All language subtitles for Low.Life.2011.WEB-DL.x264-gooz.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,480 --> 00:00:52,040 I am Ophelia. The one the river didn't keep. 2 00:00:53,161 --> 00:00:55,081 The woman dangling from the rope. 3 00:00:55,441 --> 00:00:57,680 The woman with her arteries cut open. 4 00:00:58,201 --> 00:01:01,321 The woman with the overdose. Snow on her lips. 5 00:01:02,200 --> 00:01:05,240 The woman with her head in the gas stove. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,800 Yesterday I stopped killing myself. 7 00:01:11,041 --> 00:01:12,841 I set fire to my prison. 8 00:01:13,760 --> 00:01:15,800 I throw my clothes into the fire. 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,001 I wrench the clock that was my heart out of my breast. 10 00:01:21,001 --> 00:01:23,801 I walk into the street clothed in my blood. 11 00:01:24,721 --> 00:01:27,200 I am Ophelia. The one the river didn't keep. 12 00:01:29,080 --> 00:01:32,321 The woman dangling from the rope. The woman with her arteries cut open. 13 00:01:32,481 --> 00:01:35,440 The woman with the overdose. Snow on her lips. 14 00:01:36,281 --> 00:01:39,320 The woman with her head in the gas stove. 15 00:01:40,201 --> 00:01:44,120 I'm alone with my breasts, my thighs, my womb. 16 00:01:44,681 --> 00:01:47,200 I smash the tools of my captivity... 17 00:01:47,360 --> 00:01:49,721 On the table, on the chair, on the ground. 18 00:01:51,080 --> 00:01:54,121 I wrench the clock that was my heart out of my breast. 19 00:01:54,720 --> 00:01:57,600 I walk in the streets clothed in my blood. 20 00:02:01,681 --> 00:02:04,921 I destroy the battlefield that was my home. 21 00:02:07,561 --> 00:02:08,480 You're crazy! 22 00:02:08,641 --> 00:02:11,720 I fling open the doors so the wind gets in and the screams. 23 00:02:11,881 --> 00:02:13,441 I smash the window. 24 00:02:14,401 --> 00:02:16,481 You know your lines. Quit rambling. 25 00:02:16,641 --> 00:02:18,160 Leave me alone. 26 00:02:19,760 --> 00:02:23,520 Do I bug you when your guitar practice keeps me awake? 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 That's different, I'm not heavy. 28 00:02:26,241 --> 00:02:28,520 - To you, it's life or death. - Oh? 29 00:02:30,721 --> 00:02:33,200 And music isn't to you? 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,561 I don't know, I've never wondered. 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,721 You look lovely tonight. 32 00:03:18,881 --> 00:03:20,240 Hi, how's it going? 33 00:05:05,441 --> 00:05:08,560 I hope you all know what we have to do. 34 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 Of course. 35 00:05:10,441 --> 00:05:12,161 We'll return to black nights, 36 00:05:12,880 --> 00:05:14,400 we'll gaze at the sky, 37 00:05:15,121 --> 00:05:19,041 see the stars and not fear the feeling of floating in space. 38 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 That's right. 39 00:05:22,601 --> 00:05:24,880 And we'll party, dammit. 40 00:05:25,801 --> 00:05:27,200 We'll make music, 41 00:05:28,081 --> 00:05:29,920 dance, paint... 42 00:05:30,800 --> 00:05:31,801 write... 43 00:05:32,840 --> 00:05:35,881 Find what has been lost in places of art... 44 00:05:36,640 --> 00:05:38,320 I believe in nothing else. 45 00:05:42,560 --> 00:05:45,280 A territory where this loss will be remembered. 46 00:05:46,080 --> 00:05:48,521 No life insurance, no retirement. 47 00:05:49,040 --> 00:05:51,200 - No organized trips. - Territory? 48 00:05:52,441 --> 00:05:54,640 You mean somewhere to settle? 49 00:05:55,000 --> 00:05:56,080 To hunt? 50 00:05:56,881 --> 00:05:57,920 Wander? 51 00:05:58,121 --> 00:05:59,201 Hide? 52 00:06:00,400 --> 00:06:02,480 There's no such place. 53 00:06:02,881 --> 00:06:04,640 It's now called a reserve. 54 00:06:05,240 --> 00:06:08,120 Few people can be artists. 55 00:06:08,281 --> 00:06:10,040 The rest are at the office. 56 00:06:10,201 --> 00:06:11,801 You show your true colors. 57 00:06:11,960 --> 00:06:14,281 Julie dreams of being an artist. 58 00:06:14,920 --> 00:06:15,800 No. 59 00:06:16,481 --> 00:06:17,960 I'll surprise you. 60 00:06:18,961 --> 00:06:21,040 I don't want to do anything, 61 00:06:21,320 --> 00:06:23,041 just feel good. 62 00:06:28,360 --> 00:06:30,481 I've met some amazing people. 63 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 I'll show you. 64 00:06:33,200 --> 00:06:34,801 I took photos. 65 00:06:35,040 --> 00:06:36,960 Everyday shots, in the street, 66 00:06:37,120 --> 00:06:38,920 in the subway, where they live, 67 00:06:39,080 --> 00:06:42,001 in squats, garages, lousy hotels... 68 00:06:42,800 --> 00:06:44,321 What'll you do with them? 69 00:06:44,481 --> 00:06:45,680 Don't know yet. 70 00:06:46,801 --> 00:06:50,320 Looking at them feels odd. They have such hard lives. 71 00:06:51,560 --> 00:06:53,200 They're like war photos. 72 00:06:54,560 --> 00:06:58,520 That's it. An unseen, hidden war. 73 00:06:58,681 --> 00:07:00,080 A civil war. 74 00:07:00,361 --> 00:07:03,961 You didn't know but there's a civil war on. 75 00:07:04,400 --> 00:07:06,320 It's crazy that no one realizes. 76 00:07:06,521 --> 00:07:09,281 Keep quiet and listen! 77 00:07:09,520 --> 00:07:13,241 Have you heard the rumor? Rumbling beneath our feet... 78 00:07:13,400 --> 00:07:14,041 Stop it. 79 00:07:14,201 --> 00:07:16,400 You go too far, you don't get it. 80 00:07:16,561 --> 00:07:18,920 Carmen, our great war reporter. 81 00:07:19,081 --> 00:07:20,480 La Pasionaria! 82 00:07:27,880 --> 00:07:30,640 Eviction at La Guillotière. The cops are there. 83 00:07:32,481 --> 00:07:35,520 Since Carmen moved out of my bed, 84 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 I hear her voice at night. 85 00:07:39,201 --> 00:07:40,681 Our spirits communicate. 86 00:07:42,160 --> 00:07:43,280 Right, Carmen? 87 00:07:44,240 --> 00:07:46,080 You want to leave me? 88 00:07:47,561 --> 00:07:50,480 You're distant, I can't bear it. 89 00:07:53,321 --> 00:07:54,720 I love you, Charles. 90 00:07:55,760 --> 00:07:57,841 I don't get it. What's wrong? 91 00:07:58,081 --> 00:07:59,680 Are you coming? 92 00:07:59,920 --> 00:08:02,161 I don't know. Will there be many cops? 93 00:08:02,320 --> 00:08:04,280 "It's war," she says. "War!" 94 00:08:04,600 --> 00:08:07,841 Strangers persecuted, the informers flourish. 95 00:08:08,200 --> 00:08:10,480 "O my friends, there are no friends." 96 00:08:11,161 --> 00:08:12,320 You're a jerk. 97 00:08:12,560 --> 00:08:13,960 Tell everyone you know. 98 00:08:14,120 --> 00:08:16,760 Wake them up if necessary. 99 00:08:18,281 --> 00:08:20,441 In a war, woe to he who sleeps. 100 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Alerta! 101 00:08:25,081 --> 00:08:28,961 "As the earth tears itself apart, I laugh with lead in my guts!" 102 00:08:31,600 --> 00:08:35,360 Where are you going? Have you seen yourself? 103 00:08:35,521 --> 00:08:36,960 You think I can't fight? 104 00:08:37,120 --> 00:08:39,361 No, but there's no one here. 105 00:08:39,521 --> 00:08:41,521 Come on, they've all left. 106 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 I don't care. 107 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 Carmen's gone. 108 00:08:46,720 --> 00:08:49,921 She doesn't want to save the world. 109 00:08:50,081 --> 00:08:52,001 She just doesn't want to see me. 110 00:08:52,161 --> 00:08:53,960 Do you hear me? 111 00:08:55,081 --> 00:08:57,601 Carmen just walked out of my life. 112 00:08:57,841 --> 00:08:59,281 It's too much for me. 113 00:08:59,881 --> 00:09:01,321 You want me to lie low? 114 00:09:01,801 --> 00:09:04,081 Leave me alone, you're my friend. 115 00:09:42,400 --> 00:09:43,520 Is everyone here? 116 00:09:44,641 --> 00:09:45,680 Let's go. 117 00:09:46,441 --> 00:09:49,240 We take all night if we have to. Let's go! 118 00:09:56,960 --> 00:09:58,280 Did I wake you up? 119 00:09:59,161 --> 00:10:01,001 No, I'm not outside your place! 120 00:10:01,160 --> 00:10:04,921 We have to fight the police off at La Guillotière. 121 00:10:06,041 --> 00:10:07,160 Can you come? 122 00:10:07,520 --> 00:10:08,480 That's great. 123 00:10:08,641 --> 00:10:10,921 Any other teachers who might come? 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,960 Do you mind calling them? 125 00:10:15,160 --> 00:10:16,040 Thanks. 126 00:10:45,721 --> 00:10:48,001 Who called the cops? What happened? 127 00:10:48,961 --> 00:10:51,601 The kids in the squat tangled with some guys. 128 00:10:52,040 --> 00:10:53,440 Then it all went off. 129 00:10:54,001 --> 00:10:55,841 The neighbors called the cops 130 00:10:56,160 --> 00:10:57,721 then this shit happens. 131 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 Back off! 132 00:12:10,520 --> 00:12:17,161 Come back, Pétain, you forgot your dogs! 133 00:12:39,880 --> 00:12:41,960 Forward ten meters. Ready... 134 00:12:42,121 --> 00:12:42,961 March! 135 00:12:56,881 --> 00:12:57,961 Leave her alone! 136 00:13:56,680 --> 00:13:59,840 This is fucked up! Stop! 137 00:14:10,921 --> 00:14:12,721 Stop it! 138 00:14:21,080 --> 00:14:22,160 Extinguisher! 139 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 Fire extinguisher, quick! 140 00:14:29,161 --> 00:14:30,081 You OK, André? 141 00:14:30,481 --> 00:14:31,841 No! 142 00:14:32,001 --> 00:14:33,680 Take him inside. 143 00:14:50,840 --> 00:14:52,001 You alright, man? 144 00:15:11,560 --> 00:15:12,400 Come. 145 00:15:34,681 --> 00:15:36,400 A glass of water. 146 00:15:44,560 --> 00:15:45,520 Coming? 147 00:15:47,040 --> 00:15:49,240 Here, this'll make you feel better. 