
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
داری دور میشی -
ترسا؟ -
261
00:23:33,560 --> 00:23:35,170
آفرین
262
00:23:35,210 --> 00:23:37,040
اون چرا چیزی از پسره بدونه؟
263
00:23:37,080 --> 00:23:40,480
کارِ ما کمتر به دانش وابسته است
و بیشتر به مجاورت ربط داره
264
00:23:46,090 --> 00:23:47,620
خواهر آنجلیک؟
265
00:23:47,660 --> 00:23:49,100
فکر کن چقدر غافلگیر شدیم
266
00:23:49,140 --> 00:23:51,050
دنبال یکی از آدمرباها رفتیم
و به یک صومعه رسیدیم
267
00:23:51,100 --> 00:23:52,880
بچهی مورد نظر پیشش نبود
268
00:23:52,930 --> 00:23:56,410
.واقعاً راهبه نبود
پس اونجا چیکار میکرد؟ -
269
00:23:56,450 --> 00:23:58,060
ارتباط با عیسی؟
270
00:23:58,100 --> 00:24:00,240
میخواسته یه فاصلهی بهجا از زِنا بگیره؟
271
00:24:00,280 --> 00:24:02,890
انتظار. مشاهده
272
00:24:02,940 --> 00:24:05,630
کاری رو میکرده
که اگه ما هم تو شرایطش بودیم انجام میدادیم
273
00:24:05,680 --> 00:24:08,380
ولی خب، چرا اونجا؟
274
00:24:08,420 --> 00:24:10,510
پس بررسی کردیم که کی در اقامتگاهه
275
00:24:10,550 --> 00:24:12,210
با خواهران کاردرست شروع کردیم
276
00:24:12,250 --> 00:24:13,950
،ولی به جز مادر ارشد
277
00:24:13,990 --> 00:24:17,600
که باید اعتراف کنم، سابقهی رنگارنگی
...به عنوان یه راهبه داره
278
00:24:17,650 --> 00:24:19,300
برخی از راهبههایی که من دیدم رو ندیدی
279
00:24:19,340 --> 00:24:20,910
افسوس، هیچکدومشون
...هیچ ارتباطی
280
00:24:20,950 --> 00:24:22,560
به مسافرِ الجزایریِ ما نشون ندادن
281
00:24:22,610 --> 00:24:24,830
پس بعدش بچهها رو بررسی کردیم
282
00:24:24,870 --> 00:24:28,480
و یه دختر جوان پیدا کردیم
...که یکم
283
00:24:28,530 --> 00:24:30,400
با بقیه فرق داشت -
کمکاری کردی -
284
00:24:30,440 --> 00:24:33,140
،یه دختر جوان که مادرش آمریکایی بود
285
00:24:33,180 --> 00:24:35,580
،قاتلِ محکومشده و دزد عتیقهجات
286
00:24:35,620 --> 00:24:37,190
...که پدرش هم
287
00:24:37,230 --> 00:24:39,100
...افسر سرویس اطلاعاتی ارتش فرانسه است
288
00:24:39,150 --> 00:24:41,450
...که بر حسب اتفاق -
یه جامعهستیز کوفتیه -
289
00:24:41,500 --> 00:24:42,980
اون یکی آدمربا
290
00:24:43,020 --> 00:24:45,060
درسته. اون هم هست
291
00:24:45,110 --> 00:24:47,720
طبیعتاً خیلی بهش علاقمند شدیم
292
00:24:47,760 --> 00:24:48,940
،اگه میخوای استخدامش کنی
293
00:24:48,980 --> 00:24:50,460
مطمئنم فوراً قبول کنه
294
00:24:50,510 --> 00:24:51,850
...همینطور مرد مشکوکی
295
00:24:51,900 --> 00:24:54,160
...که فهمیدیم پاکتهای پُر از پول رو
296
00:24:54,200 --> 00:24:55,470
هر هفته به صومعه تحویل میده
297
00:24:55,510 --> 00:24:57,160
هیچیش مشکوک نیست
298
00:24:57,210 --> 00:24:59,040
فقط داشتم کاری رو میکردم
،که براش پول گرفتم
299
00:24:59,080 --> 00:25:02,950
اطمینان از اینکه اون دختر جوان
تحت مراقبت باشه
300
00:25:03,000 --> 00:25:05,650
یکم زیادی خودت رو به آب و آتیش زدی، نه؟
301
00:25:05,690 --> 00:25:08,260
یا نکنه دینِ مربوط به کارمات
اونقدر اساسی بوده؟
302
00:25:08,310 --> 00:25:10,090
جاسوس تویی
303
00:25:10,130 --> 00:25:12,090
بیا فقط بگیم که دورانی
...که در سن فرانسیسکو بودی
304
00:25:12,140 --> 00:25:14,570
جوانب رنگارنگ خودش رو نشون داد
305
00:25:14,620 --> 00:25:17,660
پس میدونی که نمیخوام
بخشی از این ماجرا باشم
306
00:25:17,710 --> 00:25:20,010
به نظرت واسه اون کار یکم دیر نشده؟
307
00:25:20,060 --> 00:25:23,580
،طبق تجربه من
یکم دیر معمولاً یعنی خیلیها میمیرن
308
00:25:23,630 --> 00:25:26,320
پس نه، خوشحالم که کنارهگیری کنم
309
00:25:26,370 --> 00:25:28,190
،خب، همونطور که در هَکنی میگن
310
00:25:28,240 --> 00:25:30,760
،کاری رو که شروع کردی
باید به هر قیمتی به پایان برسونی
311
00:25:30,810 --> 00:25:33,330
پایان تو این مورد میشه پسره
312
00:25:33,370 --> 00:25:35,330
