All language subtitles for Marry My Husband 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 Eu... 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 gostava de você! 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 Eu quis dizer que... 4 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 Eu... 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 Me desculpe. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,877 GERENTE-GERAL YU JI-HYUK 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 -Sim, senhor. -Perdão por ligar no fim de semana. 8 00:01:28,839 --> 00:01:30,925 Acho que preciso da sua ajuda. 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Está com tempo para me ajudar? 10 00:01:34,553 --> 00:01:38,057 É sobre o orçamento em publicidade. Estou no Hotel Winton. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 Alô? Srta. Kang? 12 00:01:45,815 --> 00:01:48,818 Está bem. Entendi. 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,072 Acho que consigo chegar em 30 minutos. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,243 Está bem, até logo. 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,953 Certo. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 Desculpe, preciso mesmo ir. 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 Sim, tudo bem. 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,182 Por acaso, 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 pode me dar seu telefone? 20 00:02:29,942 --> 00:02:30,985 Só um segundo. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,005 Tchau. 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 Tchau! 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 {\an8}EPISÓDIO 4 24 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 {\an8}O Sr. Yu nunca me chamouem um fim de semana. 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,315 {\an8}Desculpe o atraso. 26 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 {\an8}Não está atrasada. Obrigado por vir. 27 00:03:54,985 --> 00:03:57,446 {\an8}Tenho certeza de que nunca aconteceu. 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 {\an8}Conto tudo no caminho. 29 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 {\an8}Estamos fazendo uma demonstração. 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,664 {\an8}É uma proposta para mudar as despesas com marketing online. 31 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 -Vai mudar a estratégia de publicidade. -É ousado. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 O marketing online precisa aumentar, 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 mas o grupo é conservador e acha que é cedo para investir. 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Como posso ajudar? 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 Me apoie. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 É a NurTV! Não acredito. 37 00:04:49,957 --> 00:04:53,210 Em dez anos, todo mundo vai usar essa plataforma. 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Nossa, isso é... 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,136 Sinto cheiro de sucesso. 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 Mas nem todos concordam. 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Sr. Yu, está aqui. 42 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 Desculpe o atraso, Sr. Wang. Esta é a subgerente Kang Ji-won. 43 00:05:24,658 --> 00:05:29,329 O Wang Heung-in, a toupeira autoritária, ainda estava na U&K. 44 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 {\an8}Sabe quem eu sou? 45 00:05:30,581 --> 00:05:34,752 {\an8}O executivo apelidado de "toupeira" foi gravado maltratando um tripulante. 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,838 {\an8}O vídeo caiu nas redes sociais e gerou revolta. 47 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 {\an8}O que está olhando? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Olá. 49 00:05:45,929 --> 00:05:48,557 É interessante conhecê-lo... 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Ou melhor, é uma honra. 51 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 Sabe das coisas, Sr. Yu. 52 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 É inteligente contratar moças bonitas. 53 00:06:09,078 --> 00:06:11,455 Torna o trabalho mais divertido, não? 54 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 Quase esqueci. 55 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 O contato do Kim Gyeong-uk era o toupeira. Eles são iguais. 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,131 Quem acha isso divertido? 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,981 Falei para serem legais com a Ji-won. 58 00:06:38,732 --> 00:06:41,944 Ei, é verdade que você é temporária na U&K? 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 Quem disse isso? Foi a Ji-won? 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,744 Foi, ela disse que você é temporária e ela é subgerente. 61 00:06:50,828 --> 00:06:53,372 Falando nisso, posso ver seu cartão? 62 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Se a Ji-won é subgerente, qual é o seu cargo? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 Sou apenas uma funcionária. 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 Ela foi promovida rápido. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,256 -É minha vez... -É alguma piada? 66 00:07:02,881 --> 00:07:05,968 Como ela foi promovida primeiro se você a indicou? 67 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 Paguei suas refeições enquanto procurava trabalho, 68 00:07:09,763 --> 00:07:13,517 sendo que você conseguiu a vaga por indicação? 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 Me disse que precisava se preparar de modo diferente 70 00:07:17,062 --> 00:07:19,857 para cada entrevista em grandes empresas. 71 00:07:20,482 --> 00:07:23,527 Fora tudo isso, e essa história de namorar o Eun-ho? 72 00:07:25,571 --> 00:07:29,283 Ninguém tinha contato com o Eun-ho. Como ele apareceu aqui? 73 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 Ainda estão falando disso? 74 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Éramos crianças. Já estamos com 31 anos. 75 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 -Parem com isso. -Está falando sério? 76 00:07:42,838 --> 00:07:45,340 Você nos fez de idiotas com suas mentiras. 77 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 É verdade que deu brincos falsos para a Ji-won? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Ela não estava te copiando. 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,640 Foi você quem deu de presente a ela. 80 00:07:55,350 --> 00:07:57,853 Por que ela disse tudo isso? 81 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 Estava tentando ferrar com ela? 