Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:09,200
JUSTINE - PASSIE CRUELDAS
2
00:02:45,040 --> 00:02:46,076
Nee!
3
00:02:49,080 --> 00:02:51,117
Daarvoor, naast de poort?
4
00:02:53,080 --> 00:02:58,075
Zijn vader stierf in doodzonde.
Daarom mag het niet rusten op de
aarde, Johannes Paulus II.
5
00:02:58,200 --> 00:03:04,037
En mama? Het was zijn wens om dat te doen
lag altijd op haar zij
echtgenoot.
6
00:03:05,080 --> 00:03:06,230
In het vuur van de hel.
7
00:03:07,240 --> 00:03:11,029
Heb je ooit voor haar vader gebeden?
Het zou dus in strijd zijn met de
gebod.
8
00:03:11,080 --> 00:03:13,993
'Je vader is opgehangen.
"Doe het voor mama.
9
00:03:15,120 --> 00:03:17,112
Alsjeblieft!"
- Wij moeten ervoor betalen.
10
00:03:27,160 --> 00:03:32,060
Gezegend is hij wiens zonde vergeven is,
dezelfde die van de zonde is gewassen.
11
00:03:32,080 --> 00:03:35,118
Gezegend is de man die de Heer heeft
heeft het allemaal onthuld.
12
00:03:35,200 --> 00:03:41,197
- Wees gezegend ...
- In het hellevuur...
13
00:03:42,120 --> 00:03:47,195
In het vuur van de hel. In het vuur van
hel.
14
00:03:49,080 --> 00:03:53,199
In het vuur van de hel. Vuur.
15
00:03:54,080 --> 00:03:59,075
Als ik mijn
vertrouwelijkheid met jou, ik ga
om ervoor te moeten betalen, op mijn oude dag.
16
00:04:25,200 --> 00:04:31,993
Heilige Maria, Moeder van God.... Heilig
Maria, Moeder van God....
17
00:04:33,240 --> 00:04:36,039
Je bent gezegend....
18
00:04:44,080 --> 00:04:48,199
- Waarom pleegt hij zelfmoord?
- Denk nooit aan ons, als je dat wilt
inspraak.
19
00:04:49,080 --> 00:04:53,074
Waarom had hij aan ons moeten denken? Hij
maakte zich al zorgen genoeg.
20
00:04:56,000 --> 00:04:57,992
Bidden zal je ook niet helpen
direct.
21
00:04:58,120 --> 00:05:00,112
Je moet een pauze nemen. Ga dan naar
bed.
22
00:05:06,160 --> 00:05:09,198
- Geloof je in de hel?" Ja, ik
geloof in de hel.
23
00:05:15,240 --> 00:05:18,153
"Denk je dat dit voor altijd is?"
vervloekt zijn? Zo mogelijk.
24
00:05:18,200 --> 00:05:21,989
Voor eeuwig en altijd in de hel?
- Wat leren ze ons
25
00:05:22,040 --> 00:05:23,997
Goed en kwaad, hemel en hel.
26
00:05:24,120 --> 00:05:28,034
Misschien hebben ze het allemaal mis.
Nee, ik kan het niet geloven.
27
00:05:29,120 --> 00:05:30,110
Welterusten.
28
00:06:04,160 --> 00:06:08,154
God, vergeef mij alstublieft! Alsjeblieft,
vergeef me alsjeblieft!
29
00:06:09,000 --> 00:06:12,152
Ik wil niets verkeerd doen. I
weet dat het verkeerd is, en wat kan ik doen
30
00:06:12,200 --> 00:06:15,034
maar, lieve God, vergeef me, vergeef me.
31
00:06:15,080 --> 00:06:17,993
Ik wil niets verkeerd doen. I
Ik wil niet zondigen, oh mijn God.
32
00:06:18,080 --> 00:06:21,118
Ik - Ik wil iets niet doen
fout. 'Waarom ben je zo bang voor
het?
33
00:06:21,160 --> 00:06:23,197
Al hun fysieke behoeften, maar het
is natuurlijk.
34
00:06:23,240 --> 00:06:26,995
Mijn God, verlos mij van de zonde. Mijn God,
Ik houd vol.
35
00:06:27,040 --> 00:06:30,158
Ik wil dit niet doen, lieve God. I
houd het tegen!!!
36
00:06:31,200 --> 00:06:35,080
Ik vraag je, lieve God. Ik vroeg het aan God
om mij te helpen, houd mij ervan weg.
37
00:06:35,120 --> 00:06:37,077
Om mij van de zonde te redden.
38
00:06:40,200 --> 00:06:43,113
Hoe komt het dat de terreur altijd is
met grote angst en beven
39
00:06:43,200 --> 00:06:44,998
wanneer hij of zij wordt blootgesteld?
40
00:07:05,160 --> 00:07:09,200
In naam van de vader en van de
zoon en van de Heilige Geest. Zelfs
Jezus Christus, amen.
41
00:07:17,000 --> 00:07:19,117
Ik denk dat ik dat ga doen, maar dan moet ik ervoor bidden
hen.
42
00:07:45,080 --> 00:07:46,196
Heb je wat geld?
43
00:08:07,200 --> 00:08:10,079
Veertig pond, niet veel.
44
00:08:10,160 --> 00:08:12,231
De schuldeisers hebben alles meegenomen.
45
00:08:24,000 --> 00:08:28,074
- Ga je het ontvangen? -
Er is een kleine troost dat ik
kan je geven.
46
00:08:40,160 --> 00:08:42,994
Je lijkt te eindeloos te zijn voor de
slapende zus.
47
00:08:43,160 --> 00:08:46,198
Ik heb vandaag, nacht, veel kunnen doen,
Slaap zacht, moeder-overste.
48
00:08:46,240 --> 00:08:51,031
- Justine, Juliette wil graag verschijnen.
