Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,740 --> 00:00:47,415
-Finished.
-PIay the last few bars again.
2
00:00:56,620 --> 00:00:59,498
-Was it better today, ma'am?
-Yes.
3
00:00:59,740 --> 00:01:02,698
-When can I come again?
-Your mother said...
4
00:01:02,780 --> 00:01:05,294
... you had to leave.
Aren't you?
5
00:01:05,380 --> 00:01:08,497
Papa says there's no need.
We're quite safe in Paris.
6
00:01:08,580 --> 00:01:11,538
The day after tomorrow
then, at 4 o'cIock.
7
00:01:11,620 --> 00:01:14,692
-Goodbye, ma'am.
-Give my regards to your mother.
8
00:01:15,660 --> 00:01:19,448
-I will. Goodbye.
-Go straight home.
9
00:01:35,900 --> 00:01:41,020
Oh, how are you, ma'am?
She's just left.
10
00:01:41,860 --> 00:01:44,738
I can try, but she walks so fast.
11
00:01:45,180 --> 00:01:47,614
Yes, I'll go at once.
12
00:02:00,220 --> 00:02:04,452
No, ma'am... HeIIo?
13
00:02:06,060 --> 00:02:08,210
Hello?...
14
00:03:17,700 --> 00:03:20,851
Come on! Quickly!
15
00:03:20,940 --> 00:03:24,933
Out, or I'll shoot!
16
00:03:28,300 --> 00:03:31,212
Stay here by me.
Don't go! Don't go!
17
00:03:32,460 --> 00:03:36,578
Mama! Mama!
18
00:03:36,660 --> 00:03:38,935
Edith!
Go away! Go away!
19
00:03:39,020 --> 00:03:42,695
-Get on!
-You too!
20
00:05:36,820 --> 00:05:41,211
Regional train number 4327.
21
00:05:41,300 --> 00:05:45,691
Lead all the prisoners...
22
00:05:45,900 --> 00:05:50,769
... to the main square!
23
00:05:52,500 --> 00:05:58,291
Get off!
24
00:05:58,380 --> 00:06:02,612
Come on!
25
00:06:03,700 --> 00:06:08,854
Quickly!
26
00:06:10,700 --> 00:06:15,296
Everyone off the train!
27
00:06:20,260 --> 00:06:24,048
Mama! Mama!
28
00:06:24,140 --> 00:06:28,611
Get out!
29
00:06:29,140 --> 00:06:32,132
Come on!
30
00:06:32,220 --> 00:06:36,213
Move!
31
00:06:36,300 --> 00:06:39,690
Come down!
32
00:06:39,780 --> 00:06:42,817
Hurry up!
33
00:07:14,460 --> 00:07:18,931
Left!... Right!...
Left!... Right!...
34
00:07:53,820 --> 00:07:58,291
Attention, pIease!
35
00:08:01,540 --> 00:08:05,931
-No! Mama! No!
-Edith!
36
00:08:49,460 --> 00:08:51,735
-Edith?
-Yes?
37
00:08:51,820 --> 00:08:54,050
They'll kill us all
at daybreak.
38
00:08:54,140 --> 00:08:57,291
-How do you know?
-I heard them.
39
00:08:57,380 --> 00:08:59,814
I can speak German.
40
00:08:59,900 --> 00:09:02,698
They'll kill the children
and the old people.
41
00:09:02,820 --> 00:09:05,288
Two SS said that near me.
42
00:09:05,380 --> 00:09:08,338
God, if only
I could see them again!
43
00:09:08,420 --> 00:09:12,811
Shut up!
44
00:09:12,900 --> 00:09:17,849
Stop yelling!
45
00:09:17,980 --> 00:09:21,814
Come here!
Where are you going?
46
00:09:21,900 --> 00:09:25,609
-Let's escape, Pierre!
-And go where?
47
00:09:27,660 --> 00:09:30,697
I want to see my mother
and my father again.
48
00:09:30,780 --> 00:09:34,409
The door's open.
You come too, let's go!
49
00:09:35,300 --> 00:09:38,212
It's no good.
50
00:09:39,100 --> 00:09:42,137
Hold him.
51
00:09:43,580 --> 00:09:47,619
Goodbye, Pierre.
52
00:11:09,100 --> 00:11:12,649
And who are you?
Where are you off to?
53
00:11:12,780 --> 00:11:16,693
-Let me come in, please!
-What, in here?
54
00:11:22,900 --> 00:11:25,733
Don't send me away.
They want to kill me!
55
00:11:25,820 --> 00:11:28,778
Quiet, stupid!
56
00:11:28,860 --> 00:11:30,816
-You're Jewish?
-Yes.
57
00:11:30,900 --> 00:11:33,016
Well then!
58
00:11:41,700 --> 00:11:44,658
You won't need this
any more.
59
00:11:45,980 --> 00:11:50,212
Come. Maybe we can both
be of some use to each other.
60
00:11:52,340 --> 00:11:54,774
Hurry!
61
00:12:22,500 --> 00:12:26,060
-What is it, Sofia?
-I brought you this one.
62
00:12:26,060 --> 00:12:28,938
She arrived tonight. Jewish.
They've seIected her...
63
00:12:29,020 --> 00:12:32,251
for the gas chamber but they
haven't registered her yet.
64
00:12:34,140 --> 00:12:36,734
All right, Sofia. Go now.
65
00:12:36,820 --> 00:12:39,129
All right my hat!
What do I get?
66
00:12:39,220 --> 00:12:42,178
-I haven't even any bread.
-Give me some alcohol.
67
00:12:42,340 --> 00:12:45,298
-No, it's bad for you.
-Who cares!
68
00:12:45,380 --> 00:12:49,214
You're sick, Sofia. Go now, I'll
give you something next time.
69
00:12:49,300 --> 00:12:52,815
My bIock's being transferred to
a labour camp. I leave tomorrow.
70
00:12:53,900 --> 00:12:56,460
Bye, Doctor.
71
00:12:58,020 --> 00:13:02,252
They say it's a good camp.
Try to get her into our convoy.
72
00:13:03,340 --> 00:13:06,138
Remember, block 1 2
73
00:13:10,100 --> 00:13:13,297
-How old are you?
-1 4.
74
00:13:14,340 --> 00:13:16,296
-Are you here on your own?
-No,
75
00:13:16,380 --> 00:13:19,417
with my mother and my father,
but they split us up.
76
00:13:25,100 --> 00:13:27,295
Wait here.
77
00:13:56,540 --> 00:13:59,498
You're in luck.
If no one had died tonight,
78
00:13:59,620 --> 00:14:02,134
I couldn't have helped you.
79
00:14:13,500 --> 00:14:17,095
Take your clothes off.
Quickly now.
80
00:14:35,180 --> 00:14:37,819
I told you to strip off.
81
00:14:37,900 --> 00:14:40,858
Everything, unless you want
them to spot you at once.
82
00:14:41,820 --> 00:14:44,129
Hurry up!
83
00:14:57,660 --> 00:15:01,448
Put this on. Come on!
84
00:15:03,020 --> 00:15:06,251
Please yourself, but if you
want to live, you must put...
85
00:15:06,340 --> 00:15:09,776
... this smock on, now.
We don't have much time.
86
00:15:16,140 --> 00:15:18,290
Come on, hurry!
87
00:15:36,500 --> 00:15:39,936
That black triangle on your
smock stands for criminals.
88
00:15:40,460 --> 00:15:44,817
Political prisoners wear
a red triangle, like mine.
89
00:15:47,980 --> 00:15:50,778
The Jews have a yeIIow star.
90
00:15:51,380 --> 00:15:56,249
But black triangles
get the best treatment.
91
00:15:57,340 --> 00:16:00,457
The SS pick them
as camp oversees.
92
00:16:00,540 --> 00:16:04,135
They call them ''Kapo''.
Beware of them.
93
00:16:04,220 --> 00:16:08,896
They're mean and they can do
what they like to the prisoners.
94
00:16:12,140 --> 00:16:15,576
But you stand a better chance
with your black triangle.
95
00:16:16,340 --> 00:16:19,457
You're taking the place
of a French thief.
96
00:16:20,660 --> 00:16:24,175
I haven't reported her death.
Her name was NicoIe.
97
00:16:24,660 --> 00:16:27,128
Number 10099.
98
00:16:31,700 --> 00:16:35,534
You're name is Nicole now,
understand? Remember that.
99
00:16:39,020 --> 00:16:41,818
Come on,
what's your name now?
100
00:16:41,900 --> 00:16:44,937
-Nicole.
-Nicole Niepas.
101
00:16:45,220 --> 00:16:49,293
-Nicole Niepas.
-Number 10099.
102
00:16:49,580 --> 00:16:53,209
In German it's...
103
00:16:53,340 --> 00:16:56,889
Remember that. And don't
show this for a few days.
104
00:16:56,980 --> 00:16:59,938
Wait for it to heal.
I'll be right back.
105
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
I have to see if I can get
you assigned to a hut.
106
00:17:02,860 --> 00:17:05,932
Nicole's is out,
they'd be on to you at once.
107
00:17:27,460 --> 00:17:30,418
Come here!
108
00:17:30,500 --> 00:17:33,458
March!
109
00:17:34,140 --> 00:17:37,530
Join the others!
110
00:17:37,620 --> 00:17:40,009
Come on!
111
00:17:42,460 --> 00:17:46,578
One! Two! Three! Four!
112
00:17:46,820 --> 00:17:51,211
Attention, please!
All the Kapos...
113
00:17:51,500 --> 00:17:55,971
... of the blocks number
1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear...
114
00:17:56,460 --> 00:17:59,736
before the Commander
for general roll call!
