All language subtitles for Mia.and.Me.S01E18.King.for.a.Day.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,520 "I Am Mia" 2 00:02:10,400 --> 00:02:12,040 Don't look now. 3 00:02:12,080 --> 00:02:14,040 that guy's looking at you. But I think 4 00:02:17,840 --> 00:02:20,040 He's cute. 5 00:02:20,080 --> 00:02:22,440 Please, I don't want to be at any table 6 00:02:22,480 --> 00:02:25,360 where the conversation includes the sentence "he's cute". 7 00:02:25,400 --> 00:02:27,080 He looks a lot like... 8 00:02:28,880 --> 00:02:30,320 He's cute. 9 00:02:30,360 --> 00:02:31,960 Okay, once more and I'm leaving. 10 00:02:32,000 --> 00:02:34,200 {\an8}I don't know, I'm not really... 11 00:02:34,240 --> 00:02:35,640 {\an8}WHOA here he is. 12 00:02:38,080 --> 00:02:40,720 [with Italian accent] Buona Sera! May I sit? 13 00:02:42,880 --> 00:02:44,800 [Vincent] (GROANS) Gosh, I don't know, 14 00:02:44,840 --> 00:02:47,920 and I kinda like to sprawl out. there's already three of us 15 00:02:57,560 --> 00:02:59,960 I hear this gelateria has gelato. 16 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 Mia, do you want to go get some? 17 00:03:08,720 --> 00:03:09,760 [huffs] 18 00:03:10,880 --> 00:03:12,080 I'll have some. 19 00:03:15,120 --> 00:03:16,720 I am Prince Alessandro. 20 00:03:16,760 --> 00:03:18,400 Prince? 21 00:03:18,440 --> 00:03:20,920 You really remind me of someone. 22 00:03:20,960 --> 00:03:23,240 I could not help but notice you. 23 00:03:23,280 --> 00:03:26,000 you have a look that is, Even from afar 24 00:03:26,040 --> 00:03:28,640 how do you say, "like royalty". 25 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 - Yes! Regal! - Regal? 26 00:03:36,760 --> 00:03:39,160 Come, I'll buy you gelato! 27 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 Okay! 28 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 So I forgot these ice creams were huge! 29 00:03:48,600 --> 00:03:50,360 [giggles] 30 00:03:50,400 --> 00:03:53,960 Chocolate, strawberry... well... Like... 31 00:03:54,000 --> 00:03:56,160 It was huge! 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 I didn't ate it all... no. Actually 33 00:03:58,960 --> 00:04:00,920 - So big! - Really? 34 00:04:00,960 --> 00:04:02,680 - [Alessandro] Yeah, and free... - [Mia] Oh! 35 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 I don't like about that guy. There's something 36 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 Do you think I'm "regal"? 37 00:04:11,160 --> 00:04:12,360 At all? 38 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 Vincent? 39 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 Vincent?! 40 00:04:19,720 --> 00:04:21,440 Excuse me for a second. I'm done! 41 00:04:23,000 --> 00:04:24,160 Wow! 42 00:04:25,000 --> 00:04:26,200 Watch out! 43 00:04:26,240 --> 00:04:27,960 Chocolate... strawberry... 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,560 Excuse me... 45 00:04:29,600 --> 00:04:30,760 Yes? 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 I, was going to figure out 47 00:04:32,880 --> 00:04:34,640 the rest of what to say on the way over here, 48 00:04:34,680 --> 00:04:37,160 but the walk was a lot shorter than I remembered. 49 00:04:37,200 --> 00:04:38,600 [exhales] 50 00:04:38,640 --> 00:04:40,360 ... messy peasant? You know this... 51 00:04:40,400 --> 00:04:41,760 MESSY?! 52 00:04:41,800 --> 00:04:43,640 "Peasant"? How dare you? 53 00:04:43,680 --> 00:04:45,080 Vincent, just forget it. 54 00:04:45,120 --> 00:04:46,760 Let's go sit down. 55 00:04:46,800 --> 00:04:48,520 you're some exotic foreign guy Just because 56 00:04:48,560 --> 00:04:49,920 you think you can just... with an accent 57 00:04:49,960 --> 00:04:51,240 say... 58 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 things?! 59 00:04:52,480 --> 00:04:54,800 He's funny, this guy. 60 00:04:54,840 --> 00:04:56,800 Um... Excuse me for a second. 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,680 you could grab my backpack? Vincent, do you think 62 00:04:58,720 --> 00:05:00,160 I forgot it at the table. 63 00:05:00,200 --> 00:05:01,240 What for? 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 For carrying things. 65 00:05:02,640 --> 00:05:04,360 Like books. 