Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,040
I am Ophelia.
The one the river didn't keep.
2
00:00:53,161 --> 00:00:55,081
The woman dangling from the rope.
3
00:00:55,441 --> 00:00:57,680
The woman with her arteries cut open.
4
00:00:58,201 --> 00:01:01,321
The woman with the overdose.
Snow on her lips.
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,240
The woman with her head
in the gas stove.
6
00:01:07,760 --> 00:01:09,800
Yesterday I stopped killing myself.
7
00:01:11,041 --> 00:01:12,841
I set fire to my prison.
8
00:01:13,760 --> 00:01:15,800
I throw my clothes into the fire.
9
00:01:16,720 --> 00:01:20,001
I wrench the clock that was my heart
out of my breast.
10
00:01:21,001 --> 00:01:23,801
I walk into the street
clothed in my blood.
11
00:01:24,721 --> 00:01:27,200
I am Ophelia.
The one the river didn't keep.
12
00:01:29,080 --> 00:01:32,321
The woman dangling from the rope.
The woman with her arteries cut open.
13
00:01:32,481 --> 00:01:35,440
The woman with the overdose.
Snow on her lips.
14
00:01:36,281 --> 00:01:39,320
The woman with her head
in the gas stove.
15
00:01:40,201 --> 00:01:44,120
I'm alone with my breasts,
my thighs, my womb.
16
00:01:44,681 --> 00:01:47,200
I smash the tools of my captivity...
17
00:01:47,360 --> 00:01:49,721
On the table, on the chair,
on the ground.
18
00:01:51,080 --> 00:01:54,121
I wrench the clock that was my heart
out of my breast.
19
00:01:54,720 --> 00:01:57,600
I walk in the streets
clothed in my blood.
20
00:02:01,681 --> 00:02:04,921
I destroy the battlefield
that was my home.
21
00:02:07,561 --> 00:02:08,480
You're crazy!
22
00:02:08,641 --> 00:02:11,720
I fling open the doors
so the wind gets in and the screams.
23
00:02:11,881 --> 00:02:13,441
I smash the window.
24
00:02:14,401 --> 00:02:16,481
You know your lines.
Quit rambling.
25
00:02:16,641 --> 00:02:18,160
Leave me alone.
26
00:02:19,760 --> 00:02:23,520
Do I bug you when your guitar practice
keeps me awake?
27
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
That's different, I'm not heavy.
28
00:02:26,241 --> 00:02:28,520
- To you, it's life or death.
- Oh?
29
00:02:30,721 --> 00:02:33,200
And music isn't to you?
30
00:02:33,361 --> 00:02:35,561
I don't know, I've never wondered.
31
00:02:37,640 --> 00:02:39,721
You look lovely tonight.
32
00:03:18,881 --> 00:03:20,240
Hi, how's it going?
33
00:05:05,441 --> 00:05:08,560
I hope you all know
what we have to do.
34
00:05:08,720 --> 00:05:09,800
Of course.
35
00:05:10,441 --> 00:05:12,161
We'll return to black nights,
36
00:05:12,880 --> 00:05:14,400
we'll gaze at the sky,
37
00:05:15,121 --> 00:05:19,041
see the stars and not fear
the feeling of floating in space.
38
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
That's right.
39
00:05:22,601 --> 00:05:24,880
And we'll party, dammit.
40
00:05:25,801 --> 00:05:27,200
We'll make music,
41
00:05:28,081 --> 00:05:29,920
dance, paint...
42
00:05:30,800 --> 00:05:31,801
write...
43
00:05:32,840 --> 00:05:35,881
Find what has been lost
in places of art...
44
00:05:36,640 --> 00:05:38,320
I believe in nothing else.
45
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
A territory where this loss
will be remembered.
46
00:05:46,080 --> 00:05:48,521
No life insurance, no retirement.
47
00:05:49,040 --> 00:05:51,200
- No organized trips.
- Territory?
48
00:05:52,441 --> 00:05:54,640
You mean somewhere to settle?
49
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
To hunt?
50
00:05:56,881 --> 00:05:57,920
Wander?
51
00:05:58,121 --> 00:05:59,201
Hide?
52
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
There's no such place.
53
00:06:02,881 --> 00:06:04,640
It's now called a reserve.
54
00:06:05,240 --> 00:06:08,120
Few people can be artists.
55
00:06:08,281 --> 00:06:10,040
The rest are at the office.
56
00:06:10,201 --> 00:06:11,801
You show your true colors.
57
00:06:11,960 --> 00:06:14,281
Julie dreams of being an artist.
58
00:06:14,920 --> 00:06:15,800
No.
59
00:06:16,481 --> 00:06:17,960
I'll surprise you.
60
00:06:18,961 --> 00:06:21,040
I don't want to do anything,
61
00:06:21,320 --> 00:06:23,041
just feel good.
62
00:06:28,360 --> 00:06:30,481
I've met some amazing people.
63
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
I'll show you.
64
00:06:33,200 --> 00:06:34,801
I took photos.
65
00:06:35,040 --> 00:06:36,960
Everyday shots, in the street,
66
00:06:37,120 --> 00:06:38,920
in the subway, where they live,
67
00:06:39,080 --> 00:06:42,001
in squats, garages, lousy hotels...
68
00:06:42,800 --> 00:06:44,321
What'll you do with them?
69
00:06:44,481 --> 00:06:45,680
Don't know yet.
70
00:06:46,801 --> 00:06:50,320
Looking at them feels odd.
They have such hard lives.
71
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
They're like war photos.
72
00:06:54,560 --> 00:06:58,520
That's it. An unseen, hidden war.
73
00:06:58,681 --> 00:07:00,080
A civil war.
74
00:07:00,361 --> 00:07:03,961
You didn't know
but there's a civil war on.
75
00:07:04,400 --> 00:07:06,320
It's crazy that no one realizes.
76
00:07:06,521 --> 00:07:09,281
Keep quiet and listen!
77
00:07:09,520 --> 00:07:13,241
Have you heard the rumor?
Rumbling beneath our feet...
78
00:07:13,400 --> 00:07:14,041
Stop it.
79
00:07:14,201 --> 00:07:16,400
You go too far, you don't get it.
80
00:07:16,561 --> 00:07:18,920
Carmen, our great war reporter.
81
00:07:19,081 --> 00:07:20,480
La Pasionaria!
82
00:07:27,880 --> 00:07:30,640
Eviction at La Guillotière.
The cops are there.
83
00:07:32,481 --> 00:07:35,520
Since Carmen moved out of my bed,
84
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
I hear her voice at night.
85
00:07:39,201 --> 00:07:40,681
Our spirits communicate.
86
00:07:42,160 --> 00:07:43,280
Right, Carmen?
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
You want to leave me?
88
00:07:47,561 --> 00:07:50,480
You're distant, I can't bear it.
89
00:07:53,321 --> 00:07:54,720
I love you, Charles.
90
00:07:55,760 --> 00:07:57,841
I don't get it. What's wrong?
91
00:07:58,081 --> 00:07:59,680
Are you coming?
92
00:07:59,920 --> 00:08:02,161
I don't know.
Will there be many cops?
93
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
"It's war," she says. "War!"
94
00:08:04,600 --> 00:08:07,841
Strangers persecuted,
the informers flourish.
95
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
"O my friends, there are no friends."
96
00:08:11,161 --> 00:08:12,320
You're a jerk.
97
00:08:12,560 --> 00:08:13,960
Tell everyone you know.
98
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
Wake them up if necessary.
99
00:08:18,281 --> 00:08:20,441
In a war, woe to he who sleeps.
100
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
Alerta!
101
00:08:25,081 --> 00:08:28,961
"As the earth tears itself apart,
I laugh with lead in my guts!"
102
00:08:31,600 --> 00:08:35,360
Where are you going?
Have you seen yourself?
103
00:08:35,521 --> 00:08:36,960
You think I can't fight?
104
00:08:37,120 --> 00:08:39,361
No, but there's no one here.
105
00:08:39,521 --> 00:08:41,521
Come on, they've all left.
106
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
I don't care.
107
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
Carmen's gone.
108
00:08:46,720 --> 00:08:49,921
She doesn't want to save the world.
109
00:08:50,081 --> 00:08:52,001
She just doesn't want to see me.
110
00:08:52,161 --> 00:08:53,960
Do you hear me?
111
00:08:55,081 --> 00:08:57,601
Carmen just walked out of my life.
112
00:08:57,841 --> 00:08:59,281
It's too much for me.
113
00:08:59,881 --> 00:09:01,321
You want me to lie low?
114
00:09:01,801 --> 00:09:04,081
Leave me alone, you're my friend.
115
00:09:42,400 --> 00:09:43,520
Is everyone here?
116
00:09:44,641 --> 00:09:45,680
Let's go.
117
00:09:46,441 --> 00:09:49,240
We take all night if we have to.
Let's go!
118
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
Did I wake you up?
119
00:09:59,161 --> 00:10:01,001
No, I'm not outside your place!
120
00:10:01,160 --> 00:10:04,921
We have to fight the police off
at La Guillotière.
121
00:10:06,041 --> 00:10:07,160
Can you come?
122
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
That's great.
123
00:10:08,641 --> 00:10:10,921
Any other teachers who might come?
124
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
Do you mind calling them?
125
00:10:15,160 --> 00:10:16,040
Thanks.
126
00:10:45,721 --> 00:10:48,001
Who called the cops?
What happened?
127
00:10:48,961 --> 00:10:51,601
The kids in the squat
tangled with some guys.
128
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Then it all went off.
129
00:10:54,001 --> 00:10:55,841
The neighbors called the cops
130
00:10:56,160 --> 00:10:57,721
then this shit happens.
131
00:12:09,520 --> 00:12:10,360
Back off!
132
00:12:10,520 --> 00:12:17,161
Come back, Pétain,
you forgot your dogs!
133
00:12:39,880 --> 00:12:41,960
Forward ten meters. Ready...
134
00:12:42,121 --> 00:12:42,961
March!
135
00:12:56,881 --> 00:12:57,961
Leave her alone!
136
00:13:56,680 --> 00:13:59,840
This is fucked up! Stop!
137
00:14:10,921 --> 00:14:12,721
Stop it!
138
00:14:21,080 --> 00:14:22,160
Extinguisher!
139
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
Fire extinguisher, quick!
140
00:14:29,161 --> 00:14:30,081
You OK, André?
141
00:14:30,481 --> 00:14:31,841
No!
142
00:14:32,001 --> 00:14:33,680
Take him inside.
143
00:14:50,840 --> 00:14:52,001
You alright, man?
144
00:15:11,560 --> 00:15:12,400
Come.
145
00:15:34,681 --> 00:15:36,400
A glass of water.
146
00:15:44,560 --> 00:15:45,520
Coming?
147
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Here, this'll make you feel better.
148
00:16:02,281 --> 00:16:03,481
Have they left?
149
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
Not yet.
150
00:16:06,001 --> 00:16:07,600
Stay here.
151
00:16:30,481 --> 00:16:31,480
Julio.
152
00:16:39,401 --> 00:16:40,481
It's over.
153
00:16:40,880 --> 00:16:44,481
Go in quietly.
There are cops in the kitchen.
154
00:16:44,680 --> 00:16:47,560
They took Noëlla.
Is her daughter with you?
155
00:16:47,720 --> 00:16:49,600
Mathy? Where are you?
156
00:16:55,041 --> 00:16:56,560
What was that explosion?
157
00:16:57,040 --> 00:16:59,600
I don't know.
Something from the street.
158
00:16:59,761 --> 00:17:01,840
The injured are in the kitchen.
159
00:17:02,360 --> 00:17:03,920
Take Mathy to her aunt.
160
00:17:04,081 --> 00:17:05,561
Come on.
161
00:17:12,841 --> 00:17:14,241
Let's go.
