Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,125 --> 00:00:42,126
Eu...
2
00:00:42,752 --> 00:00:44,044
gostava de você!
3
00:01:16,118 --> 00:01:17,495
Eu quis dizer que...
4
00:01:18,746 --> 00:01:20,122
Eu...
5
00:01:21,332 --> 00:01:22,666
Me desculpe.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,877
GERENTE-GERAL YU JI-HYUK
7
00:01:25,628 --> 00:01:28,255
-Sim, senhor.
-Perdão por ligar no fim de semana.
8
00:01:28,839 --> 00:01:30,925
Acho que preciso da sua ajuda.
9
00:01:31,967 --> 00:01:34,011
Está com tempo para me ajudar?
10
00:01:34,553 --> 00:01:38,057
É sobre o orçamento em publicidade.
Estou no Hotel Winton.
11
00:01:43,270 --> 00:01:45,064
Alô? Srta. Kang?
12
00:01:45,815 --> 00:01:48,818
Está bem. Entendi.
13
00:01:50,736 --> 00:01:53,072
Acho que consigo chegar em 30 minutos.
14
00:01:55,491 --> 00:01:57,243
Está bem, até logo.
15
00:01:57,827 --> 00:01:58,953
Certo.
16
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
Desculpe, preciso mesmo ir.
17
00:02:15,135 --> 00:02:17,638
Sim, tudo bem.
18
00:02:18,389 --> 00:02:20,182
Por acaso,
19
00:02:21,225 --> 00:02:23,602
pode me dar seu telefone?
20
00:02:29,942 --> 00:02:30,985
Só um segundo.
21
00:02:49,962 --> 00:02:51,005
Tchau.
22
00:02:57,845 --> 00:02:59,179
Tchau!
23
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
{\an8}EPISÓDIO 4
24
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
{\an8}O Sr. Yu nunca me chamouem um fim de semana.
25
00:03:50,147 --> 00:03:51,315
{\an8}Desculpe o atraso.
26
00:03:51,398 --> 00:03:53,859
{\an8}Não está atrasada. Obrigado por vir.
27
00:03:54,985 --> 00:03:57,446
{\an8}Tenho certeza de que nunca aconteceu.
28
00:03:57,529 --> 00:03:58,864
{\an8}Conto tudo no caminho.
29
00:04:00,366 --> 00:04:03,077
{\an8}Estamos fazendo uma demonstração.
30
00:04:03,160 --> 00:04:06,664
{\an8}É uma proposta para mudar
as despesas com marketing online.
31
00:04:06,747 --> 00:04:10,209
-Vai mudar a estratégia de publicidade.
-É ousado.
32
00:04:11,126 --> 00:04:13,629
O marketing online precisa aumentar,
33
00:04:13,712 --> 00:04:17,216
mas o grupo é conservador
e acha que é cedo para investir.
34
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Como posso ajudar?
35
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
Me apoie.
36
00:04:47,579 --> 00:04:49,873
É a NurTV! Não acredito.
37
00:04:49,957 --> 00:04:53,210
Em dez anos,
todo mundo vai usar essa plataforma.
38
00:04:58,966 --> 00:05:00,300
Nossa, isso é...
39
00:05:00,884 --> 00:05:02,136
Sinto cheiro de sucesso.
40
00:05:14,690 --> 00:05:16,483
Mas nem todos concordam.
41
00:05:17,317 --> 00:05:19,862
Sr. Yu, está aqui.
42
00:05:19,945 --> 00:05:23,907
Desculpe o atraso, Sr. Wang.
Esta é a subgerente Kang Ji-won.
43
00:05:24,658 --> 00:05:29,329
O Wang Heung-in, a toupeira autoritária,
ainda estava na U&K.
44
00:05:29,413 --> 00:05:30,497
{\an8}Sabe quem eu sou?
45
00:05:30,581 --> 00:05:34,752
{\an8}O executivo apelidado de "toupeira"
foi gravado maltratando um tripulante.
46
00:05:34,835 --> 00:05:37,838
{\an8}O vídeo caiu nas redes sociais
e gerou revolta.
47
00:05:37,921 --> 00:05:39,631
{\an8}O que está olhando?
48
00:05:44,636 --> 00:05:45,846
Olá.
49
00:05:45,929 --> 00:05:48,557
É interessante conhecê-lo...
50
00:05:51,351 --> 00:05:52,686
Ou melhor, é uma honra.
51
00:05:55,564 --> 00:05:58,233
Sabe das coisas, Sr. Yu.
52
00:06:06,700 --> 00:06:08,994
É inteligente contratar moças bonitas.
53
00:06:09,078 --> 00:06:11,455
Torna o trabalho mais divertido, não?
54
00:06:13,791 --> 00:06:14,833
Quase esqueci.
55
00:06:14,917 --> 00:06:18,462
O contato do Kim Gyeong-uk
era o toupeira. Eles são iguais.
56
00:06:18,921 --> 00:06:21,131
Quem acha isso divertido?
57
00:06:35,020 --> 00:06:37,981
Falei para serem legais com a Ji-won.
58
00:06:38,732 --> 00:06:41,944
Ei, é verdade
que você é temporária na U&K?
59
00:06:44,321 --> 00:06:46,365
Quem disse isso? Foi a Ji-won?
60
00:06:46,448 --> 00:06:50,744
Foi, ela disse que você é temporária
e ela é subgerente.
61
00:06:50,828 --> 00:06:53,372
Falando nisso, posso ver seu cartão?
62
00:06:53,455 --> 00:06:56,166
Se a Ji-won é subgerente,
qual é o seu cargo?
63
00:06:56,834 --> 00:06:58,502
Sou apenas uma funcionária.
64
00:06:58,585 --> 00:07:00,337
Ela foi promovida rápido.
65
00:07:00,420 --> 00:07:02,256
-É minha vez...
-É alguma piada?
66
00:07:02,881 --> 00:07:05,968
Como ela foi promovida primeiro
se você a indicou?
67
00:07:06,677 --> 00:07:09,680
Paguei suas refeições
enquanto procurava trabalho,
68
00:07:09,763 --> 00:07:13,517
sendo que você
conseguiu a vaga por indicação?
69
00:07:13,600 --> 00:07:16,979
Me disse que precisava
se preparar de modo diferente
70
00:07:17,062 --> 00:07:19,857
para cada entrevista em grandes empresas.
71
00:07:20,482 --> 00:07:23,527
Fora tudo isso,
e essa história de namorar o Eun-ho?
72
00:07:25,571 --> 00:07:29,283
Ninguém tinha contato com o Eun-ho.
Como ele apareceu aqui?
73
00:07:34,121 --> 00:07:36,081
Ainda estão falando disso?
74
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Éramos crianças. Já estamos com 31 anos.
75
00:07:39,126 --> 00:07:41,837
-Parem com isso.
-Está falando sério?
76
00:07:42,838 --> 00:07:45,340
Você nos fez de idiotas com suas mentiras.
77
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
É verdade que deu brincos falsos
para a Ji-won?
78
00:07:48,802 --> 00:07:50,929
Ela não estava te copiando.
79
00:07:51,013 --> 00:07:53,640
Foi você quem deu de presente a ela.
80
00:07:55,350 --> 00:07:57,853
Por que ela disse tudo isso?
81
00:08:00,063 --> 00:08:02,065
Estava tentando ferrar com ela?
82
00:08:08,572 --> 00:08:09,865
Por que eu faria isso?
83
00:08:09,948 --> 00:08:11,283
Sou amiga dela.
84
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Verdade.
85
00:08:13,994 --> 00:08:17,247
Ela foi infernizada no colégio
por sua culpa.
86
00:08:17,331 --> 00:08:21,293
Dizia que ela roubou seu paquera,
copiava você e queria tudo seu.
87
00:08:21,376 --> 00:08:22,794
Você vivia reclamando!
88
00:08:24,129 --> 00:08:26,131
Nunca pedi que a maltratassem.