گمونم کارهاش رو دیده باشی دیگه؟
313
00:25:35,380 --> 00:25:36,640
اعداد رو میگی
314
00:25:36,680 --> 00:25:38,120
فکر میکنی فقط عدد باشن؟
315
00:25:38,160 --> 00:25:39,510
،اهمیت نمیدم چی هستن
316
00:25:39,550 --> 00:25:41,340
نه بعد از اینکه میام خونه
...و میبینم جسد یه سرباز
317
00:25:41,380 --> 00:25:42,560
باعث شده فیلتر استخرم گیر کنه
318
00:25:42,600 --> 00:25:44,650
و یه جوری مشکل تو رو پیدا کرده
319
00:25:44,690 --> 00:25:47,870
حالا میخوام گُمم کنه
320
00:25:47,910 --> 00:25:52,130
میخوام تو و مامانیت
دیگه به تاکستانم نیاید
321
00:25:52,180 --> 00:25:54,390
...و میخوام دست از سرِ ترسا بردارید
322
00:25:54,440 --> 00:25:57,880
تا یکی که هدفگیریش ضعیفه بهش شلیک نکرده
323
00:25:57,920 --> 00:25:59,360
فهمیدی؟
324
00:25:59,400 --> 00:26:00,970
کاملاً واضح گفتی
325
00:26:01,010 --> 00:26:02,710
خوبه. خیلی خوبه
326
00:26:02,750 --> 00:26:06,490
،حالا اگه من رو ببخشی
میخوام برم شنا کنم
327
00:26:13,760 --> 00:26:15,200
...از اون «باشه، خوبه، خیلی خوبه» فهمیدم
328
00:26:15,240 --> 00:26:16,850
که وضعیت فعلیت رو متوجه شدی
329
00:26:16,900 --> 00:26:20,250
...دومین باره که تو این دو روز
330
00:26:20,290 --> 00:26:22,550
...یه کونکش
331
00:26:22,600 --> 00:26:24,210
من رو زمین زده
332
00:26:24,250 --> 00:26:26,430
زمین زدن. زیادی شلوغش کردی
333
00:26:26,470 --> 00:26:27,820
اون تکواندو بود
334
00:26:27,860 --> 00:26:29,600
یه مدتی کُره بودم، شمالیش
335
00:26:29,650 --> 00:26:32,610
باشه، آفرین... گمونم
336
00:26:32,650 --> 00:26:34,870
!هوم
337
00:26:34,910 --> 00:26:37,440
عجله چرا، آقای عزیز؟
338
00:26:37,480 --> 00:26:39,960
واسه چای بهمون ملحق میشی دیگه؟
339
00:27:04,769 --> 00:27:06,069
ژانپیر؟
340
00:27:06,104 --> 00:27:07,964
پسره. حالش چطوره؟
341
00:27:11,651 --> 00:27:12,302
عالی
342
00:27:14,195 --> 00:27:16,306
مثل پرنده چهچه میزنه -
دیدیش؟ -
343
00:27:16,614 --> 00:27:19,893
گفتم مراقبشم، نه؟
پس دیگه نپرس
344
00:27:24,831 --> 00:27:27,150
برو. میخوام یکم بخوابم
345
00:28:02,610 --> 00:28:04,050
آقای اِسپِید؟
346
00:28:06,789 --> 00:28:07,524
کلود؟
347
00:28:10,960 --> 00:28:12,695
اینجا چیکار میکنی؟
348
00:28:13,046 --> 00:28:14,405
چت شده؟
349
00:28:15,256 --> 00:28:16,407
کی زدتت؟
350
00:28:16,674 --> 00:28:18,409
بگو -
نمیتونم -
351
00:28:19,677 --> 00:28:21,037
معلومه که میتونی
352
00:28:21,554 --> 00:28:23,540
ما همیشه به هم اعتماد داشتیم، نه؟
353
00:28:24,182 --> 00:28:24,833
زودباش
354
00:28:25,975 --> 00:28:28,503
.بگو مشکلت چیه
منم به آقای اِسپِید میگم
355
00:28:31,731 --> 00:28:33,007
یه روح دیدم
356
00:28:37,040 --> 00:28:39,650
پرستاره سه سال پیش با پسره فرار میکنه
357
00:28:39,690 --> 00:28:41,340
...واسه یه خانواده مصری کار میکرد
358
00:28:41,390 --> 00:28:43,040
هروقت به الجزایر میومدن
359
00:28:43,090 --> 00:28:46,440
اینم بگم که یه خانواده خیلی بزرگ
،و ثروتمند بودن
360
00:28:46,480 --> 00:28:48,660
که در سرتاسر دنیا
،منافع بیزنسی داشتن
361
00:28:48,700 --> 00:28:51,920
...با اینحال هیچ صدایی ازشون در نیومده
362
00:28:51,960 --> 00:28:55,230
که یکی از بچههاشون رو ربودن
363
00:28:55,270 --> 00:28:58,360
شاید یکی از بچههای اونها نبوده -
نبوده -
364
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
،طبق چیزی که تونستیم بفهمیم
...پسره از روز تولدش
365
00:28:59,840 --> 00:29:01,060
،از یه خانواده ردهبالا
...به یکی دیگه
366
00:29:01,100 --> 00:29:02,670
دست به دست شده
367
00:29:02,710 --> 00:29:05,500
...دو سال پیش، از تونس خبر گرفتیم
368
00:29:05,540 --> 00:29:07,150
...که زنی الجزایری میخواسته
369
00:29:07,200 --> 00:29:10,160
بچهای مهم رو بفروشه. بیسکوئیت؟
370
00:29:10,200 --> 00:29:13,810
در بریتانیا با یک تبعه عربستان سعودی
،ترتیب فروشش رو میده
371