Ja, moeder-overste.
49
00:08:56,000 --> 00:08:58,196
Je Vader zal je nu ontvangen.
50
00:09:06,200 --> 00:09:08,999
Zijn zij allebei zondaars?
51
00:09:09,080 --> 00:09:13,199
Het oudere meisje is, laten we zeggen,
normaal. En het andere meisje?
52
00:09:14,040 --> 00:09:20,992
Justine is een buitengewoon vroom.
Bijna tot aan de rand van de trots.
53
00:09:24,160 --> 00:09:27,119
Als je hier eindelijk uit komt
wrede gevangenis Ontsnappen...
54
00:09:27,160 --> 00:09:30,140
Zij is de regering. Het staat hierin
heilige plaats is een gevangenis.
55
00:09:30,160 --> 00:09:34,040
... en naar het pad van de deugd, dus
dat van het gezegde tot de bewakers van
de gevangenis, en
56
00:09:34,080 --> 00:09:36,197
je gaat ontdekken dat dat zo is
vol doornen.
57
00:09:36,240 --> 00:09:40,140
Het atheïstische esmaguem van de
bloemen.
- Alsof het een ongelukkige moet zijn
een.
58
00:09:40,160 --> 00:09:44,040
Het zou zoveel beter zijn, met de
kracht om te zwemmen, en, nou ja, bloeien.
59
00:09:44,080 --> 00:09:47,118
De deugd hiervan is erg laag, dat is het
ter verdediging tegen de verslaving.
60
00:09:47,160 --> 00:09:51,996
- Het lijkt erg bitter. - onzin!
Het lijkt buitengewoon gelukkig te zijn.
61
00:09:52,080 --> 00:09:54,037
Het is een simpele natuurwet.
62
00:09:54,080 --> 00:09:57,198
Dat wil zeggen, de corrupte, en om te bloeien
de Vrome om eruit te moeten stappen.
63
00:09:58,080 --> 00:10:00,072
Dat doen wij niet, wij zijn er voor u
leer een aantal van deze dingen.
64
00:10:00,120 --> 00:10:03,192
Ik ben bij de zusters van de geweest
heilig, dat heb ik net geleerd
masturberen.
65
00:10:05,240 --> 00:10:08,199
'Wat is er, kleintje? Wat is er?
heb je hier geleerd?
66
00:10:12,040 --> 00:10:14,077
Oh Justine, je hebt geen hoop.
67
00:10:14,120 --> 00:10:18,114
Normaal gesproken wordt dat van ons verwacht
Wij zijn de werkpaarden geworden
geboren zijn.
68
00:10:19,120 --> 00:10:21,191
Slaven, voor een rijke koopman,
69
00:10:22,000 --> 00:10:24,196
terwijl je geniet van alles
genoegens waar je van gaat genieten
de natuur te bieden heeft.
70
00:10:25,000 --> 00:10:26,070
En met de andere vrouwen.
71
00:10:26,120 --> 00:10:29,113
De vrouwen zijn mooi, en hoewel
haar terreur.
72
00:10:29,160 --> 00:10:31,152
- Hoe kan zij.
- Luister ernaar.
73
00:10:33,040 --> 00:10:37,080
Om zo'n vrouw te maken, moet je het weten
over jou....
74
00:10:39,040 --> 00:10:41,111
Je moet je bewust zijn
van het lichaam.
75
00:10:42,160 --> 00:10:44,197
Je moet weten dat je een vrouw bent.
76
00:10:45,160 --> 00:10:48,232
Je moet de seksuele verlangens leren kennen
gevoeld door mannen.
77
00:10:50,240 --> 00:10:52,152
Justine, laten we gaan!
78
00:10:56,160 --> 00:10:59,198
God, weet je, waar geen ruimte is
voor de zonde.
79
00:11:00,080 --> 00:11:02,231
Sinds hij dat niet meer mag
alleen in een eigen kamer?
80
00:11:03,000 --> 00:11:05,117
- Moeder-overste heeft je dat gevraagd. Waarom
is dat?
81
00:11:07,080 --> 00:11:10,073
We hebben geen waarde, zelfs niet Gehoorzaam
tegen hem, Juliette?
82
00:11:10,120 --> 00:11:12,157
En de waarde van kuisheid.
83
00:11:15,160 --> 00:11:17,152
Ik ben een man, dat zou ik kunnen, maar voor één dag
84
00:11:17,200 --> 00:11:20,159
dus ik zou graag willen dat deze oude man dat zou doen
zijn buzzadry up-to-date.
85
00:11:23,040 --> 00:11:27,034
Ik hoop dat je oud genoeg bent om dat te doen
Begrijp het.
86
00:11:29,000 --> 00:11:34,997
Zijn vader was een man van eer en
deugd, en
87
00:11:35,200 --> 00:11:40,036
Helaas voor Satan, voor de zonde, a
sterfelijke is verleid.
88
00:11:40,080 --> 00:11:43,039
Het leven van een man dat hij is, kan Hij doen
wat wil hij ermee?"
89
00:11:43,080 --> 00:11:44,070
Waarom wil je zien...
90
00:11:44,120 --> 00:11:48,114
Jouw ketterij zal een aardverschuiving zijn,
Het dragen van de ziel helpt niet
ook niet, mijn zoon."
91
00:11:49,080 --> 00:11:52,994
De last van schuldgevoel, hij brak de
hart van zijn moeder.
92
00:11:53,040 --> 00:11:55,157
Het was meer de schok ervan, ontdekte ik
Ik had er op kunnen hopen.
93
00:11:55,200 --> 00:11:58,238
Alsjeblieft, laat hem alsjeblieft uitspreken.
94
00:11:59,000 --> 00:12:03,074
Je bent over een doelwit heen, een wees.
95
00:12:03,160 --> 00:12:06,119
- En zonder een cent.
