All language subtitles for Lilo.and.Stitch.2.Stitch.Has.a.Glitch.2005_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,880 --> 00:00:48,005 Huh? 2 00:00:48,548 --> 00:00:49,798 Oh. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,426 Ha-ha-ha-ha! 4 00:01:09,444 --> 00:01:12,112 -Aloha. -What? 5 00:01:13,573 --> 00:01:15,407 Bye-bye. 6 00:01:37,972 --> 00:01:40,808 Stitch, why are you doing this? 7 00:01:42,435 --> 00:01:43,685 Ah-ha-ha-ha-ha! 8 00:01:43,895 --> 00:01:45,187 Please stop. 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,784 Stop it, Stitch. Don't... 10 00:02:01,788 --> 00:02:03,997 No! Stitch! 11 00:02:04,082 --> 00:02:07,126 Wake up! Wake up! 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,795 Wake up, Stitch. Wake up. 13 00:02:09,838 --> 00:02:12,214 Stitch, wake up. 14 00:02:12,298 --> 00:02:15,801 It's all right. Don't worry. 15 00:02:15,844 --> 00:02:19,221 You were just having another nightmare. 16 00:02:19,305 --> 00:02:22,641 - Seems like a bad one. 17 00:02:22,851 --> 00:02:25,060 You know what this means, don't you? 18 00:02:25,186 --> 00:02:29,398 Hmm. Very interesting. 19 00:02:29,482 --> 00:02:31,316 Why don't you tell me what happened next? 20 00:02:31,359 --> 00:02:33,986 Well... 21 00:02:35,864 --> 00:02:39,074 - Mmm, I see. - Then... 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,577 And then... 23 00:02:41,661 --> 00:02:43,328 And then... 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,832 That's it. No more. 25 00:02:46,875 --> 00:02:52,087 It's my professional opinion that you're afraid of turning bad again. 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,506 We need to test your goodness level. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,178 For example, someone bad would let this Elvis Blue Hawaii lamp, 28 00:02:59,220 --> 00:03:04,057 circa 1971 , smash to pieces against that wall. 29 00:03:04,517 --> 00:03:09,271 Or let my favorite book, Plastic Surgeries Gone Wrong, 30 00:03:09,355 --> 00:03:11,732 drop out this window to be lost forever. 31 00:03:11,816 --> 00:03:13,567 Yah! Waagh! 32 00:03:15,361 --> 00:03:20,824 Or let his family member fall to her painful, crushing death. 33 00:03:20,867 --> 00:03:22,868 No! 34 00:03:22,911 --> 00:03:26,955 See? Look at all the good things you did. 35 00:03:27,040 --> 00:03:30,375 My prognosis? Your goodness level is extra high. 36 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Nothing to worry about. 37 00:03:35,381 --> 00:03:38,300 Lilo! Stitch! You're gonna be late for hula class. 38 00:03:38,384 --> 00:03:39,718 Except that. 39 00:03:44,224 --> 00:03:45,724 - Stitch! 40 00:03:47,227 --> 00:03:49,061 Hurry up, you two. 41 00:03:49,103 --> 00:03:52,731 Hey, can you guys help me today? It's family night. 42 00:03:52,774 --> 00:03:55,400 -I want the house clean. -Not me. 43 00:03:55,443 --> 00:03:59,154 I have very important project I've been working on. 44 00:03:59,239 --> 00:04:01,281 -No more crop circles! -Ah! 45 00:04:01,366 --> 00:04:04,409 Oh... All the other aliens get to make them. 46 00:04:04,494 --> 00:04:08,580 -What about you? -I have a full day of Earth research. 47 00:04:08,665 --> 00:04:11,416 Watching talk shows and reading magazines? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,293 Yeah, it takes it out of ya. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,671 Can we take the hovercraft? Please? 50 00:04:15,755 --> 00:04:19,341 It's too dangerous. Besides, someone may see you. 51 00:04:19,425 --> 00:04:21,593 -Please? -Please? 52 00:04:22,262 --> 00:04:26,014 All right, you can take it if you can find it. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,432 Yes! 54 00:04:27,475 --> 00:04:29,977 I hid it so good this time, they're never... 55 00:04:30,061 --> 00:04:32,688 Thanks, Nani. 56 00:04:32,772 --> 00:04:36,191 Aw! I gotta find a better hiding place for that thing. 57 00:04:36,776 --> 00:04:38,944 Whoa! Whoa! 58 00:04:40,363 --> 00:04:42,531 There's no place I'd rather be 59 00:04:44,450 --> 00:04:47,786 Lingering in the ocean blue 60 00:04:48,871 --> 00:04:50,664 Oops. Sorry! 61 00:04:50,748 --> 00:04:53,709 I'd surf till the sun sets beyond the horizon 62 00:04:57,630 --> 00:05:02,801 Flying by on a Hawaiian rollercoaster ride 63 00:05:19,986 --> 00:05:21,987 --Hawaiian rollercoaster ride 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,574 There's no place I'd rather be 65 00:05:29,871 --> 00:05:32,914 Girls, I have very exciting news. 66 00:05:32,999 --> 00:05:35,584 This week is our May Day... 67 00:05:35,668 --> 00:05:38,337 Sorry I'm late. But wait till you see this. 68 00:05:38,421 --> 00:05:40,922 I got my 'uli'uli technique down. 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,175 -Lilo... -Kui kala laima! 70 00:05:43,885 --> 00:05:45,302 Ho kee ma! 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,888 Uliuli, uliuli, ha! 72 00:05:47,972 --> 00:05:49,806 -Lilo? -Uliuli, uliuli, ha! 73 00:05:50,975 --> 00:05:51,975 Uliuli, uliuli, ha! 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,519 Lilo, we're not doing that today. 75 00:05:54,604 --> 00:05:56,605 We're not doing that today. 76 00:05:58,566 --> 00:06:00,275 Nyah-nyah-nyah-nyah, nyah-nyah-nyah. 77 00:06:00,735 --> 00:06:01,735 Bleugh! 78 00:06:03,529 --> 00:06:05,864 Kumu has an announcement. 79 00:06:05,907 --> 00:06:10,660 In three days is our town's May Day celebration. 80 00:06:10,703 --> 00:06:12,454 And here's the best part. 81 00:06:12,538 --> 00:06:15,248 There will be a hula competition. 82 00:06:15,333 --> 00:06:17,876 Each of you will create an original hula. 83 00:06:17,960 --> 00:06:21,546 The one that best expresses the aloha spirit 84 00:06:21,631 --> 00:06:24,216 will lead our halau as the winning dance. 85 00:06:24,550 --> 00:06:25,842 You, you, you! 86 00:06:25,885 --> 00:06:28,887 -Are there any questions? -Kumu, I have one. 87 00:06:29,138 --> 00:06:33,141 Will people who are late to class be allowed to participate? 88 00:06:33,226 --> 00:06:37,729 Mertle, I think in the spirit of aloha, we should be tolerant of others. 89 00:06:37,814 --> 00:06:39,856 Well, there's no harm in asking. 90 00:06:39,899 --> 00:06:45,320 I want you to use class time today to begin working on your ideas. 91 00:06:45,405 --> 00:06:47,906 The May Day celebration is big time. 92 00:06:47,949 --> 00:06:49,658 The whole town will be there. 93 00:06:49,742 --> 00:06:51,910 Maybe I'll get a contract. 94 00:06:51,953 --> 00:06:55,789 We can do any idea we want. Even make our own costumes. 95 00:06:55,873 --> 00:06:57,958 -Cool! -It'll be a lot of work. 96 00:06:58,042 --> 00:07:00,544 My mom knows how to make great costumes. 97 00:07:00,586 --> 00:07:02,629 My mom can sew really good. 98 00:07:02,713 --> 00:07:05,799 My mom knows a lot about hula. She can help me with it. 99 00:07:05,883 --> 00:07:08,802 -I guess Lilo's on her own. -She doesn't have a mom. 100 00:07:08,886 --> 00:07:11,304 -Don't say that. -It's the truth. 