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,865 Por que eu faria isso? 83 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Sou amiga dela. 84 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Verdade. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,247 Ela foi infernizada no colégio por sua culpa. 86 00:08:17,331 --> 00:08:21,293 Dizia que ela roubou seu paquera, copiava você e queria tudo seu. 87 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Você vivia reclamando! 88 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Nunca pedi que a maltratassem. 89 00:08:26,215 --> 00:08:29,009 Vocês queriam maltratá-la, não venham me culpar! 90 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 Como é criativa 91 00:08:40,020 --> 00:08:41,146 essa piranha maluca. 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Vou ao banheiro. 93 00:08:47,861 --> 00:08:50,364 -Dá pra acreditar? -Fala sério. 94 00:08:58,163 --> 00:09:00,540 Quando pedi que a maltratassem? 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 E querem me culpar? 96 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 Bando de inúteis! 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 ALMA GÊMEA 98 00:09:27,609 --> 00:09:30,195 O número chamado não está... 99 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Droga. 100 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 Por que o Eun-ho apareceu justo agora? 101 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Tenha dó! 102 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 Acha que é brincadeira? 103 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Por que eu te pago? 104 00:10:12,529 --> 00:10:15,741 Preciso ver isso para que tome uma decisão? 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Peço desculpas. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 Mas é realmente... 107 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 É um bom... 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 Eu já entrei nesse site. 109 00:10:26,209 --> 00:10:29,796 Como pode elogiar? É cheio de indecências. 110 00:10:39,514 --> 00:10:43,393 Parece que o direcionamento funciona. Chama-se algoritmo. 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Deve ser porque era sua primeira visita ao site. 112 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 O quê? 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 Quando entrei pela primeira vez, 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,863 estava sendo exibido O Delicioso. 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Para atrair atenção, 116 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 o site recomenda um conteúdo mais provocante. 117 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 Com o passar do tempo, 118 00:11:01,828 --> 00:11:05,332 ele vai recomendar conteúdos do seu interesse. 119 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 É bem útil, na verdade. 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 Assim não vemos coisas que fogem ao nosso interesse. 121 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Ei. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Seu trabalho aqui é sorrir como uma flor. 123 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Ponha-se no seu lugar e chega de papo. 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 O nome dela é Srta. Kang Ji-won. 125 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 O que disse, Sr. Yu? 126 00:11:24,142 --> 00:11:27,729 Chamei uma funcionária promissora para ouvir a opinião dela. 127 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 Mas eu disse... 128 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 O Sr. Yu elogiou você. 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Pois é, ele nunca fez isso antes. 130 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 O Sr. Yu é... 131 00:11:41,785 --> 00:11:44,871 difícil de agradar e não mantém ninguém por perto. 132 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 Uma pessoa boa e competente merece estar perto. 133 00:11:53,296 --> 00:11:55,715 Você sorriu? Ficou maluco? 134 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 Está com a cabeça no lugar ou não? 135 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Sr. Yu? 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Obrigada pelas palavras gentis. 137 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 É que você é gentil. 138 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 Senão eu nem teria dito nada. 139 00:12:33,587 --> 00:12:36,840 Você disse que pegaríamos alguém no acampamento! 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 Era possível. 141 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Só que você não pega nem sua namorada. 142 00:12:43,346 --> 00:12:45,724 Pisou na bola e teve que ir embora. 143 00:12:47,684 --> 00:12:50,896 E daí? Sua esposa é diferente? 144 00:12:51,480 --> 00:12:54,107 Cara, minha esposa só tem olhos pra mim. 145 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 Sempre que saio de casa, 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,361 ela não para de ligar e mandar mensagem. 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,238 "Que saudade! Como foi?" 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,825 "Você comeu?" Estou cheio disso. 149 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 Teve uma vez... 150 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Sério, eu não entendo. 151 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 Eu tinha acabado de sair. 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,001 -Foram 5 minutos, e ela já me ligou. -O que é isto? 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 -Não é bom? -É. 154 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 Minha esposa me deu. 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,759 Um docinho gostoso para que eu evite o café. 156 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 Ela foi legal. 157 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Diferente da sua namorada. 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Caramba. 159 00:13:25,972 --> 00:13:29,184 Sua namorada deve ter um amante 160 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 e só quer você para casar. 161 00:13:32,562 --> 00:13:34,481 O que explica ela ser assim? 162 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 Você não sabe de nada. 163 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Ela nunca pegaria ninguém! 164 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 O que você sabe... 165 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Droga. 166 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 Por que está pegando? 167 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 Porque é gostoso! Vou usar na pegação! 168 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 -Pare o carro. -Fala sério! 169 00:13:53,833 --> 00:13:54,876 Entre. 