All language subtitles for Kapo ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,740 --> 00:00:47,415 -Finished. -PIay the last few bars again. 2 00:00:56,620 --> 00:00:59,498 -Was it better today, ma'am? -Yes. 3 00:00:59,740 --> 00:01:02,698 -When can I come again? -Your mother said... 4 00:01:02,780 --> 00:01:05,294 ... you had to leave. Aren't you? 5 00:01:05,380 --> 00:01:08,497 Papa says there's no need. We're quite safe in Paris. 6 00:01:08,580 --> 00:01:11,538 The day after tomorrow then, at 4 o'cIock. 7 00:01:11,620 --> 00:01:14,692 -Goodbye, ma'am. -Give my regards to your mother. 8 00:01:15,660 --> 00:01:19,448 -I will. Goodbye. -Go straight home. 9 00:01:35,900 --> 00:01:41,020 Oh, how are you, ma'am? She's just left. 10 00:01:41,860 --> 00:01:44,738 I can try, but she walks so fast. 11 00:01:45,180 --> 00:01:47,614 Yes, I'll go at once. 12 00:02:00,220 --> 00:02:04,452 No, ma'am... HeIIo? 13 00:02:06,060 --> 00:02:08,210 Hello?... 14 00:03:17,700 --> 00:03:20,851 Come on! Quickly! 15 00:03:20,940 --> 00:03:24,933 Out, or I'll shoot! 16 00:03:28,300 --> 00:03:31,212 Stay here by me. Don't go! Don't go! 17 00:03:32,460 --> 00:03:36,578 Mama! Mama! 18 00:03:36,660 --> 00:03:38,935 Edith! Go away! Go away! 19 00:03:39,020 --> 00:03:42,695 -Get on! -You too! 20 00:05:36,820 --> 00:05:41,211 Regional train number 4327. 21 00:05:41,300 --> 00:05:45,691 Lead all the prisoners... 22 00:05:45,900 --> 00:05:50,769 ... to the main square! 23 00:05:52,500 --> 00:05:58,291 Get off! 24 00:05:58,380 --> 00:06:02,612 Come on! 25 00:06:03,700 --> 00:06:08,854 Quickly! 26 00:06:10,700 --> 00:06:15,296 Everyone off the train! 27 00:06:20,260 --> 00:06:24,048 Mama! Mama! 28 00:06:24,140 --> 00:06:28,611 Get out! 29 00:06:29,140 --> 00:06:32,132 Come on! 30 00:06:32,220 --> 00:06:36,213 Move! 31 00:06:36,300 --> 00:06:39,690 Come down! 32 00:06:39,780 --> 00:06:42,817 Hurry up! 33 00:07:14,460 --> 00:07:18,931 Left!... Right!... Left!... Right!... 34 00:07:53,820 --> 00:07:58,291 Attention, pIease! 35 00:08:01,540 --> 00:08:05,931 -No! Mama! No! -Edith! 36 00:08:49,460 --> 00:08:51,735 -Edith? -Yes? 37 00:08:51,820 --> 00:08:54,050 They'll kill us all at daybreak. 38 00:08:54,140 --> 00:08:57,291 -How do you know? -I heard them. 39 00:08:57,380 --> 00:08:59,814 I can speak German. 40 00:08:59,900 --> 00:09:02,698 They'll kill the children and the old people. 41 00:09:02,820 --> 00:09:05,288 Two SS said that near me. 42 00:09:05,380 --> 00:09:08,338 God, if only I could see them again! 43 00:09:08,420 --> 00:09:12,811 Shut up! 44 00:09:12,900 --> 00:09:17,849 Stop yelling! 45 00:09:17,980 --> 00:09:21,814 Come here! Where are you going? 46 00:09:21,900 --> 00:09:25,609 -Let's escape, Pierre! -And go where? 47 00:09:27,660 --> 00:09:30,697 I want to see my mother and my father again. 48 00:09:30,780 --> 00:09:34,409 The door's open. You come too, let's go! 49 00:09:35,300 --> 00:09:38,212 It's no good. 50 00:09:39,100 --> 00:09:42,137 Hold him. 51 00:09:43,580 --> 00:09:47,619 Goodbye, Pierre. 52 00:11:09,100 --> 00:11:12,649 And who are you? Where are you off to? 53 00:11:12,780 --> 00:11:16,693 -Let me come in, please! -What, in here? 54 00:11:22,900 --> 00:11:25,733 Don't send me away. They want to kill me! 55 00:11:25,820 --> 00:11:28,778 Quiet, stupid! 56 00:11:28,860 --> 00:11:30,816 -You're Jewish? -Yes. 57 00:11:30,900 --> 00:11:33,016 Well then! 58 00:11:41,700 --> 00:11:44,658 You won't need this any more. 59 00:11:45,980 --> 00:11:50,212 Come. Maybe we can both be of some use to each other. 60 00:11:52,340 --> 00:11:54,774 Hurry! 61 00:12:22,500 --> 00:12:26,060 -What is it, Sofia? -I brought you this one. 62 00:12:26,060 --> 00:12:28,938 She arrived tonight. Jewish. They've seIected her... 63 00:12:29,020 --> 00:12:32,251 for the gas chamber but they haven't registered her yet. 64 00:12:34,140 --> 00:12:36,734 All right, Sofia. Go now. 65 00:12:36,820 --> 00:12:39,129 All right my hat! What do I get? 66 00:12:39,220 --> 00:12:42,178 -I haven't even any bread. -Give me some alcohol. 67 00:12:42,340 --> 00:12:45,298 -No, it's bad for you. -Who cares! 68 00:12:45,380 --> 00:12:49,214 You're sick, Sofia. Go now, I'll give you something next time. 69 00:12:49,300 --> 00:12:52,815 My bIock's being transferred to a labour camp. I leave tomorrow. 70 00:12:53,900 --> 00:12:56,460 Bye, Doctor. 71 00:12:58,020 --> 00:13:02,252 They say it's a good camp. Try to get her into our convoy. 72 00:13:03,340 --> 00:13:06,138 Remember, block 1 2 73 00:13:10,100 --> 00:13:13,297 -How old are you? -1 4. 74 00:13:14,340 --> 00:13:16,296 -Are you here on your own? -No, 75 00:13:16,380 --> 00:13:19,417 with my mother and my father, but they split us up. 76 00:13:25,100 --> 00:13:27,295 Wait here. 77 00:13:56,540 --> 00:13:59,498 You're in luck. If no one had died tonight, 78 00:13:59,620 --> 00:14:02,134 I couldn't have helped you. 79 00:14:13,500 --> 00:14:17,095 Take your clothes off. Quickly now. 80 00:14:35,180 --> 00:14:37,819 I told you to strip off. 81 00:14:37,900 --> 00:14:40,858 Everything, unless you want them to spot you at once. 82 00:14:41,820 --> 00:14:44,129 Hurry up! 83 00:14:57,660 --> 00:15:01,448 Put this on. Come on! 84 00:15:03,020 --> 00:15:06,251 Please yourself, but if you want to live, you must put... 85 00:15:06,340 --> 00:15:09,776 ... this smock on, now. We don't have much time. 86 00:15:16,140 --> 00:15:18,290 Come on, hurry! 87 00:15:36,500 --> 00:15:39,936 That black triangle on your smock stands for criminals. 88 00:15:40,460 --> 00:15:44,817 Political prisoners wear a red triangle, like mine. 89 00:15:47,980 --> 00:15:50,778 The Jews have a yeIIow star. 90 00:15:51,380 --> 00:15:56,249 But black triangles get the best treatment. 91 00:15:57,340 --> 00:16:00,457 The SS pick them as camp oversees. 92 00:16:00,540 --> 00:16:04,135 They call them ''Kapo''. Beware of them. 93 00:16:04,220 --> 00:16:08,896 They're mean and they can do what they like to the prisoners. 94 00:16:12,140 --> 00:16:15,576 But you stand a better chance with your black triangle. 95 00:16:16,340 --> 00:16:19,457 You're taking the place of a French thief. 96 00:16:20,660 --> 00:16:24,175 I haven't reported her death. Her name was NicoIe. 97 00:16:24,660 --> 00:16:27,128 Number 10099. 98 00:16:31,700 --> 00:16:35,534 You're name is Nicole now, understand? Remember that. 99 00:16:39,020 --> 00:16:41,818 Come on, what's your name now? 100 00:16:41,900 --> 00:16:44,937 -Nicole. -Nicole Niepas. 101 00:16:45,220 --> 00:16:49,293 -Nicole Niepas. -Number 10099. 102 00:16:49,580 --> 00:16:53,209 In German it's... 103 00:16:53,340 --> 00:16:56,889 Remember that. And don't show this for a few days. 104 00:16:56,980 --> 00:16:59,938 Wait for it to heal. I'll be right back. 105 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 I have to see if I can get you assigned to a hut. 106 00:17:02,860 --> 00:17:05,932 Nicole's is out, they'd be on to you at once. 107 00:17:27,460 --> 00:17:30,418 Come here! 108 00:17:30,500 --> 00:17:33,458 March! 109 00:17:34,140 --> 00:17:37,530 Join the others! 110 00:17:37,620 --> 00:17:40,009 Come on! 111 00:17:42,460 --> 00:17:46,578 One! Two! Three! Four! 112 00:17:46,820 --> 00:17:51,211 Attention, please! All the Kapos... 