66 00:05:04,400 --> 00:05:05,640 What? 67 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 OH! Right... 68 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 Okay. 69 00:05:10,080 --> 00:05:11,120 [pants] 70 00:05:22,160 --> 00:05:23,320 What?! 71 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 We're in a main walk-way! 72 00:05:25,080 --> 00:05:26,840 What am I supposed to do if somebody comes?! 73 00:05:26,880 --> 00:05:28,280 I don't know. Improvise. 74 00:05:28,320 --> 00:05:29,360 Improvise? 75 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 SKUNK! 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,040 [laughs] 77 00:05:47,000 --> 00:05:48,240 Say your password. 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,360 "Across the bridge, very near, 79 00:05:50,400 --> 00:05:52,600 not for sadness, shed a tear." 80 00:06:06,400 --> 00:06:09,840 [screams] 81 00:06:12,680 --> 00:06:13,840 [Mia] Aaaaaaahhh... 82 00:06:13,880 --> 00:06:15,440 Huh?! 83 00:06:15,480 --> 00:06:18,920 Aaaaahhhh... 84 00:06:18,960 --> 00:06:20,560 Whooaaa! 85 00:06:20,600 --> 00:06:21,640 [neighs slightly] 86 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 Are you okay? 87 00:06:24,920 --> 00:06:26,600 Get me out of here! 88 00:06:28,240 --> 00:06:29,520 Whoa... 89 00:06:29,560 --> 00:06:30,800 I don't know if your aim 90 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 is getting better or worse. 91 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 Sorry, windy today. 92 00:06:35,040 --> 00:06:36,880 Didn't mean to dive bomb you like that. 93 00:06:36,920 --> 00:06:38,160 [snorts] 94 00:06:38,200 --> 00:06:40,080 I missed you, boy. 95 00:06:40,120 --> 00:06:42,000 [neighs] 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Wish you'd "missed" me! [giggles] 97 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 Ha. Ha. Very funny. 98 00:06:46,320 --> 00:06:47,520 [laughs] 99 00:06:47,560 --> 00:06:49,040 Okay, check out this new oracle. 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,560 "Across the bridge, very near, 101 00:06:51,600 --> 00:06:54,400 not for sadness, shed a tear." 102 00:06:54,440 --> 00:06:57,360 two bridges south of here. Hmm. There are 103 00:06:57,400 --> 00:06:58,640 Another to the north. 104 00:06:58,680 --> 00:07:00,120 A couple to the east. 105 00:07:00,160 --> 00:07:02,280 "bridge central". It's pretty much 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Could be any of them. 107 00:07:04,160 --> 00:07:06,440 But why would you shed a tear if you weren't sad? 108 00:07:06,480 --> 00:07:09,240 Maybe Mo can help figure it out. Beats me. 109 00:07:19,240 --> 00:07:21,120 [Mayla and Reynor] (SHIVERING) Oohh... 110 00:07:21,160 --> 00:07:23,320 ooh... 111 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 Feeling any better today, majesties? 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,360 Ouuuh... 113 00:07:26,400 --> 00:07:28,080 [sneezes] 114 00:07:28,120 --> 00:07:31,080 the Ganuvian Chills, Mo. Be glad you don't have 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,960 Ugh! It's awful! 116 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 Oh, indeed. AAATCHOO! 117 00:07:36,520 --> 00:07:39,480 half of Centopia's down with it. And it seems 118 00:07:39,520 --> 00:07:41,720 what would cure it really quick? You know 119 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 Unicorn tears! 120 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 Too bad we don't have any. 121 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Hmm... Never mind that, Phuddle. 122 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 my bedchamber any longer. I can't laze around 123 00:07:57,160 --> 00:08:00,080 ATCHOO! 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,640 Raynor, you're too sick to review the troops. 125 00:08:02,680 --> 00:08:04,120 And with that sniffle, 126 00:08:04,160 --> 00:08:06,760 forget about royal audiences. 127 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 the kingdom won't run itself. Well, 128 00:08:09,480 --> 00:08:12,680 why Mo should take the throne No, it won't. Which is 129 00:08:12,720 --> 00:08:14,320 while we recover. 