115
00:17:59,820 --> 00:18:02,539
Come on! Move!
116
00:18:07,460 --> 00:18:13,615
Mama! Mama!
No! No!
117
00:18:18,540 --> 00:18:23,216
Mama! Mama!
118
00:18:38,460 --> 00:18:42,135
Mama... Mama...!
119
00:19:04,940 --> 00:19:08,853
You've got to live, Nicole,
and think of nothing else.
120
00:19:09,220 --> 00:19:12,929
Just live, that's all. Come...
121
00:19:15,820 --> 00:19:18,778
I managed to get you
assigned to block 1 2.
122
00:19:18,860 --> 00:19:21,579
That's where Sofia is, the
girl who brought you here.
123
00:19:21,980 --> 00:19:26,292
Block 1 2. The number is
on the hut, you can't miss it.
124
00:19:26,940 --> 00:19:29,659
Tomorrow you'll leave
for a labour camp.
125
00:19:29,740 --> 00:19:32,413
It's better than this.
Nobody will know you.
126
00:19:32,500 --> 00:19:36,015
Your name is NicoIe,
always remember that.
127
00:19:38,060 --> 00:19:41,655
If they ask anything, say
you left the infirmary today.
128
00:19:43,820 --> 00:19:46,653
You're not Jewish any more,
understand?
129
00:19:48,020 --> 00:19:50,978
You hear me, Nicole?
130
00:19:51,060 --> 00:19:53,699
Off you go.
131
00:20:02,460 --> 00:20:06,692
It's up to you now.
Try to live. Good luck!
132
00:20:07,460 --> 00:20:10,532
Good luck... Go on.
133
00:20:29,940 --> 00:20:32,852
How many days will it take?
134
00:20:38,780 --> 00:20:42,534
If you chew it well and close
your eyes, it tastes like bread.
135
00:20:44,700 --> 00:20:48,136
Don't think about it, girl.
Shrug it off.
136
00:20:48,220 --> 00:20:51,895
You forget everything here,
except cold and hunger.
137
00:20:52,700 --> 00:20:56,295
The rest is a lot of rubbish.
Isn't that right?
138
00:20:56,380 --> 00:20:59,213
No, I don't think so.
139
00:20:59,300 --> 00:21:01,734
-How long have you been here?
-Over six months.
140
00:21:01,820 --> 00:21:05,699
Wait then. We'll see in a
year... if you're still alive.
141
00:21:06,700 --> 00:21:10,295
You listen to me, girl. In here
the cleanest one stinks.
142
00:21:12,340 --> 00:21:15,935
-What can you see, Isabella?
-Still nothing but woods.
143
00:21:16,020 --> 00:21:19,171
-What kind of woods?
-I wouldn't know.
144
00:21:19,260 --> 00:21:23,048
-Looks like oak.
-Still god-awful Germany then.
145
00:21:23,620 --> 00:21:26,976
Right, who'll give me
some bread for a cigarette?
146
00:21:27,060 --> 00:21:30,177
Where do you get
all that stuff?
147
00:21:30,460 --> 00:21:33,213
It isn't like that, you know.
148
00:21:33,460 --> 00:21:36,611
There's one thing they can't
take from us against our wiII.
149
00:21:36,860 --> 00:21:40,978
Our seIf-respect.
I'm positive of that.
150
00:21:47,620 --> 00:21:51,772
What's wrong? Are you sick?
151
00:21:56,100 --> 00:21:58,409
Go on, cry...
152
00:22:12,980 --> 00:22:17,178
Stand up!
153
00:22:17,260 --> 00:22:22,015
-Back!
-Get out of here!
154
00:22:22,580 --> 00:22:25,811
Come on! Move!
155
00:22:25,900 --> 00:22:29,051
Quick! Quick!
156
00:22:42,100 --> 00:22:45,217
It's stopping again.
Take a look.
157
00:22:48,460 --> 00:22:51,770
-What can you see?
-A station...
158
00:22:51,860 --> 00:22:55,136
-but there's no name.
-Another train full of prisoners.
159
00:22:55,220 --> 00:22:57,893
This damned war
will never end!
160
00:22:57,980 --> 00:23:00,414
-They're not speaking German.
-You sure?
161
00:23:00,500 --> 00:23:03,412
-Can't you hear them?
-What's next to Germany?
162
00:23:03,500 --> 00:23:05,934
-France?
-You'd Iike that, wouldn't you?
163
00:23:08,420 --> 00:23:12,777
Poland!
164
00:23:13,900 --> 00:23:17,939
Open the wagons!
165
00:23:20,820 --> 00:23:24,972
Come down!
166
00:23:25,060 --> 00:23:28,575
Move!
167
00:23:33,700 --> 00:23:38,251
Quickly!
168
00:23:45,820 --> 00:23:51,133
Hurry up!
169
00:23:51,220 --> 00:23:55,975
Come down!
170
00:24:00,060 --> 00:24:03,018
Get off!
171
00:24:05,500 --> 00:24:09,095
Line up!
172
00:24:09,180 --> 00:24:12,411
Stay stiII!
173
00:24:13,940 --> 00:24:18,172
Now, move!
174
00:24:18,540 --> 00:24:21,771
Come on, march!
175
00:24:21,860 --> 00:24:27,617
One! Two! Three! Four!
176
00:24:28,100 --> 00:24:32,252
Keep in step!
177
00:24:34,700 --> 00:24:37,851
One! Two! Three! Four!
178
00:24:44,060 --> 00:24:46,858
Any news from Warsaw?
How are they there?
179
00:24:46,940 --> 00:24:50,012
Better than you, Iass...
Better than you.
180
00:24:50,100 --> 00:24:53,297
Good luck.
181
00:25:33,980 --> 00:25:38,690
Back!
182
00:25:38,780 --> 00:25:42,898
Go back!
183
00:27:10,540 --> 00:27:15,056
Go now! Go away!
184
00:27:17,180 --> 00:27:21,617
Line up!
185
00:27:22,140 --> 00:27:25,132
Come on!
186
00:27:52,460 --> 00:27:56,009
Look what you've done!
187
00:27:56,100 --> 00:27:59,979
Give me another ration!
188
00:28:20,900 --> 00:28:23,289
Nicole...
189
00:28:23,700 --> 00:28:27,409
I realized from the start
you were a nice girl
190
00:28:27,740 --> 00:28:30,413
... in spite of
your black triangle.
191
00:28:30,500 --> 00:28:33,651
Who sent you along with us?
The infirmary doctor, right?
192
00:28:35,100 --> 00:28:38,410
He's a good man. He has
saved a lot of girls like you.
193
00:28:40,100 --> 00:28:42,409
You're Jewish, aren't you?
194
00:28:42,820 --> 00:28:45,414
No, I'm not Jewish.
195
00:28:45,540 --> 00:28:48,657
Attention, please!
General roll call!
196
00:28:48,740 --> 00:28:51,812
Line up!
197
00:28:55,100 --> 00:28:58,570
Attention, please!
General roll call!
198
00:28:58,940 --> 00:29:01,738
Line up!
199
00:29:38,620 --> 00:29:42,533
-How many are the politicals?
-About 50 percent, but you...
200
00:29:43,340 --> 00:29:47,572
... can't trust them. Most of them
have been here at least 2 years.
201
00:29:48,340 --> 00:29:51,491
-They renegade?
-They adapted.
202
00:29:51,860 --> 00:29:55,569
One's even been made a Kapo.
The woman on block 10.
203
00:29:56,460 --> 00:30:00,419
She was a good partisan
once, then bit by bit...
204
00:30:01,540 --> 00:30:04,896
I speak fluent German.
205
00:30:04,980 --> 00:30:08,768
-Could that do me any good?
-Probably.
206
00:30:09,820 --> 00:30:13,893
If they make you an interpreter,
you couId be useful
207
00:30:14,460 --> 00:30:16,894
... on a lot of occasion.
208
00:30:17,660 --> 00:30:20,857
All in all, this is
far better than Auschwitz.
209
00:30:21,660 --> 00:30:26,529
Yes. We sleep better, we
eat better. You've seen that.
210
00:30:27,140 --> 00:30:29,734
They want to get
the most out of us.
211
00:30:30,540 --> 00:30:33,418
It's obviously in their interests.
212
00:30:33,740 --> 00:30:36,208
But there's still
the screenings nightmare.
213
00:30:36,300 --> 00:30:38,939
-Here too?
-Yes.
214
00:30:39,020 --> 00:30:41,978
The SS doctor examines us
every four months.
215
00:30:42,340 --> 00:30:46,413
The oldest and thinnest
are sent away.
216
00:30:47,740 --> 00:30:51,574
A sore's enough, the slightest
wound, and you're replaced.
217
00:30:53,260 --> 00:30:56,696
You came to replace
100 other women.
218
00:30:58,580 --> 00:31:01,890
-Where did they take them?
-Nobody knows.
219
00:31:03,460 --> 00:31:06,054
But you can be sure...
220
00:31:06,460 --> 00:31:09,293
there's a gas chamber there.
221
00:31:15,940 --> 00:31:19,012
What's wrong, silly?
Go to sleep!
222
00:31:19,980 --> 00:31:23,131
I don't want to die!
223
00:31:32,140 --> 00:31:36,053
Come on! Work!
224
00:31:39,980 --> 00:31:43,052
Quicker!
225
00:31:44,180 --> 00:31:47,331
Move!
226
00:31:56,340 --> 00:32:01,289
No mill, no meal!
227
00:33:13,740 --> 00:33:16,174
Idiot! Can't you look
where you're going?
228
00:33:16,260 --> 00:33:19,536
Damn you! I'll teach you
to leave your work!