101 00:07:11,389 --> 00:07:14,808 -Not everyone has a mom. -All right, don't bite my head off. 102 00:07:14,892 --> 00:07:17,436 I don't know what costume I'm gonna wear. 103 00:07:18,604 --> 00:07:21,106 Lilo, may I speak with you? 104 00:07:24,527 --> 00:07:27,279 This is a book of past winners. 105 00:07:27,613 --> 00:07:29,614 Do you know who this is? 106 00:07:30,616 --> 00:07:32,409 It's your mother. 107 00:07:32,994 --> 00:07:35,203 -My mom? -Aye. 108 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 She won the competition when she was your age. 109 00:07:38,541 --> 00:07:43,962 She was as beautiful as an orchid and as graceful as a rolling wave. 110 00:07:45,756 --> 00:07:48,216 Here. To inspire you. 111 00:07:50,803 --> 00:07:52,762 Mmm. 112 00:07:53,723 --> 00:07:55,140 That's my mom. 113 00:07:55,266 --> 00:07:58,435 She won the competition when she was my age. 114 00:08:01,731 --> 00:08:03,565 Yay! 115 00:08:05,985 --> 00:08:07,486 Hey, Lilo. 116 00:08:07,612 --> 00:08:12,657 Maybe your dog can take a picture of me when I win the competition. 117 00:08:12,825 --> 00:08:16,369 -How do you know you'll win? -It's pretty well known 118 00:08:16,454 --> 00:08:19,581 that I'm the best dancer in the seven-year-old division. 119 00:08:19,665 --> 00:08:22,709 I don't know. I think maybe I can win. 120 00:08:22,793 --> 00:08:23,877 Hello? 121 00:08:23,961 --> 00:08:28,006 You're a stinky dancer, and anything you come up with will be stinky. 122 00:08:28,382 --> 00:08:30,008 -Oh! -Uh-uh. 123 00:08:30,259 --> 00:08:33,512 You'll never be like your mom. Never. 124 00:08:34,889 --> 00:08:37,057 -Okay. -That's it! 125 00:08:37,308 --> 00:08:38,642 Smile. 126 00:08:45,858 --> 00:08:49,694 As you can see, there was a little disagreement... 127 00:08:50,696 --> 00:08:52,489 -Again. -Ai-ya. 128 00:08:52,907 --> 00:08:54,866 Next time, flush the evidence. 129 00:08:54,992 --> 00:08:56,201 Ka-shush. 130 00:08:56,369 --> 00:09:00,163 Why don't you come inside, Kumu? Excuse the mess. 131 00:09:00,206 --> 00:09:01,206 Ooh-we. 132 00:09:01,874 --> 00:09:03,625 We have a full house. 133 00:09:03,709 --> 00:09:07,546 Make yourself at home, Kumu. I just made some lemonade. 134 00:09:07,630 --> 00:09:09,214 -Wha... -Hey! 135 00:09:09,257 --> 00:09:11,299 Nani, we're out of lemonade. 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,510 Pleakley, I just made that. 137 00:09:13,970 --> 00:09:17,556 Nani. You have to come to lab and see my new invention. 138 00:09:17,640 --> 00:09:19,057 I just mopped in here! 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,768 It will improve your primitive earthly life. 140 00:09:21,852 --> 00:09:23,478 Speaking of improving your life, 141 00:09:23,563 --> 00:09:28,191 I've just been reading this article called Ten Days To A Slimmer You. 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,569 Full of wonderful suggestions. 143 00:09:30,611 --> 00:09:34,364 Guys, I don't have time for this. We have a guest. 144 00:09:34,407 --> 00:09:36,366 A guest? Well, let's go meet him. 145 00:09:36,450 --> 00:09:39,077 Let's not. Lilo's in enough trouble. 146 00:09:40,121 --> 00:09:42,789 - Trouble? - Well, all out of lemonade. 147 00:09:42,915 --> 00:09:48,587 Anyway, I know my sister is very sorry and didn't mean it. 148 00:09:48,796 --> 00:09:50,797 -Very sorry. -See? 149 00:09:50,881 --> 00:09:52,549 -But I did mean it. -Lilo? 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,802 Next time, Mertle Edmonds is going down. 151 00:09:55,886 --> 00:09:57,846 She's going way down. 152 00:09:59,932 --> 00:10:01,975 No more pro wrestling for you. 153 00:10:02,059 --> 00:10:05,604 Where is she? Where is she? 154 00:10:05,980 --> 00:10:07,939 -Wow. -Ai-kapulu. 155 00:10:08,024 --> 00:10:12,611 There's our precious angel, who must be the victim of a misunderstanding. 156 00:10:12,653 --> 00:10:14,613 -Oh, no, no... -Where is she? 157 00:10:14,697 --> 00:10:18,658 -Jumba. What are you doing? -Don't worry. The cavalry has arrived. 158 00:10:18,743 --> 00:10:20,744 -There she is. -No, no, no, no. 159 00:10:20,786 --> 00:10:24,623 Somebody give this kid gold star, she's so good. 160 00:10:24,665 --> 00:10:26,124 I don't believe we've met. 161 00:10:26,208 --> 00:10:30,837 This is Uncle Jumba and I'm Auntie Pleakley. Enchantรฉe. 162 00:10:30,921 --> 00:10:34,132 On second thought, Kumu, we should talk outside. 163 00:10:34,175 --> 00:10:36,301 It's not polite to interrupt your auntie. 164 00:10:36,385 --> 00:10:37,886 -Knock, knock. -David. 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,971 How's it, everybody? 166 00:10:40,723 --> 00:10:44,726 You remember my Auntie Pleakley and Uncle Jumba, right? 167 00:10:44,977 --> 00:10:47,479 -Uh... -Say something. 168 00:10:47,521 --> 00:10:48,813 Uh... 169 00:10:49,440 --> 00:10:52,317 -Nice hat. -Why, thank you, David. 170 00:10:52,360 --> 00:10:55,445 See? Uncle Jumba said it made me look top-heavy. 171 00:10:55,488 --> 00:10:57,447 Aunt Pleakley wanted the truth. 172 00:10:57,490 --> 00:11:01,743 What we want and what we need are entirely different things. 173 00:11:01,952 --> 00:11:03,328 It's true what they say. 174 00:11:03,412 --> 00:11:05,622 Men are from Mars, and women are from Venus. 175 00:11:06,540 --> 00:11:07,957 -Nani. -Yeah? Uh-huh? 176 00:11:08,042 --> 00:11:10,835 You've been stressing, so I got movie tickets. 177 00:11:10,878 --> 00:11:12,545 Movie? 178 00:11:12,672 --> 00:11:17,133 David, I would love to, really, but I'm gonna have to rain check. 179 00:11:17,176 --> 00:11:21,513 -That's okay. I understand. -Great. Thanks for understanding. 180 00:11:22,181 --> 00:11:25,809 I dare you to say that's not flattering, even on him. 181 00:11:25,851 --> 00:11:28,937 Okay, I'm sure that Kumu isn't interested in this. 182 00:11:29,021 --> 00:11:31,773 -Nice to be meeting you. -Au revoir. 183 00:11:31,857 --> 00:11:33,108 Bye-bye. 184 00:11:34,026 --> 00:11:36,695 Boy. Good thing we were here. 185 00:11:37,363 --> 00:11:39,197 I'm not talking to you. 186 00:11:39,615 --> 00:11:42,617 Ha-ha... Sorry about the relatives, Kumu. 187 00:11:42,702 --> 00:11:45,829 Yeah, sorry. Thanks for coming. See ya at the competition. 188 00:11:48,207 --> 00:11:50,041 Lilo? 189 00:11:56,340 --> 00:11:58,925 I know you want to be in the competition, 190 00:11:59,009 --> 00:12:02,554 but your behavior today makes me think you're not ready. 191 00:12:02,596 --> 00:12:04,806 No. I'm ready. It's just... 192 00:12:06,726 --> 00:12:10,645 Mertle pushed my buttons. I'll be good. I mean it. 193 00:12:10,730 --> 00:12:15,900 I hope so. If there's any more trouble, you won't be allowed in the competition. 194 00:12:15,943 --> 00:12:20,071 I promise. There won't be any trouble. I promise, promise. 195 00:12:20,614 --> 00:12:22,407 I triple promise. 