All language subtitles for Krasnaya.palatka.1969.Part.1.DVDRip.x264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,869 A SOVIET-ITALIAN PRODUCTION 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,036 MOSFILM, USSR VIDES CINEMATOGRAFICA, ITALY 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,036 CREATIVE ASSOCIATION "TOVARISCH" 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,677 THE RED TENT 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,276 (In Two Parts) 6 00:02:27,200 --> 00:02:29,874 Rome, noon, 7 00:02:30,000 --> 00:02:33,994 April 21, 1928. 8 00:02:34,280 --> 00:02:35,919 Sensational! 9 00:02:36,120 --> 00:02:38,430 Stay tuned for the lastest news. 10 00:02:38,880 --> 00:02:40,553 The Italia airship 11 00:02:40,680 --> 00:02:43,070 under the commandment of General Nobile 12 00:02:43,240 --> 00:02:44,833 took off from its base in Milan 13 00:02:45,000 --> 00:02:48,710 for Spitsbergen. 14 00:02:48,920 --> 00:02:51,515 Its first landing is planned to take place 15 00:02:51,640 --> 00:02:52,915 at Kings Bay. 16 00:02:53,080 --> 00:02:55,720 From there Nobile and his crew 17 00:02:55,920 --> 00:02:59,596 will set course to the North Pole. 18 00:02:59,840 --> 00:03:04,357 The expedition is aimed to reach the globe's highest point. 19 00:03:04,600 --> 00:03:07,115 This will be a most risky endeavor, 20 00:03:07,320 --> 00:03:11,314 unprecedented in human history. 21 00:03:12,200 --> 00:03:14,157 Our agency joins the chorus 22 00:03:14,240 --> 00:03:18,234 of wishes of good luck to the general, 23 00:03:18,320 --> 00:03:21,757 these wishes arrive to him 24 00:03:21,960 --> 00:03:24,111 from all over the world. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,311 Mr. Nobile was especially glad to receive a note of greeting 26 00:03:28,480 --> 00:03:32,952 from Amundsen, the famous explorer of the Polar regions, 27 00:03:33,120 --> 00:03:34,634 a great knight of our times, 28 00:03:34,720 --> 00:03:38,157 the first person to reach the South and North Poles. 29 00:03:38,800 --> 00:03:40,234 We talked to Mr. Amundsen 30 00:03:40,400 --> 00:03:42,596 and asked his opinion 31 00:03:42,680 --> 00:03:45,320 about the Italy and its expedition. 32 00:03:45,600 --> 00:03:48,320 "Dr. Amundsen, of what scientific value 33 00:03:48,480 --> 00:03:52,997 will General Nobile's expedition be, if it is successful?" 34 00:03:53,280 --> 00:03:55,670 "Of the utmost value", was the answer. 35 00:03:56,080 --> 00:03:58,675 "General Nobile took part in your first expedition 36 00:03:58,720 --> 00:04:01,679 to the North Pole. What was his role 37 00:04:01,760 --> 00:04:03,114 in that flight?" 38 00:04:03,640 --> 00:04:05,359 "He was chief of the air crew 39 00:04:05,560 --> 00:04:08,519 and was in charge of all engineering aspects. 40 00:04:08,720 --> 00:04:11,235 He then brought the airship to America". 41 00:04:11,760 --> 00:04:15,834 "Dr. Amundsen, why aren't you leading the expedition this time?" 42 00:04:16,680 --> 00:04:19,036 "My expedition days are over. 43 00:04:19,280 --> 00:04:22,830 Also, I wasn't asked this time", Amundsen said. 44 00:04:23,120 --> 00:04:25,077 "But general Nobile is not 45 00:04:25,200 --> 00:04:28,159 an expert Arctic explorer, is he?" 46 00:04:29,080 --> 00:04:31,595 "He has experts with him. 47 00:04:31,800 --> 00:04:33,359 I know some of the men. 48 00:04:33,560 --> 00:04:35,358 They're excellent men. 49 00:04:35,600 --> 00:04:38,593 Nobile is a wonderful designer of airships. 50 00:04:38,800 --> 00:04:42,111 I knows this from our previous expeditions 51 00:04:42,320 --> 00:04:45,154 when we were flying on his Norge." 52 00:04:46,040 --> 00:04:47,713 We asked: "But this time 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,435 not only general Nobile designed an airship, 54 00:04:50,480 --> 00:04:52,392 but he will be the leader of the expedition." 55 00:04:52,520 --> 00:04:55,115 "What are the chances of success?" 56 00:04:56,120 --> 00:04:58,077 "Good chances." 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,274 "I know General Nobile." 58 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 "He is an excellent leader. 59 00:05:03,200 --> 00:05:04,714 "Excellent!" 60 00:05:19,960 --> 00:05:24,716 "I know General Nobile. He is an excellent leader." 61 00:07:08,160 --> 00:07:10,356 What is the verdict of the jury? 62 00:07:12,880 --> 00:07:14,519 Guilty. 63 00:07:14,960 --> 00:07:16,553 Guilty. 64 00:07:16,840 --> 00:07:18,479 Guilty. 65 00:07:20,520 --> 00:07:22,273 Guilty. 66 00:08:13,600 --> 00:08:14,954 Lundborg? 67 00:08:17,160 --> 00:08:19,470 - Lundborg? - Yes, General! 68 00:08:20,440 --> 00:08:21,874 Where are you? 69 00:08:24,120 --> 00:08:25,873 Wherever you want me to be. 70 00:08:30,720 --> 00:08:33,872 Another one of those sleepless nights, Nobile? 71 00:08:34,400 --> 00:08:37,074 - Be civil. - I don't have to be civil. 72 00:08:37,160 --> 00:08:40,232 I've been dead for 15 years already. 73 00:08:42,440 --> 00:08:44,750 - So, we are at it again? - Yes. 74 00:08:45,040 --> 00:08:46,793 This is crazy. 75 00:08:46,960 --> 00:08:50,317 It's only 10 days since you had us here the last time. 76 00:08:52,160 --> 00:08:55,676 "A new book about Nobile, Fresh Light on an Old Scandal." 77 00:08:55,760 --> 00:08:57,240 - That today's? - It is. 78 00:08:57,600 --> 00:09:00,115 Jesus Christ! It's 40 years ago, 79 00:09:00,200 --> 00:09:01,793 and they still think it's interesting. 