00:29:13,860 --> 00:29:15,640
ولی یه مشکلی پیش میاد
372
00:29:15,680 --> 00:29:19,210
،زنه هیچوقت نمیاد
و بچه هم دوباره ناپدید میشه
373
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
...یک سال کامل میگذره
374
00:29:21,300 --> 00:29:22,990
و دوباره رؤیت میشه... این بار در الجزایر
375
00:29:23,040 --> 00:29:25,170
،واسه مخفی شدن
جایی بهتر از وسط جنگ نیست
376
00:29:25,210 --> 00:29:26,690
...که یعنی خطرِ ماجرا
377
00:29:26,740 --> 00:29:29,480
وارد سطح شدت کاملاً جدیدی رسیده بود
378
00:29:37,140 --> 00:29:38,660
میشناسمش
379
00:29:38,710 --> 00:29:40,840
...خواهرش رو میشناختی
380
00:29:40,880 --> 00:29:45,360
،پرستاره، آنجلیک
زنی که تظاهر میکرد راهبه است
381
00:29:45,410 --> 00:29:47,760
به این زنه میگن غزاله
382
00:29:47,800 --> 00:29:49,850
لباس فرمش چیه؟ -
جبهه آزادیبخش میهنی -
383
00:29:49,890 --> 00:29:51,680
ردهی خیلی بالایی
در ارتش شورشی داره
384
00:29:51,720 --> 00:29:54,160
فکر میکنیم ربایش ایده اون بوده
385
00:29:54,200 --> 00:29:55,900
دقیق نمیدونیم چرا
386
00:29:55,940 --> 00:29:57,460
شاید واسه جمعآوری پول
،برای همسنگرهاش
387
00:29:57,510 --> 00:29:59,680
یا در عوض چندتا اسیر جنگی
388
00:29:59,730 --> 00:30:01,510
فرانسویها چرا باید قبولش کنن؟
389
00:30:01,550 --> 00:30:03,770
چون اونها هم پسره رو
به اندازه بقیه میخوان
390
00:30:03,820 --> 00:30:05,780
به خاطر ماجرای اعداد؟
391
00:30:07,870 --> 00:30:09,260
...خب
392
00:30:09,300 --> 00:30:12,740
به همون دوراهی معروف رسیدیم، آقای اِسپِید
393
00:30:12,780 --> 00:30:14,480
جدی؟ -
آره -
394
00:30:14,520 --> 00:30:18,090
...اینکه هرچی میدونیم رو افشا کنیم
395
00:30:19,180 --> 00:30:21,620
یا فقط چایمون رو تموم کنیم
396
00:30:21,660 --> 00:30:23,450
...یعنی
397
00:30:23,490 --> 00:30:26,100
میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
398
00:30:26,140 --> 00:30:28,930
،تا جایی که بشه
،با همون قید و اخطارهای همیشگی
399
00:30:28,970 --> 00:30:30,760
ولی خودتون میدونید
400
00:30:32,110 --> 00:30:36,370
،ساده بگم
پسره میتونه رمزگشایی کنه
401
00:30:36,420 --> 00:30:40,070
هر رمزی رو، فوراً
402
00:30:40,120 --> 00:30:43,380
میتونه نامههای رمزی
،منحصر به فرد خودش رو هم بسازه
403
00:30:43,420 --> 00:30:45,690
که شما بهش میگید ناخوانانویسی
404
00:30:45,730 --> 00:30:47,510
حالا بهش میگم کسشعر
405
00:30:47,560 --> 00:30:49,860
،نه بر اساس گفتههای اِزدِک
،سازمان سیا، کاگب
406
00:30:49,910 --> 00:30:51,910
و البته، رئیسِ ما در لندن
407
00:30:51,950 --> 00:30:53,960
کلیسا رو از قلم انداختی -
کدومشون؟ -
408
00:30:54,000 --> 00:30:55,910
یه مذهب نام ببر، همهشون بچه رو میخوان
409
00:30:55,960 --> 00:30:58,920
با رُم شروع کن -
آره، اون کاردینالهای فاسد -
410
00:30:58,960 --> 00:31:01,880
اعتقاد دارن زاید میتونه به صورت ریاضی
،وجودِ خدا رو ثابت کنه
411
00:31:01,920 --> 00:31:03,970
...و البته، ترجیح میدن خداشون
412
00:31:04,010 --> 00:31:05,660
خدایی باشه که اعدادِ پسره نشون میده
413
00:31:05,710 --> 00:31:08,800
نه بابا -
...چندتا عالَمِ شیعه -
414
00:31:08,840 --> 00:31:11,190
...به نتیجه رسیدن که پسره
415
00:31:11,230 --> 00:31:13,930
،مهدی موعوده
،روحی نزدیک به الله
416
00:31:13,980 --> 00:31:17,760
که میتونه هر وقت بخواد
ناپدید بشه و دوباره پدید بیاد
417
00:31:17,800 --> 00:31:19,760
...ظاهراً این حضورِ بهخصوصِ مهدی
418
00:31:19,810 --> 00:31:23,550
میتونه نشانهای از آخرالزمان باشه
419
00:31:23,590 --> 00:31:25,420
...البته، عُلماهای سنّی
420
00:31:25,460 --> 00:31:26,680
...اعتقاد دارن که بچه به زمین اومده
421
00:31:26,730 --> 00:31:28,510
تا خلوصِ ایمان رو احیا کنه
422
00:31:28,550 --> 00:31:30,770
،با اینکه همه براش آرزوی موفقیت داریم
423
00:31:30,820 --> 00:31:33,650
میترسیم که نقشهی جبهه آزادیبخش میهنی