170 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Não precisa. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Não me sinto bem. 172 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Não tinha que trabalhar hoje e ouvir tanta bobagem. 173 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 Por mim, eu te levaria para jantar. 174 00:14:26,157 --> 00:14:28,660 Vamos jantar mesmo se continuar assim. 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 O que houve? 176 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 É que o senhor se sente mal por algo tão pequeno. 177 00:14:40,714 --> 00:14:44,843 Algumas pessoas me trataram muito mal e não lamentam nem um pouco. 178 00:14:45,343 --> 00:14:48,221 Não se anule para agradar os outros. 179 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 Certo. 180 00:14:51,516 --> 00:14:55,854 Aprendi que não preciso ser boazinha com quem me trata mal. 181 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 Vou usar essa energia com quem vale a pena. 182 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Boa ideia. 183 00:15:03,695 --> 00:15:06,531 Agora só resta reconhecer essas pessoas. 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,994 Como sabia que sou péssima nisso? 185 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 Eu pensava que sabia avaliar as pessoas, mas não fazia ideia. 186 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 É o que parece. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 E quanto a mim? 188 00:15:28,386 --> 00:15:29,220 É uma boa pessoa. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 Você não é tão ruim. 190 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 Aliás, 191 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 o que achou de O Delicioso? 192 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 Não. 193 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Eu só disse aquilo para aliviar a barra do Sr. Wang. 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 Não sei. Pareceu ser verdade. 195 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Me diga. Devo assistir? 196 00:15:54,579 --> 00:15:55,622 Não, é sério... 197 00:15:55,705 --> 00:15:57,499 Eu não assisti! 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Não é justo. 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Deve ter prestado muita atenção. 200 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Não é justo, sério. 201 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 Realmente não assisti. 202 00:16:10,553 --> 00:16:12,764 ALMA GÊMEA 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 LEMBRAR MAIS TARDE 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 EM 1 HORA CHAMADA RECUSADA 205 00:16:21,022 --> 00:16:23,316 Se tem um compromisso, posso te levar. 206 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 Não precisa. 207 00:16:34,411 --> 00:16:37,038 Foi mal, eu disse que esperaria. 208 00:16:37,122 --> 00:16:40,250 Não consigo me acalmar depois de ter reencontrado você. 209 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Devem ter dito algo engraçado. 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,340 É um amigo. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Quem? 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 Um amigo do colégio. 213 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 Fui a um reencontro da turma hoje. 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,307 Foi há muito tempo, e trocamos telefones. 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 É bom encontrar um velho amigo. 216 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Mesmo que seja coisa do passado. 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,818 Eu gostava muito dele. 218 00:17:08,445 --> 00:17:09,988 Foi meu primeiro amor. 219 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 Bom... 220 00:17:18,955 --> 00:17:22,459 revê-lo pode trazer de volta sentimentos antigos, 221 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 mas é perigoso. 222 00:17:24,252 --> 00:17:27,505 É melhor esquecer esses sentimentos... 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 Não é nada disso. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,344 Tenho namorado. 225 00:17:50,445 --> 00:17:51,279 PARK MIN-HWAN 226 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 LEMBRAR MAIS TARDE EM 1 HORA 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,364 CHAMADA RECUSADA 228 00:18:00,705 --> 00:18:02,040 Srta. Kang? 229 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Sim? 230 00:18:33,196 --> 00:18:35,448 Todo mundo tem carrão agora. 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,450 É difícil ver aqui dentro. 232 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 O quê? Não, eu... 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 Não é por isso. 234 00:18:41,496 --> 00:18:45,041 -Pensei que estivesse se escondendo. -Por que eu faria isso? 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Su-min? 236 00:19:18,783 --> 00:19:20,076 Sr. Park. 237 00:19:20,159 --> 00:19:23,496 O que houve? Por que está aqui? 238 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 É que... 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 O quê? 240 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 É que... 241 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Qual é o problema? 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 O quê? 243 00:19:53,401 --> 00:19:54,569 Tem algo errado. 244 00:19:58,114 --> 00:20:01,367 A senha é o dia que eu e a Ji-won começamos a namorar. 245 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Zero, seis, dois, dois. 246 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 Eu me confundi? 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 É dia 22 de junho. 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Vou ligar pra ela. 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Ela não vai atender. 250 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 O número chamado... 251 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 Ela não é assim. 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 Não faz mal. 253 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Vou continuar esperando lá fora. 254 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 Não, eu também vim falar com ela. 255 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 É que... 256 00:20:30,813 --> 00:20:32,482 O que vamos fazer? 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 Vamos comprar uma bebida quente e conversar. 258 00:20:43,952 --> 00:20:45,745 Pode me dizer o que houve. 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 Não chore. 260 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Então vamos sair? 261 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Vamos. 262 00:21:13,356 --> 00:21:15,650 O Sr. Yu me viu toda estranha. 