229
00:33:21,060 --> 00:33:23,938
I'll warm you up!
1 5 days in solitary!
230
00:33:58,060 --> 00:34:01,018
-Hi, Carole.
-Hello.
231
00:34:02,060 --> 00:34:05,211
-What on earth did you say?
-I don't understand.
232
00:34:05,860 --> 00:34:08,420
-What are you, anyway?
-Russian.
233
00:34:08,500 --> 00:34:11,458
She hasn't been here long.
She's a bit...
234
00:34:12,460 --> 00:34:15,975
Anna, the Red Army's
coming, right?
235
00:34:16,540 --> 00:34:19,418
Yes, yes, it's coming.
236
00:34:26,020 --> 00:34:28,170
Interpreter!
237
00:34:34,220 --> 00:34:37,735
Well done, they let you go.
I didn't think you'd make it.
238
00:34:38,460 --> 00:34:43,215
Did they bit you up again?
239
00:34:51,740 --> 00:34:57,292
Have you understood?
Now go and tell them!
240
00:34:58,460 --> 00:35:01,850
Attention, please!
The Kapo said...
241
00:35:02,700 --> 00:35:05,897
Who took my potato?
242
00:35:09,100 --> 00:35:11,295
Give it back, Nicole.
It's mine.
243
00:35:14,540 --> 00:35:17,850
-Nicole...!
-I gave it to her.
244
00:35:19,340 --> 00:35:22,855
-I traded my undershirt for it.
-Who cares!
245
00:35:24,260 --> 00:35:27,411
It's mine! I put it on the
stove a few minutes ago!
246
00:35:27,500 --> 00:35:30,060
You must have eaten it
without reaIizing.
247
00:35:34,340 --> 00:35:38,413
If it really was stolen,
get it back.
248
00:35:39,780 --> 00:35:42,248
I'm suprised at you.
You're a political!
249
00:35:42,340 --> 00:35:45,935
You mean the politicals
are better than us?
250
00:35:46,700 --> 00:35:49,931
You heard her ladyship?
She's scared though.
251
00:35:50,300 --> 00:35:53,292
Yet she was in the Resistence.
252
00:35:53,380 --> 00:35:56,816
I wonder how her ladyship
resisted back home?
253
00:35:56,900 --> 00:35:59,698
Hey, Georgette,
stop that, will you!
254
00:36:00,300 --> 00:36:03,292
I wouldn't brag about
being here for stealing.
255
00:36:03,380 --> 00:36:06,053
Come here and repeat that
if you dare!
256
00:36:06,140 --> 00:36:09,291
-I'm coming.
-Attagirl, you show her!
257
00:36:13,780 --> 00:36:16,852
-Come on, stop that, girls!
-Let me go!
258
00:36:24,540 --> 00:36:28,169
Blocks number 1 and 2!
Wash yourseIf!
259
00:36:46,340 --> 00:36:49,298
What a spring! The water
gets colder every day.
260
00:36:50,060 --> 00:36:54,019
Her ladyship expects hot
water? It's melted snow.
261
00:37:07,900 --> 00:37:10,289
Aren't you going
to wash, Nicole?
262
00:37:14,100 --> 00:37:17,775
That's what they want.
That's just what they're after.
263
00:37:18,260 --> 00:37:21,650
To cancel us...
turn us into animals.
264
00:37:22,380 --> 00:37:24,416
We have to hold out.
265
00:37:24,500 --> 00:37:26,695
-By washing?
-That too.
266
00:37:26,900 --> 00:37:29,619
It's a way to make us feel
like human beings.
267
00:37:30,620 --> 00:37:33,214
To stop ourseIves
turning into brutes.
268
00:37:42,940 --> 00:37:45,898
Come here! All of you!
269
00:37:57,300 --> 00:38:00,576
1 1 321 ! 3826!
270
00:38:01,260 --> 00:38:04,616
Out!
271
00:38:31,180 --> 00:38:34,252
1 21 30!
272
00:38:37,860 --> 00:38:40,738
669!
273
00:38:41,260 --> 00:38:43,899
71 5!
274
00:38:45,660 --> 00:38:48,174
231 !
275
00:38:48,260 --> 00:38:50,410
I've got through three
screenings. Last time...
276
00:38:50,500 --> 00:38:53,014
... I had a sore on my foot.
They didn't notice.
277
00:38:53,980 --> 00:38:56,892
Luck, that's all. If they don't
like the look of your face...
278
00:38:56,980 --> 00:38:58,891
... being healthy
won't heIp you.
279
00:38:59,340 --> 00:39:02,810
-Does the grey still show?
-No, don't worry.
280
00:39:10,780 --> 00:39:14,295
I have good hands, good feet.
Why worry about my teeth?
281
00:39:14,380 --> 00:39:17,053
You'll see why, you'll see.
282
00:39:17,140 --> 00:39:19,938
3006!
283
00:39:20,020 --> 00:39:23,092
-You know you have to go.
-You're all right.
284
00:39:23,180 --> 00:39:25,648
Shove her out,
or they'll take it out on us.
285
00:39:27,020 --> 00:39:29,409
Good luck... be brave.
286
00:39:30,500 --> 00:39:34,573
Attention, please!
All the Kapos...
287
00:39:34,780 --> 00:39:39,570
... of the blocks number
1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear...
288
00:39:40,260 --> 00:39:43,935
... before the Commander
for general roll call!
289
00:39:44,140 --> 00:39:47,849
-Do I look less pale, now?
-Yes, that's a lot better.
290
00:39:51,340 --> 00:39:54,491
You think I shouId
take the bandage off?
291
00:39:54,580 --> 00:39:57,014
Sure, they'll see that
first thing.
292
00:39:57,860 --> 00:40:00,420
921 5!
293
00:40:00,980 --> 00:40:04,814
Stand up straight and smile.
And stick your chest out.
294
00:40:06,460 --> 00:40:08,815
If it shows a bit, all the better.
295
00:40:11,540 --> 00:40:14,498
-Hide your hands.
-They're not that stupid!
296
00:40:14,580 --> 00:40:17,970
-What hope have you got like that?
-10099!
297
00:40:18,500 --> 00:40:21,936
That's you. Smile... smile.
298
00:40:32,180 --> 00:40:37,732
Attention, please!
All the Kapos...
299
00:40:45,820 --> 00:40:48,095
... appear
before the Commander!
300
00:40:51,060 --> 00:40:53,528
Get dressed.
301
00:40:53,620 --> 00:40:56,418
-Left!
-Come!
302
00:40:56,500 --> 00:40:58,775
Interpreter! Come here!
303
00:41:19,220 --> 00:41:21,575
Feet... Your feet!
304
00:41:23,740 --> 00:41:25,696
The other one.
305
00:41:28,780 --> 00:41:32,534
Good... your hands... Hands!
306
00:41:35,860 --> 00:41:38,169
Turn them over!
307
00:41:45,740 --> 00:41:47,890
-Left!
-Go!
308
00:41:47,980 --> 00:41:50,175
Next one!
309
00:41:50,260 --> 00:41:52,410
Come!
310
00:41:53,340 --> 00:41:56,650
Attention, please!
All the Kapos...
311
00:41:56,900 --> 00:42:00,415
-Here she is!
-Which is the good side?
312
00:42:00,500 --> 00:42:04,937
-Left or right? Tell me!
-I couldn't find out.
313
00:42:05,020 --> 00:42:07,454
Left or right?
314
00:42:07,540 --> 00:42:10,771
-I tell you, I don't know.
-It's easy to find out.
315
00:42:13,940 --> 00:42:16,818
We'll just ask where they
sent the oldest women.
316
00:42:24,100 --> 00:42:26,898
Well, Ninette?
Left or right?
317
00:42:27,900 --> 00:42:31,097
Why are you asking me?
Maybe I made it.
318
00:42:32,260 --> 00:42:35,616
Sure, maybe you did.
But was it left or right?
319
00:42:36,700 --> 00:42:39,737
Right.
320
00:42:42,180 --> 00:42:44,410
Hell!
321
00:42:56,780 --> 00:42:59,931
Don't cry.
They won't send you away.
322
00:43:00,060 --> 00:43:03,496
You'll see,
Red Army come in time.
323
00:43:04,060 --> 00:43:06,699
Right?
324
00:43:14,500 --> 00:43:18,459
I fooled them!
Look at my hands!
325
00:43:18,540 --> 00:43:22,135
I made it!
326
00:43:22,220 --> 00:43:26,099
Look!
327
00:43:30,580 --> 00:43:34,573
I showed you!
328
00:43:37,700 --> 00:43:40,931
One! Two! Three! Four!
329
00:43:54,580 --> 00:43:57,890
Stay back!
330
00:43:58,340 --> 00:44:01,218
Hey, you! Line up!
331
00:44:02,780 --> 00:44:06,216
Drop dead!
332
00:44:17,660 --> 00:44:20,493
Well, aren't you going
to say goodbye?
333
00:44:21,740 --> 00:44:24,971
Now you're scared of saying
goodbye to me, you bitches!
334
00:44:25,740 --> 00:44:30,416
Cowards! They've turned
you into a bunch of sheep!
335
00:44:33,180 --> 00:44:36,411
Cowards!
336
00:44:36,660 --> 00:44:39,220
You too! Cowards!
337
00:44:39,460 --> 00:44:43,419
Damn murderer! Scumbag!
338
00:44:45,060 --> 00:44:48,018
Scumbag! Scumbag!
339
00:44:48,100 --> 00:44:51,410
You don't scare me any more!
I know where you're taking us!
340
00:44:51,500 --> 00:44:54,458
Vultures! Brutes! You'll die too!
