All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,328 --> 00:00:13,698 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,698 --> 00:00:14,958 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,958 --> 00:00:16,197 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,068 --> 00:00:19,297 Hear me, my Imperial Army! 7 00:00:20,468 --> 00:00:23,968 Kill those traitors. Every single one of them! 8 00:00:24,507 --> 00:00:25,937 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 9 00:00:28,277 --> 00:00:29,277 How dare you! 10 00:00:46,128 --> 00:00:47,798 You scum! 11 00:00:54,397 --> 00:00:55,868 You are to move into the banquet hall! 12 00:00:57,607 --> 00:00:58,607 Halt! 13 00:00:59,338 --> 00:01:01,078 You are to leave the premises at once. All of you! 14 00:01:01,078 --> 00:01:02,747 What is going on? 15 00:01:02,747 --> 00:01:05,647 His Majesty has issued an order to get rid of General Choi Jil, 16 00:01:05,647 --> 00:01:07,078 who is guilty of high treason. 17 00:01:07,548 --> 00:01:10,847 General Ji Chae Moon is carrying out the order at the moment. 18 00:01:12,217 --> 00:01:15,258 What? General Ji Chae Moon? 19 00:01:17,587 --> 00:01:20,128 General Choi Jil is not your supreme commander. 20 00:01:20,298 --> 00:01:21,998 His Majesty is. 21 00:01:22,597 --> 00:01:24,128 Have you forgotten all about it? 22 00:01:45,557 --> 00:01:47,158 What are they doing outside? 23 00:01:47,488 --> 00:01:49,158 How come none of them are moving in? 24 00:01:55,158 --> 00:01:56,168 Back off! 25 00:02:33,768 --> 00:02:35,397 General Kim! 26 00:03:59,957 --> 00:04:01,157 Put down your bow. 27 00:04:01,358 --> 00:04:02,627 Everything has ended. 28 00:04:02,627 --> 00:04:04,927 But I am not done yet! 29 00:04:05,328 --> 00:04:07,598 Your Majesty killed my son! 30 00:04:07,858 --> 00:04:12,068 Even my last son died because of you! 31 00:04:13,538 --> 00:04:14,598 I will now... 32 00:04:15,668 --> 00:04:18,268 send you to the fiery pit! 33 00:04:20,407 --> 00:04:22,448 My sons... 34 00:04:23,877 --> 00:04:26,578 will welcome you there! 35 00:05:10,488 --> 00:05:11,488 Your Majesty... 36 00:05:36,218 --> 00:05:39,017 Does he have any family left? 37 00:05:39,017 --> 00:05:42,117 His wife and grandchildren are in Chungju. 38 00:05:43,257 --> 00:05:45,088 Give us your order, 39 00:05:45,088 --> 00:05:46,697 and we will arrest them right away. 40 00:05:49,327 --> 00:05:50,327 Let them be. 41 00:05:51,497 --> 00:05:53,098 His family is innocent. 42 00:05:54,137 --> 00:05:56,468 The families of the generals who have revolted... 43 00:05:57,238 --> 00:06:00,007 are innocent as well. They will not be punished. 44 00:06:00,708 --> 00:06:03,877 Inform the families to take the bodies without fear... 45 00:06:03,877 --> 00:06:05,577 and hold their funerals. 46 00:06:06,218 --> 00:06:07,418 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 47 00:06:08,517 --> 00:06:09,817 You have all... 48 00:06:11,117 --> 00:06:12,458 done well. 49 00:06:18,588 --> 00:06:19,627 Thank you. 50 00:07:01,867 --> 00:07:02,867 My lady. 51 00:07:12,408 --> 00:07:13,418 Your Majesty... 52 00:07:32,228 --> 00:07:35,567 Yes. It is all over now. 53 00:07:38,307 --> 00:07:39,377 Your Majesty. 54 00:07:42,778 --> 00:07:43,877 It is all right. 55 00:07:45,677 --> 00:07:47,517 Nothing will happen from now on. 56 00:08:14,637 --> 00:08:15,778 Vice Censor-in-Chief. 57 00:08:16,747 --> 00:08:20,148 His Majesty has punished all the traitors. 58 00:08:21,918 --> 00:08:23,918 They have all been punished. 59 00:08:25,447 --> 00:08:27,218 Are you sure? 60 00:08:27,218 --> 00:08:31,158 His Majesty had issued a secret royal order in advance... 61 00:08:31,158 --> 00:08:32,958 to Executive Assistant of Seogyeong Lee Ja Rim. 62 00:08:33,427 --> 00:08:36,028 An order to punish the traitors in Seogyeong. 63 00:08:39,028 --> 00:08:40,038 Your Majesty... 64 00:08:51,007 --> 00:08:52,078 My lady... 65 00:08:52,877 --> 00:08:55,078 Yes, it is I. 66 00:08:55,247 --> 00:08:57,218 Your Majesty has slept for long hours. 67 00:08:57,887 --> 00:08:59,617 You must have been very tired. 68 00:09:03,858 --> 00:09:05,627 It was a challenging night. 69 00:09:19,037 --> 00:09:22,438 We can finally be together. 70 00:09:24,708 --> 00:09:25,747 I am sorry. 71 00:09:27,848 --> 00:09:29,417 And thank you. 72 00:09:30,818 --> 00:09:31,887 No. 73 00:09:33,287 --> 00:09:34,887 I am more grateful. 74 00:09:35,958 --> 00:09:39,188 After all, a wonderful man like you has accepted me. 75 00:09:41,297 --> 00:09:42,867 Please get up now. 76 00:09:43,928 --> 00:09:46,338 Your subjects have come from Gaegyeong. 77 00:09:56,078 --> 00:09:58,647 Your Majesty. Are you all right? 78 00:09:58,647 --> 00:10:00,877 Yes, I am fine. 79 00:10:02,417 --> 00:10:04,218 My apologies for making you worried. 80 00:10:04,218 --> 00:10:07,157 In fear the traitors might become aware of my plan, 81 00:10:08,157 --> 00:10:10,387 I could not tell you beforehand. 82 00:10:13,728 --> 00:10:17,897 Never will I pay homage to the Khitan emperor. 83 00:10:19,397 --> 00:10:21,938 Paying homage means offering... 84 00:10:22,808 --> 00:10:25,108 not only myself but also Goryeo. 85 00:10:26,007 --> 00:10:29,277 However, to drag the traitors out of Gaegyeong, 86 00:10:29,877 --> 00:10:33,348 I had no choice but to pretend to get along with their request. 87 00:10:34,747 --> 00:10:38,188 Please understand my decision. 88 00:10:39,517 --> 00:10:40,787 No, Your Majesty. 89 00:10:40,787 --> 00:10:42,858 Your Majesty made a courageous decision... 90 00:10:43,688 --> 00:10:45,928 and punished the traitors. 