Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,520
"I Am Mia"
2
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
Don't look now.
3
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
that guy's looking at you.
But I think
4
00:02:17,840 --> 00:02:20,040
He's cute.
5
00:02:20,080 --> 00:02:22,440
Please, I don't want to be
at any table
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
where the conversation includes
the sentence "he's cute".
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,080
He looks a lot like...
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,320
He's cute.
9
00:02:30,360 --> 00:02:31,960
Okay, once more and I'm leaving.
10
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
{\an8}I don't know, I'm not really...
11
00:02:34,240 --> 00:02:35,640
{\an8}WHOA here he is.
12
00:02:38,080 --> 00:02:40,720
[with Italian accent]
Buona Sera! May I sit?
13
00:02:42,880 --> 00:02:44,800
[Vincent] (GROANS) Gosh,
I don't know,
14
00:02:44,840 --> 00:02:47,920
and I kinda like to sprawl out.
there's already three of us
15
00:02:57,560 --> 00:02:59,960
I hear this gelateria
has gelato.
16
00:03:00,000 --> 00:03:02,160
Mia, do you want to go get some?
17
00:03:08,720 --> 00:03:09,760
[huffs]
18
00:03:10,880 --> 00:03:12,080
I'll have some.
19
00:03:15,120 --> 00:03:16,720
I am Prince Alessandro.
20
00:03:16,760 --> 00:03:18,400
Prince?
21
00:03:18,440 --> 00:03:20,920
You really remind me of someone.
22
00:03:20,960 --> 00:03:23,240
I could not help but notice you.
23
00:03:23,280 --> 00:03:26,000
you have a look that is,
Even from afar
24
00:03:26,040 --> 00:03:28,640
how do you say, "like royalty".
25
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
- Yes! Regal!
- Regal?
26
00:03:36,760 --> 00:03:39,160
Come, I'll buy you gelato!
27
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Okay!
28
00:03:45,680 --> 00:03:48,560
So I forgot these ice creams
were huge!
29
00:03:48,600 --> 00:03:50,360
[giggles]
30
00:03:50,400 --> 00:03:53,960
Chocolate, strawberry... well...
Like...
31
00:03:54,000 --> 00:03:56,160
It was huge!
32
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
I didn't ate it all... no.
Actually
33
00:03:58,960 --> 00:04:00,920
- So big!
- Really?
34
00:04:00,960 --> 00:04:02,680
- [Alessandro] Yeah, and free...
- [Mia] Oh!
35
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
I don't like about that guy.
There's something
36
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
Do you think I'm "regal"?
37
00:04:11,160 --> 00:04:12,360
At all?
38
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Vincent?
39
00:04:16,040 --> 00:04:17,440
Vincent?!
40
00:04:19,720 --> 00:04:21,440
Excuse me for a second.
I'm done!
41
00:04:23,000 --> 00:04:24,160
Wow!
42
00:04:25,000 --> 00:04:26,200
Watch out!
43
00:04:26,240 --> 00:04:27,960
Chocolate... strawberry...
44
00:04:28,000 --> 00:04:29,560
Excuse me...
45
00:04:29,600 --> 00:04:30,760
Yes?
46
00:04:30,800 --> 00:04:32,840
I, was going to figure out
47
00:04:32,880 --> 00:04:34,640
the rest of what to say
on the way over here,
48
00:04:34,680 --> 00:04:37,160
but the walk was a lot shorter
than I remembered.
49
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
[exhales]
50
00:04:38,640 --> 00:04:40,360
... messy peasant?
You know this...
51
00:04:40,400 --> 00:04:41,760
MESSY?!
52
00:04:41,800 --> 00:04:43,640
"Peasant"? How dare you?
53
00:04:43,680 --> 00:04:45,080
Vincent, just forget it.
54
00:04:45,120 --> 00:04:46,760
Let's go sit down.
55
00:04:46,800 --> 00:04:48,520
you're some exotic foreign guy
Just because
56
00:04:48,560 --> 00:04:49,920
you think you can just...
with an accent
57
00:04:49,960 --> 00:04:51,240
say...