80 00:09:01,920 --> 00:09:04,480 - Very interesting. - Another trial, then? 81 00:09:04,560 --> 00:09:07,519 - Apparently. - Have you summoned Valeria? 82 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 Yes. 83 00:09:14,040 --> 00:09:15,315 Valeria! 84 00:09:30,720 --> 00:09:32,518 You look great. 85 00:09:33,160 --> 00:09:34,435 General! 86 00:09:39,480 --> 00:09:42,314 General, your imagination is working well tonight. 87 00:09:42,440 --> 00:09:44,033 She looks great. 88 00:09:46,080 --> 00:09:47,355 Will you excuse me. 89 00:09:56,720 --> 00:09:58,234 He wants to change his clothes? 90 00:10:00,160 --> 00:10:01,799 Another hearing? 91 00:10:02,040 --> 00:10:04,714 - I guess so. - God, how boring. 92 00:10:06,080 --> 00:10:07,878 Not altogether. 93 00:10:27,840 --> 00:10:29,479 Well, well... 94 00:10:32,360 --> 00:10:33,999 Who are you looking for? 95 00:10:36,000 --> 00:10:37,878 You, old man! 96 00:10:38,120 --> 00:10:40,077 She's looking for Malmgren. 97 00:10:40,360 --> 00:10:42,716 Malmgren the Immaculate. 98 00:10:43,360 --> 00:10:45,955 Will your imagination stretch to that? 99 00:10:47,280 --> 00:10:49,351 - Don't call me old! - Boy, 100 00:10:49,440 --> 00:10:53,036 - it would stretch to anything. - Take your feet off my table. 101 00:10:59,680 --> 00:11:01,876 Dr. Malmgren is arriving now. 102 00:11:28,640 --> 00:11:31,439 - I'm cold, Nurse. - That's funny, Mr. Rindborg, 103 00:11:31,480 --> 00:11:33,711 - because I'm quite warm. - Very good. 104 00:11:34,160 --> 00:11:36,231 - You wouldn't care to... - No, I wouldn't. 105 00:11:41,440 --> 00:11:44,160 Are you sure that mine isn't a double bed? 106 00:11:44,600 --> 00:11:46,159 Absolutely not, Mr. Swenson. 107 00:11:46,280 --> 00:11:48,511 But it is positively big enough for two. 108 00:11:48,640 --> 00:11:51,599 Well, then, take in Mr. Rindborg. 109 00:11:53,400 --> 00:11:54,993 Bravo, Valeria! 110 00:12:01,480 --> 00:12:03,153 You're all such tigers 111 00:12:03,640 --> 00:12:06,712 - when you lie in bed. - Is it an invitation? 112 00:12:09,360 --> 00:12:11,750 - Maybe. - Excuse me, Nurse. 113 00:12:14,400 --> 00:12:17,711 - I've just arrived... - Wait in the dispensary, please. 114 00:12:20,760 --> 00:12:22,035 All right. 115 00:12:23,080 --> 00:12:25,595 Nurse, where are you going? Let me show you... 116 00:12:25,640 --> 00:12:27,677 I've seen everything there was to see. 117 00:12:31,760 --> 00:12:34,036 - Sorry... - Do sit down. 118 00:12:37,640 --> 00:12:39,279 - I... - Name? 119 00:12:39,560 --> 00:12:40,994 Finn Malmgren. 120 00:12:41,520 --> 00:12:43,432 - Nationality. - Swedish. 121 00:12:45,560 --> 00:12:47,597 Surface worker or below ground? 122 00:12:47,840 --> 00:12:50,355 I'm not employed by the mining company, Nurse. 123 00:12:50,960 --> 00:12:53,600 I'm a member of General Nobile's expedition. 124 00:12:54,120 --> 00:12:56,396 Are you the famous explorer Malmgren? 125 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 I'm the only Malmgren on the expedition. 126 00:12:59,920 --> 00:13:02,196 - Sorry. - There is no need to apologize. 127 00:13:03,200 --> 00:13:06,511 - What do you want? - Someone dropped the iodine bottle. 128 00:13:06,680 --> 00:13:08,637 I wondered if you could spare some. 129 00:13:15,800 --> 00:13:17,359 Will that do? 130 00:13:18,400 --> 00:13:19,595 Sure. 131 00:13:23,880 --> 00:13:25,155 Thank you. 132 00:13:28,880 --> 00:13:30,155 Goodbye. 133 00:13:43,640 --> 00:13:46,758 Why did you decide to fly to the Pole with Nobile? 134 00:13:47,680 --> 00:13:49,512 Because I was asked to. 135 00:13:50,720 --> 00:13:53,394 Do you always do everything when asked? 136 00:13:53,880 --> 00:13:56,190 General Nobile is an old friend of mine. 137 00:13:56,640 --> 00:13:58,518 I would be happy to work with him. 138 00:13:59,240 --> 00:14:01,357 It's a pity we shall be without Amundsen. 139 00:14:01,920 --> 00:14:03,957 What is this Amundsen? 140 00:14:04,800 --> 00:14:06,120 He's a man. 141 00:14:07,560 --> 00:14:08,880 That's all? 142 00:14:09,400 --> 00:14:12,154 He is a born leader. 143 00:14:12,360 --> 00:14:14,317 And Nobile, is he a leader? 144 00:14:15,280 --> 00:14:17,112 He's is a leader by profession. 145 00:14:19,040 --> 00:14:21,874 - He is somewhat... - What? 146 00:14:23,760 --> 00:14:25,274 Dreamy? 147 00:14:26,600 --> 00:14:28,114 I like him a lot. 148 00:14:29,280 --> 00:14:32,193 He has a terrible appetite for anything splendid. 149 00:14:33,040 --> 00:14:36,954 He wants to go to the North Pole to see if he's as good as Amundsen. 150 00:14:40,280 --> 00:14:41,999 Isn't that a bit silly? 151 00:14:43,080 --> 00:14:45,197 To measure yourself against Amundsen? 152 00:14:45,800 --> 00:14:47,280 Ambitious, 153 00:14:47,640 --> 00:14:49,120 not silly. 154 00:14:55,120 --> 00:14:57,510 Faster! 155 00:17:09,040 --> 00:17:13,478 My God! Saint Sebastian incarnate. 156 00:17:14,000 --> 00:17:15,514 You scoundrel! 157 00:17:34,760 --> 00:17:37,400 Is that all you're going to do, hold hands? 158 00:17:38,200 --> 00:17:41,079 You were a ghost when you were still alive. 159 00:17:41,160 --> 00:17:43,720 - I've had it. I'm gone. - On the contrary. 160 00:17:44,440 --> 00:17:47,194 - You are tonight's prosecutor. - Me? 161 00:17:47,360 --> 00:17:50,592 Yes. I should have suggested this from the very beginning. 