341
00:44:54,540 --> 00:44:57,213
They'll kill your kids!
Your damn mothers!
342
00:44:57,300 --> 00:44:59,814
Damn your mothers!
343
00:45:03,620 --> 00:45:06,612
You, you and you!
Come with me!
344
00:45:11,140 --> 00:45:14,894
In step!
345
00:45:15,460 --> 00:45:18,497
Hitch her up!
346
00:45:28,460 --> 00:45:33,170
One! Two! Three! Four!
347
00:46:12,260 --> 00:46:14,694
Take the lime!
348
00:46:16,660 --> 00:46:18,571
What are you doing?
349
00:46:18,660 --> 00:46:20,412
Her socks...
350
00:46:20,500 --> 00:46:22,411
Good.
351
00:46:26,300 --> 00:46:28,450
Hey, you!
352
00:46:30,860 --> 00:46:33,738
I have to send
another girl to the SS.
353
00:46:33,820 --> 00:46:37,017
I'll take her after roll call.
354
00:46:37,100 --> 00:46:40,729
Tell number 10099. It's
worth her while, tell her.
355
00:46:42,140 --> 00:46:44,574
-But she's a child!
-Exactly.
356
00:46:47,620 --> 00:46:49,770
Nicole!
357
00:46:51,180 --> 00:46:53,489
Alice wants to make you
a ridiculous proposal.
358
00:46:53,580 --> 00:46:56,048
She'd Iike you to go...
359
00:46:56,140 --> 00:46:59,689
... to the SS tonight. You
don't want to, of course.
360
00:47:00,860 --> 00:47:03,897
-You don't, do you?
-Why not?
361
00:47:04,340 --> 00:47:07,013
-What has she said?
-Nothing.
362
00:47:07,100 --> 00:47:10,490
But you have no experience.
Have you ever been with a man?
363
00:47:11,140 --> 00:47:13,529
-No.
-No?
364
00:47:14,220 --> 00:47:17,018
But if I go, will they give me
something to eat?
365
00:47:18,260 --> 00:47:21,013
-Nicole!
-Ask her that.
366
00:47:23,460 --> 00:47:26,099
Ask her!
367
00:47:28,860 --> 00:47:31,090
Anyone play cards with me?
368
00:47:31,180 --> 00:47:34,138
-No.
-Play on your own.
369
00:47:34,220 --> 00:47:38,691
... and good night...
370
00:47:39,020 --> 00:47:42,410
Look what I brought you!
Like her?
371
00:47:43,740 --> 00:47:46,732
What can you do with that?
372
00:47:50,500 --> 00:47:53,458
Are we supposed to adopt her?
373
00:47:54,340 --> 00:47:57,616
She's pretty, isn't she?
I had her cleaned up.
374
00:47:57,700 --> 00:48:00,976
-But she weighs 60 pounds!
-I like them like that.
375
00:48:01,060 --> 00:48:05,053
Right, baby? Come on...
376
00:48:05,340 --> 00:48:09,094
Have fun then!
377
00:49:14,820 --> 00:49:17,095
-Did it come out?
-The hell it did!
378
00:49:18,820 --> 00:49:21,618
-How did it go?
-Just great.
379
00:49:22,340 --> 00:49:25,412
I was right. She's a virgin.
380
00:49:27,780 --> 00:49:30,453
She was a virgin!
381
00:49:31,380 --> 00:49:36,056
Hey you... Why are you
still here? Scram!
382
00:49:36,860 --> 00:49:40,216
Excuse me, you said you'd
give me something to eat.
383
00:49:40,460 --> 00:49:43,293
-What did she said?
-She wants to eat.
384
00:49:43,380 --> 00:49:45,735
Tomorrow!
385
00:49:46,260 --> 00:49:48,410
Tomorrow...
386
00:50:03,380 --> 00:50:08,852
Attention!
The Camp Commander...
387
00:50:09,460 --> 00:50:12,691
... wishes you all
a Merry Christmas.
388
00:50:13,220 --> 00:50:16,417
Now sing!
389
00:50:28,340 --> 00:50:31,059
How is it you've come
today too?
390
00:50:31,620 --> 00:50:33,895
Your mates sent for me.
391
00:50:33,980 --> 00:50:37,734
Guess they changed their minds.
They're in town getting drunk.
392
00:50:38,260 --> 00:50:41,696
-Why didn't you go with them?
-I don't like drinking.
393
00:50:42,460 --> 00:50:45,418
What do you like, Karl?
Just the war?
394
00:50:50,060 --> 00:50:53,655
Where were you
last Christmas?
395
00:50:54,220 --> 00:50:56,415
In Cracow. And you?
396
00:50:56,660 --> 00:50:59,732
Here. And before that?
397
00:51:00,980 --> 00:51:04,416
-In Paris.
-Do you like Paris?
398
00:51:05,220 --> 00:51:09,099
It's just another city...
only a bit noisier.
399
00:51:09,820 --> 00:51:12,732
It was good the first day,
when we entered.
400
00:51:13,340 --> 00:51:16,298
And the Champs Elysées,
the day of our parade.
401
00:51:16,860 --> 00:51:19,249
Out.
402
00:51:23,500 --> 00:51:27,778
Do you mind...
not being at home?
403
00:51:28,740 --> 00:51:31,698
Because it's Christmas?
Nonsense!
404
00:51:32,260 --> 00:51:35,218
What things are
important for you?
405
00:51:37,260 --> 00:51:41,412
My country, I think. Only
my country is important.
406
00:51:49,340 --> 00:51:51,808
What if you lose the war?
407
00:51:52,060 --> 00:51:54,210
Impossible.
408
00:51:56,460 --> 00:51:58,769
But if you do lose?
409
00:52:03,220 --> 00:52:05,415
Your turn, Karl.
410
00:52:33,180 --> 00:52:36,092
We can't get news
from the front any more.
411
00:52:36,700 --> 00:52:40,249
Morale is pretty low,
even among the politicals.
412
00:52:41,460 --> 00:52:44,532
I told the women in my hut
to sabotage the work.
413
00:52:44,620 --> 00:52:47,692
-They just laughed.
-It's the same in the factory.
414
00:52:47,780 --> 00:52:50,010
We need the right arguments.
415
00:52:50,100 --> 00:52:53,410
-They'll listen to talk of escape.
-Let's talk of escape then.
416
00:52:53,660 --> 00:52:56,652
That's useless,
since escape is impossible.
417
00:52:56,740 --> 00:53:00,176
It's not useless. Look...
418
00:53:00,860 --> 00:53:03,294
They're as thick
as thieves now.
419
00:53:04,460 --> 00:53:07,054
Are you nuts?
That was a wollen shirt.
420
00:53:07,140 --> 00:53:09,415
At least two more packs,
or I'll have it back.
421
00:53:09,500 --> 00:53:13,288
-Okay, I'll try tomorrow.
-How about some more jam?
422
00:53:13,620 --> 00:53:17,169
-Civilians go for that.
-Karl says nothing must be...
423
00:53:17,260 --> 00:53:20,297
wasted because his mates
at the front are starving.
424
00:53:20,380 --> 00:53:23,929
Rubbish! What does he care
about his mates at the front!
425
00:53:25,100 --> 00:53:27,295
He'll have forgotten
by tomorrow.
426
00:53:27,380 --> 00:53:29,496
-All right, I'll try again.
-Nicole!
427
00:53:29,580 --> 00:53:31,536
Hurry up! Go inside!
428
00:53:31,620 --> 00:53:35,499
The block leader's leaving.
I might get picked to replace her.
429
00:53:35,860 --> 00:53:38,420
If so, they'll need
a new Kapo for this hut.
430
00:53:38,500 --> 00:53:41,412
I could put your name
forward. Tell your friends...
431
00:53:41,500 --> 00:53:43,934
... about all I do for you.
And get busy!
432
00:53:44,020 --> 00:53:47,137
If one of them steps in,
it's your lucky day.
433
00:53:56,100 --> 00:54:01,094
Good evening, Miss! How are
they at the command post?
434
00:54:03,500 --> 00:54:07,618
-What do you mean?
-Just asking how they were.
435
00:54:10,940 --> 00:54:13,693
Mind you own business
in future!
436
00:54:42,580 --> 00:54:45,492
Line up!
437
00:55:35,220 --> 00:55:39,418
Prisoners, attention!
438
00:55:43,500 --> 00:55:46,412
You are prisoners
of the German Reich.
439
00:55:50,860 --> 00:55:53,818
You work
for the German Reich
440
00:55:54,460 --> 00:55:57,213
... and in return
the Reich feeds you.
441
00:55:57,300 --> 00:56:01,737
It's a cIear-cut relationship.
442
00:56:06,260 --> 00:56:09,889
Whoever betrays this
relationship is punished.
443
00:56:17,180 --> 00:56:20,695
The prisoner 871 1
sabotaged the factory work,
444
00:56:20,780 --> 00:56:24,409
by attempting
to damage the machines.
445
00:56:24,500 --> 00:56:30,018
The prisoner 871 1
was caught in the act.
446
00:56:33,780 --> 00:56:36,897
Sabotage is punished
with death.
447
00:56:41,620 --> 00:56:44,293
Translate.
448
00:56:51,660 --> 00:56:55,096
Translate! Translate!
449
00:56:56,020 --> 00:57:00,855
It is right...
450
00:57:03,740 --> 00:57:09,053
It is right that such criminaIs
should hang. Is that clear?
451
00:57:09,540 --> 00:57:11,974
Yes, Sir!
452
00:57:12,340 --> 00:57:15,173
Now proceed!
453
00:57:20,780 --> 00:57:23,613
Hey, you! Look up!