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,440
things?!
59
00:04:52,480 --> 00:04:54,800
He's funny, this guy.
60
00:04:54,840 --> 00:04:56,800
Um... Excuse me for a second.
61
00:04:56,840 --> 00:04:58,680
you could grab my backpack?
Vincent, do you think
62
00:04:58,720 --> 00:05:00,160
I forgot it at the table.
63
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
What for?
64
00:05:01,280 --> 00:05:02,600
For carrying things.
65
00:05:02,640 --> 00:05:04,360
Like books.
66
00:05:04,400 --> 00:05:05,640
What?
67
00:05:07,640 --> 00:05:08,880
OH! Right...
68
00:05:08,920 --> 00:05:10,040
Okay.
69
00:05:10,080 --> 00:05:11,120
[pants]
70
00:05:22,160 --> 00:05:23,320
What?!
71
00:05:23,360 --> 00:05:25,040
We're in a main walk-way!
72
00:05:25,080 --> 00:05:26,840
What am I supposed to do
if somebody comes?!
73
00:05:26,880 --> 00:05:28,280
I don't know. Improvise.
74
00:05:28,320 --> 00:05:29,360
Improvise?
75
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
SKUNK!
76
00:05:34,000 --> 00:05:35,040
[laughs]
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,240
Say your password.
78
00:05:48,280 --> 00:05:50,360
"Across the bridge, very near,
79
00:05:50,400 --> 00:05:52,600
not for sadness, shed a tear."
80
00:06:06,400 --> 00:06:09,840
[screams]
81
00:06:12,680 --> 00:06:13,840
[Mia] Aaaaaaahhh...
82
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
Huh?!
83
00:06:15,480 --> 00:06:18,920
Aaaaahhhh...
84
00:06:18,960 --> 00:06:20,560
Whooaaa!
85
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
[neighs slightly]
86
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
Are you okay?
87
00:06:24,920 --> 00:06:26,600
Get me out of here!
88
00:06:28,240 --> 00:06:29,520
Whoa...
89
00:06:29,560 --> 00:06:30,800
I don't know if your aim
90
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
is getting better or worse.
91
00:06:33,120 --> 00:06:35,000
Sorry, windy today.
92
00:06:35,040 --> 00:06:36,880
Didn't mean to dive bomb
you like that.
93
00:06:36,920 --> 00:06:38,160
[snorts]
94
00:06:38,200 --> 00:06:40,080
I missed you, boy.
95
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
[neighs]
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Wish you'd "missed" me!
[giggles]
97
00:06:44,200 --> 00:06:46,280
Ha. Ha. Very funny.
98
00:06:46,320 --> 00:06:47,520
[laughs]
99
00:06:47,560 --> 00:06:49,040
Okay, check out this new oracle.
100
00:06:49,080 --> 00:06:51,560
"Across the bridge, very near,
101
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
not for sadness, shed a tear."
102
00:06:54,440 --> 00:06:57,360
two bridges south of here.
Hmm. There are
103
00:06:57,400 --> 00:06:58,640
Another to the north.
104
00:06:58,680 --> 00:07:00,120
A couple to the east.
105
00:07:00,160 --> 00:07:02,280
"bridge central".
It's pretty much
106
00:07:02,320 --> 00:07:04,120
Could be any of them.
107
00:07:04,160 --> 00:07:06,440
But why would you shed a tear
if you weren't sad?
108
00:07:06,480 --> 00:07:09,240
Maybe Mo can help figure it out.
Beats me.
109
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
[Mayla and Reynor]
(SHIVERING) Oohh...
110
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
ooh...
111
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Feeling any better today,
majesties?
112
00:07:25,240 --> 00:07:26,360
Ouuuh...
113
00:07:26,400 --> 00:07:28,080
[sneezes]
114
00:07:28,120 --> 00:07:31,080
the Ganuvian Chills, Mo.
Be glad you don't have
115
00:07:31,120 --> 00:07:33,960
Ugh! It's awful!