89
00:08:26,215 --> 00:08:29,009
Vocês queriam maltratá-la,
não venham me culpar!
90
00:08:36,892 --> 00:08:38,685
Como é criativa
91
00:08:40,020 --> 00:08:41,146
essa piranha maluca.
92
00:08:44,024 --> 00:08:45,567
Vou ao banheiro.
93
00:08:47,861 --> 00:08:50,364
-Dá pra acreditar?
-Fala sério.
94
00:08:58,163 --> 00:09:00,540
Quando pedi que a maltratassem?
95
00:09:00,624 --> 00:09:02,042
E querem me culpar?
96
00:09:03,377 --> 00:09:04,753
Bando de inúteis!
97
00:09:15,055 --> 00:09:17,891
ALMA GÊMEA
98
00:09:27,609 --> 00:09:30,195
O número chamado não está...
99
00:09:30,279 --> 00:09:31,405
Droga.
100
00:09:31,488 --> 00:09:34,283
Por que o Eun-ho apareceu justo agora?
101
00:10:06,148 --> 00:10:07,566
Tenha dó!
102
00:10:07,649 --> 00:10:09,943
Acha que é brincadeira?
103
00:10:10,027 --> 00:10:12,446
Por que eu te pago?
104
00:10:12,529 --> 00:10:15,741
Preciso ver isso
para que tome uma decisão?
105
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
Peço desculpas.
106
00:10:18,493 --> 00:10:20,787
Mas é realmente...
107
00:10:21,747 --> 00:10:22,748
É um bom...
108
00:10:23,623 --> 00:10:26,126
Eu já entrei nesse site.
109
00:10:26,209 --> 00:10:29,796
Como pode elogiar? É cheio de indecências.
110
00:10:39,514 --> 00:10:43,393
Parece que o direcionamento funciona.
Chama-se algoritmo.
111
00:10:43,477 --> 00:10:47,064
Deve ser porque era
sua primeira visita ao site.
112
00:10:47,731 --> 00:10:48,940
O quê?
113
00:10:49,024 --> 00:10:51,902
Quando entrei pela primeira vez,
114
00:10:51,985 --> 00:10:54,863
estava sendo exibido O Delicioso.
115
00:10:54,946 --> 00:10:56,740
Para atrair atenção,
116
00:10:56,823 --> 00:11:00,327
o site recomenda
um conteúdo mais provocante.
117
00:11:00,410 --> 00:11:01,745
Com o passar do tempo,
118
00:11:01,828 --> 00:11:05,332
ele vai recomendar
conteúdos do seu interesse.
119
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
É bem útil, na verdade.
120
00:11:07,042 --> 00:11:10,170
Assim não vemos coisas
que fogem ao nosso interesse.
121
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
Ei.
122
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Seu trabalho aqui é sorrir como uma flor.
123
00:11:14,674 --> 00:11:17,177
Ponha-se no seu lugar e chega de papo.
124
00:11:18,470 --> 00:11:20,806
O nome dela é Srta. Kang Ji-won.
125
00:11:22,474 --> 00:11:24,059
O que disse, Sr. Yu?
126
00:11:24,142 --> 00:11:27,729
Chamei uma funcionária promissora
para ouvir a opinião dela.
127
00:11:29,481 --> 00:11:30,565
Mas eu disse...
128
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
O Sr. Yu elogiou você.
129
00:11:37,572 --> 00:11:40,367
Pois é, ele nunca fez isso antes.
130
00:11:40,450 --> 00:11:41,701
O Sr. Yu é...
131
00:11:41,785 --> 00:11:44,871
difícil de agradar
e não mantém ninguém por perto.
132
00:11:45,288 --> 00:11:48,125
Uma pessoa boa e competente
merece estar perto.
133
00:11:53,296 --> 00:11:55,715
Você sorriu? Ficou maluco?
134
00:11:55,799 --> 00:11:58,969
Está com a cabeça no lugar ou não?
135
00:12:11,148 --> 00:12:12,149
Sr. Yu?
136
00:12:13,567 --> 00:12:16,069
Obrigada pelas palavras gentis.
137
00:12:19,448 --> 00:12:21,158
É que você é gentil.
138
00:12:24,703 --> 00:12:26,955
Senão eu nem teria dito nada.
139
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
Você disse que pegaríamos alguém
no acampamento!
140
00:12:36,923 --> 00:12:38,633
Era possível.
141
00:12:38,717 --> 00:12:41,636
Só que você não pega nem sua namorada.
142
00:12:43,346 --> 00:12:45,724
Pisou na bola e teve que ir embora.
143
00:12:47,684 --> 00:12:50,896
E daí? Sua esposa é diferente?
144
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
Cara, minha esposa só tem olhos pra mim.
145
00:12:54,191 --> 00:12:55,942
Sempre que saio de casa,
146
00:12:56,026 --> 00:12:58,361
ela não para de ligar e mandar mensagem.
147
00:12:58,445 --> 00:13:00,238
"Que saudade! Como foi?"
148
00:13:00,322 --> 00:13:03,825
"Você comeu?" Estou cheio disso.
149
00:13:03,909 --> 00:13:05,118
Teve uma vez...
150
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
Sério, eu não entendo.
151
00:13:08,246 --> 00:13:09,873
Eu tinha acabado de sair.
152
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
-Foram 5 minutos, e ela já me ligou.
-O que é isto?
153
00:13:13,084 --> 00:13:14,794
-Não é bom?
-É.
154
00:13:14,878 --> 00:13:16,922
Minha esposa me deu.
155
00:13:17,964 --> 00:13:20,759
Um docinho gostoso
para que eu evite o café.
156
00:13:20,842 --> 00:13:21,843
Ela foi legal.
157
00:13:21,927 --> 00:13:24,095
Diferente da sua namorada.
158
00:13:24,179 --> 00:13:25,180
Caramba.
159
00:13:25,972 --> 00:13:29,184
Sua namorada deve ter um amante
160
00:13:29,267 --> 00:13:31,895
e só quer você para casar.
161
00:13:32,562 --> 00:13:34,481
O que explica ela ser assim?
162
00:13:35,690 --> 00:13:37,150
Você não sabe de nada.
163
00:13:37,234 --> 00:13:39,069
Ela nunca pegaria ninguém!
164
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
O que você sabe...
165
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
Droga.
166
00:13:45,909 --> 00:13:47,327
Por que está pegando?
167
00:13:47,410 --> 00:13:49,704
Porque é gostoso! Vou usar na pegação!
168
00:13:49,788 --> 00:13:51,581
-Pare o carro.
-Fala sério!
169
00:13:53,833 --> 00:13:54,876
Entre.
170
00:13:55,752 --> 00:13:56,836
Não precisa.
171
00:13:56,920 --> 00:13:58,463
Não me sinto bem.
172
00:13:58,547 --> 00:14:01,550
Não tinha que trabalhar hoje
e ouvir tanta bobagem.
173
00:14:01,633 --> 00:14:03,843
Por mim, eu te levaria para jantar.
174
00:14:26,157 --> 00:14:28,660
Vamos jantar mesmo se continuar assim.
175
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
O que houve?
176
00:14:35,667 --> 00:14:38,962
É que o senhor se sente mal
por algo tão pequeno.
177
00:14:40,714 --> 00:14:44,843
Algumas pessoas me trataram muito mal
e não lamentam nem um pouco.
178
00:14:45,343 --> 00:14:48,221
Não se anule para agradar os outros.
179
00:14:49,973 --> 00:14:51,433
Certo.
180
00:14:51,516 --> 00:14:55,854
Aprendi que não preciso ser boazinha
com quem me trata mal.
181
00:14:56,896 --> 00:14:59,858
Vou usar essa energia
com quem vale a pena.
182
00:15:01,443 --> 00:15:02,569
Boa ideia.
183
00:15:03,695 --> 00:15:06,531
Agora só resta reconhecer essas pessoas.
184
00:15:07,907 --> 00:15:10,994
Como sabia que sou péssima nisso?