454
00:57:45,180 --> 00:57:48,490
1 5 days in solitary and
3 months on half rations.
455
00:58:16,260 --> 00:58:18,649
-Is it time?
-Five minutes.
456
00:58:19,340 --> 00:58:21,854
Good.
457
00:58:27,260 --> 00:58:30,650
I've applied for the front again.
458
00:58:30,740 --> 00:58:33,652
Even one-hand men should
be needed now. I hope so!
459
00:58:33,740 --> 00:58:37,210
-Don't you like it here?
-No, I'm bored.
460
00:58:37,780 --> 00:58:40,738
-Why, do you like it?
-I do now.
461
00:58:40,820 --> 00:58:43,937
I eat well, I sleep weII.
No work, no screenings.
462
00:58:44,620 --> 00:58:48,169
-Is that all you care about?
-What else is there?
463
00:59:01,060 --> 00:59:03,255
When are you going
to eat that?
464
00:59:03,340 --> 00:59:05,900
At night,
or else I can't sleep.
465
00:59:06,180 --> 00:59:09,092
You know it's less nourishing
when it's stale?
466
00:59:09,900 --> 00:59:12,892
And the effort not to touch it,
that's bad for you.
467
00:59:13,220 --> 00:59:15,609
It weakens you, you know that?
468
00:59:16,540 --> 00:59:19,134
You're still on half ration, huh?
469
01:00:06,740 --> 01:00:09,573
The Russians sing now.
One of your songs.
470
01:00:09,660 --> 01:00:12,049
We don't know what
we're allowed to sing.
471
01:00:12,140 --> 01:00:14,415
Whatever you know,
just sing it well.
472
01:00:14,500 --> 01:00:17,810
-''Holy War''
-Don't be funny.
473
01:00:17,900 --> 01:00:21,415
-You want to get us killed?
-We don't know anything else.
474
01:00:22,140 --> 01:00:25,291
''Holy War''. Let's sing!
475
01:01:05,180 --> 01:01:10,129
The Russians!
476
01:01:11,160 --> 01:01:15,597
You were right...
The Red Army's come.
477
01:01:47,160 --> 01:01:52,917
One moment... Show them
the empty bunks! Go on in.
478
01:01:55,960 --> 01:01:58,758
Come on... Come on...
479
01:02:19,160 --> 01:02:23,517
My boys...
480
01:02:25,160 --> 01:02:28,914
My boys!
481
01:02:48,200 --> 01:02:51,192
Well? Aren't the rest
of you going to hug us?
482
01:02:53,680 --> 01:02:57,229
Where have you come from?
Say something to us.
483
01:03:01,600 --> 01:03:02,919
Pilot.
484
01:03:13,040 --> 01:03:16,510
-Quiet... quiet!
-She's right, they'll hear us.
485
01:03:16,600 --> 01:03:19,717
Hold on.
486
01:03:19,800 --> 01:03:22,633
Show us the bunks
that need dismantling.
487
01:03:22,720 --> 01:03:25,598
We'll answer your questions
while we work, okay?
488
01:03:49,680 --> 01:03:52,148
It won't be long. The Allies
have landed in Normandy.
489
01:03:52,240 --> 01:03:54,913
The Germans lost Stalingrad,
490
01:03:55,000 --> 01:03:58,037
the Red Army's at the Dnieper.
491
01:03:58,120 --> 01:04:01,954
-Couldn't they counter-attack?
-No, not any more.
492
01:04:04,200 --> 01:04:07,431
The whole front's on the move.
You'll see.
493
01:04:09,720 --> 01:04:13,269
-And the Red Army will get here.
-What?...
494
01:04:13,360 --> 01:04:17,069
-The Red Army will get here.
-Yes...
495
01:04:17,160 --> 01:04:20,709
They'll get here and free us all.
496
01:04:21,120 --> 01:04:24,795
-Is that really true?
-Sure!
497
01:04:25,760 --> 01:04:28,433
They brought us here to build
fortifications, because they're...
498
01:04:28,520 --> 01:04:32,798
... retreating and we'll see them
all run away from here.
499
01:04:33,960 --> 01:04:38,909
We'll skin him alive
and dunk him in vinegar.
500
01:04:39,000 --> 01:04:40,956
-Who?
-Faust!
501
01:04:45,400 --> 01:04:47,960
You'll do what?
502
01:04:50,560 --> 01:04:54,792
-Nothing. I was joking.
-Watch it!
503
01:04:56,160 --> 01:04:58,435
And you men, get on with it!
504
01:05:00,080 --> 01:05:03,311
-Who's that?
-Our Kapo.
505
01:05:03,400 --> 01:05:05,789
Don't you have them?
506
01:05:05,880 --> 01:05:08,917
No, we just have
a hut representative.
507
01:05:09,560 --> 01:05:12,358
You're not scared
of a kid like that?
508
01:05:12,440 --> 01:05:16,319
You'll see, son... You'll
find out what a Kapo is.
509
01:05:34,040 --> 01:05:37,237
-Is he Faust?
-Yes.
510
01:05:38,240 --> 01:05:41,471
-What does it says?
-''Touch Faust and you die''.
511
01:05:43,040 --> 01:05:45,793
-The SS wrote that?
-Yes.
512
01:05:46,320 --> 01:05:49,995
-They're nice to cats.
-Are you nice to everyone?
513
01:05:50,160 --> 01:05:53,118
No... not everyone.
514
01:05:54,320 --> 01:05:57,073
Come on, get your mates.
It's roll call soon.
515
01:05:57,160 --> 01:05:59,913
-They haven't called us yet.
-I'll take you.
516
01:06:00,960 --> 01:06:05,238
-Attention, please!
517
01:06:06,280 --> 01:06:10,239
-Roll call! Roll call!
-All the Kapos must...
518
01:06:10,320 --> 01:06:13,278
... count the prisoners
and wait for new orders!
519
01:06:19,080 --> 01:06:21,958
Come on, you, get moving.
520
01:06:28,560 --> 01:06:33,190
You ate the lot!
Give it back, you bitch!
521
01:06:33,280 --> 01:06:36,750
-Give it back!
-What's going on?
522
01:06:36,840 --> 01:06:40,435
She stole my bread!
Nearly half a loaf I'd put by!
523
01:06:40,520 --> 01:06:43,557
She scoffed the lot!
Bitch! Scumbag!
524
01:06:43,640 --> 01:06:46,234
Tough luck!
Now go to roll call.
525
01:06:46,320 --> 01:06:51,474
-What am I going to do?
-Go!
526
01:06:52,360 --> 01:06:54,396
Is it true?
527
01:06:57,080 --> 01:07:00,789
-I couldn't stand it any longer.
-Let's go, it's roll call.
528
01:07:00,880 --> 01:07:04,031
-Let me be, NicoIe.
-Let's go.
529
01:07:05,760 --> 01:07:08,433
See? Washing every morning
didn't do you any good.
530
01:07:08,520 --> 01:07:10,511
Leave me here, please.
531
01:07:10,600 --> 01:07:13,239
-You preached so well.
-Leave me here.
532
01:07:14,960 --> 01:07:17,633
Remember? You kept
repeating it to me.
533
01:07:17,720 --> 01:07:21,156
''We mustn't let ourselves
go, we must react''.
534
01:07:21,960 --> 01:07:24,554
And look at you now!
535
01:07:25,480 --> 01:07:30,270
-Exactly like all the rest.
-One! Two! Three! Four!...
536
01:07:31,800 --> 01:07:36,237
But it's natural. You
preached a load of rubbish.
537
01:07:37,280 --> 01:07:41,910
Now what's got into you?
Where are you going, silly?
538
01:08:25,880 --> 01:08:30,556
Kapo, come here and
bring three prisoners!
539
01:08:53,760 --> 01:08:56,593
Come on, Boris!
540
01:08:57,480 --> 01:09:00,153
Get moving, Boris!
541
01:09:02,360 --> 01:09:06,239
-Come on, try!
-I can't do it.
542
01:09:08,600 --> 01:09:12,673
On your feet! At once!
Get to work!
543
01:09:14,200 --> 01:09:17,033
What are you doing?
544
01:09:17,360 --> 01:09:20,477
Come here,
you filthy prisoner!
545
01:09:28,720 --> 01:09:31,917
Come on! Go on working!
546
01:09:34,000 --> 01:09:38,516
Come nearer!
547
01:09:40,800 --> 01:09:43,155
See that?
548
01:09:44,440 --> 01:09:47,273
Stay here and rest.
549
01:09:47,360 --> 01:09:50,158
-They won't notice if I go.
-Thank you.
550
01:09:56,000 --> 01:09:59,675
They say our advance stopped
and they are counter-attacking.
551
01:09:59,800 --> 01:10:03,509
-They'll be in Moscow by June.
-That's what they say.
552
01:10:04,280 --> 01:10:08,558
Meanwhile they just shot another
man and we've waited 3 months!
553
01:10:09,440 --> 01:10:13,274
-What do you want to do?
-Anything, whiIe there's time.
554
01:10:13,720 --> 01:10:17,349
-Before we get to be like them.
-Hey! Wait!
555
01:10:17,440 --> 01:10:20,432
Could you take this to...
556
01:10:20,520 --> 01:10:24,399
What are you doing there?
Damn you!
557
01:10:26,000 --> 01:10:29,470
-Read it! It's for my mother!
-It's forbidden!
558
01:10:29,560 --> 01:10:33,189
-Give me the address.
-Alma Rudnicka, Hoza 1 2...
559
01:10:33,280 --> 01:10:36,716
-Bitch! You're like an animal!
-Hands off, you idiot!