116
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
Oh, indeed.
AAATCHOO!
117
00:07:36,520 --> 00:07:39,480
half of Centopia's down with it.
And it seems
118
00:07:39,520 --> 00:07:41,720
what would cure it really quick?
You know
119
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
Unicorn tears!
120
00:07:44,640 --> 00:07:46,040
Too bad we don't have any.
121
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
Hmm... Never mind that, Phuddle.
122
00:07:53,440 --> 00:07:56,240
my bedchamber any longer.
I can't laze around
123
00:07:57,160 --> 00:08:00,080
ATCHOO!
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,640
Raynor, you're too sick
to review the troops.
125
00:08:02,680 --> 00:08:04,120
And with that sniffle,
126
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
forget about royal audiences.
127
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
the kingdom won't run itself.
Well,
128
00:08:09,480 --> 00:08:12,680
why Mo should take the throne
No, it won't. Which is
129
00:08:12,720 --> 00:08:14,320
while we recover.
130
00:08:14,360 --> 00:08:16,360
Really? Wooo!
131
00:08:16,400 --> 00:08:17,920
Me? King?!
132
00:08:17,960 --> 00:08:19,600
That would be awesome.
133
00:08:19,640 --> 00:08:23,920
it would be an honor to serve.
Uh, I mean,
134
00:08:23,960 --> 00:08:25,920
Being King is not easy, Mo.
135
00:08:25,960 --> 00:08:28,880
and you must be strong.
You must be wise,
136
00:08:28,920 --> 00:08:30,520
And you must never eat anything
137
00:08:30,560 --> 00:08:33,440
without having somebody
taste it first.
138
00:08:33,480 --> 00:08:35,800
to poison the king?
Someone's trying
139
00:08:35,840 --> 00:08:37,080
It's not poison.
140
00:08:37,120 --> 00:08:39,120
It's Phuddle's cooking.
141
00:08:39,160 --> 00:08:40,560
Uck!
142
00:08:40,600 --> 00:08:42,640
I'm standing right here,
you know!
143
00:08:42,680 --> 00:08:45,200
Okay. Be wise, be strong.
144
00:08:45,240 --> 00:08:47,600
And don't forget to review
the troops.
145
00:08:47,640 --> 00:08:51,120
And remember to start royal
audiences promptly at noon.
146
00:08:51,160 --> 00:08:53,080
Phuddle will help you
with the schedule.
147
00:08:54,520 --> 00:08:56,760
And most important of all...
148
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
Whatever you do, ehh...
149
00:08:58,680 --> 00:09:01,680
- Don't fly my balloon throne.
- Why not?
150
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
You don't know how to steer it,
Ehh...
151
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
and you might get hurt.
152
00:09:05,600 --> 00:09:08,040
- [Raynor] No, you can't.
- I can handle it...
153
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
I just had it washed.
And anyway,
154
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
Mm... And painted.
155
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
And... and it's mine!
156
00:09:15,520 --> 00:09:17,680
Oooo...kay.
157
00:09:17,720 --> 00:09:20,400
to start the reign of King Mo,
Well, I'm off
158
00:09:20,440 --> 00:09:21,480
the...
159
00:09:21,520 --> 00:09:22,800
Lion-hearted.
160
00:09:22,840 --> 00:09:24,800
Hey, I like the sound of that!
161
00:09:27,680 --> 00:09:28,720
[coughs]
162
00:09:28,760 --> 00:09:30,360
[Raynor]Phuddle?!
163
00:09:30,400 --> 00:09:31,440
(CHUCKLES NERVOUSLY) Sorry...
[Phuddle]
164
00:09:32,960 --> 00:09:34,320
[Mo] Hey you there!
165
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
Bring that over here, and you!
166
00:09:36,640 --> 00:09:39,360
and move that over there.
Make yourself useful
167
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
No, no no.
168
00:09:40,520 --> 00:09:41,920
That's far enough.