263 00:21:15,733 --> 00:21:16,943 Como vou explicar? 264 00:21:24,909 --> 00:21:26,160 Obrigada. 265 00:21:33,918 --> 00:21:35,920 Está gostoso e quentinho. 266 00:21:44,929 --> 00:21:49,559 Como eu e o Park Min-hwan somos um casal no escritório, 267 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 o senhor deve estar curioso. 268 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Mas é a minha vida pessoal e não quero explicar. 269 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 É claro. 270 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Estou curioso, mas não explique se não quiser. 271 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 Desde que esteja fazendo a melhor escolha para sua vida, 272 00:22:08,661 --> 00:22:09,912 me dou por satisfeito. 273 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 Tenho certeza disso. 274 00:22:15,668 --> 00:22:17,628 Eu descobri uma coisa. 275 00:22:19,213 --> 00:22:22,300 Passei a vida me anulando para os outros 276 00:22:22,383 --> 00:22:24,135 e não sabia quem eu era. 277 00:22:26,054 --> 00:22:28,639 E agora? Aprendeu algo sobre si mesma? 278 00:22:30,349 --> 00:22:32,643 Ainda estou aprendendo. 279 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Tive a ideia de um kit de refeições. 280 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Kit de refeições? 281 00:22:40,109 --> 00:22:41,360 Sim. 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Me mostre quando acabar. 283 00:22:45,865 --> 00:22:47,575 Não precisa. 284 00:22:47,658 --> 00:22:50,453 Vou ficar esperando. Quanto antes, melhor. 285 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Se é assim, 286 00:22:55,792 --> 00:22:56,834 está bem. 287 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 O que mais gostaria de fazer? 288 00:23:01,005 --> 00:23:02,590 O que mais... 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 Design de interiores. 290 00:23:06,219 --> 00:23:09,263 Também quero aprender defesa pessoal. 291 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Defesa pessoal? Posso te ensinar? 292 00:23:17,230 --> 00:23:19,398 Aprender com o senhor? 293 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 Que reação foi essa? 294 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 É que... 295 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 não pensei que fosse do seu feitio. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Mas eu já fui atleta. 297 00:23:29,492 --> 00:23:34,038 Fiz judô, hapkidô, taekwondo, muay thai, kick boxing... 298 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Enfim... 299 00:23:45,341 --> 00:23:48,886 Faz um tempo que venho pensando. 300 00:23:52,431 --> 00:23:56,102 Já pensou em usar lentes? 301 00:24:08,781 --> 00:24:12,910 BADEJO SECO E GRELHADO 302 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Não beba tão rápido. Vai ficar bêbada. 303 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Não sei como as coisas chegaram a esse ponto. 304 00:24:23,546 --> 00:24:26,090 Não quero que a Ji-won entenda mal. 305 00:24:26,174 --> 00:24:27,675 Que isso? 306 00:24:27,758 --> 00:24:30,178 Sabe que ela não é assim. 307 00:24:30,761 --> 00:24:32,430 Ela está estranha. 308 00:24:34,015 --> 00:24:36,976 Parece que está se afastando de mim. 309 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 Nossa relação não era assim. 310 00:24:43,816 --> 00:24:45,359 Ela está estranha mesmo. 311 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 Espera, então está rolando algo com o Yu Ji-hyuk? 312 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Não pode ser. 313 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 A Ji-won gosta de mim, 314 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 ela se importa com visual e personalidade. 315 00:24:58,414 --> 00:25:00,750 É que ela está ocupada. 316 00:25:00,833 --> 00:25:02,376 Ela é focada. 317 00:25:02,460 --> 00:25:04,378 Pensa em uma coisa de cada vez. 318 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 -Acha mesmo? -Claro. 319 00:25:07,506 --> 00:25:09,967 Todo mundo conhece o tipo de relação 320 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 que tem com a Ji-won. 321 00:25:13,930 --> 00:25:14,972 Não é? 322 00:25:20,603 --> 00:25:23,898 Que bom que te encontrei, Sr. Park. 323 00:25:24,398 --> 00:25:29,570 Sem isso, teria sido muito difícil. 324 00:25:33,783 --> 00:25:35,076 Muito obrigada. 325 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 Você é o máximo! É o maioral. 326 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Obrigado. 327 00:25:46,170 --> 00:25:47,380 O maioral... 328 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Coma isto... 329 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Chegamos. 330 00:26:24,250 --> 00:26:26,335 Obrigada pela carona. 331 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 -Vou entrar. -Quer companhia até a porta? 332 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 O quê? 333 00:26:32,133 --> 00:26:33,384 Nada. 334 00:26:35,219 --> 00:26:36,929 Srta. Kang. 335 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Acho que devemos conhecer 336 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 o máximo de pessoas possível antes do casamento. 337 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 É mais despojado do que imaginei. 338 00:26:53,404 --> 00:26:54,655 Eu não era, mas agora... 339 00:26:56,991 --> 00:26:58,409 Não, espere. 340 00:26:58,492 --> 00:26:59,910 Agora não vou ser mais. 341 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 Para mim, casamento não é essencial. 342 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 Então não quer se casar. 343 00:27:08,961 --> 00:27:11,505 Não, eu vou me casar. 344 00:27:12,381 --> 00:27:15,801 Eu quis dizer que... 345 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Bom... 346 00:27:19,889 --> 00:27:20,890 É... 347 00:27:25,394 --> 00:27:26,479 Caramba... 348 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 Sr. Yu, 349 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 é bom te ver sorrindo. 350 00:28:01,097 --> 00:28:04,058 Ideias de decoração para a alegria da minha salvadora! 351 00:28:09,939 --> 00:28:11,565 Ela é tão fofa. 352 00:28:30,459 --> 00:28:34,171 Para fazer tudo isso, recomendo que você mude de casa! 353 00:28:34,922 --> 00:28:36,006 Me mudar... 354 00:28:38,843 --> 00:28:40,261 É uma boa ideia. 355 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 ALMA GÊMEA 356 00:29:03,075 --> 00:29:04,034 CHAMADA PERDIDA 357 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 Não consigo falar com você. 358 00:29:10,916 --> 00:29:14,253 Não sei por que fizeram aquilo no reencontro do colégio. 359 00:29:15,254 --> 00:29:18,299 Eu sabia que você não iria se eu tivesse contado. 360 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Só queria que todas se dessem bem. 361 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 Acho melhor não falarmos pelo celular. 