185
00:15:12,412 --> 00:15:16,541
Eu pensava que sabia avaliar as pessoas,
mas não fazia ideia.
186
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
É o que parece.
187
00:15:19,961 --> 00:15:21,171
E quanto a mim?
188
00:15:28,386 --> 00:15:29,220
É uma boa pessoa.
189
00:15:30,430 --> 00:15:31,723
Você não é tão ruim.
190
00:15:35,393 --> 00:15:36,394
Aliás,
191
00:15:38,313 --> 00:15:40,190
o que achou de O Delicioso?
192
00:15:44,569 --> 00:15:45,904
Não.
193
00:15:45,987 --> 00:15:50,283
Eu só disse aquilo
para aliviar a barra do Sr. Wang.
194
00:15:50,367 --> 00:15:52,202
Não sei. Pareceu ser verdade.
195
00:15:52,285 --> 00:15:54,496
Me diga. Devo assistir?
196
00:15:54,579 --> 00:15:55,622
Não, é sério...
197
00:15:55,705 --> 00:15:57,499
Eu não assisti!
198
00:15:59,000 --> 00:16:00,126
Não é justo.
199
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
Deve ter prestado muita atenção.
200
00:16:04,089 --> 00:16:05,757
Não é justo, sério.
201
00:16:05,840 --> 00:16:07,884
Realmente não assisti.
202
00:16:10,553 --> 00:16:12,764
ALMA GÊMEA
203
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
LEMBRAR MAIS TARDE
204
00:16:16,184 --> 00:16:17,686
EM 1 HORA
CHAMADA RECUSADA
205
00:16:21,022 --> 00:16:23,316
Se tem um compromisso, posso te levar.
206
00:16:25,735 --> 00:16:26,736
Não precisa.
207
00:16:34,411 --> 00:16:37,038
Foi mal, eu disse que esperaria.
208
00:16:37,122 --> 00:16:40,250
Não consigo me acalmar
depois de ter reencontrado você.
209
00:16:43,503 --> 00:16:45,714
Devem ter dito algo engraçado.
210
00:16:46,339 --> 00:16:47,340
É um amigo.
211
00:16:48,174 --> 00:16:49,175
Quem?
212
00:16:49,718 --> 00:16:50,969
Um amigo do colégio.
213
00:16:51,052 --> 00:16:53,722
Fui a um reencontro da turma hoje.
214
00:16:53,805 --> 00:16:56,307
Foi há muito tempo, e trocamos telefones.
215
00:16:58,184 --> 00:17:00,979
É bom encontrar um velho amigo.
216
00:17:02,105 --> 00:17:03,815
Mesmo que seja coisa do passado.
217
00:17:05,316 --> 00:17:06,818
Eu gostava muito dele.
218
00:17:08,445 --> 00:17:09,988
Foi meu primeiro amor.
219
00:17:16,953 --> 00:17:18,121
Bom...
220
00:17:18,955 --> 00:17:22,459
revê-lo pode trazer de volta
sentimentos antigos,
221
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
mas é perigoso.
222
00:17:24,252 --> 00:17:27,505
É melhor esquecer esses sentimentos...
223
00:17:27,589 --> 00:17:29,299
Não é nada disso.
224
00:17:32,051 --> 00:17:33,344
Tenho namorado.
225
00:17:50,445 --> 00:17:51,279
PARK MIN-HWAN
226
00:17:51,362 --> 00:17:52,447
LEMBRAR MAIS TARDE
EM 1 HORA
227
00:17:52,530 --> 00:17:53,364
CHAMADA RECUSADA
228
00:18:00,705 --> 00:18:02,040
Srta. Kang?
229
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Sim?
230
00:18:33,196 --> 00:18:35,448
Todo mundo tem carrão agora.
231
00:18:35,532 --> 00:18:37,450
É difícil ver aqui dentro.
232
00:18:37,534 --> 00:18:38,743
O quê? Não, eu...
233
00:18:39,327 --> 00:18:40,829
Não é por isso.
234
00:18:41,496 --> 00:18:45,041
-Pensei que estivesse se escondendo.
-Por que eu faria isso?
235
00:19:09,357 --> 00:19:10,400
Su-min?
236
00:19:18,783 --> 00:19:20,076
Sr. Park.
237
00:19:20,159 --> 00:19:23,496
O que houve? Por que está aqui?
238
00:19:24,581 --> 00:19:25,957
É que...
239
00:19:30,044 --> 00:19:31,045
O quê?
240
00:19:32,088 --> 00:19:33,381
É que...
241
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Qual é o problema?
242
00:19:51,149 --> 00:19:52,358
O quê?
243
00:19:53,401 --> 00:19:54,569
Tem algo errado.
244
00:19:58,114 --> 00:20:01,367
A senha é o dia que eu e a Ji-won
começamos a namorar.
245
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Zero, seis, dois, dois.
246
00:20:02,911 --> 00:20:04,287
Eu me confundi?
247
00:20:04,370 --> 00:20:05,747
É dia 22 de junho.
248
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
Vou ligar pra ela.
249
00:20:10,460 --> 00:20:12,629
Ela não vai atender.
250
00:20:16,716 --> 00:20:17,967
O número chamado...
251
00:20:18,051 --> 00:20:19,260
Ela não é assim.
252
00:20:20,720 --> 00:20:22,472
Não faz mal.
253
00:20:22,555 --> 00:20:25,016
Vou continuar esperando lá fora.
254
00:20:26,142 --> 00:20:28,853
Não, eu também vim falar com ela.
255
00:20:28,937 --> 00:20:29,979
É que...
256
00:20:30,813 --> 00:20:32,482
O que vamos fazer?
257
00:20:40,740 --> 00:20:43,868
Vamos comprar
uma bebida quente e conversar.
258
00:20:43,952 --> 00:20:45,745
Pode me dizer o que houve.
259
00:20:49,290 --> 00:20:50,833
Não chore.
260
00:20:53,586 --> 00:20:56,172
Então vamos sair?
261
00:20:56,255 --> 00:20:57,256
Vamos.
262
00:21:13,356 --> 00:21:15,650
O Sr. Yu me viu toda estranha.
263
00:21:15,733 --> 00:21:16,943
Como vou explicar?
264
00:21:24,909 --> 00:21:26,160
Obrigada.
265
00:21:33,918 --> 00:21:35,920
Está gostoso e quentinho.
266
00:21:44,929 --> 00:21:49,559
Como eu e o Park Min-hwan
somos um casal no escritório,
267
00:21:49,642 --> 00:21:51,394
o senhor deve estar curioso.
268
00:21:52,353 --> 00:21:55,732
Mas é a minha vida pessoal
e não quero explicar.
269
00:21:57,275 --> 00:21:58,276
É claro.
270
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
Estou curioso,
mas não explique se não quiser.
271
00:22:03,906 --> 00:22:07,785
Desde que esteja fazendo
a melhor escolha para sua vida,
272
00:22:08,661 --> 00:22:09,912
me dou por satisfeito.
273
00:22:13,082 --> 00:22:14,834
Tenho certeza disso.
274
00:22:15,668 --> 00:22:17,628
Eu descobri uma coisa.
275
00:22:19,213 --> 00:22:22,300
Passei a vida me anulando para os outros
276
00:22:22,383 --> 00:22:24,135
e não sabia quem eu era.
277
00:22:26,054 --> 00:22:28,639
E agora? Aprendeu algo sobre si mesma?
278
00:22:30,349 --> 00:22:32,643
Ainda estou aprendendo.
279
00:22:35,146 --> 00:22:37,106
Tive a ideia de um kit de refeições.
280
00:22:37,940 --> 00:22:39,275
Kit de refeições?
281
00:22:40,109 --> 00:22:41,360
Sim.
282
00:22:44,113 --> 00:22:45,615
Me mostre quando acabar.
283
00:22:45,865 --> 00:22:47,575
Não precisa.
284
00:22:47,658 --> 00:22:50,453
Vou ficar esperando. Quanto antes, melhor.
