All language subtitles for Le.Ravissement.2023.FRENCH.1080p.WEB.H2641.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,083 --> 00:01:25,958
- Les jours avaient fini
par se ressembler.
2
00:01:26,125 --> 00:01:27,916
Les gens aussi.
3
00:01:28,083 --> 00:01:31,791
On cĂ´toie des visages
dans la ville sans les connaître.
4
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
Des étrangers familiers.
5
00:01:34,666 --> 00:01:37,333
Lydia était de ces passagères-là .
6
00:01:37,791 --> 00:01:39,291
Ouais, c'est moi.
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,000
J'ai le gâteau.
8
00:01:41,166 --> 00:01:42,791
21h pile, OK ?
9
00:01:42,958 --> 00:01:45,416
Je t'écris quand on est en place.
10
00:01:45,583 --> 00:01:48,583
Fais tout pour qu'elle se change
sinon elle sera vénère.
11
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
Ă€ tout Ă l'heure !
12
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Je crois que tout commence ici.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
Quand elle passe
pour la dernière fois
14
00:01:55,750 --> 00:01:58,916
la porte de l'appartement
qu'elle partageait avec Julien.
15
00:02:00,250 --> 00:02:01,916
Ça va, mon amour ?
16
00:02:03,333 --> 00:02:04,583
Ah, la course !
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,666
Ils m'ont fait un coup
avec le gâteau.
18
00:02:06,833 --> 00:02:09,166
Ils avaient mal écrit son prénom.
19
00:02:10,500 --> 00:02:12,208
C'est grave, hein ?
20
00:02:12,375 --> 00:02:14,958
Je l'ai pas pris,
je me suis embrouillée avec eux.
21
00:02:15,125 --> 00:02:16,666
J'ai dĂ» en trouver un autre...
22
00:02:16,833 --> 00:02:19,083
- Ça faisait des mois
qu'il voulait lui dire.
23
00:02:19,250 --> 00:02:21,208
Lydia faisait semblant
de ne pas voir.
24
00:02:21,375 --> 00:02:23,500
Elle parlait sans s'arrĂŞter.
25
00:02:23,666 --> 00:02:25,708
Elle a dĂ» avoir
un mauvais pressentiment.
26
00:02:25,875 --> 00:02:27,708
- Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ?
27
00:02:30,666 --> 00:02:33,625
- J'ai couché
avec quelqu'un d'autre, cette nuit.
28
00:02:45,208 --> 00:02:47,083
Il a dit qu'elle avait souri.
29
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
Pour lui, c'était le signe
que ça n'allait pas.
30
00:02:50,791 --> 00:02:52,333
Tu ris, lĂ ?
31
00:02:53,458 --> 00:02:54,875
Tu l'aimes ?
32
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Je sais pas.
33
00:03:07,583 --> 00:03:09,583
Couche avec elle,
je m'en fous du cul.
34
00:03:09,750 --> 00:03:11,291
C'était pas que du cul.
35
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
Si, si, je m'en fous.
36
00:03:13,375 --> 00:03:16,041
- Tu fais quoi ?
- On survivra à ça.
37
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
- Ne va pas à cette soirée,
s'il te plaît.
38
00:03:18,708 --> 00:03:20,375
C'est l'anniversaire de mon amie.
39
00:03:20,541 --> 00:03:23,291
- Viens.
- Laisse-moi. Va te faire foutre.
40
00:03:23,458 --> 00:03:24,666
Y a pas de problème.
41
00:03:28,791 --> 00:03:31,041
- Tu t'es foutu de ma gueule.
- Lydia.
42
00:03:31,208 --> 00:03:33,291
- Reste lĂ .
- Me touche pas.
43
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Je veux plus te voir. Tu dégages.
44
00:03:36,166 --> 00:03:37,833
Tu prends ta merde et tu dégages.
45
00:03:38,875 --> 00:03:42,750
- Ce soir-lĂ ,
elle voulait parler à Salomé.
46
00:04:10,291 --> 00:04:12,375
- Où est Salomé ?
- Aux toilettes.
47
00:04:12,541 --> 00:04:14,208
OK, merci.
48
00:04:14,375 --> 00:04:15,875
Salomé ?
49
00:04:17,750 --> 00:04:19,666
Je déteste les surprises.
50
00:04:19,833 --> 00:04:22,125
C'est Jonathan. Si, je te jure.
51
00:04:22,291 --> 00:04:23,875
- Tu te fous de moi ?
- C'est lui.
52
00:04:24,833 --> 00:04:28,333
- C'est quoi, ça ?
- Je veux savoir si je peux boire.
53
00:04:29,125 --> 00:04:31,291
Je crois que je suis enceinte.
54
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
T'en penses quoi ?
55
00:04:35,458 --> 00:04:37,416
Pourquoi tu dis rien ?
56
00:04:37,583 --> 00:04:40,250
- Attends, 2 secondes,
laisse-moi atterrir.
57
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
Je le refais pour être sûre.
58
00:04:42,416 --> 00:04:45,625
- Ça sert à rien,
c'est fiable Ă 99%.
59
00:04:47,125 --> 00:04:48,333
Ça sert à rien.
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
- Me déconcentre pas,
j'arrive pas Ă pisser.
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,041
On frappe Ă la porte.
62
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
Tu peux laisser couler le robinet ?
63
00:04:55,625 --> 00:04:57,125
Si tu veux.
64
00:04:58,166 --> 00:05:00,083
1, 2,
65
00:05:01,291 --> 00:05:03,916
3, 4,
66
00:05:04,875 --> 00:05:08,333
5, 6, 7.
67
00:05:08,875 --> 00:05:10,500
C'est bon, tu crois ?
68
00:05:15,708 --> 00:05:18,041
- Alors ?
- C'est négatif.
69
00:05:18,666 --> 00:05:20,791
- Quoi ?
- C'est négatif.
70
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Attends.
71
00:05:22,708 --> 00:05:23,916
T'es sûre ?
72
00:05:24,416 --> 00:05:26,333
Bon... VoilĂ .
73
00:05:26,791 --> 00:05:29,416
- T'es déçue ?
- Mais non...
74
00:05:29,583 --> 00:05:31,666
Comme ça, je peux boire.
75
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
Grosse patate, c'est positif.
76
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
- Hein ?
- C'est positif.
77
00:05:37,666 --> 00:05:38,583
Positif ?
78
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
Ça va pas ? On fait pas ça !
79
00:05:43,458 --> 00:05:44,500
T'es dingue.
80
00:05:44,666 --> 00:05:45,958
Maintenant, tu sais.
81
00:05:46,125 --> 00:05:47,958
- Quoi ?
- Que tu veux l'enfant.
82
00:05:48,875 --> 00:05:50,208
On frappe Ă la porte.
83
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
Pauvre enfant !
84
00:05:52,041 --> 00:05:53,541
- T'es tarée.
- Ça va donner.
85
00:05:54,541 --> 00:05:56,416
Je suis enceinte.
86
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
C'est bien.
87
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Quelques semaines ont passé
88
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
où Lydia n'a donné signe de vie
Ă personne.
89
00:07:37,083 --> 00:07:38,791
Elle ne répondait ni au téléphone
90
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
ni aux mails.
91
00:07:41,083 --> 00:07:42,833
Ça lui arrivait de disparaître,
92
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
depuis le lycée.
93
00:07:44,833 --> 00:07:47,083
Ça va être un petit peu froid.
94
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
- On sait qu'elle a assuré
parfaitement son travail.
95
00:07:52,041 --> 00:07:54,833
Accouchant bébé après bébé.
96
00:07:56,708 --> 00:07:57,791
T'es confortable ?
97
00:07:57,958 --> 00:07:59,666
Elle était douce avec les mères.
98
00:07:59,833 --> 00:08:01,125
- T'as pas mal ?
- Ça va.
99
00:08:01,291 --> 00:08:02,708
Tu respires.
100
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
Tu bloques et tu pousses.
101
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Allez, vas-y, vas-y.
102
00:08:07,250 --> 00:08:11,083
- Elle aurait voulu ressentir
cette douleur physique Ă leur place.
103
00:08:11,250 --> 00:08:14,375
Plutôt que cet état vague
dans lequel elle se trouvait.
104
00:08:14,541 --> 00:08:17,583
- Vas-y, vas-y, et tu relâches.
C'est bien.
105
00:08:17,750 --> 00:08:21,083
- Incroyable !
- Reprends ta respiration.
106
00:08:23,416 --> 00:08:25,791
Vas-y, vas-y, vas-y...
107
00:08:25,958 --> 00:08:29,083
Vas-y, vas-y. C'est bien.
108
00:08:31,291 --> 00:08:34,125
Vas-y, vas-y, vas-y...
109
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
C'est bien. Allez, encore.
110
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Gémissements de douleur
111
00:08:42,125 --> 00:08:45,333
La tĂŞte est sortie.
On va sortir les épaules.
112
00:08:45,916 --> 00:08:47,791
Allez, respire !
113
00:08:47,958 --> 00:08:48,750
Allez.
114
00:08:48,916 --> 00:08:51,958
Stop, arrĂŞte de pousser.
C'était très bien.
115
00:09:19,750 --> 00:09:23,541
- Julien lui avait laissé
l'appartement le temps de trouver,
116
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
mais Lydia ne supportait pas
ce lieu sans lui.
117
00:09:26,916 --> 00:09:29,000
Tout lui rappelait son absence.
118
00:09:34,333 --> 00:09:37,166
Elle ne rentrait plus chez elle
entre les gardes.
119
00:09:37,333 --> 00:09:40,625
- Excusez-moi.
Je peux emprunter votre feu ?
120
00:09:40,791 --> 00:09:42,291
Bien sûr.
121
00:09:51,250 --> 00:09:55,208
- Au bout de 3 semaines,
elle a reçu un autre SMS de Salomé.
122
00:09:55,375 --> 00:09:57,958
Elle lui avait écrit :
"Tu me manques."
123
00:09:58,500 --> 00:10:01,583
Je sais mĂŞme pas
si elle rentrait chez elle dormir.
124
00:10:15,875 --> 00:10:17,500
Je roulais 10 heures d'affilée.
125
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
Parfois 12.
126
00:10:19,500 --> 00:10:21,250
De jour et de nuit.
127
00:10:27,875 --> 00:10:31,000
Toujours le mĂŞme trajet,
d'un terminus Ă l'autre.
128
00:10:31,166 --> 00:10:34,291
Mais ma vie n'avait plus
aucune destination.
129
00:10:35,666 --> 00:10:37,916
Et un jour quelque chose a changé.
130
00:10:55,291 --> 00:10:57,375
- Qu'est-ce qui se passe ?
131
00:10:57,541 --> 00:10:59,791
- Vous vous ĂŞtes endormie,
c'est le terminus.
132
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
On est oĂą ?
133
00:11:01,375 --> 00:11:02,916
Ă€ Bagnolet.
134
00:11:06,750 --> 00:11:09,625
Il faut descendre.
Je dois garer le bus.
135
00:11:51,833 --> 00:11:53,291
Mademoiselle.
136
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Le service est terminé.
137
00:11:55,458 --> 00:11:57,708
Il y a pas de bus
avant 6 h du matin.
138
00:11:58,625 --> 00:12:00,333
Restez pas là , ça craint.
139
00:12:00,500 --> 00:12:03,375
- Vous savez
oĂą il y a une station de taxis ?
140
00:12:26,375 --> 00:12:27,958
Tu peux y aller si tu veux.
141
00:12:33,458 --> 00:12:36,041
- Bon, salut.
- Salut.
142
00:12:42,916 --> 00:12:45,708
- Je vais pas te laisser
toute seule ici...
143
00:12:45,875 --> 00:12:47,666
C'est pas sérieux.
144
00:12:52,000 --> 00:12:53,333
Lydia.
145
00:12:54,208 --> 00:12:55,666
Milos.
146
00:12:56,583 --> 00:12:59,500
Comment t'es devenu chauffeur ?
147
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
Machiniste ?
148
00:13:03,041 --> 00:13:05,458
- On dit "machiniste" dans le métier.
- Ah oui ?
149
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
Déjà , il faut pas de diplôme.
150
00:13:09,125 --> 00:13:10,625
Et je suis insomniaque.
151
00:13:10,791 --> 00:13:12,708
Il y a des médicaments pour ça.
152
00:13:12,875 --> 00:13:15,708
Je sais, mais moi, ça marche pas.
153
00:13:17,875 --> 00:13:20,916
- Rester seul, ça rend fou.
- Je peux imaginer.
154
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
- Des fois, t'as l'impression
de pas exister.
155
00:13:24,041 --> 00:13:26,500
Les gens font tout
et n'importe quoi.
156
00:13:26,666 --> 00:13:28,625
Certains s'endorment...
157
00:13:29,250 --> 00:13:30,791
Tu parles de qui ?
158
00:13:33,458 --> 00:13:35,375
- J'ai l'impression
d'avoir été fabriqué
159
00:13:35,541 --> 00:13:36,916
avec le bus.
160
00:13:37,083 --> 00:13:39,666
- Je prends le bus,
ça a pas l'air si terrible.
161
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
Les gens discutent
162
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
avec le chauffeur... Pardon.