162 00:17:51,360 --> 00:17:53,750 Look, Nobile, if I prosecute... 163 00:17:54,040 --> 00:17:56,999 - I'll reach a conclusion. - Exactly. 164 00:17:57,160 --> 00:17:58,879 Will Amundsen be coming? 165 00:18:00,600 --> 00:18:01,920 I don't know. 166 00:18:02,240 --> 00:18:05,358 You'll never reach a conclusion without Amundsen. 167 00:18:06,240 --> 00:18:07,754 Oh, boy. 168 00:18:08,800 --> 00:18:10,359 There's your prosecutor. 169 00:18:10,520 --> 00:18:13,831 He's pure in heart, and he'd skin you alive 170 00:18:13,960 --> 00:18:16,873 - to prove it. - No, you are my prosecutor. 171 00:18:18,520 --> 00:18:21,240 Well, then... 172 00:18:22,960 --> 00:18:26,874 Well, then in the absence of the great, good Amundsen... 173 00:18:27,400 --> 00:18:29,676 I'll have 174 00:18:30,120 --> 00:18:31,395 Biagi. 175 00:18:33,480 --> 00:18:34,755 Biagi. 176 00:18:35,680 --> 00:18:37,478 I'd almost forgotten Biagi. 177 00:18:38,000 --> 00:18:40,674 I bet Biagi hasn't forgotten about you. 178 00:18:42,160 --> 00:18:43,435 General! 179 00:18:45,920 --> 00:18:47,479 Captain Zappi. 180 00:19:03,680 --> 00:19:05,114 Anyone else? 181 00:19:08,080 --> 00:19:09,355 Nope. 182 00:19:14,600 --> 00:19:16,239 Ready for takeoff. 183 00:21:37,560 --> 00:21:38,914 29. 184 00:21:40,520 --> 00:21:42,512 - Take my place, captain. - Yes, sir! 185 00:21:42,840 --> 00:21:44,035 41. 186 00:21:52,520 --> 00:21:53,670 Airspeed? 187 00:21:54,240 --> 00:21:55,879 About 40 knots. 188 00:21:58,080 --> 00:22:00,436 We'll soon be picking wind gusts. 189 00:22:00,800 --> 00:22:03,520 A slight deviation from the course. 190 00:22:08,360 --> 00:22:09,555 Cecioni! 191 00:22:10,640 --> 00:22:13,792 Watch the oil pressure in number three. 192 00:22:14,800 --> 00:22:16,598 - Viglieri. - Yes, General. 193 00:22:16,920 --> 00:22:18,718 - Stand by to measure altitude. - Yes, sir! 194 00:22:19,000 --> 00:22:20,195 Mariano! 195 00:22:34,840 --> 00:22:36,160 Now... 196 00:22:38,560 --> 00:22:39,835 Yes! 197 00:22:43,840 --> 00:22:45,035 Yes! 198 00:22:45,840 --> 00:22:47,194 16. 199 00:22:47,880 --> 00:22:50,759 - Troiani, 16 seconds! - Yes, General. 200 00:23:14,720 --> 00:23:17,189 "The dirigible under the command of General Nobile 201 00:23:17,360 --> 00:23:19,158 left Kings Bay 202 00:23:19,760 --> 00:23:22,514 at 9:00 this morning. 203 00:23:22,640 --> 00:23:26,475 Now it is proceeding at an airspeed of 56 knots. 204 00:23:26,720 --> 00:23:30,509 Weather conditions satisfactory with some overcast. 205 00:23:30,800 --> 00:23:33,759 Expected time of arrival at the North Pole... 206 00:23:33,920 --> 00:23:38,199 15:00 hours, May 26, 1928." 207 00:23:38,720 --> 00:23:41,030 - That's all, gentlemen. - Another report. 208 00:23:43,320 --> 00:23:45,789 What's new, if it is not a big secret? 209 00:23:45,880 --> 00:23:47,633 As of three minutes ago... 210 00:23:47,880 --> 00:23:49,394 the Italia was 211 00:23:50,160 --> 00:23:53,471 at 83 degrees North Latitude... 212 00:23:53,560 --> 00:23:55,950 and 26 degrees East Longitude. 213 00:24:02,720 --> 00:24:05,189 Only 12 miles left to the North Pole, General. 214 00:24:14,520 --> 00:24:17,160 Troiani, go down to 400 meters. 215 00:24:17,960 --> 00:24:19,599 - Captain Zappi. - Yes, sir? 216 00:24:21,640 --> 00:24:23,757 - Get the anchor lines ready. - Yes, sir. 217 00:24:23,920 --> 00:24:25,798 - Biagi! - Yes, sir! 218 00:24:25,920 --> 00:24:28,071 - We're approaching the Pole. - That's great! 219 00:24:28,360 --> 00:24:30,716 Be prepared for landing. 220 00:24:30,800 --> 00:24:33,440 - Check the outfit! - Be prepared for landing. 221 00:24:33,520 --> 00:24:35,512 - Dr. Behounek! - Yes, sir! 222 00:24:37,560 --> 00:24:38,755 Go ahead. 223 00:24:43,120 --> 00:24:44,440 General! 224 00:24:46,000 --> 00:24:49,072 General, landing will be difficult. Strong wind. 225 00:24:49,160 --> 00:24:50,753 19 meters per second. 226 00:24:51,560 --> 00:24:53,597 The anchor lines are ready, General. 227 00:24:53,960 --> 00:24:55,553 The men are standing by. 228 00:24:57,160 --> 00:24:59,277 Hold at this altitude. 229 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Dr. Malmgren, 230 00:25:02,800 --> 00:25:05,634 - circle, minimum radius. - I got it. 231 00:25:10,920 --> 00:25:12,434 - Biagi. - Sir? 232 00:25:12,520 --> 00:25:15,672 Transmit to Kings Bay that we're at the Pole. 233 00:25:17,360 --> 00:25:18,714 May I tell the crew? 234 00:25:20,720 --> 00:25:21,915 Boys! 235 00:25:23,120 --> 00:25:25,555 Boys! 236 00:25:25,920 --> 00:25:27,957 Boys, we've made it! 237 00:25:28,200 --> 00:25:29,714 We've reached the Pole! 238 00:25:34,360 --> 00:25:37,159 - Biagi! Come here. - I kept it for the occasion. 239 00:25:39,120 --> 00:25:41,237 Home-made liqueur from Prague. 240 00:25:42,960 --> 00:25:44,474 Thank you. 241 00:25:45,640 --> 00:25:46,960 Look, general. 242 00:25:47,360 --> 00:25:48,953 Your Titina at the Pole. 243 00:25:51,400 --> 00:25:53,710 Viva l'ltalia! Viva l'ltalia! 244 00:25:55,240 --> 00:25:57,880 It's a real sensation for the journalists. 245 00:26:00,400 --> 00:26:01,720 Biagi! 246 00:26:03,000 --> 00:26:05,435 Open the door. Be careful. 247 00:26:12,960 --> 00:26:14,189 General! 248 00:26:14,400 --> 00:26:15,754 We are ready... 249 00:26:29,440 --> 00:26:30,760 Here. 250 00:26:34,800 --> 00:26:36,678 Will you read it aloud? 251 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 "A cross and the Italian flag... 252 00:26:43,160 --> 00:26:47,837 were dropped at the North Pole at 11:07 this morning." 