113 00:17:51,500 --> 00:17:55,971 ... of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 114 00:17:56,460 --> 00:17:59,736 before the Commander for general roll call! 115 00:17:59,820 --> 00:18:02,539 Come on! Move! 116 00:18:07,460 --> 00:18:13,615 Mama! Mama! No! No! 117 00:18:18,540 --> 00:18:23,216 Mama! Mama! 118 00:18:38,460 --> 00:18:42,135 Mama... Mama...! 119 00:19:04,940 --> 00:19:08,853 You've got to live, Nicole, and think of nothing else. 120 00:19:09,220 --> 00:19:12,929 Just live, that's all. Come... 121 00:19:15,820 --> 00:19:18,778 I managed to get you assigned to block 1 2. 122 00:19:18,860 --> 00:19:21,579 That's where Sofia is, the girl who brought you here. 123 00:19:21,980 --> 00:19:26,292 Block 1 2. The number is on the hut, you can't miss it. 124 00:19:26,940 --> 00:19:29,659 Tomorrow you'll leave for a labour camp. 125 00:19:29,740 --> 00:19:32,413 It's better than this. Nobody will know you. 126 00:19:32,500 --> 00:19:36,015 Your name is NicoIe, always remember that. 127 00:19:38,060 --> 00:19:41,655 If they ask anything, say you left the infirmary today. 128 00:19:43,820 --> 00:19:46,653 You're not Jewish any more, understand? 129 00:19:48,020 --> 00:19:50,978 You hear me, Nicole? 130 00:19:51,060 --> 00:19:53,699 Off you go. 131 00:20:02,460 --> 00:20:06,692 It's up to you now. Try to live. Good luck! 132 00:20:07,460 --> 00:20:10,532 Good luck... Go on. 133 00:20:29,940 --> 00:20:32,852 How many days will it take? 134 00:20:38,780 --> 00:20:42,534 If you chew it well and close your eyes, it tastes like bread. 135 00:20:44,700 --> 00:20:48,136 Don't think about it, girl. Shrug it off. 136 00:20:48,220 --> 00:20:51,895 You forget everything here, except cold and hunger. 137 00:20:52,700 --> 00:20:56,295 The rest is a lot of rubbish. Isn't that right? 138 00:20:56,380 --> 00:20:59,213 No, I don't think so. 139 00:20:59,300 --> 00:21:01,734 -How long have you been here? -Over six months. 140 00:21:01,820 --> 00:21:05,699 Wait then. We'll see in a year... if you're still alive. 141 00:21:06,700 --> 00:21:10,295 You listen to me, girl. In here the cleanest one stinks. 142 00:21:12,340 --> 00:21:15,935 -What can you see, Isabella? -Still nothing but woods. 143 00:21:16,020 --> 00:21:19,171 -What kind of woods? -I wouldn't know. 144 00:21:19,260 --> 00:21:23,048 -Looks like oak. -Still god-awful Germany then. 145 00:21:23,620 --> 00:21:26,976 Right, who'll give me some bread for a cigarette? 146 00:21:27,060 --> 00:21:30,177 Where do you get all that stuff? 147 00:21:30,460 --> 00:21:33,213 It isn't like that, you know. 148 00:21:33,460 --> 00:21:36,611 There's one thing they can't take from us against our wiII. 149 00:21:36,860 --> 00:21:40,978 Our seIf-respect. I'm positive of that. 150 00:21:47,620 --> 00:21:51,772 What's wrong? Are you sick? 151 00:21:56,100 --> 00:21:58,409 Go on, cry... 152 00:22:12,980 --> 00:22:17,178 Stand up! 153 00:22:17,260 --> 00:22:22,015 -Back! -Get out of here! 154 00:22:22,580 --> 00:22:25,811 Come on! Move! 155 00:22:25,900 --> 00:22:29,051 Quick! Quick! 156 00:22:42,100 --> 00:22:45,217 It's stopping again. Take a look. 157 00:22:48,460 --> 00:22:51,770 -What can you see? -A station... 158 00:22:51,860 --> 00:22:55,136 -but there's no name. -Another train full of prisoners. 159 00:22:55,220 --> 00:22:57,893 This damned war will never end! 160 00:22:57,980 --> 00:23:00,414 -They're not speaking German. -You sure? 161 00:23:00,500 --> 00:23:03,412 -Can't you hear them? -What's next to Germany? 162 00:23:03,500 --> 00:23:05,934 -France? -You'd Iike that, wouldn't you? 163 00:23:08,420 --> 00:23:12,777 Poland! 164 00:23:13,900 --> 00:23:17,939 Open the wagons! 165 00:23:20,820 --> 00:23:24,972 Come down! 166 00:23:25,060 --> 00:23:28,575 Move! 167 00:23:33,700 --> 00:23:38,251 Quickly! 168 00:23:45,820 --> 00:23:51,133 Hurry up! 169 00:23:51,220 --> 00:23:55,975 Come down! 170 00:24:00,060 --> 00:24:03,018 Get off! 171 00:24:05,500 --> 00:24:09,095 Line up! 172 00:24:09,180 --> 00:24:12,411 Stay stiII! 173 00:24:13,940 --> 00:24:18,172 Now, move! 174 00:24:18,540 --> 00:24:21,771 Come on, march! 175 00:24:21,860 --> 00:24:27,617 One! Two! Three! Four! 176 00:24:28,100 --> 00:24:32,252 Keep in step! 177 00:24:34,700 --> 00:24:37,851 One! Two! Three! Four! 178 00:24:44,060 --> 00:24:46,858 Any news from Warsaw? How are they there? 179 00:24:46,940 --> 00:24:50,012 Better than you, Iass... Better than you. 180 00:24:50,100 --> 00:24:53,297 Good luck. 181 00:25:33,980 --> 00:25:38,690 Back! 182 00:25:38,780 --> 00:25:42,898 Go back! 183 00:27:10,540 --> 00:27:15,056 Go now! Go away! 184 00:27:17,180 --> 00:27:21,617 Line up! 185 00:27:22,140 --> 00:27:25,132 Come on! 186 00:27:52,460 --> 00:27:56,009 Look what you've done! 187 00:27:56,100 --> 00:27:59,979 Give me another ration! 188 00:28:20,900 --> 00:28:23,289 Nicole... 189 00:28:23,700 --> 00:28:27,409 I realized from the start you were a nice girl 190 00:28:27,740 --> 00:28:30,413 ... in spite of your black triangle. 191 00:28:30,500 --> 00:28:33,651 Who sent you along with us? The infirmary doctor, right? 192 00:28:35,100 --> 00:28:38,410 He's a good man. He has saved a lot of girls like you. 193 00:28:40,100 --> 00:28:42,409 You're Jewish, aren't you? 194 00:28:42,820 --> 00:28:45,414 No, I'm not Jewish. 195 00:28:45,540 --> 00:28:48,657 Attention, please! General roll call! 196 00:28:48,740 --> 00:28:51,812 Line up! 197 00:28:55,100 --> 00:28:58,570 Attention, please! General roll call! 198 00:28:58,940 --> 00:29:01,738 Line up! 199 00:29:38,620 --> 00:29:42,533 -How many are the politicals? -About 50 percent, but you... 200 00:29:43,340 --> 00:29:47,572 ... can't trust them. Most of them have been here at least 2 years. 201 00:29:48,340 --> 00:29:51,491 -They renegade? -They adapted. 202 00:29:51,860 --> 00:29:55,569 One's even been made a Kapo. The woman on block 10. 203 00:29:56,460 --> 00:30:00,419 She was a good partisan once, then bit by bit... 204 00:30:01,540 --> 00:30:04,896 I speak fluent German. 205 00:30:04,980 --> 00:30:08,768 -Could that do me any good? -Probably. 206 00:30:09,820 --> 00:30:13,893 If they make you an interpreter, you couId be useful 207 00:30:14,460 --> 00:30:16,894 ... on a lot of occasion. 208 00:30:17,660 --> 00:30:20,857 All in all, this is far better than Auschwitz. 209 00:30:21,660 --> 00:30:26,529 Yes. We sleep better, we eat better. You've seen that. 210 00:30:27,140 --> 00:30:29,734 They want to get the most out of us. 211 00:30:30,540 --> 00:30:33,418 It's obviously in their interests. 212 00:30:33,740 --> 00:30:36,208 But there's still the screenings nightmare. 213 00:30:36,300 --> 00:30:38,939 -Here too? -Yes. 214 00:30:39,020 --> 00:30:41,978 The SS doctor examines us every four months. 215 00:30:42,340 --> 00:30:46,413 The oldest and thinnest are sent away. 216 00:30:47,740 --> 00:30:51,574 A sore's enough, the slightest wound, and you're replaced. 217 00:30:53,260 --> 00:30:56,696 You came to replace 100 other women. 218 00:30:58,580 --> 00:31:01,890 -Where did they take them? -Nobody knows. 219 00:31:03,460 --> 00:31:06,054 But you can be sure... 220 00:31:06,460 --> 00:31:09,293 there's a gas chamber there. 221 00:31:15,940 --> 00:31:19,012 What's wrong, silly? Go to sleep! 222 00:31:19,980 --> 00:31:23,131 I don't want to die! 223 00:31:32,140 --> 00:31:36,053 Come on! Work! 224 00:31:39,980 --> 00:31:43,052 Quicker! 225 00:31:44,180 --> 00:31:47,331 Move! 226 00:31:56,340 --> 00:32:01,289 No mill, no meal! 227 00:33:13,740 --> 00:33:16,174 Idiot! Can't you look where you're going? 228 00:33:16,260 --> 00:33:19,536 Damn you! I'll teach you to leave your work! 229 00:33:21,060 --> 00:33:23,938 I'll warm you up! 1 5 days in solitary! 230 00:33:58,060 --> 00:34:01,018 -Hi, Carole. -Hello. 