- Er blijft niets achter?
96
00:12:06,160 --> 00:12:10,200
Nadat u uw openstaande schulden heeft betaald
afbetaald, daar is niet veel voor
Jij.
97
00:12:10,240 --> 00:12:12,197
Slechts 20 pond per stuk.
98
00:12:12,240 --> 00:12:14,994
En het huis?
- Verkocht
99
00:12:21,200 --> 00:12:23,157
We moeten dit doen is het heilig laten
plaats?
100
00:12:23,200 --> 00:12:26,180
Wij zijn geen school en geen liefde.
101
00:12:26,200 --> 00:12:29,113
Het klooster is nu overvol.
102
00:12:30,200 --> 00:12:32,078
Wat moet er nu van ons worden?
103
00:12:32,120 --> 00:12:34,999
Zonder bruidsschat gaan we wachten
voor het huwelijk.
104
00:12:39,080 --> 00:12:43,199
Voor mijn zoon, en ik ga het proberen
morgen iets halen.
105
00:12:46,080 --> 00:12:47,070
Bedankt.
106
00:12:50,200 --> 00:12:52,192
Ga nu naar de eerste.
107
00:12:54,000 --> 00:12:57,118
Je vader en ik gaan het proberen
u te helpen.
108
00:13:13,160 --> 00:13:16,180
Binnenkort zul je merken dat de prijs van
liefde is te hoog.
109
00:13:16,200 --> 00:13:17,190
Waarom vraag je dat?
110
00:13:34,040 --> 00:13:37,158
Moeten we naar de kerk gaan en bidden?
voor je vader en moeder?
111
00:13:39,000 --> 00:13:41,037
Dit zal helpen om de Dag te verslaan
de dood.
112
00:13:52,200 --> 00:13:55,238
- Is het mogelijk om het graf te bezoeken?
- Je hebt een klein beetje voor ons gedaan.
113
00:13:56,120 --> 00:13:59,158
En ik denk dat jij die zij bent
veel gehuild en gebeden.
114
00:14:01,200 --> 00:14:04,113
De zonde is om de geheimen niet te kennen.
115
00:14:19,000 --> 00:14:24,029
Honderden en honderden hoop voor de
gekwelde zielen.
116
00:14:24,160 --> 00:14:27,232
Wachten op de tijd dat ze binnen zijn
onze harten
117
00:14:28,000 --> 00:14:32,074
De gedachten en zielen die komen, en
we vallen triomfantelijk.
118
00:14:32,120 --> 00:14:36,194
Dus we kunnen ze gebruiken om grote schade aan te richten
verdorie, je moet het vuur delen
de hele eeuwigheid.
119
00:14:36,240 --> 00:14:42,077
Satan zal je leiden naar de machtigen,
hete vlammen van lust, en
120
00:14:42,160 --> 00:14:48,031
ze zijn hetzelfde als de vlammen erin
het Vuur, alstublieft.
121
00:14:49,200 --> 00:14:54,195
En zelfs in de beschutting van uw heilige
huwelijk
122
00:14:55,000 --> 00:15:01,076
Satan zal ervoor zorgen dat u lui wordt, en
het is niet natuurlijk om ze mee te verleiden
de misdaden van het vlees.
123
00:15:04,200 --> 00:15:10,117
Hoe slechter het pad, hoe veiliger
die nodig is om naar de hel af te dalen
124
00:15:11,040 --> 00:15:15,114
dat is het leuke ervan, dit is een
doodzonde.
125
00:15:15,200 --> 00:15:21,151
Dat is waarom God, in zijn toorn, deze
ook de Stad van het kwaad werd vernietigd.
126
00:15:23,000 --> 00:15:24,070
Zoals we zijn.
127
00:15:27,080 --> 00:15:28,992
Wij gaan bidden.
128
00:15:31,160 --> 00:15:34,153
Nu gaan we bidden.
Samen....
129
00:15:34,200 --> 00:15:39,070
Dus wij, het ras van de Satans van ons
god
130
00:15:40,120 --> 00:15:43,238
en onze zwarte Fantasieën, ervaring
...
131
00:15:46,120 --> 00:15:48,077
...je kunt de verleiding weerstaan.
132
00:15:49,040 --> 00:15:50,235
"O heer, de genadige.
133
00:15:52,160 --> 00:15:56,040
Onze vader die in de hemel is, geheiligd
wees uw naam
134
00:15:56,080 --> 00:16:01,109
uw koninkrijk kome, uw wil geschiede,
zoals in de hemel, ook op aarde.
135
00:16:13,120 --> 00:16:15,077
Zoveel tranen?
136
00:16:16,200 --> 00:16:21,116
Dit alles gebeurt in de wereld, it
heeft een doel, mijn zoon."
137
00:16:22,120 --> 00:16:28,230
En op naar de volgende? "Er is
dat ook. het is gedreven en gepland
ruim van tevoren.
138
00:16:29,200 --> 00:16:34,036
, En jij kunt de wereld redden?
- Is dit je wensdenken?
139
00:16:35,200 --> 00:16:39,035
Ik zou gelukkig sterven. Op dit punt
140
00:16:39,200 --> 00:16:42,238
Als ik mijn ouders ermee wil helpen
dat zou je nog meer pijn kunnen besparen.
141
00:16:43,080 --> 00:16:47,074
- Geef jij je leven aan God?
Ja, ik wil. - Je kunt met ons meekomen
hier?
142
00:16:48,000 --> 00:16:51,118
En gewoon om daar te zijn, om lief te hebben, voor God.
143
00:16:52,160 --> 00:16:53,230
Breng je leven door met
144
00:16:54,000 --> 00:16:56,037
om anderen gelukkig te maken zoals jij dat wilt
zijn.
145
00:16:56,080 --> 00:16:59,039
- Met heel mijn hart.