130 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 Really? Wooo! 131 00:08:16,400 --> 00:08:17,920 Me? King?! 132 00:08:17,960 --> 00:08:19,600 That would be awesome. 133 00:08:19,640 --> 00:08:23,920 it would be an honor to serve. Uh, I mean, 134 00:08:23,960 --> 00:08:25,920 Being King is not easy, Mo. 135 00:08:25,960 --> 00:08:28,880 and you must be strong. You must be wise, 136 00:08:28,920 --> 00:08:30,520 And you must never eat anything 137 00:08:30,560 --> 00:08:33,440 without having somebody taste it first. 138 00:08:33,480 --> 00:08:35,800 to poison the king? Someone's trying 139 00:08:35,840 --> 00:08:37,080 It's not poison. 140 00:08:37,120 --> 00:08:39,120 It's Phuddle's cooking. 141 00:08:39,160 --> 00:08:40,560 Uck! 142 00:08:40,600 --> 00:08:42,640 I'm standing right here, you know! 143 00:08:42,680 --> 00:08:45,200 Okay. Be wise, be strong. 144 00:08:45,240 --> 00:08:47,600 And don't forget to review the troops. 145 00:08:47,640 --> 00:08:51,120 And remember to start royal audiences promptly at noon. 146 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Phuddle will help you with the schedule. 147 00:08:54,520 --> 00:08:56,760 And most important of all... 148 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 Whatever you do, ehh... 149 00:08:58,680 --> 00:09:01,680 - Don't fly my balloon throne. - Why not? 150 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 You don't know how to steer it, Ehh... 151 00:09:03,760 --> 00:09:05,560 and you might get hurt. 152 00:09:05,600 --> 00:09:08,040 - [Raynor] No, you can't. - I can handle it... 153 00:09:08,080 --> 00:09:10,760 I just had it washed. And anyway, 154 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Mm... And painted. 155 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 And... and it's mine! 156 00:09:15,520 --> 00:09:17,680 Oooo...kay. 157 00:09:17,720 --> 00:09:20,400 to start the reign of King Mo, Well, I'm off 158 00:09:20,440 --> 00:09:21,480 the... 159 00:09:21,520 --> 00:09:22,800 Lion-hearted. 160 00:09:22,840 --> 00:09:24,800 Hey, I like the sound of that! 161 00:09:27,680 --> 00:09:28,720 [coughs] 162 00:09:28,760 --> 00:09:30,360 [Raynor]Phuddle?! 163 00:09:30,400 --> 00:09:31,440 (CHUCKLES NERVOUSLY) Sorry... [Phuddle] 164 00:09:32,960 --> 00:09:34,320 [Mo] Hey you there! 165 00:09:34,360 --> 00:09:36,600 Bring that over here, and you! 166 00:09:36,640 --> 00:09:39,360 and move that over there. Make yourself useful 167 00:09:39,400 --> 00:09:40,480 No, no no. 168 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 That's far enough. 169 00:09:42,720 --> 00:09:44,880 [hums] 170 00:09:45,720 --> 00:09:47,040 [giggle] 171 00:09:47,080 --> 00:09:48,600 [Yuko] Does your father know 172 00:09:48,640 --> 00:09:49,800 you're goofing around on his throne? 173 00:09:49,840 --> 00:09:50,920 I'm not goofing. 174 00:09:50,960 --> 00:09:52,280 My parents are sick, 175 00:09:52,320 --> 00:09:54,280 so guess who's in charge now? 176 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 Really? 177 00:09:55,840 --> 00:09:57,960 - You're king of Centopia?! - Yep. 178 00:09:58,000 --> 00:10:01,760 King Mo the Lionhearted or Mo, Which sounds better? 179 00:10:01,800 --> 00:10:03,920 King of the Known World? 180 00:10:03,960 --> 00:10:08,040 the Trying Too Hard? How about King Mo, 181 00:10:08,080 --> 00:10:10,560 So now that you're king, do we have to bow? 182 00:10:10,600 --> 00:10:12,960 His majesty will think Good question. 183 00:10:13,000 --> 00:10:14,640 and get back to you. about it 184 00:10:14,680 --> 00:10:16,680 I'd say his crown is too tight, 185 00:10:16,720 --> 00:10:18,520 but he's not wearing one. 186 00:10:18,560 --> 00:10:19,960 [clears throat] 187 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 For my first official act as king, 188 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 the Trumptus piece we will locate 189 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 and deliver it to the palace. 190 00:10:25,640 --> 00:10:26,920 A simple, 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,160 "Hey guys, 192 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 go look for the Trumptus piece" 193 00:10:29,480 --> 00:10:30,520 would've sufficed. 