162
00:17:55,921 --> 00:17:57,441
Put the lights on.
163
00:17:59,201 --> 00:18:00,920
I need some fresh air.
164
00:18:01,440 --> 00:18:03,400
Are you alright?
165
00:18:04,280 --> 00:18:06,001
OK, flip the switch!
166
00:18:06,160 --> 00:18:08,240
We'll wait for you by the river.
167
00:18:20,281 --> 00:18:21,320
Do you live here?
168
00:18:21,920 --> 00:18:23,401
No, just visiting.
169
00:18:24,361 --> 00:18:26,440
I sometimes drop by after work,
170
00:18:26,761 --> 00:18:28,320
to help out.
171
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
I've never seen so many cops.
172
00:18:46,681 --> 00:18:47,840
It's daunting.
173
00:18:49,440 --> 00:18:50,921
Does it often happen?
174
00:18:52,841 --> 00:18:54,481
Not quite like this.
175
00:18:54,640 --> 00:18:59,600
But yes, cops turn up,
checking on people.
176
00:19:01,400 --> 00:19:02,920
Do you live here?
177
00:19:03,241 --> 00:19:05,041
Yeah, it's OK.
178
00:19:07,481 --> 00:19:08,640
Really.
179
00:19:09,121 --> 00:19:10,801
We get organized.
180
00:19:13,281 --> 00:19:14,480
You're Djamel's pal?
181
00:19:14,641 --> 00:19:17,320
Yes, we're university buddies.
182
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
I'd better go, I'm expected.
183
00:19:26,521 --> 00:19:27,560
Bye.
184
00:20:40,201 --> 00:20:42,200
You're wondering where I am.
185
00:20:42,361 --> 00:20:45,600
My head underwater,
as if in your lap.
186
00:20:45,760 --> 00:20:47,520
Waiting for you, Carmen.
187
00:20:48,241 --> 00:20:50,480
Can it be? Is it a dream?
188
00:20:52,161 --> 00:20:53,240
Tell me.
189
00:21:16,280 --> 00:21:18,560
You realize we are alone, Charles...
190
00:21:19,801 --> 00:21:21,320
and you can't bear it.
191
00:21:22,000 --> 00:21:25,081
Remember the man
who cried out in his solitude,
192
00:21:25,280 --> 00:21:26,880
not to awaken the sleeping
193
00:21:27,040 --> 00:21:30,361
but to awaken himself
and break out of his captivity?
194
00:21:33,841 --> 00:21:35,161
I haven't left you.
195
00:21:35,881 --> 00:21:37,440
The love has gone.
196
00:21:38,921 --> 00:21:40,320
Don't act the fool.
197
00:22:13,120 --> 00:22:15,521
- You were at La Guillotière?
- It was scary.
198
00:22:15,681 --> 00:22:17,840
Stay away.
What happened to you?
199
00:22:18,001 --> 00:22:20,000
- In the panic...
- Let her speak.
200
00:22:20,401 --> 00:22:22,520
I was thrown against a wall.
201
00:22:32,041 --> 00:22:33,040
Lift your arms.
202
00:22:43,720 --> 00:22:44,840
Empty your pockets.
203
00:22:57,641 --> 00:22:58,801
Keep them up.
204
00:23:00,160 --> 00:23:02,120
- What's this shit?
- No idea.
205
00:23:03,440 --> 00:23:04,400
Yeah, right.
206
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
Mayombé Gaston, a friend of yours?
207
00:23:07,921 --> 00:23:09,080
No.
208
00:23:09,241 --> 00:23:11,401
It's in his name and you had it.
209
00:23:13,040 --> 00:23:17,161
An official document banning him
from French territory.
210
00:23:17,320 --> 00:23:19,600
- So who is he?
- I don't know him.
211
00:23:19,760 --> 00:23:21,080
Give me your jacket.
212
00:23:28,840 --> 00:23:30,001
Take him away.
213
00:23:30,200 --> 00:23:31,720
This is crazy.
214
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
You hang out in squats
215
00:23:34,081 --> 00:23:35,641
with your friends.
216
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
Yeah, so what?
217
00:23:38,161 --> 00:23:41,761
Quiet! Or we'll have you up
for assaulting a police officer.
218
00:23:50,320 --> 00:23:51,160
OK?
219
00:23:52,081 --> 00:23:52,960
Are you OK?
220
00:24:07,921 --> 00:24:10,640
I was lucky.
Police bikers are dangerous.
221
00:24:13,040 --> 00:24:14,681
Here, check this.
222
00:24:21,361 --> 00:24:24,640
Look, cigarette burns
and stains everywhere.
223
00:24:24,800 --> 00:24:27,560
What is this shit?
"I cast a Force of Death..."
224
00:24:27,721 --> 00:24:28,801
Let me see that.
225
00:24:31,961 --> 00:24:35,360
"This spell can be neither undone
nor deferred."
226
00:24:36,680 --> 00:24:38,920
Check Mayombé Gaston,
227
00:24:39,401 --> 00:24:43,521
born 23 February 1982
in Kinshasa, Congo.
228
00:24:47,240 --> 00:24:49,681
Messing up an official document.
229
00:24:51,201 --> 00:24:53,440
Threats. Who do they think they are?
230
00:24:53,761 --> 00:24:56,120
- I don't like this stuff.
- Me neither.
231
00:25:01,761 --> 00:25:03,721
Shit! Hey, Alain!
232
00:25:17,161 --> 00:25:19,280
I cast a Force of Death on you.
233
00:25:21,560 --> 00:25:22,881
Must be true.
234
00:25:23,040 --> 00:25:24,320
You mean real?
235
00:25:24,560 --> 00:25:27,001
Never real, always true.
236
00:25:46,561 --> 00:25:47,881
Any news of Charles?
237
00:25:48,040 --> 00:25:50,600
No. He was totally drunk last night.
238
00:26:20,000 --> 00:26:22,960
It's not too deep.
No need for a medic.
239
00:26:23,201 --> 00:26:24,920
Sure? It hurts like hell.
240
00:26:25,081 --> 00:26:26,281
Let's see.
241
00:26:28,720 --> 00:26:31,801
There's a big bump,
that's what hurts.
242
00:26:31,961 --> 00:26:35,521
Disappointed, Julie?
Did you want a big wound?
243
00:26:37,201 --> 00:26:40,040
A huge wound
I wouldn't recover from.
244
00:26:42,080 --> 00:26:45,121
Yeah, I saw you the other day,
in the woods.
245
00:26:46,121 --> 00:26:47,201
I wasn't there.
246
00:26:47,361 --> 00:26:49,921
Yes, I'm almost sure it was you.
247
00:26:50,081 --> 00:26:51,241
I don't think so.
248
00:26:51,440 --> 00:26:53,240
She didn't even recognize me.
249
00:26:53,840 --> 00:26:54,721
Oh?
250
00:26:54,961 --> 00:26:57,641
I don't know if I was there or not.
251
00:26:59,040 --> 00:27:00,960
What were you doing there?
252
00:27:01,721 --> 00:27:03,800
I'll tell you about it sometime.
253
00:27:22,561 --> 00:27:24,040
Are you injured, Julie?
254
00:27:24,361 --> 00:27:26,161
Any deaths last night?
255
00:27:26,320 --> 00:27:28,601
I didn't know you were here.
256
00:27:29,321 --> 00:27:31,000
Yes, lots.
257
00:27:31,160 --> 00:27:32,800
Dead bodies everywhere.
258
00:27:33,721 --> 00:27:36,480
You should've come.
It was brilliant.
259
00:27:36,760 --> 00:27:38,201
I'll tell you about it.
260
00:27:39,721 --> 00:27:41,360
You're pale, what's wrong?
261
00:27:41,761 --> 00:27:45,361
I was dead, I got up, and here I am.
262
00:27:46,080 --> 00:27:47,600
Right, I'm going to bed.
263
00:27:57,161 --> 00:27:59,641
I just finished my work training.
264
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
Made loads of new contacts.
265
00:28:02,320 --> 00:28:04,720
It was enriching
after all that theory,
266
00:28:04,880 --> 00:28:07,441
applying what I'd learnt.
267
00:28:07,600 --> 00:28:08,560
What do you do?
268
00:28:08,720 --> 00:28:11,080
I'm in business school.
269
00:28:11,240 --> 00:28:12,440
How about you?
270
00:28:12,641 --> 00:28:13,801
I'm doing a thesis.
271
00:28:13,960 --> 00:28:16,081
Right... About what?
272
00:28:16,280 --> 00:28:18,320
It's really complicated.
273
00:28:19,201 --> 00:28:20,560
I'll leave you to it.
274
00:28:24,721 --> 00:28:26,521
You're drenched!
275
00:28:27,841 --> 00:28:28,921
Where were you?
276
00:28:29,081 --> 00:28:30,320
I went to the river.
277
00:28:30,481 --> 00:28:34,120
Since you'd left,
I had a dip in the Saône.
278
00:28:34,441 --> 00:28:37,761
You're crazy!
The Saône's disgusting.
279
00:28:37,920 --> 00:28:39,200
No, I swam.
280
00:28:39,521 --> 00:28:43,280
Met some big fish.
Three-meter long pike.
281
00:28:43,561 --> 00:28:45,241
Huge silurid.
282
00:28:45,441 --> 00:28:46,921
Bullshit!
283
00:28:48,601 --> 00:28:50,120
You'd have loved it.
284
00:28:50,320 --> 00:28:53,840
If you'd been there,
you'd have jumped in naked.
285
00:28:54,601 --> 00:28:55,600
Maybe.
286
00:28:56,840 --> 00:28:58,400
Did I hear right?
287
00:28:59,401 --> 00:29:01,481
Last night, you said you loved me.
288
00:29:02,521 --> 00:29:03,840
I didn't imagine it.
289
00:29:05,561 --> 00:29:06,880
No, you didn't.
290
00:29:09,161 --> 00:29:10,960
How about telling me again?
291
00:29:12,161 --> 00:29:13,840
Just once.
292
00:29:15,920 --> 00:29:17,041
Won't you?
293
00:29:17,881 --> 00:29:19,841
You can't, you're not sure.
294
00:29:21,001 --> 00:29:23,360
Last night, it was still possible.
295
00:29:49,040 --> 00:29:52,321
How can such lovely eyes
hide such horrible things?
296
00:29:54,561 --> 00:29:56,360
Tell me what scared you.
297
00:29:58,201 --> 00:29:59,680
You won't be mad?
298
00:30:00,680 --> 00:30:02,521
Why would I be mad?
299
00:30:09,080 --> 00:30:10,040
Tell me.
300
00:30:12,560 --> 00:30:14,281
We were in each other's arms.
301
00:30:15,080 --> 00:30:17,281
You were caressing me. I felt good.
302
00:30:18,640 --> 00:30:20,761
I drew closer to kiss you.
303
00:30:22,401 --> 00:30:24,961
Your eyes widened, like a zombie's.
304
00:30:27,121 --> 00:30:28,561
You said: Be careful.
305
00:30:29,440 --> 00:30:31,640
There's someone hiding
under the bed.
306
00:30:32,521 --> 00:30:34,120
Run, it's your enemy.
307
00:30:36,400 --> 00:30:38,320
I got up, shaking.
308
00:30:41,240 --> 00:30:43,880
The guy jumped out. It was you.
309
00:30:46,241 --> 00:30:48,480
I panicked. You were smiling.
310
00:30:54,160 --> 00:30:55,841
You're not saying anything.
311
00:30:57,601 --> 00:30:58,721
I'm listening.
312
00:31:13,561 --> 00:31:15,680
I was wondering how love starts.
313
00:31:20,160 --> 00:31:21,680
It can't be explained.
314
00:31:25,681 --> 00:31:27,080
Maybe by chance.
315
00:31:30,281 --> 00:31:31,400
Desire.