169
00:09:42,720 --> 00:09:44,880
[hums]
170
00:09:45,720 --> 00:09:47,040
[giggle]
171
00:09:47,080 --> 00:09:48,600
[Yuko] Does your father know
172
00:09:48,640 --> 00:09:49,800
you're goofing around
on his throne?
173
00:09:49,840 --> 00:09:50,920
I'm not goofing.
174
00:09:50,960 --> 00:09:52,280
My parents are sick,
175
00:09:52,320 --> 00:09:54,280
so guess who's in charge now?
176
00:09:54,320 --> 00:09:55,800
Really?
177
00:09:55,840 --> 00:09:57,960
- You're king of Centopia?!
- Yep.
178
00:09:58,000 --> 00:10:01,760
King Mo the Lionhearted or Mo,
Which sounds better?
179
00:10:01,800 --> 00:10:03,920
King of the Known World?
180
00:10:03,960 --> 00:10:08,040
the Trying Too Hard?
How about King Mo,
181
00:10:08,080 --> 00:10:10,560
So now that you're king,
do we have to bow?
182
00:10:10,600 --> 00:10:12,960
His majesty will think
Good question.
183
00:10:13,000 --> 00:10:14,640
and get back to you.
about it
184
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
I'd say his crown is too tight,
185
00:10:16,720 --> 00:10:18,520
but he's not wearing one.
186
00:10:18,560 --> 00:10:19,960
[clears throat]
187
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
For my first official act
as king,
188
00:10:21,840 --> 00:10:23,720
the Trumptus piece
we will locate
189
00:10:23,760 --> 00:10:25,600
and deliver it to the palace.
190
00:10:25,640 --> 00:10:26,920
A simple,
191
00:10:26,960 --> 00:10:28,160
"Hey guys,
192
00:10:28,200 --> 00:10:29,440
go look for the Trumptus piece"
193
00:10:29,480 --> 00:10:30,520
would've sufficed.
194
00:10:30,560 --> 00:10:31,800
The oracle said
195
00:10:31,840 --> 00:10:33,760
"Across the bridge, very near,
196
00:10:33,800 --> 00:10:36,640
not for sadness, shed a tear."
197
00:10:36,680 --> 00:10:39,080
Hmm... this is a long shot,
198
00:10:39,120 --> 00:10:42,040
the Sparkle Pollen Fields.
but maybe it means
199
00:10:42,080 --> 00:10:43,280
Oh yeah!
200
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
All that pollen would make
201
00:10:44,800 --> 00:10:46,280
your eyes water like crazy.
202
00:10:46,320 --> 00:10:48,600
And the Altalor Bridge
leads there.
203
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
That could be it! Let's go!
204
00:10:50,480 --> 00:10:51,760
Hi Phuddle, bye Phuddle.
205
00:10:53,480 --> 00:10:55,080
[Phuddle] Where are you going?
206
00:10:55,120 --> 00:10:57,000
The king doesn't get
to go on adventures.
207
00:10:57,040 --> 00:10:58,840
Aw, I forgot.
208
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
I have to do king stuff.
209
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
[Phuddle] Let's see...
210
00:11:02,480 --> 00:11:04,040
first on the agenda,
211
00:11:04,080 --> 00:11:06,480
the new royal china patterns...
inspecting
212
00:11:06,520 --> 00:11:08,000
Guards!
213
00:11:08,960 --> 00:11:10,040
[grunts]
214
00:11:11,960 --> 00:11:14,520
You have one hour.
215
00:11:14,560 --> 00:11:16,520
Are you sure you don't need me?
216
00:11:16,560 --> 00:11:19,320
We can handle it, your highness.
217
00:11:19,360 --> 00:11:20,560
[laugh]
218
00:11:23,400 --> 00:11:24,920
[Yuko laughs]
219
00:11:24,960 --> 00:11:27,320
"King of the Known World."
220
00:11:27,360 --> 00:11:29,240
[both laugh]
221
00:11:29,280 --> 00:11:31,560
will think about it".
"His majesty
222
00:11:32,800 --> 00:11:34,720
I sorta feel bad for him.