560
01:10:37,800 --> 01:10:39,950
Letters are forbidden,
561
01:10:40,040 --> 01:10:42,713
-and speaking to civilians!
-Who are you? One of them?
562
01:10:42,800 --> 01:10:44,916
Why do you do it?
563
01:10:45,000 --> 01:10:48,629
-Just because.
-What happened, Nicole?
564
01:10:48,720 --> 01:10:51,234
-If they saw you, you're dead.
-What did he do?
565
01:10:51,320 --> 01:10:53,914
He wanted to send
a letter home. I tore it up.
566
01:11:20,960 --> 01:11:24,396
Stand here and don't move.
567
01:11:24,960 --> 01:11:27,918
All night. Stand to attention.
568
01:11:28,840 --> 01:11:31,957
If you lean forward,
there's the high voItage.
569
01:11:32,240 --> 01:11:35,152
If you step back,
the sentry will get you.
570
01:11:35,960 --> 01:11:39,111
If he moves, shoot!
571
01:11:39,680 --> 01:11:42,638
Good night... comrade!
572
01:12:13,560 --> 01:12:17,189
This is how they should dress
us Kapos. Nice, isn't it?
573
01:12:18,280 --> 01:12:21,238
-Look!
-They're going steady!
574
01:12:31,760 --> 01:12:34,911
In other lagers Kapos can wear
civilian clothes, did you know?
575
01:12:35,000 --> 01:12:37,389
We should ask to do that too.
576
01:12:46,120 --> 01:12:48,793
Nice! What did you
give for them!
577
01:12:49,240 --> 01:12:51,674
Not much, three packs
of cigarettes.
578
01:13:30,487 --> 01:13:33,365
What are you waiting for?
579
01:13:33,847 --> 01:13:36,998
Want a cigarette? Catch!
580
01:13:39,047 --> 01:13:41,686
Go on, have a smoke!
581
01:13:43,247 --> 01:13:46,000
Pick it up, I won't shoot you.
582
01:13:46,687 --> 01:13:50,726
I won't shoot! Go on!
583
01:13:52,047 --> 01:13:54,766
Don't you like smoking?
584
01:13:57,207 --> 01:14:00,199
You need it to move a bit,
to rest your muscles,
585
01:14:00,287 --> 01:14:03,120
or else you'll never make it.
You can't make it.
586
01:14:05,407 --> 01:14:08,558
Come on!
Don't you trust me?
587
01:14:11,847 --> 01:14:15,999
You won't make it.
588
01:14:17,127 --> 01:14:20,597
You'll never make it.
You'll croak anyway!
589
01:15:19,847 --> 01:15:23,123
Sentry post number 7.
Changing of the guard.
590
01:15:32,447 --> 01:15:35,883
-Is he still alive?
-That one's a stayer.
591
01:15:39,687 --> 01:15:42,042
Want to bet?
592
01:15:45,247 --> 01:15:48,284
No, not like that. Let's wait
and see what happens.
593
01:15:52,727 --> 01:15:55,195
Okay. Come!
594
01:16:20,447 --> 01:16:23,598
Attention, please!
595
01:16:23,687 --> 01:16:26,724
All the prisoners...
596
01:16:26,807 --> 01:16:30,880
... in the main square!
597
01:16:30,967 --> 01:16:34,801
All the prisoners...
598
01:16:34,887 --> 01:16:37,003
... in the main square!
599
01:16:46,807 --> 01:16:49,765
Attention, please!
600
01:16:49,847 --> 01:16:52,998
All the prisoners...
601
01:16:53,087 --> 01:16:57,000
... in the main square!
602
01:16:57,647 --> 01:17:01,242
All the prisoners...
603
01:17:01,327 --> 01:17:03,283
... in the main square!
604
01:17:06,647 --> 01:17:09,480
Come... come!
605
01:17:30,647 --> 01:17:34,526
One! Two! Three! Four!
606
01:17:36,247 --> 01:17:40,479
Join the others!
You must work!
607
01:17:52,127 --> 01:17:54,561
In step!
608
01:18:01,047 --> 01:18:04,403
Come on, quickly!
Join the others!
609
01:18:46,807 --> 01:18:49,196
Here, bread and margarine.
610
01:18:53,927 --> 01:18:56,600
Go on, blow your whistle!
Call your pals!
611
01:18:58,927 --> 01:19:02,283
You think a bit of bread is
enough to put everything right?
612
01:19:30,087 --> 01:19:31,191
Hey, that's artillery!
613
01:19:33,621 --> 01:19:35,058
That's our men!
614
01:19:37,000 --> 01:19:38,300
Hear them? 100 kilometers.
615
01:19:39,701 --> 01:19:43,118
Less than 50!
It's a matter of days now.
616
01:19:43,701 --> 01:19:46,340
The war's over, Nicole.
617
01:19:47,381 --> 01:19:52,375
We'll go home, we'll go back
to our old lives, we'll forget.
618
01:19:53,341 --> 01:19:57,129
Come on! Get on with it!
619
01:20:00,941 --> 01:20:03,978
Wonder how it will feel
to be free again?
620
01:20:04,421 --> 01:20:07,379
To do whatever we like...
anything at all.
621
01:20:07,541 --> 01:20:11,056
They celebrate in my town
when any of us go home.
622
01:20:12,861 --> 01:20:15,819
They welcome us
with music and flowers.
623
01:20:16,021 --> 01:20:19,218
And we dance all night...
we sing... we shout...
624
01:20:19,301 --> 01:20:21,940
Nobody sleeps that night.
625
01:20:25,101 --> 01:20:27,456
Do you like dancing, Nicole?
626
01:20:27,701 --> 01:20:30,056
Yes, I used to love it.
627
01:20:35,221 --> 01:20:39,658
Run for it, Sasha! There's
only one German on the bank.
628
01:20:39,741 --> 01:20:43,256
I'll distract him, so you can run
to the river and get away.
629
01:20:43,341 --> 01:20:47,095
But why? It's only
a matter of days now.
630
01:20:47,821 --> 01:20:50,415
They'll have to let us all go.
631
01:20:50,501 --> 01:20:53,061
No... who knows
what they'll do.
632
01:20:53,141 --> 01:20:57,419
There won't be another
chance. Today's the last day...
633
01:20:57,501 --> 01:21:01,335
-they'll bring you out to work.
-Get moving!
634
01:21:02,501 --> 01:21:05,777
With two hands! Hurry up!
635
01:21:09,581 --> 01:21:12,414
What about my mates?
There'll be a reprisal.
636
01:21:12,501 --> 01:21:15,652
Why worry about them?
Come with me, but be carefuI.
637
01:21:25,421 --> 01:21:27,776
I don't know the area.
They'll catch me.
638
01:21:27,861 --> 01:21:31,012
The partisans are over there.
We hear shots now and then.
639
01:21:40,901 --> 01:21:43,290
Let's wait for him to move away.
640
01:21:45,021 --> 01:21:48,377
What will you do?
641
01:21:48,901 --> 01:21:51,699
Me? What can I do?
I'll stay with them.
642
01:21:52,141 --> 01:21:55,292
-Don't you want to get away?
-And go where?
643
01:21:56,261 --> 01:21:58,536
But where will you go
when the war's over?
644
01:21:58,621 --> 01:22:01,658
I don't know,
I haven't thought.
645
01:22:02,261 --> 01:22:04,934
Where do your parents live?
646
01:22:06,221 --> 01:22:09,338
Dead... they're dead.
647
01:22:13,861 --> 01:22:16,455
-Go now, Sasha!
-No!
648
01:22:18,301 --> 01:22:20,815
I can't do it.
649
01:22:28,221 --> 01:22:31,019
Attention, please!
650
01:22:31,101 --> 01:22:35,492
The Blocks number
18A, 24B and 1 3C...
651
01:22:36,101 --> 01:22:39,491
... go immediately...
652
01:22:39,581 --> 01:22:43,290
... to the Commander!
653
01:22:44,541 --> 01:22:47,180
Attention, please!
654
01:22:54,821 --> 01:22:58,257
... 18A and 1 3C...
655
01:22:58,821 --> 01:23:03,941
... go immediately
to the Commander!
656
01:23:06,261 --> 01:23:10,539
Look! They're pulling out!
657
01:23:10,701 --> 01:23:14,455
Get off! Get off!
658
01:23:14,781 --> 01:23:18,376
Stay back!
659
01:23:20,101 --> 01:23:23,457
Go away!
660
01:23:23,701 --> 01:23:26,738
Come on! Quickly!
661
01:23:29,061 --> 01:23:32,815
Stay back! Back!
662
01:23:48,061 --> 01:23:51,053
Look at them! They're
worse than animals!
663
01:23:51,141 --> 01:23:53,974
Animal sense when
they're about to die,
664
01:23:54,061 --> 01:23:56,416
-but this lot...
-Die?
665
01:23:56,501 --> 01:23:59,061
-Yes.
-Who told you that?
666
01:23:59,141 --> 01:24:03,498
They transfer us to Germany
to a suitably equipped camp.
667
01:24:04,301 --> 01:24:07,930
Seems they can do away
with over 5000 a day.
668
01:24:09,381 --> 01:24:13,533
Not you, silly! They'll make us
auxiliaries in the Wehrmacht,
669
01:24:13,701 --> 01:24:17,455
with a uniform, pay,
and a clean police record.
670
01:24:17,901 --> 01:24:21,098
Good. You had me scared
for a minute.
671
01:24:21,701 --> 01:24:24,818
-Coming with me?
-No, I'm busy.
672
01:24:27,781 --> 01:24:30,454
Georgette! Here she comes!
673
01:24:33,941 --> 01:24:37,058
Excuse me, Kapo,
674
01:24:37,381 --> 01:24:40,851
I was on cleaning duty
today and I found this.