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
Le machiniste.
164
00:13:44,750 --> 00:13:46,375
Oui, c'est vrai.
165
00:13:46,541 --> 00:13:48,625
Les gens nous parlent
de tout et de rien.
166
00:13:48,791 --> 00:13:50,125
Comme ĂŞtre leur docteur.
167
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Après, la nuit, c'est bizarre.
168
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
Surtout Ă la pleine lune.
169
00:13:56,833 --> 00:13:59,791
Tu crois pas Ă ces conneries ?
170
00:13:59,958 --> 00:14:01,458
Bah si.
171
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
N'importe quoi, c'est comme dire
172
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
que la pleine lune
fait perdre les eaux.
173
00:14:06,833 --> 00:14:07,625
De quoi ?
174
00:14:07,791 --> 00:14:09,375
Pour les femmes enceintes.
175
00:14:09,541 --> 00:14:12,250
Certains disent que les maternités
sont bondées
176
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
Ă la pleine lune.
C'est des conneries.
177
00:14:14,541 --> 00:14:16,500
C'est bondé, mais comme d'hab.
178
00:14:17,041 --> 00:14:19,875
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je suis sage-femme.
179
00:14:20,208 --> 00:14:22,125
Enfin, maĂŻeuticienne.
180
00:14:22,833 --> 00:14:25,916
- T'es maĂŻeuticienne ?
- Oui.
181
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Quoi ?
182
00:14:28,291 --> 00:14:29,625
On dirait pas ?
183
00:14:33,041 --> 00:14:34,958
Non, c'est bien, c'est beau.
184
00:14:39,083 --> 00:14:40,541
Quoi ?
185
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
- Ça doit être bien
de voir des bébés.
186
00:14:42,958 --> 00:14:44,083
Oui, enfin...
187
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
je m'occupe plus des mamans.
188
00:14:46,833 --> 00:14:48,958
Et je croise des bébés, quoi.
189
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
C'est vrai.
190
00:14:57,000 --> 00:14:58,625
T'aimes bien les bébés ?
191
00:14:58,791 --> 00:15:01,666
- T'as des enfants ?
- Tu poses beaucoup de questions.
192
00:15:17,750 --> 00:15:19,500
J'ai besoin de comprendre.
193
00:15:19,666 --> 00:15:22,208
Tout défile dans ma tête
encore et encore.
194
00:15:23,291 --> 00:15:26,000
Je retrace cette histoire
de son point de vue.
195
00:15:26,166 --> 00:15:29,333
C'est celui qui a terriblement
manqué à ce procès.
196
00:15:30,583 --> 00:15:34,458
Sa voix a été couverte
par des rapports d'experts.
197
00:15:34,625 --> 00:15:36,750
J'associe les éléments
comme un puzzle
198
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
dans l'espoir de reconstituer
le vrai visage de Lydia.
199
00:15:41,583 --> 00:15:45,000
Musique douce
200
00:15:50,000 --> 00:15:52,708
- Bon, t'es Ă 6 semaines et demie
d'aménorrhée.
201
00:15:52,875 --> 00:15:55,541
- Ce qui fait ?
- Un mois de grossesse.
202
00:15:56,750 --> 00:15:59,541
- Tu veux écouter le cœur du bébé ?
- On peut ?
203
00:15:59,708 --> 00:16:02,541
- Oui, c'est un peu tĂ´t,
mais c'est possible.
204
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
Déshabille-toi.
205
00:16:05,708 --> 00:16:07,458
Vous allez un peu vite.
206
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
- Dépêche-toi.
207
00:16:09,041 --> 00:16:10,000
J'ai des rendez-vous.
208
00:16:10,166 --> 00:16:11,875
- OK, mais montre-moi ta chatte.
209
00:16:12,041 --> 00:16:13,375
N'importe quoi.
210
00:16:13,541 --> 00:16:16,375
- Comme ça, on est quittes.
- T'en dis, des bĂŞtises.
211
00:16:16,541 --> 00:16:18,541
Juste un petit bout de sein.
212
00:16:19,166 --> 00:16:22,500
- Tu crois que mes patientes
veulent voir mon vagin ?
213
00:16:22,916 --> 00:16:24,833
Tu me diras ma catégorie.
214
00:16:25,000 --> 00:16:26,625
Entreprenante,
215
00:16:26,791 --> 00:16:29,708
exotique, petite, grande...
216
00:16:30,333 --> 00:16:32,250
C'est quoi, ce gros suçon ?
217
00:16:32,416 --> 00:16:34,750
Julien doit se calmer.
218
00:16:34,916 --> 00:16:36,541
C'est quoi, ces ados ?
219
00:16:36,708 --> 00:16:38,166
C'est pas Julien.
220
00:16:38,333 --> 00:16:39,583
Quoi ?
221
00:16:42,041 --> 00:16:43,333
C'est fini avec Julien.
222
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Pourquoi tu m'as pas appelée ?
223
00:16:46,791 --> 00:16:47,791
Mais ça va ?
224
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
Oui, ça va.
225
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ça va très bien même.
226
00:16:53,375 --> 00:16:55,291
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
227
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
- J'ai rencontré quelqu'un d'autre.
- Quoi ?
228
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
Je croyais
que t'étais folle de lui ?
229
00:17:03,625 --> 00:17:05,750
- Sois contente,
c'est une bonne nouvelle.
230
00:17:07,250 --> 00:17:10,333
Dépêche-toi
sinon Élise va pas rigoler avec toi.
231
00:17:11,708 --> 00:17:14,583
- 3 ans d'amour,
ça s'efface pas comme ça.
232
00:17:15,041 --> 00:17:17,000
C'est pas un peu rapide ?
233
00:17:17,166 --> 00:17:18,208
Écoute.
234
00:17:18,375 --> 00:17:20,583
Tu seras la maman et moi, la putain.
235
00:17:21,416 --> 00:17:23,291
T'es un vrai cœur d'artichaut.
236
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
C'est pas ça, il y a eu...
237
00:17:26,583 --> 00:17:27,708
Il y a eu un truc.
238
00:17:28,041 --> 00:17:30,916
On s'est rencontrés,
on a parlé toute la nuit.
239
00:17:31,083 --> 00:17:34,041
- Ouh la la !
"On a parlé." C'est ça, ouais.
240
00:17:34,208 --> 00:17:35,916
- Je te jure.
- C'était bien ?
241
00:17:36,541 --> 00:17:38,916
Oui, c'était très bien même.
242
00:17:39,083 --> 00:17:42,333
- Je vois que ça te fait de l'effet.
Rires
243
00:17:42,500 --> 00:17:44,916
Vas-y ! C'est qui ? Il fait quoi ?
244
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
Il est chauffeur de bus.
245
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
Serbe.
246
00:17:48,833 --> 00:17:51,208
Un peu écrivain
Ă ses heures perdues.
247
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
- Vous vous ĂŞtes vus
combien de fois ?
248
00:17:53,541 --> 00:17:54,750
Une fois.
249
00:17:54,916 --> 00:17:57,000
- Une seule fois ?
- On va se revoir.
250
00:17:57,166 --> 00:17:58,958
- Vas-y mollo.
251
00:17:59,125 --> 00:18:00,791
- Prends ton temps.
- Tu me connais.
252
00:18:00,958 --> 00:18:01,833
Justement.
253
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
- J'ai le droit
d'ĂŞtre entreprenante.
254
00:18:04,166 --> 00:18:06,000
D'accord, ça veut pas dire
255
00:18:06,166 --> 00:18:07,375
"collante".
256
00:18:07,541 --> 00:18:10,125
- C'est dans les deux sens.
Je le colle pas.
257
00:18:10,291 --> 00:18:11,583
Bon...
258
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
On y va ?
259
00:18:14,083 --> 00:18:16,833
- Tu me fais très peur
avec ton gros machin.
260
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
- C'est froid mais pas douloureux.
Descends les fesses.
261
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
C'est bizarre.
262
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
- C'est bon ?
- Oui.
263
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
Tu vois, il est lĂ .
264
00:18:33,541 --> 00:18:35,625
- Ce machin-lĂ ?
- Oui.
265
00:18:38,958 --> 00:18:41,250
Tu vois, lĂ , c'est sa tĂŞte.
266
00:18:41,875 --> 00:18:43,750
Et son petit cœur.
267
00:18:59,208 --> 00:19:02,000
Bonsoir, excusez-moi.
Vous avez pas vu Milos ?
268
00:19:02,166 --> 00:19:03,750
Non, je l'ai pas vu.
269
00:19:03,916 --> 00:19:05,875
- Merci.
- Je vous en prie.
270
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
- Il paraît que Lydia errait
sur ma ligne de bus.
271
00:19:29,416 --> 00:19:31,416
Un jour, elle a toqué à ma porte
272
00:19:31,583 --> 00:19:34,791
en disant qu'elle avait oublié
ses boucles d'oreilles.
273
00:19:37,000 --> 00:19:38,666
C'est bon, je les ai trouvées.
274
00:19:41,041 --> 00:19:42,666
Ça m'avait stressée.
275
00:19:46,458 --> 00:19:49,083
Ça te dirait de te faire un ciné
Ă l'occasion ?
276
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
Écoute...
277
00:19:51,458 --> 00:19:54,625
Faut que t'arrĂŞtes
de m'envoyer des textos.
278
00:19:54,791 --> 00:19:57,208
J'ai passé une super soirée, mais...
279
00:19:58,375 --> 00:20:00,166
je cherche rien de plus.
280
00:20:00,333 --> 00:20:04,041
- Moi aussi,
je proposais ça amicalement.
281
00:20:07,625 --> 00:20:08,791
Bonne soirée.
282
00:20:13,666 --> 00:20:17,041
Musique douce
283
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
Non, tu vas trop vite.
284
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
- Allez !
- Doucement, doucement.
285
00:20:34,541 --> 00:20:36,625
Tu vas dix fois trop vite.
286
00:20:36,791 --> 00:20:39,333
Je vais me péter la gueule, là .
287
00:20:39,500 --> 00:20:41,916
Tu vas me pourrir mon matelas.
288
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
- T'es chiante !
- Non, arrĂŞte !
289
00:20:43,666 --> 00:20:44,875
Tu vas tuer le matelas.
290
00:20:45,041 --> 00:20:47,208
- C'est par lĂ .
- Tourne-toi.
291
00:20:47,375 --> 00:20:49,500
On va pas y passer la nuit.
292
00:20:49,666 --> 00:20:51,625
- Ça me soûle.
- Mais tourne-toi.
293
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
- N'importe quoi.
- Je suis pas en sucre.
294
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Oui, mais t'es enceinte.
295
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
J'y arrive pas comme ça.
296
00:20:57,291 --> 00:20:59,000
- Doucement !
- Vas-y.
297
00:20:59,583 --> 00:21:00,916
- C'est bon ?
- Ouais.
298
00:21:01,083 --> 00:21:02,458
C'est un labyrinthe.
299
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
- Hein ?
- C'est un labyrinthe.
300
00:21:04,708 --> 00:21:06,750
Attends, j'appuie sur le bouton.
301
00:21:06,916 --> 00:21:09,750
- C'est bon, derrière ?
- Ouais, c'est bon.
302
00:21:29,083 --> 00:21:30,416
Lydia m'a dit qu'elle pensait
303
00:21:30,583 --> 00:21:32,708
qu'un tuyau invisible
la reliait Ă son amie.
304
00:21:32,875 --> 00:21:34,666
Comme deux vases communicants.
305
00:21:36,666 --> 00:21:39,875
Chaque fois qu'elle était malheureuse,
Salomé était heureuse.
306
00:21:40,041 --> 00:21:41,666
Et inversement.
307
00:21:41,833 --> 00:21:44,458
Comme si elles se partageaient
une dose de bonheur.
308
00:21:54,916 --> 00:21:58,333
Ses gardes de jour se terminaient
après le coucher du soleil.
309
00:21:58,500 --> 00:22:01,666
Ses gardes de nuit la forçaient
à dormir toute la journée.
310
00:22:13,541 --> 00:22:16,708
Gémissements de plaisir
311
00:22:24,708 --> 00:22:26,000
Petit coup de pied.
312
00:22:26,166 --> 00:22:29,250
- Salomé ne consultait Lydia
qu'au sujet de sa grossesse.
313
00:22:29,416 --> 00:22:31,625
- Tu vois,
elle a bien la tĂŞte en bas.
314
00:22:38,500 --> 00:22:40,958
- T'as senti ?
- Ouais, je sens.
315
00:22:44,041 --> 00:22:47,458
- Elle a commencé à avoir peur
de l'arrivée de cet enfant.
316
00:22:48,833 --> 00:22:51,041
Si Salomé allait vivre,
comme on l'affirme,
317
00:22:51,208 --> 00:22:52,833
le plus beau jour de sa vie,
318
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
qu'allait-il se passer pour elle ?
319
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Encore, encore. Allez, allez.
320
00:23:11,333 --> 00:23:13,583
Allez, allez, allez...
321
00:23:13,750 --> 00:23:15,750
- C'est bien.
- Bravo.
322
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
On y va.
323
00:23:17,916 --> 00:23:20,291
Prends de l'air, tu bloques.