253 00:26:48,240 --> 00:26:51,472 - Are they going to land? - What about landing? 254 00:26:53,920 --> 00:26:55,479 What's your opinion, Doctor? 255 00:26:56,760 --> 00:27:00,595 It's better to go back to Kings Bay. It's a head wind, dense fog, 256 00:27:00,800 --> 00:27:02,359 the air pressure is dropping. 257 00:27:02,720 --> 00:27:04,598 Will it mean postponing the landing? 258 00:27:05,000 --> 00:27:07,720 General, we may never get a second chance. 259 00:27:07,920 --> 00:27:10,151 - At least we should try it. - It is risky. 260 00:27:10,840 --> 00:27:14,516 Dr. Malmgren, the honor of Italy is at stake. 261 00:27:15,000 --> 00:27:17,720 - Mine, too. - Excuse me, General... 262 00:27:17,880 --> 00:27:20,714 but your honor lies in accomplishing your mission. 263 00:27:26,000 --> 00:27:27,992 The course is back to Spitsbergen. 264 00:27:28,280 --> 00:27:29,600 To Kings Bay. 265 00:27:50,280 --> 00:27:53,034 - What a boring place... - Attention, gentlemen... 266 00:27:53,160 --> 00:27:54,594 Here's the Captain. 267 00:27:55,720 --> 00:27:57,154 Here's the Captain. 268 00:28:00,880 --> 00:28:03,156 The dirigible is returning to Kings Bay. 269 00:28:17,600 --> 00:28:19,034 General! 270 00:28:19,480 --> 00:28:22,439 General, the metal frame of the keelson is icing now. 271 00:28:23,240 --> 00:28:24,754 Pomella, follow me. 272 00:28:26,120 --> 00:28:29,352 Mariano! Captain Mariano! 273 00:28:30,520 --> 00:28:31,920 Take the wheel. 274 00:28:32,400 --> 00:28:35,438 Keep all engines at full speed. We must maintain altitude. 275 00:28:35,480 --> 00:28:38,154 - Yes, sir! - Dr. Behounek! 276 00:28:41,880 --> 00:28:44,156 - Hurry up! - What happened? 277 00:28:44,200 --> 00:28:46,874 General, the ice is building up in the keelson. 278 00:28:47,360 --> 00:28:49,829 - It's fraught with a catastrophe. - Let's go. 279 00:28:49,920 --> 00:28:51,639 Guide-rope is covered with ice. 280 00:28:53,880 --> 00:28:55,519 We're getting an extra weight. 281 00:28:55,880 --> 00:28:58,395 Cecioni! We're losing stability. 282 00:29:00,800 --> 00:29:02,519 We're losing altitude. 283 00:29:02,960 --> 00:29:06,078 Our side is icing more and more. 284 00:29:06,240 --> 00:29:08,516 Ciocca! Ciocca! Come here! 285 00:29:17,200 --> 00:29:18,793 Break off the ice! 286 00:29:19,360 --> 00:29:22,034 Alessandrini, Pomella, break off the ice! 287 00:29:22,960 --> 00:29:25,429 Jettison all extra weight. 288 00:29:26,560 --> 00:29:28,836 Jettison it all! 289 00:29:40,320 --> 00:29:43,438 General, I've lost contact with Kings Bay! 290 00:29:43,520 --> 00:29:45,352 Calm down, Biagi! 291 00:29:51,080 --> 00:29:52,753 We're dropping fast. 292 00:29:53,640 --> 00:29:55,791 There's an escape of gas in the prow. 293 00:29:56,480 --> 00:29:57,994 Stop all engines. 294 00:30:11,560 --> 00:30:14,359 Number three control is jammed. 295 00:30:14,520 --> 00:30:16,910 - What do we do? - Stay at the wheel. 296 00:30:17,120 --> 00:30:18,918 Go away, Titina! 297 00:30:23,080 --> 00:30:25,993 My motor is still running. I can't stop it. 298 00:30:26,040 --> 00:30:29,511 - Do it! If we fall, we'll burn down. - I can't! 299 00:30:35,720 --> 00:30:37,439 Lago, what's wrong? 300 00:30:47,240 --> 00:30:48,833 Out with the ballast! 301 00:30:58,960 --> 00:31:03,079 General, we'll manage, get down. 302 00:31:03,840 --> 00:31:06,036 - Carry him down. - All right. 303 00:31:06,120 --> 00:31:07,793 Call for Doctor Pontremoli. 304 00:31:18,360 --> 00:31:19,794 Hurry up! 305 00:31:22,080 --> 00:31:23,434 Dump it. 306 00:31:34,640 --> 00:31:35,994 General! 307 00:31:37,040 --> 00:31:40,158 Doctor, hold on! 308 00:31:51,560 --> 00:31:53,040 Hold on! 309 00:32:26,480 --> 00:32:29,200 - I can't! - Give me your hand! 310 00:32:30,400 --> 00:32:33,393 It was me who told him general to lower it down! 311 00:32:34,200 --> 00:32:35,839 Look, Zappi got to his feet! 312 00:32:35,920 --> 00:32:38,879 If he died it'll be my fault! 313 00:32:38,960 --> 00:32:40,838 - Maybe they're still alive! - My fault! 314 00:32:44,320 --> 00:32:45,595 I can't take it anymore... 315 00:32:45,960 --> 00:32:47,474 It was me who told him! 316 00:32:49,200 --> 00:32:50,954 It's my fault! 317 00:32:51,280 --> 00:32:53,875 General! 318 00:33:13,480 --> 00:33:17,269 I would give my right hand to know what befell them... 319 00:33:17,480 --> 00:33:19,039 Only God knows, General... 320 00:33:19,240 --> 00:33:20,674 Maybe He does... 321 00:33:22,120 --> 00:33:24,237 All right, but we know what happened 322 00:33:24,320 --> 00:33:27,199 to those who were left on the ice pack, 323 00:33:27,400 --> 00:33:29,710 - right, General? - Yes. 324 00:34:06,680 --> 00:34:08,160 General... 325 00:34:12,720 --> 00:34:14,120 General... 326 00:34:16,440 --> 00:34:17,794 There are two of us... 327 00:34:19,160 --> 00:34:20,560 We are alive. 328 00:34:42,080 --> 00:34:44,595 Biagi! Biagi! 329 00:34:46,040 --> 00:34:47,474 My dear man! 330 00:34:57,360 --> 00:34:58,794 Troiani! 331 00:35:01,520 --> 00:35:02,749 How are you? 332 00:35:04,560 --> 00:35:06,074 I'm all right. 333 00:35:08,440 --> 00:35:09,840 All right... 334 00:35:25,520 --> 00:35:27,034 Easy, easy! 335 00:35:27,120 --> 00:35:29,680 Jesus! My leg! 336 00:35:29,840 --> 00:35:31,433 My leg! 337 00:35:35,080 --> 00:35:38,198 Mariano, are you alive? 