به قتل رسوندنش باشه
424
00:31:33,690 --> 00:31:35,780
گمونم خیلی مذهبی نیستی
425
00:31:35,820 --> 00:31:37,220
،نه. برای جبهه آزادیبخش میهنی
426
00:31:37,260 --> 00:31:38,910
یه شهید با هر عنوانی به کارشون میاد
427
00:31:38,960 --> 00:31:40,350
...هیچی مثل این نیست
428
00:31:40,390 --> 00:31:42,130
که خشم همه رو به یک سو بکِشونی
429
00:31:42,180 --> 00:31:44,440
،دقیقاً، و تا الان
...اینقدر فرقههای مختلف
430
00:31:44,480 --> 00:31:46,790
،باهم درگیر شدن
،سازمان ارتش سرّی هم که وسطشون
431
00:31:46,830 --> 00:31:50,320
،داره همه رو میزنه
...که یهجور تلفاتِ الهی
432
00:31:50,360 --> 00:31:53,140
میتونه کشور رو
سریعتر از هر گلولهای متحد کنه
433
00:31:53,190 --> 00:31:55,540
،حقیقت اینه، آقای اِسپِید
434
00:31:55,580 --> 00:31:57,450
...این بچه هر موهبتی داشته باشه
435
00:31:57,500 --> 00:32:00,630
میتونه مدرکی بشه
...که اون واقعاً همون فردیه
436
00:32:00,670 --> 00:32:02,630
که همه اینقدر منتظرش بودن
437
00:32:02,680 --> 00:32:04,940
واقعاً همون فردیه، با بودنش خیلی فاصله داره
438
00:32:04,980 --> 00:32:07,250
چرا کسی باید این چرندیات رو باور کنه؟
439
00:32:07,290 --> 00:32:09,860
دنیا سادهلوح هست، ولی نه دیگه اونقدر
440
00:32:09,900 --> 00:32:11,550
...هزاران سال تاریخ انسان
441
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
،خلافش رو نشون میده
442
00:32:13,640 --> 00:32:16,170
...یا شاید اون لحظهای که انسانها
443
00:32:16,210 --> 00:32:19,040
،فرق بین دونستن و اعتقاد داشتن رو فهمیدن
من حضور نداشتم
444
00:32:19,080 --> 00:32:22,390
،هیچکدومش لزومی برای ساخت یک افسانه نداره
445
00:32:22,430 --> 00:32:23,610
...که دقیقاً برخی از الجزایریها
446
00:32:23,650 --> 00:32:24,920
،میخوان پیرامون این بچه بسازنش
447
00:32:24,960 --> 00:32:26,570
،افسانهای که میتونه در میان دیگر چیزها
448
00:32:26,610 --> 00:32:28,350
ستیزهی مرزی مراکش با غرب رو از بین ببره
449
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
،تا اینجا، چیزهای زیادی از سنّیها
450
00:32:30,010 --> 00:32:32,840
،و شیعهها و مراکشیها شنیدم
451
00:32:32,880 --> 00:32:36,670
ولی هیچکدومتون
از فیلیپ سنآندره چیزی نگفتید
452
00:32:36,710 --> 00:32:40,320
اون چطوری وارد این قضایا شد؟
453
00:32:40,370 --> 00:32:43,110
.اون یکی آسونه
از طریق اون زن
454
00:32:43,150 --> 00:32:46,420
گمونم گروهبان سنآندره
...دستوراتش برای قتل
455
00:32:46,460 --> 00:32:48,460
یک آدمکش جبهه آزادیبخش میهنی ردهبالا رو
...فراموش میکنه
456
00:32:48,500 --> 00:32:53,030
وقتی این چهرهی زیبا رو، وسط ماجرا میبینه
457
00:32:53,070 --> 00:32:54,470
...یادتون رفته که تنها چیزی که
458
00:32:54,510 --> 00:32:56,210
فیلیپ سنآندره
...بیشتر از چهرهای زیبا دوستش داره
459
00:32:56,250 --> 00:32:58,300
پوله؟
460
00:32:58,340 --> 00:33:01,210
درسته، جبهه آزادیبخش میهنی
بهش پول خوبی میده
461
00:33:01,260 --> 00:33:03,350
،مطمئنم اینطور فکر میکنن
...ولی اگه من فیلیپ باشم
462
00:33:03,390 --> 00:33:05,700
و بدونم این بچه
...در اوج لیست آرزوهای
463
00:33:05,740 --> 00:33:07,910
،هر شورشی، روح و کشیشیه
464
00:33:07,960 --> 00:33:10,350
فکر میکنم بازار خوبی برای فروشنده است
465
00:33:10,400 --> 00:33:11,830
...میتونم با فروختنش
466
00:33:11,880 --> 00:33:13,490
،به بیشترین پیشنهاد
پول خیلی بیشتری به جیب بزنم
467
00:33:13,530 --> 00:33:15,140
و قضیه اینه
468
00:33:15,180 --> 00:33:17,710
البته، مشکل غزاله رو داره
469
00:33:17,750 --> 00:33:20,750
،بازم میگم، اگه فیلیپ باشم
یه گلوله اون مشکل رو حل میکنه
470
00:33:20,800 --> 00:33:22,020
این بار نه
471
00:33:22,060 --> 00:33:24,410
هیچکس واقعاً بچه رو ندیده
472
00:33:24,450 --> 00:33:26,500
هیچ عکسی ازش وجود نداره
473
00:33:26,540 --> 00:33:29,850
غزاله تنها فردیه
...که میتونه هویتش رو
474