223
00:11:34,760 --> 00:11:39,120
You know, someday Mo's gonna be
the real king of Centopia.
224
00:11:39,160 --> 00:11:42,000
And he's going to need a queen.
Yeah.
225
00:11:43,600 --> 00:11:45,760
Mo was talking about?
Is this the bridge
226
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
Yup! The Altalor Bridge.
227
00:11:48,240 --> 00:11:50,120
the Sparkle Pollen Fields.
And there's
228
00:11:50,160 --> 00:11:51,560
[Mia] They look beautiful.
229
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
How bad can they be?
230
00:11:53,240 --> 00:11:54,480
[sneezes]
231
00:11:54,520 --> 00:11:56,640
Does that answer your question?
232
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
Yup! Pretty bad.
233
00:12:06,360 --> 00:12:09,480
the only way into the Fields.
[Panthea] That bridge is
234
00:12:09,520 --> 00:12:12,200
Chase the unicorns across it.
It's simple.
235
00:12:12,240 --> 00:12:13,560
Then destroy it.
236
00:12:13,600 --> 00:12:15,120
They'll be trapped.
237
00:12:15,160 --> 00:12:16,200
Meow.
238
00:12:17,360 --> 00:12:19,600
But Panthea, be merciful!
239
00:12:19,640 --> 00:12:22,400
than ever this time of year!
The pollen is thicker
240
00:12:22,440 --> 00:12:24,480
There is no defense against it,
241
00:12:24,520 --> 00:12:26,400
not masks, not herbs--
242
00:12:26,440 --> 00:12:28,840
go to the Pollen Fields
Well, you can either
243
00:12:28,880 --> 00:12:31,800
for Ziggo's dinner.
or gut this fish
244
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Ow!
245
00:12:33,040 --> 00:12:34,360
Eww.
246
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
As you wish...
247
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
[to herself] Hideous old crone.
248
00:12:38,720 --> 00:12:40,280
What was that?
249
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
Um... I said...
250
00:12:41,640 --> 00:12:43,800
I better get going.
251
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
Really, Ziggo,
252
00:12:45,320 --> 00:12:48,000
I keep her around.
I don't know why
253
00:12:50,520 --> 00:12:53,760
for your humble gift of this...
The king thanks you
254
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
plant.
255
00:12:54,920 --> 00:12:56,080
And I have to say
256
00:12:56,120 --> 00:12:57,520
I've never seen anyone bow
257
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
for twenty minutes before.
258
00:12:59,160 --> 00:13:00,560
[Mo] Thank you.
259
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
Is that all the audiences?
260
00:13:07,760 --> 00:13:09,960
go find Yuko and Mia now?
Can I maybe
261
00:13:10,000 --> 00:13:13,320
Nope. You still have to pose
for a royal portrait.
262
00:13:13,360 --> 00:13:16,080
Ugh! Move that to tomorrow!
263
00:13:16,120 --> 00:13:18,560
It's on the agenda, sire.
264
00:13:18,600 --> 00:13:20,880
I'm the king!
I postpone it!
265
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
Ugh! Very well, sire.
266
00:13:24,880 --> 00:13:26,440
[guard coughs]
267
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Looks like even you guys
are getting sick.
268
00:13:28,520 --> 00:13:30,400
and merciful king
Your benevolent
269
00:13:30,440 --> 00:13:32,880
to go home and rest.
dismisses you
270
00:13:36,120 --> 00:13:39,360
are having more fun than this.
I bet Yuko and Mia
271
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
Wow, this pollen is nasty!
272
00:13:47,040 --> 00:13:48,240
AATCHOO!
273
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
ATCHOO!
274
00:13:50,160 --> 00:13:52,200
[snorts and neighs]
275
00:13:53,080 --> 00:13:54,360
Really, Onchao?
276
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
Onchao says-- [sneezes]
277
00:13:56,240 --> 00:13:58,480
...the Trumptus piece
is definitely here.
278
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
But with all this pollen,
[sneezes]
279
00:14:00,280 --> 00:14:02,320
it's going to be hard to find.