338 00:35:41,280 --> 00:35:44,079 See? Everything is all right. 339 00:35:47,240 --> 00:35:48,640 What? 340 00:35:49,680 --> 00:35:51,114 What's wrong, Mariano? 341 00:35:51,560 --> 00:35:53,199 It's me, Zappi. 342 00:35:54,040 --> 00:35:55,394 Zappi! 343 00:35:56,880 --> 00:35:59,554 Stop it, Mariano. Stop it! 344 00:36:01,960 --> 00:36:03,394 Stop it! 345 00:36:05,120 --> 00:36:07,919 Enough! Stop it, Mariano. 346 00:36:08,000 --> 00:36:09,878 Enough of it! 347 00:36:13,160 --> 00:36:14,833 Stop it, Mariano. 348 00:36:15,440 --> 00:36:18,751 Enough of it! Enough! 349 00:36:23,000 --> 00:36:24,354 Don't... 350 00:36:32,280 --> 00:36:37,071 Captain Zappi. Captain Zappi... help me stand up. 351 00:36:44,480 --> 00:36:46,437 All right, and so you stood up... 352 00:36:48,560 --> 00:36:51,917 - There were nine of us. - And you took the command. 353 00:36:52,160 --> 00:36:54,391 - Yes, I did. - Yes, you did. 354 00:36:54,680 --> 00:36:58,196 - What did you do then? - Organized the search of the debris. 355 00:36:58,520 --> 00:37:01,797 - Some job. - It wasn't so easy. 356 00:37:02,120 --> 00:37:05,033 - I was in pain. - To hell with your pain. 357 00:37:06,200 --> 00:37:08,510 There was that man... Cecioni. 358 00:37:08,680 --> 00:37:10,876 His leg was fractured in two places. 359 00:37:40,560 --> 00:37:42,472 Come here! A tent! 360 00:37:43,720 --> 00:37:45,791 - A tent! - Good! Thank God. 361 00:37:46,120 --> 00:37:47,713 Thank God! 362 00:37:49,200 --> 00:37:51,874 Come here! It's a tent! 363 00:38:00,200 --> 00:38:01,793 Take the rope. 364 00:38:08,600 --> 00:38:11,035 Look! The reserve radio! 365 00:38:11,200 --> 00:38:13,669 The radio! 366 00:38:14,720 --> 00:38:16,598 The radio! 367 00:38:16,760 --> 00:38:19,639 My dear radio! 368 00:38:20,720 --> 00:38:22,598 Zappi, you found it! 369 00:38:23,960 --> 00:38:26,395 Zappi, good for you! 370 00:38:27,240 --> 00:38:29,357 General, we are saved! 371 00:38:31,400 --> 00:38:33,437 Zappi, atta boy! 372 00:38:33,520 --> 00:38:37,639 Where did you find it? In the snow? 373 00:38:37,800 --> 00:38:39,712 You had to piss and found it, eh? 374 00:38:39,800 --> 00:38:41,757 Great! 375 00:38:42,480 --> 00:38:46,110 If he didn't have to piss, it would still be lying there. 376 00:38:58,760 --> 00:39:01,878 You can fix it, Biagi. I know you can get it going. 377 00:39:11,160 --> 00:39:13,880 The General was like a father to us in those days. 378 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 - Like what? - Like a father. 379 00:39:18,240 --> 00:39:20,152 We also found a sextant, a compass 380 00:39:20,200 --> 00:39:22,396 and the food supplies. 381 00:39:24,600 --> 00:39:26,239 On that day we found... 382 00:39:29,200 --> 00:39:30,714 something else... 383 00:39:35,480 --> 00:39:38,200 Here! 384 00:39:38,520 --> 00:39:40,239 Everyone come here! 385 00:39:41,120 --> 00:39:42,520 Look! 386 00:40:24,160 --> 00:40:27,676 That was the first life claimed on the ice pack... 387 00:40:28,560 --> 00:40:31,678 Pomella was buried not far from our tent. 388 00:40:32,000 --> 00:40:34,720 We put up a propeller over his grave. 389 00:40:39,560 --> 00:40:41,153 Nothing, captain. 390 00:40:57,040 --> 00:40:59,271 Signal Admiralty, Rome. 391 00:40:59,800 --> 00:41:02,156 "Still no contact with the Italia airship. 392 00:41:02,560 --> 00:41:04,279 Request instructions". 393 00:41:04,760 --> 00:41:08,356 Instructions? You signaled for instructions? 394 00:41:08,440 --> 00:41:11,717 That's right. Who was I to look for you? 395 00:41:14,360 --> 00:41:17,910 We had no means of knowing what time you crashed... 396 00:41:19,360 --> 00:41:21,477 You were last heard from here. 397 00:41:22,520 --> 00:41:24,159 Flying with the gale behind you, 398 00:41:24,240 --> 00:41:26,232 towards Kings Bay you could be here... 399 00:41:27,360 --> 00:41:30,194 Flying against the wind, towards Greenland... 400 00:41:31,200 --> 00:41:33,032 you could be here. 401 00:41:33,160 --> 00:41:34,913 You could have been anywhere within that area. 402 00:41:35,000 --> 00:41:38,437 Two million square kilometers, if you were still alive. 403 00:41:39,280 --> 00:41:41,158 So you assumed that we were dead? 404 00:41:42,800 --> 00:41:44,519 I made no assumption. 405 00:41:44,720 --> 00:41:46,518 I was waiting for orders. 406 00:41:49,320 --> 00:41:51,960 For five days we were waiting for you here, 407 00:41:52,120 --> 00:41:54,840 less than 100 miles from Kings Bay. 408 00:41:55,000 --> 00:41:57,071 And you were waiting for instructions? 409 00:42:08,680 --> 00:42:10,353 Dinner! 410 00:42:11,000 --> 00:42:12,354 Dinner. 411 00:42:14,240 --> 00:42:15,640 Come on. 412 00:42:19,840 --> 00:42:21,479 Biagi. 413 00:42:32,440 --> 00:42:33,874 Biagi. 414 00:42:37,400 --> 00:42:39,073 Bon appetit! 415 00:42:47,960 --> 00:42:49,474 It's for you. 416 00:42:52,880 --> 00:42:54,473 What's the matter with him? 417 00:42:54,760 --> 00:42:58,071 - Biagi. - Why paint the tent at all? 418 00:42:59,120 --> 00:43:01,635 No one will find us here. 419 00:43:06,080 --> 00:43:08,311 - The resistor is broken. - Devil! 420 00:43:08,920 --> 00:43:10,513 A resistor? 421 00:43:11,360 --> 00:43:12,999 Too bad. 422 00:43:14,160 --> 00:43:15,753 Any hope? 423 00:43:52,360 --> 00:43:54,113 - It's growling. - Keep quiet! 424 00:44:25,840 --> 00:44:28,355 He's going towards Pomella's grave. 425 00:44:37,880 --> 00:44:39,314 Silence! 