00:33:29,890 --> 00:33:31,550
برای خریدار احتمالی، ثابت کنه
475
00:33:31,590 --> 00:33:34,900
پس فیلیپ بهش نیاز داره
476
00:33:34,940 --> 00:33:37,420
...باید فرض کرد که هر کدومشون
477
00:33:37,470 --> 00:33:38,990
،فکر میکنن با همدیگه یه قراری دارن
478
00:33:39,030 --> 00:33:40,430
...و میشه این فرض رو هم داشت
479
00:33:40,470 --> 00:33:42,340
که هر کدوم نقشهای
...برای کشتن اون یکی داره
480
00:33:42,380 --> 00:33:43,820
وقتی معامله جوش بخوره
481
00:33:43,860 --> 00:33:46,040
...به هرحال، میفهمی که چرا عجله داریم
482
00:33:46,080 --> 00:33:49,390
تا این بچه رو از چنین خطری فراری بدیم
483
00:33:49,430 --> 00:33:52,260
،درسته
...تا به جای کسی دیگه
484
00:33:52,310 --> 00:33:54,140
واسه شما رمزشکنی کنه
485
00:33:56,530 --> 00:33:58,660
چه علی خواجه، چه خواجه علی
486
00:34:01,620 --> 00:34:06,150
خب، مکالمهی روشنکنندهای بود
487
00:34:06,190 --> 00:34:08,240
متأسفانه نمیتونیم بذاریم بری
488
00:34:08,280 --> 00:34:10,150
اجازه نخواستم
489
00:34:10,190 --> 00:34:14,280
،آقای اِسپِید عزیزم
،لطفاً بهت برنخوره
490
00:34:14,330 --> 00:34:17,240
،ولی با وجود سابقه درخشانت
491
00:34:17,290 --> 00:34:18,940
...این همه سال در بازول بودن
492
00:34:18,990 --> 00:34:21,990
باعث شده بیپروا و دست و پا چلفتی بشی
493
00:34:22,030 --> 00:34:25,560
...بنابراین، نمیتونیم اجازه بدیم
494
00:34:25,600 --> 00:34:28,950
دو سال زحماتمون رو بر باد فنا بدی
495
00:34:28,990 --> 00:34:31,650
...منم نمیتونم اجازه بدم که شما
496
00:34:31,690 --> 00:34:34,040
حرکتِ کاتویی که زدی یه بار جواب داد
497
00:34:37,310 --> 00:34:40,830
پیشنهادم یه رابطه است
498
00:34:58,590 --> 00:35:00,850
حرفتون یادتون نره
499
00:35:09,780 --> 00:35:11,650
.باشه، عصبانی نشو
...باید
500
00:35:11,690 --> 00:35:13,130
دارن حرکت میکنن؟ -
چی؟ -
501
00:35:13,170 --> 00:35:15,560
با تفنگ نشونه گرفتن، همچین خبریه؟
502
00:35:15,610 --> 00:35:17,610
نه، فقط ایستادن
503
00:35:17,650 --> 00:35:18,650
خوبه
504
00:35:18,700 --> 00:35:20,740
من میرونم
505
00:35:20,790 --> 00:35:22,790
اخم نکن
506
00:35:23,790 --> 00:35:27,360
اون یارو جورج، به نظر میاد
کنگفو بلد باشه؟
507
00:35:27,400 --> 00:35:28,930
کنگفو؟
508
00:35:28,970 --> 00:35:30,490
نه -
آره -
509
00:35:32,490 --> 00:35:34,190
منم فکرش رو نمیکردم بلد باشه
510
00:35:35,320 --> 00:35:37,190
اون کثافت کوچولو
511
00:35:52,488 --> 00:35:53,488
ژانپیر
512
00:35:54,990 --> 00:35:56,230
هوم؟
513
00:35:56,300 --> 00:35:57,593
ژانپیر
514
00:36:03,766 --> 00:36:06,377
داشتم خواب قشنگی میدیدم
515
00:36:06,727 --> 00:36:07,962
درباره چی؟
516
00:36:08,854 --> 00:36:13,718
.همهشون یه جورن
همهاش یه اشتباه رو تکرار میکنم
517
00:36:15,695 --> 00:36:19,265
،همه داریمش. البته
همهمون با اسلحه توی دست بیدار نمیشیم
518
00:36:22,326 --> 00:36:23,311
خدای من
519
00:36:24,995 --> 00:36:27,023
شاید بهتره زیر بالشت نگهش نداری
520
00:36:28,499 --> 00:36:29,692
متأسفم
521
00:36:30,126 --> 00:36:32,403
تو نامههات
...از یه جایی در الجزایر میگفتی
522
00:36:32,753 --> 00:36:35,948
.بیخیال اون حرفها
نامهها رو بسوزون
523
00:36:37,007 --> 00:36:39,452
اگه هیچوقت درباره اتفاقی که افتاده
حرف نزنیم، چطور میتونم کمکت کنم؟
524
00:36:39,719 --> 00:36:41,412
نمیتونی کمک کنی
525
00:36:42,805 --> 00:36:44,999
میدونم میخوای، ولی نمیتونی
526
00:36:46,142 --> 00:36:48,210
اینکه بذارم تلاش کنی، بیرحمیه
527
00:36:52,481 --> 00:36:55,843
.کلاب به زودی باز میشه
برو یه آهنگ عاشقانه بخون
528
00:37:01,974 --> 00:37:03,893
برات شام درست میکنم
529
00:37:07,288 --> 00:37:08,814
هنوز صبحونه نخوردم
530
00:37:10,458 --> 00:37:12,151
پس صبحونه واسه شام برات درست میکنم
531
00:37:13,510 --> 00:37:15,420
مارگاریت؟
532
00:37:42,740 --> 00:37:44,016