675
01:24:45,701 --> 01:24:49,057
This is how I found him.
Poor Faust!
676
01:24:49,581 --> 01:24:54,132
He was so sweet.
677
01:25:04,701 --> 01:25:08,376
You know they're going
to kill you too? All of you!
678
01:25:20,421 --> 01:25:22,935
Sasha! Come here.
679
01:25:29,021 --> 01:25:31,660
-What's up?
-Sasha...
680
01:25:45,461 --> 01:25:47,929
-Tuesday?
-Yes, the day after tomorrow.
681
01:25:48,101 --> 01:25:50,854
-We've got to try.
-You know it's sheer suicide!
682
01:25:50,941 --> 01:25:53,660
We can't escape
from this camp!
683
01:25:53,741 --> 01:25:56,460
We can't escape
from the gas chamber either.
684
01:25:56,541 --> 01:25:59,897
We've got to find a way
to cut the high-voltage Iine.
685
01:26:00,701 --> 01:26:03,773
We must prepare some tools
to cut the fence.
686
01:26:03,861 --> 01:26:06,375
I'll sharpen some stakes,
but it'll take 3 days.
687
01:26:06,461 --> 01:26:08,816
-Too long.
-But they watch us!
688
01:26:08,901 --> 01:26:12,337
What do we do
about the high voltage?
689
01:26:13,141 --> 01:26:15,735
The powerhouse
is near the camp gate.
690
01:26:15,821 --> 01:26:18,813
A Brit worked in there after
that woman killed herseIf.
691
01:26:18,901 --> 01:26:22,655
-We've got to talk to him.
-I did. He's willing to help.
692
01:26:22,741 --> 01:26:25,699
But he said we can't
get near the powerhouse
693
01:26:25,781 --> 01:26:28,295
and the high voltage
is never off.
694
01:26:28,381 --> 01:26:30,497
-The powerhouse is locked?
-Sure.
695
01:26:30,581 --> 01:26:32,890
We need
an imprint of the lock.
696
01:26:32,981 --> 01:26:35,734
-You go and get it, cIever!
-Hush!
697
01:26:58,181 --> 01:27:00,456
Maybe they're moving out.
698
01:27:00,541 --> 01:27:03,101
Are they really going?
699
01:27:03,301 --> 01:27:07,374
-Yes, yes, they are.
-Quiet, I can't hear a thing!
700
01:27:09,861 --> 01:27:12,455
Maybe they're leaving
and they'll let us go.
701
01:27:15,701 --> 01:27:18,659
You, you, you... and you.
702
01:27:18,901 --> 01:27:22,257
Get to work!
Come on, idiots, move!
703
01:27:48,501 --> 01:27:51,061
The imprint of the lock.
704
01:27:52,101 --> 01:27:55,935
-Thanks, Nicole.
-How come you all trusted me?
705
01:27:56,981 --> 01:28:00,451
-We weren't wrong, were you?
-Do the women know about me?
706
01:28:01,181 --> 01:28:04,776
-Not yet.
-Load the truck!
707
01:28:05,101 --> 01:28:08,377
Move! There's no time!
708
01:28:12,341 --> 01:28:14,491
Sasha...
709
01:28:18,701 --> 01:28:21,169
I want to tell you another thing.
710
01:28:21,261 --> 01:28:25,049
It isn't true I'm a thief.
And my name isn't Nicole.
711
01:28:25,421 --> 01:28:28,333
I... I'm a Jewish.
712
01:28:32,221 --> 01:28:35,657
-Nicole!
-See you later...
713
01:28:35,741 --> 01:28:38,699
... at the washhouse.
They'll be too busy to notice.
714
01:28:40,381 --> 01:28:44,738
Yes, Sir!
715
01:28:44,821 --> 01:28:47,415
Yes, Sir!
716
01:28:57,181 --> 01:29:00,935
-Will we make it, Sasha?
-Yes, you'll see.
717
01:29:01,461 --> 01:29:03,816
We'll make it, Nicole.
718
01:29:06,581 --> 01:29:08,731
Come.
719
01:29:22,781 --> 01:29:24,931
You'll really take me
home with you?
720
01:29:25,021 --> 01:29:27,376
Sure, you'll come with me.
721
01:29:27,461 --> 01:29:30,419
What will your family say?
722
01:29:31,981 --> 01:29:34,449
Let's see...
723
01:29:35,501 --> 01:29:38,220
My father will look at you
silently,
724
01:29:38,981 --> 01:29:42,974
then he'll say to me: ''Who
is this, Sasha? Your stuff?''
725
01:29:44,101 --> 01:29:46,979
He'll shake his head
and go, saying he's busy.
726
01:29:47,621 --> 01:29:50,931
-He won't like me then.
-Very much, but he won't say it.
727
01:29:51,021 --> 01:29:55,299
-Some old peopIe are like that.
-My father was the same.
728
01:29:55,821 --> 01:29:58,335
My mother, though,
she'll start crying.
729
01:29:58,421 --> 01:30:01,174
She'll ask if you're hungry,
if you're thirsty.
730
01:30:01,261 --> 01:30:03,650
If you're warm enough,
if you want a rest.
731
01:30:04,781 --> 01:30:07,659
And if you answer no
to all her questions,
732
01:30:08,701 --> 01:30:11,738
she'll smile
and she'll say to me...
733
01:30:17,741 --> 01:30:19,652
What?
734
01:30:19,741 --> 01:30:23,177
She'll say: ''She's a nice
girl, Sasha. Well done.''
735
01:30:30,901 --> 01:30:33,540
I'm not a nice girl,
736
01:30:33,701 --> 01:30:36,852
and your mother won't
like me. I'm different.
737
01:30:36,941 --> 01:30:39,296
-I...
-Nicole.
738
01:30:41,421 --> 01:30:44,140
You still haven't told me
what your real name is.
739
01:30:44,741 --> 01:30:47,733
-Edith.
-Edith, listen. That's what...
740
01:30:48,541 --> 01:30:52,739
... my mother will say and I'll
say: ''Sure, she's a nice girl.''
741
01:30:53,701 --> 01:30:57,455
And she'll leave it at that.
We'll be able to go out,
742
01:30:58,621 --> 01:31:02,011
and I'll show you my town.
You'll like it, you'll see.
743
01:31:03,901 --> 01:31:06,734
And in the evening
we'll dress up
744
01:31:07,261 --> 01:31:09,855
and go out again,
the two of us together.
745
01:31:10,581 --> 01:31:13,539
We'll go wherever you like.
All right, Edith?
746
01:31:17,701 --> 01:31:20,898
-We'll go dancing, Sasha.
-Yes...
747
01:32:12,941 --> 01:32:15,660
-What time is it?
-6:25.
748
01:32:20,341 --> 01:32:22,491
She'll be here any minute.
749
01:32:25,101 --> 01:32:27,535
-The stakes?
-Ready in the workshop.
750
01:32:27,621 --> 01:32:30,294
-Yanko's coming soon.
-I can go, Salomone.
751
01:32:30,381 --> 01:32:34,533
No, Igor Borovin and
Yanko Milovic will go.
752
01:32:34,621 --> 01:32:36,737
We have work to do here.
753
01:32:37,701 --> 01:32:41,250
So, by 10 at the latest, if all
goes well you and Yanko...
754
01:32:41,341 --> 01:32:44,333
... will bring the guns here.
Nicole goes to the powerhouse.
755
01:32:44,901 --> 01:32:47,859
By 10:1 5 he shorts the circuit.
756
01:32:47,941 --> 01:32:51,217
At 10:20 the Brit has
to check the power's off.
757
01:32:51,501 --> 01:32:54,937
There's no need to check,
we'll hear the siren.
758
01:32:55,181 --> 01:32:58,253
-What siren?
-When the high voltage...
759
01:32:58,341 --> 01:33:00,855
... is turned off,
the aIarm sounds.
760
01:33:03,581 --> 01:33:05,731
The powerhouse is next
to the sentry post.
761
01:33:09,701 --> 01:33:11,931
... in front of
the main watch-tower.
762
01:33:12,021 --> 01:33:15,491
The SS will run up, but she'll
have knocked out the system.
763
01:33:15,581 --> 01:33:18,049
-And then?
-Everyone can get away.
764
01:33:18,701 --> 01:33:22,216
But not Nicole.
They'll kill her.
765
01:33:23,181 --> 01:33:25,376
She doesn't stand a chance!
766
01:33:25,461 --> 01:33:29,056
What do you want to do then?
Get us all killed?
767
01:33:29,141 --> 01:33:32,133
-You like life, don't you?
-Like anyone who's alive.
768
01:33:32,421 --> 01:33:35,731
-Would you do it?
-That's a silly question.
769
01:33:35,821 --> 01:33:39,211
You know I'd never get near it.
They'd stop me midway.
770
01:33:39,301 --> 01:33:43,340
But if you were her, would you
do it, Salomone Reitman?
771
01:33:47,101 --> 01:33:49,661
-Maybe...
-Maybe!
772
01:33:50,461 --> 01:33:54,420
And you're a man.
You have an idea, you fought.
773
01:33:56,541 --> 01:33:58,816
But Nicole... she's only 1 6.
774
01:34:00,701 --> 01:34:05,092
She knows nothing about these
things. She's suffered so much.
775
01:34:07,221 --> 01:34:10,372
-It's not up to her to die.
-I'll go, Sasha.
776
01:34:10,621 --> 01:34:13,738
-Let me try.
-That's impossible.
777
01:34:16,701 --> 01:34:19,374
I've seen Anna. She says
the women are going berserk
778
01:34:19,461 --> 01:34:21,975
... praying, crying,
talking about rebelling.