231 00:34:02,060 --> 00:34:05,211 -What on earth did you say? -I don't understand. 232 00:34:05,860 --> 00:34:08,420 -What are you, anyway? -Russian. 233 00:34:08,500 --> 00:34:11,458 She hasn't been here long. She's a bit... 234 00:34:12,460 --> 00:34:15,975 Anna, the Red Army's coming, right? 235 00:34:16,540 --> 00:34:19,418 Yes, yes, it's coming. 236 00:34:26,020 --> 00:34:28,170 Interpreter! 237 00:34:34,220 --> 00:34:37,735 Well done, they let you go. I didn't think you'd make it. 238 00:34:38,460 --> 00:34:43,215 Did they bit you up again? 239 00:34:51,740 --> 00:34:57,292 Have you understood? Now go and tell them! 240 00:34:58,460 --> 00:35:01,850 Attention, please! The Kapo said... 241 00:35:02,700 --> 00:35:05,897 Who took my potato? 242 00:35:09,100 --> 00:35:11,295 Give it back, Nicole. It's mine. 243 00:35:14,540 --> 00:35:17,850 -Nicole...! -I gave it to her. 244 00:35:19,340 --> 00:35:22,855 -I traded my undershirt for it. -Who cares! 245 00:35:24,260 --> 00:35:27,411 It's mine! I put it on the stove a few minutes ago! 246 00:35:27,500 --> 00:35:30,060 You must have eaten it without reaIizing. 247 00:35:34,340 --> 00:35:38,413 If it really was stolen, get it back. 248 00:35:39,780 --> 00:35:42,248 I'm suprised at you. You're a political! 249 00:35:42,340 --> 00:35:45,935 You mean the politicals are better than us? 250 00:35:46,700 --> 00:35:49,931 You heard her ladyship? She's scared though. 251 00:35:50,300 --> 00:35:53,292 Yet she was in the Resistence. 252 00:35:53,380 --> 00:35:56,816 I wonder how her ladyship resisted back home? 253 00:35:56,900 --> 00:35:59,698 Hey, Georgette, stop that, will you! 254 00:36:00,300 --> 00:36:03,292 I wouldn't brag about being here for stealing. 255 00:36:03,380 --> 00:36:06,053 Come here and repeat that if you dare! 256 00:36:06,140 --> 00:36:09,291 -I'm coming. -Attagirl, you show her! 257 00:36:13,780 --> 00:36:16,852 -Come on, stop that, girls! -Let me go! 258 00:36:24,540 --> 00:36:28,169 Blocks number 1 and 2! Wash yourseIf! 259 00:36:46,340 --> 00:36:49,298 What a spring! The water gets colder every day. 260 00:36:50,060 --> 00:36:54,019 Her ladyship expects hot water? It's melted snow. 261 00:37:07,900 --> 00:37:10,289 Aren't you going to wash, Nicole? 262 00:37:14,100 --> 00:37:17,775 That's what they want. That's just what they're after. 263 00:37:18,260 --> 00:37:21,650 To cancel us... turn us into animals. 264 00:37:22,380 --> 00:37:24,416 We have to hold out. 265 00:37:24,500 --> 00:37:26,695 -By washing? -That too. 266 00:37:26,900 --> 00:37:29,619 It's a way to make us feel like human beings. 267 00:37:30,620 --> 00:37:33,214 To stop ourseIves turning into brutes. 268 00:37:42,940 --> 00:37:45,898 Come here! All of you! 269 00:37:57,300 --> 00:38:00,576 1 1 321 ! 3826! 270 00:38:01,260 --> 00:38:04,616 Out! 271 00:38:31,180 --> 00:38:34,252 1 21 30! 272 00:38:37,860 --> 00:38:40,738 669! 273 00:38:41,260 --> 00:38:43,899 71 5! 274 00:38:45,660 --> 00:38:48,174 231 ! 275 00:38:48,260 --> 00:38:50,410 I've got through three screenings. Last time... 276 00:38:50,500 --> 00:38:53,014 ... I had a sore on my foot. They didn't notice. 277 00:38:53,980 --> 00:38:56,892 Luck, that's all. If they don't like the look of your face... 278 00:38:56,980 --> 00:38:58,891 ... being healthy won't heIp you. 279 00:38:59,340 --> 00:39:02,810 -Does the grey still show? -No, don't worry. 280 00:39:10,780 --> 00:39:14,295 I have good hands, good feet. Why worry about my teeth? 281 00:39:14,380 --> 00:39:17,053 You'll see why, you'll see. 282 00:39:17,140 --> 00:39:19,938 3006! 283 00:39:20,020 --> 00:39:23,092 -You know you have to go. -You're all right. 284 00:39:23,180 --> 00:39:25,648 Shove her out, or they'll take it out on us. 285 00:39:27,020 --> 00:39:29,409 Good luck... be brave. 286 00:39:30,500 --> 00:39:34,573 Attention, please! All the Kapos... 287 00:39:34,780 --> 00:39:39,570 ... of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 288 00:39:40,260 --> 00:39:43,935 ... before the Commander for general roll call! 289 00:39:44,140 --> 00:39:47,849 -Do I look less pale, now? -Yes, that's a lot better. 290 00:39:51,340 --> 00:39:54,491 You think I shouId take the bandage off? 291 00:39:54,580 --> 00:39:57,014 Sure, they'll see that first thing. 292 00:39:57,860 --> 00:40:00,420 921 5! 293 00:40:00,980 --> 00:40:04,814 Stand up straight and smile. And stick your chest out. 294 00:40:06,460 --> 00:40:08,815 If it shows a bit, all the better. 295 00:40:11,540 --> 00:40:14,498 -Hide your hands. -They're not that stupid! 296 00:40:14,580 --> 00:40:17,970 -What hope have you got like that? -10099! 297 00:40:18,500 --> 00:40:21,936 That's you. Smile... smile. 298 00:40:32,180 --> 00:40:37,732 Attention, please! All the Kapos... 299 00:40:45,820 --> 00:40:48,095 ... appear before the Commander! 300 00:40:51,060 --> 00:40:53,528 Get dressed. 301 00:40:53,620 --> 00:40:56,418 -Left! -Come! 302 00:40:56,500 --> 00:40:58,775 Interpreter! Come here! 303 00:41:19,220 --> 00:41:21,575 Feet... Your feet! 304 00:41:23,740 --> 00:41:25,696 The other one. 305 00:41:28,780 --> 00:41:32,534 Good... your hands... Hands! 306 00:41:35,860 --> 00:41:38,169 Turn them over! 307 00:41:45,740 --> 00:41:47,890 -Left! -Go! 308 00:41:47,980 --> 00:41:50,175 Next one! 309 00:41:50,260 --> 00:41:52,410 Come! 310 00:41:53,340 --> 00:41:56,650 Attention, please! All the Kapos... 311 00:41:56,900 --> 00:42:00,415 -Here she is! -Which is the good side? 312 00:42:00,500 --> 00:42:04,937 -Left or right? Tell me! -I couldn't find out. 313 00:42:05,020 --> 00:42:07,454 Left or right? 314 00:42:07,540 --> 00:42:10,771 -I tell you, I don't know. -It's easy to find out. 315 00:42:13,940 --> 00:42:16,818 We'll just ask where they sent the oldest women. 316 00:42:24,100 --> 00:42:26,898 Well, Ninette? Left or right? 317 00:42:27,900 --> 00:42:31,097 Why are you asking me? Maybe I made it. 318 00:42:32,260 --> 00:42:35,616 Sure, maybe you did. But was it left or right? 319 00:42:36,700 --> 00:42:39,737 Right. 320 00:42:42,180 --> 00:42:44,410 Hell! 321 00:42:56,780 --> 00:42:59,931 Don't cry. They won't send you away. 322 00:43:00,060 --> 00:43:03,496 You'll see, Red Army come in time. 323 00:43:04,060 --> 00:43:06,699 Right? 324 00:43:14,500 --> 00:43:18,459 I fooled them! Look at my hands! 325 00:43:18,540 --> 00:43:22,135 I made it! 326 00:43:22,220 --> 00:43:26,099 Look! 327 00:43:30,580 --> 00:43:34,573 I showed you! 328 00:43:37,700 --> 00:43:40,931 One! Two! Three! Four! 329 00:43:54,580 --> 00:43:57,890 Stay back! 330 00:43:58,340 --> 00:44:01,218 Hey, you! Line up! 331 00:44:02,780 --> 00:44:06,216 Drop dead! 332 00:44:17,660 --> 00:44:20,493 Well, aren't you going to say goodbye? 333 00:44:21,740 --> 00:44:24,971 Now you're scared of saying goodbye to me, you bitches! 334 00:44:25,740 --> 00:44:30,416 Cowards! They've turned you into a bunch of sheep! 335 00:44:33,180 --> 00:44:36,411 Cowards! 336 00:44:36,660 --> 00:44:39,220 You too! Cowards! 337 00:44:39,460 --> 00:44:43,419 Damn murderer! Scumbag! 338 00:44:45,060 --> 00:44:48,018 Scumbag! Scumbag! 339 00:44:48,100 --> 00:44:51,410 You don't scare me any more! I know where you're taking us! 340 00:44:51,500 --> 00:44:54,458 Vultures! Brutes! You'll die too! 341 00:44:54,540 --> 00:44:57,213 They'll kill your kids! Your damn mothers! 342 00:44:57,300 --> 00:44:59,814 Damn your mothers! 