280
00:14:02,360 --> 00:14:03,480
[sneezes]
281
00:14:03,520 --> 00:14:04,640
Better get looking.
282
00:14:04,680 --> 00:14:05,760
ATCHOO!
283
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
I'll look over there.
284
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
will look over here.
Onchao and I
285
00:14:08,920 --> 00:14:09,960
ATCHOO!
286
00:14:10,000 --> 00:14:11,040
[distant gallop]
287
00:14:11,080 --> 00:14:12,440
What's that?
288
00:14:13,760 --> 00:14:15,280
[Yuko] That's weird.
289
00:14:15,320 --> 00:14:17,520
I thought unicorns
hated this pollen.
290
00:14:17,560 --> 00:14:20,480
So why are they in such a hurry
to get here?!
291
00:14:20,520 --> 00:14:21,600
[shrieking]
292
00:14:21,640 --> 00:14:23,000
Uh-oh.
293
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
Father said not to fly it.
294
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
just sitting in it.
Nothing wrong with
295
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
Maybe I can spot Yuko and Mia.
296
00:14:44,200 --> 00:14:45,240
Whoa!
297
00:15:00,680 --> 00:15:02,720
All quiet on the home front.
298
00:15:03,960 --> 00:15:05,480
Oh no!
299
00:15:08,600 --> 00:15:10,200
This is not good!
300
00:15:10,240 --> 00:15:11,520
[Gargona] Ha ha!
301
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
[Gargona] Round up the Unicorns!
302
00:15:16,640 --> 00:15:17,960
[neighing]
303
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
[laughs maniacally]
304
00:15:19,280 --> 00:15:20,840
ACHOO!
305
00:15:20,880 --> 00:15:23,600
Blasted [sneezes] pollen!
306
00:15:23,640 --> 00:15:25,200
We gotta help them!
307
00:15:26,600 --> 00:15:28,760
If that bridge goes out
[sneezes]
308
00:15:28,800 --> 00:15:30,320
the unicorns will be trapped!
309
00:15:30,360 --> 00:15:32,560
We need help, big time!
DING!
310
00:15:32,600 --> 00:15:34,280
I know, I know!
311
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
But the king's not allowed
to go into battle!
312
00:15:36,360 --> 00:15:38,760
Guards! I need a dozen soldiers!
313
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
Hello?! Anybody?!
314
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
Oh, right.
315
00:15:43,280 --> 00:15:45,720
gave them the day off.
Their "wise" king
316
00:15:45,760 --> 00:15:47,680
That's just great.
317
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
Eat water, Gargona!
318
00:15:49,000 --> 00:15:50,040
Aaah!
319
00:15:51,640 --> 00:15:53,800
We gotta find that piece
and get out of here!
320
00:15:53,840 --> 00:15:56,840
When you have some spare time
to look for it, let me know!
321
00:15:56,880 --> 00:15:58,960
Onchao?! Where are you going?!
322
00:16:05,000 --> 00:16:06,080
Oh no!
323
00:16:06,120 --> 00:16:07,480
[Mo] Oh oh...
324
00:16:07,520 --> 00:16:08,840
Those unicorns will never
325
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
be able to jump that gap!
326
00:16:12,640 --> 00:16:15,320
some fast bridge repair.
Time for
327
00:16:15,360 --> 00:16:16,680
Forget the rules.
328
00:16:16,720 --> 00:16:18,280
Mia and Yuko need me!
329
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Who designed this steering?
Whoa!
330
00:16:22,400 --> 00:16:24,800
[Mo] Oh right. Thanks Phuddle.
331
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
Face it elves.
332
00:16:27,640 --> 00:16:29,280
You're losing!
333
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
WAACHOO!
334
00:16:31,200 --> 00:16:32,320
Aaagh!
335
00:16:32,360 --> 00:16:34,040
[grunts]
336
00:16:34,080 --> 00:16:37,440
Wow! Go blow your nose, Gargona!