285
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Se é assim,
286
00:22:55,792 --> 00:22:56,834
está bem.
287
00:22:58,044 --> 00:22:59,712
O que mais gostaria de fazer?
288
00:23:01,005 --> 00:23:02,590
O que mais...
289
00:23:03,591 --> 00:23:05,343
Design de interiores.
290
00:23:06,219 --> 00:23:09,263
Também quero aprender defesa pessoal.
291
00:23:10,640 --> 00:23:12,975
Defesa pessoal? Posso te ensinar?
292
00:23:17,230 --> 00:23:19,398
Aprender com o senhor?
293
00:23:19,982 --> 00:23:21,442
Que reação foi essa?
294
00:23:22,026 --> 00:23:23,236
É que...
295
00:23:23,319 --> 00:23:26,697
não pensei que fosse do seu feitio.
296
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
Mas eu já fui atleta.
297
00:23:29,492 --> 00:23:34,038
Fiz judô, hapkidô, taekwondo,
muay thai, kick boxing...
298
00:23:39,585 --> 00:23:41,462
Enfim...
299
00:23:45,341 --> 00:23:48,886
Faz um tempo que venho pensando.
300
00:23:52,431 --> 00:23:56,102
Já pensou em usar lentes?
301
00:24:08,781 --> 00:24:12,910
BADEJO SECO E GRELHADO
302
00:24:15,288 --> 00:24:17,707
Não beba tão rápido. Vai ficar bêbada.
303
00:24:19,876 --> 00:24:22,628
Não sei como as coisas
chegaram a esse ponto.
304
00:24:23,546 --> 00:24:26,090
Não quero que a Ji-won entenda mal.
305
00:24:26,174 --> 00:24:27,675
Que isso?
306
00:24:27,758 --> 00:24:30,178
Sabe que ela não é assim.
307
00:24:30,761 --> 00:24:32,430
Ela está estranha.
308
00:24:34,015 --> 00:24:36,976
Parece que está se afastando de mim.
309
00:24:38,311 --> 00:24:42,315
Nossa relação não era assim.
310
00:24:43,816 --> 00:24:45,359
Ela está estranha mesmo.
311
00:24:46,652 --> 00:24:49,697
Espera, então está rolando algo
com o Yu Ji-hyuk?
312
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
Não pode ser.
313
00:24:51,532 --> 00:24:53,284
A Ji-won gosta de mim,
314
00:24:53,367 --> 00:24:56,120
ela se importa com visual e personalidade.
315
00:24:58,414 --> 00:25:00,750
É que ela está ocupada.
316
00:25:00,833 --> 00:25:02,376
Ela é focada.
317
00:25:02,460 --> 00:25:04,378
Pensa em uma coisa de cada vez.
318
00:25:05,087 --> 00:25:07,423
-Acha mesmo?
-Claro.
319
00:25:07,506 --> 00:25:09,967
Todo mundo conhece o tipo de relação
320
00:25:10,051 --> 00:25:11,302
que tem com a Ji-won.
321
00:25:13,930 --> 00:25:14,972
Não é?
322
00:25:20,603 --> 00:25:23,898
Que bom que te encontrei, Sr. Park.
323
00:25:24,398 --> 00:25:29,570
Sem isso, teria sido muito difícil.
324
00:25:33,783 --> 00:25:35,076
Muito obrigada.
325
00:25:36,619 --> 00:25:39,372
Você é o máximo! É o maioral.
326
00:25:43,709 --> 00:25:44,752
Obrigado.
327
00:25:46,170 --> 00:25:47,380
O maioral...
328
00:25:57,181 --> 00:25:58,182
Coma isto...
329
00:26:18,786 --> 00:26:19,787
Chegamos.
330
00:26:24,250 --> 00:26:26,335
Obrigada pela carona.
331
00:26:26,419 --> 00:26:29,213
-Vou entrar.
-Quer companhia até a porta?
332
00:26:29,672 --> 00:26:30,756
O quê?
333
00:26:32,133 --> 00:26:33,384
Nada.
334
00:26:35,219 --> 00:26:36,929
Srta. Kang.
335
00:26:40,766 --> 00:26:42,351
Acho que devemos conhecer
336
00:26:42,435 --> 00:26:45,604
o máximo de pessoas possível
antes do casamento.
337
00:26:50,401 --> 00:26:52,820
É mais despojado do que imaginei.
338
00:26:53,404 --> 00:26:54,655
Eu não era, mas agora...
339
00:26:56,991 --> 00:26:58,409
Não, espere.
340
00:26:58,492 --> 00:26:59,910
Agora não vou ser mais.
341
00:27:01,996 --> 00:27:04,415
Para mim, casamento não é essencial.
342
00:27:06,751 --> 00:27:08,878
Então não quer se casar.
343
00:27:08,961 --> 00:27:11,505
Não, eu vou me casar.
344
00:27:12,381 --> 00:27:15,801
Eu quis dizer que...
345
00:27:17,470 --> 00:27:18,471
Bom...
346
00:27:19,889 --> 00:27:20,890
É...
347
00:27:25,394 --> 00:27:26,479
Caramba...
348
00:27:32,735 --> 00:27:33,736
Sr. Yu,
349
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
é bom te ver sorrindo.
350
00:28:01,097 --> 00:28:04,058
Ideias de decoração
para a alegria da minha salvadora!
351
00:28:09,939 --> 00:28:11,565
Ela é tão fofa.
352
00:28:30,459 --> 00:28:34,171
Para fazer tudo isso,
recomendo que você mude de casa!
353
00:28:34,922 --> 00:28:36,006
Me mudar...
354
00:28:38,843 --> 00:28:40,261
É uma boa ideia.
355
00:28:55,276 --> 00:28:57,695
ALMA GÊMEA
356
00:29:03,075 --> 00:29:04,034
CHAMADA PERDIDA
357
00:29:08,789 --> 00:29:10,833
Não consigo falar com você.
358
00:29:10,916 --> 00:29:14,253
Não sei por que fizeram aquilo
no reencontro do colégio.
359
00:29:15,254 --> 00:29:18,299
Eu sabia que você não iria
se eu tivesse contado.
360
00:29:18,382 --> 00:29:20,509
Só queria que todas se dessem bem.
361
00:29:23,012 --> 00:29:26,015
Acho melhor não falarmos pelo celular.
362
00:29:27,057 --> 00:29:28,267
Amanhã conversamos.
363
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
PARK MIN-HWAN
364
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ji-won.
365
00:29:53,209 --> 00:29:55,628
A Su-min está aqui chorando.
366
00:29:55,711 --> 00:29:58,631
Parece que foi um mal-entendido.
Cadê você?
367
00:30:02,092 --> 00:30:04,303
Que bom que está com ela.
368
00:30:04,386 --> 00:30:06,722
Cuide dela e leve-a para casa.
369
00:30:07,223 --> 00:30:09,767
Estou com a cabeça cheia e preciso pensar.
370
00:30:15,564 --> 00:30:16,732
-Tudo bem?
-E você?
371
00:30:16,815 --> 00:30:17,942
É, estou bem.
372
00:30:21,237 --> 00:30:23,906
Não vou conseguir manter isso
por muito tempo.
373
00:30:26,617 --> 00:30:29,411
Casem-se de uma vez, por favor.
374
00:30:53,185 --> 00:30:54,812
-Alô?
-Oi.
375
00:30:55,938 --> 00:30:58,816
Não costumo ser grudento,
376
00:30:58,899 --> 00:31:00,818
mas eu tinha que ligar.
377
00:31:01,402 --> 00:31:04,697
Eu cheguei tarde e não podia te ligar.
378
00:31:04,780 --> 00:31:07,032
Tudo bem. Não está tarde.
379
00:31:08,242 --> 00:31:11,745
Fui eu que fiquei impaciente.
380
00:31:14,123 --> 00:31:16,875
Mas é estranho falar com você assim.
381
00:31:18,210 --> 00:31:19,795
Você acha?