316
00:31:34,760 --> 00:31:35,881
Attraction.
317
00:31:38,000 --> 00:31:40,280
Turn the light off, I'm exhausted.
318
00:31:55,241 --> 00:31:56,960
I'd rather be alone.
319
00:31:57,841 --> 00:31:59,401
Really, I'm in pain.
320
00:32:00,680 --> 00:32:02,400
You're throwing me out?
321
00:32:04,681 --> 00:32:07,360
We just sleep apart,
it's no big deal.
322
00:32:24,200 --> 00:32:26,161
What's going on? I don't get it.
323
00:32:26,320 --> 00:32:27,360
Like I said...
324
00:32:28,880 --> 00:32:31,961
we were together, the cops
searched us and took Georges.
325
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
You'd say if he was with a girl?
326
00:32:34,280 --> 00:32:38,000
Sure I would. I was with him all night,
no girls were there.
327
00:32:38,161 --> 00:32:39,401
That's weird.
328
00:32:39,961 --> 00:32:41,521
He's still with the cops?
329
00:32:41,680 --> 00:32:46,040
You'd rather he was with the cops
than another girl?
330
00:32:46,201 --> 00:32:48,041
Stupid! Why do you say that?
331
00:32:48,480 --> 00:32:51,320
You should understand.
You're pathetic.
332
00:32:51,601 --> 00:32:52,921
You drink too much.
333
00:32:53,200 --> 00:32:54,361
Give me a break.
334
00:32:55,520 --> 00:32:58,321
Couldn't you bear him
being with another girl?
335
00:33:01,160 --> 00:33:03,320
Doesn't seem to be going too well.
336
00:33:05,641 --> 00:33:06,961
I'm going to bed.
337
00:33:08,800 --> 00:33:11,560
Charles has flipped.
Can you stay with him?
338
00:33:11,920 --> 00:33:14,161
- Yeah.
- Good night.
339
00:33:14,320 --> 00:33:16,640
You're right, Sophie,
love is beautiful.
340
00:33:20,761 --> 00:33:22,201
She's great.
341
00:33:22,721 --> 00:33:24,641
I wouldn't mind fucking her.
342
00:33:24,801 --> 00:33:27,880
Who the hell are you anyway?
Beat it!
343
00:33:28,040 --> 00:33:30,361
- What's wrong?
- You're a triple asshole.
344
00:33:30,521 --> 00:33:33,600
One, I'm her friend,
two, you spout clichés,
345
00:33:33,760 --> 00:33:36,001
three, you make me want to sock you.
346
00:33:36,161 --> 00:33:38,201
The desire to share equality.
347
00:33:38,360 --> 00:33:40,600
Keep on sharing, right?
348
00:33:40,760 --> 00:33:43,360
OK, Emma, tonight you win.
349
00:33:43,600 --> 00:33:46,960
Tomorrow you'll have
another tiny victory.
350
00:33:47,360 --> 00:33:49,040
But what will it change?
351
00:33:49,920 --> 00:33:50,761
Nothing.
352
00:33:50,920 --> 00:33:53,561
And what next?
353
00:33:55,120 --> 00:33:56,401
No one's answering.
354
00:33:56,800 --> 00:33:58,361
Victory? You're dreaming.
355
00:33:58,520 --> 00:34:00,400
Try to save something.
356
00:34:01,241 --> 00:34:04,961
When the place is up in flames,
all you can save is life.
357
00:34:05,881 --> 00:34:07,441
I proclaim love
358
00:34:08,120 --> 00:34:09,080
and happiness.
359
00:34:09,761 --> 00:34:11,440
No one can take that away.
360
00:34:12,000 --> 00:34:13,201
Friendship.
361
00:34:13,520 --> 00:34:14,721
The rest, forget it.
362
00:34:14,880 --> 00:34:16,321
Friendship, OK.
363
00:34:16,601 --> 00:34:17,680
What's a friend?
364
00:34:18,080 --> 00:34:20,441
Someone who's on
the same level as you.
365
00:34:21,640 --> 00:34:25,400
The African working in a kitchen,
the Moroccan digging a hole,
366
00:34:25,561 --> 00:34:27,360
we live in the same world.
367
00:34:27,601 --> 00:34:30,081
Just say it: there's one world.
368
00:34:30,240 --> 00:34:31,321
Well now.
369
00:34:31,921 --> 00:34:33,680
Only you forgot to mention
370
00:34:33,841 --> 00:34:36,801
that the global horizon
of democracy is war.
371
00:34:37,081 --> 00:34:40,601
The worst has begun,
we ain't seen nothing yet.
372
00:34:41,080 --> 00:34:43,361
All the things
that now give you hope
373
00:34:43,521 --> 00:34:45,441
we'll soon be sniggering at.
374
00:34:45,721 --> 00:34:49,400
To rid the world of all this shit,
we need terrible violence.
375
00:34:49,561 --> 00:34:51,841
You're going too far.
What's this?
376
00:34:52,720 --> 00:34:53,921
Ah, cheap wine.
377
00:34:54,081 --> 00:34:58,240
Drunkenness, Charles,
is illumination!
378
00:35:01,321 --> 00:35:03,040
I contest nothing,
379
00:35:03,241 --> 00:35:04,760
claim nothing.
380
00:35:05,800 --> 00:35:08,521
It's clear,
we're born into a disaster
381
00:35:08,881 --> 00:35:11,720
with which we have
a strange relationship.
382
00:35:12,640 --> 00:35:14,161
Promising the worst.
383
00:35:16,801 --> 00:35:18,200
Charles is right.
384
00:35:18,800 --> 00:35:21,001
It's possible that, deep down,
385
00:35:21,520 --> 00:35:23,761
man wants only destruction.
386
00:35:24,280 --> 00:35:27,440
Not the good life or brotherly love.
387
00:35:28,280 --> 00:35:29,960
Do you believe in it?
388
00:35:30,121 --> 00:35:32,321
I think the opposite is happening.
389
00:35:33,361 --> 00:35:35,920
We're dancing on the edge
of a precipice.
390
00:35:37,801 --> 00:35:39,320
Where do you stand?
391
00:35:41,200 --> 00:35:42,481
With women,
392
00:35:42,841 --> 00:35:44,560
on Earth's side.
393
00:35:45,361 --> 00:35:46,760
Rotten though it is,
394
00:35:47,440 --> 00:35:49,160
pillaged good and proper,
395
00:35:49,481 --> 00:35:50,480
I love it.
396
00:36:09,440 --> 00:36:11,240
The forests beautiful as ever,
397
00:36:11,600 --> 00:36:14,561
blueberries aplenty,
but no one can pick them.
398
00:36:15,160 --> 00:36:16,321
Who's to blame?
399
00:36:16,681 --> 00:36:18,281
Only ourselves.
400
00:36:20,761 --> 00:36:24,680
Yesterday the world around us
was like sky or air,
401
00:36:24,841 --> 00:36:29,121
as if someone had given it to us
forever, to exist forever.
402
00:36:32,840 --> 00:36:36,641
I loved lying on the grass
in the woods, admiring the sky.
403
00:36:36,801 --> 00:36:39,200
I felt so happy
I forgot who I was.
404
00:36:40,120 --> 00:36:42,440
Children now grow up in houses,
405
00:36:42,720 --> 00:36:44,560
without forests or rivers.
406
00:36:45,441 --> 00:36:48,680
They only see them from afar,
in their imagination.
407
00:36:49,321 --> 00:36:51,280
They are different children.
408
00:37:08,120 --> 00:37:09,001
What?
409
00:37:09,161 --> 00:37:10,401
You're a fool.
410
00:37:10,560 --> 00:37:12,680
Hey, don't preach.
411
00:37:13,480 --> 00:37:16,561
We know, we're involved
in the networks.
412
00:37:16,841 --> 00:37:18,721
The resistance,
the great cause.
413
00:37:18,881 --> 00:37:20,641
I have my survival networks.
414
00:37:21,120 --> 00:37:23,000
I earn my money underground.
415
00:37:24,241 --> 00:37:26,161
A capitalist resistance fighter.
416
00:37:26,320 --> 00:37:28,760
- Your shit in my closet!
- Not at all.
417
00:37:28,921 --> 00:37:30,961
I just put my stuff in your room.
418
00:37:32,080 --> 00:37:33,281
Sugar, please.
419
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
Well, well.
420
00:37:36,601 --> 00:37:38,161
Is there a spoon around?
421
00:37:46,080 --> 00:37:48,040
You get worked up for nothing.
422
00:37:48,200 --> 00:37:50,041
I don't believe in this crap.
423
00:37:50,840 --> 00:37:53,920
Good conscience,
helping your fellow man...
424
00:37:57,800 --> 00:38:00,680
You want to help your brother? Look.
425
00:38:01,281 --> 00:38:03,520
Any friends who might be interested?
426
00:38:04,121 --> 00:38:05,600
I forgot to tell you.
427
00:38:06,920 --> 00:38:11,240
In the lakes and rivers
are pike without heads or fins.
428
00:38:11,681 --> 00:38:12,880
Seriously.
429
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Swimming stomachs.
430
00:38:16,000 --> 00:38:18,680
Experts have observed beasts
in the woods
431
00:38:18,841 --> 00:38:21,080
suffering from radiation sickness.
432
00:38:21,241 --> 00:38:24,041
They prowl around sadly,
their eyes afflicted.
433
00:38:24,841 --> 00:38:25,760
Which woods?
434
00:38:25,921 --> 00:38:28,561
In the Ukraine,
but it's a planetary thing.
435
00:38:29,401 --> 00:38:30,640
Go on.
436
00:38:31,400 --> 00:38:33,881
Hunters take pity and spare them.
437
00:38:34,240 --> 00:38:36,680
The animals are no longer
afraid of man.
438
00:38:36,841 --> 00:38:40,681
Foxes and wolves go to the villages
to play with children.
439
00:38:41,881 --> 00:38:44,600
The instinct to be submissive to man
has gone.
440
00:38:45,001 --> 00:38:48,601
The borderline between the real
and the unreal is vanishing.
441
00:38:49,480 --> 00:38:52,480
A prof told me
it'll take thousands of years.
442
00:38:52,640 --> 00:38:55,561
It takes a billion years
for uranium to decay.
443
00:38:55,721 --> 00:38:57,800
For thorium, it's 14 billion.
444
00:38:58,321 --> 00:39:00,680
Fifty, a hundred,
two hundred years...
445
00:39:01,160 --> 00:39:02,320
But beyond that...
446
00:39:03,241 --> 00:39:05,240
my conscience can't grasp it.
447
00:39:08,881 --> 00:39:10,201
They said they'd come.
448
00:39:11,361 --> 00:39:13,360
I need to see her, speak to her.
449
00:39:14,400 --> 00:39:15,601
You'll stay with me?
450
00:39:15,760 --> 00:39:16,520
Yeah.
451
00:39:16,921 --> 00:39:18,081
That's good of you.
452
00:39:49,801 --> 00:39:51,760
It's good to know you miss me.
453
00:39:52,201 --> 00:39:54,521
Your dad called me again.
It's a drag.
454
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
He's hassling me. "Your exams!"
455
00:39:57,961 --> 00:39:59,440
I switched my cell off.
456
00:39:59,840 --> 00:40:03,041
He has me policed by his sidekicks.
457
00:40:03,881 --> 00:40:05,480
Look, his last message...
458
00:40:07,760 --> 00:40:11,841
"Drop out if you want to,
it's up to you but I'll cut you off."
459
00:40:12,000 --> 00:40:13,120
Charming!
460
00:40:13,721 --> 00:40:15,440
He believes in his money.
461
00:40:15,880 --> 00:40:17,281
But he wouldn't dare.
462
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
I've seen you before.
463
00:40:40,960 --> 00:40:42,440
We met the other night.