343 00:45:03,620 --> 00:45:06,612 You, you and you! Come with me! 344 00:45:11,140 --> 00:45:14,894 In step! 345 00:45:15,460 --> 00:45:18,497 Hitch her up! 346 00:45:28,460 --> 00:45:33,170 One! Two! Three! Four! 347 00:46:12,260 --> 00:46:14,694 Take the lime! 348 00:46:16,660 --> 00:46:18,571 What are you doing? 349 00:46:18,660 --> 00:46:20,412 Her socks... 350 00:46:20,500 --> 00:46:22,411 Good. 351 00:46:26,300 --> 00:46:28,450 Hey, you! 352 00:46:30,860 --> 00:46:33,738 I have to send another girl to the SS. 353 00:46:33,820 --> 00:46:37,017 I'll take her after roll call. 354 00:46:37,100 --> 00:46:40,729 Tell number 10099. It's worth her while, tell her. 355 00:46:42,140 --> 00:46:44,574 -But she's a child! -Exactly. 356 00:46:47,620 --> 00:46:49,770 Nicole! 357 00:46:51,180 --> 00:46:53,489 Alice wants to make you a ridiculous proposal. 358 00:46:53,580 --> 00:46:56,048 She'd Iike you to go... 359 00:46:56,140 --> 00:46:59,689 ... to the SS tonight. You don't want to, of course. 360 00:47:00,860 --> 00:47:03,897 -You don't, do you? -Why not? 361 00:47:04,340 --> 00:47:07,013 -What has she said? -Nothing. 362 00:47:07,100 --> 00:47:10,490 But you have no experience. Have you ever been with a man? 363 00:47:11,140 --> 00:47:13,529 -No. -No? 364 00:47:14,220 --> 00:47:17,018 But if I go, will they give me something to eat? 365 00:47:18,260 --> 00:47:21,013 -Nicole! -Ask her that. 366 00:47:23,460 --> 00:47:26,099 Ask her! 367 00:47:28,860 --> 00:47:31,090 Anyone play cards with me? 368 00:47:31,180 --> 00:47:34,138 -No. -Play on your own. 369 00:47:34,220 --> 00:47:38,691 ... and good night... 370 00:47:39,020 --> 00:47:42,410 Look what I brought you! Like her? 371 00:47:43,740 --> 00:47:46,732 What can you do with that? 372 00:47:50,500 --> 00:47:53,458 Are we supposed to adopt her? 373 00:47:54,340 --> 00:47:57,616 She's pretty, isn't she? I had her cleaned up. 374 00:47:57,700 --> 00:48:00,976 -But she weighs 60 pounds! -I like them like that. 375 00:48:01,060 --> 00:48:05,053 Right, baby? Come on... 376 00:48:05,340 --> 00:48:09,094 Have fun then! 377 00:49:14,820 --> 00:49:17,095 -Did it come out? -The hell it did! 378 00:49:18,820 --> 00:49:21,618 -How did it go? -Just great. 379 00:49:22,340 --> 00:49:25,412 I was right. She's a virgin. 380 00:49:27,780 --> 00:49:30,453 She was a virgin! 381 00:49:31,380 --> 00:49:36,056 Hey you... Why are you still here? Scram! 382 00:49:36,860 --> 00:49:40,216 Excuse me, you said you'd give me something to eat. 383 00:49:40,460 --> 00:49:43,293 -What did she said? -She wants to eat. 384 00:49:43,380 --> 00:49:45,735 Tomorrow! 385 00:49:46,260 --> 00:49:48,410 Tomorrow... 386 00:50:03,380 --> 00:50:08,852 Attention! The Camp Commander... 387 00:50:09,460 --> 00:50:12,691 ... wishes you all a Merry Christmas. 388 00:50:13,220 --> 00:50:16,417 Now sing! 389 00:50:28,340 --> 00:50:31,059 How is it you've come today too? 390 00:50:31,620 --> 00:50:33,895 Your mates sent for me. 391 00:50:33,980 --> 00:50:37,734 Guess they changed their minds. They're in town getting drunk. 392 00:50:38,260 --> 00:50:41,696 -Why didn't you go with them? -I don't like drinking. 393 00:50:42,460 --> 00:50:45,418 What do you like, Karl? Just the war? 394 00:50:50,060 --> 00:50:53,655 Where were you last Christmas? 395 00:50:54,220 --> 00:50:56,415 In Cracow. And you? 396 00:50:56,660 --> 00:50:59,732 Here. And before that? 397 00:51:00,980 --> 00:51:04,416 -In Paris. -Do you like Paris? 398 00:51:05,220 --> 00:51:09,099 It's just another city... only a bit noisier. 399 00:51:09,820 --> 00:51:12,732 It was good the first day, when we entered. 400 00:51:13,340 --> 00:51:16,298 And the Champs Elysées, the day of our parade. 401 00:51:16,860 --> 00:51:19,249 Out. 402 00:51:23,500 --> 00:51:27,778 Do you mind... not being at home? 403 00:51:28,740 --> 00:51:31,698 Because it's Christmas? Nonsense! 404 00:51:32,260 --> 00:51:35,218 What things are important for you? 405 00:51:37,260 --> 00:51:41,412 My country, I think. Only my country is important. 406 00:51:49,340 --> 00:51:51,808 What if you lose the war? 407 00:51:52,060 --> 00:51:54,210 Impossible. 408 00:51:56,460 --> 00:51:58,769 But if you do lose? 409 00:52:03,220 --> 00:52:05,415 Your turn, Karl. 410 00:52:33,180 --> 00:52:36,092 We can't get news from the front any more. 411 00:52:36,700 --> 00:52:40,249 Morale is pretty low, even among the politicals. 412 00:52:41,460 --> 00:52:44,532 I told the women in my hut to sabotage the work. 413 00:52:44,620 --> 00:52:47,692 -They just laughed. -It's the same in the factory. 414 00:52:47,780 --> 00:52:50,010 We need the right arguments. 415 00:52:50,100 --> 00:52:53,410 -They'll listen to talk of escape. -Let's talk of escape then. 416 00:52:53,660 --> 00:52:56,652 That's useless, since escape is impossible. 417 00:52:56,740 --> 00:53:00,176 It's not useless. Look... 418 00:53:00,860 --> 00:53:03,294 They're as thick as thieves now. 419 00:53:04,460 --> 00:53:07,054 Are you nuts? That was a wollen shirt. 420 00:53:07,140 --> 00:53:09,415 At least two more packs, or I'll have it back. 421 00:53:09,500 --> 00:53:13,288 -Okay, I'll try tomorrow. -How about some more jam? 422 00:53:13,620 --> 00:53:17,169 -Civilians go for that. -Karl says nothing must be... 423 00:53:17,260 --> 00:53:20,297 wasted because his mates at the front are starving. 424 00:53:20,380 --> 00:53:23,929 Rubbish! What does he care about his mates at the front! 425 00:53:25,100 --> 00:53:27,295 He'll have forgotten by tomorrow. 426 00:53:27,380 --> 00:53:29,496 -All right, I'll try again. -Nicole! 427 00:53:29,580 --> 00:53:31,536 Hurry up! Go inside! 428 00:53:31,620 --> 00:53:35,499 The block leader's leaving. I might get picked to replace her. 429 00:53:35,860 --> 00:53:38,420 If so, they'll need a new Kapo for this hut. 430 00:53:38,500 --> 00:53:41,412 I could put your name forward. Tell your friends... 431 00:53:41,500 --> 00:53:43,934 ... about all I do for you. And get busy! 432 00:53:44,020 --> 00:53:47,137 If one of them steps in, it's your lucky day. 433 00:53:56,100 --> 00:54:01,094 Good evening, Miss! How are they at the command post? 434 00:54:03,500 --> 00:54:07,618 -What do you mean? -Just asking how they were. 435 00:54:10,940 --> 00:54:13,693 Mind you own business in future! 436 00:54:42,580 --> 00:54:45,492 Line up! 437 00:55:35,220 --> 00:55:39,418 Prisoners, attention! 438 00:55:43,500 --> 00:55:46,412 You are prisoners of the German Reich. 439 00:55:50,860 --> 00:55:53,818 You work for the German Reich 440 00:55:54,460 --> 00:55:57,213 ... and in return the Reich feeds you. 441 00:55:57,300 --> 00:56:01,737 It's a cIear-cut relationship. 442 00:56:06,260 --> 00:56:09,889 Whoever betrays this relationship is punished. 443 00:56:17,180 --> 00:56:20,695 The prisoner 871 1 sabotaged the factory work, 444 00:56:20,780 --> 00:56:24,409 by attempting to damage the machines. 445 00:56:24,500 --> 00:56:30,018 The prisoner 871 1 was caught in the act. 446 00:56:33,780 --> 00:56:36,897 Sabotage is punished with death. 447 00:56:41,620 --> 00:56:44,293 Translate. 448 00:56:51,660 --> 00:56:55,096 Translate! Translate! 449 00:56:56,020 --> 00:57:00,855 It is right... 450 00:57:03,740 --> 00:57:09,053 It is right that such criminaIs should hang. Is that clear? 451 00:57:09,540 --> 00:57:11,974 Yes, Sir! 452 00:57:12,340 --> 00:57:15,173 Now proceed! 453 00:57:20,780 --> 00:57:23,613 Hey, you! Look up! 454 00:57:45,180 --> 00:57:48,490 1 5 days in solitary and 3 months on half rations. 455 00:58:16,260 --> 00:58:18,649 -Is it time? -Five minutes. 