91 00:10:45,928 --> 00:10:48,828 We could not ask for more. 92 00:10:49,627 --> 00:10:53,838 It is a great relief that Your Majesty is safe now. 93 00:10:57,338 --> 00:10:59,938 I see. Thank you. 94 00:11:08,718 --> 00:11:11,887 Your Majesty. An envoy from Khitan has come. 95 00:11:25,867 --> 00:11:29,608 Your Highness. What is with the delay? 96 00:11:29,608 --> 00:11:31,637 Please head to the Yalu River now. 97 00:11:31,767 --> 00:11:34,308 Your Highness promised to pay homage, no? 98 00:11:35,377 --> 00:11:36,877 I never promised such a thing. 99 00:11:38,277 --> 00:11:40,078 What do you mean by that? 100 00:11:40,078 --> 00:11:43,017 The subjects of Goryeo have promised that. 101 00:11:44,647 --> 00:11:47,058 Where are all those subjects? 102 00:11:47,058 --> 00:11:48,488 Those traitors... 103 00:11:49,157 --> 00:11:51,828 were all assassinated under my order. 104 00:11:53,497 --> 00:11:54,897 "Assassinated?" 105 00:11:55,027 --> 00:11:58,397 They were loyalists trying to stop the war between our two countries. 106 00:11:58,527 --> 00:12:01,897 As Your Highness fails to differentiate loyalists from treacherous subjects, 107 00:12:02,137 --> 00:12:03,407 political upheavals... 108 00:12:04,667 --> 00:12:07,338 do not stop in Goryeo. 109 00:12:16,887 --> 00:12:21,157 Do the Khitans call subjects who betray their King loyalists? 110 00:12:21,917 --> 00:12:22,958 Your Highness. 111 00:12:22,958 --> 00:12:25,127 Who do you think you are trying to teach? 112 00:12:26,997 --> 00:12:30,367 Do you not know any manners to keep before another country's king? 113 00:12:30,698 --> 00:12:34,397 Are there only men with no manners like you in Khitan? 114 00:12:34,397 --> 00:12:36,938 Is that why they have sent you as an envoy? 115 00:12:38,108 --> 00:12:41,108 Your Highness. You are saying too much. 116 00:12:41,108 --> 00:12:42,478 Enough! 117 00:12:44,108 --> 00:12:48,318 There will be no conversations with the Khitans from now on. 118 00:12:48,718 --> 00:12:51,917 - Your Highness! - You put aside the Goryeo King... 119 00:12:51,917 --> 00:12:54,218 and only focused on the secret agreement with the traitors. 120 00:12:54,958 --> 00:12:57,558 If you treat Goryeo like this, 121 00:12:58,058 --> 00:12:59,698 we no longer need... 122 00:13:01,428 --> 00:13:02,828 diplomacy with Khitan. 123 00:13:02,828 --> 00:13:03,867 Your Highness! 124 00:13:03,997 --> 00:13:06,098 Send this man to the prison in Gaegyeong. 125 00:13:06,098 --> 00:13:08,537 The Khitan envoy is to be detained. 126 00:13:08,997 --> 00:13:11,007 You will now remain in Goryeo... 127 00:13:11,667 --> 00:13:14,978 and take responsibility for all of the disrespect... 128 00:13:15,978 --> 00:13:17,678 that the Khitan envoys have caused so far. 129 00:13:17,747 --> 00:13:20,247 - Your Highness! - Hurry up and take this man to prison. 130 00:13:20,247 --> 00:13:21,818 Yes, Your Majesty. 131 00:13:23,747 --> 00:13:25,948 Your Highness. You cannot do this. 132 00:13:26,287 --> 00:13:27,318 Your Highness! 133 00:13:33,257 --> 00:13:34,257 Giddyap! 134 00:13:35,428 --> 00:13:36,468 Giddyap! 135 00:13:36,698 --> 00:13:38,968 Giddyap! 136 00:13:44,667 --> 00:13:46,277 His Majesty, the emperor, 137 00:13:46,407 --> 00:13:48,808 has detained the envoy of Khitan! 138 00:13:50,448 --> 00:13:52,407 Go and tell that to your emperor! 139 00:13:52,407 --> 00:13:54,218 His Majesty, the emperor of Khitan, 140 00:13:54,877 --> 00:13:56,488 will not forgive you! 141 00:13:56,787 --> 00:13:58,188 Right this instant, 142 00:13:58,617 --> 00:14:02,088 the great army of Khitan will cross the Yalu River! 143 00:14:02,088 --> 00:14:03,558 Fine, come on! 144 00:14:04,027 --> 00:14:05,657 We are already waiting for you! 145 00:14:05,657 --> 00:14:07,328 Giddyap! 146 00:14:08,098 --> 00:14:09,098 Let us go! 147 00:14:09,728 --> 00:14:12,198 - Giddyap! - Giddyap! 148 00:14:14,338 --> 00:14:16,938 The Khitan army has crossed the Yalu River. 149 00:14:16,938 --> 00:14:18,338 And what of our troops? 150 00:14:18,338 --> 00:14:20,838 They are gathered in front of Tongju Fortress. 151 00:14:20,907 --> 00:14:22,537 You should go to Gaegyeong. 152 00:14:22,637 --> 00:14:24,407 It is dangerous here. 153 00:14:25,547 --> 00:14:26,578 No. 154 00:14:28,247 --> 00:14:29,417 I will stay here. 155 00:14:30,117 --> 00:14:31,188 Your Majesty. 156 00:14:31,188 --> 00:14:33,358 The Goryeo army is divided due to the rebellion. 157 00:14:33,688 --> 00:14:35,617 I must encourage the troops myself... 158 00:14:36,188 --> 00:14:38,127 and unite them as one. 159 00:14:38,127 --> 00:14:39,527 However, Your Majesty... 160 00:14:39,527 --> 00:14:40,897 I have already made up my mind. 161 00:14:41,858 --> 00:14:44,468 I will remain in Seogyeong and be with the troops. 162 00:14:46,198 --> 00:14:48,497 Just as the Great King Seongjong did. 163 00:15:14,098 --> 00:15:16,968 The brave troops of Goryeo, hear me! 164 00:15:18,698 --> 00:15:20,037 The enemy has once again... 165 00:15:20,537 --> 00:15:22,698 invaded Goryeo's borders! 166 00:15:23,167 --> 00:15:24,637 The group of beasts... 167 00:15:25,338 --> 00:15:27,978 is coveting our territory once again. 168 00:15:28,478 --> 00:15:29,478 However, 169 00:15:30,448 --> 00:15:33,647 we will never bow down to them. 170 00:15:34,777 --> 00:15:37,448 We will drive out those invaders again... 171 00:15:37,887 --> 00:15:40,188 and show them our will! 172 00:15:41,318 --> 00:15:43,558 The traitors who tried to betray Goryeo... 173 00:15:43,558 --> 00:15:45,188 have all been killed. 174 00:15:45,657 --> 00:15:46,728 So, 175 00:15:47,397 --> 00:15:49,928 be reunited and fight as one! 176 00:15:56,507 --> 00:15:58,007 I will trust in you... 177 00:15:59,507 --> 00:16:01,507 and remain in Seogyeong myself. 