779
01:34:22,301 --> 01:34:25,657
A few nearly lynched an SS
who walked in, but fortunately...
780
01:34:25,741 --> 01:34:27,811
-Where's Anna?
-She's waiting near the fence.
781
01:34:27,901 --> 01:34:30,415
Tell her to pass it on
about the escape.
782
01:34:30,501 --> 01:34:34,494
The orders stand except the
signal will be given by a siren.
783
01:34:34,701 --> 01:34:38,535
When they hear it,
they have to run to the fence.
784
01:34:39,981 --> 01:34:42,290
Come straight back,
it's nearly time.
785
01:34:47,701 --> 01:34:52,934
There are 2000 women
in the camp.
786
01:34:54,301 --> 01:34:57,179
They've all suffered and
they have a right to live.
787
01:34:58,461 --> 01:35:03,660
And us? You say we fought
and we have an idea.
788
01:35:06,061 --> 01:35:09,531
What do you mean
by an idea?
789
01:35:16,501 --> 01:35:18,810
It's 6:40.
790
01:35:20,701 --> 01:35:23,898
What are they doing, Sasha?
Are they standing for me?
791
01:35:24,581 --> 01:35:27,015
It's settled then. Let's go.
792
01:35:34,221 --> 01:35:39,136
Can I have a word with you?
793
01:35:52,381 --> 01:35:55,179
You mustn't tell her anything.
Swear you won't.
794
01:35:55,621 --> 01:35:58,738
She'd refuse.
Why should she agree to do it?
795
01:35:58,821 --> 01:36:02,530
-Swear, Sasha.
-Yeah. Why should she agree?
796
01:36:04,461 --> 01:36:07,134
Her life in exchange
for so many others.
797
01:36:07,581 --> 01:36:10,254
But it is right
to reckon like that?
798
01:36:10,581 --> 01:36:13,857
-No.
-Well then?
799
01:36:18,581 --> 01:36:21,812
Yes, it's monstrous,
forcing men...
800
01:36:22,581 --> 01:36:25,049
... to reckon like that.
801
01:36:25,981 --> 01:36:30,532
But in this case, it becomes
necessary and even right...
802
01:36:32,021 --> 01:36:35,900
... to kill someone
in order to save many others.
803
01:36:38,141 --> 01:36:41,099
We're killing her,
you know that?
804
01:36:43,501 --> 01:36:45,696
No, Sasha, it's not us.
805
01:36:46,861 --> 01:36:49,250
We're not the ones to blame.
806
01:36:50,781 --> 01:36:54,774
Come on... swear.
807
01:36:57,861 --> 01:36:59,977
Swear.
808
01:37:02,861 --> 01:37:04,772
I swear.
809
01:37:14,901 --> 01:37:17,290
Aren't you busy now?
810
01:37:18,061 --> 01:37:20,370
We have 5 minutes left.
811
01:37:20,461 --> 01:37:22,895
Come, there's still
so much to say.
812
01:37:23,101 --> 01:37:26,093
We must decide how
we'll find one another.
813
01:37:26,341 --> 01:37:28,775
I thought about it
all night, you know.
814
01:37:29,061 --> 01:37:31,814
As soon as I've cut the
power, I'll come here.
815
01:37:32,581 --> 01:37:35,698
-You'll wait for me, Sasha?
-Yes, sure.
816
01:37:35,941 --> 01:37:40,139
And we'll escape together.
But if we miss each other...
817
01:37:41,981 --> 01:37:45,337
There, see the tallest tree
down there? Can you see it?
818
01:37:45,781 --> 01:37:48,898
-The tallest one of all.
-Yes.
819
01:37:49,741 --> 01:37:51,936
We'll meet there.
820
01:37:53,701 --> 01:37:55,851
I want to tell you
something too.
821
01:37:57,701 --> 01:38:00,135
The first times we met...
822
01:38:01,501 --> 01:38:04,220
I wasn't thinking about
escaping, you know?
823
01:38:06,381 --> 01:38:09,657
I didn't say all those things
to persuade you to heIp us.
824
01:38:11,141 --> 01:38:14,133
It was only because I was
falling in love with you.
825
01:38:18,421 --> 01:38:21,811
I love you...
I love you so much!
826
01:38:24,181 --> 01:38:26,934
You can feeI it, can't you?
827
01:38:29,461 --> 01:38:31,850
Yes, Sasha.
828
01:38:33,221 --> 01:38:36,850
Thank you for everything.
829
01:38:36,941 --> 01:38:41,651
No... you mustn't thank me.
830
01:38:43,701 --> 01:38:48,331
You see, things happen that
we can't do anything about.
831
01:38:50,581 --> 01:38:53,334
There shouId be love and
happiness for everyone
832
01:38:54,381 --> 01:38:58,374
and instead, we're forced
to kill and hate.
833
01:39:06,141 --> 01:39:10,931
-Will you understand?
-What? I don't understand.
834
01:39:19,981 --> 01:39:22,939
Sasha, it's time.
835
01:39:33,781 --> 01:39:36,056
Yes.
836
01:39:37,781 --> 01:39:41,091
What?!
837
01:39:42,541 --> 01:39:45,533
Yes... yes.
838
01:39:48,461 --> 01:39:51,339
Yes, Sir.
839
01:39:52,981 --> 01:39:58,180
They're not sending
the trucks.
840
01:39:58,501 --> 01:40:01,652
-We have to eliminate them.
-But it takes too long!
841
01:40:02,341 --> 01:40:05,651
Have them start
digging a pit at once.
842
01:40:11,701 --> 01:40:14,215
Hide these documents!
843
01:40:28,381 --> 01:40:30,656
Thank you.
844
01:40:36,821 --> 01:40:40,052
Good luck...
Good luck, Yanko.
845
01:41:28,781 --> 01:41:32,854
Attention! Attention!
GeneraI roll call!
846
01:41:38,261 --> 01:41:40,729
We'd better go back.
847
01:42:11,861 --> 01:42:15,536
Come on! Get on with it!
848
01:42:27,421 --> 01:42:30,015
-Just our luck!
-Why is that?
849
01:42:30,141 --> 01:42:32,655
HQ didn't send the trucks.
850
01:42:32,741 --> 01:42:35,175
We'll have to bury them too,
afterwards.
851
01:42:36,781 --> 01:42:39,898
-Nice, huh?
-Alice, come here!
852
01:43:26,501 --> 01:43:30,380
Get moving!
Are you sleeping?
853
01:43:39,101 --> 01:43:41,535
Hurry up!
854
01:43:44,381 --> 01:43:46,975
I'm off then, Sasha.
855
01:43:47,621 --> 01:43:50,374
And remember,
the tallest tree.
856
01:43:51,781 --> 01:43:53,931
-Edith?
-What is it, Sasha?
857
01:43:54,021 --> 01:43:57,457
Quiet!
858
01:44:01,301 --> 01:44:03,656
As soon as
you cut the power...
859
01:44:04,261 --> 01:44:06,650
the siren will go off.
860
01:44:08,101 --> 01:44:11,298
They'll come
and they'll kill you.
861
01:44:12,981 --> 01:44:17,497
That's how it is, but I have
to ask you to go anyway.
862
01:44:21,021 --> 01:44:24,934
None of it's true
any more then?
863
01:44:25,701 --> 01:44:27,817
You must go.
864
01:44:29,381 --> 01:44:32,930
What should I do now?
What should I do?
865
01:44:33,221 --> 01:44:35,257
You must go.
866
01:44:36,981 --> 01:44:39,779
You... you want
to get me killed?
867
01:44:40,061 --> 01:44:43,053
You must go. You must.
868
01:44:43,141 --> 01:44:46,133
The lives of everyone
depend on you alone.
869
01:44:46,861 --> 01:44:50,649
-Yours too, right? Yours too!
-What's going on, Nicole?
870
01:44:50,741 --> 01:44:54,017
Nothing. Absolutely nothing.
871
01:45:13,381 --> 01:45:16,179
-When do we go?
-When it's all over.
872
01:45:16,581 --> 01:45:18,936
-Where to?
-Germany.
873
01:45:19,701 --> 01:45:22,090
The war's over now.
874
01:45:22,261 --> 01:45:26,049
They conned you, Karl.
They conned you too.
875
01:45:27,181 --> 01:45:29,376
What will you do now?
876
01:45:30,221 --> 01:45:32,655
I don't know. And you?
877
01:45:33,781 --> 01:45:35,851
I don't know.
878
01:45:37,701 --> 01:45:40,340
Living isn't
all that necessary.
879
01:45:41,141 --> 01:45:44,975
True... it isn't necessary.
880
01:45:54,181 --> 01:45:58,299
-Go on working!
-Traitor! Scumbag!
881
01:46:00,221 --> 01:46:03,179
She'll go.
I'm sure she'll go.
882
01:46:04,781 --> 01:46:07,375
You'll see, she'll go.
883
01:48:57,501 --> 01:48:59,651
Nicole!
884
01:50:07,061 --> 01:50:09,655
Nicole!
885
01:50:16,581 --> 01:50:19,539
They conned us, Karl.
886
01:50:20,821 --> 01:50:23,540
They conned us both.
887
01:50:31,581 --> 01:50:35,290
Take this off me.
888
01:50:44,581 --> 01:50:47,653
The land of Israel
is enlightened...
889
01:50:47,941 --> 01:50:50,853
God is Israel...
890
01:50:51,421 --> 01:50:54,015
God is the light.
891
01:50:55,061 --> 01:50:57,973
Lord, my Lord...
892
01:50:58,061 --> 01:51:01,940
... you who break
the chains of the slaves...
65010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.