196 00:12:23,033 --> 00:12:25,660 -Okay, then. -Thank you, Kumu. 197 00:12:25,870 --> 00:12:29,080 You don't have to worry. I've seen the error of my ways. 198 00:12:29,123 --> 00:12:32,959 I will be good from now on and be the best hula dancer ever. 199 00:12:33,043 --> 00:12:34,711 You'll see. I can do it. 200 00:12:35,045 --> 00:12:37,005 There's no way I can do this. 201 00:12:41,010 --> 00:12:45,638 Just because my mom was a great hula dancer doesn't mean I am. 202 00:12:45,890 --> 00:12:51,644 The only thing I know I inherited from her is, well, Nani. 203 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 Yeuch! 204 00:12:55,357 --> 00:12:59,652 What if Mertle's right and everything I do is gonna be stinky? 205 00:13:00,696 --> 00:13:02,906 Maybe I'm just stinky... 206 00:13:03,949 --> 00:13:05,325 Like cheese. 207 00:13:10,623 --> 00:13:16,211 But my mom was beautiful like an orchid and graceful like a wave. 208 00:13:22,426 --> 00:13:24,302 I'll never be like her. 209 00:13:52,498 --> 00:13:54,833 You think I can do it? 210 00:13:54,875 --> 00:13:57,460 We do together. 211 00:14:01,006 --> 00:14:02,632 Let's win this thing. 212 00:14:02,716 --> 00:14:04,384 -Okey... -Dokey. 213 00:14:05,261 --> 00:14:07,136 Hula ideas, take one. 214 00:14:07,346 --> 00:14:09,222 Mummies. 215 00:14:09,849 --> 00:14:11,850 Huh? 216 00:14:11,892 --> 00:14:14,519 Amputation. 217 00:14:15,020 --> 00:14:17,021 Vampire bats. 218 00:14:17,106 --> 00:14:18,690 Recycling. 219 00:14:18,774 --> 00:14:20,441 - Gossip. 220 00:14:20,526 --> 00:14:22,402 Skydive. 221 00:14:22,486 --> 00:14:23,486 Ouch. 222 00:14:24,989 --> 00:14:27,615 I wonder if Elvis had these problems. 223 00:14:28,033 --> 00:14:29,367 Done. 224 00:14:29,493 --> 00:14:34,372 Okay, everyone, family fun night is ready to begin. 225 00:14:35,291 --> 00:14:36,666 Everyone? 226 00:14:38,460 --> 00:14:39,794 Anyone? 227 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 Guys, family fun night. Everything's ready. 228 00:14:44,341 --> 00:14:46,217 Let's... What's going on? 229 00:14:46,343 --> 00:14:49,262 We're increasing the flow of blood to our brains to make us think. 230 00:14:49,346 --> 00:14:52,265 -We've only got one day and 23 hours... -And 16 minutes. 231 00:14:52,391 --> 00:14:56,269 ...to come up with the winning idea, so please leave us alone to think. 232 00:14:56,353 --> 00:14:57,395 Please. 233 00:14:57,479 --> 00:15:02,734 You'll figure it out, and if you ask me, it's a perfect time to take a break. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 -Pass. -Pass. 235 00:15:04,737 --> 00:15:08,114 -I said, if you ask me, it's... -We kinda didn't ask you. 236 00:15:08,657 --> 00:15:10,325 That's it, you two. 237 00:15:10,409 --> 00:15:14,120 I've been cooking for hours and finally picked up the house 238 00:15:14,204 --> 00:15:17,332 just so we can have quality fun time like Mom used to. 239 00:15:17,499 --> 00:15:20,418 You're part of this family, 240 00:15:20,461 --> 00:15:24,422 so you are gonna come downstairs and have family fun. 241 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Fun, fun, fun! 242 00:15:28,844 --> 00:15:30,595 Is everyone having fun? 243 00:15:30,721 --> 00:15:32,430 Oh, yeah! 244 00:15:32,514 --> 00:15:34,307 -Great. -Loads of fun! 245 00:15:34,725 --> 00:15:37,852 -I made sci-fi snacks. -Yummy. 246 00:15:38,020 --> 00:15:41,147 We have deep-fried Martian cockroach. 247 00:15:43,150 --> 00:15:44,817 Mm. Delicious 248 00:15:44,902 --> 00:15:48,279 -I think I'm gonna throw up. -Ew. I think someone did. 249 00:15:49,406 --> 00:15:51,199 Uh, Nani, what are these? 250 00:15:51,492 --> 00:15:54,494 Alien eyeball dumplings. 251 00:15:54,578 --> 00:15:56,496 What kinda sick joke is this? 252 00:15:56,580 --> 00:15:58,831 Don't be making her mad. Eat it. 253 00:16:01,293 --> 00:16:02,377 It's good. 254 00:16:11,345 --> 00:16:14,180 -Cockroach? -I'm too upset to eat. 255 00:16:14,598 --> 00:16:16,140 I'm hula-less. 256 00:16:16,308 --> 00:16:19,018 Aw, I'm sure you'll come up with something. 257 00:16:19,186 --> 00:16:21,396 Come on. Let's watch the movie. 258 00:16:21,981 --> 00:16:25,650 ...are dangerous. They'll destroy everything in their path. 259 00:16:25,734 --> 00:16:28,069 The authorities are asking all... 260 00:16:29,279 --> 00:16:33,282 -It's a bit redundant, don't ya think? -Shush. I'm trying to watch movie. 261 00:16:34,576 --> 00:16:35,576 Ew. 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,292 It's so beautiful. 263 00:16:43,836 --> 00:16:48,756 Nani, I think you did a great job with family night. 264 00:16:49,341 --> 00:16:52,301 -Psst. I know what your problem is. -What? 265 00:16:52,344 --> 00:16:56,472 I'm sorry to break it to you, but your relationship has fizzled. 266 00:16:56,682 --> 00:16:58,766 We've been only going out for three weeks. 267 00:16:58,851 --> 00:17:00,351 A fizzle is a fizzle. 268 00:17:00,769 --> 00:17:04,689 According to this, comfort plus time equals boring. 269 00:17:04,940 --> 00:17:06,649 I think she's just tired. 270 00:17:06,734 --> 00:17:09,694 -Tired, or tired of you? -Shh. 271 00:17:10,738 --> 00:17:13,197 I wanted to dance at your wedding, but... 272 00:17:13,240 --> 00:17:15,533 -Shh. -Fine. 273 00:17:29,131 --> 00:17:31,299 Hmm? Hmm. 274 00:17:31,967 --> 00:17:32,967 Mm-mm. 275 00:17:35,054 --> 00:17:36,387 Ow! Huh? 276 00:17:46,940 --> 00:17:48,107 What? 277 00:18:00,037 --> 00:18:01,537 -Ah, Stitch! -Oh, Stitch! 278 00:18:05,125 --> 00:18:06,584 Stitch? 279 00:18:12,633 --> 00:18:13,758 Oh, no. 280 00:18:15,260 --> 00:18:19,806 Jumba, Jumba, slow down! Where ya going? Include me! 281 00:18:19,890 --> 00:18:21,849 Something's wrong with 626. 282 00:18:21,934 --> 00:18:23,267 -What is it? -I don't know. 283 00:18:23,310 --> 00:18:24,602 Or won't tell? 284 00:18:24,686 --> 00:18:26,354 Ow! My good eye! 285 00:18:27,314 --> 00:18:29,065 You don't trust me. 286 00:18:29,108 --> 00:18:33,528 Fine. You won't tell me what's going on. I won't tell you something. 287 00:18:33,612 --> 00:18:38,407 Ooh, what an interesting secret I have that I won't tell Jumba. 288 00:18:38,492 --> 00:18:40,701 Oh, my, it's a juicy one. 289 00:18:40,786 --> 00:18:43,287 -Quiet, you. -Okay, I don't have a secret. 290 00:18:43,372 --> 00:18:46,958 But don't shut me out. Let me in. Let me... 291 00:18:47,000 --> 00:18:49,836 -What's that? -Is sample of Stitch's fur. 292 00:18:51,421 --> 00:18:53,506 Now we shall see. 293 00:18:56,468 --> 00:18:58,219 No. No. 294 00:18:58,387 --> 00:19:00,888 Those idiot police. 295 00:19:00,973 --> 00:19:03,057 I hoped this day would never come. 296 00:19:03,267 --> 00:19:07,311 What are you talking about? What is wrong with Stitch? 297 00:19:09,106 --> 00:19:13,484 During his creation, Stitch was never fully charged. 298 00:19:17,823 --> 00:19:19,407 There is it. 299 00:19:33,130 --> 00:19:35,339 That's not so easy on the throat. 