178 00:16:06,478 --> 00:16:08,718 For your emperor and the people, 179 00:16:09,448 --> 00:16:12,887 be sure to win! 180 00:16:12,887 --> 00:16:14,588 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 181 00:16:17,887 --> 00:16:21,858 Hurray for His Majesty! 182 00:16:21,858 --> 00:16:24,328 - Hurray! - Hurray! 183 00:16:31,037 --> 00:16:32,608 In the year 1015 AD, 184 00:16:33,037 --> 00:16:35,777 Khitan invaded Goryeo once again. 185 00:16:43,848 --> 00:16:45,747 In the following year of 1016, 186 00:16:45,948 --> 00:16:49,887 and the next year of 1017, they invaded Goryeo consecutively. 187 00:16:54,698 --> 00:16:58,928 However, Goryeo drove out the Khitan forces in the end. 188 00:16:59,738 --> 00:17:02,068 And even while waging war, 189 00:17:02,698 --> 00:17:04,407 Goryeo built the Naseong Wall in Gaegyeong, 190 00:17:04,968 --> 00:17:06,838 trained armored cavalrymen, 191 00:17:07,208 --> 00:17:10,348 and came up with other long-term preparations. 192 00:17:12,047 --> 00:17:14,948 In the year 1018 AD, the 9th year of Emperor Hyeonjong's reign, 193 00:17:16,017 --> 00:17:17,347 Goryeo was now setting out... 194 00:17:17,547 --> 00:17:21,188 to their last battlefield. 195 00:17:22,257 --> 00:17:24,188 (Seogyeong Fortress) 196 00:17:24,688 --> 00:17:25,787 Field Commander. 197 00:17:28,928 --> 00:17:29,997 (Kang Min Cheom, Head General) 198 00:17:29,997 --> 00:17:31,297 Everyone has gathered. 199 00:17:31,297 --> 00:17:33,198 (Kang Gam Chan, Field Commander of the Northwest) 200 00:17:38,537 --> 00:17:40,678 How is the training of the troops going? 201 00:17:41,037 --> 00:17:43,648 All of the warriors are joining in to accelerate the process. 202 00:17:44,408 --> 00:17:46,277 - What about the cavalrymen? - They are also... 203 00:17:46,277 --> 00:17:47,918 focusing on their training. 204 00:17:47,918 --> 00:17:50,948 Make sure to strengthen them enough to be able to dominate... 205 00:17:50,948 --> 00:17:52,218 the armored cavalry of Khitan. 206 00:17:52,747 --> 00:17:53,958 Yes, Field Commander. 207 00:17:54,158 --> 00:17:56,017 How many sword wagons have been made? 208 00:17:56,017 --> 00:17:59,087 We will soon finish building the number you asked for. 209 00:18:01,327 --> 00:18:03,597 For the past three years, 210 00:18:03,597 --> 00:18:05,668 Khitan has invaded Goryeo consecutively. 211 00:18:05,668 --> 00:18:09,398 However, they are suddenly keeping quiet this year. 212 00:18:09,468 --> 00:18:12,837 I am certain that they are gathering their strength. 213 00:18:13,837 --> 00:18:17,378 They are probably preparing for the final battle as well. 214 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 Never let down your guard, 215 00:18:21,017 --> 00:18:22,678 and prepare thoroughly. 216 00:18:22,678 --> 00:18:24,188 - Yes, Field Commander. - Yes, Field Commander. 217 00:18:24,817 --> 00:18:26,317 Everyone, keep this in mind. 218 00:18:26,317 --> 00:18:30,027 This time, we will not only drive them out but also annihilate them. 219 00:18:30,027 --> 00:18:31,488 - Yes, Field Commander! - Yes, Field Commander! 220 00:18:32,357 --> 00:18:36,057 Then, do you really plan to wage a pitched battle? 221 00:18:36,057 --> 00:18:39,228 That is the only way to annihilate the enemy. 222 00:18:39,597 --> 00:18:40,898 I realize that, 223 00:18:41,497 --> 00:18:44,507 but the other vassals will surely be against it. 224 00:18:44,507 --> 00:18:46,807 Yes, they will probably say that you cannot be trusted... 225 00:18:46,938 --> 00:18:49,208 to lead this war, Field Commander. 226 00:18:49,337 --> 00:18:50,978 You leave that to me. 227 00:18:51,378 --> 00:18:55,077 I will get His Majesty's permission in any way. 228 00:19:01,618 --> 00:19:04,628 Field Commander, the Jurchen has brought news from Khitan. 229 00:19:04,827 --> 00:19:07,497 A military draft has been ordered throughout Khitan. 230 00:19:09,997 --> 00:19:12,267 - How many men? - They have named a field commander, 231 00:19:12,398 --> 00:19:13,797 so I think it is at least 100,000 men. 232 00:19:14,537 --> 00:19:15,837 Who is the Field Commander? 233 00:19:17,208 --> 00:19:18,908 It is Xiao Paiya. 234 00:19:34,458 --> 00:19:35,587 Let us go to Gaegyeong. 235 00:19:37,857 --> 00:19:39,027 - Yes, Field Commander. - Yes, Field Commander. 236 00:19:45,297 --> 00:19:46,428 Take this. 237 00:19:46,797 --> 00:19:47,797 Your Majesty. 238 00:19:48,597 --> 00:19:49,638 You should... 239 00:19:50,468 --> 00:19:51,968 finish this war. 240 00:19:53,837 --> 00:19:54,878 You should... 241 00:19:56,107 --> 00:19:57,577 conquer Goryeo. 242 00:19:58,847 --> 00:19:59,978 Yes, Your Majesty. 243 00:20:03,587 --> 00:20:06,618 Take all of the Right Imperial Guards. 244 00:20:09,158 --> 00:20:10,158 And fill the remaining numbers... 245 00:20:10,628 --> 00:20:13,398 with the best of the elite forces. 246 00:20:14,527 --> 00:20:17,128 Take them, and finish off... 247 00:20:19,428 --> 00:20:20,497 this war. 248 00:20:23,438 --> 00:20:24,537 Yes, Your Majesty. 249 00:20:24,968 --> 00:20:28,478 I will be sure to conquer Goryeo, no matter what. 250 00:20:40,317 --> 00:20:41,388 Let us go! 251 00:20:59,708 --> 00:21:01,107 Giddyap. 252 00:21:02,507 --> 00:21:05,047 Giddyap. 253 00:21:05,948 --> 00:21:07,847 As you have ordered, 254 00:21:08,148 --> 00:21:10,618 we have called back the pacification commissioners... 255 00:21:10,618 --> 00:21:11,688 who had been sent to different regions. 256 00:21:11,787 --> 00:21:14,418 And we have dispatched new government officials. 257 00:21:14,787 --> 00:21:17,327 Now, they will take control... 