324
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
Et tu pousses. Allez, Salomé.
325
00:23:22,208 --> 00:23:24,583
Allez, courage. Vas-y, vas-y.
326
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Tu lâches rien. C'est bien.
327
00:23:27,041 --> 00:23:29,208
C'est bien. Encore, tu peux.
328
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Allez, pousse, pousse, pousse.
329
00:23:32,875 --> 00:23:35,250
- C'est très bien ce que tu fais.
- Encore.
330
00:23:35,416 --> 00:23:37,625
- Encore, encore, allez.
- Tu peux.
331
00:23:37,791 --> 00:23:40,500
Aïe, aïe ! Ça fait mal.
332
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
C'est normal.
333
00:23:42,125 --> 00:23:44,416
C'est bébé qui descend ?
334
00:23:44,583 --> 00:23:46,625
- Tu sens qu'il descend ?
- Ça fait mal.
335
00:23:47,541 --> 00:23:50,375
- Tu sens quoi ?
- Je sais pas, ça fait mal.
336
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Reprends une dose de péri.
337
00:23:53,916 --> 00:23:56,375
Tu veux qu'on appelle quelqu'un ?
338
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
T'as mal oĂą ?
339
00:24:00,000 --> 00:24:03,541
- C'est bien, mon cœur. C'est super.
- J'en peux plus.
340
00:24:03,708 --> 00:24:06,791
- La petite commence Ă fatiguer.
On a beaucoup poussé.
341
00:24:06,958 --> 00:24:09,250
On va essayer d'en faire une
342
00:24:09,416 --> 00:24:12,500
oĂą tu essaies de tenir
le plus longtemps possible.
343
00:24:12,666 --> 00:24:15,041
Tu es prĂŞte ?
Faut y aller, elle fatigue.
344
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
Elle fatigue, allez.
345
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
- Allez, Salomé.
- J'appelle la césa ?
346
00:24:18,708 --> 00:24:20,833
Non, c'est bon, ça va aller.
347
00:24:21,000 --> 00:24:23,791
Allez, vas-y, le plus longtemps !
Tu tiens.
348
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
Encouragements
349
00:24:26,666 --> 00:24:27,875
Vas-y, vas-y.
350
00:24:28,041 --> 00:24:30,791
Pousse fort, pousse fort.
351
00:24:30,958 --> 00:24:32,958
- C'est bien.
- J'y arrive pas.
352
00:24:33,125 --> 00:24:34,583
Si, tu peux.
353
00:24:34,750 --> 00:24:35,916
Concentre-toi.
354
00:24:36,083 --> 00:24:38,291
Je sais que tu peux y arriver.
355
00:24:38,458 --> 00:24:40,541
Allez, on y va. Respire.
356
00:24:40,708 --> 00:24:41,791
Bloque.
357
00:24:41,958 --> 00:24:43,708
- Je peux plus.
- Si.
358
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
- Tu peux.
- J'y arrive pas.
359
00:24:45,708 --> 00:24:47,541
Tu vas y arriver. Je suis lĂ .
360
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Tu vas y arriver.
361
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
On est lĂ , on est avec toi.
C'est bien.
362
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
- On appelle un médecin ?
- Non, c'est normal.
363
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Elle en peut plus.
364
00:24:55,833 --> 00:24:57,958
Ça va aller. Il faut du calme.
365
00:24:58,125 --> 00:25:00,166
Assieds-toi. Écoute, c'est normal.
366
00:25:00,333 --> 00:25:02,416
- T'es sûre ?
- Oui.
367
00:25:02,583 --> 00:25:04,333
Fais ce qu'elle te dit.
368
00:25:04,500 --> 00:25:05,916
Je suis là . Juste à côté.
369
00:25:06,083 --> 00:25:09,166
- On va essayer
une autre position, OK ?
370
00:25:09,333 --> 00:25:11,833
On va la faire ensemble. C'est bon ?
371
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Donne-moi tes mains.
372
00:25:13,583 --> 00:25:15,833
Donne-moi tes mains, vite.
373
00:25:16,000 --> 00:25:16,875
Prends mes mains.
374
00:25:17,041 --> 00:25:19,458
Et quand tu sens la contraction,
375
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
tu respires, tu bloques,
376
00:25:22,125 --> 00:25:24,708
et t'essaies d'aller
le plus possible vers moi.
377
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Tout en poussant
de toutes tes forces.
378
00:25:27,125 --> 00:25:29,125
C'est bon ? Broie-moi les mains.
379
00:25:29,291 --> 00:25:31,708
Allez, vas-y. Allez, allez !
380
00:25:31,875 --> 00:25:34,791
Voilà , c'est très bien.
Vas-y, vas-y !
381
00:25:34,958 --> 00:25:37,083
Encore, encore. Allez, allez !
382
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
De toutes tes forces.
383
00:25:39,083 --> 00:25:41,541
Très bien, vas-y, vas-y !
384
00:25:41,708 --> 00:25:43,583
Allez, tu peux !
385
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
- J'appelle le gynéco ?
Elle ne récupère pas.
386
00:25:49,250 --> 00:25:51,250
Ça fait longtemps qu'elle pousse.
387
00:25:51,416 --> 00:25:52,833
Elle risque l'hémorragie.
388
00:25:53,000 --> 00:25:54,875
Non, elle va y arriver.
389
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
Salomé, respire. Tu bloques.
390
00:25:57,916 --> 00:26:00,250
Et tu pousses. Allez, vas-y !
391
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
On y va.
392
00:26:02,291 --> 00:26:05,458
On pousse, on pousse.
C'est très bien.
393
00:26:05,625 --> 00:26:06,958
Je suis avec toi.
394
00:26:07,125 --> 00:26:08,875
Allez, vas-y, vas-y !
395
00:26:09,041 --> 00:26:11,375
Vas-y, concentre-toi.
Ne lâche pas.
396
00:26:11,541 --> 00:26:13,708
Vas-y, encore, encore.
397
00:26:13,875 --> 00:26:15,708
Encore, encore !
398
00:26:15,875 --> 00:26:18,083
Ça y est, je la vois.
399
00:26:18,250 --> 00:26:20,833
Encore une très forte.
Le plus possible.
400
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
C'est la dernière ?
401
00:26:22,375 --> 00:26:24,625
- La dernière,
après, ça fera plus mal.
402
00:26:24,791 --> 00:26:26,416
Vas-y. Allez, on y va.
403
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Allez, vas-y, courage.
404
00:26:29,041 --> 00:26:31,333
- Vas-y, continue.
405
00:26:31,500 --> 00:26:33,791
- Continue.
- Encore, encore.
406
00:26:33,958 --> 00:26:36,583
Stop, stop. C'est bien.
407
00:26:38,666 --> 00:26:40,166
Regardez-la.
408
00:26:45,083 --> 00:26:47,083
C'est fini, ma chérie. Bravo.
409
00:26:47,916 --> 00:26:49,125
S'il te plaît.
410
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Allez.
411
00:27:03,791 --> 00:27:05,916
Pourquoi elle bouge pas ?
412
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
- Lydia, c'est normal ?
- C'est normal.
413
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
- Allez.
- C'est normal ?
414
00:27:13,166 --> 00:27:14,750
Elle était très fatiguée.
415
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Allez, allez.
416
00:27:22,125 --> 00:27:24,375
Vous avez entendu son petit cri ?
417
00:27:25,708 --> 00:27:28,833
Félicitations.
Félicitations, maman.
418
00:27:29,500 --> 00:27:31,583
Petits cris du bébé
419
00:27:36,875 --> 00:27:39,541
Bravo, vous avez fait
du très bon travail.
420
00:27:42,875 --> 00:27:45,458
- Félicitations, papa.
- Merci.
421
00:27:45,750 --> 00:27:49,583
Bravo. Tu as été très courageuse.
422
00:27:49,750 --> 00:27:52,500
- Merci.
- Merci.
423
00:28:15,000 --> 00:28:16,416
T'es encore lĂ , Lydia ?
424
00:28:17,958 --> 00:28:19,750
Ça a été, tout à l'heure ?
425
00:28:20,083 --> 00:28:22,000
C'était dur un peu, non ?
426
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Je voulais pas la laisser tomber.
427
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
- Depuis quand demander de l'aide,
c'est la laisser tomber ?
428
00:28:28,583 --> 00:28:31,583
- Rentre, tu as l'air fatiguée.
- Non, ça va.
429
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Ça fait 20 heures que t'es là .
430
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
Je suis pas fatiguée.
431
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Je vais prendre le relais.
432
00:28:37,083 --> 00:28:39,291
- Je m'occupe d'elle.
- Je lui dis au revoir.
433
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Au revoir, ma chérie.
434
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
- Tu prends soin d'elle ?
- Oui, bien sûr.
435
00:28:45,708 --> 00:28:47,458
Allez, rentre.
436
00:29:42,583 --> 00:29:44,833
- Salut, Lydia.
- Salut.
437
00:29:49,208 --> 00:29:50,541
Elle frappe Ă la porte.
438
00:29:50,708 --> 00:29:52,750
Tu vas faire tous les prénoms.
439
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Bonjour.
440
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
- Ça va ?
- Bonjour, Lydia.
441
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
Vous allez bien ?
442
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Coucou.
443
00:29:59,125 --> 00:30:01,041
- Juliette ?
- Ah non.
444
00:30:01,208 --> 00:30:04,291
- On avait dit Esther.
- Elle a pas une tĂŞte d'Esther.
445
00:30:04,458 --> 00:30:05,541
C'est mignon.
446
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
T'en penses quoi ?
447
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
- On peut choisir
juste tous les deux.
448
00:30:09,416 --> 00:30:11,416
Lydia, c'est pas contre toi.
449
00:30:11,583 --> 00:30:14,208
- Je passais juste
faire un petit coucou.
450
00:30:14,375 --> 00:30:15,541
J'ai fini ma garde.
451
00:30:15,708 --> 00:30:17,375
Je lui demande son avis.
452
00:30:17,541 --> 00:30:18,958
Je vais vous laisser.
453
00:30:19,125 --> 00:30:20,791
- Tu nous fais une photo ?
- Bien sûr.
454
00:30:23,958 --> 00:30:25,333
- Regardez-moi.
455
00:30:27,791 --> 00:30:29,958
Le bébé pleure.
456
00:30:30,125 --> 00:30:31,083
T'es sérieuse ?
457
00:30:31,958 --> 00:30:33,958
- Tu me l'enverras ?
- Bien sûr.
458
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
Je vais y aller.
459
00:30:36,083 --> 00:30:37,458
Tiens.
460
00:30:38,750 --> 00:30:40,375
Mon bébé.
461
00:30:40,541 --> 00:30:42,291
- Qu'est-ce qu'il y a ?
462
00:30:42,458 --> 00:30:44,250
Je pense qu'elle a froid.
463
00:30:44,416 --> 00:30:46,833
- Elle a faim ?
- Tu viens de la nourrir.
464
00:30:47,000 --> 00:30:49,791
- C'est Ă la demande.
Elle doit reprendre du poids.
465
00:30:50,375 --> 00:30:51,958
Allez, Ă bientĂ´t.
466
00:30:52,125 --> 00:30:54,041
- À bientôt.
- Au revoir.
467
00:30:55,375 --> 00:30:56,500
Coucou.
468
00:30:56,666 --> 00:30:59,125
- Elle va avoir trop chaud.
- Attends.
469
00:30:59,291 --> 00:31:01,708
Elle a son bonnet et son pyjama.
470
00:31:01,875 --> 00:31:03,125
Tu crois qu'elle a faim ?
471
00:31:03,291 --> 00:31:05,291
Non, si tu lui as donné à manger.
472
00:31:05,458 --> 00:31:07,708
Ça va aller.
Non, ne la mets pas.
473
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
- Tu veux que je la prenne
un petit peu ?
474
00:31:10,041 --> 00:31:11,916
- Oui.
- Je l'emmène faire un tour.
475
00:31:14,875 --> 00:31:17,416
- Je te mets ça
au cas oĂą elle aurait froid.
476
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Merci.
477
00:31:19,916 --> 00:31:22,666
Profitez.
Prenez du temps pour vous.
478
00:31:23,333 --> 00:31:25,083
Ă€ tout Ă l'heure.
479
00:31:25,250 --> 00:31:26,750
Ă€ tout Ă l'heure.
480
00:31:28,583 --> 00:31:30,291
Tu me fais un peu de place ?
481
00:31:34,291 --> 00:31:36,000
Ma petite chérie.
482
00:31:36,500 --> 00:31:38,416
Qu'est-ce que t'es belle !
483
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
Oui, c'est toi, la plus belle.
484
00:31:44,416 --> 00:31:46,291
Le bébé pleure.
485
00:31:56,083 --> 00:31:57,541
- Au revoir.
- Au revoir.
486
00:32:03,333 --> 00:32:04,875
Salut, Milos.
487
00:32:05,041 --> 00:32:07,000
- Ça va ?
- Pourquoi t'es lĂ ?
488
00:32:07,500 --> 00:32:10,083
- Je viens voir mon père
qui est malade.
489
00:32:10,250 --> 00:32:12,416
J'espère que c'est pas trop grave.