362 00:29:27,057 --> 00:29:28,267 Amanhã conversamos. 363 00:29:35,024 --> 00:29:36,901 PARK MIN-HWAN 364 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ji-won. 365 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 A Su-min está aqui chorando. 366 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 Parece que foi um mal-entendido. Cadê você? 367 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Que bom que está com ela. 368 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Cuide dela e leve-a para casa. 369 00:30:07,223 --> 00:30:09,767 Estou com a cabeça cheia e preciso pensar. 370 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 -Tudo bem? -E você? 371 00:30:16,815 --> 00:30:17,942 É, estou bem. 372 00:30:21,237 --> 00:30:23,906 Não vou conseguir manter isso por muito tempo. 373 00:30:26,617 --> 00:30:29,411 Casem-se de uma vez, por favor. 374 00:30:53,185 --> 00:30:54,812 -Alô? -Oi. 375 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 Não costumo ser grudento, 376 00:30:58,899 --> 00:31:00,818 mas eu tinha que ligar. 377 00:31:01,402 --> 00:31:04,697 Eu cheguei tarde e não podia te ligar. 378 00:31:04,780 --> 00:31:07,032 Tudo bem. Não está tarde. 379 00:31:08,242 --> 00:31:11,745 Fui eu que fiquei impaciente. 380 00:31:14,123 --> 00:31:16,875 Mas é estranho falar com você assim. 381 00:31:18,210 --> 00:31:19,795 Você acha? 382 00:31:19,878 --> 00:31:22,673 Nunca nos falamos por telefone? 383 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 Não, você disse que não queria falar... 384 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Ignore. 385 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 O que ia dizer? 386 00:31:30,931 --> 00:31:34,852 Não. Na verdade, não... 387 00:31:34,935 --> 00:31:36,270 Não precisa dizer. 388 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 Quantas vezes vai dizer "não"? 389 00:31:42,401 --> 00:31:43,402 Está bem. 390 00:31:43,485 --> 00:31:48,240 No passado, você disse que não queria mais falar comigo. 391 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 Foi por isso. 392 00:31:50,326 --> 00:31:53,120 Ei! Ji-won. 393 00:32:12,181 --> 00:32:13,474 Ei, Ji-won. 394 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 O que eu fiz? 395 00:32:20,689 --> 00:32:22,399 Não devia agir assim. 396 00:32:25,319 --> 00:32:28,280 Nunca mais quero falar com você. 397 00:32:40,250 --> 00:32:42,878 O que deu nele? Eu nem disse nada. 398 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Foi mal, Ji-won. 399 00:32:46,715 --> 00:32:50,928 Eu disse a ele que você gosta dele. 400 00:32:55,099 --> 00:32:58,560 Ele ficou mal assim porque gosto dele? 401 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 É que você tinha me rejeitado. 402 00:33:15,077 --> 00:33:17,329 Rejeitei você? 403 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 É. 404 00:33:18,914 --> 00:33:22,960 Ainda tenho aquela carta. 405 00:33:25,462 --> 00:33:26,714 -Carta? -É. 406 00:33:26,797 --> 00:33:28,173 Sua resposta. 407 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 Eu não consegui jogar fora. 408 00:33:32,553 --> 00:33:35,472 Você me chamou para sair por meio de uma carta, 409 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 e eu respondi? 410 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 Você esqueceu? 411 00:33:41,770 --> 00:33:44,606 Deu trabalho pra escrever aquela carta. 412 00:33:46,483 --> 00:33:47,818 Eu virei a noite. 413 00:33:49,111 --> 00:33:50,904 Fazer o quê? 414 00:33:52,072 --> 00:33:54,032 -Eun-ho. -Sim? 415 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 Podemos nos encontrar? 416 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Você poderia 417 00:34:01,290 --> 00:34:02,916 levar a minha resposta? 418 00:34:15,429 --> 00:34:18,432 Onde ela está? Ela costuma chegar cedo. 419 00:34:40,662 --> 00:34:41,997 Nossa, Srta. Kang! 420 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 Parece uma celebridade. 421 00:34:43,749 --> 00:34:45,083 É um dia especial? 422 00:34:45,167 --> 00:34:47,127 Não, não é nada disso. 423 00:34:47,211 --> 00:34:49,755 Puxa, você está linda. 424 00:34:51,548 --> 00:34:54,593 Fui fazer compras com a Hui-yeon no sábado. 425 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 Aproveitei a chance... 426 00:34:56,970 --> 00:34:58,388 Parabéns. 427 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Não ficou incrível? 428 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 -Ji-won. -O que foi? Saia! 429 00:35:04,186 --> 00:35:05,270 Amor. 430 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 É a minha namorada mesmo? 431 00:35:08,190 --> 00:35:09,566 Está tão diferente. 432 00:35:10,567 --> 00:35:12,486 Eu queria fazer uma surpresa. 433 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 Pois conseguiu. 434 00:35:14,988 --> 00:35:16,198 Amor. 435 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 Parece outra pessoa sem óculos. Tão bonita! 436 00:35:22,621 --> 00:35:26,208 Fala como se nunca a tivesse visto sem óculos. 437 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Por favor! 438 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 É claro que já vi. 439 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 É que ela está diferente. 440 00:35:31,046 --> 00:35:32,297 Tão diferente! 441 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 O que foi isso? 442 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 Me desculpem. 443 00:35:53,610 --> 00:35:54,611 Me desculpe. 444 00:35:58,407 --> 00:36:01,285 Eu recolho tudo, Sr. Yu. 445 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Obrigado. 446 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 O quê? Mas... 447 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 Sua roupa... 448 00:36:11,879 --> 00:36:14,089 não parece adequada para o trabalho. 449 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 Como é? 450 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 Eu... 451 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 É muito adequada para o trabalho. 452 00:36:20,846 --> 00:36:22,806 Qual é o motivo da crítica? 453 00:36:25,976 --> 00:36:29,813 Devo ter pensado isso porque nunca a vi sem os óculos. 454 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 Perdão. 455 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 O senhor viu ontem. 456 00:36:33,692 --> 00:36:34,902 O quê? 457 00:36:39,364 --> 00:36:42,492 Era fim de semana, agora estamos no trabalho. 458 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 O senhor está de lentes também. 459 00:36:54,546 --> 00:36:56,465 Ela tem razão. 460 00:36:57,049 --> 00:36:58,258 Sr. Yu, 461 00:36:58,842 --> 00:37:00,093 ficou bem melhor. 