148 00:16:02,281 --> 00:16:03,481 Have they left? 149 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 Not yet. 150 00:16:06,001 --> 00:16:07,600 Stay here. 151 00:16:30,481 --> 00:16:31,480 Julio. 152 00:16:39,401 --> 00:16:40,481 It's over. 153 00:16:40,880 --> 00:16:44,481 Go in quietly. There are cops in the kitchen. 154 00:16:44,680 --> 00:16:47,560 They took Noëlla. Is her daughter with you? 155 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 Mathy? Where are you? 156 00:16:55,041 --> 00:16:56,560 What was that explosion? 157 00:16:57,040 --> 00:16:59,600 I don't know. Something from the street. 158 00:16:59,761 --> 00:17:01,840 The injured are in the kitchen. 159 00:17:02,360 --> 00:17:03,920 Take Mathy to her aunt. 160 00:17:04,081 --> 00:17:05,561 Come on. 161 00:17:12,841 --> 00:17:14,241 Let's go. 162 00:17:55,921 --> 00:17:57,441 Put the lights on. 163 00:17:59,201 --> 00:18:00,920 I need some fresh air. 164 00:18:01,440 --> 00:18:03,400 Are you alright? 165 00:18:04,280 --> 00:18:06,001 OK, flip the switch! 166 00:18:06,160 --> 00:18:08,240 We'll wait for you by the river. 167 00:18:20,281 --> 00:18:21,320 Do you live here? 168 00:18:21,920 --> 00:18:23,401 No, just visiting. 169 00:18:24,361 --> 00:18:26,440 I sometimes drop by after work, 170 00:18:26,761 --> 00:18:28,320 to help out. 171 00:18:41,360 --> 00:18:43,840 I've never seen so many cops. 172 00:18:46,681 --> 00:18:47,840 It's daunting. 173 00:18:49,440 --> 00:18:50,921 Does it often happen? 174 00:18:52,841 --> 00:18:54,481 Not quite like this. 175 00:18:54,640 --> 00:18:59,600 But yes, cops turn up, checking on people. 176 00:19:01,400 --> 00:19:02,920 Do you live here? 177 00:19:03,241 --> 00:19:05,041 Yeah, it's OK. 178 00:19:07,481 --> 00:19:08,640 Really. 179 00:19:09,121 --> 00:19:10,801 We get organized. 180 00:19:13,281 --> 00:19:14,480 You're Djamel's pal? 181 00:19:14,641 --> 00:19:17,320 Yes, we're university buddies. 182 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 I'd better go, I'm expected. 183 00:19:26,521 --> 00:19:27,560 Bye. 184 00:20:40,201 --> 00:20:42,200 You're wondering where I am. 185 00:20:42,361 --> 00:20:45,600 My head underwater, as if in your lap. 186 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 Waiting for you, Carmen. 187 00:20:48,241 --> 00:20:50,480 Can it be? Is it a dream? 188 00:20:52,161 --> 00:20:53,240 Tell me. 189 00:21:16,280 --> 00:21:18,560 You realize we are alone, Charles... 190 00:21:19,801 --> 00:21:21,320 and you can't bear it. 191 00:21:22,000 --> 00:21:25,081 Remember the man who cried out in his solitude, 192 00:21:25,280 --> 00:21:26,880 not to awaken the sleeping 193 00:21:27,040 --> 00:21:30,361 but to awaken himself and break out of his captivity? 194 00:21:33,841 --> 00:21:35,161 I haven't left you. 195 00:21:35,881 --> 00:21:37,440 The love has gone. 196 00:21:38,921 --> 00:21:40,320 Don't act the fool. 197 00:22:13,120 --> 00:22:15,521 - You were at La Guillotière? - It was scary. 198 00:22:15,681 --> 00:22:17,840 Stay away. What happened to you? 199 00:22:18,001 --> 00:22:20,000 - In the panic... - Let her speak. 200 00:22:20,401 --> 00:22:22,520 I was thrown against a wall. 201 00:22:32,041 --> 00:22:33,040 Lift your arms. 202 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 Empty your pockets. 203 00:22:57,641 --> 00:22:58,801 Keep them up. 204 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 - What's this shit? - No idea. 205 00:23:03,440 --> 00:23:04,400 Yeah, right. 206 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 Mayombé Gaston, a friend of yours? 207 00:23:07,921 --> 00:23:09,080 No. 208 00:23:09,241 --> 00:23:11,401 It's in his name and you had it. 209 00:23:13,040 --> 00:23:17,161 An official document banning him from French territory. 210 00:23:17,320 --> 00:23:19,600 - So who is he? - I don't know him. 211 00:23:19,760 --> 00:23:21,080 Give me your jacket. 212 00:23:28,840 --> 00:23:30,001 Take him away. 213 00:23:30,200 --> 00:23:31,720 This is crazy. 214 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 You hang out in squats 215 00:23:34,081 --> 00:23:35,641 with your friends. 216 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 Yeah, so what? 217 00:23:38,161 --> 00:23:41,761 Quiet! Or we'll have you up for assaulting a police officer. 218 00:23:50,320 --> 00:23:51,160 OK? 219 00:23:52,081 --> 00:23:52,960 Are you OK? 220 00:24:07,921 --> 00:24:10,640 I was lucky. Police bikers are dangerous. 221 00:24:13,040 --> 00:24:14,681 Here, check this. 222 00:24:21,361 --> 00:24:24,640 Look, cigarette burns and stains everywhere. 223 00:24:24,800 --> 00:24:27,560 What is this shit? "I cast a Force of Death..." 224 00:24:27,721 --> 00:24:28,801 Let me see that. 225 00:24:31,961 --> 00:24:35,360 "This spell can be neither undone nor deferred." 226 00:24:36,680 --> 00:24:38,920 Check Mayombé Gaston, 227 00:24:39,401 --> 00:24:43,521 born 23 February 1982 in Kinshasa, Congo. 228 00:24:47,240 --> 00:24:49,681 Messing up an official document. 229 00:24:51,201 --> 00:24:53,440 Threats. Who do they think they are? 230 00:24:53,761 --> 00:24:56,120 - I don't like this stuff. - Me neither. 231 00:25:01,761 --> 00:25:03,721 Shit! Hey, Alain! 232 00:25:17,161 --> 00:25:19,280 I cast a Force of Death on you. 233 00:25:21,560 --> 00:25:22,881 Must be true. 234 00:25:23,040 --> 00:25:24,320 You mean real? 235 00:25:24,560 --> 00:25:27,001 Never real, always true. 236 00:25:46,561 --> 00:25:47,881 Any news of Charles? 237 00:25:48,040 --> 00:25:50,600 No. He was totally drunk last night. 238 00:26:20,000 --> 00:26:22,960 It's not too deep. No need for a medic. 239 00:26:23,201 --> 00:26:24,920 Sure? It hurts like hell. 240 00:26:25,081 --> 00:26:26,281 Let's see. 241 00:26:28,720 --> 00:26:31,801 There's a big bump, that's what hurts. 242 00:26:31,961 --> 00:26:35,521 Disappointed, Julie? Did you want a big wound? 243 00:26:37,201 --> 00:26:40,040 A huge wound I wouldn't recover from. 244 00:26:42,080 --> 00:26:45,121 Yeah, I saw you the other day, in the woods. 245 00:26:46,121 --> 00:26:47,201 I wasn't there. 246 00:26:47,361 --> 00:26:49,921 Yes, I'm almost sure it was you. 247 00:26:50,081 --> 00:26:51,241 I don't think so. 248 00:26:51,440 --> 00:26:53,240 She didn't even recognize me. 249 00:26:53,840 --> 00:26:54,721 Oh? 250 00:26:54,961 --> 00:26:57,641 I don't know if I was there or not. 251 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 What were you doing there? 252 00:27:01,721 --> 00:27:03,800 I'll tell you about it sometime. 253 00:27:22,561 --> 00:27:24,040 Are you injured, Julie? 254 00:27:24,361 --> 00:27:26,161 Any deaths last night? 255 00:27:26,320 --> 00:27:28,601 I didn't know you were here. 256 00:27:29,321 --> 00:27:31,000 Yes, lots. 257 00:27:31,160 --> 00:27:32,800 Dead bodies everywhere. 258 00:27:33,721 --> 00:27:36,480 You should've come. It was brilliant. 259 00:27:36,760 --> 00:27:38,201 I'll tell you about it. 260 00:27:39,721 --> 00:27:41,360 You're pale, what's wrong? 261 00:27:41,761 --> 00:27:45,361 I was dead, I got up, and here I am. 262 00:27:46,080 --> 00:27:47,600 Right, I'm going to bed. 263 00:27:57,161 --> 00:27:59,641 I just finished my work training. 264 00:27:59,800 --> 00:28:01,840 Made loads of new contacts. 265 00:28:02,320 --> 00:28:04,720 It was enriching after all that theory, 266 00:28:04,880 --> 00:28:07,441 applying what I'd learnt. 267 00:28:07,600 --> 00:28:08,560 What do you do? 268 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 I'm in business school. 269 00:28:11,240 --> 00:28:12,440 How about you? 270 00:28:12,641 --> 00:28:13,801 I'm doing a thesis. 271 00:28:13,960 --> 00:28:16,081 Right... About what? 272 00:28:16,280 --> 00:28:18,320 It's really complicated. 273 00:28:19,201 --> 00:28:20,560 I'll leave you to it. 274 00:28:24,721 --> 00:28:26,521 You're drenched! 275 00:28:27,841 --> 00:28:28,921 Where were you? 276 00:28:29,081 --> 00:28:30,320 I went to the river. 277 00:28:30,481 --> 00:28:34,120 Since you'd left, I had a dip in the Saône. 278 00:28:34,441 --> 00:28:37,761 You're crazy! The Saône's disgusting. 279 00:28:37,920 --> 00:28:39,200 No, I swam. 280 00:28:39,521 --> 00:28:43,280 Met some big fish. Three-meter long pike. 281 00:28:43,561 --> 00:28:45,241 Huge silurid. 282 00:28:45,441 --> 00:28:46,921 Bullshit! 283 00:28:48,601 --> 00:28:50,120 You'd have loved it. 284 00:28:50,320 --> 00:28:53,840 If you'd been there, you'd have jumped in naked. 285 00:28:54,601 --> 00:28:55,600 Maybe. 286 00:28:56,840 --> 00:28:58,400 Did I hear right? 287 00:28:59,401 --> 00:29:01,481 Last night, you said you loved me. 288 00:29:02,521 --> 00:29:03,840 I didn't imagine it. 289 00:29:05,561 --> 00:29:06,880 No, you didn't. 290 00:29:09,161 --> 00:29:10,960 How about telling me again? 291 00:29:12,161 --> 00:29:13,840 Just once. 292 00:29:15,920 --> 00:29:17,041 Won't you? 293 00:29:17,881 --> 00:29:19,841 You can't, you're not sure. 294 00:29:21,001 --> 00:29:23,360 Last night, it was still possible. 295 00:29:49,040 --> 00:29:52,321 How can such lovely eyes hide such horrible things? 296 00:29:54,561 --> 00:29:56,360 Tell me what scared you. 297 00:29:58,201 --> 00:29:59,680 You won't be mad? 298 00:30:00,680 --> 00:30:02,521 Why would I be mad? 299 00:30:09,080 --> 00:30:10,040 Tell me. 300 00:30:12,560 --> 00:30:14,281 We were in each other's arms. 301 00:30:15,080 --> 00:30:17,281 You were caressing me. I felt good. 302 00:30:18,640 --> 00:30:20,761 I drew closer to kiss you. 303 00:30:22,401 --> 00:30:24,961 Your eyes widened, like a zombie's. 304 00:30:27,121 --> 00:30:28,561 You said: Be careful. 