258 00:21:17,327 --> 00:21:21,357 of taxation and the drafting of soldiers instead of the regional lords. 259 00:21:22,027 --> 00:21:26,097 Also, we have repaired the stations and roads connecting them. 260 00:21:26,428 --> 00:21:27,898 The whole of Goryeo's territory... 261 00:21:27,898 --> 00:21:30,368 has been systematized to mobilize... 262 00:21:30,507 --> 00:21:32,168 in an orderly and quick manner. 263 00:21:32,208 --> 00:21:34,807 Good. Thank you for your hard work. 264 00:21:36,648 --> 00:21:38,847 This was all your accomplishment, Your Majesty. 265 00:21:39,777 --> 00:21:41,978 The regional reform that you have always longed for... 266 00:21:42,517 --> 00:21:45,587 has finally been completed. 267 00:21:46,757 --> 00:21:48,458 I congratulate you with all sincerity. 268 00:21:51,428 --> 00:21:53,557 It is not yet time for congratulations. 269 00:21:54,198 --> 00:21:56,297 I reformed the regions... 270 00:21:56,297 --> 00:21:58,067 in order to win the war. 271 00:21:59,527 --> 00:22:01,797 Before we bring this war to a victorious end, 272 00:22:02,238 --> 00:22:03,938 we have not yet succeeded. 273 00:22:06,537 --> 00:22:08,478 How far along have we gotten... 274 00:22:08,478 --> 00:22:10,007 in building the Naseong Wall in Gaegyeong? 275 00:22:10,307 --> 00:22:11,347 Yes, Your Majesty. 276 00:22:18,148 --> 00:22:21,317 We have built the Naseong Wall in the plains surrounding Gaegyeong. 277 00:22:21,388 --> 00:22:23,317 We have not yet connected it entirely, 278 00:22:23,388 --> 00:22:26,327 but there are high mountains blocking the areas where the wall is disconnected. 279 00:22:26,827 --> 00:22:29,757 So you could say that the fortress wall has been completed for now. 280 00:22:29,958 --> 00:22:33,368 Will we be able to stop the Khitan army under current conditions? 281 00:22:33,597 --> 00:22:35,067 We may be at a disadvantage... 282 00:22:35,067 --> 00:22:36,337 in long-term battles over possession of the fortress, 283 00:22:36,807 --> 00:22:40,077 but we will be able to stop all of the Khitan cavalry. 284 00:22:59,827 --> 00:23:00,997 I have resigned. 285 00:23:01,158 --> 00:23:02,198 What do you mean, resigned? 286 00:23:02,198 --> 00:23:04,297 You have only just returned from exile and been reinstated. 287 00:23:04,597 --> 00:23:05,868 Why would you resign? 288 00:23:06,027 --> 00:23:07,938 Gosh, my condition... 289 00:23:08,997 --> 00:23:10,908 leaves me in no shape to work. 290 00:23:12,938 --> 00:23:13,978 Oh, boy. 291 00:23:16,077 --> 00:23:19,107 Gosh, every single one of my organs... 292 00:23:19,807 --> 00:23:21,118 still hurts. 293 00:23:21,118 --> 00:23:22,178 Lord Jang. 294 00:23:23,747 --> 00:23:26,287 I have heard of a skilled physician in Namchon. 295 00:23:27,287 --> 00:23:28,688 He is a quack. 296 00:23:29,057 --> 00:23:31,158 I have already taken a herbal decoction from that clinic. 297 00:23:31,857 --> 00:23:33,458 I even had a snake. 298 00:23:33,458 --> 00:23:35,097 I have taken everything that could help you recover. 299 00:23:35,097 --> 00:23:36,827 Then I suggest you see a different physician... 300 00:23:37,267 --> 00:23:38,928 Last night in my dream, 301 00:23:40,297 --> 00:23:42,938 I saw my late father. 302 00:23:43,297 --> 00:23:45,107 When I told him I was not feeling well, 303 00:23:45,107 --> 00:23:47,107 he said, "Hurry up and come over to this side." 304 00:23:47,337 --> 00:23:50,178 Then he spread his arms wide. 305 00:23:50,577 --> 00:23:53,547 So I ran and fell into his arms. 306 00:23:53,547 --> 00:23:54,817 Like a little child. 307 00:23:59,218 --> 00:24:00,257 Lord Jang. 308 00:24:01,757 --> 00:24:04,628 It looked like a world... 309 00:24:05,287 --> 00:24:07,057 without war and political upheaval. 310 00:24:08,698 --> 00:24:10,527 A peaceful world. 311 00:24:19,037 --> 00:24:20,107 I am off. 312 00:24:27,277 --> 00:24:28,277 Lord Jang. 313 00:24:35,287 --> 00:24:37,327 Take good care of His Majesty. 314 00:24:38,087 --> 00:24:41,128 And thank you very much for everything over the years. 315 00:24:41,428 --> 00:24:42,458 Thanks to you, 316 00:24:43,997 --> 00:24:45,497 I had a good time. 317 00:25:05,517 --> 00:25:07,888 "I am a tiger!" 318 00:25:10,017 --> 00:25:12,388 My gosh! How scary. 319 00:25:13,158 --> 00:25:15,597 If Father were alive, 320 00:25:16,158 --> 00:25:18,368 what would he say now, at the sight of this? 321 00:25:18,728 --> 00:25:19,898 (Owner of Yeongyeong Palace, later becomes Empress Wonseong) 322 00:25:19,898 --> 00:25:20,938 I am not sure. 323 00:25:21,097 --> 00:25:23,368 I bet he would have been worried, before anything else. 324 00:25:24,537 --> 00:25:28,408 Just like the time when he heard that His Majesty... 325 00:25:28,408 --> 00:25:29,978 would like to take all of us in as his wives. 326 00:25:41,388 --> 00:25:43,888 Please take back what Your Majesty said. 327 00:25:44,988 --> 00:25:48,198 They lack in so many ways. 328 00:25:48,297 --> 00:25:49,728 I do not think that is true. 329 00:25:50,698 --> 00:25:55,097 So, put your worries to rest and stay focused on your recovery. 330 00:26:05,107 --> 00:26:06,577 I wish you a speedy recovery. 331 00:26:07,618 --> 00:26:10,817 You still have a lot to do. 332 00:26:11,618 --> 00:26:12,817 Your Majesty. 333 00:26:28,767 --> 00:26:29,898 It is bitter, is it not? 334 00:26:32,908 --> 00:26:35,777 It tastes sweet since you are feeding me. 335 00:26:40,948 --> 00:26:42,777 Do you not hate me? 336 00:26:45,448 --> 00:26:46,488 I do. 337 00:26:46,888 --> 00:26:48,857 I hate you for doing something so foolish... 