382
00:31:19,878 --> 00:31:22,673
Nunca nos falamos por telefone?
383
00:31:22,756 --> 00:31:25,426
Não, você disse que não queria falar...
384
00:31:28,262 --> 00:31:29,263
Ignore.
385
00:31:29,847 --> 00:31:30,848
O que ia dizer?
386
00:31:30,931 --> 00:31:34,852
Não. Na verdade, não...
387
00:31:34,935 --> 00:31:36,270
Não precisa dizer.
388
00:31:38,939 --> 00:31:41,191
Quantas vezes vai dizer "não"?
389
00:31:42,401 --> 00:31:43,402
Está bem.
390
00:31:43,485 --> 00:31:48,240
No passado, você disse
que não queria mais falar comigo.
391
00:31:48,324 --> 00:31:49,742
Foi por isso.
392
00:31:50,326 --> 00:31:53,120
Ei! Ji-won.
393
00:32:12,181 --> 00:32:13,474
Ei, Ji-won.
394
00:32:16,852 --> 00:32:17,978
O que eu fiz?
395
00:32:20,689 --> 00:32:22,399
Não devia agir assim.
396
00:32:25,319 --> 00:32:28,280
Nunca mais quero falar com você.
397
00:32:40,250 --> 00:32:42,878
O que deu nele? Eu nem disse nada.
398
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
Foi mal, Ji-won.
399
00:32:46,715 --> 00:32:50,928
Eu disse a ele que você gosta dele.
400
00:32:55,099 --> 00:32:58,560
Ele ficou mal assim porque gosto dele?
401
00:33:10,364 --> 00:33:14,493
É que você tinha me rejeitado.
402
00:33:15,077 --> 00:33:17,329
Rejeitei você?
403
00:33:17,413 --> 00:33:18,831
É.
404
00:33:18,914 --> 00:33:22,960
Ainda tenho aquela carta.
405
00:33:25,462 --> 00:33:26,714
-Carta?
-É.
406
00:33:26,797 --> 00:33:28,173
Sua resposta.
407
00:33:29,049 --> 00:33:31,969
Eu não consegui jogar fora.
408
00:33:32,553 --> 00:33:35,472
Você me chamou para sair
por meio de uma carta,
409
00:33:35,556 --> 00:33:37,224
e eu respondi?
410
00:33:38,600 --> 00:33:40,144
Você esqueceu?
411
00:33:41,770 --> 00:33:44,606
Deu trabalho pra escrever aquela carta.
412
00:33:46,483 --> 00:33:47,818
Eu virei a noite.
413
00:33:49,111 --> 00:33:50,904
Fazer o quê?
414
00:33:52,072 --> 00:33:54,032
-Eun-ho.
-Sim?
415
00:33:55,117 --> 00:33:56,910
Podemos nos encontrar?
416
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
Você poderia
417
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
levar a minha resposta?
418
00:34:15,429 --> 00:34:18,432
Onde ela está? Ela costuma chegar cedo.
419
00:34:40,662 --> 00:34:41,997
Nossa, Srta. Kang!
420
00:34:42,080 --> 00:34:43,665
Parece uma celebridade.
421
00:34:43,749 --> 00:34:45,083
É um dia especial?
422
00:34:45,167 --> 00:34:47,127
Não, não é nada disso.
423
00:34:47,211 --> 00:34:49,755
Puxa, você está linda.
424
00:34:51,548 --> 00:34:54,593
Fui fazer compras
com a Hui-yeon no sábado.
425
00:34:54,676 --> 00:34:56,136
Aproveitei a chance...
426
00:34:56,970 --> 00:34:58,388
Parabéns.
427
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
Não ficou incrível?
428
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
-Ji-won.
-O que foi? Saia!
429
00:35:04,186 --> 00:35:05,270
Amor.
430
00:35:06,146 --> 00:35:08,023
É a minha namorada mesmo?
431
00:35:08,190 --> 00:35:09,566
Está tão diferente.
432
00:35:10,567 --> 00:35:12,486
Eu queria fazer uma surpresa.
433
00:35:12,569 --> 00:35:14,404
Pois conseguiu.
434
00:35:14,988 --> 00:35:16,198
Amor.
435
00:35:18,075 --> 00:35:21,495
Parece outra pessoa sem óculos.
Tão bonita!
436
00:35:22,621 --> 00:35:26,208
Fala como se nunca
a tivesse visto sem óculos.
437
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Por favor!
438
00:35:27,668 --> 00:35:29,127
É claro que já vi.
439
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
É que ela está diferente.
440
00:35:31,046 --> 00:35:32,297
Tão diferente!
441
00:35:44,309 --> 00:35:45,477
O que foi isso?
442
00:35:49,273 --> 00:35:50,649
Me desculpem.
443
00:35:53,610 --> 00:35:54,611
Me desculpe.
444
00:35:58,407 --> 00:36:01,285
Eu recolho tudo, Sr. Yu.
445
00:36:02,286 --> 00:36:03,453
Obrigado.
446
00:36:05,038 --> 00:36:06,290
O quê? Mas...
447
00:36:09,835 --> 00:36:10,836
Sua roupa...
448
00:36:11,879 --> 00:36:14,089
não parece adequada para o trabalho.
449
00:36:15,257 --> 00:36:16,550
Como é?
450
00:36:16,633 --> 00:36:17,634
Eu...
451
00:36:17,718 --> 00:36:19,928
É muito adequada para o trabalho.
452
00:36:20,846 --> 00:36:22,806
Qual é o motivo da crítica?
453
00:36:25,976 --> 00:36:29,813
Devo ter pensado isso
porque nunca a vi sem os óculos.
454
00:36:29,897 --> 00:36:30,731
Perdão.
455
00:36:31,189 --> 00:36:32,441
O senhor viu ontem.
456
00:36:33,692 --> 00:36:34,902
O quê?
457
00:36:39,364 --> 00:36:42,492
Era fim de semana,
agora estamos no trabalho.
458
00:36:48,081 --> 00:36:50,250
O senhor está de lentes também.
459
00:36:54,546 --> 00:36:56,465
Ela tem razão.
460
00:36:57,049 --> 00:36:58,258
Sr. Yu,
461
00:36:58,842 --> 00:37:00,093
ficou bem melhor.
462
00:37:04,765 --> 00:37:07,768
É por isso que parece diferente hoje.
463
00:37:07,851 --> 00:37:09,019
Está muito mais...
464
00:37:15,150 --> 00:37:16,151
Eu...
465
00:37:18,862 --> 00:37:20,656
Compraram lentes juntos?
466
00:37:20,739 --> 00:37:22,199
O que está dizendo?
467
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
Por quê?
468
00:37:23,742 --> 00:37:24,743
Vá se sentar.
469
00:37:28,872 --> 00:37:29,873
Puxa vida!
470
00:37:29,957 --> 00:37:31,291
Parem.
471
00:37:33,085 --> 00:37:35,587
Meus parabéns, Sr. Park.
472
00:37:35,671 --> 00:37:39,049
Estávamos falando da Srta. Kang.
473
00:37:39,758 --> 00:37:43,428
Tem muito bom gosto.
474
00:37:43,512 --> 00:37:47,307
Quem diria que ela era tão bonita?
475
00:37:47,391 --> 00:37:50,352
Vocês não sabiam,
mas ela sempre foi bonita.
476
00:37:53,355 --> 00:37:55,941
-Precisa de uma boa defesa.
-O quê?
477
00:37:56,024 --> 00:38:00,028
Um goleiro sozinho não impede o gol.
478
00:38:00,362 --> 00:38:01,488
Tem o Seo Jin-su.
479
00:38:01,571 --> 00:38:04,157
Ele falou da Srta. Kang o dia todo.
480
00:38:04,241 --> 00:38:05,659
É verdade.
481
00:38:05,742 --> 00:38:07,869
Não, nada disso.
482
00:38:07,953 --> 00:38:09,830
A bola não ia gostar disso.
483
00:38:10,414 --> 00:38:12,082
A bola é louca por mim...