300 00:19:36,884 --> 00:19:41,679 Oh, can it be? Have I done it? 301 00:19:49,688 --> 00:19:53,107 So cute, so fluffy, even. 302 00:19:54,985 --> 00:19:57,195 Where did I go wrong? 303 00:20:00,282 --> 00:20:02,033 Ha-ha-ha! What a relief. 304 00:20:02,993 --> 00:20:07,288 Your name is 626. Isn't that nice? 305 00:20:08,707 --> 00:20:10,458 Oh, I know, I know. 306 00:20:10,542 --> 00:20:15,504 You want to get out and wreak havoc, but your molecules need to be charged. 307 00:20:15,964 --> 00:20:18,216 That's most important part. 308 00:20:25,015 --> 00:20:28,851 Meanwhile, I've got a surprise for you. Close your eyes. 309 00:20:29,394 --> 00:20:32,271 No peeking. He cheats already. 310 00:20:32,356 --> 00:20:33,648 Aw, jiggiebig. 311 00:20:34,066 --> 00:20:36,442 - Ta-da! 312 00:20:37,236 --> 00:20:39,111 If it's too big, I have it taken in. 313 00:20:39,196 --> 00:20:40,655 --Uh-oh. 314 00:20:40,739 --> 00:20:44,742 -Open up! Intergalactic Police! -Is nobody home. 315 00:20:45,202 --> 00:20:47,703 Uh, check is in mail. 316 00:20:47,746 --> 00:20:49,080 I'm in the tub. 317 00:20:50,749 --> 00:20:54,669 You are under arrest for illegal genetic experimentation. 318 00:20:54,753 --> 00:20:57,213 You idiots, you will ruin everything. 319 00:20:57,256 --> 00:21:00,383 -Oh, no. -Yeah. Tell it to the Council. 320 00:21:00,676 --> 00:21:02,093 You two, get the evidence. 321 00:21:02,177 --> 00:21:05,471 Stop. His molecules aren't fully charged. 322 00:21:05,597 --> 00:21:07,098 No, no! No! Oh. 323 00:21:07,140 --> 00:21:09,141 Warning. Warning. 324 00:21:09,601 --> 00:21:11,602 Electromagnetic bonding incomplete. 325 00:21:11,770 --> 00:21:15,648 No, no, there's no telling what will happen. 326 00:21:15,732 --> 00:21:17,608 Let me go. No! 327 00:21:17,776 --> 00:21:22,071 What will become of my little monstrosity? 328 00:21:22,614 --> 00:21:25,283 Now his circuits are going haywire. 329 00:21:25,784 --> 00:21:27,785 That's why he was freaking out. 330 00:21:27,869 --> 00:21:28,995 He can't control it. 331 00:21:29,121 --> 00:21:33,708 If it continues, his circuits will burn themselves out like supernova. 332 00:21:33,875 --> 00:21:35,710 Can ya... Can ya fix him? 333 00:21:35,794 --> 00:21:39,630 I must, or my little Stitch will shut down... 334 00:21:41,300 --> 00:21:42,758 For good. 335 00:21:58,025 --> 00:22:00,401 Stitch? Stitch? 336 00:22:17,377 --> 00:22:22,631 Once there was a boy with big, puffy hair who loved meat loaf a lot. 337 00:22:24,176 --> 00:22:26,594 So he put the leftovers in his pillowcase. 338 00:22:27,012 --> 00:22:31,891 But that night, a buzzard flew in the window and tried to eat the meat loaf. 339 00:22:32,642 --> 00:22:34,852 Trashed the whole house. 340 00:22:35,520 --> 00:22:38,856 And do you know who that boy was? 341 00:22:38,940 --> 00:22:40,274 -Elvis. -Huh? 342 00:22:40,776 --> 00:22:42,276 True story. 343 00:22:44,863 --> 00:22:47,573 I think Stitch feel better. 344 00:22:47,657 --> 00:22:50,034 Even Elvis slipped up sometimes. 345 00:22:50,202 --> 00:22:53,871 But he never stopped trying, and neither can we. 346 00:22:56,041 --> 00:22:57,208 -Elvis! -Elvis! 347 00:23:12,766 --> 00:23:14,350 At ease. 348 00:23:14,643 --> 00:23:17,978 When Elvis was in the army, he got things done. 349 00:23:18,188 --> 00:23:23,401 Here's a map that shows every place Elvis went to in Kauai. 350 00:23:23,568 --> 00:23:26,737 Our mission, go to these places, 351 00:23:26,780 --> 00:23:30,282 where the King will give us the idea for our hula. 352 00:23:31,785 --> 00:23:34,120 To the hovercraft. 353 00:23:34,871 --> 00:23:38,249 Thanks to a certain sister of mine, we'll have to walk. 354 00:23:40,752 --> 00:23:44,255 Stop, look and listen, baby 355 00:23:44,297 --> 00:23:46,590 That's my philosophy 356 00:23:47,592 --> 00:23:50,636 It's called rubberneckin', baby 357 00:23:50,929 --> 00:23:53,347 But that's all right with me 358 00:23:54,141 --> 00:23:57,685 Stop, look and listen, baby 359 00:23:57,769 --> 00:24:00,438 That's my philosophy 360 00:24:01,273 --> 00:24:04,442 It's called rubberneckin', baby 361 00:24:04,526 --> 00:24:07,611 But that's all right with me 362 00:24:07,946 --> 00:24:11,115 Some people say I'm wasting time 363 00:24:11,450 --> 00:24:14,368 They don't really know 364 00:24:14,828 --> 00:24:17,621 I like what I see, I see what I like 365 00:24:17,789 --> 00:24:21,459 It gives me such a glow Yeah, yeah, yeah 366 00:24:21,585 --> 00:24:27,006 First thing in the morning Last thing at night 367 00:24:27,674 --> 00:24:33,471 I look, stare everywhere And I see everything in sight 368 00:24:34,806 --> 00:24:37,975 Stop, look and listen, baby 369 00:24:38,268 --> 00:24:41,645 That's my philosophy 370 00:24:41,771 --> 00:24:44,857 It's called rubberneckin', baby 371 00:24:44,941 --> 00:24:48,402 But that's all right with me 372 00:24:48,487 --> 00:24:51,739 People say I'm wasting time 373 00:24:51,823 --> 00:24:54,992 But I don't really care 374 00:24:55,035 --> 00:24:58,204 I see what I like, I like what I see 375 00:24:58,330 --> 00:25:01,874 It gives me such a glow Yeah, yeah, yeah 376 00:25:01,958 --> 00:25:05,169 Stop, look and listen, baby 377 00:25:05,212 --> 00:25:08,506 That's my philosophy 378 00:25:08,590 --> 00:25:11,759 It's called rubberneckin', baby 379 00:25:11,843 --> 00:25:13,344 And that's all right with... 380 00:25:13,428 --> 00:25:17,348 This is the exact bench where Elvis sat in Blue Hawaii. 381 00:25:18,808 --> 00:25:21,018 Oh, yeah. That's him. 382 00:25:22,312 --> 00:25:23,896 I can't believe it. 383 00:25:24,022 --> 00:25:28,734 My butt is in the shadow of the butt of Elvis Presley. 384 00:25:29,528 --> 00:25:30,694 Oh. Yes. 385 00:25:30,987 --> 00:25:32,446 Okay, Elvis. 386 00:25:32,531 --> 00:25:37,117 We're ready to receive a great idea for our hula. 387 00:25:51,132 --> 00:25:52,841 That's it. I got it. 388 00:25:53,009 --> 00:25:57,221 Elvis is trying to tell us to do a hula about a chicken. 389 00:26:00,058 --> 00:26:01,767 No, he's not. 390 00:26:03,186 --> 00:26:06,689 There's plenty of other places on the map that we can go to. 391 00:26:08,233 --> 00:26:09,942 We better hurry. 392 00:26:10,068 --> 00:26:12,069 Hey, drop it! 393 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 Gotcha. 394 00:26:22,455 --> 00:26:23,581 Yes! 395 00:26:23,790 --> 00:26:25,040 Whoa. 396 00:26:35,510 --> 00:26:36,760 No. 397 00:26:38,138 --> 00:26:39,805 We're sunk. 398 00:26:58,283 --> 00:27:01,118 I know it's hard to keep the faith sometimes, 399 00:27:01,202 --> 00:27:05,289 but if you don't give up on Elvis, Elvis won't give up on you. 400 00:27:14,924 --> 00:27:16,050 That song. 401 00:27:16,134 --> 00:27:18,385 It's about the Hawaiian goddess Hi'iaka. 402 00:27:18,470 --> 00:27:20,137 Hey! That's right, Lilo. 403 00:27:20,180 --> 00:27:21,764 That's a great story. 