490
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Ça va aller.
491
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Elle est trop mignonne.
492
00:32:23,916 --> 00:32:25,625
Félicitations.
493
00:32:28,958 --> 00:32:30,458
C'est ta fille ?
494
00:32:32,416 --> 00:32:34,000
Félicitations.
495
00:32:38,041 --> 00:32:39,916
Trop mignonne.
496
00:32:49,500 --> 00:32:50,791
Elle s'appelle comment ?
497
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
Euh... Elle s'appelle Esmée.
498
00:32:59,583 --> 00:33:01,750
- C'est joli.
- Merci.
499
00:33:06,375 --> 00:33:08,375
Ça veut dire "qui est aimée".
500
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
J'espère que ça va aller
501
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
pour ton papa.
502
00:33:15,458 --> 00:33:18,250
- Tu m'avais dit
que c'était un bon hôpital.
503
00:33:22,541 --> 00:33:23,958
Bon, salut.
504
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Bon courage.
505
00:33:25,708 --> 00:33:26,875
Félicitations au papa.
506
00:34:34,541 --> 00:34:36,833
- Excuse-moi de te déranger.
507
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
Je peux te parler 2 minutes ?
508
00:34:39,000 --> 00:34:40,833
Ah bah... ouais.
509
00:34:41,708 --> 00:34:42,916
Ça va ?
510
00:34:44,916 --> 00:34:46,750
Qu'est-ce qui se passe ?
511
00:34:46,916 --> 00:34:49,208
- En fait,
je t'ai pas dit la vérité.
512
00:34:52,916 --> 00:34:54,416
C'est ta fille.
513
00:34:56,666 --> 00:34:58,333
T'es pas sérieuse ?
514
00:34:59,500 --> 00:35:02,791
- Tu te souviens de la nuit
qu'on a passée ensemble ?
515
00:35:03,125 --> 00:35:04,333
On a mis une capote.
516
00:35:05,666 --> 00:35:07,583
Pas la deuxième fois.
517
00:35:09,333 --> 00:35:10,916
La deuxième fois ?
518
00:35:17,791 --> 00:35:19,458
Je suis désolé, là ...
519
00:35:20,250 --> 00:35:23,666
Ça fait un peu trop.
Je dois m'occuper de mon père.
520
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Reste.
521
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Je suis contente
qu'on soit toutes les deux.
522
00:36:41,625 --> 00:36:45,000
- Vous lui avez trouvé un prénom
Ă cette petite merveille ?
523
00:36:45,166 --> 00:36:47,875
- Je sais pas, on n'arrive pas
Ă se mettre d'accord.
524
00:36:48,041 --> 00:36:50,000
Jo est parti faire un tour.
525
00:36:52,875 --> 00:36:55,166
- Qu'est-ce que tu penses de Esmée ?
526
00:36:56,708 --> 00:36:58,500
Esmée ?
527
00:36:58,666 --> 00:37:00,208
Ça veut dire "qui est aimée".
528
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
J'adore.
529
00:37:02,083 --> 00:37:03,958
C'est beau et c'est rare.
530
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
Jonathan va aimer ?
531
00:37:08,250 --> 00:37:11,333
- Au stade oĂą on en est,
il est prĂŞt Ă tout accepter.
532
00:37:11,916 --> 00:37:13,833
Ne lui dis pas que c'est mon idée.
533
00:37:14,000 --> 00:37:16,083
Il aimera plus si ça vient de toi.
534
00:37:30,416 --> 00:37:31,791
N'aie pas peur.
535
00:37:31,958 --> 00:37:33,416
Lydia a repris le travail
536
00:37:33,583 --> 00:37:36,291
en essayant
d'oublier notre rencontre.
537
00:37:36,458 --> 00:37:39,750
Elle secondait Salomé
dans la découverte de sa maternité.
538
00:37:39,916 --> 00:37:41,750
Tu peux la masser aussi.
539
00:37:46,208 --> 00:37:47,875
Tu peux appuyer fort.
540
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
C'est bien.
541
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
- Elle a commencé à sortir seule
avec Esmée.
542
00:38:13,708 --> 00:38:15,666
Elle commence Ă sucer sa main.
543
00:38:15,833 --> 00:38:17,208
Tu veux la mettre au sein ?
544
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
Oui, je veux bien.
545
00:38:20,250 --> 00:38:21,708
Je peux ?
546
00:38:25,166 --> 00:38:28,041
Allez, ouvre grand la bouche.
547
00:38:29,083 --> 00:38:31,416
C'est bien.
Non, pas comme ça.
548
00:38:31,583 --> 00:38:33,875
Tu vas faire mal Ă ta maman.
549
00:38:35,625 --> 00:38:36,708
Nickel.
550
00:38:38,750 --> 00:38:41,916
Musique douce
551
00:39:21,416 --> 00:39:23,125
- Lydia ?
- Oui.
552
00:39:23,291 --> 00:39:25,291
- Un beau gosse t'attend en bas.
- Quoi ?
553
00:39:25,458 --> 00:39:26,500
C'est qui ?
554
00:39:38,666 --> 00:39:40,458
Lydia, ça va ?
555
00:39:40,625 --> 00:39:42,041
Ça va.
556
00:39:42,208 --> 00:39:44,541
- Ça a pas l'air.
- Si, ça va.
557
00:39:44,708 --> 00:39:46,333
Ă€ plus tard.
558
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Salut.
559
00:39:57,416 --> 00:39:59,833
- Ça va ?
- Tu te caches ?
560
00:40:00,000 --> 00:40:01,708
Non, pas du tout.
561
00:40:04,083 --> 00:40:05,750
Je dors plus, lĂ .
562
00:40:05,916 --> 00:40:07,875
- T'as pas toujours été
insomniaque ?
563
00:40:09,958 --> 00:40:12,833
Écoute, oublie ce que je t'ai dit
l'autre fois.
564
00:40:13,000 --> 00:40:15,125
- Comment ?
- J'aurais dĂ» me taire.
565
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
Non, t'aurais dĂ» me parler avant.
566
00:40:18,958 --> 00:40:22,125
- Tu m'as pas dit
d'effacer ton numéro ?
567
00:40:22,291 --> 00:40:24,041
Je sais pas, t'as oublié ?
568
00:40:26,416 --> 00:40:28,458
Je veux un test de paternité.
569
00:40:29,208 --> 00:40:31,333
- Laisse tomber,
elle est pas de toi.
570
00:40:31,500 --> 00:40:33,833
- Je vais pas gober ça.
- Il y a pas d'enfant.
571
00:40:34,458 --> 00:40:36,083
Faut que j'y aille.
572
00:40:36,250 --> 00:40:39,083
- Lydia, dans 2 jours,
j'appelle un avocat.
573
00:40:39,625 --> 00:40:42,750
- Tu veux faire un test ?
- Oui.
574
00:40:43,791 --> 00:40:45,458
Il me faut ton ADN.
575
00:40:45,625 --> 00:40:47,083
Quand tu veux.
576
00:40:48,791 --> 00:40:50,541
- Bah suis-moi.
577
00:40:51,083 --> 00:40:53,416
- Quoi ? LĂ ?
- Oui, viens.
578
00:41:03,666 --> 00:41:05,041
Ouvre la bouche.
579
00:41:06,333 --> 00:41:08,041
Il balbutie.
580
00:41:44,708 --> 00:41:46,458
C'est qui, ça ?
581
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
C'est qui, ça ?
582
00:41:48,666 --> 00:41:50,291
C'est qui, ça ?
583
00:41:50,791 --> 00:41:54,208
- Le test de paternité a longuement
été évoqué au procès.
584
00:41:54,375 --> 00:41:57,916
Lydia a pris la salive d'Esmée
et la brosse Ă dents de Jonathan.
585
00:41:58,083 --> 00:42:00,833
Puis, elle a inscrit mon nom
sur les formulaires.
586
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Tu l'as pas ouverte ?
587
00:42:21,750 --> 00:42:23,291
Ça te concerne autant que moi.
588
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
- Moi, je sais.
Je connais la réponse.
589
00:43:08,375 --> 00:43:09,958
T'es obligé de rien.
590
00:43:10,875 --> 00:43:14,416
On peut se quitter maintenant
et t'auras jamais Ă t'en occuper.
591
00:43:21,000 --> 00:43:23,208
J'avais jamais imaginé être père.
592
00:43:25,208 --> 00:43:26,875
Je m'en sentais incapable.
593
00:43:28,958 --> 00:43:32,791
Jusqu'Ă ma rencontre avec Lydia,
j'avais une règle simple.
594
00:43:32,958 --> 00:43:36,125
Jamais ressasser le passé,
ne pas penser Ă l'avenir.
595
00:43:38,166 --> 00:43:41,208
Lydia s'est beaucoup endettée
à cette époque-là .
596
00:44:23,625 --> 00:44:25,250
Elle dort longtemps.
597
00:44:25,416 --> 00:44:27,833
Oui, c'est un bébé, c'est normal.
598
00:44:28,000 --> 00:44:29,833
Elle a besoin de récupérer.
599
00:44:31,125 --> 00:44:32,708
- Et tu...
- Tu...
600
00:44:33,125 --> 00:44:34,666
- Vas-y.
- Non, vas-y.
601
00:44:34,833 --> 00:44:37,750
- Non, parle, vas-y.
- Non, je t'en prie.
602
00:44:42,333 --> 00:44:43,791
Il est joli, ce vase.
603
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Merci.
604
00:44:49,291 --> 00:44:51,666
C'était à ma grand-mère.
605
00:44:55,625 --> 00:44:57,166
L'accouchement, c'était dur ?
606
00:44:57,333 --> 00:44:58,250
Non, ça va.
607
00:44:58,416 --> 00:45:01,000
C'était pas mon premier,
j'ai l'habitude.
608
00:45:01,166 --> 00:45:03,250
Enfin, là , c'est différent.
609
00:45:07,083 --> 00:45:08,708
T'as pas eu trop peur ?
610
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
Si. Je...
611
00:45:12,750 --> 00:45:14,958
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
612
00:45:18,708 --> 00:45:23,166
En fait,
le travail avançait lentement.
613
00:45:24,416 --> 00:45:27,125
L'obstétricien a voulu
accélérer les choses.
614
00:45:27,291 --> 00:45:28,958
J'ai eu des injections d'ocytocine.
615
00:45:29,125 --> 00:45:30,125
C'est quoi ?
616
00:45:30,291 --> 00:45:33,750
- La molécule qui provoque
les contractions quand on accouche.
617
00:45:33,916 --> 00:45:37,333
C'est l'hormone du plaisir
parce qu'elle est provoquée
618
00:45:37,500 --> 00:45:40,666
par les témoignages d'amour,
le contact humain.
619
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
Elle serait plus élevée
chez les personnes en couple
620
00:45:44,916 --> 00:45:46,708
que chez les personnes seules.
621
00:45:46,875 --> 00:45:50,458
Le travail avançait lentement
et l'équipe s'inquiétait.
622
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
Et...
623
00:45:53,166 --> 00:45:56,708
Quand son cœur a ralenti
sur l'électrocardiogramme,
624
00:45:56,875 --> 00:46:00,250
Mardia, une collègue,
a commencé a paniqué.
625
00:46:00,791 --> 00:46:03,333
Alors que c'est normal,
le cœur travaille.
626
00:46:04,250 --> 00:46:06,500
Elle est allée chercher le médecin.
627
00:46:08,458 --> 00:46:12,416
Moi, je voulais ni césarienne
ni forceps.
628
00:46:13,250 --> 00:46:15,541
Alors, j'ai tout donné, et...
629
00:46:16,416 --> 00:46:18,375
elle est enfin sortie.
630
00:46:22,291 --> 00:46:25,916
Je l'ai prise dans mes bras.
631
00:46:27,333 --> 00:46:29,916
Il y a eu un très long silence.
632
00:46:36,083 --> 00:46:39,208
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
633
00:46:41,000 --> 00:46:42,291
Je...
634
00:46:43,208 --> 00:46:45,791
Je l'ai jamais dit Ă personne, mais...
635
00:46:48,458 --> 00:46:51,041
Ă ce moment-lĂ ,
j'étais pas sûre qu'elle soit...
636
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
encore vivante.
637
00:46:56,833 --> 00:46:58,250
Mais après,
638
00:46:59,041 --> 00:47:00,708
elle a crié.
639
00:47:03,041 --> 00:47:05,208
C'était comme un miracle.
640
00:47:14,875 --> 00:47:17,666
Ça y est, ma chérie, je suis là .
641
00:47:17,833 --> 00:47:20,833
Je suis lĂ . C'est bon, c'est fini.
642
00:47:21,125 --> 00:47:23,000
On va manger.
643
00:47:25,625 --> 00:47:28,208
J'ai oublié
de lui préparer son biberon.
644
00:47:28,375 --> 00:47:29,375
Regarde par lĂ ,
645
00:47:29,541 --> 00:47:30,958
tu as de la visite.
646
00:47:31,125 --> 00:47:32,750
Regarde, oui.
647
00:47:34,750 --> 00:47:36,708
Bah oui ?
648
00:47:37,000 --> 00:47:39,208
T'es contente de me voir ?