194 00:10:30,560 --> 00:10:31,800 The oracle said 195 00:10:31,840 --> 00:10:33,760 "Across the bridge, very near, 196 00:10:33,800 --> 00:10:36,640 not for sadness, shed a tear." 197 00:10:36,680 --> 00:10:39,080 Hmm... this is a long shot, 198 00:10:39,120 --> 00:10:42,040 the Sparkle Pollen Fields. but maybe it means 199 00:10:42,080 --> 00:10:43,280 Oh yeah! 200 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 All that pollen would make 201 00:10:44,800 --> 00:10:46,280 your eyes water like crazy. 202 00:10:46,320 --> 00:10:48,600 And the Altalor Bridge leads there. 203 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 That could be it! Let's go! 204 00:10:50,480 --> 00:10:51,760 Hi Phuddle, bye Phuddle. 205 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 [Phuddle] Where are you going? 206 00:10:55,120 --> 00:10:57,000 The king doesn't get to go on adventures. 207 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 Aw, I forgot. 208 00:10:58,880 --> 00:11:01,040 I have to do king stuff. 209 00:11:01,080 --> 00:11:02,440 [Phuddle] Let's see... 210 00:11:02,480 --> 00:11:04,040 first on the agenda, 211 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 the new royal china patterns... inspecting 212 00:11:06,520 --> 00:11:08,000 Guards! 213 00:11:08,960 --> 00:11:10,040 [grunts] 214 00:11:11,960 --> 00:11:14,520 You have one hour. 215 00:11:14,560 --> 00:11:16,520 Are you sure you don't need me? 216 00:11:16,560 --> 00:11:19,320 We can handle it, your highness. 217 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 [laugh] 218 00:11:23,400 --> 00:11:24,920 [Yuko laughs] 219 00:11:24,960 --> 00:11:27,320 "King of the Known World." 220 00:11:27,360 --> 00:11:29,240 [both laugh] 221 00:11:29,280 --> 00:11:31,560 will think about it". "His majesty 222 00:11:32,800 --> 00:11:34,720 I sorta feel bad for him. 223 00:11:34,760 --> 00:11:39,120 You know, someday Mo's gonna be the real king of Centopia. 224 00:11:39,160 --> 00:11:42,000 And he's going to need a queen. Yeah. 225 00:11:43,600 --> 00:11:45,760 Mo was talking about? Is this the bridge 226 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Yup! The Altalor Bridge. 227 00:11:48,240 --> 00:11:50,120 the Sparkle Pollen Fields. And there's 228 00:11:50,160 --> 00:11:51,560 [Mia] They look beautiful. 229 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 How bad can they be? 230 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 [sneezes] 231 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Does that answer your question? 232 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 Yup! Pretty bad. 233 00:12:06,360 --> 00:12:09,480 the only way into the Fields. [Panthea] That bridge is 234 00:12:09,520 --> 00:12:12,200 Chase the unicorns across it. It's simple. 235 00:12:12,240 --> 00:12:13,560 Then destroy it. 236 00:12:13,600 --> 00:12:15,120 They'll be trapped. 237 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Meow. 238 00:12:17,360 --> 00:12:19,600 But Panthea, be merciful! 239 00:12:19,640 --> 00:12:22,400 than ever this time of year! The pollen is thicker 240 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 There is no defense against it, 241 00:12:24,520 --> 00:12:26,400 not masks, not herbs-- 242 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 go to the Pollen Fields Well, you can either 243 00:12:28,880 --> 00:12:31,800 for Ziggo's dinner. or gut this fish 244 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Ow! 245 00:12:33,040 --> 00:12:34,360 Eww. 246 00:12:34,400 --> 00:12:36,720 As you wish... 247 00:12:36,760 --> 00:12:38,680 [to herself] Hideous old crone. 248 00:12:38,720 --> 00:12:40,280 What was that? 249 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 Um... I said... 250 00:12:41,640 --> 00:12:43,800 I better get going. 251 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 Really, Ziggo, 252 00:12:45,320 --> 00:12:48,000 I keep her around. I don't know why 253 00:12:50,520 --> 00:12:53,760 for your humble gift of this... The king thanks you 254 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 plant. 255 00:12:54,920 --> 00:12:56,080 And I have to say 256 00:12:56,120 --> 00:12:57,520 I've never seen anyone bow 257 00:12:57,560 --> 00:12:59,120 for twenty minutes before. 