- Je zou ook op haar zus kunnen lijken
146
00:16:59,120 --> 00:17:01,237
Om troost te vinden in de genegenheid?
147
00:17:40,160 --> 00:17:45,155
Dit wordt mogelijk gemaakt door de liefde van
zijn verdriet, mijn zoon."
148
00:17:45,200 --> 00:17:47,078
Wat zal het lot zijn van een arme
wees,
149
00:17:47,160 --> 00:17:49,038
eenmaal buiten, bevindt het zich op deze muren?
150
00:17:49,080 --> 00:17:53,074
Kun je je dat voorstellen? Hier in de VS,
we vinden liefde, geluk en vreugde
151
00:17:53,120 --> 00:17:56,033
vrijheid en vrijheid, niet angst en
vind je eigen.
152
00:17:57,160 --> 00:17:59,197
Nee! Het is de ware bron van
Liefde. Nee!
153
00:18:00,000 --> 00:18:02,151
- 'Kom, zoek zijn fortuin.
- Dit is het huis van God.
154
00:18:02,240 --> 00:18:05,074
- Dat wil je.
- Dit is het huis van God.
155
00:18:05,160 --> 00:18:07,152
Jij zult ook naar jou willen, mijn zoon.
156
00:18:09,000 --> 00:18:11,196
Ben je op zoek naar meer geluk.
Geluk is liefde.
157
00:18:12,000 --> 00:18:15,994
"Alsjeblieft, stop! Ik zal je dat vragen
heb medelijden met. "Alsjeblieft, kom binnen!
Bedankt!!
158
00:18:19,080 --> 00:18:23,154
Nee! Nee! Alsjeblieft, doe het niet!!!
159
00:18:25,240 --> 00:18:28,074
"Blijf alsjeblieft bij mij.
"Alsjeblieft niet!
160
00:18:28,160 --> 00:18:30,231
Het interfereert niet! Laat hem maar
Vrolijk.
161
00:18:32,000 --> 00:18:32,990
Nee!
162
00:18:37,080 --> 00:18:38,116
Alsjeblieft!"
163
00:18:40,240 --> 00:18:43,039
Eruit! Dat is genoeg!"
164
00:18:43,160 --> 00:18:44,150
Eruit!
165
00:18:51,160 --> 00:18:54,119
- Doet het pijn? Ik - ik denk het niet
Dus.
166
00:18:57,040 --> 00:18:59,077
Loop naar de hel!!! Waar jullie allemaal
is van mij.
167
00:19:04,200 --> 00:19:06,237
Als ze het zeker weet, zal haar maagdenvlies dat ook zijn
intact
168
00:19:07,000 --> 00:19:09,993
om je een klein fortuin binnen te brengen
Londen. in Londen?
169
00:19:11,160 --> 00:19:14,119
Je kunt nauwelijks geloven dat dit zal gebeuren
laat ons hier blijven, toch?
170
00:19:14,160 --> 00:19:17,198
Maar in Londen! Wat gaan we doen
hier doen?
171
00:19:18,240 --> 00:19:22,029
We hebben jeugd, gezondheid en schoonheid.
172
00:19:22,160 --> 00:19:25,198
Laat de mannen in Londen dat doen
betaal er het goud voor.
173
00:19:26,080 --> 00:19:29,994
Alleen al vanwege dit grote voorrecht
Geniet ervan om bij ons te zijn.
174
00:19:31,200 --> 00:19:34,193
Als je dat niet doet, tenminste, om een
twee. Wat is hier aan de hand?
175
00:19:35,080 --> 00:19:37,117
Ik kon het ook niet voor het leven van a
prostitueren.
176
00:19:39,040 --> 00:19:41,236
Heb je nog steeds je onschuld en
je bent mooi.
177
00:19:42,120 --> 00:19:45,079
Zou je boos zijn als je dat niet doet?
op zijn minst een prins vinden.
178
00:19:45,120 --> 00:19:49,114
Ja, om met hem te trouwen. Hoe kunnen we
verwacht je het?
179
00:19:49,200 --> 00:19:52,113
als je het verloren moet noemen?
180
00:19:55,080 --> 00:19:58,073
Alle mannen zeggen dat ze To zijn
aanbid hem.
181
00:19:59,000 --> 00:20:01,993
Maar ze geven meer om haar
plezier, dat in de rest ervan.
182
00:20:02,080 --> 00:20:05,198
Dus als ik naar de praktijk kijk, zullen ze dat wel doen
alleen maar hoger zijn.
183
00:20:06,200 --> 00:20:12,071
- Zou jij een afwijkend leven kunnen leiden?
- We hebben geen andere keuze, de eerste
tijd gehad?
184
00:20:12,160 --> 00:20:17,155
Ik denk het niet. En dat willen wij zijn
iets uit kunnen halen.
185
00:20:18,080 --> 00:20:20,197
Bestaat er geen eer onder de mensen?
186
00:20:21,160 --> 00:20:25,200
Heel weinig ervan. In de enquête is het
is het daarna niet meer waard.
187
00:20:26,160 --> 00:20:28,994
Dus nu gaan we het hebben.
188
00:20:29,040 --> 00:20:31,077
Morgen gaan we kijken wat het is
probeert ons aan te doen.
189
00:20:31,120 --> 00:20:33,191
Alsjeblieft, laat me alsjeblieft nooit meer weggaan.
190
00:20:50,040 --> 00:20:52,236
Je zou denken dat dit te lokaliseren was
de heilige plaatsen.
191
00:20:53,000 --> 00:20:54,195
Natuurlijk moet je gaan
weg.
192
00:20:55,160 --> 00:20:59,040
wanneer je? - Onderweg! Dus de
Corruptie verspreidt zich niet.
193
00:20:59,080 --> 00:21:02,073
Voor ons is dat niet zo moeilijk
je onvoorbereid op pad sturen?