426 00:45:50,320 --> 00:45:52,994 - Biagi, give me some. - And for me, too. 427 00:45:53,880 --> 00:45:55,360 We'll make a nice steak! 428 00:45:56,160 --> 00:45:57,435 And sausages! 429 00:45:57,520 --> 00:46:00,638 Thank you, beast! 430 00:46:01,160 --> 00:46:04,312 Now we'll have a feast! 431 00:46:13,640 --> 00:46:14,915 Biagi, don't! 432 00:46:15,240 --> 00:46:17,630 Zappi, stop it! 433 00:46:17,880 --> 00:46:19,917 Troiani, Viglieri! 434 00:46:20,680 --> 00:46:23,878 If you eat it you'll get sick... 435 00:46:24,120 --> 00:46:25,600 you'll die! 436 00:46:27,040 --> 00:46:30,317 Ladies and gentlemen, welcome to Spitsbergen Island 437 00:46:30,400 --> 00:46:33,677 on the 80th parallel of North Latitude. 438 00:46:33,760 --> 00:46:36,719 Never before have tourists been to these parts 439 00:46:36,800 --> 00:46:39,031 from where the great polar explorers 440 00:46:39,120 --> 00:46:41,555 Peary, Amundsen, Nansen, Ellsworth... 441 00:46:41,640 --> 00:46:43,996 Buy one? Souvenirs. 442 00:46:44,120 --> 00:46:47,557 Buy original souvenirs! 443 00:46:47,760 --> 00:46:51,436 ...a tragedy which drew the attention of the whole world, 444 00:46:51,520 --> 00:46:54,831 a tragedy of Nobile's dirigible. Ladies and gentlemen... 445 00:46:55,280 --> 00:46:56,760 A Kings Bay's souvenir! 446 00:46:57,240 --> 00:46:59,038 I sell only in twos... 447 00:47:02,440 --> 00:47:04,318 Bone carving! 448 00:47:14,080 --> 00:47:15,480 Take aim! 449 00:47:17,440 --> 00:47:18,920 My dear lady! 450 00:47:27,480 --> 00:47:30,996 - Aim at her very heart. - Don't try to be so smart! 451 00:47:32,560 --> 00:47:36,315 And there is the prettiest girl, blue-eyed and so slim... 452 00:47:36,640 --> 00:47:39,838 - Any news? - No signals from the North. 453 00:47:40,160 --> 00:47:42,072 I intended to fly, but the weather is awful. 454 00:47:42,200 --> 00:47:43,793 We'll have a long wait. 455 00:47:43,880 --> 00:47:45,599 Yesterday Lieutenant Lundborg arrived. 456 00:47:49,400 --> 00:47:51,551 Put more, don't be so greedy. 457 00:47:58,400 --> 00:48:00,915 But there is another problem. 458 00:48:02,960 --> 00:48:06,317 The ice is moving. They are probably drifting. 459 00:48:07,040 --> 00:48:10,716 They could be anywhere within that area. 460 00:48:12,520 --> 00:48:14,432 Two million square kilometers. 461 00:48:20,720 --> 00:48:24,236 The aircraft promised by the Royal Swedish Air Force. 462 00:48:24,400 --> 00:48:26,756 How many aircraft in all now, Captain? 463 00:48:27,440 --> 00:48:28,760 Ten. 464 00:48:29,880 --> 00:48:33,078 Three Italian, three Norwegian... 465 00:48:33,320 --> 00:48:36,154 one German, and three Swedish. 466 00:48:36,600 --> 00:48:39,354 American and Canadian coastguard airplanes are 467 00:48:39,440 --> 00:48:41,750 on their own near Greenland. 468 00:48:41,840 --> 00:48:43,479 How many of them, Captain? 469 00:48:44,040 --> 00:48:45,872 They are on their own. 470 00:48:46,040 --> 00:48:49,192 Don't you have contact with them? 471 00:48:49,320 --> 00:48:51,915 - They aren't within my command. - Captain Romagna, 472 00:48:52,080 --> 00:48:54,470 do you believe there are any survivors? 473 00:48:55,600 --> 00:48:58,593 Amundsen doesn't think so. I flew down to Oslo... 474 00:48:58,680 --> 00:49:01,559 and got a short interview with Dr. Amundsen. 475 00:49:01,760 --> 00:49:03,752 - And so? - He says... 476 00:49:03,840 --> 00:49:07,151 the chances are that anybody who survived the crash... 477 00:49:07,560 --> 00:49:09,153 wouldn't have survived this long. 478 00:49:11,720 --> 00:49:13,837 Do you agree with this point of view, Captain? 479 00:49:14,040 --> 00:49:16,794 Who am I to argue with Mr. Amundsen's opinion? 480 00:49:34,480 --> 00:49:35,800 Biagi. 481 00:49:36,120 --> 00:49:37,793 - Biagi. - What? 482 00:49:37,920 --> 00:49:39,434 What does a resistor do? 483 00:49:40,720 --> 00:49:42,393 It resists. 484 00:49:47,880 --> 00:49:51,476 - It goes between the coil and the... - I know where it goes. 485 00:49:51,560 --> 00:49:53,756 - What does it do? - No more talk 486 00:49:53,840 --> 00:49:55,718 about the damn resistor. 487 00:49:57,040 --> 00:49:59,839 - What is it made of? - Diamond? 488 00:50:00,040 --> 00:50:01,759 Has anyone got a diamond ring? 489 00:50:01,880 --> 00:50:03,473 What material? 490 00:50:04,240 --> 00:50:07,074 I think, carbon. 491 00:50:07,240 --> 00:50:08,310 Solid carbon. 492 00:50:08,400 --> 00:50:09,675 Graphite? 493 00:50:10,880 --> 00:50:12,553 Has anyone got a lead pencil? 494 00:50:13,040 --> 00:50:14,315 Yes. 495 00:50:15,960 --> 00:50:17,235 Here it is. 496 00:50:20,200 --> 00:50:21,475 You see... 497 00:50:26,680 --> 00:50:27,955 Graphite... 498 00:50:28,800 --> 00:50:30,154 is the same carbon. 499 00:50:34,320 --> 00:50:35,674 Biagi... 500 00:50:36,840 --> 00:50:38,559 I think that's a resistor. 501 00:51:49,360 --> 00:51:51,511 Well, Biagi? 502 00:51:52,600 --> 00:51:53,954 Quiet! 503 00:51:54,760 --> 00:51:56,319 Music! 504 00:52:02,280 --> 00:52:03,873 It's working! Do you hear? 505 00:52:04,360 --> 00:52:05,714 It's working! 506 00:52:07,480 --> 00:52:08,755 Listen! 507 00:52:10,920 --> 00:52:12,832 Take it! 508 00:52:14,400 --> 00:52:16,710 Let me listen, too... 509 00:52:21,320 --> 00:52:22,993 Let me listen, too! 510 00:52:23,920 --> 00:52:28,119 Speaking-trumpet, good. So that everyone could hear! 511 00:52:34,640 --> 00:52:36,040 Dixieland! 512 00:53:02,680 --> 00:53:04,000 Enough! 