305 00:30:29,440 --> 00:30:31,640 There's someone hiding under the bed. 306 00:30:32,521 --> 00:30:34,120 Run, it's your enemy. 307 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 I got up, shaking. 308 00:30:41,240 --> 00:30:43,880 The guy jumped out. It was you. 309 00:30:46,241 --> 00:30:48,480 I panicked. You were smiling. 310 00:30:54,160 --> 00:30:55,841 You're not saying anything. 311 00:30:57,601 --> 00:30:58,721 I'm listening. 312 00:31:13,561 --> 00:31:15,680 I was wondering how love starts. 313 00:31:20,160 --> 00:31:21,680 It can't be explained. 314 00:31:25,681 --> 00:31:27,080 Maybe by chance. 315 00:31:30,281 --> 00:31:31,400 Desire. 316 00:31:34,760 --> 00:31:35,881 Attraction. 317 00:31:38,000 --> 00:31:40,280 Turn the light off, I'm exhausted. 318 00:31:55,241 --> 00:31:56,960 I'd rather be alone. 319 00:31:57,841 --> 00:31:59,401 Really, I'm in pain. 320 00:32:00,680 --> 00:32:02,400 You're throwing me out? 321 00:32:04,681 --> 00:32:07,360 We just sleep apart, it's no big deal. 322 00:32:24,200 --> 00:32:26,161 What's going on? I don't get it. 323 00:32:26,320 --> 00:32:27,360 Like I said... 324 00:32:28,880 --> 00:32:31,961 we were together, the cops searched us and took Georges. 325 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 You'd say if he was with a girl? 326 00:32:34,280 --> 00:32:38,000 Sure I would. I was with him all night, no girls were there. 327 00:32:38,161 --> 00:32:39,401 That's weird. 328 00:32:39,961 --> 00:32:41,521 He's still with the cops? 329 00:32:41,680 --> 00:32:46,040 You'd rather he was with the cops than another girl? 330 00:32:46,201 --> 00:32:48,041 Stupid! Why do you say that? 331 00:32:48,480 --> 00:32:51,320 You should understand. You're pathetic. 332 00:32:51,601 --> 00:32:52,921 You drink too much. 333 00:32:53,200 --> 00:32:54,361 Give me a break. 334 00:32:55,520 --> 00:32:58,321 Couldn't you bear him being with another girl? 335 00:33:01,160 --> 00:33:03,320 Doesn't seem to be going too well. 336 00:33:05,641 --> 00:33:06,961 I'm going to bed. 337 00:33:08,800 --> 00:33:11,560 Charles has flipped. Can you stay with him? 338 00:33:11,920 --> 00:33:14,161 - Yeah. - Good night. 339 00:33:14,320 --> 00:33:16,640 You're right, Sophie, love is beautiful. 340 00:33:20,761 --> 00:33:22,201 She's great. 341 00:33:22,721 --> 00:33:24,641 I wouldn't mind fucking her. 342 00:33:24,801 --> 00:33:27,880 Who the hell are you anyway? Beat it! 343 00:33:28,040 --> 00:33:30,361 - What's wrong? - You're a triple asshole. 344 00:33:30,521 --> 00:33:33,600 One, I'm her friend, two, you spout clichés, 345 00:33:33,760 --> 00:33:36,001 three, you make me want to sock you. 346 00:33:36,161 --> 00:33:38,201 The desire to share equality. 347 00:33:38,360 --> 00:33:40,600 Keep on sharing, right? 348 00:33:40,760 --> 00:33:43,360 OK, Emma, tonight you win. 349 00:33:43,600 --> 00:33:46,960 Tomorrow you'll have another tiny victory. 350 00:33:47,360 --> 00:33:49,040 But what will it change? 351 00:33:49,920 --> 00:33:50,761 Nothing. 352 00:33:50,920 --> 00:33:53,561 And what next? 353 00:33:55,120 --> 00:33:56,401 No one's answering. 354 00:33:56,800 --> 00:33:58,361 Victory? You're dreaming. 355 00:33:58,520 --> 00:34:00,400 Try to save something. 356 00:34:01,241 --> 00:34:04,961 When the place is up in flames, all you can save is life. 357 00:34:05,881 --> 00:34:07,441 I proclaim love 358 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 and happiness. 359 00:34:09,761 --> 00:34:11,440 No one can take that away. 360 00:34:12,000 --> 00:34:13,201 Friendship. 361 00:34:13,520 --> 00:34:14,721 The rest, forget it. 362 00:34:14,880 --> 00:34:16,321 Friendship, OK. 363 00:34:16,601 --> 00:34:17,680 What's a friend? 364 00:34:18,080 --> 00:34:20,441 Someone who's on the same level as you. 365 00:34:21,640 --> 00:34:25,400 The African working in a kitchen, the Moroccan digging a hole, 366 00:34:25,561 --> 00:34:27,360 we live in the same world. 367 00:34:27,601 --> 00:34:30,081 Just say it: there's one world. 368 00:34:30,240 --> 00:34:31,321 Well now. 369 00:34:31,921 --> 00:34:33,680 Only you forgot to mention 370 00:34:33,841 --> 00:34:36,801 that the global horizon of democracy is war. 371 00:34:37,081 --> 00:34:40,601 The worst has begun, we ain't seen nothing yet. 372 00:34:41,080 --> 00:34:43,361 All the things that now give you hope 373 00:34:43,521 --> 00:34:45,441 we'll soon be sniggering at. 374 00:34:45,721 --> 00:34:49,400 To rid the world of all this shit, we need terrible violence. 375 00:34:49,561 --> 00:34:51,841 You're going too far. What's this? 376 00:34:52,720 --> 00:34:53,921 Ah, cheap wine. 377 00:34:54,081 --> 00:34:58,240 Drunkenness, Charles, is illumination! 378 00:35:01,321 --> 00:35:03,040 I contest nothing, 379 00:35:03,241 --> 00:35:04,760 claim nothing. 380 00:35:05,800 --> 00:35:08,521 It's clear, we're born into a disaster 381 00:35:08,881 --> 00:35:11,720 with which we have a strange relationship. 382 00:35:12,640 --> 00:35:14,161 Promising the worst. 383 00:35:16,801 --> 00:35:18,200 Charles is right. 384 00:35:18,800 --> 00:35:21,001 It's possible that, deep down, 385 00:35:21,520 --> 00:35:23,761 man wants only destruction. 386 00:35:24,280 --> 00:35:27,440 Not the good life or brotherly love. 387 00:35:28,280 --> 00:35:29,960 Do you believe in it? 388 00:35:30,121 --> 00:35:32,321 I think the opposite is happening. 389 00:35:33,361 --> 00:35:35,920 We're dancing on the edge of a precipice. 390 00:35:37,801 --> 00:35:39,320 Where do you stand? 391 00:35:41,200 --> 00:35:42,481 With women, 392 00:35:42,841 --> 00:35:44,560 on Earth's side. 393 00:35:45,361 --> 00:35:46,760 Rotten though it is, 394 00:35:47,440 --> 00:35:49,160 pillaged good and proper, 395 00:35:49,481 --> 00:35:50,480 I love it. 396 00:36:09,440 --> 00:36:11,240 The forests beautiful as ever, 397 00:36:11,600 --> 00:36:14,561 blueberries aplenty, but no one can pick them. 398 00:36:15,160 --> 00:36:16,321 Who's to blame? 399 00:36:16,681 --> 00:36:18,281 Only ourselves. 400 00:36:20,761 --> 00:36:24,680 Yesterday the world around us was like sky or air, 401 00:36:24,841 --> 00:36:29,121 as if someone had given it to us forever, to exist forever. 402 00:36:32,840 --> 00:36:36,641 I loved lying on the grass in the woods, admiring the sky. 403 00:36:36,801 --> 00:36:39,200 I felt so happy I forgot who I was. 404 00:36:40,120 --> 00:36:42,440 Children now grow up in houses, 405 00:36:42,720 --> 00:36:44,560 without forests or rivers. 406 00:36:45,441 --> 00:36:48,680 They only see them from afar, in their imagination. 407 00:36:49,321 --> 00:36:51,280 They are different children. 408 00:37:08,120 --> 00:37:09,001 What? 409 00:37:09,161 --> 00:37:10,401 You're a fool. 410 00:37:10,560 --> 00:37:12,680 Hey, don't preach. 411 00:37:13,480 --> 00:37:16,561 We know, we're involved in the networks. 412 00:37:16,841 --> 00:37:18,721 The resistance, the great cause. 413 00:37:18,881 --> 00:37:20,641 I have my survival networks. 414 00:37:21,120 --> 00:37:23,000 I earn my money underground. 415 00:37:24,241 --> 00:37:26,161 A capitalist resistance fighter. 416 00:37:26,320 --> 00:37:28,760 - Your shit in my closet! - Not at all. 417 00:37:28,921 --> 00:37:30,961 I just put my stuff in your room. 418 00:37:32,080 --> 00:37:33,281 Sugar, please. 419 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 Well, well. 420 00:37:36,601 --> 00:37:38,161 Is there a spoon around? 421 00:37:46,080 --> 00:37:48,040 You get worked up for nothing. 422 00:37:48,200 --> 00:37:50,041 I don't believe in this crap. 423 00:37:50,840 --> 00:37:53,920 Good conscience, helping your fellow man... 424 00:37:57,800 --> 00:38:00,680 You want to help your brother? Look. 425 00:38:01,281 --> 00:38:03,520 Any friends who might be interested? 426 00:38:04,121 --> 00:38:05,600 I forgot to tell you. 427 00:38:06,920 --> 00:38:11,240 In the lakes and rivers are pike without heads or fins. 428 00:38:11,681 --> 00:38:12,880 Seriously. 429 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 Swimming stomachs. 430 00:38:16,000 --> 00:38:18,680 Experts have observed beasts in the woods 431 00:38:18,841 --> 00:38:21,080 suffering from radiation sickness. 432 00:38:21,241 --> 00:38:24,041 They prowl around sadly, their eyes afflicted. 433 00:38:24,841 --> 00:38:25,760 Which woods? 434 00:38:25,921 --> 00:38:28,561 In the Ukraine, but it's a planetary thing. 435 00:38:29,401 --> 00:38:30,640 Go on. 436 00:38:31,400 --> 00:38:33,881 Hunters take pity and spare them. 437 00:38:34,240 --> 00:38:36,680 The animals are no longer afraid of man. 438 00:38:36,841 --> 00:38:40,681 Foxes and wolves go to the villages to play with children. 439 00:38:41,881 --> 00:38:44,600 The instinct to be submissive to man has gone. 440 00:38:45,001 --> 00:38:48,601 The borderline between the real and the unreal is vanishing. 441 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 A prof told me it'll take thousands of years. 442 00:38:52,640 --> 00:38:55,561 It takes a billion years for uranium to decay. 443 00:38:55,721 --> 00:38:57,800 For thorium, it's 14 billion. 444 00:38:58,321 --> 00:39:00,680 Fifty, a hundred, two hundred years... 