337
00:16:37,480 --> 00:16:38,960
Aaagh!
338
00:16:47,480 --> 00:16:48,560
[neighs]
339
00:16:48,600 --> 00:16:51,160
Whaat?! Well, hello!
340
00:16:51,200 --> 00:16:52,240
[neighs]
341
00:16:54,680 --> 00:16:56,600
Huh? Where did he go?
342
00:16:56,640 --> 00:16:59,280
Oh little unicorn?
343
00:16:59,320 --> 00:17:01,040
- [neighs]
- Ooh!
344
00:17:01,080 --> 00:17:02,440
AAAH!
345
00:17:12,560 --> 00:17:15,120
Onchao! The trumptus piece!
346
00:17:15,160 --> 00:17:16,400
He found it!
347
00:17:16,440 --> 00:17:17,920
[Mo] I thought you girls said
348
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
you could handle this
on your own!
349
00:17:19,800 --> 00:17:22,480
I'll get them out of here!
Don't worry.
350
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
[Mo] Unicorn tears!
351
00:17:25,520 --> 00:17:27,400
Man, we could use those!
352
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
Hey! Where are you going?
353
00:17:38,320 --> 00:17:40,120
[Mo] Just fits!
354
00:17:42,600 --> 00:17:45,240
[Mo] Okay! Let's save
those unicorns.
355
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
Onchao! Get those unicorns
across the bridge!
356
00:17:54,240 --> 00:17:55,680
We'll take care of the muncs.
357
00:18:00,080 --> 00:18:01,480
[neighs]
358
00:18:04,720 --> 00:18:06,280
[neighing]
359
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
Got it!
360
00:18:17,720 --> 00:18:19,280
[Mia] AAACKK!
WAPUSH!
361
00:18:19,320 --> 00:18:21,120
Mia!
362
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
Take the piece and go!
363
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
Yeah, right!
364
00:18:25,080 --> 00:18:26,960
Oh-oh! Hold still!
365
00:18:27,000 --> 00:18:28,040
[hissing]
366
00:18:29,720 --> 00:18:31,640
[grunts with effort]
367
00:18:31,680 --> 00:18:33,480
Now run!
368
00:18:33,520 --> 00:18:35,520
C'mon, we're done here!
369
00:18:45,400 --> 00:18:47,440
C'mon!
370
00:18:47,480 --> 00:18:49,560
Mia, Yuko!
371
00:18:49,600 --> 00:18:52,080
[Yuko] Anytime now, Mo!
372
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
I'm trying!
373
00:18:53,560 --> 00:18:55,200
But the throne is stuck!
374
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
Uh-oh!
375
00:18:57,080 --> 00:19:00,440
Jump with me! Ready? Jump!
376
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
[Mo] We did it! C'mon Onchao!
377
00:19:08,400 --> 00:19:11,080
Ugh! Don't just stand there!
378
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
Fly after them!
379
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
Dragons!
380
00:19:19,040 --> 00:19:21,240
[shriek]
381
00:19:21,280 --> 00:19:23,120
Watch where you're going!
382
00:19:23,160 --> 00:19:24,400
ATCHOO!
383
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
Useless!
384
00:19:25,640 --> 00:19:27,960
You're all useless!
385
00:19:28,000 --> 00:19:30,120
AAACHOOOO!
386
00:19:40,200 --> 00:19:42,920
[Mayla] Uh! Don't come
too close.
387
00:19:42,960 --> 00:19:45,200
We're all contagious!
388
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
Not for long.
389
00:19:47,080 --> 00:19:48,880
Nothing beats unicorn tears.
390
00:19:58,280 --> 00:20:01,640
Aah, now that's better!
391
00:20:01,680 --> 00:20:03,280
[sighs]
392
00:20:03,320 --> 00:20:06,280
Courtesy of King Mo,
the lion hearted.
393
00:20:06,320 --> 00:20:09,440
I guess he'd be Prince Mo now.
But since you're up,
394
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
And courtesy of Onchao,
395
00:20:11,440 --> 00:20:13,000
there's also this.