258 00:12:59,160 --> 00:13:00,560 [Mo] Thank you. 259 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 Is that all the audiences? 260 00:13:07,760 --> 00:13:09,960 go find Yuko and Mia now? Can I maybe 261 00:13:10,000 --> 00:13:13,320 Nope. You still have to pose for a royal portrait. 262 00:13:13,360 --> 00:13:16,080 Ugh! Move that to tomorrow! 263 00:13:16,120 --> 00:13:18,560 It's on the agenda, sire. 264 00:13:18,600 --> 00:13:20,880 I'm the king! I postpone it! 265 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Ugh! Very well, sire. 266 00:13:24,880 --> 00:13:26,440 [guard coughs] 267 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Looks like even you guys are getting sick. 268 00:13:28,520 --> 00:13:30,400 and merciful king Your benevolent 269 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 to go home and rest. dismisses you 270 00:13:36,120 --> 00:13:39,360 are having more fun than this. I bet Yuko and Mia 271 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 Wow, this pollen is nasty! 272 00:13:47,040 --> 00:13:48,240 AATCHOO! 273 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 ATCHOO! 274 00:13:50,160 --> 00:13:52,200 [snorts and neighs] 275 00:13:53,080 --> 00:13:54,360 Really, Onchao? 276 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 Onchao says-- [sneezes] 277 00:13:56,240 --> 00:13:58,480 ...the Trumptus piece is definitely here. 278 00:13:58,520 --> 00:14:00,240 But with all this pollen, [sneezes] 279 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 it's going to be hard to find. 280 00:14:02,360 --> 00:14:03,480 [sneezes] 281 00:14:03,520 --> 00:14:04,640 Better get looking. 282 00:14:04,680 --> 00:14:05,760 ATCHOO! 283 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 I'll look over there. 284 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 will look over here. Onchao and I 285 00:14:08,920 --> 00:14:09,960 ATCHOO! 286 00:14:10,000 --> 00:14:11,040 [distant gallop] 287 00:14:11,080 --> 00:14:12,440 What's that? 288 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 [Yuko] That's weird. 289 00:14:15,320 --> 00:14:17,520 I thought unicorns hated this pollen. 290 00:14:17,560 --> 00:14:20,480 So why are they in such a hurry to get here?! 291 00:14:20,520 --> 00:14:21,600 [shrieking] 292 00:14:21,640 --> 00:14:23,000 Uh-oh. 293 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 Father said not to fly it. 294 00:14:34,440 --> 00:14:36,680 just sitting in it. Nothing wrong with 295 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 Maybe I can spot Yuko and Mia. 296 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Whoa! 297 00:15:00,680 --> 00:15:02,720 All quiet on the home front. 298 00:15:03,960 --> 00:15:05,480 Oh no! 299 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 This is not good! 300 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 [Gargona] Ha ha! 301 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 [Gargona] Round up the Unicorns! 302 00:15:16,640 --> 00:15:17,960 [neighing] 303 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 [laughs maniacally] 304 00:15:19,280 --> 00:15:20,840 ACHOO! 305 00:15:20,880 --> 00:15:23,600 Blasted [sneezes] pollen! 306 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 We gotta help them! 307 00:15:26,600 --> 00:15:28,760 If that bridge goes out [sneezes] 308 00:15:28,800 --> 00:15:30,320 the unicorns will be trapped! 309 00:15:30,360 --> 00:15:32,560 We need help, big time! DING! 310 00:15:32,600 --> 00:15:34,280 I know, I know! 311 00:15:34,320 --> 00:15:36,320 But the king's not allowed to go into battle! 312 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Guards! I need a dozen soldiers! 313 00:15:38,800 --> 00:15:41,600 Hello?! Anybody?! 314 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Oh, right. 315 00:15:43,280 --> 00:15:45,720 gave them the day off. Their "wise" king 316 00:15:45,760 --> 00:15:47,680 That's just great. 317 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Eat water, Gargona! 318 00:15:49,000 --> 00:15:50,040 Aaah! 319 00:15:51,640 --> 00:15:53,800 We gotta find that piece and get out of here! 320 00:15:53,840 --> 00:15:56,840 When you have some spare time to look for it, let me know! 321 00:15:56,880 --> 00:15:58,960 Onchao?! Where are you going?! 