649
00:47:39,750 --> 00:47:41,166
Tu fais les câlins ?
650
00:47:46,916 --> 00:47:49,208
Petits cris
Ça y est, hop !
651
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
- Ça va ?
- Tu lui donnes ?
652
00:47:54,708 --> 00:47:56,875
- Non, qu'est-ce qu'elle a ?
653
00:47:57,041 --> 00:47:59,208
Elle a vraiment faim. Tiens.
654
00:47:59,375 --> 00:48:02,041
- Tu lui donnes ?
- Non, donne-lui.
655
00:48:05,166 --> 00:48:07,000
Il est lĂ , le biberon.
656
00:48:21,208 --> 00:48:24,000
- Salomé ?
- Installe-toi, j'arrive.
657
00:48:26,583 --> 00:48:28,833
- Ça va ?
- Oui.
658
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
Tu pleures ?
659
00:48:38,625 --> 00:48:41,000
- Salut, toi.
- Voilà , ma chérie.
660
00:48:43,875 --> 00:48:45,791
Ça a pas l'air d'aller.
661
00:48:47,750 --> 00:48:49,666
Je me suis pissé dessus.
662
00:48:51,958 --> 00:48:53,833
Je dormais
et je me suis pissé dessus.
663
00:48:54,000 --> 00:48:55,541
C'est pas grave.
664
00:48:55,708 --> 00:48:57,708
On va rééduquer le périnée.
665
00:48:57,875 --> 00:49:00,666
T'es pas incontinente.
T'inquiète pas.
666
00:49:04,833 --> 00:49:07,166
Faut pas te mettre dans cet état.
667
00:49:10,708 --> 00:49:12,083
Je pleure tout le temps.
668
00:49:14,125 --> 00:49:17,250
Je comprends pas
pourquoi j'en suis arrivée là .
669
00:49:17,583 --> 00:49:20,958
J'ai plus de muscles,
mon corps, c'est de la chantilly.
670
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
- Ma vie est finie.
- Rien n'est fini.
671
00:49:23,916 --> 00:49:24,958
Faut pas dire ça.
672
00:49:25,125 --> 00:49:27,083
Ta vie ne fait que commencer.
673
00:49:31,666 --> 00:49:33,625
Elle te va bien, cette robe.
674
00:49:34,916 --> 00:49:36,291
Merci.
675
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
- Tu te souviens qu'on disait
que tout était possible ?
676
00:49:40,416 --> 00:49:42,791
Quand on passait le bac,
il y a 15 ans.
677
00:49:44,000 --> 00:49:47,291
Comment la vie peut rétrécir
Ă ce point en 15 ans ?
678
00:49:47,458 --> 00:49:49,833
- C'est une phase.
Tout est possible.
679
00:49:50,000 --> 00:49:51,750
- ArrĂŞte.
- Prends soin de toi.
680
00:49:51,916 --> 00:49:53,166
Mais arrĂŞte !
681
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
Ça suffit l'injonction au bien-être.
682
00:49:55,625 --> 00:49:58,625
Putain,
on n'est pas des bouddhistes.
683
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Vous me faites chier
684
00:50:00,208 --> 00:50:02,791
avec le yoga postnatal,
rééducation, mon cul
685
00:50:02,958 --> 00:50:04,541
et la méditation de merde.
686
00:50:05,916 --> 00:50:08,000
"Si maman va bien, bébé va bien."
687
00:50:08,166 --> 00:50:09,625
Et donc quoi ?
688
00:50:09,916 --> 00:50:12,750
Si maman va mal, bébé se suicide ?
689
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
C'est pas drĂ´le.
690
00:50:14,916 --> 00:50:17,083
- T'es drĂ´le
quand tu broies du noir.
691
00:50:17,541 --> 00:50:19,416
Ta vie n'est pas finie.
692
00:50:19,583 --> 00:50:22,541
Elle commence de façon magistrale.
693
00:50:23,916 --> 00:50:25,958
Regarde ce que t'as fait.
694
00:50:26,625 --> 00:50:27,708
Cette merveille.
695
00:50:33,958 --> 00:50:37,125
- Il y a un endroit au fond de moi
oĂą je l'aime.
696
00:50:39,791 --> 00:50:42,208
Mais je sais pas oĂą il est.
697
00:50:44,916 --> 00:50:47,250
J'ai l'impression de faire semblant.
698
00:50:47,416 --> 00:50:48,833
Je fais les gestes.
699
00:50:49,000 --> 00:50:52,750
Je dis les mots,
mais c'est comme si ça existait pas.
700
00:50:54,041 --> 00:50:55,375
Faut pas dire ça.
701
00:50:55,541 --> 00:50:58,000
Tu broies trop de noir,
c'est pas possible.
702
00:50:59,375 --> 00:51:02,750
Excuse-moi, j'aurais dĂ» passer
plus de temps avec toi.
703
00:51:02,916 --> 00:51:04,708
Non, tu as ta vie, toi.
704
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
Ça va aller.
705
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Tu vois ? Tu as vu
les beaux cheveux qu'elle a ?
706
00:51:22,541 --> 00:51:24,333
Tu as vu comme ils sont longs ?
707
00:51:25,125 --> 00:51:30,125
En fait, ce peintre peignait que
des femmes aux cheveux très longs.
708
00:51:30,291 --> 00:51:32,000
Il adorait ça.
709
00:51:33,708 --> 00:51:35,625
Elles sont belles, les couleurs.
710
00:51:36,333 --> 00:51:38,166
Regarde, derrière.
711
00:51:39,125 --> 00:51:41,833
Il y a un corps de femme,
mais on voit pas sa tĂŞte.
712
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
Petit cœur, tu t'es endormie.
713
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
- T'as des lieux de rendez-vous
bizarres.
714
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
J'aime bien les beaux endroits.
715
00:51:52,083 --> 00:51:54,625
Ici, au moins,
on voit de belles choses.
716
00:51:57,625 --> 00:51:59,833
- Je t'aide ?
- Non, t'inquiète.
717
00:52:00,000 --> 00:52:01,125
Salut, toi.
718
00:52:02,541 --> 00:52:04,666
Elle m'a manqué, cette semaine.
719
00:52:09,958 --> 00:52:11,500
Tu parles toute seule ?
720
00:52:11,666 --> 00:52:14,708
- Non, je lui racontais
l'histoire du tableau.
721
00:52:16,166 --> 00:52:18,625
- Vas-y, raconte.
- Bah...
722
00:52:18,791 --> 00:52:21,625
Il y a une femme
avec les cheveux longs.
723
00:52:22,125 --> 00:52:23,541
Et en fait...
724
00:52:24,375 --> 00:52:26,625
elle les a jamais coupés de sa vie.
725
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
Elle était amoureuse
d'un garçon parti à la guerre.
726
00:52:30,625 --> 00:52:32,625
Elle avait peur
qu'il ne revienne pas.
727
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
Elle a prié les dieux
pour qu'il revienne.
728
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
On lui propose de donner ses cheveux
en offrande, de les couper.
729
00:52:39,833 --> 00:52:42,333
Quand il revient,
il la reconnaît plus.
730
00:52:42,500 --> 00:52:45,291
Il l'aimait pour ses cheveux,
c'était sa force.
731
00:52:45,458 --> 00:52:46,375
Et il la quitte.
732
00:52:47,416 --> 00:52:49,708
- T'y connais rien, en fait.
- Mais si.
733
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
C'est vrai, hein.
734
00:52:54,333 --> 00:52:56,166
T'es arrivé quand, en France ?
735
00:52:57,583 --> 00:53:00,416
- J'avais 11 ans,
c'était au moment de la guerre.
736
00:53:02,083 --> 00:53:04,208
- T'as jamais eu envie
d'y retourner ?
737
00:53:05,416 --> 00:53:07,250
Si, mais il y a pas de travail.
738
00:53:07,416 --> 00:53:08,833
Et ici, on travaille trop.
739
00:53:09,000 --> 00:53:11,708
- C'est Ă deux mains, la poussette,
pas une main.
740
00:53:11,875 --> 00:53:13,500
Ça va, je gère.
741
00:53:13,666 --> 00:53:17,041
On passe un an de sa vie
Ă se rendre Ă son travail.
742
00:53:17,208 --> 00:53:18,500
Ah oui ?
743
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Mes passagers le passent avec moi.
744
00:53:22,208 --> 00:53:25,583
- Après, il y a pas que la durée
qui compte.
745
00:53:25,750 --> 00:53:28,041
Je passe quelques heures
avec mes patientes,
746
00:53:28,208 --> 00:53:30,750
mais c'est les plus importantes
de leur vie.
747
00:53:31,208 --> 00:53:33,000
Prétentieuse.
748
00:53:33,166 --> 00:53:35,166
Quel accent ? J'ai pas d'accent.
749
00:53:35,708 --> 00:53:37,250
Marseille, c'est ça ?
750
00:53:40,208 --> 00:53:42,125
T'as de la famille lĂ -bas ?
751
00:53:42,291 --> 00:53:43,833
J'ai pas de famille.
752
00:53:44,416 --> 00:53:46,500
Ma seule famille,
c'est mon amie Salomé.
753
00:53:47,708 --> 00:53:50,291
Sans elle, je sais pas
ce que je serais devenue.
754
00:53:51,916 --> 00:53:54,291
Ă€ la semaine prochaine.
Merci beaucoup.
755
00:53:54,458 --> 00:53:55,458
Bonne journée.
756
00:53:55,625 --> 00:53:57,958
- Lydia croyait chaque jour plus
à son rôle de mère
757
00:53:58,125 --> 00:54:00,208
et Ă la famille
qu'elle s'était créée.
758
00:54:05,125 --> 00:54:09,208
Elle a proposé à Salomé
de garder Esmée tous les mercredis.
759
00:54:09,375 --> 00:54:11,250
Son amie a accepté, soulagée.
760
00:54:12,458 --> 00:54:15,125
Sa femme ronfle
mais il ose pas lui dire.
761
00:54:18,666 --> 00:54:19,625
Et lui, lĂ .
762
00:54:20,125 --> 00:54:21,833
ChĂ´mage depuis 2010.
763
00:54:22,000 --> 00:54:23,791
- N'importe quoi,
c'est sa pause déj.
764
00:54:23,958 --> 00:54:25,625
Il y a rien dans sa mallette.
765
00:54:25,791 --> 00:54:28,166
- Et les gens,
ils disent quoi sur nous ?
766
00:54:29,250 --> 00:54:31,000
Que je te mérite pas.
767
00:54:32,833 --> 00:54:34,041
Malgré l'angoisse,
768
00:54:34,208 --> 00:54:36,041
pour la première fois
depuis des mois,
769
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
elle se sentait vivante.
770
00:54:40,916 --> 00:54:44,875
ÉgoĂŻstement, cet automne-lĂ
a été le plus heureux de ma vie.
771
00:55:03,250 --> 00:55:04,875
Il est pas mal, non ?
772
00:55:06,125 --> 00:55:08,500
J'adore les mecs
avec des cols roulés.
773
00:55:08,666 --> 00:55:10,750
Non, c'est pas du tout mon style.
774
00:55:10,916 --> 00:55:13,375
- Ah bon ?
- Non, j'aime pas.
775
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Et lui, derrière ? Là , à droite.
776
00:55:17,333 --> 00:55:18,416
- Bah vas-y.
777
00:55:18,583 --> 00:55:20,250
T'aimes pas la boucle d'oreille ?
778
00:55:20,416 --> 00:55:21,666
On n'a pas les mêmes goûts.
779
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
780
00:55:24,958 --> 00:55:27,000
T'es amoureuse, en fait ?
781
00:55:28,458 --> 00:55:30,583
Tu me racontes rien.
782
00:55:30,750 --> 00:55:33,416
S'il te plaît, raconte un peu.
783
00:55:33,583 --> 00:55:36,375
- Tu veux savoir quoi ?
- Je sais pas...
784
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
Comme d'habitude.
785
00:55:38,333 --> 00:55:40,333
- Pour l'instant,
on se voit, on discute,
786
00:55:40,500 --> 00:55:41,958
on se balade, on profite.
787
00:55:42,125 --> 00:55:44,500
J'ai un peu peur, ça fait bizarre.
788
00:55:44,666 --> 00:55:48,166
Je ressens...
Je suis un peu comme obsédée.
789
00:55:48,333 --> 00:55:50,208
C'est bien quand on est obsédé.
790
00:55:50,375 --> 00:55:51,958
C'est trop bien, ces moments-lĂ .
791
00:55:52,125 --> 00:55:53,750
Mais je sais pas ce qu'il pense.
792
00:55:53,916 --> 00:55:55,583
Tu penses Ă lui tout le temps.
793
00:55:55,750 --> 00:55:57,958
Et vous vous voyez tout le temps.
794
00:55:58,125 --> 00:55:59,500
De temps en temps, oui.
795
00:55:59,666 --> 00:56:02,666
- Il vaut mieux prendre son temps
parce qu'après...
796
00:56:02,833 --> 00:56:05,083
Tu te retrouves comme moi,
avec un mĂ´me,
797
00:56:05,250 --> 00:56:07,666
à devoir déménager à Bruxelles.