456 00:58:19,340 --> 00:58:21,854 Good. 457 00:58:27,260 --> 00:58:30,650 I've applied for the front again. 458 00:58:30,740 --> 00:58:33,652 Even one-hand men should be needed now. I hope so! 459 00:58:33,740 --> 00:58:37,210 -Don't you like it here? -No, I'm bored. 460 00:58:37,780 --> 00:58:40,738 -Why, do you like it? -I do now. 461 00:58:40,820 --> 00:58:43,937 I eat well, I sleep weII. No work, no screenings. 462 00:58:44,620 --> 00:58:48,169 -Is that all you care about? -What else is there? 463 00:59:01,060 --> 00:59:03,255 When are you going to eat that? 464 00:59:03,340 --> 00:59:05,900 At night, or else I can't sleep. 465 00:59:06,180 --> 00:59:09,092 You know it's less nourishing when it's stale? 466 00:59:09,900 --> 00:59:12,892 And the effort not to touch it, that's bad for you. 467 00:59:13,220 --> 00:59:15,609 It weakens you, you know that? 468 00:59:16,540 --> 00:59:19,134 You're still on half ration, huh? 469 01:00:06,740 --> 01:00:09,573 The Russians sing now. One of your songs. 470 01:00:09,660 --> 01:00:12,049 We don't know what we're allowed to sing. 471 01:00:12,140 --> 01:00:14,415 Whatever you know, just sing it well. 472 01:00:14,500 --> 01:00:17,810 -''Holy War'' -Don't be funny. 473 01:00:17,900 --> 01:00:21,415 -You want to get us killed? -We don't know anything else. 474 01:00:22,140 --> 01:00:25,291 ''Holy War''. Let's sing! 475 01:01:05,180 --> 01:01:10,129 The Russians! 476 01:01:11,160 --> 01:01:15,597 You were right... The Red Army's come. 477 01:01:47,160 --> 01:01:52,917 One moment... Show them the empty bunks! Go on in. 478 01:01:55,960 --> 01:01:58,758 Come on... Come on... 479 01:02:19,160 --> 01:02:23,517 My boys... 480 01:02:25,160 --> 01:02:28,914 My boys! 481 01:02:48,200 --> 01:02:51,192 Well? Aren't the rest of you going to hug us? 482 01:02:53,680 --> 01:02:57,229 Where have you come from? Say something to us. 483 01:03:01,600 --> 01:03:02,919 Pilot. 484 01:03:13,040 --> 01:03:16,510 -Quiet... quiet! -She's right, they'll hear us. 485 01:03:16,600 --> 01:03:19,717 Hold on. 486 01:03:19,800 --> 01:03:22,633 Show us the bunks that need dismantling. 487 01:03:22,720 --> 01:03:25,598 We'll answer your questions while we work, okay? 488 01:03:49,680 --> 01:03:52,148 It won't be long. The Allies have landed in Normandy. 489 01:03:52,240 --> 01:03:54,913 The Germans lost Stalingrad, 490 01:03:55,000 --> 01:03:58,037 the Red Army's at the Dnieper. 491 01:03:58,120 --> 01:04:01,954 -Couldn't they counter-attack? -No, not any more. 492 01:04:04,200 --> 01:04:07,431 The whole front's on the move. You'll see. 493 01:04:09,720 --> 01:04:13,269 -And the Red Army will get here. -What?... 494 01:04:13,360 --> 01:04:17,069 -The Red Army will get here. -Yes... 495 01:04:17,160 --> 01:04:20,709 They'll get here and free us all. 496 01:04:21,120 --> 01:04:24,795 -Is that really true? -Sure! 497 01:04:25,760 --> 01:04:28,433 They brought us here to build fortifications, because they're... 498 01:04:28,520 --> 01:04:32,798 ... retreating and we'll see them all run away from here. 499 01:04:33,960 --> 01:04:38,909 We'll skin him alive and dunk him in vinegar. 500 01:04:39,000 --> 01:04:40,956 -Who? -Faust! 501 01:04:45,400 --> 01:04:47,960 You'll do what? 502 01:04:50,560 --> 01:04:54,792 -Nothing. I was joking. -Watch it! 503 01:04:56,160 --> 01:04:58,435 And you men, get on with it! 504 01:05:00,080 --> 01:05:03,311 -Who's that? -Our Kapo. 505 01:05:03,400 --> 01:05:05,789 Don't you have them? 506 01:05:05,880 --> 01:05:08,917 No, we just have a hut representative. 507 01:05:09,560 --> 01:05:12,358 You're not scared of a kid like that? 508 01:05:12,440 --> 01:05:16,319 You'll see, son... You'll find out what a Kapo is. 509 01:05:34,040 --> 01:05:37,237 -Is he Faust? -Yes. 510 01:05:38,240 --> 01:05:41,471 -What does it says? -''Touch Faust and you die''. 511 01:05:43,040 --> 01:05:45,793 -The SS wrote that? -Yes. 512 01:05:46,320 --> 01:05:49,995 -They're nice to cats. -Are you nice to everyone? 513 01:05:50,160 --> 01:05:53,118 No... not everyone. 514 01:05:54,320 --> 01:05:57,073 Come on, get your mates. It's roll call soon. 515 01:05:57,160 --> 01:05:59,913 -They haven't called us yet. -I'll take you. 516 01:06:00,960 --> 01:06:05,238 -Attention, please! 517 01:06:06,280 --> 01:06:10,239 -Roll call! Roll call! -All the Kapos must... 518 01:06:10,320 --> 01:06:13,278 ... count the prisoners and wait for new orders! 519 01:06:19,080 --> 01:06:21,958 Come on, you, get moving. 520 01:06:28,560 --> 01:06:33,190 You ate the lot! Give it back, you bitch! 521 01:06:33,280 --> 01:06:36,750 -Give it back! -What's going on? 522 01:06:36,840 --> 01:06:40,435 She stole my bread! Nearly half a loaf I'd put by! 523 01:06:40,520 --> 01:06:43,557 She scoffed the lot! Bitch! Scumbag! 524 01:06:43,640 --> 01:06:46,234 Tough luck! Now go to roll call. 525 01:06:46,320 --> 01:06:51,474 -What am I going to do? -Go! 526 01:06:52,360 --> 01:06:54,396 Is it true? 527 01:06:57,080 --> 01:07:00,789 -I couldn't stand it any longer. -Let's go, it's roll call. 528 01:07:00,880 --> 01:07:04,031 -Let me be, NicoIe. -Let's go. 529 01:07:05,760 --> 01:07:08,433 See? Washing every morning didn't do you any good. 530 01:07:08,520 --> 01:07:10,511 Leave me here, please. 531 01:07:10,600 --> 01:07:13,239 -You preached so well. -Leave me here. 532 01:07:14,960 --> 01:07:17,633 Remember? You kept repeating it to me. 533 01:07:17,720 --> 01:07:21,156 ''We mustn't let ourselves go, we must react''. 534 01:07:21,960 --> 01:07:24,554 And look at you now! 535 01:07:25,480 --> 01:07:30,270 -Exactly like all the rest. -One! Two! Three! Four!... 536 01:07:31,800 --> 01:07:36,237 But it's natural. You preached a load of rubbish. 537 01:07:37,280 --> 01:07:41,910 Now what's got into you? Where are you going, silly? 538 01:08:25,880 --> 01:08:30,556 Kapo, come here and bring three prisoners! 539 01:08:53,760 --> 01:08:56,593 Come on, Boris! 540 01:08:57,480 --> 01:09:00,153 Get moving, Boris! 541 01:09:02,360 --> 01:09:06,239 -Come on, try! -I can't do it. 542 01:09:08,600 --> 01:09:12,673 On your feet! At once! Get to work! 543 01:09:14,200 --> 01:09:17,033 What are you doing? 544 01:09:17,360 --> 01:09:20,477 Come here, you filthy prisoner! 545 01:09:28,720 --> 01:09:31,917 Come on! Go on working! 546 01:09:34,000 --> 01:09:38,516 Come nearer! 547 01:09:40,800 --> 01:09:43,155 See that? 548 01:09:44,440 --> 01:09:47,273 Stay here and rest. 549 01:09:47,360 --> 01:09:50,158 -They won't notice if I go. -Thank you. 550 01:09:56,000 --> 01:09:59,675 They say our advance stopped and they are counter-attacking. 551 01:09:59,800 --> 01:10:03,509 -They'll be in Moscow by June. -That's what they say. 552 01:10:04,280 --> 01:10:08,558 Meanwhile they just shot another man and we've waited 3 months! 553 01:10:09,440 --> 01:10:13,274 -What do you want to do? -Anything, whiIe there's time. 554 01:10:13,720 --> 01:10:17,349 -Before we get to be like them. -Hey! Wait! 555 01:10:17,440 --> 01:10:20,432 Could you take this to... 556 01:10:20,520 --> 01:10:24,399 What are you doing there? Damn you! 557 01:10:26,000 --> 01:10:29,470 -Read it! It's for my mother! -It's forbidden! 558 01:10:29,560 --> 01:10:33,189 -Give me the address. -Alma Rudnicka, Hoza 1 2... 559 01:10:33,280 --> 01:10:36,716 -Bitch! You're like an animal! -Hands off, you idiot! 560 01:10:37,800 --> 01:10:39,950 Letters are forbidden, 561 01:10:40,040 --> 01:10:42,713 -and speaking to civilians! -Who are you? One of them? 562 01:10:42,800 --> 01:10:44,916 Why do you do it? 563 01:10:45,000 --> 01:10:48,629 -Just because. -What happened, Nicole? 