396
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
Ah, excellent!
397
00:20:14,520 --> 00:20:16,600
Another piece of the trumptus.
398
00:20:16,640 --> 00:20:19,360
Only seven pieces left
to discover.
399
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
[Raynor] Victory is
within our reach!
400
00:20:22,440 --> 00:20:26,160
Well Mo! It seems your reign
has been successful.
401
00:20:26,200 --> 00:20:29,960
What? Yeah, um, great.
402
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
now that I'm back on my feet,
Well,
403
00:20:32,240 --> 00:20:34,000
perhaps I'll have a sit.
404
00:20:34,040 --> 00:20:36,280
On my balloon throne!
405
00:20:36,320 --> 00:20:38,240
Why don't you join me, Mo?
406
00:20:38,280 --> 00:20:41,360
You can tell me all about
your exciting day as King.
407
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
Oh, yeah.
408
00:20:43,520 --> 00:20:45,400
About the balloon throne...
409
00:20:54,200 --> 00:20:55,800
I'm sorry.
410
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
Was there a good reason?
411
00:20:57,640 --> 00:20:59,800
- Sort of...
- Totally!
412
00:20:59,840 --> 00:21:01,680
the balloon, we never
If he hadn't brought
413
00:21:01,720 --> 00:21:03,520
to save those unicorns!
would have been able
414
00:21:03,560 --> 00:21:05,160
It was heroic, really!
415
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
I'd even call it "kingly"!
416
00:21:07,000 --> 00:21:09,120
Son, you did disobey me.
417
00:21:09,160 --> 00:21:11,560
for the right reasons.
But you did it
418
00:21:11,600 --> 00:21:16,000
is what makes a king a king.
And that kind of judgment
419
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
And anyway,
420
00:21:17,280 --> 00:21:19,560
the balloon can always be fixed.
421
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
Agh... agh...
422
00:21:21,480 --> 00:21:24,320
Easy for you to say!
423
00:21:24,360 --> 00:21:26,400
Mo, you could help him.
424
00:21:26,440 --> 00:21:28,040
I can deal with that punishment.
425
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
I can deal with anything.
426
00:21:29,400 --> 00:21:31,280
Except royal audiences.
427
00:21:31,320 --> 00:21:33,960
Man, that is one boring job!
428
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
[Raynor laughs]
429
00:21:35,640 --> 00:21:38,280
full time soon enough.
You'll be doing it
430
00:21:40,120 --> 00:21:42,800
Oh no! My battery! Oof!
431
00:21:42,840 --> 00:21:44,600
I'd love to stay and help,
but...
432
00:21:44,640 --> 00:21:46,120
[Phuddle] Ah don't worry.
433
00:21:46,160 --> 00:21:48,640
I've got everything
under control.
434
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
Oh... oh... Uh-oooh!
435
00:21:50,080 --> 00:21:51,320
Bye everyone!
436
00:21:51,360 --> 00:21:53,320
[Phuddle] Woooo...
437
00:21:54,920 --> 00:21:57,360
OUH! Aaaagh!
438
00:21:59,880 --> 00:22:01,600
You're not really going to
let that guy
439
00:22:01,640 --> 00:22:03,240
buy you gelato, are you?
440
00:22:03,280 --> 00:22:04,440
I don't know.
441
00:22:04,480 --> 00:22:06,400
He reminds me of someone.
442
00:22:06,440 --> 00:22:08,080
I think I can guess.
443
00:22:16,480 --> 00:22:18,560
That's definitely not Mo.
444
00:22:22,600 --> 00:22:23,720
Do you want to get out of here?
445
00:22:23,760 --> 00:22:25,280
Do I ever.
446
00:22:26,160 --> 00:22:27,280
I got this.
447
00:22:28,240 --> 00:22:30,800
Hey... You know,
448
00:22:30,840 --> 00:22:33,520
I didn't actually
get any gelato.
449
00:22:33,560 --> 00:22:34,840
Not in your mouth, anyway.
450
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
[laugh]
28772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.