798
00:56:10,041 --> 00:56:11,875
De quoi tu parles ?
799
00:56:12,041 --> 00:56:15,416
On a proposé un nouveau job à Jo.
800
00:56:16,916 --> 00:56:18,000
Quand ?
801
00:56:18,166 --> 00:56:20,708
- Là , et il est payé deux fois
ce qu'on gagne ici.
802
00:56:20,875 --> 00:56:22,416
Et ta carrière à toi ?
803
00:56:23,083 --> 00:56:24,875
Quoi, ma carrière ?
804
00:56:25,041 --> 00:56:29,375
- Mes boss font la gueule
comme si j'étais partie en vacances.
805
00:56:29,541 --> 00:56:32,125
Dans mon bureau,
y a un nouveau, plus de meubles.
806
00:56:32,291 --> 00:56:35,166
- Bouge-toi. Fais quelque chose,
te laisse pas faire.
807
00:56:35,333 --> 00:56:37,791
Je sais pas...
Je comprends pas, en fait.
808
00:56:37,958 --> 00:56:39,666
On a toujours tout fait pour toi.
809
00:56:39,833 --> 00:56:41,583
T'arrives pas à te défendre.
810
00:56:41,750 --> 00:56:44,166
- C'est ta manière
de me remonter le moral ?
811
00:56:44,333 --> 00:56:45,666
C'est parce que je t'aime.
812
00:56:45,833 --> 00:56:47,000
À la moindre contrariété,
813
00:56:47,166 --> 00:56:49,583
t'arrĂŞtes pas
un travail que t'aimes.
814
00:56:49,750 --> 00:56:50,916
Tu feras quoi lĂ -bas ?
815
00:56:51,083 --> 00:56:53,125
Il y a rien, pas d'amis,
816
00:56:53,291 --> 00:56:54,833
pas de famille.
817
00:56:55,000 --> 00:56:56,458
Ça a rien à voir.
818
00:56:56,625 --> 00:56:58,958
- Avec la petite,
sans travail, Ă l'attendre.
819
00:56:59,125 --> 00:57:02,833
- Tu peux pas comprendre.
Le couple, c'est des compromis.
820
00:57:03,000 --> 00:57:05,500
La famille, c'est que des compromis.
821
00:57:05,666 --> 00:57:09,333
- Un compromis, c'est deux personnes
qui avancent ensemble.
822
00:57:09,500 --> 00:57:10,666
C'est pas suivre l'autre.
823
00:57:10,833 --> 00:57:13,708
Oui, bah, on va en discuter.
824
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Je veux pas que tu partes.
825
00:57:16,791 --> 00:57:18,625
Je vais devenir quoi sans toi ?
826
00:57:18,791 --> 00:57:20,166
C'est vrai.
827
00:57:20,333 --> 00:57:21,750
Et sans Esmée ?
828
00:57:22,291 --> 00:57:23,750
Je suis pas partie encore.
829
00:57:23,916 --> 00:57:26,125
Il partira jamais sans mon accord.
830
00:57:30,875 --> 00:57:33,041
- À bientôt !
- Salut !
831
00:57:33,208 --> 00:57:34,541
Salut.
832
00:57:37,791 --> 00:57:39,291
Tu surveilles ?
833
00:57:39,458 --> 00:57:40,791
Tu vas pas faire pipi lĂ ?
834
00:57:40,958 --> 00:57:43,166
- Si, je vais pisser.
J'ai trop envie.
835
00:57:43,791 --> 00:57:45,083
T'es chiante.
836
00:57:46,250 --> 00:57:48,541
- Tiens.
- Tu me dis rien ? T'es con.
837
00:57:48,708 --> 00:57:50,750
Je te dis qu'il y a des gens.
838
00:57:50,916 --> 00:57:53,750
- Ça va pas, la tête ?
T'es sérieuse !
839
00:57:54,291 --> 00:57:55,750
T'es une mauvaise gardienne.
840
00:57:55,916 --> 00:57:57,833
- Je t'ai manqué ou pas ?
- Oui.
841
00:57:58,625 --> 00:58:00,166
Toi aussi, tu m'as manqué.
842
00:58:00,333 --> 00:58:02,583
C'est vrai, ça m'a manqué.
843
00:58:22,083 --> 00:58:24,125
Bonjour, rentre.
844
00:58:24,291 --> 00:58:26,166
Entrez.
Milos parle en serbe.
845
00:58:28,750 --> 00:58:29,916
Ça va ?
846
00:58:30,416 --> 00:58:32,916
- Je te présente ma mère, Jelena.
- Je suis Jelena.
847
00:58:33,083 --> 00:58:34,500
La maman. Enchantée.
848
00:58:34,666 --> 00:58:36,375
- Bonjour.
- Tu vas pas rester lĂ .
849
00:58:36,541 --> 00:58:37,625
Je vais t'aider.
850
00:58:38,875 --> 00:58:40,500
Rentre, ma chérie.
851
00:58:40,666 --> 00:58:43,333
C'est ma petite-fille, Esmée.
852
00:58:44,583 --> 00:58:46,708
Ma petite-fille.
853
00:58:48,625 --> 00:58:50,791
Viens, ma petite chérie.
854
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
VoilĂ .
855
00:58:54,083 --> 00:58:55,333
VoilĂ , voilĂ .
856
00:58:57,500 --> 00:58:59,666
- Je prends ta veste ?
- Non, c'est bon.
857
00:58:59,833 --> 00:59:01,291
- Mais si, vas-y.
858
00:59:01,458 --> 00:59:04,291
Il fait chaud, tu vas pas rester lĂ .
859
00:59:04,625 --> 00:59:06,708
Viens, je vais te présenter.
860
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
Ma sœur, Milena,
861
00:59:11,708 --> 00:59:13,833
Bonjour. On fait... trois en Serbie.
862
00:59:14,000 --> 00:59:16,083
- Philippe, mon beau-frère.
863
00:59:16,250 --> 00:59:18,208
Juste deux, normal.
864
00:59:18,375 --> 00:59:20,750
- Tu bois un truc ?
- Non, merci.
865
00:59:21,375 --> 00:59:22,583
Il parle en serbe.
866
00:59:25,791 --> 00:59:26,791
Ma grand-mère.
867
00:59:28,833 --> 00:59:30,916
- Elle est belle, ma belle-fille !
868
00:59:31,083 --> 00:59:34,083
- Je m'attendais pas à ça.
- Votre fils est beau aussi.
869
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Oui, il est beau.
870
00:59:35,833 --> 00:59:37,916
Les deux sont beaux.
871
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
Elle a un beau corps Lydia.
872
00:59:42,166 --> 00:59:43,833
Elle te ressemble.
873
00:59:44,000 --> 00:59:46,125
- Moi, je sais pas trop.
- Si.
874
00:59:46,291 --> 00:59:49,041
Il y a un truc dans les yeux,
l'expression.
875
00:59:49,208 --> 00:59:51,166
- Je trouve qu'elle ressemble
à sa mère.
876
00:59:51,333 --> 00:59:52,916
Les deux, quoi.
877
00:59:53,083 --> 00:59:54,750
Et les petits pieds.
878
00:59:54,916 --> 00:59:56,416
Oui, mais doucement.
879
01:00:01,166 --> 01:00:02,916
Lydia, viens.
880
01:00:03,500 --> 01:00:05,416
Ils parlent en serbe.
881
01:00:13,666 --> 01:00:15,750
- Elle est belle
comme son grand-père.
882
01:00:15,916 --> 01:00:17,375
Ton père...
883
01:00:17,791 --> 01:00:19,916
Comme il est content !
884
01:00:20,500 --> 01:00:22,083
On pensait pas que ça arriverait.
885
01:00:22,250 --> 01:00:23,958
Non, ça, c'est clair.
886
01:00:24,291 --> 01:00:26,833
- Ma chérie.
- Doucement.
887
01:00:27,000 --> 01:00:29,750
Je vais la prendre.
Ça fait un peu trop.
888
01:00:33,000 --> 01:00:34,250
Mais...
889
01:00:34,416 --> 01:00:36,583
- Tu l'allaites pas ?
- Non.
890
01:00:36,750 --> 01:00:38,750
C'est bien pour le bébé d'allaiter.
891
01:00:38,916 --> 01:00:40,166
J'ai pas été allaitée.
892
01:00:40,333 --> 01:00:42,083
Ça va, je me porte bien.
893
01:00:42,250 --> 01:00:43,041
Oui, mais...
894
01:00:43,416 --> 01:00:45,833
Ta maman avait des problèmes
d'allaitement ?
895
01:00:46,250 --> 01:00:48,791
- Non, elle est morte
en suite de couches.
896
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
Vraiment...
897
01:00:51,625 --> 01:00:53,375
Excuse-moi, je suis désolée.
898
01:00:53,833 --> 01:00:55,250
Ton papa t'aide ?
899
01:00:59,250 --> 01:01:01,208
On boit une petite coupe ?
900
01:01:12,166 --> 01:01:13,916
Tu dois prendre un petit bout.
901
01:01:26,416 --> 01:01:27,958
Propos en serbe
902
01:01:28,125 --> 01:01:30,083
Lydia, t'es infirmière ?
903
01:01:30,250 --> 01:01:31,666
- Non, sage-femme.
904
01:01:31,833 --> 01:01:34,125
- C'est pratique
quand on a un enfant.
905
01:01:34,291 --> 01:01:35,958
Ça veut rien dire.
906
01:01:36,125 --> 01:01:38,458
C'est les cordonniers
les plus mal chaussés.
907
01:01:39,166 --> 01:01:40,500
T'es une super maman.
908
01:01:42,083 --> 01:01:45,916
- Les sages-femmes s'occupent plus
des mères que des enfants.
909
01:01:46,875 --> 01:01:49,333
Elle va à la crèche déjà ?
910
01:01:49,500 --> 01:01:51,791
- 2 fois par semaine.
- C'est pas trop tĂ´t ?
911
01:01:52,583 --> 01:01:54,500
Non, c'est pour l'habituer.
912
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
- Je demande...
- Elle voit des enfants, elle joue.
913
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
On est lĂ . Si on peut aider...
914
01:02:03,875 --> 01:02:05,250
Merci, c'est gentil.
915
01:02:05,416 --> 01:02:07,750
- J'ai envie de connaître
ma petite-fille.
916
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
Ma petite Esmée.
917
01:02:10,000 --> 01:02:12,583
Tu as fait la reconnaissance
de paternité ?
918
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Ils parlent en serbe.
919
01:02:15,500 --> 01:02:17,291
- C'est important.
Je peux t'aider.
920
01:02:17,791 --> 01:02:21,416
Si vous étiez mariés,
ça serait encore plus facile.
921
01:02:21,791 --> 01:02:25,458
Esmée Popovitch, ça serait joli.
922
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
La seule héritière de son nom.
923
01:02:28,083 --> 01:02:29,000
Ça ferait plaisir
924
01:02:29,166 --> 01:02:30,958
à ton père, mais bon...
925
01:02:31,541 --> 01:02:33,250
On boit un petit coup ?
926
01:02:33,416 --> 01:02:35,416
Acclamations
927
01:02:35,583 --> 01:02:37,041
Santé !
928
01:02:38,458 --> 01:02:40,125
Tu veux quelque chose ?
929
01:02:40,291 --> 01:02:42,166
Non, je vais aux toilettes.
930
01:02:43,375 --> 01:02:44,958
Bon, alors...
931
01:02:46,666 --> 01:02:48,041
Propos en serbe
932
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
- Vous la mettez mal Ă l'aise.
Tu poses trop de questions.
933
01:02:53,333 --> 01:02:56,916
- T'as vu comment il est ?
C'est bon, c'est normal.
934
01:03:07,958 --> 01:03:10,041
AllĂ´, c'est moi.
935
01:03:10,416 --> 01:03:14,000
J'ai une urgence à la maternité.
On aura un peu de retard.
936
01:03:15,875 --> 01:03:17,666
Elle est entre de bonnes mains.
937
01:03:19,583 --> 01:03:21,375
Non, je vous l'amène.
938
01:03:21,541 --> 01:03:23,791
- Lydia ?
- J'arrive.
939
01:03:27,166 --> 01:03:28,208
Ça va ?
940
01:03:28,708 --> 01:03:30,458
Désolée, faut que j'y aille.
941
01:03:30,958 --> 01:03:32,833
Reste un peu, c'est le dessert.
942
01:03:33,000 --> 01:03:34,458
Non, je peux pas.
943
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
- Désolée, je dois y aller,
je suis de garde.
944
01:03:37,375 --> 01:03:39,375
Je vais ĂŞtre en retard.
945
01:03:39,541 --> 01:03:40,666
Prends le café.
946
01:03:40,833 --> 01:03:42,625
Non, j'ai pas le temps, merci.
947
01:03:42,791 --> 01:03:44,916
Merci, je te jure,
j'ai pas le temps.
948
01:03:45,666 --> 01:03:47,041
Juste... attends.
949
01:03:47,208 --> 01:03:49,625
Un petit cadeau
pour ma petite chérie.
950
01:03:49,791 --> 01:03:51,416
Non, merci, c'est trop.