484
00:38:20,382 --> 00:38:21,675
Aqui.
485
00:38:25,262 --> 00:38:26,263
O que você quer?
486
00:38:26,346 --> 00:38:28,223
Tenho uma reunião externa.
487
00:38:28,306 --> 00:38:30,017
Não vai demorar.
488
00:38:30,100 --> 00:38:32,436
Pegue, o café é pra você.
489
00:38:33,061 --> 00:38:34,730
Obrigada.
490
00:38:37,774 --> 00:38:38,859
Você descansou?
491
00:38:40,318 --> 00:38:41,903
Como se sente?
492
00:38:42,529 --> 00:38:44,865
Me desculpe por sexta.
493
00:38:46,158 --> 00:38:48,910
Está melhor depois de rever a turma?
494
00:38:53,665 --> 00:38:54,833
Aliás...
495
00:38:57,002 --> 00:38:58,128
Falando nisso,
496
00:38:59,755 --> 00:39:03,550
como encontrou o Yu Ji-hyuk ontem?
497
00:39:05,677 --> 00:39:06,678
Ah, isso?
498
00:39:08,972 --> 00:39:12,059
Não gosto de ficar usando o Sr. Yu.
499
00:39:12,142 --> 00:39:14,811
Surgiu algo urgente, e ele me chamou.
500
00:39:14,895 --> 00:39:17,564
Deixei o pessoal por causa disso.
501
00:39:17,647 --> 00:39:20,108
Que babaca! Como ele fez isso?
502
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Acho que o Yu Ji-hyuk
503
00:39:25,405 --> 00:39:26,990
gosta de você.
504
00:39:31,286 --> 00:39:32,537
Não, não é isso.
505
00:39:32,621 --> 00:39:34,956
É, sim. Eu sou homem e sei.
506
00:39:35,040 --> 00:39:37,167
É tipo uma antena dos machos.
507
00:39:37,834 --> 00:39:40,420
A urgência não interessa.
Por que ele ligou?
508
00:39:40,504 --> 00:39:44,800
E hoje ele ainda reclamou
que sua roupa era inadequada.
509
00:39:45,967 --> 00:39:47,427
Você está tão bonita
510
00:39:48,553 --> 00:39:49,971
que ele ficou maluco.
511
00:39:50,847 --> 00:39:52,349
Que cara babaca.
512
00:39:56,686 --> 00:39:57,687
Aliás,
513
00:40:00,982 --> 00:40:02,609
está muito bonita hoje.
514
00:40:04,402 --> 00:40:08,865
Está linda, e me dá raiva
que outros babacas olhem pra você.
515
00:40:09,449 --> 00:40:10,951
Tenho que ser o único.
516
00:40:11,451 --> 00:40:12,577
Você é minha.
517
00:40:16,915 --> 00:40:18,166
O que é isso?
518
00:40:19,626 --> 00:40:20,794
Bem aqui.
519
00:40:25,507 --> 00:40:27,551
Nossa! E agora?
520
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
O que a gente faz? Vá ao banheiro!
521
00:40:29,845 --> 00:40:31,721
Corra até o banheiro!
522
00:40:31,805 --> 00:40:34,015
Está entrando na minha cueca!
523
00:40:35,725 --> 00:40:36,977
Espere!
524
00:40:45,986 --> 00:40:47,154
Ji-won.
525
00:40:53,368 --> 00:40:56,037
Você não levou aquilo a mal, não é?
526
00:40:58,582 --> 00:41:00,667
Não sei por que disseram aquilo.
527
00:41:00,750 --> 00:41:03,170
Elas são imaturas. Foi há dez anos.
528
00:41:09,467 --> 00:41:11,636
Como não confiar em você?
529
00:41:12,762 --> 00:41:16,224
Se eu não tivesse visto o final,
seria impossível
530
00:41:17,475 --> 00:41:19,019
não confiar em você.
531
00:41:21,771 --> 00:41:23,648
Eu posso ter me enganado,
532
00:41:24,316 --> 00:41:26,401
mas sabe que sempre me confundo.
533
00:41:32,240 --> 00:41:35,243
É, eu fiquei com raiva ontem,
534
00:41:35,327 --> 00:41:36,745
mas foi estranho mesmo.
535
00:41:37,662 --> 00:41:39,664
Você não precisava mentir
536
00:41:39,748 --> 00:41:42,876
sobre o Eun-ho
e dizer que mandei terminar com ele.
537
00:41:45,170 --> 00:41:47,797
A não ser que você quisesse me difamar.
538
00:41:50,217 --> 00:41:51,676
Mas...
539
00:41:51,760 --> 00:41:53,845
só uma pessoa maluca faria isso.
540
00:41:55,972 --> 00:41:58,892
Isso mesmo. Eu não faria uma coisa dessas.
541
00:42:02,395 --> 00:42:06,399
A Ye-ji e as amigas dela
sempre implicaram comigo por nada.
542
00:42:06,483 --> 00:42:07,609
Deve ser sua vez agora.
543
00:42:09,653 --> 00:42:13,448
Não vou deixar por isso mesmo.
Não estamos mais no colégio.
544
00:42:15,158 --> 00:42:17,369
Vou perguntar ao Eun-ho pessoalmente.
545
00:42:19,412 --> 00:42:20,830
Vai se encontrar com ele?
546
00:42:21,456 --> 00:42:24,292
É, ele me deu o telefone dele
e quer me ver.
547
00:42:26,544 --> 00:42:28,171
Não se preocupe, alma gêmea.
548
00:42:30,090 --> 00:42:31,591
Desta vez,
549
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
não vou deixar passar.
550
00:42:36,346 --> 00:42:37,347
Combinado.
551
00:42:43,144 --> 00:42:45,772
Mas o Min-hwan não vai ficar incomodado
552
00:42:45,855 --> 00:42:47,274
de você sair com outro?
553
00:42:48,233 --> 00:42:49,734
O Min-hwan não é assim.
554
00:42:53,071 --> 00:42:54,739
Ele preza pelo meu bem-estar.
555
00:42:55,740 --> 00:42:56,741
Além do mais,
556
00:42:57,909 --> 00:43:01,288
as ações dele dispararam
e deram muito dinheiro.
557
00:43:06,001 --> 00:43:09,129
As ações dele subiram?
558
00:43:09,212 --> 00:43:11,881
Ele disse que posso sonhar
com a nossa casa.
559
00:43:13,925 --> 00:43:14,926
Que sorte a sua.
560
00:43:26,521 --> 00:43:29,524
Faz tempo que não saímos
ao mesmo tempo, Ji-won.
561
00:43:35,196 --> 00:43:36,906
Não é, Srta. Kang?
562
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Para comemorar,
563
00:43:43,413 --> 00:43:45,081
quem quer ir jantar?
564
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Tenho que buscar meu filho.
565
00:43:50,462 --> 00:43:51,796
Vou encontrar um cliente.
566
00:43:51,880 --> 00:43:53,923
-Eu posso...
-Sério?
567
00:43:54,007 --> 00:43:56,343
Você merece um incentivo, Ji-won.
568
00:43:56,426 --> 00:43:58,386
Faz todo o trabalho sozinha.
569
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Com licença.
570
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Me desculpe.
571
00:44:42,138 --> 00:44:43,807
O corte ficou bem em você.
572
00:44:44,516 --> 00:44:47,185
Todo mundo só falou de você hoje.
573
00:44:47,268 --> 00:44:49,896
Estavam com inveja do Sr. Park.
574
00:44:50,855 --> 00:44:51,981
Não diga isso.
575
00:44:52,065 --> 00:44:55,735
Srta. Kang, vocês formam um belo casal.
576
00:44:56,319 --> 00:44:57,445
Morro de inveja!
577
00:45:13,044 --> 00:45:14,045
Srta. Kang.
578
00:45:14,629 --> 00:45:15,839
Diga, Sr. Yu.
579
00:45:25,432 --> 00:45:28,351
Por que veio vestida assim hoje?