194
00:21:02,160 --> 00:21:05,140
Barmhartigheid is alleen voor degenen die ontvangen
het met dankbaarheid.
195
00:21:05,160 --> 00:21:07,994
Voor degenen onder u die genereus zijn en
geven van wat ze hebben.
196
00:21:08,080 --> 00:21:11,994
: Onze 40 pond. Tot 40 pond? -
Dit is het geld dat onze vader heeft
aan ons overgelaten.
197
00:21:12,040 --> 00:21:15,192
Je moet dit doen voor eten en Logis,
en het is niet goed genoeg.
198
00:21:15,240 --> 00:21:18,153
Jij bent onze voordeur om op te zetten
zonder cent?
199
00:21:18,200 --> 00:21:21,113
Misschien was het zijn heerschappij bij de
beloningen van de bisschop,
200
00:21:21,200 --> 00:21:24,113
als we het over corruptie hebben, jij
vertel het hier op de website.
201
00:21:28,200 --> 00:21:31,193
Het zou zo zijn, leugenaar, dat we dat gaan doen
gevangenis.
202
00:21:32,200 --> 00:21:34,999
Maar eerst zou hij gegeseld worden.
203
00:21:35,040 --> 00:21:37,032
De eerste keer waren er sporen van opgedoken
Haar verkrachting.
204
00:21:37,080 --> 00:21:38,992
Dit is het bewijs dat ze een "hoer" is.
205
00:21:39,200 --> 00:21:43,194
Zuster Claire heeft een moedervlek in a
Een plek waar je het nooit zult ontdekken.
206
00:21:44,120 --> 00:21:46,191
Denk je dat het is om op een punt te staan?
207
00:21:47,040 --> 00:21:51,034
Waarschijnlijk komt het eruit
Angst en marteling om onmiddellijk te maken
een bekentenis.
208
00:21:57,200 --> 00:21:58,998
De eerste keer gehad!
209
00:22:31,200 --> 00:22:33,112
Dus ze hebben het toch meegenomen.
210
00:22:33,160 --> 00:22:35,117
- ja - - Waar ga je zijn?
211
00:22:35,240 --> 00:22:38,153
We hebben een tante in Londen, en dat is zo
gaat voor ons zorgen.
212
00:22:38,200 --> 00:22:41,193
Jij wordt verondersteld een God te zijn, dus ik
bedankt en ik hou van je vanwege haar tante.
213
00:22:42,000 --> 00:22:45,118
Het zal voor ons gemakkelijk zijn om dichterbij te komen
voor haar, om van haar te houden, omdat ze dat is
rijker dan wij.
214
00:22:45,160 --> 00:22:46,230
Het soort dat je pakt
215
00:22:47,000 --> 00:22:50,038
je zult ongetwijfeld het soort zijn
van jou verdient.
216
00:22:50,160 --> 00:22:54,200
Als je behoefte hebt aan een uitje, jij
zal merken dat de deur open is?
217
00:22:54,240 --> 00:22:57,039
Hartelijk dank. - Dat willen wij zijn
een steen op het graf.
218
00:22:57,080 --> 00:23:03,156
In ieder geval voor de moeder.
- Door haar of ook door haar?
219
00:23:04,080 --> 00:23:09,075
De deugd reikt hierin wellicht niet ver
wereld-om te reizen zonder enige ijdelheid als
een gast.
220
00:23:10,040 --> 00:23:14,080
De auto gaat niet werken, wij
kan niet. Vaarwel vader....
221
00:23:22,240 --> 00:23:25,995
Er is al eerder tegen je gelogen! We hebben
maar niemand is tante in Londen.
222
00:23:26,200 --> 00:23:28,112
Ze krijgt een nobele steun.
223
00:23:28,160 --> 00:23:31,119
, Ze is gelukkiger dan voorheen
verwacht te hebben. Maar dat is zij niet
getrouwd.
224
00:23:31,160 --> 00:23:33,152
Het huwelijk biedt deze vrouwen zoals wij
zijn niets.
225
00:23:33,200 --> 00:23:35,192
Wil je dit doen? leven als
Zij?
226
00:23:35,240 --> 00:23:37,197
Ik heb je al gezegd: dat hebben we niet
een keuze.
227
00:23:37,240 --> 00:23:40,039
We moeten zien dat we het beste maken
ervan.
228
00:24:07,160 --> 00:24:10,232
- Waar gaan we het geld uitgeven?
nacht?
- In een b en b dichtbij de Beckshut.
229
00:24:11,080 --> 00:24:13,151
Natuurlijk alleen als je dat niet doet
houd ons tegen.
230
00:24:13,200 --> 00:24:16,113
- houdt ons tegen? De dieven, de
overvallers, bij een overval.
231
00:24:16,200 --> 00:24:19,180
Helaas heeft Beckshut een slechte zaak
Reputatie. Er zijn zoveel slechte
jongens daar.
232
00:24:19,200 --> 00:24:22,159
Ik denk niet dat we daar bang voor zijn
een officier om jezelf te beschermen.
233
00:24:22,240 --> 00:24:25,074
We kennen elkaar niet en kennen elkaar niet
andere eerder?
234
00:24:25,160 --> 00:24:26,992
We hebben kinderen, jij hebt een
spel.
235
00:24:27,040 --> 00:24:30,033
Toen het rijtuig arriveerde, en wij
probeerde de beroepen van de te raden
passagiers.
236
00:24:30,200 --> 00:24:32,999
En leg het bij een officier en wij
bevinden zich meestal aan de rechterkant.
237
00:24:33,040 --> 00:24:35,077
'En wat was je volgende keuze?
,- Een geldschieter."
238
00:24:35,120 --> 00:24:38,113
En dan een non, een monnik of een priester.
239
00:24:38,200 --> 00:24:41,113
En wat dan? Een "hoer".