322 00:16:05,000 --> 00:16:06,080 Oh no! 323 00:16:06,120 --> 00:16:07,480 [Mo] Oh oh... 324 00:16:07,520 --> 00:16:08,840 Those unicorns will never 325 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 be able to jump that gap! 326 00:16:12,640 --> 00:16:15,320 some fast bridge repair. Time for 327 00:16:15,360 --> 00:16:16,680 Forget the rules. 328 00:16:16,720 --> 00:16:18,280 Mia and Yuko need me! 329 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Who designed this steering? Whoa! 330 00:16:22,400 --> 00:16:24,800 [Mo] Oh right. Thanks Phuddle. 331 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Face it elves. 332 00:16:27,640 --> 00:16:29,280 You're losing! 333 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 WAACHOO! 334 00:16:31,200 --> 00:16:32,320 Aaagh! 335 00:16:32,360 --> 00:16:34,040 [grunts] 336 00:16:34,080 --> 00:16:37,440 Wow! Go blow your nose, Gargona! 337 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 Aaagh! 338 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 [neighs] 339 00:16:48,600 --> 00:16:51,160 Whaat?! Well, hello! 340 00:16:51,200 --> 00:16:52,240 [neighs] 341 00:16:54,680 --> 00:16:56,600 Huh? Where did he go? 342 00:16:56,640 --> 00:16:59,280 Oh little unicorn? 343 00:16:59,320 --> 00:17:01,040 - [neighs] - Ooh! 344 00:17:01,080 --> 00:17:02,440 AAAH! 345 00:17:12,560 --> 00:17:15,120 Onchao! The trumptus piece! 346 00:17:15,160 --> 00:17:16,400 He found it! 347 00:17:16,440 --> 00:17:17,920 [Mo] I thought you girls said 348 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 you could handle this on your own! 349 00:17:19,800 --> 00:17:22,480 I'll get them out of here! Don't worry. 350 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 [Mo] Unicorn tears! 351 00:17:25,520 --> 00:17:27,400 Man, we could use those! 352 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 Hey! Where are you going? 353 00:17:38,320 --> 00:17:40,120 [Mo] Just fits! 354 00:17:42,600 --> 00:17:45,240 [Mo] Okay! Let's save those unicorns. 355 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 Onchao! Get those unicorns across the bridge! 356 00:17:54,240 --> 00:17:55,680 We'll take care of the muncs. 357 00:18:00,080 --> 00:18:01,480 [neighs] 358 00:18:04,720 --> 00:18:06,280 [neighing] 359 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 Got it! 360 00:18:17,720 --> 00:18:19,280 [Mia] AAACKK! WAPUSH! 361 00:18:19,320 --> 00:18:21,120 Mia! 362 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 Take the piece and go! 363 00:18:23,200 --> 00:18:25,040 Yeah, right! 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,960 Oh-oh! Hold still! 365 00:18:27,000 --> 00:18:28,040 [hissing] 366 00:18:29,720 --> 00:18:31,640 [grunts with effort] 367 00:18:31,680 --> 00:18:33,480 Now run! 368 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 C'mon, we're done here! 369 00:18:45,400 --> 00:18:47,440 C'mon! 370 00:18:47,480 --> 00:18:49,560 Mia, Yuko! 371 00:18:49,600 --> 00:18:52,080 [Yuko] Anytime now, Mo! 372 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 I'm trying! 373 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 But the throne is stuck! 374 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 Uh-oh! 375 00:18:57,080 --> 00:19:00,440 Jump with me! Ready? Jump! 376 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 [Mo] We did it! C'mon Onchao! 377 00:19:08,400 --> 00:19:11,080 Ugh! Don't just stand there! 378 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 Fly after them! 379 00:19:13,040 --> 00:19:14,480 Dragons! 380 00:19:19,040 --> 00:19:21,240 [shriek] 381 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 Watch where you're going! 382 00:19:23,160 --> 00:19:24,400 ATCHOO! 383 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 Useless! 384 00:19:25,640 --> 00:19:27,960 You're all useless! 385 00:19:28,000 --> 00:19:30,120 AAACHOOOO! 386 00:19:40,200 --> 00:19:42,920 [Mayla] Uh! Don't come too close. 387 00:19:42,960 --> 00:19:45,200 We're all contagious! 388 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 Not for long. 389 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 Nothing beats unicorn tears. 