404 00:27:21,973 --> 00:27:25,809 Friendship, jealousy, death by molten lava! 405 00:27:25,894 --> 00:27:28,062 Do you know what this means? 406 00:27:29,481 --> 00:27:32,191 -Thank you, Elvis! -Thank you, Elvis! 407 00:27:32,317 --> 00:27:34,318 We got our hula. 408 00:27:45,830 --> 00:27:47,706 Stupid supercomputer. 409 00:27:47,791 --> 00:27:51,669 I know, Mom, but Jumba and I have been very busy. 410 00:27:52,087 --> 00:27:54,171 -My mom says hi. -Yeah, hi... 411 00:27:54,214 --> 00:27:58,050 He's waving. I can't talk about it, Mom. It's top secret. 412 00:27:58,134 --> 00:28:00,719 -I said I was sorry. -That's it. That's it! 413 00:28:00,804 --> 00:28:03,055 I have to go, Mom. Talk to you Sunday. 414 00:28:03,181 --> 00:28:06,850 I finished plans for new fusion chamber that will recharge Stitch. 415 00:28:06,935 --> 00:28:07,976 Way to go. 416 00:28:08,019 --> 00:28:10,854 But we don't have alien technology to build it. 417 00:28:10,897 --> 00:28:12,231 Way to burst a bubble. 418 00:28:12,315 --> 00:28:17,361 We'll have to find primitive Earth machinery and just hope it works. 419 00:28:17,404 --> 00:28:20,781 No prob. I can get all those parts from the house. 420 00:28:20,865 --> 00:28:23,325 - Agh! 421 00:28:23,368 --> 00:28:27,371 Stitch is having another episode. They're getting worse. 422 00:28:27,414 --> 00:28:30,958 Hurry. These parts are crucial to saving Stitch's life. 423 00:28:31,042 --> 00:28:33,001 Nothing can go wrong. 424 00:28:42,971 --> 00:28:44,388 Target sighted. 425 00:28:45,056 --> 00:28:46,849 Gotcha. 426 00:28:46,891 --> 00:28:49,560 Oh, no, it's you. I mean, hi, Nani. 427 00:28:49,894 --> 00:28:53,063 -What are you doing with the toaster? -This? 428 00:28:53,148 --> 00:28:55,399 Yeah, interesting question. 429 00:28:55,483 --> 00:28:58,235 -What's going on? -I was just about to... 430 00:28:58,319 --> 00:29:00,362 We have to hurry to... Nani... 431 00:29:00,405 --> 00:29:02,406 -To make toast. -Toast? 432 00:29:02,449 --> 00:29:04,408 Making toast. We're making toast. 433 00:29:04,534 --> 00:29:08,078 Toast. Who doesn't enjoy nice, crispy piece of toast? 434 00:29:08,163 --> 00:29:09,538 Answer, nobody. 435 00:29:09,581 --> 00:29:13,917 And there's so many different kinds. Rye, sourdough, pumpernickel. 436 00:29:14,002 --> 00:29:17,588 You can put marmalade on it. Tasty toast. 437 00:29:17,630 --> 00:29:19,381 You don't know what you're missing. 438 00:29:19,466 --> 00:29:22,551 -Care to try some? -That's okay. I've gotta go to work. 439 00:29:23,344 --> 00:29:24,887 -Oh, and, boys? -Hmm? 440 00:29:24,929 --> 00:29:27,514 Don't play with the toaster. 441 00:29:29,309 --> 00:29:31,101 Hi, David. Gotta run. 442 00:29:31,144 --> 00:29:33,771 If you're hungry, we've got toast. Lots of toast. 443 00:29:34,063 --> 00:29:36,607 -Should I make more? -Just get rid of him. 444 00:29:36,691 --> 00:29:39,359 -But how? -You're the Earth expert. 445 00:29:43,114 --> 00:29:44,114 Hmm. 446 00:29:44,657 --> 00:29:47,117 David, David, David. 447 00:29:48,077 --> 00:29:50,245 Poor, sweet David. 448 00:29:50,455 --> 00:29:52,456 Trusting, naive David. 449 00:29:52,707 --> 00:29:56,585 -Okay, maybe I do need help. -You're in good hands. 450 00:29:57,253 --> 00:30:00,130 For 29.95, you can have the kayak all day long. 451 00:30:00,215 --> 00:30:01,590 But, of course... 452 00:30:01,800 --> 00:30:03,217 Look at her. Tsk. Tsk. 453 00:30:04,761 --> 00:30:08,680 -Doesn't even know you're here. -Maybe because we're hiding. 454 00:30:08,765 --> 00:30:12,684 Oh, I'm sorry. Is my relationship dying? No. 455 00:30:12,769 --> 00:30:15,145 Okay, okay. What you think I should do? 456 00:30:15,230 --> 00:30:17,981 Well, it's obvious she's taking you for granted. 457 00:30:18,024 --> 00:30:22,444 But she won't if she sees another woman interested. 458 00:30:22,487 --> 00:30:25,239 -What other woman? -Whoo-hoo! 459 00:30:25,907 --> 00:30:27,699 -Yeah! -Have fun. 460 00:30:27,826 --> 00:30:32,162 Oh, my, you're so fascinating and tan. 461 00:30:32,747 --> 00:30:35,165 Whoa! I'm so clumsy. 462 00:30:35,792 --> 00:30:37,543 You've gotta be kidding me. 463 00:30:37,710 --> 00:30:41,296 -I don't think... -It's working. She's coming over. 464 00:30:41,339 --> 00:30:43,841 -Hey, Nani. -No waving. Be cool. 465 00:30:44,759 --> 00:30:47,219 Is that a deltoid or a rhomboid? 466 00:30:49,138 --> 00:30:50,347 Okay. 467 00:30:50,431 --> 00:30:52,933 Hey, David, I'm off at 5:00. Wanna get some dinner? 468 00:30:53,017 --> 00:30:54,601 -Great. -He has plans. 469 00:30:54,686 --> 00:30:57,896 -He does? -With me. I'm the new girl on the island. 470 00:30:58,147 --> 00:30:59,565 Let me get this straight. 471 00:30:59,649 --> 00:31:02,359 You came here and interrupted me 472 00:31:02,402 --> 00:31:06,113 to tell me you have pretend plans with Pleakley? 473 00:31:06,197 --> 00:31:09,032 I, uh, don't know what you're talking about. 474 00:31:09,075 --> 00:31:12,786 My name is Inga. I'm a foreign exchange student. 475 00:31:12,871 --> 00:31:14,454 Are you jealous? 476 00:31:14,747 --> 00:31:16,957 Mmm... No. 477 00:31:19,085 --> 00:31:20,669 Well, you blew it. 478 00:31:21,045 --> 00:31:22,045 Aha! 479 00:31:40,523 --> 00:31:42,608 This is how the story goes, Stitch. 480 00:31:43,735 --> 00:31:47,779 Once, there was a beautiful goddess named Hi'iaka 481 00:31:47,864 --> 00:31:50,657 and a handsome mortal named Lohi'au. 482 00:31:52,285 --> 00:31:55,412 They were as close as two people could be. 483 00:31:57,081 --> 00:31:58,081 Oops! 484 00:31:59,417 --> 00:32:03,253 But one day, Pele, the volcano goddess, 485 00:32:03,296 --> 00:32:05,631 grew jealous of their friendship. 486 00:32:07,926 --> 00:32:14,848 So she took Lohi"au and threw him into a volcano filled with molten lava. 487 00:32:15,058 --> 00:32:17,643 -Waagh! -Oh... Stitch! 488 00:32:17,936 --> 00:32:19,269 My bad. 489 00:32:25,026 --> 00:32:29,613 Hi'iaka discovered his body in a cavern by a sea cliff, 490 00:32:29,697 --> 00:32:31,448 and she stayed with him, 491 00:32:31,616 --> 00:32:35,202 praying to the gods to bring Lohi'au's spirit back. 492 00:32:37,914 --> 00:32:39,498 And it worked. 493 00:32:39,582 --> 00:32:41,750 Her love brought him back to life, 494 00:32:42,001 --> 00:32:46,463 proving that love is more powerful than death. 495 00:32:46,589 --> 00:32:51,510 I will love you always 496 00:32:56,516 --> 00:32:58,558 We are ready for rehearsal. 497 00:33:02,522 --> 00:33:07,401 Okay, girls, this is your last rehearsal before tomorrow's competition. 498 00:33:07,485 --> 00:33:10,612 What if I forget the moves and Mertle laughs at me? 499 00:33:10,655 --> 00:33:13,699 And I get mad and pound her? 500 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 You gotta help me, Stitch. I need you. 501 00:33:16,786 --> 00:33:18,578 We do together. 502 00:33:22,917 --> 00:33:26,294 Our hula is about an ancient friendship 503 00:33:26,337 --> 00:33:30,048 that proves love is more powerful than death. 