464
00:40:43,160 --> 00:40:44,000
Yeah.
465
00:40:45,040 --> 00:40:46,921
In the street, with the cops.
466
00:40:48,281 --> 00:40:50,521
We nearly got hit by a petrol bomb.
467
00:40:54,440 --> 00:40:55,961
How's it going up there?
468
00:40:56,320 --> 00:40:59,161
Cool. They're leaving us alone.
469
00:41:02,360 --> 00:41:03,521
You know the DJ?
470
00:41:03,681 --> 00:41:05,000
Never heard of him.
471
00:41:06,121 --> 00:41:07,720
I was told you'd be here.
472
00:41:13,480 --> 00:41:14,560
Do I know you?
473
00:41:16,400 --> 00:41:17,761
I don't think so.
474
00:41:18,440 --> 00:41:20,921
- Where could we have met?
- I don't know.
475
00:41:21,601 --> 00:41:23,881
I can't place your accent.
476
00:41:24,920 --> 00:41:26,281
Egyptian?
477
00:41:27,280 --> 00:41:29,240
That would make life simpler.
478
00:41:30,121 --> 00:41:32,401
It's trickier for me. I'm Afghan.
479
00:41:39,881 --> 00:41:42,761
I was surprised,
I think just the opposite.
480
00:41:42,920 --> 00:41:45,680
On the contrary,
we're stuck in the darkness,
481
00:41:45,841 --> 00:41:47,881
as the world gropes its way
482
00:41:48,040 --> 00:41:50,840
through vulgarity and selfishness.
483
00:41:51,001 --> 00:41:54,561
It's not too much light
we suffer from
484
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
but too much darkness.
485
00:41:57,441 --> 00:41:59,081
Two things, though.
486
00:41:59,240 --> 00:42:02,560
First, I began by talking
about visibility
487
00:42:02,840 --> 00:42:04,880
to give the effect of a threshold.
488
00:42:05,041 --> 00:42:07,561
What can seem obscene today
489
00:42:07,721 --> 00:42:10,160
is being plunged directly
into things.
490
00:42:10,321 --> 00:42:13,360
Talking about lightness or darkness
491
00:42:13,520 --> 00:42:17,080
is a way of preparing ourselves
to enter a space,
492
00:42:17,240 --> 00:42:20,120
ushering ourselves
into the matter of politics.
493
00:42:20,281 --> 00:42:21,841
Hence light and darkness.
494
00:42:22,000 --> 00:42:25,081
You open up a space,
independent of topicality,
495
00:42:25,241 --> 00:42:27,680
rather than being fixated on life...
496
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
You step back with that image.
497
00:42:31,721 --> 00:42:36,121
It's putting the imaginary
into the real, not taking a step back.
498
00:42:36,280 --> 00:42:40,840
I introduce the imaginary,
acknowledge it, I double it...
499
00:45:31,160 --> 00:45:32,881
Where are you going tonight?
500
00:45:34,520 --> 00:45:35,761
Where will you sleep?
501
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Tonight?
502
00:45:37,840 --> 00:45:39,601
In your bed, with you.
503
00:45:40,040 --> 00:45:42,240
Otherwise, in the street.
504
00:45:43,120 --> 00:45:46,321
Quit being provocative
and we'll communicate.
505
00:45:46,601 --> 00:45:49,201
Yes, love never quits.
506
00:45:49,441 --> 00:45:51,160
It's born or it dies.
507
00:46:17,601 --> 00:46:18,680
I'll go home.
508
00:46:18,841 --> 00:46:19,640
Oh?
509
00:46:19,840 --> 00:46:20,720
Yeah.
510
00:46:22,000 --> 00:46:24,760
You say such dismaying things,
without realizing.
511
00:46:25,520 --> 00:46:27,280
I know, it must be hellish.
512
00:46:28,201 --> 00:46:29,521
I can't help it.
513
00:46:31,600 --> 00:46:32,801
Can't help it?
514
00:46:33,881 --> 00:46:35,600
Can't help me?
515
00:46:39,961 --> 00:46:42,121
I'd like to know
what's in your heart.
516
00:46:55,760 --> 00:46:57,961
My grandfather freaked me out.
517
00:46:59,360 --> 00:47:02,880
He told me, "Go live in Israel,
what are you waiting for?"
518
00:47:04,201 --> 00:47:06,040
Imagine him saying that!
519
00:47:06,521 --> 00:47:08,920
He never regarded himself as a Jew.
520
00:47:09,200 --> 00:47:11,960
He never tolerated my questions.
521
00:47:13,840 --> 00:47:15,400
What did you tell him?
522
00:47:16,520 --> 00:47:17,440
Nothing.
523
00:47:19,841 --> 00:47:22,360
I'd thought about it,
but coming from him...
524
00:47:23,960 --> 00:47:27,481
It was like my whole family history
falling on top of me.
525
00:47:28,760 --> 00:47:32,481
Like asking me to carry a history
he'd refused to pass on.
526
00:47:34,600 --> 00:47:36,440
Didn't you ever discuss it?
527
00:47:37,520 --> 00:47:38,400
Hardly.
528
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
We talked about the Resistance.
529
00:47:41,200 --> 00:47:43,880
His whole family
was in the Resistance.
530
00:47:44,881 --> 00:47:47,200
Most were deported and died.
531
00:47:48,241 --> 00:47:49,920
He never said anything.
532
00:47:53,680 --> 00:47:55,720
Try talking to him about it.
533
00:47:57,760 --> 00:47:59,600
Ask him if, before the War,
534
00:47:59,761 --> 00:48:02,320
Jews were nostalgic
for this homeland.
535
00:48:13,441 --> 00:48:15,681
I didn't want any fucking DNA test.
536
00:48:16,000 --> 00:48:18,121
They extended my custody
537
00:48:18,920 --> 00:48:21,121
and I got hit with a crazy fine.
538
00:48:21,961 --> 00:48:24,321
Someone stuffed a paper
in my pocket.
539
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
What kind?
540
00:48:25,640 --> 00:48:29,320
Some guy at the squat
wanted rid of his expulsion order.
541
00:48:29,641 --> 00:48:32,681
Know what they call it?
Their "death warrant".
542
00:48:33,601 --> 00:48:35,801
Gaston Mayombé is a real joker.
543
00:48:36,761 --> 00:48:38,000
If I ever find him...
544
00:48:38,401 --> 00:48:39,840
Show us what they did.
545
00:48:47,041 --> 00:48:49,201
It was worse when I came out.
546
00:48:55,041 --> 00:48:56,480
Fucking bastards.
547
00:48:56,801 --> 00:48:58,321
Animals!
548
00:48:59,681 --> 00:49:02,721
The cop was young and overexcited.
549
00:49:03,880 --> 00:49:06,760
The experienced ones
don't leave any marks.
550
00:49:08,240 --> 00:49:09,961
I'm thirsty as hell.
551
00:49:14,480 --> 00:49:16,320
Nothing left to eat?
552
00:49:17,081 --> 00:49:18,481
Not a thing.
553
00:49:19,520 --> 00:49:22,841
Give me some dough,
I'll go get some food.
554
00:49:33,361 --> 00:49:34,560
Coming with me?
555
00:49:52,081 --> 00:49:53,521
Sophie, come here.
556
00:49:56,761 --> 00:49:58,000
Are you mad at me?
557
00:49:58,600 --> 00:50:00,440
That girl didn't mean a thing.
558
00:50:00,640 --> 00:50:02,921
Why didn't you come for me?
559
00:50:03,760 --> 00:50:04,961
I was expecting you.
560
00:50:05,440 --> 00:50:06,601
I needed you.
561
00:50:07,160 --> 00:50:08,921
- It's you I love.
- Oh yeah?
562
00:50:10,120 --> 00:50:12,680
That girl... another girl...
I don't care.
563
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
I don't want you anymore.
564
00:50:16,561 --> 00:50:18,241
I don't trust you anymore.
565
00:50:22,401 --> 00:50:24,001
Have him if you like.
566
00:50:24,440 --> 00:50:25,520
I'm going to bed.
567
00:50:25,681 --> 00:50:28,760
Why is she saying that?
Your girlfriend's crazy.
568
00:51:01,880 --> 00:51:02,721
Want some?
569
00:51:04,400 --> 00:51:05,281
Thanks.
570
00:51:12,841 --> 00:51:14,360
You're writing a poem?
571
00:51:15,161 --> 00:51:18,121
- Djamel says you want to be a poet.
- It's true.
572
00:51:19,921 --> 00:51:21,001
That's heroic.
573
00:51:22,520 --> 00:51:24,320
What language do you write in?
574
00:51:24,601 --> 00:51:28,321
Persian.
It's hard for me in French.
575
00:51:30,361 --> 00:51:33,361
Poetry reminds us
that things can be different.
576
00:51:47,761 --> 00:51:49,441
Have you been writing long?
577
00:51:49,801 --> 00:51:51,280
I've always written.
578
00:51:52,760 --> 00:51:55,960
I can't recall a day
when I didn't write something.
579
00:51:56,640 --> 00:51:59,401
A thought, a feeling...
580
00:52:00,281 --> 00:52:02,161
Here, I can write all the time.
581
00:52:03,360 --> 00:52:04,520
And over there?
582
00:52:06,400 --> 00:52:07,880
I dreamed of myself,
583
00:52:08,921 --> 00:52:10,321
of my family.
584
00:52:10,640 --> 00:52:12,400
I never dreamed of the enemy.
585
00:52:12,641 --> 00:52:14,800
And yet we lived in terror.
586
00:52:15,800 --> 00:52:18,800
Half the population there
is faceless.
587
00:52:20,321 --> 00:52:23,321
How can a people survive that?
588
00:52:26,921 --> 00:52:30,280
Since I've been here
I only have nightmares.
589
00:52:32,761 --> 00:52:36,280
At night I'm haunted by thousands
of imprisoned faces.
590
00:52:37,640 --> 00:52:39,121
When I'm not on campus
591
00:52:39,280 --> 00:52:41,641
I spend my time on café terraces,
592
00:52:41,800 --> 00:52:43,880
in stations, on trains...
593
00:52:44,840 --> 00:52:46,520
Looking at faces...
594
00:52:46,760 --> 00:52:48,121
It soothes me.
595
00:52:49,400 --> 00:52:52,121
Seeing joy, sweetness, sadness,
596
00:52:52,681 --> 00:52:54,200
melancholy...
597
00:52:57,520 --> 00:52:59,401
I was writing about...
598
00:52:59,960 --> 00:53:02,681
the abandon of your friend's
sleeping face.
599
00:53:02,840 --> 00:53:06,401
Sophie is defenseless and fragile.
600
00:53:07,160 --> 00:53:10,081
It's troubling how she's there
and yet not there.
601
00:53:11,560 --> 00:53:14,560
You know, some faces slip inside
602
00:53:15,121 --> 00:53:16,640
and remain there.
603
00:53:19,640 --> 00:53:21,200
You're very pretty.
604
00:54:40,840 --> 00:54:44,321
Shall we go?
There's nothing to drink here.
605
00:54:44,800 --> 00:54:46,480
No, I'm out of it.
606
00:56:20,840 --> 00:56:22,720
Wait, I'll get some smokes.
607
00:56:35,480 --> 00:56:37,441
You know, I've realized
608
00:56:37,601 --> 00:56:40,960
that you meet the prettiest girls
early in the morning.
609
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
So I'm going hunting.
610
00:56:43,760 --> 00:56:45,281
And it makes you cry?
611
00:56:45,441 --> 00:56:46,760
Sure it does.
612
00:56:47,720 --> 00:56:49,561
It's awful.
613
00:56:50,400 --> 00:56:53,521
Carmen's with that guy,
and I'm not crushed.
614
00:56:54,320 --> 00:56:56,120
Actually I'm breathing easier.