445 00:39:01,160 --> 00:39:02,320 But beyond that... 446 00:39:03,241 --> 00:39:05,240 my conscience can't grasp it. 447 00:39:08,881 --> 00:39:10,201 They said they'd come. 448 00:39:11,361 --> 00:39:13,360 I need to see her, speak to her. 449 00:39:14,400 --> 00:39:15,601 You'll stay with me? 450 00:39:15,760 --> 00:39:16,520 Yeah. 451 00:39:16,921 --> 00:39:18,081 That's good of you. 452 00:39:49,801 --> 00:39:51,760 It's good to know you miss me. 453 00:39:52,201 --> 00:39:54,521 Your dad called me again. It's a drag. 454 00:39:54,680 --> 00:39:57,800 He's hassling me. "Your exams!" 455 00:39:57,961 --> 00:39:59,440 I switched my cell off. 456 00:39:59,840 --> 00:40:03,041 He has me policed by his sidekicks. 457 00:40:03,881 --> 00:40:05,480 Look, his last message... 458 00:40:07,760 --> 00:40:11,841 "Drop out if you want to, it's up to you but I'll cut you off." 459 00:40:12,000 --> 00:40:13,120 Charming! 460 00:40:13,721 --> 00:40:15,440 He believes in his money. 461 00:40:15,880 --> 00:40:17,281 But he wouldn't dare. 462 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 I've seen you before. 463 00:40:40,960 --> 00:40:42,440 We met the other night. 464 00:40:43,160 --> 00:40:44,000 Yeah. 465 00:40:45,040 --> 00:40:46,921 In the street, with the cops. 466 00:40:48,281 --> 00:40:50,521 We nearly got hit by a petrol bomb. 467 00:40:54,440 --> 00:40:55,961 How's it going up there? 468 00:40:56,320 --> 00:40:59,161 Cool. They're leaving us alone. 469 00:41:02,360 --> 00:41:03,521 You know the DJ? 470 00:41:03,681 --> 00:41:05,000 Never heard of him. 471 00:41:06,121 --> 00:41:07,720 I was told you'd be here. 472 00:41:13,480 --> 00:41:14,560 Do I know you? 473 00:41:16,400 --> 00:41:17,761 I don't think so. 474 00:41:18,440 --> 00:41:20,921 - Where could we have met? - I don't know. 475 00:41:21,601 --> 00:41:23,881 I can't place your accent. 476 00:41:24,920 --> 00:41:26,281 Egyptian? 477 00:41:27,280 --> 00:41:29,240 That would make life simpler. 478 00:41:30,121 --> 00:41:32,401 It's trickier for me. I'm Afghan. 479 00:41:39,881 --> 00:41:42,761 I was surprised, I think just the opposite. 480 00:41:42,920 --> 00:41:45,680 On the contrary, we're stuck in the darkness, 481 00:41:45,841 --> 00:41:47,881 as the world gropes its way 482 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 through vulgarity and selfishness. 483 00:41:51,001 --> 00:41:54,561 It's not too much light we suffer from 484 00:41:54,720 --> 00:41:56,920 but too much darkness. 485 00:41:57,441 --> 00:41:59,081 Two things, though. 486 00:41:59,240 --> 00:42:02,560 First, I began by talking about visibility 487 00:42:02,840 --> 00:42:04,880 to give the effect of a threshold. 488 00:42:05,041 --> 00:42:07,561 What can seem obscene today 489 00:42:07,721 --> 00:42:10,160 is being plunged directly into things. 490 00:42:10,321 --> 00:42:13,360 Talking about lightness or darkness 491 00:42:13,520 --> 00:42:17,080 is a way of preparing ourselves to enter a space, 492 00:42:17,240 --> 00:42:20,120 ushering ourselves into the matter of politics. 493 00:42:20,281 --> 00:42:21,841 Hence light and darkness. 494 00:42:22,000 --> 00:42:25,081 You open up a space, independent of topicality, 495 00:42:25,241 --> 00:42:27,680 rather than being fixated on life... 496 00:42:28,400 --> 00:42:30,920 You step back with that image. 497 00:42:31,721 --> 00:42:36,121 It's putting the imaginary into the real, not taking a step back. 498 00:42:36,280 --> 00:42:40,840 I introduce the imaginary, acknowledge it, I double it... 499 00:45:31,160 --> 00:45:32,881 Where are you going tonight? 500 00:45:34,520 --> 00:45:35,761 Where will you sleep? 501 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Tonight? 502 00:45:37,840 --> 00:45:39,601 In your bed, with you. 503 00:45:40,040 --> 00:45:42,240 Otherwise, in the street. 504 00:45:43,120 --> 00:45:46,321 Quit being provocative and we'll communicate. 505 00:45:46,601 --> 00:45:49,201 Yes, love never quits. 506 00:45:49,441 --> 00:45:51,160 It's born or it dies. 507 00:46:17,601 --> 00:46:18,680 I'll go home. 508 00:46:18,841 --> 00:46:19,640 Oh? 509 00:46:19,840 --> 00:46:20,720 Yeah. 510 00:46:22,000 --> 00:46:24,760 You say such dismaying things, without realizing. 511 00:46:25,520 --> 00:46:27,280 I know, it must be hellish. 512 00:46:28,201 --> 00:46:29,521 I can't help it. 513 00:46:31,600 --> 00:46:32,801 Can't help it? 514 00:46:33,881 --> 00:46:35,600 Can't help me? 515 00:46:39,961 --> 00:46:42,121 I'd like to know what's in your heart. 516 00:46:55,760 --> 00:46:57,961 My grandfather freaked me out. 517 00:46:59,360 --> 00:47:02,880 He told me, "Go live in Israel, what are you waiting for?" 518 00:47:04,201 --> 00:47:06,040 Imagine him saying that! 519 00:47:06,521 --> 00:47:08,920 He never regarded himself as a Jew. 520 00:47:09,200 --> 00:47:11,960 He never tolerated my questions. 521 00:47:13,840 --> 00:47:15,400 What did you tell him? 522 00:47:16,520 --> 00:47:17,440 Nothing. 523 00:47:19,841 --> 00:47:22,360 I'd thought about it, but coming from him... 524 00:47:23,960 --> 00:47:27,481 It was like my whole family history falling on top of me. 525 00:47:28,760 --> 00:47:32,481 Like asking me to carry a history he'd refused to pass on. 526 00:47:34,600 --> 00:47:36,440 Didn't you ever discuss it? 527 00:47:37,520 --> 00:47:38,400 Hardly. 528 00:47:38,720 --> 00:47:40,720 We talked about the Resistance. 529 00:47:41,200 --> 00:47:43,880 His whole family was in the Resistance. 530 00:47:44,881 --> 00:47:47,200 Most were deported and died. 531 00:47:48,241 --> 00:47:49,920 He never said anything. 532 00:47:53,680 --> 00:47:55,720 Try talking to him about it. 533 00:47:57,760 --> 00:47:59,600 Ask him if, before the War, 534 00:47:59,761 --> 00:48:02,320 Jews were nostalgic for this homeland. 535 00:48:13,441 --> 00:48:15,681 I didn't want any fucking DNA test. 536 00:48:16,000 --> 00:48:18,121 They extended my custody 537 00:48:18,920 --> 00:48:21,121 and I got hit with a crazy fine. 538 00:48:21,961 --> 00:48:24,321 Someone stuffed a paper in my pocket. 539 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 What kind? 540 00:48:25,640 --> 00:48:29,320 Some guy at the squat wanted rid of his expulsion order. 541 00:48:29,641 --> 00:48:32,681 Know what they call it? Their "death warrant". 542 00:48:33,601 --> 00:48:35,801 Gaston Mayombé is a real joker. 543 00:48:36,761 --> 00:48:38,000 If I ever find him... 544 00:48:38,401 --> 00:48:39,840 Show us what they did. 545 00:48:47,041 --> 00:48:49,201 It was worse when I came out. 546 00:48:55,041 --> 00:48:56,480 Fucking bastards. 547 00:48:56,801 --> 00:48:58,321 Animals! 548 00:48:59,681 --> 00:49:02,721 The cop was young and overexcited. 549 00:49:03,880 --> 00:49:06,760 The experienced ones don't leave any marks. 550 00:49:08,240 --> 00:49:09,961 I'm thirsty as hell. 551 00:49:14,480 --> 00:49:16,320 Nothing left to eat? 552 00:49:17,081 --> 00:49:18,481 Not a thing. 553 00:49:19,520 --> 00:49:22,841 Give me some dough, I'll go get some food. 554 00:49:33,361 --> 00:49:34,560 Coming with me? 555 00:49:52,081 --> 00:49:53,521 Sophie, come here. 556 00:49:56,761 --> 00:49:58,000 Are you mad at me? 557 00:49:58,600 --> 00:50:00,440 That girl didn't mean a thing. 558 00:50:00,640 --> 00:50:02,921 Why didn't you come for me? 559 00:50:03,760 --> 00:50:04,961 I was expecting you. 560 00:50:05,440 --> 00:50:06,601 I needed you. 561 00:50:07,160 --> 00:50:08,921 - It's you I love. - Oh yeah? 562 00:50:10,120 --> 00:50:12,680 That girl... another girl... I don't care. 563 00:50:13,960 --> 00:50:15,880 I don't want you anymore. 564 00:50:16,561 --> 00:50:18,241 I don't trust you anymore. 565 00:50:22,401 --> 00:50:24,001 Have him if you like. 566 00:50:24,440 --> 00:50:25,520 I'm going to bed. 567 00:50:25,681 --> 00:50:28,760 Why is she saying that? Your girlfriend's crazy. 568 00:51:01,880 --> 00:51:02,721 Want some? 569 00:51:04,400 --> 00:51:05,281 Thanks. 570 00:51:12,841 --> 00:51:14,360 You're writing a poem? 571 00:51:15,161 --> 00:51:18,121 - Djamel says you want to be a poet. - It's true. 572 00:51:19,921 --> 00:51:21,001 That's heroic. 573 00:51:22,520 --> 00:51:24,320 What language do you write in? 574 00:51:24,601 --> 00:51:28,321 Persian. It's hard for me in French. 575 00:51:30,361 --> 00:51:33,361 Poetry reminds us that things can be different. 576 00:51:47,761 --> 00:51:49,441 Have you been writing long? 577 00:51:49,801 --> 00:51:51,280 I've always written. 578 00:51:52,760 --> 00:51:55,960 I can't recall a day when I didn't write something. 579 00:51:56,640 --> 00:51:59,401 A thought, a feeling... 580 00:52:00,281 --> 00:52:02,161 Here, I can write all the time. 581 00:52:03,360 --> 00:52:04,520 And over there? 582 00:52:06,400 --> 00:52:07,880 I dreamed of myself, 583 00:52:08,921 --> 00:52:10,321 of my family. 584 00:52:10,640 --> 00:52:12,400 I never dreamed of the enemy. 585 00:52:12,641 --> 00:52:14,800 And yet we lived in terror. 586 00:52:15,800 --> 00:52:18,800 Half the population there is faceless. 587 00:52:20,321 --> 00:52:23,321 How can a people survive that? 588 00:52:26,921 --> 00:52:30,280 Since I've been here I only have nightmares. 589 00:52:32,761 --> 00:52:36,280 At night I'm haunted by thousands of imprisoned faces. 590 00:52:37,640 --> 00:52:39,121 When I'm not on campus 591 00:52:39,280 --> 00:52:41,641 I spend my time on café terraces, 592 00:52:41,800 --> 00:52:43,880 in stations, on trains... 593 00:52:44,840 --> 00:52:46,520 Looking at faces... 594 00:52:46,760 --> 00:52:48,121 It soothes me. 595 00:52:49,400 --> 00:52:52,121 Seeing joy, sweetness, sadness, 596 00:52:52,681 --> 00:52:54,200 melancholy... 597 00:52:57,520 --> 00:52:59,401 I was writing about... 