240
00:25:17,000 --> 00:25:18,992
We geven je een halve To
vrij nemen van het werk.
241
00:25:19,160 --> 00:25:20,180
Ik weet dat het een beetje zal zijn
te veel tijd
242
00:25:20,200 --> 00:25:23,113
maar ik ben bang dat het paard moet nemen
even een pauze.
243
00:25:33,040 --> 00:25:34,997
Heb je eigenlijk gezegd tegen de
prostitueren?
244
00:25:35,040 --> 00:25:37,999
Samen met de opleiding van mijn
ouders, en het gebrek daaraan
mogelijkheden voor
245
00:25:38,040 --> 00:25:39,997
Ik zou zoiets nooit hebben gezegd
dit eerder.
246
00:25:40,080 --> 00:25:42,180
En nu zijn ze hier, met hun
voorliefde voor het loslaten van de vrije hand?
247
00:25:42,200 --> 00:25:47,070
- Er zullen kansen zijn
London, Verenigd Koninkrijk.
- en je zus ook?
248
00:25:48,000 --> 00:25:51,118
'Nee, bij Justine is het altijd geweldig
Waarde voor de auteur.
249
00:25:51,160 --> 00:25:55,234
En je moet hem bewonderen vanwege de
Omwille daarvan? De enige deugd die dat is
hooggeprezen.
250
00:25:56,000 --> 00:25:59,038
Maar het is die angst waar je naartoe leidt
het pad van de plicht.
251
00:26:05,040 --> 00:26:07,236
Je zult de heilige geest nodig hebben
om je te beschermen.
252
00:26:08,080 --> 00:26:10,993
Helaas zal het eerder donker zijn
wij komen bij het hotel.
253
00:26:11,080 --> 00:26:14,152
Wij hebben het voor je. Wanneer je wordt
om uw veiligheid te garanderen.
254
00:26:45,200 --> 00:26:48,113
Dus hier ben ik. slapen in jouw
zus vandaag?
255
00:26:59,040 --> 00:27:01,032
Ik dacht dat je niet meer zou komen.
256
00:27:11,200 --> 00:27:14,989
"Zei je niet trut?
- door te zoeken naar "ervaringen".
257
00:27:16,160 --> 00:27:19,180
Een hoer, een maagd. En het gaat
om zo te blijven.
258
00:27:19,200 --> 00:27:23,194
-- Een schatkamer die ik heb
om mezelf te beschermen. En wat ben ik
hier voor?
259
00:27:26,160 --> 00:27:31,110
Ik heb nog nooit een man gezien. "'Dat
kan zeer snel worden gewijzigd.
260
00:28:15,040 --> 00:28:17,157
In welk huis wil je gaan
op zoek naar lessen?
261
00:28:17,200 --> 00:28:20,113
We hebben een introductiebrief voor
Mevrouw Laronde.
262
00:28:21,200 --> 00:28:23,157
Het is een van mijn oudste vrienden.
263
00:28:29,080 --> 00:28:30,150
Ik ga het ophalen.
264
00:28:33,240 --> 00:28:36,039
Ook al is het voor mijn hele fortuin.
265
00:28:36,200 --> 00:28:39,193
Mij werd verteld dat de jonge Fraulein,
wordt met zorg aangeboden.
266
00:28:40,200 --> 00:28:44,114
De ontmaagder voor een meisje "iedere man".
is in Londen en je betaalt een kleine
fortuin.
267
00:28:44,160 --> 00:28:48,200
Jullie twee zullen Laronde verlaten
is een rijke vrouw.
268
00:30:01,040 --> 00:30:03,111
- Alsjeblieft, meneer. "Ga je gang, ga
voor je.
269
00:30:03,240 --> 00:30:05,118
Misschien een drankje, meneer?
270
00:30:05,200 --> 00:30:06,998
Laten we gaan, Pauline.
271
00:30:07,080 --> 00:30:10,152
Nou, wat vind je van onze titel, of
wil je Frans?
272
00:30:10,200 --> 00:30:12,157
Bijna een dame.
- Eén in Frankrijk?
273
00:30:12,200 --> 00:30:17,036
Ja. Heel gaaf, heel leuk. Mijnheer,
kun je er iets mee doen.
274
00:30:17,240 --> 00:30:21,029
Het enige wat hij wil doen. Of als brunette?
Een blonde vrouw?
275
00:30:21,080 --> 00:30:24,994
Ik heb het hele assortiment. Daar jij
Zijn! Zorg alsjeblieft voor hem, ja,
de titel?
276
00:30:25,080 --> 00:30:26,992
Aan de andere kant wel
Je ruïneert je onmiddellijk.
277
00:30:28,120 --> 00:30:31,079
En op zijn allerbest. elk van de
spelletjes die hij wil spelen.
278
00:30:31,120 --> 00:30:34,033
Het is natuurlijk mijn kleintje? I
ik hoop dat je me begrijpt. Ga naar de
voorkant.
279
00:30:35,080 --> 00:30:36,116
Ga door de deur.
280
00:30:42,040 --> 00:30:47,160
Zij is! De eerste keer gehad! ik ben zo
gelukkig, je moet het zien. Het is hier!
Ga met mij mee.
281
00:30:48,040 --> 00:30:50,157
- Heb jij dat ook? voorzichtig
overweging? Ja natuurlijk.
282
00:30:50,200 --> 00:30:52,157
Is dit een goede zaak mevrouw?
283
00:30:52,200 --> 00:30:54,032
Ik kom zo bij je....
284
00:30:56,080 --> 00:30:57,196
Meld u aan. Meld u aan. Meld u aan.
285
00:30:58,000 --> 00:30:59,992
Nou, dat zijn er twee, bijzonder leuk
meisjes.
286
00:31:00,040 --> 00:31:01,156
Wij willen niet in de kou staan.