513 00:53:04,880 --> 00:53:06,360 Start transmitting. 514 00:53:07,200 --> 00:53:08,520 Yes, sir. 515 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 Anything new? 516 00:54:12,800 --> 00:54:14,757 What about you? 517 00:54:15,440 --> 00:54:16,954 Routine signals. 518 00:54:17,680 --> 00:54:19,273 Idiotic telegrams. 519 00:54:45,160 --> 00:54:47,994 Get out! Fast! 520 00:54:48,320 --> 00:54:50,551 - The ice is cracking! - What? 521 00:54:51,960 --> 00:54:53,235 Come here! 522 00:54:53,920 --> 00:54:55,718 The ice is breaking up! 523 00:54:56,680 --> 00:54:58,399 The ice is breaking up! 524 00:55:00,520 --> 00:55:02,398 - Get out! - Get out of the tent! 525 00:55:02,480 --> 00:55:05,632 - Get out of the tent! - My God... 526 00:55:07,120 --> 00:55:09,589 - Quicker! - Biagi! Cecioni! 527 00:55:12,520 --> 00:55:13,874 A crack. 528 00:55:14,280 --> 00:55:16,078 - A big one. - Yes. 529 00:55:19,760 --> 00:55:23,436 The water temperature is close to freezing. 530 00:55:23,800 --> 00:55:25,996 But the air temperature is rising... 531 00:55:27,120 --> 00:55:28,759 It's just the beginning. 532 00:55:33,440 --> 00:55:36,512 A drastic difference of temperatures... 533 00:55:36,640 --> 00:55:38,518 will cause the pack to tear apart. 534 00:55:38,840 --> 00:55:41,560 - How soon can it happen? - What do you mean, "how soon"? 535 00:55:41,680 --> 00:55:44,434 - It's already happening! - Calm down, Biagi. 536 00:55:44,680 --> 00:55:47,115 We'll have to keep watch, day and night. 537 00:55:47,360 --> 00:55:50,159 If it cracks near us, we'll have to move the camp. 538 00:55:50,240 --> 00:55:51,879 If it cracks again, we move the camp again. 539 00:55:51,920 --> 00:55:53,798 We have to be prepared to move all the time. 540 00:55:53,880 --> 00:55:55,758 You're playing Russian roulette with us. 541 00:55:57,320 --> 00:55:58,754 General... 542 00:56:00,120 --> 00:56:02,396 General, we have the food now. 543 00:56:03,120 --> 00:56:06,113 While there's still time, we can walk. 544 00:56:07,720 --> 00:56:11,555 We'll walk when Cecioni is able to. 545 00:56:12,080 --> 00:56:15,756 Look, a small party of the strongest men moving fast... 546 00:56:16,040 --> 00:56:17,633 can get back and bring help. 547 00:56:17,720 --> 00:56:20,440 Do you think you can walk 100 miles across the ice? 548 00:56:20,640 --> 00:56:24,031 Without ropes, without proper boots, without equipment? 549 00:56:24,520 --> 00:56:27,592 No. We stay together... 550 00:56:27,960 --> 00:56:29,394 around the radio. 551 00:56:30,640 --> 00:56:32,393 That damn radio. 552 00:56:33,600 --> 00:56:35,671 Why the hell did I ever find it? 553 00:56:36,160 --> 00:56:37,913 He is right. 554 00:56:38,600 --> 00:56:40,432 This radio is just a burden. 555 00:56:40,760 --> 00:56:42,911 This radio is our hope, 556 00:56:44,800 --> 00:56:47,110 - our only hope. - Hope? 557 00:56:47,280 --> 00:56:49,636 We hear them, but they don't hear us. 558 00:57:02,560 --> 00:57:05,997 They've done it! Victory! 559 00:57:06,560 --> 00:57:10,395 Italy beat Spain seven to one. Seven to one! 560 00:57:11,120 --> 00:57:13,794 Levratto scored two goals. Two! 561 00:57:14,280 --> 00:57:17,079 Why are you shouting, you idiot? You damn fool! 562 00:57:17,160 --> 00:57:18,560 Mariano! 563 00:57:19,080 --> 00:57:21,072 - Stop... - No fighting! 564 00:57:21,600 --> 00:57:23,398 Mariano, stop! 565 00:58:03,840 --> 00:58:05,320 General... 566 00:58:07,600 --> 00:58:09,273 We are leaving. 567 00:58:13,840 --> 00:58:17,436 - Who is leaving? - We've made plans. 568 00:58:22,680 --> 00:58:24,319 Who has made plans? 569 00:58:26,600 --> 00:58:28,478 We have to leave today. 570 00:58:29,000 --> 00:58:30,912 It's the only way. 571 00:58:38,760 --> 00:58:41,275 Who else is leaving? 572 00:58:43,400 --> 00:58:44,834 I am. 573 00:58:52,280 --> 00:58:53,714 I am going too. 574 00:58:59,760 --> 00:59:01,274 Is it true? 575 00:59:04,200 --> 00:59:06,237 They know nothing about the Arctic. 576 00:59:06,640 --> 00:59:08,393 They'll be lost. 577 00:59:22,080 --> 00:59:23,673 You, Mariano? 578 00:59:24,200 --> 00:59:25,634 Yes. 579 00:59:28,000 --> 00:59:29,798 What about you, Doctor? 580 00:59:33,400 --> 00:59:34,754 Viglieri? 581 00:59:38,840 --> 00:59:40,240 Trojani? 582 00:59:42,880 --> 00:59:44,394 And you, Biagi? 583 00:59:46,760 --> 00:59:48,194 I'll follow the others. 584 00:59:51,520 --> 00:59:53,512 You are all insane. 585 00:59:54,160 --> 00:59:57,756 You know nothing about the Arctic. You'll never get anywhere. 586 00:59:57,960 --> 01:00:01,920 There's a grave in the ice for all of you. It's a sure death. 587 01:00:02,520 --> 01:00:05,592 What about Cecioni? You can't just abandon him here... 588 01:00:05,680 --> 01:00:09,071 Now, think, before you go out there and destroy yourselves. 589 01:00:09,320 --> 01:00:10,879 Think. 590 01:00:30,920 --> 01:00:34,630 The famous polar explorer Roald Amundsen said that 591 01:00:34,720 --> 01:00:36,916 Nobile and his men won't be able 592 01:00:36,960 --> 01:00:39,350 to cover a long distance along the ice. 593 01:00:39,600 --> 01:00:42,513 The weather conditions, he added, 594 01:00:42,600 --> 01:00:45,957 and the ice cracking will render it impossible 595 01:00:46,080 --> 01:00:48,754 to search for the expedition party. 596 01:00:49,680 --> 01:00:52,559 Higher, higher! 597 01:00:53,720 --> 01:00:55,313 Where you going? 