338 00:26:49,718 --> 00:26:51,688 and for getting in my way. 339 00:26:52,357 --> 00:26:55,497 You forbade me from loving only you and no one else. 340 00:26:56,228 --> 00:26:57,968 For that, I deeply resent you. 341 00:27:00,597 --> 00:27:02,968 Then why have you not punished me? 342 00:27:04,868 --> 00:27:08,777 Depose me and exile me to a faraway place. 343 00:27:08,908 --> 00:27:11,307 If I do that, I will cry all night. 344 00:27:12,678 --> 00:27:14,347 Just like the night... 345 00:27:14,918 --> 00:27:17,847 when the Queen Dowager ordered me to leave the palace. 346 00:27:21,517 --> 00:27:23,257 I was so young. And even back then, 347 00:27:23,257 --> 00:27:26,287 there was only one reason I did not want to leave the palace. 348 00:27:27,797 --> 00:27:31,497 I did not want to be away from you. 349 00:27:35,067 --> 00:27:36,368 For me, 350 00:27:37,537 --> 00:27:40,837 you were a good friend and like a sister sometimes. 351 00:27:42,738 --> 00:27:44,777 You were like a father figure when you scolded me... 352 00:27:46,107 --> 00:27:47,978 and like a mother figure when you comforted me. 353 00:27:50,688 --> 00:27:51,988 Get well soon. 354 00:27:54,357 --> 00:27:55,688 To me, you are synonymous... 355 00:27:57,527 --> 00:27:58,527 with the Imperial Court. 356 00:28:07,138 --> 00:28:08,267 Do not cry. 357 00:28:11,968 --> 00:28:14,077 I do not hate you. 358 00:28:24,648 --> 00:28:25,688 Wait. 359 00:28:30,988 --> 00:28:33,228 What brings you to Gaegyeong? 360 00:28:33,228 --> 00:28:35,827 I came to report something to His Majesty... 361 00:28:36,257 --> 00:28:38,327 but could not seek an audience with His Majesty as it was too late. 362 00:28:39,668 --> 00:28:42,368 Is it bad news? 363 00:28:47,138 --> 00:28:48,708 I suppose it is bad news. 364 00:28:49,378 --> 00:28:50,648 Another war? 365 00:28:52,978 --> 00:28:56,817 I bet you have to fight on the front line this time. 366 00:28:57,448 --> 00:28:59,017 When fighting the Jurchens, 367 00:28:59,017 --> 00:29:01,418 you stood in the back and quietly watched. 368 00:29:02,857 --> 00:29:05,128 I held my sword and fought too. 369 00:29:05,527 --> 00:29:07,497 Who said I only watched? 370 00:29:09,398 --> 00:29:12,168 I am not criticizing you. I am trying to give you a piece of advice. 371 00:29:13,468 --> 00:29:17,607 A commander does not fight on the front line. 372 00:29:18,037 --> 00:29:20,337 He stays in the back and observes his soldiers... 373 00:29:20,337 --> 00:29:21,638 to make sure they are fighting well. 374 00:29:22,238 --> 00:29:24,607 Even if you see the Khitan rats, 375 00:29:24,878 --> 00:29:26,747 do not recklessly charge at them. 376 00:29:29,347 --> 00:29:32,118 Do not worry. I will figure out what to do. 377 00:29:37,688 --> 00:29:39,158 And... 378 00:29:40,857 --> 00:29:44,128 Here. Keep this on you at all times. 379 00:29:46,297 --> 00:29:47,368 My dear. 380 00:29:47,368 --> 00:29:49,668 It was made with wood from a jujube tree struck by lightning. 381 00:29:49,668 --> 00:29:51,468 - Keep this on you, and it will... - My dear. 382 00:29:52,868 --> 00:29:53,938 Gosh. 383 00:29:54,978 --> 00:29:57,408 I am just worried about you. That is all. 384 00:29:58,648 --> 00:30:00,307 Fine. Forget it, then. 385 00:30:00,307 --> 00:30:01,378 My dear. 386 00:30:02,418 --> 00:30:04,317 I will return in one piece. 387 00:30:05,418 --> 00:30:08,317 If I die, it means Goryeo has lost. 388 00:30:08,317 --> 00:30:11,327 I will not lose, no matter what. 389 00:30:11,928 --> 00:30:14,997 So do not, under any circumstances, think that we could lose. 390 00:30:15,097 --> 00:30:18,327 I must win, no matter what. 391 00:30:30,301 --> 00:30:33,301 Khitan has issued a requisition. 392 00:30:33,471 --> 00:30:34,932 They have appointed Commander... 393 00:30:34,932 --> 00:30:37,602 and are preparing 100,000 soldiers for war. 394 00:30:38,142 --> 00:30:41,511 We should issue a mobilization order too. 395 00:30:46,652 --> 00:30:49,321 Yes. I will issue a mobilization order. 396 00:30:50,152 --> 00:30:51,581 So they cannot... 397 00:30:52,321 --> 00:30:54,791 give up on Goryeo. 398 00:30:55,152 --> 00:30:57,521 Correct. They will never... 399 00:30:57,521 --> 00:31:00,092 give up on this war of their own accord. 400 00:31:00,092 --> 00:31:03,731 We must make them give up. 401 00:31:04,202 --> 00:31:05,362 How? 402 00:31:07,602 --> 00:31:11,471 We should wipe them out through an all-out pitched battle. 403 00:31:17,842 --> 00:31:19,581 A pitched battle, you say? 404 00:31:19,912 --> 00:31:21,712 That is utter nonsense. 405 00:31:22,352 --> 00:31:23,422 I agree. 406 00:31:23,751 --> 00:31:26,852 We experienced a pitched battle in Samsuchae. 407 00:31:27,291 --> 00:31:29,721 It is reckless to go up against the Khitan army... 408 00:31:29,721 --> 00:31:30,922 in such a barren field. 409 00:31:31,821 --> 00:31:32,862 Your Majesty. 410 00:31:33,432 --> 00:31:37,202 We cannot use the same strategy that resulted in such an apparent failure. 411 00:31:37,462 --> 00:31:40,432 If the plan fails, we will lose our elite troops... 412 00:31:40,432 --> 00:31:44,071 and cataphracts we have been working so hard to train. 413 00:31:44,372 --> 00:31:47,342 If that happens, there is no going back. 414 00:31:47,672 --> 00:31:48,672 Your Majesty. 415 00:31:49,342 --> 00:31:52,912 The war consumed many resources for Khitan as well, 416 00:31:52,912 --> 00:31:55,452 which has caused severe damage. 417 00:31:55,821 --> 00:31:58,051 So I bet they are planning to win this war... 418 00:31:58,051 --> 00:32:01,321 to make up for the damage. 419 00:32:01,622 --> 00:32:05,192 That being said, I believe their 100,000 soldiers... 420 00:32:05,592 --> 00:32:07,662 are the best of their most elite troops. 