580
00:45:32,647 --> 00:45:35,650
Acha que estou estranha?
581
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Não é isso.
582
00:45:41,114 --> 00:45:43,700
Deixa pra lá. Eu não devia ter dito isso.
583
00:45:47,495 --> 00:45:50,748
Coloquei lentes hoje
depois do que você disse.
584
00:45:58,673 --> 00:46:01,301
Me perguntei
se você tinha se vestido assim
585
00:46:01,843 --> 00:46:03,803
para uma pessoa.
586
00:46:04,929 --> 00:46:06,389
Me sinto bem assim.
587
00:46:08,808 --> 00:46:12,437
É a primeira vez que me arrumo assim,
e gostei da sensação.
588
00:46:12,520 --> 00:46:17,400
As pessoas começaram a me tratar
de outra forma também.
589
00:46:19,235 --> 00:46:21,571
Não é errado da parte delas
590
00:46:21,654 --> 00:46:24,741
tratá-la de outra forma
por causa da sua roupa?
591
00:46:25,617 --> 00:46:26,618
Tem razão.
592
00:46:27,535 --> 00:46:30,121
Mas algumas pessoas fazem isso.
593
00:46:31,748 --> 00:46:37,337
Acho que esse é o jeito certo
de lidar com elas.
594
00:46:38,087 --> 00:46:39,380
A partir de hoje,
595
00:46:40,048 --> 00:46:43,510
não vou me prender a formalidades.
596
00:46:44,219 --> 00:46:45,261
Pelo meu bem.
597
00:46:45,929 --> 00:46:48,139
Pelo seu bem?
598
00:46:49,599 --> 00:46:50,600
Sim.
599
00:46:56,814 --> 00:46:59,317
Sério, o senhor
fica diferente quando sorri.
600
00:47:00,151 --> 00:47:02,278
Espero que sorria mais vezes.
601
00:47:07,575 --> 00:47:08,785
Além disso,
602
00:47:08,868 --> 00:47:11,371
não sou nenhuma especialista,
603
00:47:13,414 --> 00:47:16,417
mas acho que ficaria melhor
se o senhor mudasse
604
00:47:17,168 --> 00:47:18,461
um pouco do seu estilo.
605
00:47:19,170 --> 00:47:21,005
Eu recomendo. Agora tchau.
606
00:47:26,553 --> 00:47:27,887
É.
607
00:47:27,971 --> 00:47:30,390
Prender-se a formalidades não é legal.
608
00:47:37,981 --> 00:47:39,357
Oi, cadê você?
609
00:47:42,694 --> 00:47:44,654
Vamos deixar que cuide disso.
610
00:47:44,737 --> 00:47:47,323
Pode pegar o ônibus na rua de comércio.
611
00:47:47,407 --> 00:47:49,409
Claro, eu agradeço a atenção.
612
00:47:58,918 --> 00:48:01,754
Coloquei lentes hoje
depois do que você disse.
613
00:48:01,838 --> 00:48:03,631
O Yu Ji-hyuk gosta de você.
614
00:48:11,389 --> 00:48:13,474
É meu! É meu!
615
00:48:13,558 --> 00:48:15,476
É meu!
616
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Não é a Hui-yeon?
617
00:48:21,816 --> 00:48:23,192
Viva!
618
00:48:23,276 --> 00:48:24,277
O que deu nela?
619
00:48:24,861 --> 00:48:26,070
Hui-yeon...
620
00:48:26,154 --> 00:48:27,530
O que está fazendo?
621
00:48:27,614 --> 00:48:29,490
-O que é isso?
-Estou feliz!
622
00:48:29,574 --> 00:48:32,410
Viva, é meu!
623
00:48:32,493 --> 00:48:35,204
Eu sei que está feliz, mas chega.
624
00:48:37,457 --> 00:48:38,458
Obrigada!
625
00:48:38,541 --> 00:48:42,253
Nunca vou esquecer que me deu
uma edição limitada!
626
00:48:42,337 --> 00:48:45,506
Eu agradeceria se você se acalmasse.
627
00:48:46,090 --> 00:48:47,925
-Vamos!
-Espere!
628
00:48:58,394 --> 00:49:00,605
É, eles se envolveram num escândalo.
629
00:49:00,688 --> 00:49:02,899
TRANSFERÊNCIA: YU HUI-YEON
630
00:49:09,322 --> 00:49:12,241
O Sr. Kim disse
que tiveram uma relação imprópria
631
00:49:12,325 --> 00:49:13,951
e ela até foi transferida.
632
00:49:15,370 --> 00:49:16,621
Não acredito nisso.
633
00:49:17,413 --> 00:49:21,501
Nos encontramos com mais frequência
porque sou amiga dela agora.
634
00:49:23,920 --> 00:49:25,254
Eu não fazia ideia.
635
00:49:26,255 --> 00:49:27,256
Caramba.
636
00:49:28,383 --> 00:49:29,759
Podia ter acabado mal.
637
00:49:31,302 --> 00:49:34,055
Park Min-hwan, seu inútil.
638
00:49:34,555 --> 00:49:36,182
Antena dos machos, uma ova.
639
00:49:43,564 --> 00:49:45,274
O Sr. Yu e a Hui-yeon
640
00:49:47,193 --> 00:49:48,653
estavam juntos.
641
00:49:55,702 --> 00:49:59,914
O herdeiro da U&K
recebe tratamento diferenciado.
642
00:49:59,997 --> 00:50:02,083
Sempre tive que ficar na fila,
643
00:50:02,166 --> 00:50:04,585
mas ele foi direto para a sala VIP.
644
00:50:05,002 --> 00:50:08,047
"O que você queria?
Tragam o que ela quiser."
645
00:50:08,131 --> 00:50:09,799
Ele disse isso!
646
00:50:10,925 --> 00:50:14,554
-É por isso que está feliz?
-Faz tempo que não me sinto assim!
647
00:50:14,887 --> 00:50:17,598
E ele agiu como se nem curtisse
marcas de luxo.
648
00:50:17,682 --> 00:50:19,350
Foi muito legal, vovô.
649
00:50:19,475 --> 00:50:21,394
Eu amo comprar.
650
00:50:21,477 --> 00:50:25,606
Pedi a ele todas as roupas,
bolsas e sapatos que eu queria.
651
00:50:25,982 --> 00:50:29,527
Roupas, bolsas, sapatos, casacos...
Tudo no cartão dele.
652
00:50:29,610 --> 00:50:32,405
Ele comprou tudo. Foi muito legal.
653
00:50:33,740 --> 00:50:37,243
Queria ficar mais.
Desculpe por ir tão cedo.
654
00:50:37,869 --> 00:50:38,870
Não faz mal.
655
00:50:42,582 --> 00:50:44,709
-Olá, Sr. Lee.
-Olá.
656
00:50:44,876 --> 00:50:48,880
Quem faz o planejamento estratégico,
se você está sempre aqui?
657
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
Ele é meu braço direito.
658
00:50:50,423 --> 00:50:53,134
Não, eu que sou seu braço direito.
659
00:50:55,303 --> 00:50:57,847
Cuide-se. Logo venho fazer uma visita.
660
00:50:57,930 --> 00:51:00,099
Claro, volte quando quiser.
661
00:51:00,183 --> 00:51:01,476
-Você também.
-Certo.
662
00:51:02,852 --> 00:51:07,523
-Ji-hyuk, me dá uma carona?
-Não é caminho.
663
00:51:08,316 --> 00:51:10,401
Como não? Leve-a para casa.
664
00:51:10,485 --> 00:51:12,737
Está tarde. Vai deixá-la ir sozinha?
665
00:51:13,321 --> 00:51:14,781
-Entre.
-Tchau, vovô.
666
00:51:28,961 --> 00:51:30,421
Tchau, vovô!
667
00:51:40,348 --> 00:51:42,016
Investigou a mulher?
668
00:51:43,392 --> 00:51:45,311
O relatório está no seu escritório.