598 01:01:02,120 --> 01:01:04,715 Commissar of foreign affairs attended the meeting 599 01:01:04,760 --> 01:01:07,036 between the Italian consul in Leningrad 600 01:01:07,120 --> 01:01:10,352 and the Soviet polar explorer professor Samoilovich 601 01:01:10,440 --> 01:01:11,874 considering the rescue measures... 602 01:01:11,960 --> 01:01:13,474 Run the aerial! 603 01:01:14,120 --> 01:01:16,476 Towards One-Eye's barn! 604 01:01:16,840 --> 01:01:19,674 Come on! Be quick! 605 01:01:19,840 --> 01:01:22,639 Misha, Misha, over there! 606 01:01:22,760 --> 01:01:24,194 Right! 607 01:01:24,480 --> 01:01:27,473 Right to One-Eye's barn! 608 01:01:47,320 --> 01:01:49,516 Stop! Stop! 609 01:01:57,200 --> 01:01:59,715 Can you hear now, Kolya? 610 01:02:04,520 --> 01:02:07,274 The Soviet brig Persey has set out to sea... 611 01:02:07,320 --> 01:02:10,677 Misha, run it towards the water! 612 01:02:10,920 --> 01:02:12,718 To the water! 613 01:02:16,000 --> 01:02:19,277 Persey is looking for the dirigible Italy... 614 01:02:37,240 --> 01:02:39,311 Silence! Stop babbling! 615 01:02:44,240 --> 01:02:46,914 Misha, stop! Freeze! 616 01:02:53,440 --> 01:02:55,272 I've got it! 617 01:02:55,440 --> 01:02:58,080 Misha, ring the bells! 618 01:02:58,360 --> 01:02:59,760 He has picked it up! 619 01:03:02,480 --> 01:03:04,199 Hurray to Nobile! 620 01:04:08,560 --> 01:04:10,040 Write a telegram. 621 01:04:11,120 --> 01:04:12,839 - Hurry! - Silence! 622 01:04:17,880 --> 01:04:19,280 What is it? 623 01:04:19,360 --> 01:04:20,999 Urgent message to Moscow. 624 01:04:21,480 --> 01:04:22,914 Telegraph: 625 01:04:23,240 --> 01:04:27,234 Moscow. Kremlin. Expedition Nobile Rescue Committee. 626 01:04:27,840 --> 01:04:29,877 Have picked up radio signal from Nobile. 627 01:04:30,000 --> 01:04:32,560 His approximate position - Foyn Island. 628 01:04:32,840 --> 01:04:35,753 81 degrees, 14 minutes, North Latitude. 629 01:04:35,920 --> 01:04:39,470 and 25 degrees, 06 minutes, East Longitude. 630 01:04:51,760 --> 01:04:53,194 Here's some money. 631 01:04:53,960 --> 01:04:56,156 Would you please give it to my wife? 632 01:04:56,600 --> 01:04:58,432 But tell her not to spend it. 633 01:04:59,960 --> 01:05:01,838 Always the joker, Biagi. 634 01:05:10,320 --> 01:05:13,279 - Send it to my sister in Prague. - All right. 635 01:05:14,480 --> 01:05:16,199 Bye, Biagi! 636 01:05:26,720 --> 01:05:28,598 See you, Cecione! 637 01:05:48,120 --> 01:05:49,634 We'll move fast. 638 01:05:50,240 --> 01:05:52,880 The rescue party will be here soon. 639 01:06:01,320 --> 01:06:03,118 Everything will be all right. 640 01:06:09,240 --> 01:06:10,594 Bye. 641 01:06:50,400 --> 01:06:53,074 General, please. 642 01:06:55,280 --> 01:06:58,034 Give it to the nurse at the hospital 643 01:06:58,280 --> 01:06:59,873 at Kings Bay. 644 01:07:00,080 --> 01:07:01,560 Valeria. 645 01:07:02,280 --> 01:07:04,112 Why give it to me? 646 01:07:04,680 --> 01:07:06,672 You intend to be back before us... 647 01:07:07,360 --> 01:07:09,033 don't you? 648 01:07:13,600 --> 01:07:15,000 I don't know. 649 01:08:06,280 --> 01:08:08,317 Why did you let them leave? 650 01:08:10,320 --> 01:08:14,155 Because everyone has the right to choose his own way... 651 01:08:14,200 --> 01:08:16,760 - to salvation. - But you were their leader. 652 01:08:18,600 --> 01:08:20,000 Sometimes... 653 01:08:20,200 --> 01:08:23,432 the leader's power consists of not issuing commands. 654 01:08:23,640 --> 01:08:25,199 Did you hear that? 655 01:08:26,040 --> 01:08:29,192 The uncommanding commander. 656 01:08:29,440 --> 01:08:34,196 An officer who lets everyone act at his own discretion. 657 01:09:13,120 --> 01:09:16,113 I packed your woolen socks! 658 01:09:16,600 --> 01:09:19,479 - When will you be back? - Chukhnovsky... 659 01:09:19,600 --> 01:09:21,432 good luck! 660 01:09:22,600 --> 01:09:25,638 Peter, come back soon! 661 01:09:29,240 --> 01:09:31,880 Wire to us when you rescue them! 662 01:09:47,080 --> 01:09:49,595 Let me through, comrades. 663 01:09:50,000 --> 01:09:52,754 - Keep order. - I'm late to the Krasin. 664 01:09:52,920 --> 01:09:54,957 - I have a permit. - What are you talking about? 665 01:09:55,040 --> 01:09:57,953 I was the one who heard Nobile's SOS signals! 666 01:09:58,040 --> 01:10:00,475 - Back off. - They are waiting for me. 667 01:10:00,760 --> 01:10:02,513 Where are you going? 668 01:10:02,920 --> 01:10:05,958 You oaf, where you going? They're raising the bridge! 669 01:10:06,120 --> 01:10:08,589 Get back! Stop! 670 01:10:08,840 --> 01:10:10,513 Stop, you fool! 671 01:10:11,440 --> 01:10:13,193 Hey there, on the Krasin! 672 01:10:14,280 --> 01:10:15,714 Stop! 673 01:10:15,960 --> 01:10:17,917 My train was behind schedule! 674 01:10:19,640 --> 01:10:21,279 Take me on! 675 01:10:22,440 --> 01:10:25,080 I'm Kolka from Nizhni Vokhma! 676 01:10:25,360 --> 01:10:28,319 - Stop, you moron! - Where are you climbing? 677 01:10:28,480 --> 01:10:30,676 - Stop! - You'll fall! 678 01:10:32,600 --> 01:10:33,556 Hold on! 679 01:11:10,680 --> 01:11:13,115 Hey there! 680 01:11:13,920 --> 01:11:16,879 Professor Samoilovich! 681 01:11:17,480 --> 01:11:19,199 Chukhnovsky! 682 01:11:19,880 --> 01:11:22,998 Stop! I gonna jump! 683 01:11:25,520 --> 01:11:27,239 Stop! 684 01:11:29,360 --> 01:11:31,317 Take me with you! 685 01:13:17,840 --> 01:13:20,501 END OF PART ONE46280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.