421 00:32:07,662 --> 00:32:09,862 That is more of the reason we are against it. 422 00:32:10,162 --> 00:32:13,632 Khitan is currently preparing for their last blow. 423 00:32:13,632 --> 00:32:15,271 But to do... 424 00:32:15,872 --> 00:32:18,102 an all-out pitched battle against such an army? 425 00:32:18,102 --> 00:32:22,011 Only when we wipe out Khitan's last hope... 426 00:32:22,781 --> 00:32:25,682 will they not set eyes on Goryeo again. 427 00:32:32,352 --> 00:32:33,392 Your Majesty. 428 00:32:33,952 --> 00:32:36,362 The upcoming war is not a crisis... 429 00:32:36,362 --> 00:32:38,561 but an opportunity to end the war. 430 00:32:38,922 --> 00:32:41,231 It is the very opportunity... 431 00:32:41,231 --> 00:32:44,462 Goryeo has waited for while shedding tears of blood. 432 00:32:44,662 --> 00:32:47,132 We must not miss this opportunity. 433 00:32:49,471 --> 00:32:50,771 If we have an all-out pitched battle, 434 00:32:51,501 --> 00:32:53,112 are you confident of winning? 435 00:32:53,271 --> 00:32:54,511 Your Majesty? 436 00:32:55,112 --> 00:32:56,142 Yes! 437 00:32:58,182 --> 00:32:59,281 I am confident. 438 00:33:00,152 --> 00:33:02,581 Even during the war, 439 00:33:02,852 --> 00:33:05,481 Goryeo has consistently increased its elite soldiers. 440 00:33:05,751 --> 00:33:09,692 And the labor armies in the provinces have improved their combat capabilities. 441 00:33:09,692 --> 00:33:10,761 In addition, 442 00:33:11,362 --> 00:33:13,962 we have trained a powerful cataphract more than capable... 443 00:33:14,061 --> 00:33:16,761 of fighting against the Khitan's mounted troops. 444 00:33:17,932 --> 00:33:20,672 Your Majesty. Please issue a mobilization order... 445 00:33:20,702 --> 00:33:24,442 and gather an army of 200,000 for me. 446 00:33:24,442 --> 00:33:28,471 With that, I will not let any enemy live. 447 00:33:28,471 --> 00:33:30,912 Every single one of them will be exterminated. 448 00:33:34,112 --> 00:33:35,112 Your Majesty. 449 00:33:35,922 --> 00:33:38,821 We, too, wish dearly to win. 450 00:33:39,021 --> 00:33:43,291 However, this war will take place in Goryeo's land. 451 00:33:43,821 --> 00:33:45,521 Even if Khitan suffers a crushing defeat, 452 00:33:45,521 --> 00:33:47,662 none of their lands will be affected. 453 00:33:48,192 --> 00:33:50,061 But the moment Goryeo gets defeated, 454 00:33:50,531 --> 00:33:54,132 all of our territories will belong to the enemy. 455 00:33:54,132 --> 00:33:57,001 He is right. Goryeo must not... 456 00:33:57,001 --> 00:34:00,771 bet everything on a single war. 457 00:34:01,271 --> 00:34:03,811 I do not agree with them. 458 00:34:05,481 --> 00:34:08,952 Goryeo has made great preparations until now. 459 00:34:09,622 --> 00:34:13,721 We have the ability to fight an all-out pitched battle. 460 00:34:13,721 --> 00:34:14,751 (Choi Sa We, Deputy Chancellor of the State Chancellery) 461 00:34:15,152 --> 00:34:17,491 If we avoid fighting even in this situation, 462 00:34:17,862 --> 00:34:20,862 it will waste all the efforts we have put in until now. 463 00:34:21,432 --> 00:34:23,032 I am with him. 464 00:34:24,561 --> 00:34:26,731 Your Majesty has reformed Goryeo... 465 00:34:26,831 --> 00:34:28,632 for this very day. Am I wrong? 466 00:34:29,001 --> 00:34:31,402 We should surely not miss this opportunity. 467 00:34:41,382 --> 00:34:42,922 What do you think? 468 00:34:45,722 --> 00:34:46,751 (Yoo Bang, Junior Second Rank) 469 00:34:46,751 --> 00:34:48,621 I believe we can win. 470 00:34:49,222 --> 00:34:51,462 What I thought was regrettable while leading the war... 471 00:34:52,161 --> 00:34:53,762 was the cataphract. 472 00:34:54,032 --> 00:34:56,161 Even though Goryeo had many mounted troops, 473 00:34:56,161 --> 00:34:59,331 they could not fight against the Khitan's cataphract. 474 00:35:00,032 --> 00:35:03,802 However, now that Goryeo also has cataphract, 475 00:35:04,572 --> 00:35:06,342 there is nothing to fear. 476 00:35:08,271 --> 00:35:12,342 Your Majesty. Give the Commander a chance. 477 00:35:13,911 --> 00:35:17,882 The Commander has lived his whole life thinking about Khitan. 478 00:35:19,192 --> 00:35:22,152 Please give him a chance. 479 00:35:36,501 --> 00:35:37,541 All right. 480 00:35:40,411 --> 00:35:42,141 Prepare for an all-out pitched battle. 481 00:35:42,641 --> 00:35:45,742 It is time we put an end to this once and for all. 482 00:35:46,382 --> 00:35:47,712 Your Majesty... 483 00:35:48,212 --> 00:35:50,951 This is not a decision I made simply to get revenge. 484 00:35:51,581 --> 00:35:53,152 Even if I think about it rationally, 485 00:35:53,521 --> 00:35:56,061 we can potentially win in an all-out pitched battle. 486 00:35:57,762 --> 00:36:00,731 Goryeo is ready to win. And now, 487 00:36:02,362 --> 00:36:04,331 it is time to confirm that. 488 00:36:09,742 --> 00:36:12,811 The first time the Khitan invaded Goryeo... 489 00:36:13,242 --> 00:36:14,672 was already more than 20 years ago. 490 00:36:15,742 --> 00:36:18,882 Just when I took my first steps and until now, 491 00:36:19,712 --> 00:36:22,382 Goryeo has fought Khitan. 492 00:36:24,882 --> 00:36:27,652 Many soldiers and people have died. 493 00:36:27,992 --> 00:36:29,362 Those who survived... 494 00:36:29,922 --> 00:36:32,391 have been living with no peace whatsoever. 495 00:36:33,032 --> 00:36:34,431 This tragedy... 496 00:36:36,532 --> 00:36:38,302 must be put to an end. 497 00:36:49,442 --> 00:36:50,981 Commander Kang Gam Chan... 498 00:36:52,751 --> 00:36:54,411 is appointed as the Supreme Commander. 499 00:36:54,411 --> 00:36:57,121 (In charge of leading the army) 500 00:37:02,722 --> 00:37:05,891 You have the full authority needed in the upcoming war. 501 00:37:06,462 --> 00:37:08,762 Take all the soldiers in Gaegyeong. 