287
00:31:01,200 --> 00:31:05,114
'Welnu, volg mij dan hier, mijn liefste.
Aanmelden.
288
00:31:14,240 --> 00:31:17,233
Laat me je zien.... Laten we een nemen
beter naar je kijken
289
00:31:18,240 --> 00:31:20,072
Dit is zo mooi.
290
00:31:23,120 --> 00:31:28,115
Een hele charmante. Jij bent nog meer
Mooier dan Ze je beschreef....
291
00:31:29,040 --> 00:31:31,999
En jij, mijn kleintje, kom naar buiten en...
kijk wat je te bieden hebt.
292
00:31:36,040 --> 00:31:38,077
- Om alle spullen naar je kamer te brengen.
Ja mevrouw.
293
00:31:41,000 --> 00:31:45,074
Wunderhübsch. Ik hou van dit soort
perfectie.
294
00:31:45,160 --> 00:31:48,198
Wij kijken er erg naar uit
van je horen in de Arts to be
geleerd, mevrouw.
295
00:31:50,080 --> 00:31:54,074
- Hoe oud ben je, lieverd? 17), welke
is. Justine is een jaar jonger.
296
00:31:54,120 --> 00:31:57,113
Echt? Dat was schattig.
297
00:32:00,200 --> 00:32:05,036
En zijn jullie allebei nog maagd? Zij
gezegd.
298
00:32:05,080 --> 00:32:09,154
Ja, en ze heeft gelijk, mevrouw. I
weet dat deze kloosters.
299
00:32:10,120 --> 00:32:14,990
Eén van de nonnen? Wie was van hem
biechtvader? Of een van de andere
priesters?
300
00:32:15,160 --> 00:32:19,200
Zoveel arme meisjes hebben hun
Potentieel verspild door een man die zo opgewonden is.
301
00:32:19,240 --> 00:32:22,995
Het zal voor Louis gemakkelijker zijn
hiervan overtuigd.
302
00:32:23,160 --> 00:32:25,197
‘Niet nu, niet nu.
303
00:32:26,000 --> 00:32:29,152
Laten we naar boven gaan om te eten en dan
gaan slapen.
304
00:32:30,000 --> 00:32:33,038
Je zou het goed met me moeten vinden
hebben. Kom binnen, kom binnen.
305
00:32:35,080 --> 00:32:37,180
Ja, het is vermoeiend. Hij zal je vastbinden
naar het bed
306
00:32:37,200 --> 00:32:40,193
het maakt verbinding met je ogen en met de
ogen en duurt urenlang.
307
00:32:51,040 --> 00:32:53,077
"Oh, Pauline, als het een single is
de nagelriemen zijn intact,
308
00:32:53,160 --> 00:32:56,140
dus ze zijn allebei een kleintje waard
fortuin. Ik ben blij, mevrouw.
309
00:32:56,160 --> 00:32:59,039
En ik loop de trap op en neem
Zorg voor de meisjes.
310
00:32:59,120 --> 00:33:01,237
Kom binnen, kom binnen, meiden. Volgen
Pauline. Laten we gaan, schiet op!!
311
00:33:02,000 --> 00:33:03,195
Ga je gang, meng het door elkaar!
312
00:33:04,120 --> 00:33:08,160
Sofie, ga ervoor. mijn God, wat is
hier aan de hand?"
313
00:33:12,240 --> 00:33:14,152
Dit huis is van u, meneer.
314
00:33:15,000 --> 00:33:18,072
Het is een vrij huis, en mijn meisjes ook
allemaal zeer bekwaam.
315
00:33:18,200 --> 00:33:21,113
Maar de zweep en het klysma zijn een beetje
duurder.
316
00:33:21,200 --> 00:33:24,238
Jij gaat dit uitzoeken. Ik ben
vrij zeker.
317
00:33:25,160 --> 00:33:27,072
Maak je geen zorgen, ga gewoon door.
318
00:33:30,080 --> 00:33:32,197
Kom op, wat is er aan de hand? Glimlach allemaal
de weg.
319
00:33:45,200 --> 00:33:50,036
En, is dat zo, mevrouw? Is duidelijk
gevoeld door ons allemaal.
320
00:33:53,080 --> 00:33:56,152
Als je bang bent voor de test wel
bewijs van schuld?
321
00:33:56,240 --> 00:34:00,075
Het is het gebrek aan ervaring en de zijne
bescheidenheid en een natuurlijke,
322
00:34:00,120 --> 00:34:04,990
degenen die zijn vertrokken om terug te komen. -
Dan wat? We zullen het snel ontdekken
genoeg, toch?
323
00:34:05,160 --> 00:34:09,996
Dus. Je hoeft alleen maar van al mijn To te doen
blijf de ervaring volgen. Dit is,
Natuurlijk?
324
00:34:10,040 --> 00:34:14,080
Het is een economische plek om te verblijven. Open
voor mij en eerlijk tegen elkaar.
325
00:34:14,160 --> 00:34:17,073
En het is een beetje misleidend voor hen
Heren.
326
00:34:18,160 --> 00:34:20,038
Kom binnen, schat.
327
00:34:23,080 --> 00:34:26,232
Over tien jaar, en vanaf nu, jij
jij jij jij jij jij jij jij jij jij
een eigen appartement hebben.
328
00:34:27,040 --> 00:34:31,034
Met een zilveren spiegel voor je
en een meid achter je.
329
00:34:31,080 --> 00:34:34,118
De kunst van de erotiek, dat zijn ze
onderwezen worden in een
330
00:34:34,160 --> 00:34:38,074
het stelt je in staat om ook de weg te verdienen
jij wil.
331
00:34:40,240 --> 00:34:46,077
- , Dan. Hoeveel geld heb je
hebben? Minder dan 40 pond om te zetten
samen, mevrouw.