598 00:52:59,960 --> 00:53:02,681 the abandon of your friend's sleeping face. 599 00:53:02,840 --> 00:53:06,401 Sophie is defenseless and fragile. 600 00:53:07,160 --> 00:53:10,081 It's troubling how she's there and yet not there. 601 00:53:11,560 --> 00:53:14,560 You know, some faces slip inside 602 00:53:15,121 --> 00:53:16,640 and remain there. 603 00:53:19,640 --> 00:53:21,200 You're very pretty. 604 00:54:40,840 --> 00:54:44,321 Shall we go? There's nothing to drink here. 605 00:54:44,800 --> 00:54:46,480 No, I'm out of it. 606 00:56:20,840 --> 00:56:22,720 Wait, I'll get some smokes. 607 00:56:35,480 --> 00:56:37,441 You know, I've realized 608 00:56:37,601 --> 00:56:40,960 that you meet the prettiest girls early in the morning. 609 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 So I'm going hunting. 610 00:56:43,760 --> 00:56:45,281 And it makes you cry? 611 00:56:45,441 --> 00:56:46,760 Sure it does. 612 00:56:47,720 --> 00:56:49,561 It's awful. 613 00:56:50,400 --> 00:56:53,521 Carmen's with that guy, and I'm not crushed. 614 00:56:54,320 --> 00:56:56,120 Actually I'm breathing easier. 615 00:56:56,881 --> 00:56:59,200 There's a deep hole right here. 616 00:56:59,480 --> 00:57:00,440 Feel. 617 00:57:02,800 --> 00:57:04,441 To hell with everything. 618 00:57:04,601 --> 00:57:06,001 You stopped loving her? 619 00:57:06,160 --> 00:57:07,960 But I do love her. 620 00:57:09,001 --> 00:57:10,801 It's me I can't stand. 621 00:57:11,680 --> 00:57:14,041 My stupid, middle-class sentiments. 622 00:57:14,600 --> 00:57:16,760 My retarded prejudices. 623 00:57:17,641 --> 00:57:19,120 Be careful. 624 00:57:19,681 --> 00:57:21,680 Prejudices are tough. 625 00:57:22,120 --> 00:57:22,921 Very tough. 626 00:57:23,080 --> 00:57:26,561 Bastard. Don't be mean and discourage me. 627 00:57:27,121 --> 00:57:28,641 I'm a realist. 628 00:57:30,160 --> 00:57:32,041 I have a tough battle ahead. 629 00:57:32,920 --> 00:57:34,640 The only one that matters, 630 00:57:35,401 --> 00:57:37,520 implacable, within, 631 00:57:38,320 --> 00:57:39,961 the definitive one. 632 00:57:40,480 --> 00:57:42,640 To live according to my desires, 633 00:57:43,801 --> 00:57:46,801 not constantly flirting with giving them up. 634 00:57:48,801 --> 00:57:50,761 Come on, I'll take you. 635 00:59:04,921 --> 00:59:07,760 Sorry, Hussain, your bedroom door was open. 636 00:59:09,080 --> 00:59:12,480 Julio's unwell, I don't know what's wrong with him 637 00:59:13,360 --> 00:59:15,001 but he's stopped eating. 638 00:59:16,240 --> 00:59:18,361 It's like he can't hear anything. 639 00:59:19,280 --> 00:59:21,921 He's kept his eyes closed and said nothing 640 00:59:22,721 --> 00:59:25,160 since he left the hospital. 641 00:59:25,360 --> 00:59:27,361 Why was he in the hospital? 642 00:59:27,961 --> 00:59:30,680 The cops called a couple of days ago. 643 00:59:32,680 --> 00:59:34,441 This was around midday. 644 00:59:34,960 --> 00:59:37,081 Julio was stopped in the subway. 645 00:59:41,921 --> 00:59:43,520 He was out with his class. 646 00:59:43,681 --> 00:59:47,080 He showed the police his ID but they were suspicious. 647 00:59:47,240 --> 00:59:48,080 And? 648 00:59:48,241 --> 00:59:51,840 They cuffed him and took him to hospital to check his age. 649 00:59:53,920 --> 00:59:55,481 What did they do to him? 650 00:59:56,000 --> 00:59:57,161 I don't know. 651 00:59:58,840 --> 00:59:59,920 He won't speak. 652 01:00:11,801 --> 01:00:13,000 Julio. 653 01:00:21,800 --> 01:00:23,161 Tell me about it. 654 01:00:25,281 --> 01:00:26,680 What happened? 655 01:00:29,761 --> 01:00:31,280 Can you tell me? 656 01:00:34,801 --> 01:00:36,880 Did you fall out with a friend? 657 01:01:01,201 --> 01:01:03,040 I forgot, this is for you. 658 01:01:12,400 --> 01:01:13,600 I have to go. 659 01:01:14,400 --> 01:01:17,000 Here... keep my key. 660 01:01:17,401 --> 01:01:19,001 I'll be back to see him. 661 01:02:10,721 --> 01:02:12,280 Do you love her? 662 01:02:13,761 --> 01:02:15,521 Are you in love with Carmen? 663 01:02:16,400 --> 01:02:19,040 Sure, what do you think? 664 01:02:19,280 --> 01:02:20,881 There's desire. 665 01:02:21,841 --> 01:02:24,640 Feelings, but no horizon. 666 01:02:25,961 --> 01:02:30,121 When my life is decided for me, is that called love? 667 01:02:30,280 --> 01:02:32,480 What does that have to do with love? 668 01:02:32,720 --> 01:02:34,801 You mean plans? A future? 669 01:02:35,561 --> 01:02:37,400 I've never thought like that. 670 01:02:38,480 --> 01:02:40,400 Carmen is my sole horizon. 671 01:02:40,561 --> 01:02:43,280 Isn't that a heavy burden for her? 672 01:02:45,760 --> 01:02:48,080 I mean being free to walk around, 673 01:02:48,241 --> 01:02:50,600 to go where I please, like this. 674 01:02:51,920 --> 01:02:55,360 Without a piece of paper to say whether I live or die. 675 01:02:55,561 --> 01:02:57,881 Would you marry if it was the only way? 676 01:02:58,040 --> 01:03:01,360 Haven't considered it. It wouldn't be my solution. 677 01:03:01,520 --> 01:03:02,880 Maybe Carmen's? 678 01:03:03,040 --> 01:03:05,480 We don't discuss it. No point dreaming. 679 01:03:06,440 --> 01:03:08,120 You don't just get married. 680 01:03:10,480 --> 01:03:11,520 What about you? 681 01:03:12,601 --> 01:03:13,961 Your exams... 682 01:03:14,600 --> 01:03:16,320 How's your career shaping up? 683 01:03:16,720 --> 01:03:18,640 Why do you ask? 684 01:03:19,120 --> 01:03:22,040 You've made Carmen your sole horizon. 685 01:03:22,321 --> 01:03:24,440 What about your career plans? 686 01:03:24,601 --> 01:03:25,721 I have none. 687 01:03:26,960 --> 01:03:30,720 The future my father planned for me died a long time ago. 688 01:03:32,720 --> 01:03:34,921 You've lit a fire in Carmen's heart. 689 01:03:35,081 --> 01:03:37,281 - Not only in her heart. - Please... 690 01:03:39,440 --> 01:03:40,720 Do you love her? 691 01:03:41,401 --> 01:03:42,721 You haven't answered. 692 01:03:43,921 --> 01:03:45,481 Do you love her body? 693 01:03:46,760 --> 01:03:48,320 You're not answering. 694 01:03:52,240 --> 01:03:54,281 I know Carmen. Be careful. 695 01:03:55,361 --> 01:03:58,361 When she's on fire, nothing can douse her. 696 01:04:02,120 --> 01:04:05,280 I don't like your questions. You sound like a cop. 697 01:04:19,880 --> 01:04:22,081 Don't, Robert, allow me. 698 01:04:22,480 --> 01:04:26,000 You're a dear for coming. I was worried about Bruno. 699 01:04:32,720 --> 01:04:33,921 My cab's here. 700 01:04:34,080 --> 01:04:36,241 - Oh yes. - See you soon. 701 01:04:36,641 --> 01:04:37,761 Goodbye. 702 01:05:10,241 --> 01:05:12,520 Madam, watch out! 703 01:05:25,601 --> 01:05:26,641 Think she's dead? 704 01:05:26,800 --> 01:05:28,720 I don't know, there's no blood. 705 01:05:56,441 --> 01:05:58,081 Have you been here long? 706 01:05:58,921 --> 01:06:00,080 No. 707 01:06:23,761 --> 01:06:26,521 For some reason my heart is filled with light. 708 01:06:27,481 --> 01:06:29,081 How about going out? 709 01:06:29,440 --> 01:06:30,601 Why not? 710 01:06:34,921 --> 01:06:36,560 What were you were writing? 711 01:06:36,801 --> 01:06:37,960 Things. 712 01:06:41,041 --> 01:06:42,320 Something wrong? 713 01:06:43,720 --> 01:06:45,241 You seem somber. 714 01:06:45,401 --> 01:06:47,321 Maybe, when I'm writing. 715 01:06:48,721 --> 01:06:51,201 They say poets are a little sick. 716 01:06:51,560 --> 01:06:52,921 Why do they say that? 717 01:06:55,681 --> 01:06:58,561 In that case, the reader becomes his nurse. 718 01:07:01,761 --> 01:07:04,520 They also say that poets console humanity. 719 01:07:06,961 --> 01:07:09,001 I want you to teach me Persian. 720 01:07:09,880 --> 01:07:11,440 With pleasure. 721 01:07:11,720 --> 01:07:13,720 I want to be your nurse. 722 01:07:14,560 --> 01:07:16,640 I want to read all that you write. 723 01:07:18,121 --> 01:07:19,921 How about I console you? 724 01:08:00,640 --> 01:08:03,280 Are you through yapping? 725 01:08:03,440 --> 01:08:05,280 It's OK, he isn't vicious. 726 01:08:12,121 --> 01:08:14,320 I'm looking for Rue Carrefour. 727 01:08:15,080 --> 01:08:18,720 No. 81 is the immigrants' hostel. It's not far. 728 01:08:18,961 --> 01:08:23,120 Straight on, second right. 729 01:08:23,281 --> 01:08:24,400 Thanks. 730 01:08:26,840 --> 01:08:27,920 Did he bite you? 731 01:08:28,081 --> 01:08:29,641 No, it's OK. 732 01:08:55,321 --> 01:08:57,560 I dreamed of you, Bison. 733 01:08:58,321 --> 01:09:00,560 Your soft, strong eyes. 734 01:09:01,761 --> 01:09:02,960 You told me: 735 01:09:03,800 --> 01:09:05,401 I am strength. 736 01:09:06,320 --> 01:09:07,880 Your strength. 737 01:09:08,600 --> 01:09:11,161 Remember, long ago, 738 01:09:12,601 --> 01:09:14,400 we were running together, 739 01:09:14,840 --> 01:09:16,161 through the meadows 740 01:09:17,401 --> 01:09:18,560 and forests. 741 01:09:44,480 --> 01:09:46,640 You can't stay this way, Julio. 742 01:09:46,921 --> 01:09:48,880 What are you going to wear? 743 01:09:53,521 --> 01:09:55,801 Carmen can wait downstairs. 744 01:10:01,321 --> 01:10:02,320 Julio! 745 01:10:28,600 --> 01:10:31,001 Speak, don't be afraid. 746 01:10:34,601 --> 01:10:38,000 The women doctors were staring. Three of them. 747 01:10:38,161 --> 01:10:41,441 They said, "Get undressed, take everything off." 748 01:10:42,080 --> 01:10:45,520 I was naked as a plucked chicken. 749 01:10:45,680 --> 01:10:47,920 A chicken sold at market. 750 01:10:48,281 --> 01:10:49,640 I was afraid. 751 01:10:49,840 --> 01:10:51,760 They measured my bones, 752 01:10:52,161 --> 01:10:55,841 like a wart hog ready to be chopped up. 753 01:10:56,440 --> 01:10:59,120 They looked at my genitals, my body hair. 754 01:10:59,561 --> 01:11:01,761 Lots of questions about my genitals. 