564 01:10:48,720 --> 01:10:51,234 -If they saw you, you're dead. -What did he do? 565 01:10:51,320 --> 01:10:53,914 He wanted to send a letter home. I tore it up. 566 01:11:20,960 --> 01:11:24,396 Stand here and don't move. 567 01:11:24,960 --> 01:11:27,918 All night. Stand to attention. 568 01:11:28,840 --> 01:11:31,957 If you lean forward, there's the high voItage. 569 01:11:32,240 --> 01:11:35,152 If you step back, the sentry will get you. 570 01:11:35,960 --> 01:11:39,111 If he moves, shoot! 571 01:11:39,680 --> 01:11:42,638 Good night... comrade! 572 01:12:13,560 --> 01:12:17,189 This is how they should dress us Kapos. Nice, isn't it? 573 01:12:18,280 --> 01:12:21,238 -Look! -They're going steady! 574 01:12:31,760 --> 01:12:34,911 In other lagers Kapos can wear civilian clothes, did you know? 575 01:12:35,000 --> 01:12:37,389 We should ask to do that too. 576 01:12:46,120 --> 01:12:48,793 Nice! What did you give for them! 577 01:12:49,240 --> 01:12:51,674 Not much, three packs of cigarettes. 578 01:13:30,487 --> 01:13:33,365 What are you waiting for? 579 01:13:33,847 --> 01:13:36,998 Want a cigarette? Catch! 580 01:13:39,047 --> 01:13:41,686 Go on, have a smoke! 581 01:13:43,247 --> 01:13:46,000 Pick it up, I won't shoot you. 582 01:13:46,687 --> 01:13:50,726 I won't shoot! Go on! 583 01:13:52,047 --> 01:13:54,766 Don't you like smoking? 584 01:13:57,207 --> 01:14:00,199 You need it to move a bit, to rest your muscles, 585 01:14:00,287 --> 01:14:03,120 or else you'll never make it. You can't make it. 586 01:14:05,407 --> 01:14:08,558 Come on! Don't you trust me? 587 01:14:11,847 --> 01:14:15,999 You won't make it. 588 01:14:17,127 --> 01:14:20,597 You'll never make it. You'll croak anyway! 589 01:15:19,847 --> 01:15:23,123 Sentry post number 7. Changing of the guard. 590 01:15:32,447 --> 01:15:35,883 -Is he still alive? -That one's a stayer. 591 01:15:39,687 --> 01:15:42,042 Want to bet? 592 01:15:45,247 --> 01:15:48,284 No, not like that. Let's wait and see what happens. 593 01:15:52,727 --> 01:15:55,195 Okay. Come! 594 01:16:20,447 --> 01:16:23,598 Attention, please! 595 01:16:23,687 --> 01:16:26,724 All the prisoners... 596 01:16:26,807 --> 01:16:30,880 ... in the main square! 597 01:16:30,967 --> 01:16:34,801 All the prisoners... 598 01:16:34,887 --> 01:16:37,003 ... in the main square! 599 01:16:46,807 --> 01:16:49,765 Attention, please! 600 01:16:49,847 --> 01:16:52,998 All the prisoners... 601 01:16:53,087 --> 01:16:57,000 ... in the main square! 602 01:16:57,647 --> 01:17:01,242 All the prisoners... 603 01:17:01,327 --> 01:17:03,283 ... in the main square! 604 01:17:06,647 --> 01:17:09,480 Come... come! 605 01:17:30,647 --> 01:17:34,526 One! Two! Three! Four! 606 01:17:36,247 --> 01:17:40,479 Join the others! You must work! 607 01:17:52,127 --> 01:17:54,561 In step! 608 01:18:01,047 --> 01:18:04,403 Come on, quickly! Join the others! 609 01:18:46,807 --> 01:18:49,196 Here, bread and margarine. 610 01:18:53,927 --> 01:18:56,600 Go on, blow your whistle! Call your pals! 611 01:18:58,927 --> 01:19:02,283 You think a bit of bread is enough to put everything right? 612 01:19:30,087 --> 01:19:31,191 Hey, that's artillery! 613 01:19:33,621 --> 01:19:35,058 That's our men! 614 01:19:37,000 --> 01:19:38,300 Hear them? 100 kilometers. 615 01:19:39,701 --> 01:19:43,118 Less than 50! It's a matter of days now. 616 01:19:43,701 --> 01:19:46,340 The war's over, Nicole. 617 01:19:47,381 --> 01:19:52,375 We'll go home, we'll go back to our old lives, we'll forget. 618 01:19:53,341 --> 01:19:57,129 Come on! Get on with it! 619 01:20:00,941 --> 01:20:03,978 Wonder how it will feel to be free again? 620 01:20:04,421 --> 01:20:07,379 To do whatever we like... anything at all. 621 01:20:07,541 --> 01:20:11,056 They celebrate in my town when any of us go home. 622 01:20:12,861 --> 01:20:15,819 They welcome us with music and flowers. 623 01:20:16,021 --> 01:20:19,218 And we dance all night... we sing... we shout... 624 01:20:19,301 --> 01:20:21,940 Nobody sleeps that night. 625 01:20:25,101 --> 01:20:27,456 Do you like dancing, Nicole? 626 01:20:27,701 --> 01:20:30,056 Yes, I used to love it. 627 01:20:35,221 --> 01:20:39,658 Run for it, Sasha! There's only one German on the bank. 628 01:20:39,741 --> 01:20:43,256 I'll distract him, so you can run to the river and get away. 629 01:20:43,341 --> 01:20:47,095 But why? It's only a matter of days now. 630 01:20:47,821 --> 01:20:50,415 They'll have to let us all go. 631 01:20:50,501 --> 01:20:53,061 No... who knows what they'll do. 632 01:20:53,141 --> 01:20:57,419 There won't be another chance. Today's the last day... 633 01:20:57,501 --> 01:21:01,335 -they'll bring you out to work. -Get moving! 634 01:21:02,501 --> 01:21:05,777 With two hands! Hurry up! 635 01:21:09,581 --> 01:21:12,414 What about my mates? There'll be a reprisal. 636 01:21:12,501 --> 01:21:15,652 Why worry about them? Come with me, but be carefuI. 637 01:21:25,421 --> 01:21:27,776 I don't know the area. They'll catch me. 638 01:21:27,861 --> 01:21:31,012 The partisans are over there. We hear shots now and then. 639 01:21:40,901 --> 01:21:43,290 Let's wait for him to move away. 640 01:21:45,021 --> 01:21:48,377 What will you do? 641 01:21:48,901 --> 01:21:51,699 Me? What can I do? I'll stay with them. 642 01:21:52,141 --> 01:21:55,292 -Don't you want to get away? -And go where? 643 01:21:56,261 --> 01:21:58,536 But where will you go when the war's over? 644 01:21:58,621 --> 01:22:01,658 I don't know, I haven't thought. 645 01:22:02,261 --> 01:22:04,934 Where do your parents live? 646 01:22:06,221 --> 01:22:09,338 Dead... they're dead. 647 01:22:13,861 --> 01:22:16,455 -Go now, Sasha! -No! 648 01:22:18,301 --> 01:22:20,815 I can't do it. 649 01:22:28,221 --> 01:22:31,019 Attention, please! 650 01:22:31,101 --> 01:22:35,492 The Blocks number 18A, 24B and 1 3C... 651 01:22:36,101 --> 01:22:39,491 ... go immediately... 652 01:22:39,581 --> 01:22:43,290 ... to the Commander! 653 01:22:44,541 --> 01:22:47,180 Attention, please! 654 01:22:54,821 --> 01:22:58,257 ... 18A and 1 3C... 655 01:22:58,821 --> 01:23:03,941 ... go immediately to the Commander! 656 01:23:06,261 --> 01:23:10,539 Look! They're pulling out! 657 01:23:10,701 --> 01:23:14,455 Get off! Get off! 658 01:23:14,781 --> 01:23:18,376 Stay back! 659 01:23:20,101 --> 01:23:23,457 Go away! 660 01:23:23,701 --> 01:23:26,738 Come on! Quickly! 661 01:23:29,061 --> 01:23:32,815 Stay back! Back! 662 01:23:48,061 --> 01:23:51,053 Look at them! They're worse than animals! 663 01:23:51,141 --> 01:23:53,974 Animal sense when they're about to die, 664 01:23:54,061 --> 01:23:56,416 -but this lot... -Die? 665 01:23:56,501 --> 01:23:59,061 -Yes. -Who told you that? 666 01:23:59,141 --> 01:24:03,498 They transfer us to Germany to a suitably equipped camp. 667 01:24:04,301 --> 01:24:07,930 Seems they can do away with over 5000 a day. 668 01:24:09,381 --> 01:24:13,533 Not you, silly! They'll make us auxiliaries in the Wehrmacht, 669 01:24:13,701 --> 01:24:17,455 with a uniform, pay, and a clean police record. 670 01:24:17,901 --> 01:24:21,098 Good. You had me scared for a minute. 671 01:24:21,701 --> 01:24:24,818 -Coming with me? -No, I'm busy. 672 01:24:27,781 --> 01:24:30,454 Georgette! Here she comes! 673 01:24:33,941 --> 01:24:37,058 Excuse me, Kapo, 674 01:24:37,381 --> 01:24:40,851 I was on cleaning duty today and I found this. 675 01:24:45,701 --> 01:24:49,057 This is how I found him. Poor Faust! 