504 00:33:30,133 --> 00:33:31,842 Oh, brother. 505 00:33:32,010 --> 00:33:35,512 The great goddess Hi'iaka... That's me! 506 00:33:35,680 --> 00:33:38,890 And the brave and handsome mortal Lohi'au. 507 00:33:40,935 --> 00:33:42,394 That's Stitch. 508 00:33:48,609 --> 00:33:52,821 I said, the handsome mortal Lohi'au! 509 00:33:55,533 --> 00:33:57,993 Oh, handsome mortal! 510 00:33:58,870 --> 00:34:00,704 Stink-o-rama. 511 00:34:00,913 --> 00:34:02,831 Stitch, get out here. 512 00:34:05,376 --> 00:34:07,961 - What are you doing? 513 00:34:09,213 --> 00:34:10,797 Cut it out. 514 00:34:11,382 --> 00:34:13,550 That's not what we practiced. 515 00:34:14,469 --> 00:34:15,677 Stitch! 516 00:34:18,014 --> 00:34:19,264 No! 517 00:34:20,933 --> 00:34:23,268 - Stop it! - He's crazy! 518 00:34:26,939 --> 00:34:28,607 Girls, girls, get behind me. 519 00:34:28,691 --> 00:34:31,902 Lilo, get control of your dog. Nice doggy... 520 00:34:31,944 --> 00:34:33,820 Lilo! Lilo! 521 00:34:42,663 --> 00:34:46,917 Lilo, you will not be allowed to rehearse at this halau again. 522 00:34:51,839 --> 00:34:54,299 Lilo, I... I... 523 00:35:00,389 --> 00:35:02,641 Come on. It couldn't have been that bad. 524 00:35:04,310 --> 00:35:05,727 It was. 525 00:35:05,770 --> 00:35:07,604 Mahalo. Have a good one. 526 00:35:07,647 --> 00:35:11,691 -You're not listening to me. -I'm listening. I have to work. 527 00:35:12,151 --> 00:35:17,614 My hula career is falling to pieces, and you're worried about stinking work? 528 00:35:17,657 --> 00:35:20,075 Stitch needs you to be patient with him. 529 00:35:20,118 --> 00:35:23,120 -He did it on purpose. -You don't mean that. 530 00:35:23,204 --> 00:35:25,455 You should have seen the way he was acting. 531 00:35:25,498 --> 00:35:30,877 -Aren't you being overdramatic? -His goodness level is at rock bottom. 532 00:35:36,717 --> 00:35:39,386 I NEED YOUR LOVE TONIGHT) 533 00:35:41,305 --> 00:35:43,932 Oh, oh, I love you so 534 00:35:43,975 --> 00:35:46,643 Uh, uh, I can't let you go 535 00:35:46,686 --> 00:35:49,521 Ooh, ooh, don't tell me no 536 00:35:49,605 --> 00:35:51,857 I need your love tonight 537 00:35:51,941 --> 00:35:54,568 Oh, gee, the way you kiss 538 00:35:54,652 --> 00:35:57,237 Sweedee, too good to miss 539 00:35:57,321 --> 00:36:00,157 Wowee, I want more of this 540 00:36:00,241 --> 00:36:02,951 I need your love tonight 541 00:36:02,994 --> 00:36:05,328 I've been waiting just for tonight 542 00:36:05,413 --> 00:36:08,123 To do some lovin' and hold you tight 543 00:36:08,166 --> 00:36:10,500 Don't tell me, baby, you gotta go 544 00:36:10,585 --> 00:36:13,503 I got the hi-fi high and the lights down low 545 00:36:13,546 --> 00:36:16,006 Hey, now, hear what I say 546 00:36:16,090 --> 00:36:18,842 Oh, wow, you better stay 547 00:36:18,926 --> 00:36:21,511 Pow, pow, don't run away 548 00:36:21,596 --> 00:36:23,638 I need your love tonight 549 00:36:32,273 --> 00:36:45,243 I need your love tonight 550 00:36:45,328 --> 00:36:48,038 Oh, oh, I love you so 551 00:36:48,080 --> 00:36:50,790 Uh, uh, I can't let you go 552 00:36:50,875 --> 00:36:53,543 Ooh, ooh, don't tell me no 553 00:36:53,669 --> 00:36:56,046 I need your love tonight 554 00:36:56,130 --> 00:36:58,590 Oh, gee, the way you kiss 555 00:36:58,674 --> 00:37:01,301 Sweedee, too good to miss 556 00:37:01,385 --> 00:37:04,179 Wowee, I want more of this 557 00:37:04,222 --> 00:37:11,811 I need your love tonight 558 00:37:14,482 --> 00:37:15,899 Oh, yeah. 559 00:37:18,110 --> 00:37:21,947 The great goddess Hi'iaka... That's me. 560 00:37:22,240 --> 00:37:26,117 And the brave mortal Lohi'au... 561 00:37:26,410 --> 00:37:28,828 Whoa. That's also me. 562 00:37:29,830 --> 00:37:30,914 Whoa. 563 00:37:33,084 --> 00:37:34,709 Were best friends. 564 00:37:36,087 --> 00:37:37,295 Lilo, look. 565 00:37:37,380 --> 00:37:41,216 -Their friendship proved... -I'm good now. No more badness. 566 00:37:41,592 --> 00:37:42,926 Oh, sorry. 567 00:37:45,596 --> 00:37:48,306 -The great goddess Hi'iaka... -Stitch good. 568 00:37:48,391 --> 00:37:50,475 Stitch, just get outta here. 569 00:37:50,685 --> 00:37:51,935 Fuzzball. 570 00:37:53,271 --> 00:37:55,772 -No, you out. -No, you. 571 00:37:55,856 --> 00:37:58,650 -You. You! -You. You! 572 00:37:58,734 --> 00:37:59,818 Fine. 573 00:38:00,319 --> 00:38:01,861 I will. 574 00:38:02,947 --> 00:38:05,073 -No, Stitch will. -I'm leaving first. 575 00:38:05,116 --> 00:38:08,285 -I'm leaving first! I am. -No! Stitch first! 576 00:38:08,452 --> 00:38:11,621 Who took my hair... Who took my hair dryer? 577 00:38:11,747 --> 00:38:14,624 Get back here. You'll be sorry. 578 00:38:14,959 --> 00:38:18,211 -Open this door, trog. -Who's there? 579 00:38:18,296 --> 00:38:20,714 -Stitch. Open the door. -Okay. 580 00:38:21,590 --> 00:38:23,216 What is up with you two? 581 00:38:23,301 --> 00:38:25,510 -Nani, it's me. -Neither of you move. 582 00:38:27,138 --> 00:38:29,639 Oh, David, I'm glad you're here... 583 00:38:29,807 --> 00:38:31,057 David? 584 00:38:31,142 --> 00:38:34,102 Nani, you're not the only fish in the sea. 585 00:38:34,145 --> 00:38:38,523 - Tell her you have... - Because I have a lot of... uh... 586 00:38:38,607 --> 00:38:42,319 -Tell her your options. -Options? 587 00:38:42,445 --> 00:38:45,155 Options. Oh, really? 588 00:38:45,448 --> 00:38:46,448 Olรฉ! 589 00:38:54,165 --> 00:38:56,249 Are you jealous? 590 00:38:56,834 --> 00:38:57,834 Ai-ya. 591 00:38:58,377 --> 00:39:01,379 -She's touching me. -I'm not touching you. 592 00:39:01,464 --> 00:39:04,049 -You're touching me! -Not touching. 593 00:39:04,133 --> 00:39:06,760 -Touching me! -It's free air. 594 00:39:06,844 --> 00:39:09,471 -Ew! -Would you cut it out? 595 00:39:09,513 --> 00:39:11,765 This is crazy. You guys are family. 596 00:39:12,016 --> 00:39:13,016 Ohana... Ow! 597 00:39:15,269 --> 00:39:19,272 -Why are you fighting? -Because he ruins everything. 598 00:39:19,357 --> 00:39:22,442 -Not my fault. -Then whose fault is it? 599 00:39:22,860 --> 00:39:24,611 -You're dead meat. -Whoa! 600 00:39:25,363 --> 00:39:27,447 That is it! 601 00:39:27,531 --> 00:39:30,867 Go to your room and make up like loving friends! 602 00:39:30,993 --> 00:39:32,535 -You're gross. -Stupid head. 603 00:39:32,578 --> 00:39:34,371 Keep walking. 604 00:39:42,755 --> 00:39:44,881 Stitch sorry. 605 00:39:44,965 --> 00:39:48,843 We said we were gonna be good. I needed you, Stitch. 606 00:39:54,975 --> 00:39:57,560 Stitch good again. 607 00:40:02,358 --> 00:40:06,403 If you promise to be good, I'll give you one more chance. 608 00:40:06,904 --> 00:40:10,907 - But I want you to promise. - Oh, yeah. 609 00:40:13,202 --> 00:40:16,663 You get the costumes, and I'll get the record player. 610 00:40:19,583 --> 00:40:22,752 Stitch good. Good, good, good, good, good. 611 00:40:23,087 --> 00:40:24,712 Stitch good... 612 00:40:33,389 --> 00:40:35,140 We are ready. 