951
01:03:52,166 --> 01:03:54,583
- Non, non...
- C'est trop, je peux pas.
952
01:03:54,750 --> 01:03:55,666
Si.
953
01:03:55,833 --> 01:03:57,666
Ça porte bonheur, prends-le.
954
01:03:57,833 --> 01:03:59,625
Il faut que tu le prennes.
955
01:03:59,791 --> 01:04:01,416
LĂ , voilĂ .
956
01:04:04,875 --> 01:04:07,250
- Pour la protéger.
- La protéger.
957
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
Lydia, attends.
958
01:04:16,541 --> 01:04:17,833
Pourquoi tu pars ?
959
01:04:18,000 --> 01:04:20,541
- Pourquoi tu fais ça ?
J'étais pas prête.
960
01:04:20,708 --> 01:04:23,666
- Je dois pas présenter ma fille
Ă ma famille ?
961
01:04:23,833 --> 01:04:26,291
T'as vu dans quel état
est mon père ?
962
01:04:26,458 --> 01:04:30,208
- Tu débarques du jour au lendemain.
- Je débarque ?
963
01:04:30,375 --> 01:04:32,208
Tu m'as dit que t'étais enceinte ?
964
01:04:32,375 --> 01:04:34,708
- On reprend pas cette discussion.
- Si.
965
01:04:35,125 --> 01:04:37,208
Je demande que ça,
d'ĂŞtre lĂ pour elle.
966
01:04:37,375 --> 01:04:38,791
Pour elle ?
967
01:04:38,958 --> 01:04:42,250
Si j'avais pas eu la petite,
t'aurais voulu me revoir ?
968
01:04:43,833 --> 01:04:46,208
Ça veut rien dire, ta question...
969
01:05:01,083 --> 01:05:02,625
Ça va aller.
970
01:05:02,791 --> 01:05:04,583
Ça y est, on rentre à la maison.
971
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Tu foutais quoi, lĂ ?
972
01:05:18,291 --> 01:05:20,000
T'étais où ? On était inquiets.
973
01:05:20,166 --> 01:05:21,666
Une galère à la maternité.
974
01:05:21,833 --> 01:05:23,791
T'étais pas à la maternité.
975
01:05:23,958 --> 01:05:26,125
On y est passés, tu y étais pas.
976
01:05:26,583 --> 01:05:27,500
Si, j'y étais.
977
01:05:27,666 --> 01:05:29,416
Je déposais des documents.
978
01:05:29,583 --> 01:05:32,041
- Tu n'y étais pas,
dis pas n'importe quoi.
979
01:05:32,208 --> 01:05:33,166
T'as demandé à qui ?
980
01:05:33,333 --> 01:05:35,041
T'étais coincée à la maternité ?
981
01:05:35,208 --> 01:05:36,791
Oui, je déposais des documents.
982
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
T'as 2 heures de retard
983
01:05:39,041 --> 01:05:40,750
parce que tu déposais
des documents ?
984
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
Il y avait un peu de monde.
985
01:05:42,375 --> 01:05:44,250
- Tu te moques de nous ?
- Non !
986
01:05:46,625 --> 01:05:48,958
Quoi ? Tu me fais pas confiance ?
987
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
- J'ai le droit
de savoir où t'étais.
988
01:05:51,791 --> 01:05:52,958
C'est ma fille.
989
01:05:53,125 --> 01:05:55,583
On s'est inquiétés.
Pourquoi tu mens ?
990
01:05:55,750 --> 01:05:57,291
On a essayé de t'appeler.
991
01:05:57,458 --> 01:05:59,333
Tu réponds pas.
992
01:05:59,500 --> 01:06:02,041
Pourquoi ? Explique-nous.
On comprend pas !
993
01:06:02,208 --> 01:06:05,375
- J'avais plus de batterie.
- C'est quoi, ça ?
994
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
C'est quoi, ce collier ?
Depuis quand t'es religieuse ?
995
01:06:09,583 --> 01:06:11,916
- C'est une collègue
qui lui a offert.
996
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
Je lui parle souvent d'elle.
997
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
- Quoi ?
- Une collègue.
998
01:06:15,791 --> 01:06:19,625
- Ta collègue offre
des colliers en or Ă notre fille ?
999
01:06:19,791 --> 01:06:22,250
C'est une gentille attention.
1000
01:06:22,416 --> 01:06:24,208
T'as foutu quoi avec notre fille ?
1001
01:06:24,375 --> 01:06:27,708
- Crie pas, s'il te plaît.
- C'est pas possible !
1002
01:06:28,208 --> 01:06:29,666
Tiens, prends ça.
1003
01:06:29,833 --> 01:06:32,333
- Désolée,
je voulais pas vous inquiéter.
1004
01:06:32,500 --> 01:06:33,916
Viens là , ma chérie.
1005
01:06:36,166 --> 01:06:37,541
- Je vais y aller.
- Ouais.
1006
01:06:38,625 --> 01:06:39,916
Ă€ mercredi.
1007
01:06:40,083 --> 01:06:41,791
Elle va à la crèche désormais.
1008
01:06:41,958 --> 01:06:44,875
Tu vas pouvoir te reposer un peu.
1009
01:06:45,583 --> 01:06:46,666
Je peux
1010
01:06:46,833 --> 01:06:48,666
la prendre samedi, j'ai ma journée.
1011
01:06:48,833 --> 01:06:51,791
- Non, t'es crevée.
- Je suis pas fatiguée.
1012
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
Ma mère veut la voir
1013
01:06:53,125 --> 01:06:54,541
avant notre départ.
1014
01:06:55,041 --> 01:06:56,541
Vous partez oĂą ?
1015
01:06:57,666 --> 01:07:00,958
- On a accepté le poste à Bruxelles.
On a pas pu refuser
1016
01:07:01,125 --> 01:07:03,333
un salaire pareil.
1017
01:07:03,500 --> 01:07:05,416
- Je vais la coucher.
- Ouais.
1018
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
Pour moi, c'est mieux.
1019
01:07:08,166 --> 01:07:10,375
Je trouverai un travail
qui me plaît.
1020
01:07:10,541 --> 01:07:13,041
C'est un nouveau départ.
J'en ai besoin.
1021
01:07:13,208 --> 01:07:14,791
Vous partez quand ?
1022
01:07:17,833 --> 01:07:19,625
On part dans 2 semaines.
1023
01:07:20,333 --> 01:07:21,875
On s'appelle ?
1024
01:07:22,041 --> 01:07:24,583
- J'ai des jouets Ă la maison
qu'elle aime bien.
1025
01:07:24,750 --> 01:07:26,958
- Je te les passerai.
- Ouais, OK.
1026
01:07:34,750 --> 01:07:37,416
Je voulais pas le lui dire,
tu l'as fait exprès.
1027
01:07:37,583 --> 01:07:41,166
- Tu vas pas t'excuser d'avoir
une vie parce qu'elle en a pas.
1028
01:07:41,333 --> 01:07:43,750
- Pourquoi t'es méchant ?
Elle nous a aidés.
1029
01:07:43,916 --> 01:07:45,833
Je m'en serais pas sortie sans elle.
1030
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
Elle a fait plus que son boulot !
1031
01:07:48,041 --> 01:07:49,458
Mets-toi Ă sa place 2 secondes.
1032
01:07:49,625 --> 01:07:51,958
Elle est seule.
Je sais pas si son mec existe.
1033
01:08:03,958 --> 01:08:07,166
- Accaparée par son déménagement,
Salomé n'a pas répondu
1034
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
cette semaine-lĂ .
1035
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
J'essayais tout le temps
d'appeler Lydia.
1036
01:08:12,916 --> 01:08:14,666
J'étais comme un fou.
1037
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Je t'embĂŞte un petit peu ?
1038
01:08:27,333 --> 01:08:29,416
J'ai les mains fraîches.
1039
01:08:32,833 --> 01:08:34,833
On va faire l'autre narine.
1040
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
T'es toute parfaite.
1041
01:08:42,083 --> 01:08:43,875
Le deuxième petit pied.
1042
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
Allez, tu pousses.
1043
01:08:45,875 --> 01:08:48,791
Pousse, pousse, pousse.
Bravo !
1044
01:08:50,458 --> 01:08:51,958
Elle a un bon tonus.
1045
01:08:55,416 --> 01:08:57,916
Ça va, vous êtes pas trop fatigués ?
1046
01:08:59,750 --> 01:09:02,250
On a réussi à dormir un petit peu.
1047
01:09:19,166 --> 01:09:21,958
- Heureusement
qu'on a l'amour du métier.
1048
01:09:22,125 --> 01:09:24,958
Ça reste stressant quand même.
1049
01:09:25,125 --> 01:09:27,458
Il y a des jours où ça va pas trop.
1050
01:09:29,333 --> 01:09:31,333
Toi, tu vas aller en Algérie ?
1051
01:09:31,500 --> 01:09:34,000
Euh... Non, pas cette année.
1052
01:09:48,458 --> 01:09:50,250
Lydia, c'est moi.
1053
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
- Il frappe violemment.
- Ouvre, putain, merde !
1054
01:09:57,458 --> 01:09:58,958
Ouvre !
1055
01:09:59,916 --> 01:10:01,583
Allez !
1056
01:10:03,750 --> 01:10:06,250
Lydia, je t'en supplie,
ouvre la porte.
1057
01:10:07,541 --> 01:10:09,625
Je veux juste te parler.
1058
01:10:11,958 --> 01:10:14,083
Je suis désolé.
1059
01:10:14,250 --> 01:10:16,416
Je suis allé trop vite
avec ma famille.
1060
01:10:16,583 --> 01:10:19,291
Il frappe violemment.
Putain, ouvre la porte !
1061
01:10:21,458 --> 01:10:24,041
Me laisse pas comme ça, ouvre-moi.
1062
01:10:29,416 --> 01:10:31,208
J'ai besoin de te voir.
1063
01:10:32,958 --> 01:10:35,041
J'ai besoin de voir la petite.
1064
01:11:05,416 --> 01:11:08,625
Fracas
1065
01:11:35,666 --> 01:11:37,375
Milos, il faut que je te dise...
1066
01:11:41,583 --> 01:11:43,833
Je sais pas comment te le dire,
mais...
1067
01:11:45,333 --> 01:11:47,333
Esmée, c'est pas ta fille.
1068
01:11:49,083 --> 01:11:51,125
C'est pas la mienne non plus.
1069
01:11:52,875 --> 01:11:55,916
Enfin, c'est un peu comme
parce que je...
1070
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
J'ai suivi toute sa grossesse.
1071
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
J'étais là quand elle est née,
je l'ai mise au monde.
1072
01:12:12,541 --> 01:12:16,500
J'ai fait quelque chose
que tu me pardonneras jamais.
1073
01:12:42,791 --> 01:12:44,875
Le régulateur, pas de pitié.
1074
01:12:45,041 --> 01:12:47,416
Tu demandes d'aller aux toilettes.
1075
01:12:47,583 --> 01:12:49,625
3 minutes, il te donne.
1076
01:12:49,791 --> 01:12:52,083
Tu descends,
on te pose une question.
1077
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
Les 3 minutes sont passées.
1078
01:12:53,958 --> 01:12:56,583
- Il y a moins de bus,
tu dois aller plus vite.
1079
01:12:56,750 --> 01:12:57,750
C'est sûr.
1080
01:12:58,291 --> 01:13:01,333
Mais on transporte pas
de la marchandise.
1081
01:13:01,833 --> 01:13:03,916
Productivité, productivité.
1082
01:13:04,083 --> 01:13:06,208
C'est toujours pareil.
1083
01:13:06,375 --> 01:13:07,875
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1084
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Ça va ?
1085
01:13:10,250 --> 01:13:12,583
Je croyais que tu viendrais pas.
1086
01:13:15,875 --> 01:13:17,791
Mes collègues, Lydia.
1087
01:13:17,958 --> 01:13:19,041
Bonsoir.
1088
01:13:19,208 --> 01:13:20,708
On va s'asseoir ?
1089
01:13:24,666 --> 01:13:25,791
C'est pas trop tĂ´t.
1090
01:13:25,958 --> 01:13:28,166
Depuis le temps
qu'il parle de sa Lydia.
1091
01:13:35,458 --> 01:13:37,666
Tu sors de garde ?
1092
01:13:44,791 --> 01:13:46,416
Merci d'ĂŞtre venue.
1093
01:13:47,666 --> 01:13:49,916
- Il faut que je te dise
quelque chose.
1094
01:13:51,583 --> 01:13:53,333
Je sais pas comment te le dire.
1095
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
T'as quelqu'un d'autre ?
1096
01:14:03,625 --> 01:14:06,833
- Tu me donnes rendez-vous au musée,
Ă des heures fixes.
1097
01:14:07,000 --> 01:14:08,083
Tu me dois rien,
1098
01:14:08,250 --> 01:14:09,791
mais tu peux me le dire.
1099
01:14:09,958 --> 01:14:10,958
C'est pas ça.
1100
01:14:11,125 --> 01:14:13,833
- Attends, laisse-moi parler,
s'il te plaît.
1101
01:14:14,875 --> 01:14:17,708
J'ai envie qu'on se donne une chance
de se connaître.