676 01:24:49,581 --> 01:24:54,132 He was so sweet. 677 01:25:04,701 --> 01:25:08,376 You know they're going to kill you too? All of you! 678 01:25:20,421 --> 01:25:22,935 Sasha! Come here. 679 01:25:29,021 --> 01:25:31,660 -What's up? -Sasha... 680 01:25:45,461 --> 01:25:47,929 -Tuesday? -Yes, the day after tomorrow. 681 01:25:48,101 --> 01:25:50,854 -We've got to try. -You know it's sheer suicide! 682 01:25:50,941 --> 01:25:53,660 We can't escape from this camp! 683 01:25:53,741 --> 01:25:56,460 We can't escape from the gas chamber either. 684 01:25:56,541 --> 01:25:59,897 We've got to find a way to cut the high-voltage Iine. 685 01:26:00,701 --> 01:26:03,773 We must prepare some tools to cut the fence. 686 01:26:03,861 --> 01:26:06,375 I'll sharpen some stakes, but it'll take 3 days. 687 01:26:06,461 --> 01:26:08,816 -Too long. -But they watch us! 688 01:26:08,901 --> 01:26:12,337 What do we do about the high voltage? 689 01:26:13,141 --> 01:26:15,735 The powerhouse is near the camp gate. 690 01:26:15,821 --> 01:26:18,813 A Brit worked in there after that woman killed herseIf. 691 01:26:18,901 --> 01:26:22,655 -We've got to talk to him. -I did. He's willing to help. 692 01:26:22,741 --> 01:26:25,699 But he said we can't get near the powerhouse 693 01:26:25,781 --> 01:26:28,295 and the high voltage is never off. 694 01:26:28,381 --> 01:26:30,497 -The powerhouse is locked? -Sure. 695 01:26:30,581 --> 01:26:32,890 We need an imprint of the lock. 696 01:26:32,981 --> 01:26:35,734 -You go and get it, cIever! -Hush! 697 01:26:58,181 --> 01:27:00,456 Maybe they're moving out. 698 01:27:00,541 --> 01:27:03,101 Are they really going? 699 01:27:03,301 --> 01:27:07,374 -Yes, yes, they are. -Quiet, I can't hear a thing! 700 01:27:09,861 --> 01:27:12,455 Maybe they're leaving and they'll let us go. 701 01:27:15,701 --> 01:27:18,659 You, you, you... and you. 702 01:27:18,901 --> 01:27:22,257 Get to work! Come on, idiots, move! 703 01:27:48,501 --> 01:27:51,061 The imprint of the lock. 704 01:27:52,101 --> 01:27:55,935 -Thanks, Nicole. -How come you all trusted me? 705 01:27:56,981 --> 01:28:00,451 -We weren't wrong, were you? -Do the women know about me? 706 01:28:01,181 --> 01:28:04,776 -Not yet. -Load the truck! 707 01:28:05,101 --> 01:28:08,377 Move! There's no time! 708 01:28:12,341 --> 01:28:14,491 Sasha... 709 01:28:18,701 --> 01:28:21,169 I want to tell you another thing. 710 01:28:21,261 --> 01:28:25,049 It isn't true I'm a thief. And my name isn't Nicole. 711 01:28:25,421 --> 01:28:28,333 I... I'm a Jewish. 712 01:28:32,221 --> 01:28:35,657 -Nicole! -See you later... 713 01:28:35,741 --> 01:28:38,699 ... at the washhouse. They'll be too busy to notice. 714 01:28:40,381 --> 01:28:44,738 Yes, Sir! 715 01:28:44,821 --> 01:28:47,415 Yes, Sir! 716 01:28:57,181 --> 01:29:00,935 -Will we make it, Sasha? -Yes, you'll see. 717 01:29:01,461 --> 01:29:03,816 We'll make it, Nicole. 718 01:29:06,581 --> 01:29:08,731 Come. 719 01:29:22,781 --> 01:29:24,931 You'll really take me home with you? 720 01:29:25,021 --> 01:29:27,376 Sure, you'll come with me. 721 01:29:27,461 --> 01:29:30,419 What will your family say? 722 01:29:31,981 --> 01:29:34,449 Let's see... 723 01:29:35,501 --> 01:29:38,220 My father will look at you silently, 724 01:29:38,981 --> 01:29:42,974 then he'll say to me: ''Who is this, Sasha? Your stuff?'' 725 01:29:44,101 --> 01:29:46,979 He'll shake his head and go, saying he's busy. 726 01:29:47,621 --> 01:29:50,931 -He won't like me then. -Very much, but he won't say it. 727 01:29:51,021 --> 01:29:55,299 -Some old peopIe are like that. -My father was the same. 728 01:29:55,821 --> 01:29:58,335 My mother, though, she'll start crying. 729 01:29:58,421 --> 01:30:01,174 She'll ask if you're hungry, if you're thirsty. 730 01:30:01,261 --> 01:30:03,650 If you're warm enough, if you want a rest. 731 01:30:04,781 --> 01:30:07,659 And if you answer no to all her questions, 732 01:30:08,701 --> 01:30:11,738 she'll smile and she'll say to me... 733 01:30:17,741 --> 01:30:19,652 What? 734 01:30:19,741 --> 01:30:23,177 She'll say: ''She's a nice girl, Sasha. Well done.'' 735 01:30:30,901 --> 01:30:33,540 I'm not a nice girl, 736 01:30:33,701 --> 01:30:36,852 and your mother won't like me. I'm different. 737 01:30:36,941 --> 01:30:39,296 -I... -Nicole. 738 01:30:41,421 --> 01:30:44,140 You still haven't told me what your real name is. 739 01:30:44,741 --> 01:30:47,733 -Edith. -Edith, listen. That's what... 740 01:30:48,541 --> 01:30:52,739 ... my mother will say and I'll say: ''Sure, she's a nice girl.'' 741 01:30:53,701 --> 01:30:57,455 And she'll leave it at that. We'll be able to go out, 742 01:30:58,621 --> 01:31:02,011 and I'll show you my town. You'll like it, you'll see. 743 01:31:03,901 --> 01:31:06,734 And in the evening we'll dress up 744 01:31:07,261 --> 01:31:09,855 and go out again, the two of us together. 745 01:31:10,581 --> 01:31:13,539 We'll go wherever you like. All right, Edith? 746 01:31:17,701 --> 01:31:20,898 -We'll go dancing, Sasha. -Yes... 747 01:32:12,941 --> 01:32:15,660 -What time is it? -6:25. 748 01:32:20,341 --> 01:32:22,491 She'll be here any minute. 749 01:32:25,101 --> 01:32:27,535 -The stakes? -Ready in the workshop. 750 01:32:27,621 --> 01:32:30,294 -Yanko's coming soon. -I can go, Salomone. 751 01:32:30,381 --> 01:32:34,533 No, Igor Borovin and Yanko Milovic will go. 752 01:32:34,621 --> 01:32:36,737 We have work to do here. 753 01:32:37,701 --> 01:32:41,250 So, by 10 at the latest, if all goes well you and Yanko... 754 01:32:41,341 --> 01:32:44,333 ... will bring the guns here. Nicole goes to the powerhouse. 755 01:32:44,901 --> 01:32:47,859 By 10:1 5 he shorts the circuit. 756 01:32:47,941 --> 01:32:51,217 At 10:20 the Brit has to check the power's off. 757 01:32:51,501 --> 01:32:54,937 There's no need to check, we'll hear the siren. 758 01:32:55,181 --> 01:32:58,253 -What siren? -When the high voltage... 759 01:32:58,341 --> 01:33:00,855 ... is turned off, the aIarm sounds. 760 01:33:03,581 --> 01:33:05,731 The powerhouse is next to the sentry post. 761 01:33:09,701 --> 01:33:11,931 ... in front of the main watch-tower. 762 01:33:12,021 --> 01:33:15,491 The SS will run up, but she'll have knocked out the system. 763 01:33:15,581 --> 01:33:18,049 -And then? -Everyone can get away. 764 01:33:18,701 --> 01:33:22,216 But not Nicole. They'll kill her. 765 01:33:23,181 --> 01:33:25,376 She doesn't stand a chance! 766 01:33:25,461 --> 01:33:29,056 What do you want to do then? Get us all killed? 767 01:33:29,141 --> 01:33:32,133 -You like life, don't you? -Like anyone who's alive. 768 01:33:32,421 --> 01:33:35,731 -Would you do it? -That's a silly question. 769 01:33:35,821 --> 01:33:39,211 You know I'd never get near it. They'd stop me midway. 770 01:33:39,301 --> 01:33:43,340 But if you were her, would you do it, Salomone Reitman? 771 01:33:47,101 --> 01:33:49,661 -Maybe... -Maybe! 772 01:33:50,461 --> 01:33:54,420 And you're a man. You have an idea, you fought. 773 01:33:56,541 --> 01:33:58,816 But Nicole... she's only 1 6. 774 01:34:00,701 --> 01:34:05,092 She knows nothing about these things. She's suffered so much. 775 01:34:07,221 --> 01:34:10,372 -It's not up to her to die. -I'll go, Sasha. 776 01:34:10,621 --> 01:34:13,738 -Let me try. -That's impossible. 777 01:34:16,701 --> 01:34:19,374 I've seen Anna. She says the women are going berserk 778 01:34:19,461 --> 01:34:21,975 ... praying, crying, talking about rebelling. 