613 00:40:38,269 --> 00:40:40,228 -Stitch. -Lilo. 614 00:40:40,271 --> 00:40:43,022 -Everything's ruined. -I... I sorry. 615 00:40:43,107 --> 00:40:45,608 I don't know why I ever believed you. 616 00:40:45,651 --> 00:40:48,069 Something wrong with Stitch. 617 00:40:48,112 --> 00:40:50,280 I know what's wrong with you. 618 00:40:50,364 --> 00:40:53,867 You're bad, and you'll always be bad. 619 00:41:01,625 --> 00:41:05,170 Three. Two. One. Ta-da! 620 00:41:05,254 --> 00:41:06,963 There it is, Pleakley. 621 00:41:07,006 --> 00:41:10,925 The fusion chamber, the only thing that can save Stitch. 622 00:41:10,968 --> 00:41:14,137 -It's amazing. -Just another work of genius. 623 00:41:14,305 --> 00:41:17,223 Oh, oh, can I switch it on? Please, please? 624 00:41:17,308 --> 00:41:19,476 Oh, no, no, no. No, no, no. 625 00:41:19,560 --> 00:41:22,353 That is extremely delicate machine. 626 00:41:22,438 --> 00:41:24,647 It takes superior mind. 627 00:41:31,280 --> 00:41:34,824 Heh, thanks to me, crisis is over. 628 00:41:34,867 --> 00:41:35,867 Oh! 629 00:41:38,329 --> 00:41:40,830 Jumba? Jumba? 630 00:41:40,873 --> 00:41:42,248 What happened? 631 00:41:53,135 --> 00:41:54,844 That's it, Pleakley. 632 00:41:55,513 --> 00:41:56,930 It's over. 633 00:41:57,014 --> 00:41:59,432 I can't build a new fusion chamber. 634 00:41:59,517 --> 00:42:02,185 Sure you can, like you built the first one. 635 00:42:02,228 --> 00:42:04,521 I didn't build first one. 636 00:42:04,605 --> 00:42:07,732 I ordered it from catalogue. 637 00:42:07,816 --> 00:42:09,150 A catalogue? 638 00:42:09,568 --> 00:42:13,321 And now there is no hope for my little creation. 639 00:42:20,412 --> 00:42:23,039 Jumba has failed family. 640 00:42:23,749 --> 00:42:26,543 So you didn't build the first fusion chamber. 641 00:42:26,627 --> 00:42:27,877 So what? 642 00:42:27,920 --> 00:42:31,714 You still built Stitch, didn't ya? Well, didn't ya? 643 00:42:32,132 --> 00:42:33,341 Yes. 644 00:42:33,384 --> 00:42:36,386 And you're still an evil genius. Admit it. 645 00:42:36,470 --> 00:42:39,556 No, I... I don't like to brag. 646 00:42:39,598 --> 00:42:43,851 Well, see, that's why you're the only one who can do it. 647 00:42:50,568 --> 00:42:52,902 Pleakley, my wrench! 648 00:42:57,616 --> 00:42:58,866 Lilo? 649 00:43:03,330 --> 00:43:04,414 Hey, Lilo. 650 00:43:04,456 --> 00:43:07,959 I'm not doing the hula with him. So don't try to make me. 651 00:43:08,043 --> 00:43:09,586 Okay, okay. 652 00:43:09,670 --> 00:43:12,088 He's ruining my chance of winning. 653 00:43:12,131 --> 00:43:15,341 Lilo, baby, it's just a contest. 654 00:43:15,426 --> 00:43:19,387 -No, it's not. Now get off my bed. -Not until we talk about this. 655 00:43:19,430 --> 00:43:22,432 You're no help! I wish Mom were here. 656 00:43:22,474 --> 00:43:26,144 -I'm doing the best I can. -Well, it's not good enough. 657 00:43:26,228 --> 00:43:28,187 Don't you think I know that? 658 00:43:34,737 --> 00:43:35,945 Oh... 659 00:43:47,750 --> 00:43:48,791 Hey. 660 00:43:48,834 --> 00:43:52,211 Remember how she would always make up those funny constellations? 661 00:43:52,296 --> 00:43:54,464 Like Swiss Cheese Man? 662 00:43:54,548 --> 00:43:57,216 Where is the Stinky Bag of Garbage again? 663 00:43:57,301 --> 00:44:00,053 Near the Sour Milky Way. 664 00:44:00,137 --> 00:44:02,430 Right, near the Old Lady... 665 00:44:02,473 --> 00:44:04,349 With the Chihuahua on her Head. 666 00:44:10,439 --> 00:44:14,442 I have to win the contest, just like Mom did. 667 00:44:14,652 --> 00:44:19,656 If I win, she'll know I'm good, and she'll be proud of me. 668 00:44:21,659 --> 00:44:23,117 Oh, baby. 669 00:44:23,160 --> 00:44:27,497 You don't have to win anything for Mom to be proud of you. 670 00:44:27,790 --> 00:44:31,542 -How do you know? -Because I know everything. 671 00:44:32,753 --> 00:44:35,046 Okay, I don't know everything, 672 00:44:35,130 --> 00:44:39,676 but I think Mom would be proud of you just for being you. 673 00:44:41,220 --> 00:44:42,595 You, too. 674 00:44:45,057 --> 00:44:46,683 Thanks, Lilo. 675 00:45:44,742 --> 00:45:46,576 Stitch good. 676 00:45:52,249 --> 00:45:54,167 Stitch good now. 677 00:46:04,303 --> 00:46:07,138 A LITTLE LESS CONVERSATION) 678 00:46:18,817 --> 00:46:22,904 A little less conversation a little more action, please 679 00:46:22,946 --> 00:46:26,491 All this aggravation ain't satisfactioning me 680 00:46:27,242 --> 00:46:31,204 A little more bite and a little less bark A little less fight and a little more spark 681 00:46:31,288 --> 00:46:34,791 Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me 682 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 Satisfy me, baby 683 00:46:44,092 --> 00:46:45,968 Do you think Lilo will show up? 684 00:46:46,053 --> 00:46:49,972 After that rehearsal? She wouldn't dare. 685 00:47:10,911 --> 00:47:15,164 -Come on, come on -Come on, come on 686 00:47:15,249 --> 00:47:17,124 Don't procrastinate, don't articulate 687 00:47:17,167 --> 00:47:20,878 Girl, it's getting late gettin' upset waitin' around 688 00:47:21,129 --> 00:47:25,174 A little less conversation a little more action, please 689 00:47:25,217 --> 00:47:29,262 A little more bite and a little less bark A little less fight and a little more spark 690 00:47:29,346 --> 00:47:32,181 Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me 691 00:47:32,224 --> 00:47:37,103 -Satisfy me -Satisfy me 692 00:47:43,777 --> 00:47:47,238 I just wanted to say I am very proud of all your hard work. 693 00:47:47,447 --> 00:47:50,700 If it were up to me, you would all win first place. 694 00:47:52,744 --> 00:47:55,538 He's just saying that so the losers don't feel bad. 695 00:47:56,331 --> 00:47:57,707 Hi, Nani. 696 00:47:59,167 --> 00:48:01,002 Uh, yeah. 697 00:48:02,087 --> 00:48:03,379 Okay. 698 00:48:06,675 --> 00:48:09,594 Welcome to our annual May Day Festival, 699 00:48:09,678 --> 00:48:13,347 where one of our little girls will be chosen alaka'i. 700 00:48:13,473 --> 00:48:17,560 First up is Aleka, doing the dance of the pineapple. 701 00:48:24,985 --> 00:48:27,361 Ah, that should do it. 702 00:48:32,743 --> 00:48:35,578 What if it doesn't work? 703 00:48:36,246 --> 00:48:37,622 It will. 704 00:48:48,508 --> 00:48:50,801 Ooh, maika'i, Aleka. 705 00:48:51,303 --> 00:48:53,804 Next up is Mertle Edmonds. 706 00:48:57,100 --> 00:48:59,602 It's a gift certificate to my daddy's store. 707 00:49:00,395 --> 00:49:01,395 Hit it. 708 00:49:04,066 --> 00:49:07,485 Legend tells of a man named Karl 709 00:49:07,569 --> 00:49:11,113 who dreamt of offering authentic Hawaiian collectibles 710 00:49:11,156 --> 00:49:13,449 at an affordable price. 711 00:49:13,533 --> 00:49:17,787 Like this costume in seven natural colors, 712 00:49:17,829 --> 00:49:23,292 and these genuine faux pearls, each a jewel of the Pacific. 