615
00:56:56,881 --> 00:56:59,200
There's a deep hole right here.
616
00:56:59,480 --> 00:57:00,440
Feel.
617
00:57:02,800 --> 00:57:04,441
To hell with everything.
618
00:57:04,601 --> 00:57:06,001
You stopped loving her?
619
00:57:06,160 --> 00:57:07,960
But I do love her.
620
00:57:09,001 --> 00:57:10,801
It's me I can't stand.
621
00:57:11,680 --> 00:57:14,041
My stupid, middle-class sentiments.
622
00:57:14,600 --> 00:57:16,760
My retarded prejudices.
623
00:57:17,641 --> 00:57:19,120
Be careful.
624
00:57:19,681 --> 00:57:21,680
Prejudices are tough.
625
00:57:22,120 --> 00:57:22,921
Very tough.
626
00:57:23,080 --> 00:57:26,561
Bastard.
Don't be mean and discourage me.
627
00:57:27,121 --> 00:57:28,641
I'm a realist.
628
00:57:30,160 --> 00:57:32,041
I have a tough battle ahead.
629
00:57:32,920 --> 00:57:34,640
The only one that matters,
630
00:57:35,401 --> 00:57:37,520
implacable, within,
631
00:57:38,320 --> 00:57:39,961
the definitive one.
632
00:57:40,480 --> 00:57:42,640
To live according to my desires,
633
00:57:43,801 --> 00:57:46,801
not constantly flirting
with giving them up.
634
00:57:48,801 --> 00:57:50,761
Come on, I'll take you.
635
00:59:04,921 --> 00:59:07,760
Sorry, Hussain,
your bedroom door was open.
636
00:59:09,080 --> 00:59:12,480
Julio's unwell, I don't know
what's wrong with him
637
00:59:13,360 --> 00:59:15,001
but he's stopped eating.
638
00:59:16,240 --> 00:59:18,361
It's like he can't hear anything.
639
00:59:19,280 --> 00:59:21,921
He's kept his eyes closed
and said nothing
640
00:59:22,721 --> 00:59:25,160
since he left the hospital.
641
00:59:25,360 --> 00:59:27,361
Why was he in the hospital?
642
00:59:27,961 --> 00:59:30,680
The cops called
a couple of days ago.
643
00:59:32,680 --> 00:59:34,441
This was around midday.
644
00:59:34,960 --> 00:59:37,081
Julio was stopped in the subway.
645
00:59:41,921 --> 00:59:43,520
He was out with his class.
646
00:59:43,681 --> 00:59:47,080
He showed the police his ID
but they were suspicious.
647
00:59:47,240 --> 00:59:48,080
And?
648
00:59:48,241 --> 00:59:51,840
They cuffed him and took him
to hospital to check his age.
649
00:59:53,920 --> 00:59:55,481
What did they do to him?
650
00:59:56,000 --> 00:59:57,161
I don't know.
651
00:59:58,840 --> 00:59:59,920
He won't speak.
652
01:00:11,801 --> 01:00:13,000
Julio.
653
01:00:21,800 --> 01:00:23,161
Tell me about it.
654
01:00:25,281 --> 01:00:26,680
What happened?
655
01:00:29,761 --> 01:00:31,280
Can you tell me?
656
01:00:34,801 --> 01:00:36,880
Did you fall out with a friend?
657
01:01:01,201 --> 01:01:03,040
I forgot, this is for you.
658
01:01:12,400 --> 01:01:13,600
I have to go.
659
01:01:14,400 --> 01:01:17,000
Here... keep my key.
660
01:01:17,401 --> 01:01:19,001
I'll be back to see him.
661
01:02:10,721 --> 01:02:12,280
Do you love her?
662
01:02:13,761 --> 01:02:15,521
Are you in love with Carmen?
663
01:02:16,400 --> 01:02:19,040
Sure, what do you think?
664
01:02:19,280 --> 01:02:20,881
There's desire.
665
01:02:21,841 --> 01:02:24,640
Feelings, but no horizon.
666
01:02:25,961 --> 01:02:30,121
When my life is decided for me,
is that called love?
667
01:02:30,280 --> 01:02:32,480
What does that have to do with love?
668
01:02:32,720 --> 01:02:34,801
You mean plans? A future?
669
01:02:35,561 --> 01:02:37,400
I've never thought like that.
670
01:02:38,480 --> 01:02:40,400
Carmen is my sole horizon.
671
01:02:40,561 --> 01:02:43,280
Isn't that a heavy burden for her?
672
01:02:45,760 --> 01:02:48,080
I mean being free to walk around,
673
01:02:48,241 --> 01:02:50,600
to go where I please, like this.
674
01:02:51,920 --> 01:02:55,360
Without a piece of paper
to say whether I live or die.
675
01:02:55,561 --> 01:02:57,881
Would you marry
if it was the only way?
676
01:02:58,040 --> 01:03:01,360
Haven't considered it.
It wouldn't be my solution.
677
01:03:01,520 --> 01:03:02,880
Maybe Carmen's?
678
01:03:03,040 --> 01:03:05,480
We don't discuss it.
No point dreaming.
679
01:03:06,440 --> 01:03:08,120
You don't just get married.
680
01:03:10,480 --> 01:03:11,520
What about you?
681
01:03:12,601 --> 01:03:13,961
Your exams...
682
01:03:14,600 --> 01:03:16,320
How's your career shaping up?
683
01:03:16,720 --> 01:03:18,640
Why do you ask?
684
01:03:19,120 --> 01:03:22,040
You've made Carmen
your sole horizon.
685
01:03:22,321 --> 01:03:24,440
What about your career plans?
686
01:03:24,601 --> 01:03:25,721
I have none.
687
01:03:26,960 --> 01:03:30,720
The future my father planned for me
died a long time ago.
688
01:03:32,720 --> 01:03:34,921
You've lit a fire in Carmen's heart.
689
01:03:35,081 --> 01:03:37,281
- Not only in her heart.
- Please...
690
01:03:39,440 --> 01:03:40,720
Do you love her?
691
01:03:41,401 --> 01:03:42,721
You haven't answered.
692
01:03:43,921 --> 01:03:45,481
Do you love her body?
693
01:03:46,760 --> 01:03:48,320
You're not answering.
694
01:03:52,240 --> 01:03:54,281
I know Carmen. Be careful.
695
01:03:55,361 --> 01:03:58,361
When she's on fire,
nothing can douse her.
696
01:04:02,120 --> 01:04:05,280
I don't like your questions.
You sound like a cop.
697
01:04:19,880 --> 01:04:22,081
Don't, Robert, allow me.
698
01:04:22,480 --> 01:04:26,000
You're a dear for coming.
I was worried about Bruno.
699
01:04:32,720 --> 01:04:33,921
My cab's here.
700
01:04:34,080 --> 01:04:36,241
- Oh yes.
- See you soon.
701
01:04:36,641 --> 01:04:37,761
Goodbye.
702
01:05:10,241 --> 01:05:12,520
Madam, watch out!
703
01:05:25,601 --> 01:05:26,641
Think she's dead?
704
01:05:26,800 --> 01:05:28,720
I don't know, there's no blood.
705
01:05:56,441 --> 01:05:58,081
Have you been here long?
706
01:05:58,921 --> 01:06:00,080
No.
707
01:06:23,761 --> 01:06:26,521
For some reason
my heart is filled with light.
708
01:06:27,481 --> 01:06:29,081
How about going out?
709
01:06:29,440 --> 01:06:30,601
Why not?
710
01:06:34,921 --> 01:06:36,560
What were you were writing?
711
01:06:36,801 --> 01:06:37,960
Things.
712
01:06:41,041 --> 01:06:42,320
Something wrong?
713
01:06:43,720 --> 01:06:45,241
You seem somber.
714
01:06:45,401 --> 01:06:47,321
Maybe, when I'm writing.
715
01:06:48,721 --> 01:06:51,201
They say poets are a little sick.
716
01:06:51,560 --> 01:06:52,921
Why do they say that?
717
01:06:55,681 --> 01:06:58,561
In that case,
the reader becomes his nurse.
718
01:07:01,761 --> 01:07:04,520
They also say that poets
console humanity.
719
01:07:06,961 --> 01:07:09,001
I want you to teach me Persian.
720
01:07:09,880 --> 01:07:11,440
With pleasure.
721
01:07:11,720 --> 01:07:13,720
I want to be your nurse.
722
01:07:14,560 --> 01:07:16,640
I want to read all that you write.
723
01:07:18,121 --> 01:07:19,921
How about I console you?
724
01:08:00,640 --> 01:08:03,280
Are you through yapping?
725
01:08:03,440 --> 01:08:05,280
It's OK, he isn't vicious.
726
01:08:12,121 --> 01:08:14,320
I'm looking for Rue Carrefour.
727
01:08:15,080 --> 01:08:18,720
No. 81 is the immigrants' hostel.
It's not far.
728
01:08:18,961 --> 01:08:23,120
Straight on, second right.
729
01:08:23,281 --> 01:08:24,400
Thanks.
730
01:08:26,840 --> 01:08:27,920
Did he bite you?
731
01:08:28,081 --> 01:08:29,641
No, it's OK.
732
01:08:55,321 --> 01:08:57,560
I dreamed of you, Bison.
733
01:08:58,321 --> 01:09:00,560
Your soft, strong eyes.
734
01:09:01,761 --> 01:09:02,960
You told me:
735
01:09:03,800 --> 01:09:05,401
I am strength.
736
01:09:06,320 --> 01:09:07,880
Your strength.
737
01:09:08,600 --> 01:09:11,161
Remember, long ago,
738
01:09:12,601 --> 01:09:14,400
we were running together,
739
01:09:14,840 --> 01:09:16,161
through the meadows
740
01:09:17,401 --> 01:09:18,560
and forests.
741
01:09:44,480 --> 01:09:46,640
You can't stay this way, Julio.
742
01:09:46,921 --> 01:09:48,880
What are you going to wear?
743
01:09:53,521 --> 01:09:55,801
Carmen can wait downstairs.
744
01:10:01,321 --> 01:10:02,320
Julio!
745
01:10:28,600 --> 01:10:31,001
Speak, don't be afraid.
746
01:10:34,601 --> 01:10:38,000
The women doctors were staring.
Three of them.
747
01:10:38,161 --> 01:10:41,441
They said, "Get undressed,
take everything off."
748
01:10:42,080 --> 01:10:45,520
I was naked as a plucked chicken.
749
01:10:45,680 --> 01:10:47,920
A chicken sold at market.
750
01:10:48,281 --> 01:10:49,640
I was afraid.
751
01:10:49,840 --> 01:10:51,760
They measured my bones,
752
01:10:52,161 --> 01:10:55,841
like a wart hog
ready to be chopped up.
753
01:10:56,440 --> 01:10:59,120
They looked at my genitals,
my body hair.
754
01:10:59,561 --> 01:11:01,761
Lots of questions about my genitals.
755
01:11:02,080 --> 01:11:04,681
I was scared,
like it was the devil.
756
01:11:05,120 --> 01:11:06,841
The devil is scary.
757
01:11:07,321 --> 01:11:11,120
Then machines looked inside my body.
758
01:11:11,361 --> 01:11:13,040
I don't know what they saw.
759
01:11:13,201 --> 01:11:15,440
The policeman said,
760
01:11:15,601 --> 01:11:19,441
"You were born in 1992, not 1994."
761
01:11:20,240 --> 01:11:21,641
Machines are powerful.
762
01:11:21,800 --> 01:11:24,641
They know better than me
or my mother
763
01:11:24,880 --> 01:11:26,441
the day I was born.
764
01:11:26,840 --> 01:11:30,040
It was like a fire in my head. Panic.
765
01:11:30,561 --> 01:11:33,520
Everything turned black
and I collapsed.