462 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 É por isso que parece diferente hoje. 463 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 Está muito mais... 464 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 Eu... 465 00:37:18,862 --> 00:37:20,656 Compraram lentes juntos? 466 00:37:20,739 --> 00:37:22,199 O que está dizendo? 467 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 Por quê? 468 00:37:23,742 --> 00:37:24,743 Vá se sentar. 469 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Puxa vida! 470 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 Parem. 471 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 Meus parabéns, Sr. Park. 472 00:37:35,671 --> 00:37:39,049 Estávamos falando da Srta. Kang. 473 00:37:39,758 --> 00:37:43,428 Tem muito bom gosto. 474 00:37:43,512 --> 00:37:47,307 Quem diria que ela era tão bonita? 475 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 Vocês não sabiam, mas ela sempre foi bonita. 476 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 -Precisa de uma boa defesa. -O quê? 477 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 Um goleiro sozinho não impede o gol. 478 00:38:00,362 --> 00:38:01,488 Tem o Seo Jin-su. 479 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 Ele falou da Srta. Kang o dia todo. 480 00:38:04,241 --> 00:38:05,659 É verdade. 481 00:38:05,742 --> 00:38:07,869 Não, nada disso. 482 00:38:07,953 --> 00:38:09,830 A bola não ia gostar disso. 483 00:38:10,414 --> 00:38:12,082 A bola é louca por mim... 484 00:38:20,382 --> 00:38:21,675 Aqui. 485 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 O que você quer? 486 00:38:26,346 --> 00:38:28,223 Tenho uma reunião externa. 487 00:38:28,306 --> 00:38:30,017 Não vai demorar. 488 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 Pegue, o café é pra você. 489 00:38:33,061 --> 00:38:34,730 Obrigada. 490 00:38:37,774 --> 00:38:38,859 Você descansou? 491 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Como se sente? 492 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Me desculpe por sexta. 493 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 Está melhor depois de rever a turma? 494 00:38:53,665 --> 00:38:54,833 Aliás... 495 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 Falando nisso, 496 00:38:59,755 --> 00:39:03,550 como encontrou o Yu Ji-hyuk ontem? 497 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 Ah, isso? 498 00:39:08,972 --> 00:39:12,059 Não gosto de ficar usando o Sr. Yu. 499 00:39:12,142 --> 00:39:14,811 Surgiu algo urgente, e ele me chamou. 500 00:39:14,895 --> 00:39:17,564 Deixei o pessoal por causa disso. 501 00:39:17,647 --> 00:39:20,108 Que babaca! Como ele fez isso? 502 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Acho que o Yu Ji-hyuk 503 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 gosta de você. 504 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 Não, não é isso. 505 00:39:32,621 --> 00:39:34,956 É, sim. Eu sou homem e sei. 506 00:39:35,040 --> 00:39:37,167 É tipo uma antena dos machos. 507 00:39:37,834 --> 00:39:40,420 A urgência não interessa. Por que ele ligou? 508 00:39:40,504 --> 00:39:44,800 E hoje ele ainda reclamou que sua roupa era inadequada. 509 00:39:45,967 --> 00:39:47,427 Você está tão bonita 510 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 que ele ficou maluco. 511 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 Que cara babaca. 512 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 Aliás, 513 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 está muito bonita hoje. 514 00:40:04,402 --> 00:40:08,865 Está linda, e me dá raiva que outros babacas olhem pra você. 515 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 Tenho que ser o único. 516 00:40:11,451 --> 00:40:12,577 Você é minha. 517 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 O que é isso? 518 00:40:19,626 --> 00:40:20,794 Bem aqui. 519 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 Nossa! E agora? 520 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 O que a gente faz? Vá ao banheiro! 521 00:40:29,845 --> 00:40:31,721 Corra até o banheiro! 522 00:40:31,805 --> 00:40:34,015 Está entrando na minha cueca! 523 00:40:35,725 --> 00:40:36,977 Espere! 524 00:40:45,986 --> 00:40:47,154 Ji-won. 525 00:40:53,368 --> 00:40:56,037 Você não levou aquilo a mal, não é? 526 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 Não sei por que disseram aquilo. 527 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 Elas são imaturas. Foi há dez anos. 528 00:41:09,467 --> 00:41:11,636 Como não confiar em você? 529 00:41:12,762 --> 00:41:16,224 Se eu não tivesse visto o final, seria impossível 530 00:41:17,475 --> 00:41:19,019 não confiar em você. 531 00:41:21,771 --> 00:41:23,648 Eu posso ter me enganado, 532 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 mas sabe que sempre me confundo. 533 00:41:32,240 --> 00:41:35,243 É, eu fiquei com raiva ontem, 534 00:41:35,327 --> 00:41:36,745 mas foi estranho mesmo. 535 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 Você não precisava mentir 536 00:41:39,748 --> 00:41:42,876 sobre o Eun-ho e dizer que mandei terminar com ele. 537 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 A não ser que você quisesse me difamar. 538 00:41:50,217 --> 00:41:51,676 Mas... 539 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 só uma pessoa maluca faria isso. 540 00:41:55,972 --> 00:41:58,892 Isso mesmo. Eu não faria uma coisa dessas. 541 00:42:02,395 --> 00:42:06,399 A Ye-ji e as amigas dela sempre implicaram comigo por nada. 542 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 Deve ser sua vez agora. 543 00:42:09,653 --> 00:42:13,448 Não vou deixar por isso mesmo. Não estamos mais no colégio. 544 00:42:15,158 --> 00:42:17,369 Vou perguntar ao Eun-ho pessoalmente. 545 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 Vai se encontrar com ele? 546 00:42:21,456 --> 00:42:24,292 É, ele me deu o telefone dele e quer me ver. 547 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 Não se preocupe, alma gêmea. 548 00:42:30,090 --> 00:42:31,591 Desta vez, 549 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 não vou deixar passar. 550 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 Combinado. 551 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Mas o Min-hwan não vai ficar incomodado 552 00:42:45,855 --> 00:42:47,274 de você sair com outro? 553 00:42:48,233 --> 00:42:49,734 O Min-hwan não é assim. 554 00:42:53,071 --> 00:42:54,739 Ele preza pelo meu bem-estar. 555 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Além do mais, 556 00:42:57,909 --> 00:43:01,288 as ações dele dispararam e deram muito dinheiro. 557 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 As ações dele subiram? 558 00:43:09,212 --> 00:43:11,881 Ele disse que posso sonhar com a nossa casa. 559 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 Que sorte a sua. 560 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 Faz tempo que não saímos ao mesmo tempo, Ji-won. 561 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 Não é, Srta. Kang? 562 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Para comemorar, 563 00:43:43,413 --> 00:43:45,081 quem quer ir jantar? 