755 01:11:02,080 --> 01:11:04,681 I was scared, like it was the devil. 756 01:11:05,120 --> 01:11:06,841 The devil is scary. 757 01:11:07,321 --> 01:11:11,120 Then machines looked inside my body. 758 01:11:11,361 --> 01:11:13,040 I don't know what they saw. 759 01:11:13,201 --> 01:11:15,440 The policeman said, 760 01:11:15,601 --> 01:11:19,441 "You were born in 1992, not 1994." 761 01:11:20,240 --> 01:11:21,641 Machines are powerful. 762 01:11:21,800 --> 01:11:24,641 They know better than me or my mother 763 01:11:24,880 --> 01:11:26,441 the day I was born. 764 01:11:26,840 --> 01:11:30,040 It was like a fire in my head. Panic. 765 01:11:30,561 --> 01:11:33,520 Everything turned black and I collapsed. 766 01:11:36,281 --> 01:11:38,680 I no longer remember my mother's face. 767 01:11:39,041 --> 01:11:40,640 I can't hear her song. 768 01:11:41,121 --> 01:11:42,841 I've forgotten the garden, 769 01:11:43,160 --> 01:11:44,761 the smell of the house. 770 01:11:45,160 --> 01:11:48,000 The river I played in with friends after school. 771 01:11:48,200 --> 01:11:50,041 I've lost everything. 772 01:11:51,280 --> 01:11:54,200 When I sleep, I no longer dream. 773 01:11:54,720 --> 01:11:57,281 They say it's a curse when dreams stop. 774 01:11:57,520 --> 01:12:00,640 That's why I want to go back. 775 01:12:01,121 --> 01:12:02,921 My mother didn't lie. 776 01:12:03,080 --> 01:12:04,681 The day I was born, 777 01:12:05,000 --> 01:12:07,360 she carved it on the door. 778 01:12:08,560 --> 01:12:11,761 I want to see the fields around the house again, 779 01:12:12,121 --> 01:12:14,000 run with the bison god, 780 01:12:14,561 --> 01:12:18,040 listen to the wind and the sound of the river. 781 01:12:21,080 --> 01:12:22,241 Julio... 782 01:12:37,441 --> 01:12:40,601 A gentleman came yesterday and left this for you. 783 01:12:42,800 --> 01:12:45,760 He found a letter in his wife's handbag. 784 01:12:48,361 --> 01:12:49,921 He wanted to see you. 785 01:12:50,921 --> 01:12:53,521 I noticed his wrist was injured. 786 01:12:53,720 --> 01:12:55,921 Look, the letter is bloodstained. 787 01:12:57,680 --> 01:13:00,040 I hope Julio eats this evening. 788 01:13:03,160 --> 01:13:04,641 Did you lose it? 789 01:13:05,601 --> 01:13:06,760 What is it? 790 01:13:08,120 --> 01:13:10,441 I've waited 3 years for this reply. 791 01:13:10,720 --> 01:13:13,360 They rejected your request for asylum? 792 01:13:15,280 --> 01:13:16,360 Yes. 793 01:13:17,761 --> 01:13:19,160 That's the way it goes. 794 01:13:20,080 --> 01:13:22,601 Sent a week ago. Why didn't you tell me? 795 01:13:22,760 --> 01:13:24,280 It's a nightmare. 796 01:13:25,400 --> 01:13:27,800 Suddenly I've no right to be here. 797 01:13:27,961 --> 01:13:29,840 No studies, no nothing. 798 01:13:31,321 --> 01:13:32,481 What am I to do? 799 01:18:52,921 --> 01:18:54,640 We could both hide. 800 01:18:54,920 --> 01:18:57,320 I'll go to the shop now and again 801 01:18:57,481 --> 01:18:59,480 and hurry back to your arms. 802 01:19:01,441 --> 01:19:03,401 You can write all day long. 803 01:19:04,361 --> 01:19:06,880 You can write about our secret life. 804 01:19:09,320 --> 01:19:10,921 We could go to Paris. 805 01:19:11,240 --> 01:19:14,521 It's crowded, easy to hide away. 806 01:19:18,761 --> 01:19:20,641 Promise me something. 807 01:19:20,801 --> 01:19:22,000 What? 808 01:19:23,000 --> 01:19:24,721 Don't hide anything from me. 809 01:19:25,120 --> 01:19:26,681 Meaning what? 810 01:19:27,280 --> 01:19:29,000 The problem with ID papers. 811 01:19:31,081 --> 01:19:32,201 Oh yes. 812 01:19:34,201 --> 01:19:35,520 Promise me. 813 01:19:39,800 --> 01:19:41,000 Won't you? 814 01:19:42,640 --> 01:19:44,480 You don't like promises, right? 815 01:19:46,801 --> 01:19:48,601 Yes, I do. 816 01:20:42,481 --> 01:20:43,921 Here, check this. 817 01:20:45,520 --> 01:20:47,840 Come on, up against the wall! 818 01:20:48,001 --> 01:20:49,681 Legs apart. 819 01:20:51,280 --> 01:20:52,280 Apart. 820 01:20:55,441 --> 01:20:57,680 Get back here! Stop! 821 01:22:36,801 --> 01:22:38,281 You scared me. 822 01:22:49,640 --> 01:22:51,481 I dreamed you'd gone. 823 01:22:52,360 --> 01:22:53,840 I was looking for you. 824 01:22:55,041 --> 01:22:58,360 I had to find you, hold you in my arms again. 825 01:22:59,521 --> 01:23:01,360 To kiss you like before. 826 01:23:04,240 --> 01:23:06,121 I'll always be with you. 827 01:23:07,280 --> 01:23:08,680 Whatever happens. 828 01:23:18,881 --> 01:23:20,681 If you suddenly had to go, 829 01:23:21,320 --> 01:23:22,960 don't leave me in a void. 830 01:23:26,080 --> 01:23:28,481 You know I'll never abandon you. 831 01:23:42,560 --> 01:23:44,041 I saw my father. 832 01:23:44,521 --> 01:23:46,921 Good. And? 833 01:23:47,080 --> 01:23:49,681 We drank some great wine. 834 01:23:49,840 --> 01:23:51,560 Anything else but tea? 835 01:23:51,721 --> 01:23:53,561 I don't know. Look. 836 01:23:57,361 --> 01:24:01,040 He's in bad shape. He lost a lot of money. 837 01:24:01,561 --> 01:24:04,040 Some of his friends are in deep shit. 838 01:24:05,360 --> 01:24:09,040 Actually, he wants to sell the house in Toledo. 839 01:24:10,841 --> 01:24:13,520 He wanted my opinion, he needs my signature. 840 01:24:13,801 --> 01:24:15,361 What do you think? 841 01:24:15,641 --> 01:24:17,240 Of your mother's house? 842 01:24:17,401 --> 01:24:19,760 Her parents', my grandparents'. 843 01:24:20,401 --> 01:24:21,441 Nothing. 844 01:24:22,720 --> 01:24:23,881 You're hard. 845 01:24:25,281 --> 01:24:27,961 It's full of memories. We met there. 846 01:24:38,920 --> 01:24:41,360 Remember the night you went to the squat? 847 01:24:41,680 --> 01:24:43,640 You saved me, I wanted to die. 848 01:24:44,680 --> 01:24:45,640 I don't believe you. 849 01:24:45,800 --> 01:24:47,800 Drowning isn't easy. 850 01:24:49,040 --> 01:24:50,960 I was lying in a fountain. 851 01:24:51,721 --> 01:24:54,800 While I breathed in water, I could hear your voice. 852 01:24:56,401 --> 01:24:58,000 I remember. 853 01:24:58,601 --> 01:25:01,601 I was worried, I thought I'd find you by the river. 854 01:25:03,001 --> 01:25:04,601 What was I saying? 855 01:25:06,440 --> 01:25:09,481 The only words that could make me want to live. 856 01:25:10,201 --> 01:25:11,720 You didn't want to die. 857 01:25:13,921 --> 01:25:17,801 I was thinking about the man crying out in solitude, 858 01:25:17,960 --> 01:25:20,001 not to awaken the sleeping 859 01:25:20,160 --> 01:25:24,000 but to awaken himself and break out of his captivity. 860 01:25:34,201 --> 01:25:35,680 Are you waiting for him? 861 01:25:37,921 --> 01:25:39,481 I'm scared to death. 862 01:25:41,041 --> 01:25:42,721 He had an exam. 863 01:25:43,400 --> 01:25:45,440 He could be arrested at any time. 864 01:25:46,561 --> 01:25:49,040 I'm scared he'll never come back. 865 01:25:49,761 --> 01:25:51,760 He hates me worrying. 866 01:25:51,920 --> 01:25:53,401 You love him so much? 867 01:25:54,561 --> 01:25:55,960 Oh, Charles. 868 01:25:56,920 --> 01:25:59,920 I'd love to meet you now that I'm losing you. 869 01:26:02,000 --> 01:26:04,201 If he doesn't come back... 870 01:26:05,161 --> 01:26:06,560 I'm going to need you. 871 01:26:06,881 --> 01:26:08,641 I won't leave you alone. 872 01:26:09,320 --> 01:26:11,841 What makes you think he won't come back? 873 01:26:12,560 --> 01:26:13,721 I don't know. 874 01:26:16,000 --> 01:26:18,001 You inquired about marrying him? 875 01:26:18,561 --> 01:26:21,161 Yes. There's no point. 876 01:26:22,361 --> 01:26:25,880 It takes three years to qualify for residence. 877 01:26:26,400 --> 01:26:27,520 Three years. 878 01:26:29,320 --> 01:26:32,041 Meanwhile he could be repatriated at any time. 879 01:26:32,840 --> 01:26:34,760 What can you do? 880 01:26:37,640 --> 01:26:39,440 I don't want to lose him. 881 01:26:42,200 --> 01:26:43,880 Let me show you something. 882 01:26:46,801 --> 01:26:49,520 Look what I found, hidden in his case. 883 01:26:53,000 --> 01:26:55,280 But why hide it from you? 884 01:26:58,681 --> 01:27:01,960 The cop went for some poor guy he should have let go. 885 01:27:02,120 --> 01:27:04,800 For sure. Anyway they're both dead. 886 01:27:14,600 --> 01:27:15,961 Where's Carmen? 887 01:27:17,440 --> 01:27:18,761 What's wrong? 888 01:27:21,280 --> 01:27:23,881 I had to make a detour to avoid checks. 889 01:27:24,040 --> 01:27:26,320 I'm getting paranoid. 890 01:27:26,480 --> 01:27:30,281 No need to go out anymore, it's too dangerous. 891 01:27:31,680 --> 01:27:33,001 How did your exam go? 892 01:27:33,841 --> 01:27:36,601 Very well... I thought about you. 893 01:27:38,241 --> 01:27:40,921 I did my presentation on Hölderlin's silence. 894 01:27:41,280 --> 01:27:42,680 Want to hear it? 895 01:27:43,480 --> 01:27:46,080 Alright. Go ahead, I'm listening. 896 01:27:48,641 --> 01:27:50,080 I started like this... 897 01:27:52,160 --> 01:27:54,841 Let's talk about Hölderlin's silence. 898 01:27:55,241 --> 01:27:57,161 We still have words for that. 899 01:28:20,481 --> 01:28:21,721 I'll get dressed. 900 01:28:22,441 --> 01:28:24,281 I don't know what to wear. 901 01:28:25,640 --> 01:28:27,161 Why get dressed? 902 01:28:28,121 --> 01:28:29,560 I like your legs. 903 01:28:31,600 --> 01:28:32,961 Your feet too. 904 01:28:38,281 --> 01:28:39,800 There's nothing I like. 905 01:28:43,081 --> 01:28:44,560 How do you manage? 906 01:28:48,161 --> 01:28:49,321 I don't know. 907 01:28:51,400 --> 01:28:54,001 I got up and wanted to put these pants on. 908 01:28:55,841 --> 01:28:56,961 No others. 