502 00:37:09,262 --> 00:37:10,601 Fight... 503 00:37:12,731 --> 00:37:15,032 the upcoming war as you please. 504 00:37:16,342 --> 00:37:19,001 Yes, Your Majesty. 505 00:39:01,311 --> 00:39:02,411 Accept this. 506 00:39:21,762 --> 00:39:22,931 Make this axe... 507 00:39:24,001 --> 00:39:26,132 the last one I give to the Commander... 508 00:39:27,001 --> 00:39:28,931 going to war. 509 00:39:35,512 --> 00:39:39,242 Please send news of victory. 510 00:39:41,712 --> 00:39:43,581 The news of victory from you... 511 00:39:44,181 --> 00:39:46,951 will settle the resentments of all the people. 512 00:39:48,751 --> 00:39:50,992 The rain of victory you will bring down... 513 00:39:51,922 --> 00:39:54,462 will wash away the tears of blood in all territories. 514 00:39:55,831 --> 00:39:59,101 So, please win. 515 00:40:01,371 --> 00:40:02,431 I want you... 516 00:40:04,271 --> 00:40:07,371 to end this war. 517 00:40:12,811 --> 00:40:13,811 Yes. 518 00:40:15,481 --> 00:40:16,481 Your Majesty. 519 00:41:11,101 --> 00:41:12,672 March forth! 520 00:41:12,672 --> 00:41:14,342 March forth! 521 00:41:18,141 --> 00:41:20,951 (Yeongyeong Palace) 522 00:41:21,152 --> 00:41:23,822 What brings Your Majesty here when you are not well? 523 00:41:23,981 --> 00:41:25,822 I would have made the visit if you had called for me. 524 00:41:26,322 --> 00:41:28,152 I have come to see Heum. 525 00:41:35,831 --> 00:41:38,762 The more I look at him, the more he looks like His Majesty. 526 00:41:40,132 --> 00:41:41,172 I agree. 527 00:41:46,311 --> 00:41:47,472 That child... 528 00:41:48,612 --> 00:41:50,311 will become the Crown Prince. 529 00:41:52,282 --> 00:41:53,512 After that, 530 00:41:54,652 --> 00:41:56,922 he will become the Emperor of Goryeo. 531 00:41:57,822 --> 00:41:58,822 Your Majesty? 532 00:41:59,081 --> 00:42:01,092 Do you know what that means? 533 00:42:01,592 --> 00:42:04,762 Do you know what it means for the son of a woman of no royal lineage... 534 00:42:06,161 --> 00:42:08,161 to become the emperor? 535 00:42:12,262 --> 00:42:16,201 His Majesty is founding the nation over again. 536 00:42:18,172 --> 00:42:20,072 Just like the Great King Taejo did. 537 00:42:21,442 --> 00:42:25,681 By taking a wife from a family that can support him, 538 00:42:27,782 --> 00:42:30,922 he is building his nation anew. 539 00:42:35,621 --> 00:42:38,362 Ever since I was young, I grew up hearing... 540 00:42:38,362 --> 00:42:40,262 that I had to protect the imperial family countless times. 541 00:42:40,731 --> 00:42:43,032 Even before I realized what the imperial family was, 542 00:42:43,731 --> 00:42:47,231 I had the duty of having to protect the imperial family carved into my heart. 543 00:42:49,532 --> 00:42:52,442 That was why I tried so hard to push you away. 544 00:42:54,512 --> 00:42:55,541 Your Majesty. 545 00:42:55,712 --> 00:42:57,081 It was hard for me too. 546 00:42:58,382 --> 00:43:00,951 I was confused as to what I was trying to protect... 547 00:43:00,951 --> 00:43:03,722 even by letting His Majesty's heart drift away from me. 548 00:43:05,481 --> 00:43:07,521 It was also painful at times since it felt as though... 549 00:43:08,391 --> 00:43:11,862 I was letting down my dignity as an empress... 550 00:43:12,592 --> 00:43:13,891 and becoming a woman wrapped up in jealousy. 551 00:43:16,701 --> 00:43:19,462 Still, I had no choice but to go down that path. 552 00:43:21,972 --> 00:43:24,201 That was the path of the empress... 553 00:43:25,472 --> 00:43:26,911 that I was taught by the elders of the imperial family. 554 00:43:38,222 --> 00:43:40,322 Please take good care of His Majesty. 555 00:43:46,431 --> 00:43:47,462 Your Majesty. 556 00:44:11,322 --> 00:44:12,621 Where have you been? 557 00:44:13,192 --> 00:44:15,521 I just got a bit of fresh air. 558 00:44:23,632 --> 00:44:24,661 Your Majesty. 559 00:44:26,871 --> 00:44:28,632 I have a favor to ask of you. 560 00:44:29,802 --> 00:44:32,701 What is it? Tell me. 561 00:44:40,712 --> 00:44:42,552 Please stay here like this... 562 00:44:43,851 --> 00:44:46,052 until I fall asleep. 563 00:44:47,592 --> 00:44:50,561 Yes, I understand. 564 00:44:53,592 --> 00:44:55,132 Thank you. 565 00:44:56,902 --> 00:44:58,701 Do not say such a thing. 566 00:45:00,172 --> 00:45:01,172 You are... 567 00:45:02,731 --> 00:45:03,802 my wife. 568 00:45:05,541 --> 00:45:06,541 Yes. 569 00:45:08,842 --> 00:45:13,081 I will forever be your wife. 570 00:46:22,382 --> 00:46:23,382 Sister. 571 00:46:24,851 --> 00:46:26,052 Sister! 572 00:46:26,251 --> 00:46:27,621 Your Majesty! 573 00:46:27,621 --> 00:46:31,092 - Your Majesty! - Your Majesty! 574 00:46:34,831 --> 00:46:36,431 Your Majesty! 575 00:46:37,362 --> 00:46:38,402 Your Majesty. 576 00:46:38,731 --> 00:46:40,632 Your Majesty! 577 00:46:43,101 --> 00:46:44,302 Your Majesty! 578 00:46:48,842 --> 00:46:50,612 Your Majesty! 579 00:46:55,481 --> 00:46:56,621 Your Majesty! 580 00:46:57,081 --> 00:46:58,152 Empress. 581 00:46:59,481 --> 00:47:00,621 Your Majesty! 582 00:47:03,092 --> 00:47:04,161 - Empress. - Your Majesty! 583 00:47:09,362 --> 00:47:11,632 - Your Majesty! - Your Majesty! 584 00:47:14,231 --> 00:47:15,601 - Your Majesty! - Your Majesty! 585 00:47:23,782 --> 00:47:26,951 Have the main army stationed here at Yeongju. 586 00:47:27,212 --> 00:47:30,152 Then, where do you plan to wage the pitched battle? 587 00:47:30,422 --> 00:47:33,992 We will decide that after we see the direction that the enemy takes. 