766
01:11:36,281 --> 01:11:38,680
I no longer remember
my mother's face.
767
01:11:39,041 --> 01:11:40,640
I can't hear her song.
768
01:11:41,121 --> 01:11:42,841
I've forgotten the garden,
769
01:11:43,160 --> 01:11:44,761
the smell of the house.
770
01:11:45,160 --> 01:11:48,000
The river I played in with friends
after school.
771
01:11:48,200 --> 01:11:50,041
I've lost everything.
772
01:11:51,280 --> 01:11:54,200
When I sleep, I no longer dream.
773
01:11:54,720 --> 01:11:57,281
They say it's a curse when dreams stop.
774
01:11:57,520 --> 01:12:00,640
That's why I want to go back.
775
01:12:01,121 --> 01:12:02,921
My mother didn't lie.
776
01:12:03,080 --> 01:12:04,681
The day I was born,
777
01:12:05,000 --> 01:12:07,360
she carved it on the door.
778
01:12:08,560 --> 01:12:11,761
I want to see the fields
around the house again,
779
01:12:12,121 --> 01:12:14,000
run with the bison god,
780
01:12:14,561 --> 01:12:18,040
listen to the wind
and the sound of the river.
781
01:12:21,080 --> 01:12:22,241
Julio...
782
01:12:37,441 --> 01:12:40,601
A gentleman came yesterday
and left this for you.
783
01:12:42,800 --> 01:12:45,760
He found a letter
in his wife's handbag.
784
01:12:48,361 --> 01:12:49,921
He wanted to see you.
785
01:12:50,921 --> 01:12:53,521
I noticed his wrist was injured.
786
01:12:53,720 --> 01:12:55,921
Look, the letter is bloodstained.
787
01:12:57,680 --> 01:13:00,040
I hope Julio eats this evening.
788
01:13:03,160 --> 01:13:04,641
Did you lose it?
789
01:13:05,601 --> 01:13:06,760
What is it?
790
01:13:08,120 --> 01:13:10,441
I've waited 3 years for this reply.
791
01:13:10,720 --> 01:13:13,360
They rejected your request
for asylum?
792
01:13:15,280 --> 01:13:16,360
Yes.
793
01:13:17,761 --> 01:13:19,160
That's the way it goes.
794
01:13:20,080 --> 01:13:22,601
Sent a week ago.
Why didn't you tell me?
795
01:13:22,760 --> 01:13:24,280
It's a nightmare.
796
01:13:25,400 --> 01:13:27,800
Suddenly I've no right to be here.
797
01:13:27,961 --> 01:13:29,840
No studies, no nothing.
798
01:13:31,321 --> 01:13:32,481
What am I to do?
799
01:18:52,921 --> 01:18:54,640
We could both hide.
800
01:18:54,920 --> 01:18:57,320
I'll go to the shop now and again
801
01:18:57,481 --> 01:18:59,480
and hurry back to your arms.
802
01:19:01,441 --> 01:19:03,401
You can write all day long.
803
01:19:04,361 --> 01:19:06,880
You can write about our secret life.
804
01:19:09,320 --> 01:19:10,921
We could go to Paris.
805
01:19:11,240 --> 01:19:14,521
It's crowded, easy to hide away.
806
01:19:18,761 --> 01:19:20,641
Promise me something.
807
01:19:20,801 --> 01:19:22,000
What?
808
01:19:23,000 --> 01:19:24,721
Don't hide anything from me.
809
01:19:25,120 --> 01:19:26,681
Meaning what?
810
01:19:27,280 --> 01:19:29,000
The problem with ID papers.
811
01:19:31,081 --> 01:19:32,201
Oh yes.
812
01:19:34,201 --> 01:19:35,520
Promise me.
813
01:19:39,800 --> 01:19:41,000
Won't you?
814
01:19:42,640 --> 01:19:44,480
You don't like promises, right?
815
01:19:46,801 --> 01:19:48,601
Yes, I do.
816
01:20:42,481 --> 01:20:43,921
Here, check this.
817
01:20:45,520 --> 01:20:47,840
Come on, up against the wall!
818
01:20:48,001 --> 01:20:49,681
Legs apart.
819
01:20:51,280 --> 01:20:52,280
Apart.
820
01:20:55,441 --> 01:20:57,680
Get back here! Stop!
821
01:22:36,801 --> 01:22:38,281
You scared me.
822
01:22:49,640 --> 01:22:51,481
I dreamed you'd gone.
823
01:22:52,360 --> 01:22:53,840
I was looking for you.
824
01:22:55,041 --> 01:22:58,360
I had to find you,
hold you in my arms again.
825
01:22:59,521 --> 01:23:01,360
To kiss you like before.
826
01:23:04,240 --> 01:23:06,121
I'll always be with you.
827
01:23:07,280 --> 01:23:08,680
Whatever happens.
828
01:23:18,881 --> 01:23:20,681
If you suddenly had to go,
829
01:23:21,320 --> 01:23:22,960
don't leave me in a void.
830
01:23:26,080 --> 01:23:28,481
You know I'll never abandon you.
831
01:23:42,560 --> 01:23:44,041
I saw my father.
832
01:23:44,521 --> 01:23:46,921
Good. And?
833
01:23:47,080 --> 01:23:49,681
We drank some great wine.
834
01:23:49,840 --> 01:23:51,560
Anything else but tea?
835
01:23:51,721 --> 01:23:53,561
I don't know. Look.
836
01:23:57,361 --> 01:24:01,040
He's in bad shape.
He lost a lot of money.
837
01:24:01,561 --> 01:24:04,040
Some of his friends
are in deep shit.
838
01:24:05,360 --> 01:24:09,040
Actually, he wants to sell
the house in Toledo.
839
01:24:10,841 --> 01:24:13,520
He wanted my opinion,
he needs my signature.
840
01:24:13,801 --> 01:24:15,361
What do you think?
841
01:24:15,641 --> 01:24:17,240
Of your mother's house?
842
01:24:17,401 --> 01:24:19,760
Her parents', my grandparents'.
843
01:24:20,401 --> 01:24:21,441
Nothing.
844
01:24:22,720 --> 01:24:23,881
You're hard.
845
01:24:25,281 --> 01:24:27,961
It's full of memories.
We met there.
846
01:24:38,920 --> 01:24:41,360
Remember the night
you went to the squat?
847
01:24:41,680 --> 01:24:43,640
You saved me, I wanted to die.
848
01:24:44,680 --> 01:24:45,640
I don't believe you.
849
01:24:45,800 --> 01:24:47,800
Drowning isn't easy.
850
01:24:49,040 --> 01:24:50,960
I was lying in a fountain.
851
01:24:51,721 --> 01:24:54,800
While I breathed in water,
I could hear your voice.
852
01:24:56,401 --> 01:24:58,000
I remember.
853
01:24:58,601 --> 01:25:01,601
I was worried,
I thought I'd find you by the river.
854
01:25:03,001 --> 01:25:04,601
What was I saying?
855
01:25:06,440 --> 01:25:09,481
The only words
that could make me want to live.
856
01:25:10,201 --> 01:25:11,720
You didn't want to die.
857
01:25:13,921 --> 01:25:17,801
I was thinking about the man
crying out in solitude,
858
01:25:17,960 --> 01:25:20,001
not to awaken the sleeping
859
01:25:20,160 --> 01:25:24,000
but to awaken himself
and break out of his captivity.
860
01:25:34,201 --> 01:25:35,680
Are you waiting for him?
861
01:25:37,921 --> 01:25:39,481
I'm scared to death.
862
01:25:41,041 --> 01:25:42,721
He had an exam.
863
01:25:43,400 --> 01:25:45,440
He could be arrested at any time.
864
01:25:46,561 --> 01:25:49,040
I'm scared he'll never come back.
865
01:25:49,761 --> 01:25:51,760
He hates me worrying.
866
01:25:51,920 --> 01:25:53,401
You love him so much?
867
01:25:54,561 --> 01:25:55,960
Oh, Charles.
868
01:25:56,920 --> 01:25:59,920
I'd love to meet you
now that I'm losing you.
869
01:26:02,000 --> 01:26:04,201
If he doesn't come back...
870
01:26:05,161 --> 01:26:06,560
I'm going to need you.
871
01:26:06,881 --> 01:26:08,641
I won't leave you alone.
872
01:26:09,320 --> 01:26:11,841
What makes you think
he won't come back?
873
01:26:12,560 --> 01:26:13,721
I don't know.
874
01:26:16,000 --> 01:26:18,001
You inquired about marrying him?
875
01:26:18,561 --> 01:26:21,161
Yes. There's no point.
876
01:26:22,361 --> 01:26:25,880
It takes three years
to qualify for residence.
877
01:26:26,400 --> 01:26:27,520
Three years.
878
01:26:29,320 --> 01:26:32,041
Meanwhile he could be repatriated
at any time.
879
01:26:32,840 --> 01:26:34,760
What can you do?
880
01:26:37,640 --> 01:26:39,440
I don't want to lose him.
881
01:26:42,200 --> 01:26:43,880
Let me show you something.
882
01:26:46,801 --> 01:26:49,520
Look what I found,
hidden in his case.
883
01:26:53,000 --> 01:26:55,280
But why hide it from you?
884
01:26:58,681 --> 01:27:01,960
The cop went for some poor guy
he should have let go.
885
01:27:02,120 --> 01:27:04,800
For sure. Anyway they're both dead.
886
01:27:14,600 --> 01:27:15,961
Where's Carmen?
887
01:27:17,440 --> 01:27:18,761
What's wrong?
888
01:27:21,280 --> 01:27:23,881
I had to make a detour
to avoid checks.
889
01:27:24,040 --> 01:27:26,320
I'm getting paranoid.
890
01:27:26,480 --> 01:27:30,281
No need to go out anymore,
it's too dangerous.
891
01:27:31,680 --> 01:27:33,001
How did your exam go?
892
01:27:33,841 --> 01:27:36,601
Very well... I thought about you.
893
01:27:38,241 --> 01:27:40,921
I did my presentation
on Hölderlin's silence.
894
01:27:41,280 --> 01:27:42,680
Want to hear it?
895
01:27:43,480 --> 01:27:46,080
Alright. Go ahead, I'm listening.
896
01:27:48,641 --> 01:27:50,080
I started like this...
897
01:27:52,160 --> 01:27:54,841
Let's talk about Hölderlin's silence.
898
01:27:55,241 --> 01:27:57,161
We still have words for that.
899
01:28:20,481 --> 01:28:21,721
I'll get dressed.
900
01:28:22,441 --> 01:28:24,281
I don't know what to wear.
901
01:28:25,640 --> 01:28:27,161
Why get dressed?
902
01:28:28,121 --> 01:28:29,560
I like your legs.
903
01:28:31,600 --> 01:28:32,961
Your feet too.
904
01:28:38,281 --> 01:28:39,800
There's nothing I like.
905
01:28:43,081 --> 01:28:44,560
How do you manage?
906
01:28:48,161 --> 01:28:49,321
I don't know.
907
01:28:51,400 --> 01:28:54,001
I got up and wanted
to put these pants on.
908
01:28:55,841 --> 01:28:56,961
No others.
909
01:28:59,401 --> 01:29:00,641
Just these.
910
01:29:02,480 --> 01:29:03,641
Why?
911
01:29:30,080 --> 01:29:31,640
If a girl falls in love,
912
01:29:31,801 --> 01:29:34,361
she can fall in love again.
913
01:29:34,520 --> 01:29:35,761
You see?
914
01:29:36,601 --> 01:29:37,440
Danger!
915
01:29:37,600 --> 01:29:41,801
Girls in your country
can't express their love for a man?
916
01:29:41,960 --> 01:29:43,240
Never.
917
01:29:44,080 --> 01:29:47,561
Everyone would find out
and no one would want her.