779 01:34:22,301 --> 01:34:25,657 A few nearly lynched an SS who walked in, but fortunately... 780 01:34:25,741 --> 01:34:27,811 -Where's Anna? -She's waiting near the fence. 781 01:34:27,901 --> 01:34:30,415 Tell her to pass it on about the escape. 782 01:34:30,501 --> 01:34:34,494 The orders stand except the signal will be given by a siren. 783 01:34:34,701 --> 01:34:38,535 When they hear it, they have to run to the fence. 784 01:34:39,981 --> 01:34:42,290 Come straight back, it's nearly time. 785 01:34:47,701 --> 01:34:52,934 There are 2000 women in the camp. 786 01:34:54,301 --> 01:34:57,179 They've all suffered and they have a right to live. 787 01:34:58,461 --> 01:35:03,660 And us? You say we fought and we have an idea. 788 01:35:06,061 --> 01:35:09,531 What do you mean by an idea? 789 01:35:16,501 --> 01:35:18,810 It's 6:40. 790 01:35:20,701 --> 01:35:23,898 What are they doing, Sasha? Are they standing for me? 791 01:35:24,581 --> 01:35:27,015 It's settled then. Let's go. 792 01:35:34,221 --> 01:35:39,136 Can I have a word with you? 793 01:35:52,381 --> 01:35:55,179 You mustn't tell her anything. Swear you won't. 794 01:35:55,621 --> 01:35:58,738 She'd refuse. Why should she agree to do it? 795 01:35:58,821 --> 01:36:02,530 -Swear, Sasha. -Yeah. Why should she agree? 796 01:36:04,461 --> 01:36:07,134 Her life in exchange for so many others. 797 01:36:07,581 --> 01:36:10,254 But it is right to reckon like that? 798 01:36:10,581 --> 01:36:13,857 -No. -Well then? 799 01:36:18,581 --> 01:36:21,812 Yes, it's monstrous, forcing men... 800 01:36:22,581 --> 01:36:25,049 ... to reckon like that. 801 01:36:25,981 --> 01:36:30,532 But in this case, it becomes necessary and even right... 802 01:36:32,021 --> 01:36:35,900 ... to kill someone in order to save many others. 803 01:36:38,141 --> 01:36:41,099 We're killing her, you know that? 804 01:36:43,501 --> 01:36:45,696 No, Sasha, it's not us. 805 01:36:46,861 --> 01:36:49,250 We're not the ones to blame. 806 01:36:50,781 --> 01:36:54,774 Come on... swear. 807 01:36:57,861 --> 01:36:59,977 Swear. 808 01:37:02,861 --> 01:37:04,772 I swear. 809 01:37:14,901 --> 01:37:17,290 Aren't you busy now? 810 01:37:18,061 --> 01:37:20,370 We have 5 minutes left. 811 01:37:20,461 --> 01:37:22,895 Come, there's still so much to say. 812 01:37:23,101 --> 01:37:26,093 We must decide how we'll find one another. 813 01:37:26,341 --> 01:37:28,775 I thought about it all night, you know. 814 01:37:29,061 --> 01:37:31,814 As soon as I've cut the power, I'll come here. 815 01:37:32,581 --> 01:37:35,698 -You'll wait for me, Sasha? -Yes, sure. 816 01:37:35,941 --> 01:37:40,139 And we'll escape together. But if we miss each other... 817 01:37:41,981 --> 01:37:45,337 There, see the tallest tree down there? Can you see it? 818 01:37:45,781 --> 01:37:48,898 -The tallest one of all. -Yes. 819 01:37:49,741 --> 01:37:51,936 We'll meet there. 820 01:37:53,701 --> 01:37:55,851 I want to tell you something too. 821 01:37:57,701 --> 01:38:00,135 The first times we met... 822 01:38:01,501 --> 01:38:04,220 I wasn't thinking about escaping, you know? 823 01:38:06,381 --> 01:38:09,657 I didn't say all those things to persuade you to heIp us. 824 01:38:11,141 --> 01:38:14,133 It was only because I was falling in love with you. 825 01:38:18,421 --> 01:38:21,811 I love you... I love you so much! 826 01:38:24,181 --> 01:38:26,934 You can feeI it, can't you? 827 01:38:29,461 --> 01:38:31,850 Yes, Sasha. 828 01:38:33,221 --> 01:38:36,850 Thank you for everything. 829 01:38:36,941 --> 01:38:41,651 No... you mustn't thank me. 830 01:38:43,701 --> 01:38:48,331 You see, things happen that we can't do anything about. 831 01:38:50,581 --> 01:38:53,334 There shouId be love and happiness for everyone 832 01:38:54,381 --> 01:38:58,374 and instead, we're forced to kill and hate. 833 01:39:06,141 --> 01:39:10,931 -Will you understand? -What? I don't understand. 834 01:39:19,981 --> 01:39:22,939 Sasha, it's time. 835 01:39:33,781 --> 01:39:36,056 Yes. 836 01:39:37,781 --> 01:39:41,091 What?! 837 01:39:42,541 --> 01:39:45,533 Yes... yes. 838 01:39:48,461 --> 01:39:51,339 Yes, Sir. 839 01:39:52,981 --> 01:39:58,180 They're not sending the trucks. 840 01:39:58,501 --> 01:40:01,652 -We have to eliminate them. -But it takes too long! 841 01:40:02,341 --> 01:40:05,651 Have them start digging a pit at once. 842 01:40:11,701 --> 01:40:14,215 Hide these documents! 843 01:40:28,381 --> 01:40:30,656 Thank you. 844 01:40:36,821 --> 01:40:40,052 Good luck... Good luck, Yanko. 845 01:41:28,781 --> 01:41:32,854 Attention! Attention! GeneraI roll call! 846 01:41:38,261 --> 01:41:40,729 We'd better go back. 847 01:42:11,861 --> 01:42:15,536 Come on! Get on with it! 848 01:42:27,421 --> 01:42:30,015 -Just our luck! -Why is that? 849 01:42:30,141 --> 01:42:32,655 HQ didn't send the trucks. 850 01:42:32,741 --> 01:42:35,175 We'll have to bury them too, afterwards. 851 01:42:36,781 --> 01:42:39,898 -Nice, huh? -Alice, come here! 852 01:43:26,501 --> 01:43:30,380 Get moving! Are you sleeping? 853 01:43:39,101 --> 01:43:41,535 Hurry up! 854 01:43:44,381 --> 01:43:46,975 I'm off then, Sasha. 855 01:43:47,621 --> 01:43:50,374 And remember, the tallest tree. 856 01:43:51,781 --> 01:43:53,931 -Edith? -What is it, Sasha? 857 01:43:54,021 --> 01:43:57,457 Quiet! 858 01:44:01,301 --> 01:44:03,656 As soon as you cut the power... 859 01:44:04,261 --> 01:44:06,650 the siren will go off. 860 01:44:08,101 --> 01:44:11,298 They'll come and they'll kill you. 861 01:44:12,981 --> 01:44:17,497 That's how it is, but I have to ask you to go anyway. 862 01:44:21,021 --> 01:44:24,934 None of it's true any more then? 863 01:44:25,701 --> 01:44:27,817 You must go. 864 01:44:29,381 --> 01:44:32,930 What should I do now? What should I do? 865 01:44:33,221 --> 01:44:35,257 You must go. 866 01:44:36,981 --> 01:44:39,779 You... you want to get me killed? 867 01:44:40,061 --> 01:44:43,053 You must go. You must. 868 01:44:43,141 --> 01:44:46,133 The lives of everyone depend on you alone. 869 01:44:46,861 --> 01:44:50,649 -Yours too, right? Yours too! -What's going on, Nicole? 870 01:44:50,741 --> 01:44:54,017 Nothing. Absolutely nothing. 871 01:45:13,381 --> 01:45:16,179 -When do we go? -When it's all over. 872 01:45:16,581 --> 01:45:18,936 -Where to? -Germany. 873 01:45:19,701 --> 01:45:22,090 The war's over now. 874 01:45:22,261 --> 01:45:26,049 They conned you, Karl. They conned you too. 875 01:45:27,181 --> 01:45:29,376 What will you do now? 876 01:45:30,221 --> 01:45:32,655 I don't know. And you? 877 01:45:33,781 --> 01:45:35,851 I don't know. 878 01:45:37,701 --> 01:45:40,340 Living isn't all that necessary. 879 01:45:41,141 --> 01:45:44,975 True... it isn't necessary. 880 01:45:54,181 --> 01:45:58,299 -Go on working! -Traitor! Scumbag! 881 01:46:00,221 --> 01:46:03,179 She'll go. I'm sure she'll go. 882 01:46:04,781 --> 01:46:07,375 You'll see, she'll go. 883 01:48:57,501 --> 01:48:59,651 Nicole! 884 01:50:07,061 --> 01:50:09,655 Nicole! 885 01:50:16,581 --> 01:50:19,539 They conned us, Karl. 886 01:50:20,821 --> 01:50:23,540 They conned us both. 887 01:50:31,581 --> 01:50:35,290 Take this off me. 888 01:50:44,581 --> 01:50:47,653 The land of Israel is enlightened... 889 01:50:47,941 --> 01:50:50,853 God is Israel... 890 01:50:51,421 --> 01:50:54,015 God is the light. 891 01:50:55,061 --> 01:50:57,973 Lord, my Lord... 892 01:50:58,061 --> 01:51:01,940 ... you who break the chains of the slaves... 65010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.