اون واسه چی بود؟
533
00:37:48,496 --> 00:37:49,355
همه چیز
534
00:38:40,048 --> 00:38:42,032
واسه افتتاحیه خیلی زود اومدم؟
535
00:38:44,468 --> 00:38:45,661
فقط یه هفته
536
00:38:47,471 --> 00:38:48,748
فیلیپ سنآندره
537
00:38:49,932 --> 00:38:51,509
مطمئنم شوهر جدیدت بهم اشاره کرده
538
00:38:51,520 --> 00:38:52,780
هوم
539
00:38:53,394 --> 00:38:55,337
شاید یکی دو بار. گذری
540
00:38:57,439 --> 00:39:00,885
گفته که من یادش دادم
چطوری با یه زن باشه؟
541
00:39:03,028 --> 00:39:05,598
نمیدونستم نیاز داشته که یاد بگیره
542
00:39:07,449 --> 00:39:09,435
خب، مشخصه که خوب یاد گرفته
543
00:39:10,494 --> 00:39:13,939
یه زمانی ژانپیر عاشق هر دختری میشد
که بهش لبخند میزد
544
00:39:14,540 --> 00:39:16,776
...وقتی بالأخره با عقل ناقصش فهمید
545
00:39:17,800 --> 00:39:19,069
،که خودش چهرهی قشنگی داره
اکثر مواقع شرایط برعکس میشد
546
00:39:19,753 --> 00:39:21,071
...ولی تو
547
00:39:21,989 --> 00:39:24,909
میتونم فوراً تشخیص بدم
که باید تو رو به دست میآورده
548
00:39:25,634 --> 00:39:28,579
نمیفهمم تو و شوهرم
چه وجه اشتراکی میتونید داشته باشید
549
00:39:29,471 --> 00:39:32,750
دوتامون پایانِ قصهی غمانگیز یکی دیگهایم
550
00:39:33,350 --> 00:39:34,919
اون یکی جدید بود
551
00:39:35,311 --> 00:39:36,587
...ولی ژانپیر
552
00:39:39,398 --> 00:39:40,925
خب، خودت داستانش رو بهتر از هرکسی میدونی
553
00:39:44,612 --> 00:39:47,681
میتونم یه نصیحت زناشویی بهت بدم؟
554
00:39:50,534 --> 00:39:52,561
به نظرم اهل تأهل نیستی
555
00:39:52,828 --> 00:39:54,104
نیستم
556
00:39:55,331 --> 00:39:57,983
مطلقه؟ همسرت فوت کرده؟
557
00:39:58,709 --> 00:39:59,610
نه
558
00:40:00,127 --> 00:40:01,779
،پس راحت باش
از تخصصت برام بگو
559
00:40:02,630 --> 00:40:03,948
،اگه عاشق ژانپیری
560
00:40:04,882 --> 00:40:08,118
.اگه واقعاً عاشقشی، برگرد پاریس
نه، بدو برگرد
561
00:40:08,552 --> 00:40:09,887
نصیحتت اونه؟
562
00:40:10,721 --> 00:40:12,331
اگه عاشق شوهرمم، ترکش کنم؟
563
00:40:12,598 --> 00:40:14,208
این شوهر رو آره
564
00:40:15,768 --> 00:40:17,503
بعدی رو، کی میدونه؟
565
00:40:18,103 --> 00:40:19,505
تو مجلهی ماری کِلِر خوندیش؟
566
00:40:21,690 --> 00:40:24,635
،بقیه برات قصهی تخیلی میگن
مثل یه رمان عاشقانهی بیارزش
567
00:40:25,277 --> 00:40:27,513
...میگن هیجان رو زنده نگه دار
568
00:40:27,780 --> 00:40:30,683
یا توی تختخواب پُرشور باش
یا بویابِسِ موردعلاقهاش رو درست کن
569
00:40:31,116 --> 00:40:33,018
...ولی حقیقت اینه
570
00:40:33,494 --> 00:40:35,521
برو. تا وقتی هنوز میتونی
571
00:40:35,871 --> 00:40:37,565
...ولی من تازه رسیدم
572
00:40:38,540 --> 00:40:40,568
همدیگه رو بدبخت میکنید
573
00:40:41,210 --> 00:40:44,363
،اون یه حدس نیست خانم
یه تضمینه
574
00:40:44,630 --> 00:40:46,490
علتی داره؟
575
00:40:47,383 --> 00:40:49,660
...علتهای مختلف داره
576
00:40:50,469 --> 00:40:51,704
...چاله جای امنی نیست
577
00:40:52,221 --> 00:40:53,539
برای قلب و ذهن
578
00:40:54,181 --> 00:40:55,791
هر روز این رو میبینم
579
00:40:56,183 --> 00:40:57,960
ولی اینجا موندی
580
00:40:58,794 --> 00:41:01,005
یکی از اونهایی هستم که گیر کردن
581
00:41:03,107 --> 00:41:04,258
همینجوریه که از حرفم مطمئنم
582
00:41:05,442 --> 00:41:07,219
تو مرد بالغی هستی
583
00:41:07,569 --> 00:41:09,346
پس میتونی سوار ماشینت بشی و بری
584
00:41:09,438 --> 00:41:10,472
و به زودی خواهم رفت
585
00:41:12,157 --> 00:41:14,310
،ولی قبلش
اینجا کارهای ناتموم دارم
586
00:41:15,869 --> 00:41:17,104
...منم همینطور. پس
587
00:41:18,288 --> 00:41:19,815
خوشبخت شدم
588
00:41:26,630 --> 00:41:28,657
...پس میذارم به کارت برسی
589
00:41:29,383 --> 00:41:31,160
...و خوشبینیت
590
00:41:31,885 --> 00:41:33,746
که امیدوارم باعث مرگت نشه
591
00:44:39,820 --> 00:44:41,480