390 00:19:58,280 --> 00:20:01,640 Aah, now that's better! 391 00:20:01,680 --> 00:20:03,280 [sighs] 392 00:20:03,320 --> 00:20:06,280 Courtesy of King Mo, the lion hearted. 393 00:20:06,320 --> 00:20:09,440 I guess he'd be Prince Mo now. But since you're up, 394 00:20:09,480 --> 00:20:11,400 And courtesy of Onchao, 395 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 there's also this. 396 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 Ah, excellent! 397 00:20:14,520 --> 00:20:16,600 Another piece of the trumptus. 398 00:20:16,640 --> 00:20:19,360 Only seven pieces left to discover. 399 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 [Raynor] Victory is within our reach! 400 00:20:22,440 --> 00:20:26,160 Well Mo! It seems your reign has been successful. 401 00:20:26,200 --> 00:20:29,960 What? Yeah, um, great. 402 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 now that I'm back on my feet, Well, 403 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 perhaps I'll have a sit. 404 00:20:34,040 --> 00:20:36,280 On my balloon throne! 405 00:20:36,320 --> 00:20:38,240 Why don't you join me, Mo? 406 00:20:38,280 --> 00:20:41,360 You can tell me all about your exciting day as King. 407 00:20:41,400 --> 00:20:43,480 Oh, yeah. 408 00:20:43,520 --> 00:20:45,400 About the balloon throne... 409 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 I'm sorry. 410 00:20:55,840 --> 00:20:57,600 Was there a good reason? 411 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 - Sort of... - Totally! 412 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 the balloon, we never If he hadn't brought 413 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 to save those unicorns! would have been able 414 00:21:03,560 --> 00:21:05,160 It was heroic, really! 415 00:21:05,200 --> 00:21:06,960 I'd even call it "kingly"! 416 00:21:07,000 --> 00:21:09,120 Son, you did disobey me. 417 00:21:09,160 --> 00:21:11,560 for the right reasons. But you did it 418 00:21:11,600 --> 00:21:16,000 is what makes a king a king. And that kind of judgment 419 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 And anyway, 420 00:21:17,280 --> 00:21:19,560 the balloon can always be fixed. 421 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 Agh... agh... 422 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 Easy for you to say! 423 00:21:24,360 --> 00:21:26,400 Mo, you could help him. 424 00:21:26,440 --> 00:21:28,040 I can deal with that punishment. 425 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 I can deal with anything. 426 00:21:29,400 --> 00:21:31,280 Except royal audiences. 427 00:21:31,320 --> 00:21:33,960 Man, that is one boring job! 428 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 [Raynor laughs] 429 00:21:35,640 --> 00:21:38,280 full time soon enough. You'll be doing it 430 00:21:40,120 --> 00:21:42,800 Oh no! My battery! Oof! 431 00:21:42,840 --> 00:21:44,600 I'd love to stay and help, but... 432 00:21:44,640 --> 00:21:46,120 [Phuddle] Ah don't worry. 433 00:21:46,160 --> 00:21:48,640 I've got everything under control. 434 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 Oh... oh... Uh-oooh! 435 00:21:50,080 --> 00:21:51,320 Bye everyone! 436 00:21:51,360 --> 00:21:53,320 [Phuddle] Woooo... 437 00:21:54,920 --> 00:21:57,360 OUH! Aaaagh! 438 00:21:59,880 --> 00:22:01,600 You're not really going to let that guy 439 00:22:01,640 --> 00:22:03,240 buy you gelato, are you? 440 00:22:03,280 --> 00:22:04,440 I don't know. 441 00:22:04,480 --> 00:22:06,400 He reminds me of someone. 442 00:22:06,440 --> 00:22:08,080 I think I can guess. 443 00:22:16,480 --> 00:22:18,560 That's definitely not Mo. 444 00:22:22,600 --> 00:22:23,720 Do you want to get out of here? 445 00:22:23,760 --> 00:22:25,280 Do I ever. 446 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 I got this. 447 00:22:28,240 --> 00:22:30,800 Hey... You know, 448 00:22:30,840 --> 00:22:33,520 I didn't actually get any gelato. 449 00:22:33,560 --> 00:22:34,840 Not in your mouth, anyway. 450 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 [laugh] 28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.