588 00:47:34,251 --> 00:47:36,092 The enemy's commander is an experienced man. 589 00:47:36,451 --> 00:47:39,592 He will never come in the direction where we await him. 590 00:47:39,592 --> 00:47:41,132 Yes, Commander. 591 00:47:45,032 --> 00:47:47,431 - What is it? - Her Majesty, the empress, 592 00:47:47,431 --> 00:47:48,731 (Choi Chung, Political Affairs Officer) 593 00:47:49,072 --> 00:47:50,242 has passed away. 594 00:47:50,802 --> 00:47:51,842 His Majesty has commanded... 595 00:47:51,842 --> 00:47:54,072 the warriors on the battlefield not to dress for mourning... 596 00:47:54,072 --> 00:47:55,972 and only to focus on the war. 597 00:47:56,541 --> 00:47:58,882 He said to bring home victory... 598 00:47:59,641 --> 00:48:01,382 if only for Her Majesty's sake. 599 00:48:03,621 --> 00:48:06,992 All right. Tell him that we will bear it in mind. 600 00:48:07,621 --> 00:48:08,992 Yes, Commander. 601 00:48:22,132 --> 00:48:24,541 - Forward! - Run! 602 00:48:24,902 --> 00:48:26,041 Faster! 603 00:48:26,242 --> 00:48:29,442 - Go! - Keep going! 604 00:48:32,512 --> 00:48:34,181 Maintain the formation! 605 00:48:34,181 --> 00:48:35,311 Come on! 606 00:48:35,512 --> 00:48:37,052 - Go! - Run! 607 00:48:37,052 --> 00:48:41,322 All of the sword wagons must move as one! 608 00:48:43,362 --> 00:48:45,322 Hundreds of cavalrymen will follow... 609 00:48:45,521 --> 00:48:47,731 each of your flags! 610 00:48:52,731 --> 00:48:55,101 You must remember your positions... 611 00:48:55,101 --> 00:48:58,601 and who must be by your sides... 612 00:48:59,541 --> 00:49:00,842 at all times! 613 00:49:08,311 --> 00:49:09,451 Lower your flags! 614 00:49:09,451 --> 00:49:12,722 - Lower the flags! - Charge! 615 00:49:35,512 --> 00:49:37,112 The battlefield is an inferno. 616 00:49:38,282 --> 00:49:39,742 It is pandemonium! 617 00:49:42,712 --> 00:49:45,451 Buried underneath the screams of killing one another, 618 00:49:45,581 --> 00:49:48,021 you cannot even hear the voices of the warriors. 619 00:49:49,021 --> 00:49:50,262 The only ones you can rely on... 620 00:49:52,021 --> 00:49:54,161 are the men standing beside you. 621 00:49:56,532 --> 00:49:59,362 Sync up your hands and feet with the men around you. 622 00:50:02,032 --> 00:50:05,172 Sync up your breathing as well to move as one body. 623 00:50:06,472 --> 00:50:09,242 That is the only way to win. Understand? 624 00:50:09,242 --> 00:50:10,842 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 625 00:50:12,541 --> 00:50:14,212 We will win. 626 00:50:16,382 --> 00:50:18,021 We will... 627 00:50:19,851 --> 00:50:21,652 end this war! 628 00:50:28,931 --> 00:50:30,402 All of you, be determined. 629 00:50:31,061 --> 00:50:32,431 The opponent is Goryeo. 630 00:50:32,831 --> 00:50:35,371 It is a nation that Khitan attacked five times... 631 00:50:35,371 --> 00:50:36,942 and still failed to conquer. 632 00:50:37,402 --> 00:50:39,172 Never underestimate them. 633 00:50:39,472 --> 00:50:41,871 Even if we pour everything we have into this, 634 00:50:42,041 --> 00:50:43,541 they are not an easy opponent to defeat. 635 00:50:43,981 --> 00:50:45,012 Got that? 636 00:50:45,012 --> 00:50:46,041 - Yes, sir! - Yes, sir! 637 00:50:47,481 --> 00:50:50,751 Good. Then, go outside and gather the troops. 638 00:50:50,922 --> 00:50:51,981 Now, 639 00:50:53,322 --> 00:50:54,422 we go to battle. 640 00:50:54,422 --> 00:50:56,192 - Yes, Field Commander! - Yes, Field Commander! 641 00:51:04,661 --> 00:51:06,931 Right. Have you looked into it? 642 00:51:06,931 --> 00:51:07,972 Yes, Field Commander. 643 00:51:08,632 --> 00:51:09,771 The leader of the Goryeo army... 644 00:51:10,641 --> 00:51:12,001 is Kang Gam Chan. 645 00:51:14,911 --> 00:51:17,541 What? Kang Gam Chan? 646 00:51:17,641 --> 00:51:18,681 Yes, Field Commander. 647 00:51:18,911 --> 00:51:21,612 That man is the Commander of the Goryeo army. 648 00:51:24,681 --> 00:51:27,322 What a connection we have. 649 00:51:34,561 --> 00:51:35,592 Commander. 650 00:51:36,431 --> 00:51:39,262 The Khitan army has arrived across the Yalu River. 651 00:51:40,501 --> 00:51:44,271 He is leading a great army of 200,000 men. 652 00:51:44,271 --> 00:51:47,311 It is twice as many as we have. 653 00:51:47,311 --> 00:51:48,742 The more, the better. 654 00:51:50,811 --> 00:51:54,951 If they have more soldiers, they will only move more sluggishly. 655 00:51:55,052 --> 00:51:57,722 But must we not defeat them... 656 00:51:57,722 --> 00:51:59,351 in order to advance further? 657 00:52:00,652 --> 00:52:02,222 We do not need to defeat them. 658 00:52:03,962 --> 00:52:06,262 I did not come to defeat the Goryeo army. 659 00:52:07,391 --> 00:52:09,532 I came here to capture just one man. 660 00:52:10,331 --> 00:52:13,331 - Then... - Yes, it is none other than... 661 00:52:14,672 --> 00:52:16,231 the King of Goryeo. 662 00:52:19,141 --> 00:52:20,442 Get ready for the battle. 663 00:52:20,472 --> 00:52:21,742 Yes, Commander. 664 00:52:29,512 --> 00:52:32,922 (Korea-Khitan War) 665 00:53:06,822 --> 00:53:08,891 Attack! 666 00:53:10,121 --> 00:53:11,862 How come we have not heard a single word from them? 667 00:53:11,992 --> 00:53:14,762 The first battle must have taken place by now. 668 00:53:14,762 --> 00:53:16,061 It is odd. 669 00:53:16,061 --> 00:53:19,061 The Khitan army has not made a single move since the first attack. 670 00:53:19,061 --> 00:53:20,972 Keep marching south, no matter what. 671 00:53:20,972 --> 00:53:23,132 They want to strike Gaegyeong. 672 00:53:23,132 --> 00:53:24,541 They are after His Majesty. 673 00:53:24,972 --> 00:53:26,972 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 48667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.