713 00:49:24,711 --> 00:49:30,675 The best things in life are marked down for clearance this weekend at Karl's. 714 00:49:32,302 --> 00:49:34,387 Mertle, what can I say? 715 00:49:35,514 --> 00:49:36,847 Thank you. 716 00:49:38,141 --> 00:49:39,475 It's in the bag. 717 00:49:40,644 --> 00:49:44,188 If Jumba and Pleakley don't get here soon, they're gonna miss Lilo. 718 00:49:49,528 --> 00:49:50,653 No. 719 00:49:51,154 --> 00:49:53,990 -What's happening? -His circuits are about to blow. 720 00:49:54,074 --> 00:49:56,492 We have to get him in the fusion chamber now! 721 00:49:57,119 --> 00:49:59,704 -Shouldn't we test it? -There isn't time. 722 00:50:01,665 --> 00:50:07,003 Next we have Lilo, who's doing her hula about an ancient friendship. 723 00:50:07,087 --> 00:50:08,379 This is it. 724 00:50:10,007 --> 00:50:12,174 -You'll be great. -Stitch? 725 00:50:12,342 --> 00:50:15,594 I just want to say I... 726 00:50:15,679 --> 00:50:17,680 I can't talk now. I have to go on. 727 00:50:17,723 --> 00:50:18,889 I know, I... 728 00:50:20,017 --> 00:50:22,601 -Oh, no, badness coming on. -What? 729 00:50:22,686 --> 00:50:25,479 -I... I have to... -Are you okay? 730 00:50:26,690 --> 00:50:28,107 Stitch! 731 00:50:38,160 --> 00:50:39,452 No. 732 00:50:39,911 --> 00:50:43,205 -Stitch? -No, Lilo. Too dangerous. 733 00:50:45,625 --> 00:50:49,045 -Stitch? -Lilo, it's your turn. Everybody's waiting. 734 00:50:59,306 --> 00:51:02,892 My hula is about an ancient friendship 735 00:51:04,269 --> 00:51:08,189 that proves love is more powerful than death. 736 00:51:29,419 --> 00:51:33,214 I will love you, I will love you 737 00:51:39,763 --> 00:51:41,180 I'm sorry, Mom. 738 00:51:46,728 --> 00:51:48,938 Stitch! Come back! 739 00:51:49,439 --> 00:51:52,358 -Have you seen Stitch? -We thought he was with you. 740 00:51:53,110 --> 00:51:56,821 -Lilo, baby, what happened? -Something's wrong with Stitch. 741 00:51:56,905 --> 00:51:58,906 He's malfunctioning. 742 00:51:59,116 --> 00:52:01,117 And if we don't find him soon... 743 00:52:07,457 --> 00:52:08,707 Stitch! 744 00:52:09,209 --> 00:52:10,501 Stitch? 745 00:52:10,585 --> 00:52:13,420 -Oh, Stitch! Where are you? -Stitch. 746 00:52:13,547 --> 00:52:14,964 You there, brudda, brudda? 747 00:52:16,341 --> 00:52:17,466 Stitch! 748 00:52:28,270 --> 00:52:29,478 No! 749 00:52:30,313 --> 00:52:32,606 Hey, we'll find him. 750 00:52:34,693 --> 00:52:38,445 -We looked everywhere. -He only has few minutes left. 751 00:52:40,699 --> 00:52:42,783 -The ship. -The fusion chamber. 752 00:52:43,243 --> 00:52:44,493 Stitch! 753 00:53:01,011 --> 00:53:02,344 Stitch. 754 00:53:08,143 --> 00:53:10,311 - We have to stop him. 755 00:53:10,520 --> 00:53:11,520 Whoo! 756 00:53:15,358 --> 00:53:18,903 -I think I should drive. -Two eyes. My car. I'm driving. 757 00:53:20,572 --> 00:53:24,742 At the rate he is going, he's soon to be accelerating into stratosphere. 758 00:53:24,826 --> 00:53:27,703 If only we had way to communicate with him. 759 00:53:27,746 --> 00:53:32,374 Stitch has taken off in the ship, and we have no way to contact him. 760 00:53:32,417 --> 00:53:35,252 -Poor Jumba. He's worked so hard. -Give me that! 761 00:53:35,545 --> 00:53:39,381 Yes, yes... Yes, Mother Pleakley. He'll call you back. 762 00:53:39,424 --> 00:53:42,843 Hello. Thanks for using the Uninhabited Planet Index, 763 00:53:42,928 --> 00:53:46,597 your guide to the galaxy's most isolated and lonely locations. 764 00:53:46,681 --> 00:53:50,935 If your selection is Planet Z-1 3, engage hyper-drive. 765 00:53:51,019 --> 00:53:53,896 Stitch! Can you hear me? I need you. 766 00:53:54,022 --> 00:53:55,898 Please come back. 767 00:53:56,733 --> 00:53:59,735 Stitch can never come back. 768 00:54:06,326 --> 00:54:09,245 - He's lost control of ship. - What? 769 00:54:18,296 --> 00:54:20,172 What do we do now? 770 00:54:23,843 --> 00:54:25,928 It was my best hiding place. 771 00:54:32,769 --> 00:54:36,063 Get him into fusion chamber before his energy runs out. 772 00:54:36,106 --> 00:54:37,690 Is only chance! 773 00:54:51,621 --> 00:54:52,663 No. 774 00:54:55,208 --> 00:54:56,458 Stitch? 775 00:55:06,136 --> 00:55:07,136 Stitch! 776 00:55:10,598 --> 00:55:13,475 No, Lilo. Too dangerous. 777 00:55:13,518 --> 00:55:15,602 You're not dangerous. 778 00:55:17,480 --> 00:55:20,232 We have to get you into Jumba's machine. 779 00:55:33,371 --> 00:55:36,874 No worry. I've got you, Nani. 780 00:56:00,482 --> 00:56:03,150 Stitch, you're gonna be okay now. 781 00:56:05,236 --> 00:56:06,695 Please be okay. 782 00:56:12,869 --> 00:56:14,661 Stitch sorry. 783 00:56:22,003 --> 00:56:23,212 Stitch? 784 00:56:26,383 --> 00:56:28,717 Hurry, before... Oh! 785 00:56:28,802 --> 00:56:29,843 No! 786 00:56:29,886 --> 00:56:33,055 Jumba. Jumba, it's not working. 787 00:56:33,473 --> 00:56:34,765 Oh, no. 788 00:56:41,398 --> 00:56:43,065 We're too late. 789 00:57:04,921 --> 00:57:09,258 -No! -Lilo, wait. There's nothing you can do. 790 00:57:11,136 --> 00:57:12,678 He's gone. 791 00:57:13,054 --> 00:57:14,888 Oh, honey, come here. 792 00:57:14,931 --> 00:57:16,306 No! 793 00:57:19,269 --> 00:57:20,561 Stitch. 794 00:57:21,646 --> 00:57:23,730 I'm so sorry. 795 00:57:28,736 --> 00:57:30,946 I kept saying how I needed you. 796 00:57:33,867 --> 00:57:35,993 But you needed me more. 797 00:57:52,302 --> 00:57:54,094 You're my ohana, Stitch. 798 00:57:57,849 --> 00:58:00,267 And I'll always love you. 799 00:58:13,656 --> 00:58:18,535 I will love you 800 00:58:38,306 --> 00:58:44,937 I will love you 801 00:58:47,315 --> 00:58:50,817 Stitch not bad. 802 00:58:51,236 --> 00:58:52,861 Stitch fluffy. 803 00:58:52,946 --> 00:58:54,029 Stitch! 804 00:59:00,495 --> 00:59:02,788 But how is it possible? 805 00:59:02,872 --> 00:59:04,164 It's not. 806 00:59:06,209 --> 00:59:09,336 Stitch okay now? 807 00:59:10,421 --> 00:59:12,381 No more nightmares. 808 00:59:14,092 --> 00:59:15,551 Stitch! 809 00:59:15,593 --> 00:59:18,262 You look fluffier than ever. 810 00:59:18,346 --> 00:59:20,514 Come here, you. Group hug! 811 00:59:29,566 --> 00:59:34,861 So Hi'iaka and Lohi'au were reunited and are together to this day. 812 00:59:36,364 --> 00:59:38,574 Kui ka laima! 813 00:59:39,909 --> 00:59:41,493 Hoo kee ma! 814 01:00:11,232 --> 01:00:12,274 Nani! 815 01:00:14,652 --> 01:00:16,278 I will love you 816 01:00:16,362 --> 01:00:19,615 I will love you always 817 01:00:20,491 --> 01:00:22,492 When it's hard to stand 818 01:00:22,577 --> 01:00:25,829 Oh, you can take my hand 819 01:00:26,748 --> 01:00:28,415 And I will love you 820 01:00:28,458 --> 01:00:32,586 I will love you always 821 01:00:32,837 --> 01:00:34,463 I will love you 822 01:00:34,547 --> 01:00:38,175 I will love you always 823 01:00:38,301 --> 01:00:41,094 Mom would be so proud of you. 824 01:00:45,099 --> 01:00:46,475 I will love you 825 01:00:46,517 --> 01:00:51,104 I will love you always 55519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.