564 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Tenho que buscar meu filho. 565 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Vou encontrar um cliente. 566 00:43:51,880 --> 00:43:53,923 -Eu posso... -Sério? 567 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 Você merece um incentivo, Ji-won. 568 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 Faz todo o trabalho sozinha. 569 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Com licença. 570 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 Me desculpe. 571 00:44:42,138 --> 00:44:43,807 O corte ficou bem em você. 572 00:44:44,516 --> 00:44:47,185 Todo mundo só falou de você hoje. 573 00:44:47,268 --> 00:44:49,896 Estavam com inveja do Sr. Park. 574 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 Não diga isso. 575 00:44:52,065 --> 00:44:55,735 Srta. Kang, vocês formam um belo casal. 576 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 Morro de inveja! 577 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 Srta. Kang. 578 00:45:14,629 --> 00:45:15,839 Diga, Sr. Yu. 579 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Por que veio vestida assim hoje? 580 00:45:32,647 --> 00:45:35,650 Acha que estou estranha? 581 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 Não é isso. 582 00:45:41,114 --> 00:45:43,700 Deixa pra lá. Eu não devia ter dito isso. 583 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 Coloquei lentes hoje depois do que você disse. 584 00:45:58,673 --> 00:46:01,301 Me perguntei se você tinha se vestido assim 585 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 para uma pessoa. 586 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 Me sinto bem assim. 587 00:46:08,808 --> 00:46:12,437 É a primeira vez que me arrumo assim, e gostei da sensação. 588 00:46:12,520 --> 00:46:17,400 As pessoas começaram a me tratar de outra forma também. 589 00:46:19,235 --> 00:46:21,571 Não é errado da parte delas 590 00:46:21,654 --> 00:46:24,741 tratá-la de outra forma por causa da sua roupa? 591 00:46:25,617 --> 00:46:26,618 Tem razão. 592 00:46:27,535 --> 00:46:30,121 Mas algumas pessoas fazem isso. 593 00:46:31,748 --> 00:46:37,337 Acho que esse é o jeito certo de lidar com elas. 594 00:46:38,087 --> 00:46:39,380 A partir de hoje, 595 00:46:40,048 --> 00:46:43,510 não vou me prender a formalidades. 596 00:46:44,219 --> 00:46:45,261 Pelo meu bem. 597 00:46:45,929 --> 00:46:48,139 Pelo seu bem? 598 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 Sim. 599 00:46:56,814 --> 00:46:59,317 Sério, o senhor fica diferente quando sorri. 600 00:47:00,151 --> 00:47:02,278 Espero que sorria mais vezes. 601 00:47:07,575 --> 00:47:08,785 Além disso, 602 00:47:08,868 --> 00:47:11,371 não sou nenhuma especialista, 603 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 mas acho que ficaria melhor se o senhor mudasse 604 00:47:17,168 --> 00:47:18,461 um pouco do seu estilo. 605 00:47:19,170 --> 00:47:21,005 Eu recomendo. Agora tchau. 606 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 É. 607 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 Prender-se a formalidades não é legal. 608 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 Oi, cadê você? 609 00:47:42,694 --> 00:47:44,654 Vamos deixar que cuide disso. 610 00:47:44,737 --> 00:47:47,323 Pode pegar o ônibus na rua de comércio. 611 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 Claro, eu agradeço a atenção. 612 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Coloquei lentes hoje depois do que você disse. 613 00:48:01,838 --> 00:48:03,631 O Yu Ji-hyuk gosta de você. 614 00:48:11,389 --> 00:48:13,474 É meu! É meu! 615 00:48:13,558 --> 00:48:15,476 É meu! 616 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Não é a Hui-yeon? 617 00:48:21,816 --> 00:48:23,192 Viva! 618 00:48:23,276 --> 00:48:24,277 O que deu nela? 619 00:48:24,861 --> 00:48:26,070 Hui-yeon... 620 00:48:26,154 --> 00:48:27,530 O que está fazendo? 621 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 -O que é isso? -Estou feliz! 622 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 Viva, é meu! 623 00:48:32,493 --> 00:48:35,204 Eu sei que está feliz, mas chega. 624 00:48:37,457 --> 00:48:38,458 Obrigada! 625 00:48:38,541 --> 00:48:42,253 Nunca vou esquecer que me deu uma edição limitada! 626 00:48:42,337 --> 00:48:45,506 Eu agradeceria se você se acalmasse. 627 00:48:46,090 --> 00:48:47,925 -Vamos! -Espere! 628 00:48:58,394 --> 00:49:00,605 É, eles se envolveram num escândalo. 629 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 TRANSFERÊNCIA: YU HUI-YEON 630 00:49:09,322 --> 00:49:12,241 O Sr. Kim disse que tiveram uma relação imprópria 631 00:49:12,325 --> 00:49:13,951 e ela até foi transferida. 632 00:49:15,370 --> 00:49:16,621 Não acredito nisso. 633 00:49:17,413 --> 00:49:21,501 Nos encontramos com mais frequência porque sou amiga dela agora. 634 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 Eu não fazia ideia. 635 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Caramba. 636 00:49:28,383 --> 00:49:29,759 Podia ter acabado mal. 637 00:49:31,302 --> 00:49:34,055 Park Min-hwan, seu inútil. 638 00:49:34,555 --> 00:49:36,182 Antena dos machos, uma ova. 639 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 O Sr. Yu e a Hui-yeon 640 00:49:47,193 --> 00:49:48,653 estavam juntos. 641 00:49:55,702 --> 00:49:59,914 O herdeiro da U&K recebe tratamento diferenciado. 642 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 Sempre tive que ficar na fila, 643 00:50:02,166 --> 00:50:04,585 mas ele foi direto para a sala VIP. 644 00:50:05,002 --> 00:50:08,047 "O que você queria? Tragam o que ela quiser." 645 00:50:08,131 --> 00:50:09,799 Ele disse isso! 646 00:50:10,925 --> 00:50:14,554 -É por isso que está feliz? -Faz tempo que não me sinto assim! 647 00:50:14,887 --> 00:50:17,598 E ele agiu como se nem curtisse marcas de luxo. 648 00:50:17,682 --> 00:50:19,350 Foi muito legal, vovô. 649 00:50:19,475 --> 00:50:21,394 Eu amo comprar. 650 00:50:21,477 --> 00:50:25,606 Pedi a ele todas as roupas, bolsas e sapatos que eu queria. 651 00:50:25,982 --> 00:50:29,527 Roupas, bolsas, sapatos, casacos... Tudo no cartão dele. 652 00:50:29,610 --> 00:50:32,405 Ele comprou tudo. Foi muito legal. 653 00:50:33,740 --> 00:50:37,243 Queria ficar mais. Desculpe por ir tão cedo. 654 00:50:37,869 --> 00:50:38,870 Não faz mal. 655 00:50:42,582 --> 00:50:44,709 -Olá, Sr. Lee. -Olá. 656 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 Quem faz o planejamento estratégico, se você está sempre aqui? 657 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 Ele é meu braço direito. 658 00:50:50,423 --> 00:50:53,134 Não, eu que sou seu braço direito. 