909 01:28:59,401 --> 01:29:00,641 Just these. 910 01:29:02,480 --> 01:29:03,641 Why? 911 01:29:30,080 --> 01:29:31,640 If a girl falls in love, 912 01:29:31,801 --> 01:29:34,361 she can fall in love again. 913 01:29:34,520 --> 01:29:35,761 You see? 914 01:29:36,601 --> 01:29:37,440 Danger! 915 01:29:37,600 --> 01:29:41,801 Girls in your country can't express their love for a man? 916 01:29:41,960 --> 01:29:43,240 Never. 917 01:29:44,080 --> 01:29:47,561 Everyone would find out and no one would want her. 918 01:29:47,720 --> 01:29:49,640 Modern youths think that way? 919 01:29:50,200 --> 01:29:51,481 They play the game. 920 01:29:52,520 --> 01:29:54,521 Deep down they don't believe it. 921 01:29:56,321 --> 01:29:59,201 They know that taboos are there to be broken. 922 01:30:11,641 --> 01:30:14,120 What are you doing? Are you crazy? 923 01:30:14,600 --> 01:30:15,800 Let me finish. 924 01:30:31,480 --> 01:30:34,080 What does it mean, a man shaving his head? 925 01:30:35,240 --> 01:30:38,641 That he's so handsome he doesn't need hair. 926 01:30:41,080 --> 01:30:43,720 He wants the woman he loves to see him naked. 927 01:30:44,720 --> 01:30:46,241 Completely naked. 928 01:30:49,600 --> 01:30:51,640 Women shave their sex organs. 929 01:30:54,761 --> 01:30:55,801 Alright. 930 01:30:56,641 --> 01:30:58,240 As long as you do it. 931 01:30:58,520 --> 01:30:59,521 Me? 932 01:30:59,960 --> 01:31:01,321 Why not? 933 01:32:13,880 --> 01:32:16,760 What about this one? Isn't it pretty? 934 01:32:17,360 --> 01:32:19,361 - Yeah, why not? - I'll try it on. 935 01:32:53,521 --> 01:32:54,601 Where are you going? 936 01:32:54,761 --> 01:32:57,080 Out. I can't take anymore. 937 01:32:57,560 --> 01:32:59,080 I'm going to the library. 938 01:32:59,440 --> 01:33:00,361 What? 939 01:33:01,160 --> 01:33:02,240 You're mad! 940 01:33:02,480 --> 01:33:05,240 I'll drop these off and get some more. 941 01:33:05,521 --> 01:33:07,441 It's afternoon, I'll be fine. 942 01:33:07,600 --> 01:33:09,361 I forbid you to go out! 943 01:33:13,880 --> 01:33:17,081 Djamel can take your books. You want to get arrested? 944 01:33:19,160 --> 01:33:20,881 What the hell are you doing? 945 01:33:23,681 --> 01:33:26,200 Drinking at this hour? 946 01:33:26,360 --> 01:33:27,681 Give me a break. 947 01:33:30,121 --> 01:33:31,361 Leave us alone! 948 01:33:42,121 --> 01:33:44,840 You can't forbid me anything. You know it. 949 01:33:46,321 --> 01:33:48,761 Why don't you go out anymore? 950 01:33:49,880 --> 01:33:51,361 You stay locked in. 951 01:33:53,000 --> 01:33:54,760 Are you scared I'll leave? 952 01:33:59,201 --> 01:34:01,840 Have you got me under surveillance? 953 01:34:09,601 --> 01:34:10,721 She was asleep. 954 01:34:11,281 --> 01:34:12,280 Come in. 955 01:34:13,081 --> 01:34:14,200 Come on. 956 01:34:33,001 --> 01:34:34,360 Hello. 957 01:34:34,520 --> 01:34:36,320 - Carmen Alvarez? - That's me. 958 01:34:36,481 --> 01:34:39,280 Can we see your ID, please? 959 01:34:40,040 --> 01:34:41,000 Yes. 960 01:34:49,561 --> 01:34:50,161 Seen it? 961 01:34:50,840 --> 01:34:51,841 Hello. 962 01:34:53,121 --> 01:34:55,360 Yes, you left it in the kitchen. 963 01:34:59,000 --> 01:35:00,801 Partying is exhausting. 964 01:35:02,161 --> 01:35:05,840 Tired from getting up early as much as going to bed late. 965 01:35:06,001 --> 01:35:07,760 Often they're the same. 966 01:35:14,600 --> 01:35:16,320 They look shattered. 967 01:35:16,480 --> 01:35:17,440 It's true. 968 01:35:18,200 --> 01:35:19,321 Look at this one. 969 01:35:19,721 --> 01:35:20,720 And this one. 970 01:35:21,120 --> 01:35:22,960 It was 6 a.m. 971 01:35:28,000 --> 01:35:30,640 You can tell by their shirts and ties 972 01:35:32,080 --> 01:35:33,920 they're on their way to work. 973 01:35:39,680 --> 01:35:43,640 It's a notification to attend the 2nd district police station. 974 01:35:44,720 --> 01:35:45,881 May I ask why? 975 01:35:46,040 --> 01:35:47,521 Ask the officer there. 976 01:35:47,681 --> 01:35:51,560 If you won't be able to attend, drop by with written proof. 977 01:35:55,280 --> 01:35:56,680 Do you live together? 978 01:35:57,560 --> 01:35:59,720 Is 4 girls together so surprising? 979 01:35:59,881 --> 01:36:01,640 Not at all, we're all for it. 980 01:36:01,801 --> 01:36:03,080 Glad to hear it. 981 01:36:03,241 --> 01:36:04,640 I'll show you out. 982 01:36:05,121 --> 01:36:06,121 Thanks. Bye. 983 01:36:26,041 --> 01:36:28,360 Come on. I made you something to eat. 984 01:36:30,200 --> 01:36:31,280 Help me. 985 01:36:31,841 --> 01:36:32,921 You're kind. 986 01:36:33,080 --> 01:36:34,441 Make an effort. 987 01:36:35,401 --> 01:36:36,521 You're heavy! 988 01:36:58,520 --> 01:36:59,920 I'll get your bag. 989 01:37:11,600 --> 01:37:13,360 I'll be right back. 990 01:37:15,161 --> 01:37:17,240 If anyone comes, don't answer. 991 01:37:18,800 --> 01:37:20,360 Do you hear me, my love? 992 01:37:21,680 --> 01:37:23,040 You can hear me. 993 01:37:40,961 --> 01:37:42,520 Emma, I can't. 994 01:37:43,400 --> 01:37:45,680 I can't, it's too dangerous. 995 01:37:46,921 --> 01:37:48,761 I left my folder on the bed. 996 01:37:48,920 --> 01:37:49,840 I'll get it. 997 01:38:05,641 --> 01:38:06,601 Carmen? 998 01:38:14,521 --> 01:38:17,120 Sometimes we didn't bother to wake up. 999 01:38:17,800 --> 01:38:21,281 I never noticed when we went to sleep. 1000 01:38:22,921 --> 01:38:27,481 After lovemaking we slipped blissfully into sleep. 1001 01:38:27,841 --> 01:38:29,680 When I opened my eyes again 1002 01:38:29,840 --> 01:38:32,281 the world seemed a joyless place. 1003 01:38:32,521 --> 01:38:36,280 All old and worn out, disgustingly so. 1004 01:38:36,920 --> 01:38:39,880 We soon plunged back 1005 01:38:40,040 --> 01:38:42,241 into this sensitive, happy world 1006 01:38:42,401 --> 01:38:46,040 where all men sleep on equal terms. 1007 01:38:46,720 --> 01:38:50,360 We call this place Low Life. 1008 01:38:50,840 --> 01:38:54,160 The big, egalitarian sleep of the whole wide world, 1009 01:38:54,320 --> 01:38:57,120 shared by those who sleep together. 1010 01:39:00,481 --> 01:39:03,040 No more sorrow, no more past, 1011 01:39:03,200 --> 01:39:06,080 nothing to distinguish me from other sleepers, 1012 01:39:06,241 --> 01:39:09,961 plants, animals, rivers... 1013 01:39:10,880 --> 01:39:15,001 Sometimes a shout awakens me in the night, 1014 01:39:15,161 --> 01:39:17,600 a shout I cannot let out. 1015 01:39:17,881 --> 01:39:20,961 And this shout weighs heavy on me. 1016 01:39:27,481 --> 01:39:28,481 Hi. 1017 01:39:29,000 --> 01:39:32,600 I'm off for a rest before my tour. It isn't easy here. 1018 01:39:32,761 --> 01:39:35,761 Carmen thinks she's Antigone! 1019 01:39:47,801 --> 01:39:50,840 There are two plain-clothes cops down there. 1020 01:39:51,721 --> 01:39:53,161 If they think he's here... 1021 01:39:53,321 --> 01:39:55,040 Sure? How could they know? 1022 01:39:55,201 --> 01:39:56,521 I've no idea. 1023 01:39:59,520 --> 01:40:01,840 We need to find someplace else for him. 1024 01:40:02,000 --> 01:40:05,521 I know. I'm waiting on contacts in Paris and Marseille. 1025 01:40:06,200 --> 01:40:07,280 I'll see. 1026 01:40:10,321 --> 01:40:11,681 I have a surprise. 1027 01:40:13,201 --> 01:40:15,200 I got the tickets for Tunisia. 1028 01:40:16,681 --> 01:40:18,920 And they left the return open. 1029 01:40:20,120 --> 01:40:22,201 We can come back when we want. 1030 01:40:22,560 --> 01:40:24,480 So we can return via Egypt? 1031 01:40:24,640 --> 01:40:25,840 Whatever we like! 1032 01:40:39,160 --> 01:40:41,680 Don't mention the cops to Carmen. 1033 01:40:41,840 --> 01:40:44,240 That summons is making her ill. 1034 01:40:44,401 --> 01:40:45,441 Sure. 1035 01:40:51,560 --> 01:40:52,681 What's going on? 1036 01:40:52,841 --> 01:40:54,680 It's in case the cops turn up. 1037 01:40:54,841 --> 01:40:56,761 Cops don't just turn up! 1038 01:40:57,400 --> 01:40:58,881 They need a warrant. 1039 01:40:59,641 --> 01:41:01,441 From the prosecutor. 1040 01:41:02,120 --> 01:41:04,201 Who'd apply for one? And why? 1041 01:41:06,001 --> 01:41:07,880 They're safe in the apartment. 1042 01:41:38,800 --> 01:41:42,041 Thanks, Djamel, but leave me alone. 1043 01:41:42,560 --> 01:41:44,281 I don't want to see anyone. 1044 01:41:46,080 --> 01:41:48,000 I'm having awful nightmares. 1045 01:41:52,800 --> 01:41:55,521 I see myself murdered, dead. 1046 01:41:56,401 --> 01:41:58,520 Yet the blows keep raining down. 1047 01:41:59,000 --> 01:42:00,400 They stamp on me. 1048 01:42:09,800 --> 01:42:11,761 - What did you do? - What? 1049 01:42:11,920 --> 01:42:14,480 I've been summoned. What happened? 1050 01:42:14,920 --> 01:42:17,161 Nothing, just fines. 1051 01:42:17,760 --> 01:42:20,321 Did you sell your cellphone and fake stuff? 1052 01:42:20,481 --> 01:42:22,241 Sure. Why, do you need money? 1053 01:42:22,401 --> 01:42:24,321 Maybe you were spotted. 1054 01:42:25,241 --> 01:42:28,081 Carmen, there's a foreigner here. 1055 01:42:29,041 --> 01:42:30,721 An illegal immigrant. 1056 01:42:31,160 --> 01:42:34,640 That's what screws things up. Don't give me a hard time. 1057 01:42:36,320 --> 01:42:37,801 You sound like a jerk. 1058 01:42:39,721 --> 01:42:42,440 Sorry but it's true. 1059 01:42:44,840 --> 01:42:46,880 Someone had to turn us in. 1060 01:42:48,560 --> 01:42:50,641 Someone reported us, I don't know. 1061 01:42:51,241 --> 01:42:52,561 Maybe neighbors. 