اونجا چی هست؟
592
00:44:41,520 --> 00:44:43,960
.هیچی
خالیه
593
00:44:44,000 --> 00:44:46,310
...ولی کلود گفت -
به جایی نمیرسه -
594
00:45:00,980 --> 00:45:02,890
بریم یه نوشیدنی بخوریم؟
595
00:45:05,280 --> 00:45:06,500
واقعاً؟
596
00:45:06,550 --> 00:45:08,590
فقط یکی، یه کوچیکش
597
00:45:08,630 --> 00:45:10,110
میریم بار؟
598
00:45:10,160 --> 00:45:11,990
نوشیدنیها اونجا هستن
599
00:45:12,030 --> 00:45:14,080
میتونم سیگار بکشم؟ -
نه -
600
00:45:14,120 --> 00:45:16,160
میتونم رانندگی کنم؟ -
اون که دیگه عمراً -
601
00:46:07,000 --> 00:46:10,170
باید یه فکری به حالش بکنم
602
00:46:10,220 --> 00:46:12,700
،صومعه به این زودیها باز نمیشه
603
00:46:12,740 --> 00:46:14,610
و اون هم کلاً نمیخواد برگرده
604
00:46:14,660 --> 00:46:16,880
،ولی اگه میتونستی
میبُردیش اونجا؟
605
00:46:16,920 --> 00:46:18,750
به صومعه؟
606
00:46:18,790 --> 00:46:20,270
چه جای دیگهای هست؟
607
00:46:20,320 --> 00:46:23,410
آدمی اینقدر باهوش
چطور میتونه اینقدر احمق باشه؟
608
00:46:23,450 --> 00:46:25,930
به جایی جز پیش تو تعلق نداره
609
00:46:25,970 --> 00:46:27,930
من؟ نه، از من متنفره
610
00:46:27,980 --> 00:46:31,110
شاید چون تو یه صومعه رهاش کردی
611
00:46:31,150 --> 00:46:34,420
،دنبال راهنمایی بودم
نه سخنرانی
612
00:46:34,460 --> 00:46:36,850
ولی سخنرانی نیاز داری
613
00:46:36,900 --> 00:46:39,160
،دقیق میدونی باهاش چیکار کنی
614
00:46:39,200 --> 00:46:41,080
...فقط نمیخوای
615
00:46:42,290 --> 00:46:44,300
اصطلاحش چی بود؟
616
00:46:44,340 --> 00:46:46,080
بپذیریش
617
00:46:46,120 --> 00:46:48,520
چی رو بپذیرم؟ -
مسئلهی واضح رو -
618
00:46:48,560 --> 00:46:50,870
چیزی که از صحبت دربارهاش طفره میری
619
00:46:50,910 --> 00:46:53,520
میدونی، تو شبیه دختری حرف میزنی
...که توی فریسکو میشناختم
620
00:46:53,570 --> 00:46:55,610
که چپ و چوله حرف میزد
621
00:46:55,650 --> 00:46:58,790
،هیچوقت نمیگفت یه رنگ قرمزه
میگفت آبی نیست
622
00:46:58,830 --> 00:47:01,180
چرا فقط حرف دلت رو نمیزنی؟
623
00:47:01,230 --> 00:47:04,450
دارم میزنم. زدم. چند ساله
624
00:47:04,490 --> 00:47:06,580
هر بار یهو کَر میشی
625
00:47:06,604 --> 00:47:08,604
مِی فروش
626
00:47:08,628 --> 00:47:10,628
یه بومبی و تونیک دیگه، لطفاً
627
00:47:14,410 --> 00:47:17,420
تو کسی نیستی که باید استفراغ رو
از ماشین تمیز کنه
628
00:47:17,460 --> 00:47:19,720
...ساموئل بلده چطوری یه قطره جین رو
629
00:47:19,770 --> 00:47:21,940
تو یه لیوانِ دراز تونیک بریزه
630
00:47:21,990 --> 00:47:23,250
شاید بهتره پیش تو بمونه
631
00:47:23,290 --> 00:47:25,550
انگار خیلی خوب درکش میکنی
632
00:47:30,120 --> 00:47:32,690
،باشه، فرض کنیم واقعاً احمقی
633
00:47:32,740 --> 00:47:35,300
میام به زبون خودت حرف میزنم
634
00:47:35,350 --> 00:47:38,520
،سالها پیش
...بریجِت از زندان خارج میشه
635
00:47:38,570 --> 00:47:40,350
و وارد آغوشِ گرم تو میشه
636
00:47:40,400 --> 00:47:45,140
میبریش مسافرخونه
،و واسه آخرین بار میگاییش
637
00:47:45,180 --> 00:47:47,400
،ولی میفهمی که عشقتون
638
00:47:47,450 --> 00:47:50,360
،یا هرچیزی که داشتید
دیگه از بین رفته
639
00:47:50,410 --> 00:47:53,760
،و قبل از اینکه بتونی بهش بگی
،به ترکیه فرار میکنه
640
00:47:53,800 --> 00:47:55,370
،اونجا هم با فیلیپ آشنا میشه
641
00:47:55,410 --> 00:47:58,070
و دیگه اون رو نمیبینی
642
00:47:58,110 --> 00:48:00,330
ماجرا اونه، درسته؟
643
00:48:00,370 --> 00:48:01,720
آره
644
00:48:01,760 --> 00:48:05,030
...ولی کجای اون ماجرای حماسی
645
00:48:05,070 --> 00:48:07,340
فهمیدی که من پدرشم؟
646
00:48:07,380 --> 00:48:10,160
پس خیلی هم احمق نیستی
647
00:48:10,210 --> 00:48:13,080
واقعاً فکر میکنی
هیچوقت به ذهنم خطور نکرده؟
648
00:48:13,120 --> 00:48:15,520
منظورم فقط اینه
که با واقعیت مواجه نمیشی