1102
01:14:17,875 --> 01:14:19,333
Vraiment.
1103
01:14:19,500 --> 01:14:22,708
T'es la mĂŞme
avec ou sans Esmée, mais...
1104
01:14:24,000 --> 01:14:27,083
Sans elle, j'aurais pas pris
le temps de te rencontrer.
1105
01:14:27,916 --> 01:14:31,958
Je serais passé à côté de la plus
belle chose qui me soit arrivée.
1106
01:14:32,583 --> 01:14:34,166
Tu penses ?
1107
01:14:43,166 --> 01:14:45,000
On a fait tout Ă l'envers.
1108
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
Mais ensemble, on est forts, non ?
1109
01:14:53,666 --> 01:14:56,791
Si tu pouvais partir avec moi
et Esmée, t'irais où ?
1110
01:14:57,875 --> 01:14:59,583
Rien que tous les trois ?
1111
01:15:04,458 --> 01:15:07,083
Je sais pas... En Normandie.
1112
01:15:09,083 --> 01:15:10,250
Ah ouais ?
1113
01:15:10,416 --> 01:15:11,833
C'est exotique.
1114
01:15:13,500 --> 01:15:16,541
- J'y allais avec ma grand-mère
quand j'étais petite.
1115
01:15:16,708 --> 01:15:18,541
C'est des beaux souvenirs.
1116
01:15:19,625 --> 01:15:21,750
OK, on part tous les trois.
1117
01:15:21,916 --> 01:15:23,333
Je vais poser des jours.
1118
01:15:23,500 --> 01:15:26,000
Ça nous fera du bien
d'être loin de tout ça.
1119
01:15:27,500 --> 01:15:30,458
Elle me manque,
j'ai besoin de la voir.
1120
01:15:33,625 --> 01:15:35,208
On part quand, alors ?
1121
01:16:10,333 --> 01:16:11,750
Salut, Lydia.
1122
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
- Je viens chercher Esmée.
- Un problème ?
1123
01:16:15,000 --> 01:16:16,958
Salomé devait venir à 16 h.
1124
01:16:17,291 --> 01:16:18,958
Une urgence familiale.
1125
01:16:19,125 --> 01:16:20,875
- Mince.
C'est pas trop grave ?
1126
01:16:21,041 --> 01:16:22,416
Non, ça va.
1127
01:16:22,583 --> 01:16:24,041
Tu viens avec moi ?
1128
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Messieurs dames, bonjour.
1129
01:16:58,166 --> 01:17:00,541
Vérification des titres de transport.
1130
01:17:06,500 --> 01:17:09,166
Ça va ? T'as l'air toute bizarre.
1131
01:17:09,333 --> 01:17:12,583
- Non, j'ai pas l'habitude
de quitter mes patientes.
1132
01:17:17,333 --> 01:17:19,416
- Bonjour, messieurs dames.
- Bonjour.
1133
01:17:19,583 --> 01:17:21,541
Billets, s'il vous plaît.
1134
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
Je vous remercie.
1135
01:18:18,500 --> 01:18:20,458
Je dois refaire le trajet.
1136
01:18:20,625 --> 01:18:23,666
Chercher dans ses moindres
mouvements la folie du geste,
1137
01:18:23,833 --> 01:18:25,500
en pleine lumière,
1138
01:18:25,666 --> 01:18:27,250
sous mes yeux Ă moi.
1139
01:19:00,541 --> 01:19:02,458
T'es fière de moi ?
1140
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
Regarde.
1141
01:19:39,916 --> 01:19:41,708
Tu manges toute seule ?
1142
01:19:41,875 --> 01:19:44,541
On a le droit
d'avoir un petit bout ?
1143
01:19:45,458 --> 01:19:46,916
Vas-y, mange.
1144
01:19:47,083 --> 01:19:49,125
- Tiens.
- T'as vu comment elle est ?
1145
01:19:49,291 --> 01:19:51,208
- Elle partage pas avec nous.
- Tiens.
1146
01:19:53,708 --> 01:19:55,958
- Donne encore.
- Non.
1147
01:19:56,666 --> 01:19:59,125
- Encore.
- On va à Étretat demain ?
1148
01:20:00,208 --> 01:20:03,000
- Esmée pleure.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1149
01:20:07,833 --> 01:20:09,083
Viens.
1150
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Tu rigolais pas quand tu disais
que tu savais pas danser.
1151
01:20:21,875 --> 01:20:23,416
Non, je rigole.
1152
01:21:14,541 --> 01:21:17,708
- Salomé avait essayé
de la joindre toute la nuit.
1153
01:21:44,916 --> 01:21:47,250
Dans les heures
qui ont suivi l'enlèvement,
1154
01:21:47,416 --> 01:21:51,708
Salomé pensait que Lydia arriverait
avec Esmée et une bonne explication.
1155
01:21:53,833 --> 01:21:56,958
Cette nuit-là , Lydia était incapable
de ne pas partager
1156
01:21:57,125 --> 01:21:58,916
la douleur de son amie.
1157
01:22:01,458 --> 01:22:04,458
C'est Jonathan
qui a appelé la police.
1158
01:22:09,375 --> 01:22:11,000
Tout va bien ?
1159
01:22:11,166 --> 01:22:13,083
Va te recoucher, j'arrive.
1160
01:22:20,041 --> 01:22:22,958
On s'habille. Encore un bouton.
1161
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
C'est quoi, ça ? Hop !
1162
01:22:26,458 --> 01:22:28,458
Encore un bouton. Et voilĂ !
1163
01:22:31,583 --> 01:22:34,125
On va prendre le train ? Hein ?
1164
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
Tu vas ĂŞtre sage ?
1165
01:22:38,041 --> 01:22:40,458
- Il faut que t'ailles
chercher du lait.
1166
01:22:40,625 --> 01:22:43,500
- Elle va avoir faim dans le train.
- Je prends quoi ?
1167
01:22:44,041 --> 01:22:47,208
- Je vais te le noter.
Physio lait bio.
1168
01:22:47,375 --> 01:22:49,250
Donne-moi ta main.
1169
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
On se rejoint sur le quai ?
1170
01:23:05,416 --> 01:23:06,666
Ouais.
1171
01:23:12,041 --> 01:23:14,583
Fais vite, c'est dans 20 minutes.
1172
01:23:15,166 --> 01:23:16,583
Mais oui !
1173
01:23:20,333 --> 01:23:22,208
- À tout de suite.
- À tout de suite.
1174
01:23:28,625 --> 01:23:30,625
Petits cris d'Esmée
1175
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Oui.
1176
01:23:58,166 --> 01:24:02,708
Je suis Ă l'HĂ´tel de la Mer
Ă Houlgate, chambre 9.
1177
01:24:03,458 --> 01:24:05,291
T'inquiète pas, Esmée va très bien.
1178
01:24:05,458 --> 01:24:07,000
Elle a vu la mer.
1179
01:24:08,750 --> 01:24:11,125
Je vous attends.
Je veux la rendre qu'Ă toi.
1180
01:24:13,875 --> 01:24:16,458
- Dis-leur de pas ĂŞtre violents
pour pas l'effrayer.
1181
01:24:17,083 --> 01:24:18,750
Je résisterai pas.
1182
01:25:29,583 --> 01:25:31,583
On frappe violemment Ă la porte.
1183
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
- Esmée pleure.
- Police, ouvrez !
1184
01:25:35,958 --> 01:25:38,583
On frappe.
Police, vous entendez ?
1185
01:25:39,041 --> 01:25:41,041
On frappe Ă nouveau.
1186
01:25:44,250 --> 01:25:45,750
Ouvrez ou on défonce la porte !
1187
01:25:45,916 --> 01:25:48,166
Criez pas. Esmée va bien.
1188
01:25:51,000 --> 01:25:53,958
Lydia, c'est moi, Salomé,
tu m'entends ?
1189
01:25:56,541 --> 01:25:59,416
Ouvre-moi, s'il te plaît.
Je t'en supplie.
1190
01:26:03,958 --> 01:26:05,833
Il y a que toi et moi.
1191
01:26:53,166 --> 01:26:54,583
S'il te plaît.
1192
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Tu me la donnes ?
1193
01:27:34,833 --> 01:27:36,541
Je vais sortir, d'accord ?
1194
01:27:36,708 --> 01:27:37,875
J'allais te la rendre.
1195
01:27:39,708 --> 01:27:42,666
Je voulais profiter d'eux
encore un peu.
1196
01:27:47,833 --> 01:27:49,250
- Montrez-moi vos mains.
1197
01:27:49,416 --> 01:27:50,875
Vous êtes placée en garde à vue
1198
01:27:51,041 --> 01:27:53,166
pour enlèvement
et séquestration de mineur.
1199
01:27:56,000 --> 01:27:59,083
- Bonjour. Il se passe quoi ?
Je suis client de l'hĂ´tel.
1200
01:27:59,250 --> 01:28:01,291
Désolé, l'hôtel est fermé.
1201
01:28:01,458 --> 01:28:03,333
- Laissez-moi passer.
1202
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Ma femme et ma fille sont lĂ .
1203
01:28:05,500 --> 01:28:07,291
Dites-moi ce qui se passe.
1204
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
- Vous passez pas.
- C'est ma fille !
1205
01:28:09,708 --> 01:28:11,375
- Monsieur.
- C'est ma fille !
1206
01:28:11,541 --> 01:28:14,333
Vous faites quoi ?
Esmée ! C'est ma fille !
1207
01:28:14,500 --> 01:28:16,208
Monsieur !
1208
01:28:16,375 --> 01:28:19,000
- ArrĂŞtez.
- Lâche-moi !
1209
01:28:19,166 --> 01:28:21,000
C'est ma fille, lâchez-moi !
1210
01:28:21,166 --> 01:28:23,458
Lâche-moi ! Lydia !
1211
01:28:23,625 --> 01:28:26,250
Pourquoi vous l'emmenez ? Lâchez-la.
1212
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Musique grave
1213
01:28:54,666 --> 01:28:57,625
Lydia m'a mis hors de cause
pendant sa garde Ă vue.
1214
01:28:57,791 --> 01:29:00,750
Après de longs interrogatoires,
j'ai été relâché.
1215
01:29:12,041 --> 01:29:14,708
Au procès,
j'ai témoigné contre elle.
1216
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Salomé aussi.
1217
01:29:24,541 --> 01:29:28,291
Salomé avait passé les mois suivants
avec le fantĂ´me de son amie.
1218
01:29:28,958 --> 01:29:31,958
Elle l'a haĂŻ
et cette haine l'a soutenue.
1219
01:29:32,125 --> 01:29:35,083
Elle a même soupçonné Esmée
de lui préférer Lydia.
1220
01:29:40,958 --> 01:29:42,416
Mais au tribunal, face Ă elle,
1221
01:29:43,541 --> 01:29:47,500
l'intuition que son amour avait survécu
à cette épreuve la ravageait.
1222
01:29:50,333 --> 01:29:53,666
- J'ai cru que je l'avais vue
passer dans la rue.
1223
01:29:59,791 --> 01:30:01,166
Esmée, ça va ?
1224
01:30:02,125 --> 01:30:02,958
Ça va bien.
1225
01:30:03,791 --> 01:30:05,416
- Ouais ?
- Ouais.
1226
01:30:05,708 --> 01:30:07,583
- Elle doit ĂŞtre grande.
- Ouais.
1227
01:30:20,291 --> 01:30:21,875
Tu lui as écrit ?
1228
01:30:22,750 --> 01:30:23,958
Non.
1229
01:30:45,833 --> 01:30:49,583
- Lydia a été condamnée à 3 ans
de prison dont un avec sursis.
1230
01:30:50,250 --> 01:30:53,875
Les psychologues et les psychiatres
se sont contredits sur son cas.
1231
01:30:54,041 --> 01:30:56,541
Les psychiatres défendaient
la pathologie mentale
1232
01:30:56,708 --> 01:30:58,416
qui mérite des soins,
1233
01:30:58,583 --> 01:31:02,041
et les psychologues parlaient
d'une personnalité manipulatrice
1234
01:31:02,208 --> 01:31:03,458
et dangereuse.
1235
01:31:03,875 --> 01:31:08,166
La thèse de la manipulation a été
davantage entendue par la justice.
1236
01:31:14,416 --> 01:31:17,833
Lydia ne pourra plus jamais exercer
comme sage-femme.
1237
01:31:24,375 --> 01:31:27,125
Quant Ă moi,
je suis ce voisin du fait divers,
1238
01:31:27,291 --> 01:31:28,791
celui qui s'étonne.
1239
01:31:28,958 --> 01:31:31,375
Celui qui dit :
"Rien vu, rien entendu."
1240
01:31:32,875 --> 01:31:36,166
Les enquêteurs m'ont interrogé
pour savoir si j'étais complice.
1241
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
J'ai juré que non.
1242
01:31:38,125 --> 01:31:41,041
Pourtant, mes nuits restent hantées
par cette question.
1243
01:32:14,833 --> 01:32:16,666
- Bon courage.
- Merci.
1244
01:32:16,833 --> 01:32:18,333
Bonne continuation.
87780