1062 01:43:00,641 --> 01:43:03,040 I might need your car. Your dad's car. 1063 01:43:03,200 --> 01:43:06,401 What for? I don't want to see the guy. 1064 01:43:06,561 --> 01:43:08,640 For Hussain. Don't mention the cops. 1065 01:44:02,480 --> 01:44:03,680 Are you asleep? 1066 01:44:07,240 --> 01:44:08,200 No. 1067 01:44:15,641 --> 01:44:17,041 When I go out, 1068 01:44:17,601 --> 01:44:19,481 you'll stay in the bedroom. 1069 01:44:19,720 --> 01:44:20,960 Sure I will. 1070 01:44:23,600 --> 01:44:25,400 I'll push the wardrobe across. 1071 01:44:26,800 --> 01:44:28,121 No need. 1072 01:44:28,280 --> 01:44:30,440 Yes, it's safer. 1073 01:44:34,000 --> 01:44:36,440 A wardrobe can't hide life. 1074 01:44:39,401 --> 01:44:41,401 It can hide a bedroom, though. 1075 01:44:42,880 --> 01:44:43,840 Can't it? 1076 01:45:20,560 --> 01:45:22,480 If everything vanished... 1077 01:45:24,801 --> 01:45:27,361 if tomorrow not a single person was alive, 1078 01:45:28,720 --> 01:45:30,200 I'm sure 1079 01:45:31,481 --> 01:45:34,600 that nature would soon take over. 1080 01:45:35,881 --> 01:45:38,960 Trees, animals... 1081 01:45:39,320 --> 01:45:41,440 Forests covering everything. 1082 01:45:47,720 --> 01:45:48,880 Are you asleep? 1083 01:45:50,401 --> 01:45:51,361 No. 1084 01:45:55,441 --> 01:45:57,680 Forests would cover everything. 1085 01:45:59,520 --> 01:46:01,600 We'd travel with the beasts. 1086 01:46:02,761 --> 01:46:04,040 In the beasts. 1087 01:46:05,200 --> 01:46:06,601 In their world. 1088 01:46:08,160 --> 01:46:09,601 In their cocoons. 1089 01:46:11,561 --> 01:46:13,840 We'd walk in their hideouts. 1090 01:46:15,601 --> 01:46:19,120 The animals would look at us, curious and scared. 1091 01:46:20,401 --> 01:46:21,961 For us, the last ones, 1092 01:46:22,441 --> 01:46:24,041 the late-comers... 1093 01:46:26,000 --> 01:46:27,760 Why did we come? 1094 01:46:32,160 --> 01:46:34,280 We might wonder 1095 01:46:35,200 --> 01:46:37,321 if we'd come to rid ourselves 1096 01:46:37,481 --> 01:46:42,040 of all the burdensome gifts of existence that preceded us 1097 01:46:43,880 --> 01:46:45,441 and accompanied us 1098 01:46:46,361 --> 01:46:47,840 for so long. 1099 01:46:57,280 --> 01:46:58,360 Carmen. 1100 01:47:00,920 --> 01:47:01,960 Are you asleep? 1101 01:48:08,720 --> 01:48:12,960 On September 3rd at around 7, there was a police check at Valmy. 1102 01:48:13,640 --> 01:48:14,880 Do you remember? 1103 01:48:16,601 --> 01:48:19,760 That day, a policeman drowned in the Saône. 1104 01:48:20,080 --> 01:48:21,560 Remember? 1105 01:48:22,560 --> 01:48:24,281 You were there with a friend. 1106 01:48:25,241 --> 01:48:27,640 He was chasing an undocumented immigrant. 1107 01:48:28,880 --> 01:48:30,721 You know what happened next. 1108 01:48:31,160 --> 01:48:33,641 Our colleague, aged 32... 1109 01:48:34,160 --> 01:48:35,360 Two kids... 1110 01:48:38,600 --> 01:48:41,041 Sit down, you'll see better. 1111 01:49:20,200 --> 01:49:21,520 You're looking down. 1112 01:49:22,681 --> 01:49:24,200 Don't you want to see? 1113 01:49:25,441 --> 01:49:27,040 There's nothing to see. 1114 01:49:27,521 --> 01:49:29,360 This is all about surveillance. 1115 01:49:29,760 --> 01:49:32,360 There's worse things than CCTV. 1116 01:49:32,800 --> 01:49:34,921 Like the death of a police officer. 1117 01:49:40,240 --> 01:49:42,121 We found this on his body. 1118 01:49:42,680 --> 01:49:43,480 Look at it... 1119 01:49:43,640 --> 01:49:45,120 No, don't touch. 1120 01:49:46,960 --> 01:49:49,561 The water has made it illegible 1121 01:49:50,041 --> 01:49:53,521 but the lab has ascertained the name and address. 1122 01:49:54,001 --> 01:49:56,201 Mr. Khadra Hussein. 1123 01:49:56,840 --> 01:49:58,640 - Do you know him? - Yes. 1124 01:49:59,440 --> 01:50:01,241 He's had an expulsion order. 1125 01:50:01,400 --> 01:50:02,600 Yes, I know. 1126 01:50:03,360 --> 01:50:06,440 So he's been breaking the law since August 17th. 1127 01:50:09,400 --> 01:50:10,921 The law states 1128 01:50:11,080 --> 01:50:14,641 that anyone aiding or abetting 1129 01:50:15,040 --> 01:50:17,641 the admission, free movement or stay 1130 01:50:17,800 --> 01:50:20,161 of an illegal immigrant in France 1131 01:50:20,761 --> 01:50:23,680 is liable to 5-year prison term and a 30,000-euro fine. 1132 01:50:23,840 --> 01:50:25,241 I know. 1133 01:50:27,041 --> 01:50:29,881 But I also know what people did 1134 01:50:30,041 --> 01:50:32,440 to help Jews pursued by the Vichy police. 1135 01:50:32,761 --> 01:50:34,040 Nonsense! 1136 01:50:35,120 --> 01:50:36,601 That's a stupid analogy. 1137 01:50:36,920 --> 01:50:38,880 I don't care what you think. 1138 01:50:39,040 --> 01:50:41,360 Or what your colleagues thought back then. 1139 01:50:41,521 --> 01:50:43,081 That's enough. 1140 01:50:44,401 --> 01:50:46,801 You acknowledge that you broke the law. 1141 01:50:46,960 --> 01:50:49,201 I can hold you while we investigate. 1142 01:50:49,400 --> 01:50:52,520 We're looking for Mr. Khadra. Given your relationship... 1143 01:50:52,681 --> 01:50:57,400 Precisely, and that relationship will always be beyond your control. 1144 01:50:57,680 --> 01:50:59,801 I won't leave here convicted, 1145 01:50:59,960 --> 01:51:02,240 certain I've acted illegally. 1146 01:51:02,840 --> 01:51:06,160 To keep your figures up, you'd even make love a crime. 1147 01:51:06,680 --> 01:51:10,600 You can't ask a woman to denounce or evict the man she loves. 1148 01:51:12,001 --> 01:51:13,241 Didn't you know? 1149 01:51:14,081 --> 01:51:19,001 Accusing me is like saying you can't love an illegal immigrant. 1150 01:51:19,160 --> 01:51:21,841 It's meddling with people's private lives. 1151 01:51:22,040 --> 01:51:23,841 The law can't do that. 1152 01:51:24,241 --> 01:51:26,281 That's what civil disobedience is: 1153 01:51:26,441 --> 01:51:30,760 breaking the law in the greater interest and thus with impunity. 1154 01:51:32,000 --> 01:51:35,321 The status of common-law wife is enshrined in law. 1155 01:51:37,840 --> 01:51:40,040 And I should accept a conviction? 1156 01:51:42,640 --> 01:51:44,720 Your business doesn't concern me. 1157 01:51:46,280 --> 01:51:48,880 What does is Mr. Khadra's illegal presence 1158 01:51:49,040 --> 01:51:51,241 and ensuring he leaves the country. 1159 01:51:51,920 --> 01:51:53,680 Then why am I here? 1160 01:51:53,881 --> 01:51:56,840 Why the talk about custody and convictions? 1161 01:51:57,001 --> 01:52:00,680 Because I can hold you for questioning if I like. 1162 01:52:00,841 --> 01:52:02,641 This is a very serious matter. 1163 01:52:03,001 --> 01:52:05,360 Something is definitely afoot here. 1164 01:52:05,521 --> 01:52:08,120 This is the fifth murder in two months. 1165 01:52:08,281 --> 01:52:10,881 All occurred during police checks. 1166 01:52:11,040 --> 01:52:12,400 I want to know why. 1167 01:52:13,920 --> 01:52:15,721 We'll end this slaughter. 1168 01:52:16,040 --> 01:52:20,120 Your activist friends, your networks... the police know them all. 1169 01:52:20,840 --> 01:52:23,800 It's over. You can do nothing more. 1170 01:52:24,241 --> 01:52:25,520 Tell your friends. 1171 01:52:26,881 --> 01:52:29,000 As for you... we won't let up. 1172 01:52:32,961 --> 01:52:34,601 Take her to get a sample. 1173 01:53:18,601 --> 01:53:20,801 She persists in being obstinate. 1174 01:53:22,080 --> 01:53:23,240 She's tough. 1175 01:53:23,401 --> 01:53:24,601 No more than that. 1176 01:53:25,081 --> 01:53:27,641 We need to get Djamel, he's the one. 1177 01:53:27,880 --> 01:53:29,521 He has a lot to tell us. 1178 01:53:30,080 --> 01:53:32,800 He's holed up there, he knows the Africans, 1179 01:53:32,960 --> 01:53:34,921 all that witch-doctor stuff. 1180 01:53:35,480 --> 01:53:37,281 They call themselves brothers. 1181 01:53:37,480 --> 01:53:41,360 They've got contacts everywhere: Marseille, Paris, Brussels... 1182 01:53:41,641 --> 01:53:45,241 They're plotting the Afghan's escape. We must act. 1183 01:54:24,841 --> 01:54:25,840 Well? 1184 01:54:26,120 --> 01:54:28,121 He left before I got there. 1185 01:54:28,561 --> 01:54:30,680 It was all getting too difficult. 1186 01:54:31,321 --> 01:54:33,481 He was sick of putting us at risk. 1187 01:54:34,280 --> 01:54:36,000 He left out of love. 1188 01:54:37,160 --> 01:54:38,960 Last time I saw him he said, 1189 01:54:39,121 --> 01:54:42,040 "Loving a foreigner means sharing their battles." 1190 01:54:42,760 --> 01:54:44,840 He wanted to spare Carmen. 1191 01:54:45,880 --> 01:54:47,720 Hope he hasn't been arrested. 1192 01:54:48,560 --> 01:54:50,161 I'll try to find out. 1193 01:55:58,000 --> 01:55:59,081 Charles, 1194 01:55:59,520 --> 01:56:03,080 we think that if we close our eyes to certain things, 1195 01:56:03,241 --> 01:56:05,000 they'll cease to exist. 1196 01:56:05,560 --> 01:56:09,601 But they continue to devastate what remains of our humanity. 1197 01:56:11,200 --> 01:56:14,521 I've seen how surveillance pictures can seize our lives, 1198 01:56:14,880 --> 01:56:17,521 rob us of our smiles, our movements, 1199 01:56:18,281 --> 01:56:20,920 disfigure everything till we don't realize 1200 01:56:21,441 --> 01:56:23,800 who we are and how lost we are. 1201 01:56:25,001 --> 01:56:26,480 Who is watching us? 1202 01:56:27,680 --> 01:56:30,001 Who controls our well-trained bodies? 1203 01:56:30,320 --> 01:56:32,921 Who enjoys making fun of us? 1204 01:56:34,201 --> 01:56:36,160 "For your own safety," they say. 1205 01:56:36,841 --> 01:56:38,240 Meanwhile we walk... 1206 01:56:39,040 --> 01:56:40,081 walk... 1207 01:59:59,041 --> 02:00:01,001 Subtitles by Kevin Smith 1208 02:00:01,160 --> 02:00:03,560 Subtitling: LVT - Paris 82144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.