659 00:50:55,303 --> 00:50:57,847 Cuide-se. Logo venho fazer uma visita. 660 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 Claro, volte quando quiser. 661 00:51:00,183 --> 00:51:01,476 -Você também. -Certo. 662 00:51:02,852 --> 00:51:07,523 -Ji-hyuk, me dá uma carona? -Não é caminho. 663 00:51:08,316 --> 00:51:10,401 Como não? Leve-a para casa. 664 00:51:10,485 --> 00:51:12,737 Está tarde. Vai deixá-la ir sozinha? 665 00:51:13,321 --> 00:51:14,781 -Entre. -Tchau, vovô. 666 00:51:28,961 --> 00:51:30,421 Tchau, vovô! 667 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 Investigou a mulher? 668 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 O relatório está no seu escritório. 669 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 {\an8}ME FRITE! 670 00:52:03,621 --> 00:52:05,248 É o Ji-hyuk? 671 00:52:07,375 --> 00:52:08,376 Oi, Ji-hyuk. 672 00:52:12,797 --> 00:52:13,881 Agora? 673 00:52:52,795 --> 00:52:55,256 Para ensinar defesa pessoal a uma mulher, 674 00:52:55,339 --> 00:52:57,091 o judô é a melhor opção? 675 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 Tudo isso é para... 676 00:53:00,887 --> 00:53:04,181 Tudo isso para ensinar defesa pessoal para uma mulher? 677 00:53:04,682 --> 00:53:06,559 Minhas costas estão me matando. 678 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Muito bem. 679 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 Quanta frieza... 680 00:53:30,124 --> 00:53:34,337 {\an8}Sempre que meu pai me dava uma mesada, ele desenhava um coração na nota. 681 00:53:55,149 --> 00:53:56,359 É, eu sei. 682 00:53:56,442 --> 00:53:58,444 Não sabia que seria tão difícil, 683 00:53:58,945 --> 00:54:01,906 mas não posso dizer a verdade e complicar tudo. 684 00:54:04,951 --> 00:54:06,452 O que você faria? 685 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 Devo contar à Ji-won 686 00:54:11,958 --> 00:54:15,252 que o Min-hwan vai traí-la com a Su-min e feri-la? 687 00:54:20,049 --> 00:54:22,009 Não, se eu disser isso, 688 00:54:22,093 --> 00:54:25,554 vou ser obrigado a revelar que estou vivendo uma segunda vida. 689 00:54:31,811 --> 00:54:34,355 Ela não vai acreditar. Nem eu acredito. 690 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 Ainda não entendi tudo. 691 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 {\an8}13 DE ABRIL DE 2023 692 00:55:30,494 --> 00:55:34,999 Park Min-hwan? O senhor é suspeito do homicídio de Kang Ji-won. 693 00:55:36,959 --> 00:55:39,211 Srta. Jeong Su-min? Nos acompanhe. 694 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 O quê? 695 00:55:40,796 --> 00:55:42,339 Droga! 696 00:55:43,257 --> 00:55:44,633 Parado! 697 00:55:46,427 --> 00:55:48,012 O que está havendo? 698 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 Por que estão fazendo isso? 699 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Qual é o motivo disso? Me soltem. 700 00:55:52,141 --> 00:55:53,934 Tem o direito de ficar calado. 701 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 Tudo o que disser pode ser usado contra o senhor no tribunal. 702 00:55:57,980 --> 00:56:01,901 -Entendeu? -Homicídio? Que homicídio? 703 00:56:01,984 --> 00:56:04,403 Não matei ninguém! 704 00:56:04,487 --> 00:56:08,282 Foi um acidente! Foi homicídio culposo! 705 00:56:08,365 --> 00:56:09,450 Ouviram? 706 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Ela já ia morrer mesmo. 707 00:56:12,953 --> 00:56:14,497 Estas são as acusações. 708 00:56:14,580 --> 00:56:17,541 Jeong Su-min será presa como cúmplice. 709 00:56:17,625 --> 00:56:20,544 Se quiserem falar, falem na delegacia. 710 00:56:20,628 --> 00:56:21,837 -O quê? -Podem levar. 711 00:56:21,921 --> 00:56:23,297 Mas por que eu? 712 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 Não, eu não fiz nada! 713 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Levem, rápido! 714 00:56:26,967 --> 00:56:30,471 -Não fui eu! Eu não fiz nada! -Soltem! 715 00:56:30,554 --> 00:56:31,555 Me soltem! 716 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 O que aconteceu? 717 00:56:44,777 --> 00:56:49,240 Então a Jeong Su-min tinha um caso com o marido da Ji-won? 718 00:56:49,782 --> 00:56:51,200 É inacreditável. 719 00:56:51,283 --> 00:56:53,786 Se for verdade, como ela teve coragem 720 00:56:53,911 --> 00:56:55,830 de nos pedir para vir aqui? 721 00:56:55,913 --> 00:56:59,583 Eu vim por pena. Já faz dez anos? 722 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Fizemos um reencontro no Goseuljung. 723 00:57:01,710 --> 00:57:04,630 Acabamos com ela, e eu me senti mal depois. 724 00:57:05,714 --> 00:57:10,970 É verdade. Acham mesmo que a Ji-won mandou o Eun-ho largar a Su-min? 725 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 -Não sei. -A Ji-won... 726 00:57:14,723 --> 00:57:15,850 mandou o quê? 727 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Eun-ho? O que veio fazer aqui? 728 00:57:19,186 --> 00:57:21,856 Venha aqui. Foi o maior caos agora. 729 00:57:27,444 --> 00:57:28,946 O que disse? 730 00:57:29,029 --> 00:57:31,574 Nem me fale. Foi a sua ex, a Jeong Su-min. 731 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 -Ela conspirou com o marido da Ji-won... -Espere. 732 00:57:34,827 --> 00:57:37,037 Nunca namorei a Su-min. 733 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 É sério? 734 00:57:38,956 --> 00:57:40,791 Nunca namorou com ela? 735 00:57:40,875 --> 00:57:42,251 De verdade? 736 00:57:45,129 --> 00:57:49,383 Não havia muito a dizer sobre o que soube da vida da Kang Ji-won. 737 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Depois daquilo, 738 00:57:52,970 --> 00:57:54,972 fui tomado pelo arrependimento. 739 00:57:57,433 --> 00:57:58,475 Mas então... 740 00:58:41,435 --> 00:58:43,229 Recebi uma segunda chance. 741 00:58:44,396 --> 00:58:47,983 19 DE ABRIL DE 2013 742 00:59:05,834 --> 00:59:08,212 {\an8}Olhando para trás, tive algumas chances. 743 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 {\an8}Mas desta vez é diferente. 744 00:59:10,589 --> 00:59:11,632 {\an8}Me sinto melhor. 745 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 {\an8}Ji-won, aprenda algo sobre os homens. 746 00:59:13,801 --> 00:59:15,261 {\an8}Todos eles traem. 747 00:59:15,344 --> 00:59:18,472 {\an8}Min-hwan, controle mais a Ji-won. 748 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 {\an8}Quando algo mudava, 749 00:59:20,099 --> 00:59:23,185 {\an8}o que não era um problema poderia se tornar um. 750 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 {\an8}Aonde foi depois do trabalho? Diga a verdade. 751 00:59:26,272 --> 00:59:29,316 {\an8}Tenho medo de que o Sr. Park machuque você. 752 00:59:29,400 --> 00:59:30,818 {\an8}Está maluco... 753 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 {\an8}Sr. Yu! 754 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 {\an8}Traduzido por: Aline Leoncio 50804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.