918
01:29:47,720 --> 01:29:49,640
Modern youths think that way?
919
01:29:50,200 --> 01:29:51,481
They play the game.
920
01:29:52,520 --> 01:29:54,521
Deep down they don't believe it.
921
01:29:56,321 --> 01:29:59,201
They know that taboos
are there to be broken.
922
01:30:11,641 --> 01:30:14,120
What are you doing? Are you crazy?
923
01:30:14,600 --> 01:30:15,800
Let me finish.
924
01:30:31,480 --> 01:30:34,080
What does it mean,
a man shaving his head?
925
01:30:35,240 --> 01:30:38,641
That he's so handsome
he doesn't need hair.
926
01:30:41,080 --> 01:30:43,720
He wants the woman he loves
to see him naked.
927
01:30:44,720 --> 01:30:46,241
Completely naked.
928
01:30:49,600 --> 01:30:51,640
Women shave their sex organs.
929
01:30:54,761 --> 01:30:55,801
Alright.
930
01:30:56,641 --> 01:30:58,240
As long as you do it.
931
01:30:58,520 --> 01:30:59,521
Me?
932
01:30:59,960 --> 01:31:01,321
Why not?
933
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
What about this one?
Isn't it pretty?
934
01:32:17,360 --> 01:32:19,361
- Yeah, why not?
- I'll try it on.
935
01:32:53,521 --> 01:32:54,601
Where are you going?
936
01:32:54,761 --> 01:32:57,080
Out. I can't take anymore.
937
01:32:57,560 --> 01:32:59,080
I'm going to the library.
938
01:32:59,440 --> 01:33:00,361
What?
939
01:33:01,160 --> 01:33:02,240
You're mad!
940
01:33:02,480 --> 01:33:05,240
I'll drop these off
and get some more.
941
01:33:05,521 --> 01:33:07,441
It's afternoon, I'll be fine.
942
01:33:07,600 --> 01:33:09,361
I forbid you to go out!
943
01:33:13,880 --> 01:33:17,081
Djamel can take your books.
You want to get arrested?
944
01:33:19,160 --> 01:33:20,881
What the hell are you doing?
945
01:33:23,681 --> 01:33:26,200
Drinking at this hour?
946
01:33:26,360 --> 01:33:27,681
Give me a break.
947
01:33:30,121 --> 01:33:31,361
Leave us alone!
948
01:33:42,121 --> 01:33:44,840
You can't forbid me anything.
You know it.
949
01:33:46,321 --> 01:33:48,761
Why don't you go out anymore?
950
01:33:49,880 --> 01:33:51,361
You stay locked in.
951
01:33:53,000 --> 01:33:54,760
Are you scared I'll leave?
952
01:33:59,201 --> 01:34:01,840
Have you got me under surveillance?
953
01:34:09,601 --> 01:34:10,721
She was asleep.
954
01:34:11,281 --> 01:34:12,280
Come in.
955
01:34:13,081 --> 01:34:14,200
Come on.
956
01:34:33,001 --> 01:34:34,360
Hello.
957
01:34:34,520 --> 01:34:36,320
- Carmen Alvarez?
- That's me.
958
01:34:36,481 --> 01:34:39,280
Can we see your ID, please?
959
01:34:40,040 --> 01:34:41,000
Yes.
960
01:34:49,561 --> 01:34:50,161
Seen it?
961
01:34:50,840 --> 01:34:51,841
Hello.
962
01:34:53,121 --> 01:34:55,360
Yes, you left it in the kitchen.
963
01:34:59,000 --> 01:35:00,801
Partying is exhausting.
964
01:35:02,161 --> 01:35:05,840
Tired from getting up early
as much as going to bed late.
965
01:35:06,001 --> 01:35:07,760
Often they're the same.
966
01:35:14,600 --> 01:35:16,320
They look shattered.
967
01:35:16,480 --> 01:35:17,440
It's true.
968
01:35:18,200 --> 01:35:19,321
Look at this one.
969
01:35:19,721 --> 01:35:20,720
And this one.
970
01:35:21,120 --> 01:35:22,960
It was 6 a.m.
971
01:35:28,000 --> 01:35:30,640
You can tell
by their shirts and ties
972
01:35:32,080 --> 01:35:33,920
they're on their way to work.
973
01:35:39,680 --> 01:35:43,640
It's a notification to attend
the 2nd district police station.
974
01:35:44,720 --> 01:35:45,881
May I ask why?
975
01:35:46,040 --> 01:35:47,521
Ask the officer there.
976
01:35:47,681 --> 01:35:51,560
If you won't be able to attend,
drop by with written proof.
977
01:35:55,280 --> 01:35:56,680
Do you live together?
978
01:35:57,560 --> 01:35:59,720
Is 4 girls together so surprising?
979
01:35:59,881 --> 01:36:01,640
Not at all, we're all for it.
980
01:36:01,801 --> 01:36:03,080
Glad to hear it.
981
01:36:03,241 --> 01:36:04,640
I'll show you out.
982
01:36:05,121 --> 01:36:06,121
Thanks. Bye.
983
01:36:26,041 --> 01:36:28,360
Come on.
I made you something to eat.
984
01:36:30,200 --> 01:36:31,280
Help me.
985
01:36:31,841 --> 01:36:32,921
You're kind.
986
01:36:33,080 --> 01:36:34,441
Make an effort.
987
01:36:35,401 --> 01:36:36,521
You're heavy!
988
01:36:58,520 --> 01:36:59,920
I'll get your bag.
989
01:37:11,600 --> 01:37:13,360
I'll be right back.
990
01:37:15,161 --> 01:37:17,240
If anyone comes, don't answer.
991
01:37:18,800 --> 01:37:20,360
Do you hear me, my love?
992
01:37:21,680 --> 01:37:23,040
You can hear me.
993
01:37:40,961 --> 01:37:42,520
Emma, I can't.
994
01:37:43,400 --> 01:37:45,680
I can't, it's too dangerous.
995
01:37:46,921 --> 01:37:48,761
I left my folder on the bed.
996
01:37:48,920 --> 01:37:49,840
I'll get it.
997
01:38:05,641 --> 01:38:06,601
Carmen?
998
01:38:14,521 --> 01:38:17,120
Sometimes we didn't bother to wake up.
999
01:38:17,800 --> 01:38:21,281
I never noticed
when we went to sleep.
1000
01:38:22,921 --> 01:38:27,481
After lovemaking we slipped blissfully
into sleep.
1001
01:38:27,841 --> 01:38:29,680
When I opened my eyes again
1002
01:38:29,840 --> 01:38:32,281
the world seemed a joyless place.
1003
01:38:32,521 --> 01:38:36,280
All old and worn out,
disgustingly so.
1004
01:38:36,920 --> 01:38:39,880
We soon plunged back
1005
01:38:40,040 --> 01:38:42,241
into this sensitive, happy world
1006
01:38:42,401 --> 01:38:46,040
where all men sleep
on equal terms.
1007
01:38:46,720 --> 01:38:50,360
We call this place Low Life.
1008
01:38:50,840 --> 01:38:54,160
The big, egalitarian sleep
of the whole wide world,
1009
01:38:54,320 --> 01:38:57,120
shared by those who sleep together.
1010
01:39:00,481 --> 01:39:03,040
No more sorrow, no more past,
1011
01:39:03,200 --> 01:39:06,080
nothing to distinguish me
from other sleepers,
1012
01:39:06,241 --> 01:39:09,961
plants, animals, rivers...
1013
01:39:10,880 --> 01:39:15,001
Sometimes a shout awakens me
in the night,
1014
01:39:15,161 --> 01:39:17,600
a shout I cannot let out.
1015
01:39:17,881 --> 01:39:20,961
And this shout weighs heavy on me.
1016
01:39:27,481 --> 01:39:28,481
Hi.
1017
01:39:29,000 --> 01:39:32,600
I'm off for a rest before my tour.
It isn't easy here.
1018
01:39:32,761 --> 01:39:35,761
Carmen thinks she's Antigone!
1019
01:39:47,801 --> 01:39:50,840
There are two plain-clothes cops
down there.
1020
01:39:51,721 --> 01:39:53,161
If they think he's here...
1021
01:39:53,321 --> 01:39:55,040
Sure? How could they know?
1022
01:39:55,201 --> 01:39:56,521
I've no idea.
1023
01:39:59,520 --> 01:40:01,840
We need to find
someplace else for him.
1024
01:40:02,000 --> 01:40:05,521
I know. I'm waiting on contacts
in Paris and Marseille.
1025
01:40:06,200 --> 01:40:07,280
I'll see.
1026
01:40:10,321 --> 01:40:11,681
I have a surprise.
1027
01:40:13,201 --> 01:40:15,200
I got the tickets for Tunisia.
1028
01:40:16,681 --> 01:40:18,920
And they left the return open.
1029
01:40:20,120 --> 01:40:22,201
We can come back when we want.
1030
01:40:22,560 --> 01:40:24,480
So we can return via Egypt?
1031
01:40:24,640 --> 01:40:25,840
Whatever we like!
1032
01:40:39,160 --> 01:40:41,680
Don't mention the cops to Carmen.
1033
01:40:41,840 --> 01:40:44,240
That summons is making her ill.
1034
01:40:44,401 --> 01:40:45,441
Sure.
1035
01:40:51,560 --> 01:40:52,681
What's going on?
1036
01:40:52,841 --> 01:40:54,680
It's in case the cops turn up.
1037
01:40:54,841 --> 01:40:56,761
Cops don't just turn up!
1038
01:40:57,400 --> 01:40:58,881
They need a warrant.
1039
01:40:59,641 --> 01:41:01,441
From the prosecutor.
1040
01:41:02,120 --> 01:41:04,201
Who'd apply for one? And why?
1041
01:41:06,001 --> 01:41:07,880
They're safe in the apartment.
1042
01:41:38,800 --> 01:41:42,041
Thanks, Djamel, but leave me alone.
1043
01:41:42,560 --> 01:41:44,281
I don't want to see anyone.
1044
01:41:46,080 --> 01:41:48,000
I'm having awful nightmares.
1045
01:41:52,800 --> 01:41:55,521
I see myself murdered, dead.
1046
01:41:56,401 --> 01:41:58,520
Yet the blows keep raining down.
1047
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
They stamp on me.
1048
01:42:09,800 --> 01:42:11,761
- What did you do?
- What?
1049
01:42:11,920 --> 01:42:14,480
I've been summoned.
What happened?
1050
01:42:14,920 --> 01:42:17,161
Nothing, just fines.
1051
01:42:17,760 --> 01:42:20,321
Did you sell your cellphone
and fake stuff?
1052
01:42:20,481 --> 01:42:22,241
Sure. Why, do you need money?
1053
01:42:22,401 --> 01:42:24,321
Maybe you were spotted.
1054
01:42:25,241 --> 01:42:28,081
Carmen, there's a foreigner here.
1055
01:42:29,041 --> 01:42:30,721
An illegal immigrant.
1056
01:42:31,160 --> 01:42:34,640
That's what screws things up.
Don't give me a hard time.
1057
01:42:36,320 --> 01:42:37,801
You sound like a jerk.
1058
01:42:39,721 --> 01:42:42,440
Sorry but it's true.
1059
01:42:44,840 --> 01:42:46,880
Someone had to turn us in.
1060
01:42:48,560 --> 01:42:50,641
Someone reported us, I don't know.
1061
01:42:51,241 --> 01:42:52,561
Maybe neighbors.
1062
01:43:00,641 --> 01:43:03,040
I might need your car.
Your dad's car.
1063
01:43:03,200 --> 01:43:06,401
What for?
I don't want to see the guy.
1064
01:43:06,561 --> 01:43:08,640
For Hussain.
Don't mention the cops.
1065
01:44:02,480 --> 01:44:03,680
Are you asleep?
1066
01:44:07,240 --> 01:44:08,200
No.