649
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
نمیشم چون واقعیت با عقل جور در نمیاد
650
00:48:18,520 --> 00:48:20,170
چرا؟
651
00:48:20,220 --> 00:48:23,310
وقتی ترسا رو از ترکیه آوردم، چهار سالش بود
652
00:48:23,350 --> 00:48:24,530
که چی؟
653
00:48:24,570 --> 00:48:26,830
من شش سال بود که بریجِت رو ندیده بودم
654
00:48:26,880 --> 00:48:28,530
...میتونی فرق بین یه بچه 4 ساله
655
00:48:28,570 --> 00:48:31,010
و شش ساله رو تشخیص بدی؟
656
00:48:31,050 --> 00:48:33,230
بلدم گواهی تولدش رو بخونم
657
00:48:33,270 --> 00:48:34,930
...بریجِت شبیه آدمیه
658
00:48:34,970 --> 00:48:37,370
که بلد بوده چطوری سندی رو جعل کنه
659
00:48:47,110 --> 00:48:48,550
نگاش کن
660
00:48:49,680 --> 00:48:52,030
به نظرت 14 سالش نیست؟
661
00:48:52,080 --> 00:48:54,120
پونزده سالشه
662
00:48:54,160 --> 00:48:56,560
به نظرت پونزده سالشه؟
663
00:48:56,600 --> 00:48:58,950
آره
664
00:48:59,000 --> 00:49:01,300
پونزدهی که ادای پنجاه سالهها رو در میاره
665
00:49:01,350 --> 00:49:03,090
دقیقاً
666
00:49:03,130 --> 00:49:05,440
نگاش کن
667
00:49:05,839 --> 00:49:08,700
!اون بچه فیلیپ نیست. بچه خودته
668
00:49:10,218 --> 00:49:11,870
میدونی که اینجوریه
669
00:49:21,271 --> 00:49:24,132
کیه؟ -
ژانپیر -
670
00:49:32,949 --> 00:49:35,769
نمیفهمم چقدر میتونی احمق باشی
که پاشی بیای اینجا
671
00:49:36,119 --> 00:49:37,062
چطوری پیدام کردی؟
672
00:49:37,370 --> 00:49:39,648
بچه که بودم آوردیم اینجا
673
00:49:39,956 --> 00:49:41,191
...اولین بارم
674
00:49:41,958 --> 00:49:43,110
چی میخوای؟
675
00:49:43,418 --> 00:49:44,694
مطمئن بشم حال پسره خوبه
676
00:49:44,961 --> 00:49:45,862
چرا نباشه؟
677
00:49:48,089 --> 00:49:49,658
از چهرهات پشیمونی میباره
678
00:49:49,925 --> 00:49:51,326
پشیمونی که بهم تحویلش دادی؟
679
00:49:52,260 --> 00:49:54,121
.احساس بیفایدهایه
گناهانت رو نمیبخشه
680
00:49:54,429 --> 00:49:55,205
اصلاً میدونه قراره کجا بره؟
681
00:49:55,472 --> 00:49:57,874
،هرجایی که پسره بهش بره
بهتر از جاییه که توش بوده
682
00:50:00,227 --> 00:50:01,169
،دوست من
683
00:50:01,770 --> 00:50:04,339
.باید بیخیال این بچه بشی
جاش خوبه
684
00:50:04,814 --> 00:50:07,717
اون غزاله است، خالهاش
685
00:50:08,193 --> 00:50:09,553
میخوام باهاش صحبت کنم
686
00:50:11,738 --> 00:50:13,140
انگار داستان داریم
687
00:50:13,615 --> 00:50:14,808
...میخوام بدونه که من -
لطفاً -
688
00:50:16,977 --> 00:50:17,936
جونت رو نجات دادم
689
00:50:18,828 --> 00:50:21,106
.دوستیم رو بهت ثابت کردم. وفاداریم رو
پس بهم اعتماد کن
690
00:50:22,332 --> 00:50:23,692
باید بری. الان
691
00:50:25,260 --> 00:50:26,740
باشه
692
00:50:35,003 --> 00:50:36,003
موفق باشی
693
00:51:30,000 --> 00:51:40,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
694
00:51:40,024 --> 00:51:50,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
695
00:52:17,781 --> 00:52:19,558
متأسفم
696
00:52:19,582 --> 00:52:29,582
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
697
00:52:59,840 --> 00:53:01,280
تمومش کن
698
00:53:01,410 --> 00:53:02,630
حالم همینجوریش بده
699
00:53:02,760 --> 00:53:04,150
بیا بدترش نکنیم
700
00:53:04,265 --> 00:53:06,265
[...آنچه در قسمت پایانی خواهید دید]
701
00:53:06,290 --> 00:53:09,990
من یک کارآگاه خصوصی هستم
که اومدم بازول تا زاید پیدا کنم
702
00:53:10,160 --> 00:53:11,770
برو توی صف -
زاید؟ -
703
00:53:11,940 --> 00:53:14,770
من چیزی که فکر میکنی نیستم، آقای اِسپِید
704
00:53:14,900 --> 00:53:17,990
نمیتونم تصور کنم
...مردی با خواستگاه خاص تو
705
00:53:18,120 --> 00:53:19,860
به خاطر نفرات ناراحته
706
00:53:20,000 --> 00:53:23,040
من تصمیم میگیرم و پاشون میمونم
707
00:53:23,220 --> 00:53:24,650
چه خوب چه بد
64031