669
00:51:51,150 --> 00:51:54,028
{\an8}ME FRITE!
670
00:52:03,621 --> 00:52:05,248
É o Ji-hyuk?
671
00:52:07,375 --> 00:52:08,376
Oi, Ji-hyuk.
672
00:52:12,797 --> 00:52:13,881
Agora?
673
00:52:52,795 --> 00:52:55,256
Para ensinar defesa pessoal a uma mulher,
674
00:52:55,339 --> 00:52:57,091
o judô é a melhor opção?
675
00:52:58,968 --> 00:53:00,803
Tudo isso é para...
676
00:53:00,887 --> 00:53:04,181
Tudo isso para ensinar
defesa pessoal para uma mulher?
677
00:53:04,682 --> 00:53:06,559
Minhas costas estão me matando.
678
00:53:08,519 --> 00:53:09,520
Muito bem.
679
00:53:12,982 --> 00:53:14,942
Quanta frieza...
680
00:53:30,124 --> 00:53:34,337
{\an8}Sempre que meu pai me dava uma mesada,
ele desenhava um coração na nota.
681
00:53:55,149 --> 00:53:56,359
É, eu sei.
682
00:53:56,442 --> 00:53:58,444
Não sabia que seria tão difícil,
683
00:53:58,945 --> 00:54:01,906
mas não posso dizer a verdade
e complicar tudo.
684
00:54:04,951 --> 00:54:06,452
O que você faria?
685
00:54:10,539 --> 00:54:11,874
Devo contar à Ji-won
686
00:54:11,958 --> 00:54:15,252
que o Min-hwan vai traí-la
com a Su-min e feri-la?
687
00:54:20,049 --> 00:54:22,009
Não, se eu disser isso,
688
00:54:22,093 --> 00:54:25,554
vou ser obrigado a revelar
que estou vivendo uma segunda vida.
689
00:54:31,811 --> 00:54:34,355
Ela não vai acreditar. Nem eu acredito.
690
00:54:39,610 --> 00:54:41,821
Ainda não entendi tudo.
691
00:55:07,430 --> 00:55:10,349
{\an8}13 DE ABRIL DE 2023
692
00:55:30,494 --> 00:55:34,999
Park Min-hwan? O senhor é suspeito
do homicídio de Kang Ji-won.
693
00:55:36,959 --> 00:55:39,211
Srta. Jeong Su-min? Nos acompanhe.
694
00:55:39,712 --> 00:55:40,713
O quê?
695
00:55:40,796 --> 00:55:42,339
Droga!
696
00:55:43,257 --> 00:55:44,633
Parado!
697
00:55:46,427 --> 00:55:48,012
O que está havendo?
698
00:55:48,095 --> 00:55:49,930
Por que estão fazendo isso?
699
00:55:50,014 --> 00:55:52,058
Qual é o motivo disso? Me soltem.
700
00:55:52,141 --> 00:55:53,934
Tem o direito de ficar calado.
701
00:55:54,018 --> 00:55:57,897
Tudo o que disser pode ser usado
contra o senhor no tribunal.
702
00:55:57,980 --> 00:56:01,901
-Entendeu?
-Homicídio? Que homicídio?
703
00:56:01,984 --> 00:56:04,403
Não matei ninguém!
704
00:56:04,487 --> 00:56:08,282
Foi um acidente! Foi homicídio culposo!
705
00:56:08,365 --> 00:56:09,450
Ouviram?
706
00:56:10,451 --> 00:56:12,870
Ela já ia morrer mesmo.
707
00:56:12,953 --> 00:56:14,497
Estas são as acusações.
708
00:56:14,580 --> 00:56:17,541
Jeong Su-min será presa como cúmplice.
709
00:56:17,625 --> 00:56:20,544
Se quiserem falar, falem na delegacia.
710
00:56:20,628 --> 00:56:21,837
-O quê?
-Podem levar.
711
00:56:21,921 --> 00:56:23,297
Mas por que eu?
712
00:56:23,380 --> 00:56:25,549
Não, eu não fiz nada!
713
00:56:25,633 --> 00:56:26,884
Levem, rápido!
714
00:56:26,967 --> 00:56:30,471
-Não fui eu! Eu não fiz nada!
-Soltem!
715
00:56:30,554 --> 00:56:31,555
Me soltem!
716
00:56:42,733 --> 00:56:44,151
O que aconteceu?
717
00:56:44,777 --> 00:56:49,240
Então a Jeong Su-min
tinha um caso com o marido da Ji-won?
718
00:56:49,782 --> 00:56:51,200
É inacreditável.
719
00:56:51,283 --> 00:56:53,786
Se for verdade, como ela teve coragem
720
00:56:53,911 --> 00:56:55,830
de nos pedir para vir aqui?
721
00:56:55,913 --> 00:56:59,583
Eu vim por pena. Já faz dez anos?
722
00:56:59,667 --> 00:57:01,627
Fizemos um reencontro no Goseuljung.
723
00:57:01,710 --> 00:57:04,630
Acabamos com ela,
e eu me senti mal depois.
724
00:57:05,714 --> 00:57:10,970
É verdade. Acham mesmo que a Ji-won
mandou o Eun-ho largar a Su-min?
725
00:57:12,138 --> 00:57:14,014
-Não sei.
-A Ji-won...
726
00:57:14,723 --> 00:57:15,850
mandou o quê?
727
00:57:16,559 --> 00:57:18,561
Eun-ho? O que veio fazer aqui?
728
00:57:19,186 --> 00:57:21,856
Venha aqui. Foi o maior caos agora.
729
00:57:27,444 --> 00:57:28,946
O que disse?
730
00:57:29,029 --> 00:57:31,574
Nem me fale. Foi a sua ex, a Jeong Su-min.
731
00:57:31,907 --> 00:57:34,743
-Ela conspirou com o marido da Ji-won...
-Espere.
732
00:57:34,827 --> 00:57:37,037
Nunca namorei a Su-min.
733
00:57:37,121 --> 00:57:38,873
É sério?
734
00:57:38,956 --> 00:57:40,791
Nunca namorou com ela?
735
00:57:40,875 --> 00:57:42,251
De verdade?
736
00:57:45,129 --> 00:57:49,383
Não havia muito a dizer
sobre o que soube da vida da Kang Ji-won.
737
00:57:50,885 --> 00:57:51,886
Depois daquilo,
738
00:57:52,970 --> 00:57:54,972
fui tomado pelo arrependimento.
739
00:57:57,433 --> 00:57:58,475
Mas então...
740
00:58:41,435 --> 00:58:43,229
Recebi uma segunda chance.
741
00:58:44,396 --> 00:58:47,983
19 DE ABRIL DE 2013
742
00:59:05,834 --> 00:59:08,212
{\an8}Olhando para trás, tive algumas chances.
743
00:59:08,796 --> 00:59:10,506
{\an8}Mas desta vez é diferente.
744
00:59:10,589 --> 00:59:11,632
{\an8}Me sinto melhor.
745
00:59:11,715 --> 00:59:13,717
{\an8}Ji-won, aprenda algo sobre os homens.
746
00:59:13,801 --> 00:59:15,261
{\an8}Todos eles traem.
747
00:59:15,344 --> 00:59:18,472
{\an8}Min-hwan, controle mais a Ji-won.
748
00:59:18,555 --> 00:59:20,015
{\an8}Quando algo mudava,
749
00:59:20,099 --> 00:59:23,185
{\an8}o que não era um problema
poderia se tornar um.
750
00:59:23,269 --> 00:59:26,188
{\an8}Aonde foi depois do trabalho?
Diga a verdade.
751
00:59:26,272 --> 00:59:29,316
{\an8}Tenho medo de que o Sr. Park
machuque você.
752
00:59:29,400 --> 00:59:30,818
{\an8}Está maluco...
753
00:59:30,901 --> 00:59:31,735
{\an8}Sr. Yu!
754
00:59:36,323 --> 00:59:38,325
{\an8}Traduzido por: Aline Leoncio
50804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.