1067
01:44:15,641 --> 01:44:17,041
When I go out,
1068
01:44:17,601 --> 01:44:19,481
you'll stay in the bedroom.
1069
01:44:19,720 --> 01:44:20,960
Sure I will.
1070
01:44:23,600 --> 01:44:25,400
I'll push the wardrobe across.
1071
01:44:26,800 --> 01:44:28,121
No need.
1072
01:44:28,280 --> 01:44:30,440
Yes, it's safer.
1073
01:44:34,000 --> 01:44:36,440
A wardrobe can't hide life.
1074
01:44:39,401 --> 01:44:41,401
It can hide a bedroom, though.
1075
01:44:42,880 --> 01:44:43,840
Can't it?
1076
01:45:20,560 --> 01:45:22,480
If everything vanished...
1077
01:45:24,801 --> 01:45:27,361
if tomorrow not a single person
was alive,
1078
01:45:28,720 --> 01:45:30,200
I'm sure
1079
01:45:31,481 --> 01:45:34,600
that nature would soon take over.
1080
01:45:35,881 --> 01:45:38,960
Trees, animals...
1081
01:45:39,320 --> 01:45:41,440
Forests covering everything.
1082
01:45:47,720 --> 01:45:48,880
Are you asleep?
1083
01:45:50,401 --> 01:45:51,361
No.
1084
01:45:55,441 --> 01:45:57,680
Forests would cover everything.
1085
01:45:59,520 --> 01:46:01,600
We'd travel with the beasts.
1086
01:46:02,761 --> 01:46:04,040
In the beasts.
1087
01:46:05,200 --> 01:46:06,601
In their world.
1088
01:46:08,160 --> 01:46:09,601
In their cocoons.
1089
01:46:11,561 --> 01:46:13,840
We'd walk in their hideouts.
1090
01:46:15,601 --> 01:46:19,120
The animals would look at us,
curious and scared.
1091
01:46:20,401 --> 01:46:21,961
For us, the last ones,
1092
01:46:22,441 --> 01:46:24,041
the late-comers...
1093
01:46:26,000 --> 01:46:27,760
Why did we come?
1094
01:46:32,160 --> 01:46:34,280
We might wonder
1095
01:46:35,200 --> 01:46:37,321
if we'd come to rid ourselves
1096
01:46:37,481 --> 01:46:42,040
of all the burdensome gifts
of existence that preceded us
1097
01:46:43,880 --> 01:46:45,441
and accompanied us
1098
01:46:46,361 --> 01:46:47,840
for so long.
1099
01:46:57,280 --> 01:46:58,360
Carmen.
1100
01:47:00,920 --> 01:47:01,960
Are you asleep?
1101
01:48:08,720 --> 01:48:12,960
On September 3rd at around 7,
there was a police check at Valmy.
1102
01:48:13,640 --> 01:48:14,880
Do you remember?
1103
01:48:16,601 --> 01:48:19,760
That day, a policeman drowned
in the Saône.
1104
01:48:20,080 --> 01:48:21,560
Remember?
1105
01:48:22,560 --> 01:48:24,281
You were there with a friend.
1106
01:48:25,241 --> 01:48:27,640
He was chasing
an undocumented immigrant.
1107
01:48:28,880 --> 01:48:30,721
You know what happened next.
1108
01:48:31,160 --> 01:48:33,641
Our colleague, aged 32...
1109
01:48:34,160 --> 01:48:35,360
Two kids...
1110
01:48:38,600 --> 01:48:41,041
Sit down, you'll see better.
1111
01:49:20,200 --> 01:49:21,520
You're looking down.
1112
01:49:22,681 --> 01:49:24,200
Don't you want to see?
1113
01:49:25,441 --> 01:49:27,040
There's nothing to see.
1114
01:49:27,521 --> 01:49:29,360
This is all about surveillance.
1115
01:49:29,760 --> 01:49:32,360
There's worse things than CCTV.
1116
01:49:32,800 --> 01:49:34,921
Like the death of a police officer.
1117
01:49:40,240 --> 01:49:42,121
We found this on his body.
1118
01:49:42,680 --> 01:49:43,480
Look at it...
1119
01:49:43,640 --> 01:49:45,120
No, don't touch.
1120
01:49:46,960 --> 01:49:49,561
The water has made it illegible
1121
01:49:50,041 --> 01:49:53,521
but the lab has ascertained
the name and address.
1122
01:49:54,001 --> 01:49:56,201
Mr. Khadra Hussein.
1123
01:49:56,840 --> 01:49:58,640
- Do you know him?
- Yes.
1124
01:49:59,440 --> 01:50:01,241
He's had an expulsion order.
1125
01:50:01,400 --> 01:50:02,600
Yes, I know.
1126
01:50:03,360 --> 01:50:06,440
So he's been breaking the law
since August 17th.
1127
01:50:09,400 --> 01:50:10,921
The law states
1128
01:50:11,080 --> 01:50:14,641
that anyone aiding or abetting
1129
01:50:15,040 --> 01:50:17,641
the admission, free movement or stay
1130
01:50:17,800 --> 01:50:20,161
of an illegal immigrant in France
1131
01:50:20,761 --> 01:50:23,680
is liable to 5-year prison term
and a 30,000-euro fine.
1132
01:50:23,840 --> 01:50:25,241
I know.
1133
01:50:27,041 --> 01:50:29,881
But I also know what people did
1134
01:50:30,041 --> 01:50:32,440
to help Jews pursued
by the Vichy police.
1135
01:50:32,761 --> 01:50:34,040
Nonsense!
1136
01:50:35,120 --> 01:50:36,601
That's a stupid analogy.
1137
01:50:36,920 --> 01:50:38,880
I don't care what you think.
1138
01:50:39,040 --> 01:50:41,360
Or what your colleagues
thought back then.
1139
01:50:41,521 --> 01:50:43,081
That's enough.
1140
01:50:44,401 --> 01:50:46,801
You acknowledge
that you broke the law.
1141
01:50:46,960 --> 01:50:49,201
I can hold you while we investigate.
1142
01:50:49,400 --> 01:50:52,520
We're looking for Mr. Khadra.
Given your relationship...
1143
01:50:52,681 --> 01:50:57,400
Precisely, and that relationship
will always be beyond your control.
1144
01:50:57,680 --> 01:50:59,801
I won't leave here convicted,
1145
01:50:59,960 --> 01:51:02,240
certain I've acted illegally.
1146
01:51:02,840 --> 01:51:06,160
To keep your figures up,
you'd even make love a crime.
1147
01:51:06,680 --> 01:51:10,600
You can't ask a woman to denounce
or evict the man she loves.
1148
01:51:12,001 --> 01:51:13,241
Didn't you know?
1149
01:51:14,081 --> 01:51:19,001
Accusing me is like saying
you can't love an illegal immigrant.
1150
01:51:19,160 --> 01:51:21,841
It's meddling
with people's private lives.
1151
01:51:22,040 --> 01:51:23,841
The law can't do that.
1152
01:51:24,241 --> 01:51:26,281
That's what civil disobedience is:
1153
01:51:26,441 --> 01:51:30,760
breaking the law in the greater interest
and thus with impunity.
1154
01:51:32,000 --> 01:51:35,321
The status of common-law wife
is enshrined in law.
1155
01:51:37,840 --> 01:51:40,040
And I should accept a conviction?
1156
01:51:42,640 --> 01:51:44,720
Your business doesn't concern me.
1157
01:51:46,280 --> 01:51:48,880
What does
is Mr. Khadra's illegal presence
1158
01:51:49,040 --> 01:51:51,241
and ensuring he leaves the country.
1159
01:51:51,920 --> 01:51:53,680
Then why am I here?
1160
01:51:53,881 --> 01:51:56,840
Why the talk about custody
and convictions?
1161
01:51:57,001 --> 01:52:00,680
Because I can hold you
for questioning if I like.
1162
01:52:00,841 --> 01:52:02,641
This is a very serious matter.
1163
01:52:03,001 --> 01:52:05,360
Something is definitely afoot here.
1164
01:52:05,521 --> 01:52:08,120
This is the fifth murder
in two months.
1165
01:52:08,281 --> 01:52:10,881
All occurred during police checks.
1166
01:52:11,040 --> 01:52:12,400
I want to know why.
1167
01:52:13,920 --> 01:52:15,721
We'll end this slaughter.
1168
01:52:16,040 --> 01:52:20,120
Your activist friends, your networks...
the police know them all.
1169
01:52:20,840 --> 01:52:23,800
It's over. You can do nothing more.
1170
01:52:24,241 --> 01:52:25,520
Tell your friends.
1171
01:52:26,881 --> 01:52:29,000
As for you... we won't let up.
1172
01:52:32,961 --> 01:52:34,601
Take her to get a sample.
1173
01:53:18,601 --> 01:53:20,801
She persists in being obstinate.
1174
01:53:22,080 --> 01:53:23,240
She's tough.
1175
01:53:23,401 --> 01:53:24,601
No more than that.
1176
01:53:25,081 --> 01:53:27,641
We need to get Djamel, he's the one.
1177
01:53:27,880 --> 01:53:29,521
He has a lot to tell us.
1178
01:53:30,080 --> 01:53:32,800
He's holed up there,
he knows the Africans,
1179
01:53:32,960 --> 01:53:34,921
all that witch-doctor stuff.
1180
01:53:35,480 --> 01:53:37,281
They call themselves brothers.
1181
01:53:37,480 --> 01:53:41,360
They've got contacts everywhere:
Marseille, Paris, Brussels...
1182
01:53:41,641 --> 01:53:45,241
They're plotting the Afghan's escape.
We must act.
1183
01:54:24,841 --> 01:54:25,840
Well?
1184
01:54:26,120 --> 01:54:28,121
He left before I got there.
1185
01:54:28,561 --> 01:54:30,680
It was all getting too difficult.
1186
01:54:31,321 --> 01:54:33,481
He was sick of putting us at risk.
1187
01:54:34,280 --> 01:54:36,000
He left out of love.
1188
01:54:37,160 --> 01:54:38,960
Last time I saw him he said,
1189
01:54:39,121 --> 01:54:42,040
"Loving a foreigner means
sharing their battles."
1190
01:54:42,760 --> 01:54:44,840
He wanted to spare Carmen.
1191
01:54:45,880 --> 01:54:47,720
Hope he hasn't been arrested.
1192
01:54:48,560 --> 01:54:50,161
I'll try to find out.
1193
01:55:58,000 --> 01:55:59,081
Charles,
1194
01:55:59,520 --> 01:56:03,080
we think that if we close our eyes
to certain things,
1195
01:56:03,241 --> 01:56:05,000
they'll cease to exist.
1196
01:56:05,560 --> 01:56:09,601
But they continue to devastate
what remains of our humanity.
1197
01:56:11,200 --> 01:56:14,521
I've seen how surveillance pictures
can seize our lives,
1198
01:56:14,880 --> 01:56:17,521
rob us of our smiles, our movements,
1199
01:56:18,281 --> 01:56:20,920
disfigure everything
till we don't realize
1200
01:56:21,441 --> 01:56:23,800
who we are and how lost we are.
1201
01:56:25,001 --> 01:56:26,480
Who is watching us?
1202
01:56:27,680 --> 01:56:30,001
Who controls
our well-trained bodies?
1203
01:56:30,320 --> 01:56:32,921
Who enjoys making fun of us?
1204
01:56:34,201 --> 01:56:36,160
"For your own safety," they say.
1205
01:56:36,841 --> 01:56:38,240
Meanwhile we walk...
1206
01:56:39,040 --> 01:56:40,081
walk...
1207
01:59:59,041 --> 02:00:01,001
Subtitles by Kevin Smith
1208
02:00:01,160 --> 02:00:03,560
Subtitling: LVT - Paris
82144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.