332
00:34:48,080 --> 00:34:51,118
Een jong meisje, braaf, dat moet wel
het bezit van het geld vermijden.
333
00:34:51,160 --> 00:34:53,231
Het brengt alleen maar slechte gedachten naar boven.
334
00:34:54,000 --> 00:34:58,153
De mens is het enige betaalmiddel waarin A
meisje is verstandig, dat heb je nodig.
335
00:34:58,200 --> 00:35:00,032
En geloof me, mijn liefste."
336
00:35:00,080 --> 00:35:02,197
En dat mag alleen een man
Meet de portemonnee van hem af.
337
00:35:03,000 --> 00:35:06,152
Nooit bezwijken voor de verleiding van
anderen om te zoeken naar waardevolle spullen in uw
broek.
338
00:35:07,040 --> 00:35:09,157
Ooit. Luister je naar?
339
00:35:10,000 --> 00:35:13,994
'En dat is genoeg. We gaan
eten.
- We hebben onderweg gegeten."
340
00:35:15,080 --> 00:35:17,993
Ik kijk er erg naar uit
bij me zijn om naar mijn klas te gaan.
341
00:35:18,040 --> 00:35:21,033
"Oh, wat zijn deze schatten? Jij
bracht mij daar, Pauline.
342
00:35:21,080 --> 00:35:22,992
Laten we Hem gaan zoeken.
343
00:35:24,040 --> 00:35:25,076
Ga met mij mee.
344
00:35:30,040 --> 00:35:33,033
Hij is een beetje waarheid in hen. Zijn
manieren zijn de beste
345
00:35:33,080 --> 00:35:37,199
maar wanneer de geest is behandeld
maar hij was er natuurlijk niet.
346
00:35:38,120 --> 00:35:41,113
Ja, het is heel hard werken om te maken
het leefbaar.
347
00:35:41,160 --> 00:35:43,038
Waarom maak je je dan druk?
348
00:35:43,240 --> 00:35:46,039
Binnenkort kunt u dit doen
zie je mijn liefde.
349
00:35:46,080 --> 00:35:49,073
Er zijn vrouwen en mannen die één zijn
zou er een fortuin voor betalen
350
00:35:49,120 --> 00:35:51,112
voor de lol.
351
00:35:51,160 --> 00:35:55,074
Het is gratis voor jou. Het zal helpen
hun lessen, en dat is belangrijk
aan jou.
352
00:35:55,160 --> 00:36:00,076
Het is niet gezellig, maar hij spuugt
eruit als een waterval.
353
00:36:01,080 --> 00:36:02,070
We zullen er zijn.
354
00:36:33,080 --> 00:36:36,118
En wat ook? Oh nee. Nee nee nee,
niet ik".
355
00:36:36,240 --> 00:36:38,232
Nee, ik niet". Nee, ik niet".
356
00:36:43,240 --> 00:36:45,197
Kom binnen, George.
357
00:36:57,200 --> 00:37:00,193
Ik vraag het je, George. Stop gelijk
nu met dit spel. Ik heb een baan voor
Jij.
358
00:37:00,240 --> 00:37:02,232
Kom binnen, kom binnen. Laten we gaan, gaan,
gaan.
359
00:37:03,240 --> 00:37:05,232
Jij werkt, jij werkt.
360
00:37:10,000 --> 00:37:12,037
En het was zo gaaf.
361
00:37:27,040 --> 00:37:31,193
Onze seks dient nooit ook de natuur
alsof hij moest hoereren.
362
00:37:32,000 --> 00:37:33,036
Begrijp jij mij?
363
00:37:34,240 --> 00:37:39,076
De kleine is nog jong, en
George. Wees dus voorzichtig.
364
00:37:41,240 --> 00:37:43,994
Laat het aan haar over. Ze is aan het kijken
voldoende vooruit.
365
00:37:44,040 --> 00:37:47,112
Trek je broek naar beneden en duw dan
het shirt onder het vest.
366
00:37:49,080 --> 00:37:51,197
Nou, zie je, wat ik je vertelde?
367
00:37:51,240 --> 00:37:54,074
Het is helemaal aan jou, Beschikbaar
voor jou, mijn liefste.”
368
00:37:54,200 --> 00:37:58,035
Zorg ervoor dat je hem bij me houdt. Het is niet
gaat kapot.
369
00:38:00,160 --> 00:38:03,119
Nou, zoals je kunt zien, de kleine
Monster zwelt al op.
370
00:38:05,120 --> 00:38:07,112
Haar zoete plek.
371
00:38:08,040 --> 00:38:10,032
Hoe goed doet het je dit,
rechts?
372
00:38:11,080 --> 00:38:13,072
Je ziet het groeit en het groeit.
373
00:38:13,160 --> 00:38:16,039
Blijf daar niet staan als je stapt,
doe iets!
374
00:38:16,160 --> 00:38:18,231
Dan zou ik blij zijn als jij dat deed
sloeg zijn kont.
375
00:38:19,000 --> 00:38:22,198
- Je zou het moeten kussen, jij
stomme idioot!!
- Je zou het moeten kussen, jij
stomme idioot!!
376
00:38:22,240 --> 00:38:24,072
Dit is geweldig!!
377
00:38:34,200 --> 00:38:37,113
- Zal ik?
- Ga naar de voorkant.
378
00:38:46,160 --> 00:38:50,040
Hier zijn al die ballen van vlezige,
de borst genoemd, de borsten
379
00:38:50,080 --> 00:38:53,060
of, zoals George zo liefdevol uitdrukte:
tieten,
380
00:38:53,080 --> 00:38:55,993
het kan zeer nuttig zijn om te gebruiken.
381
00:38:56,240 --> 00:39:00,154
Je geliefde moet altijd binnen blijven
verstand. En dan kust hij haar
382
00:39:00,240 --> 00:39:04,029
knuffel of speel met ze.
383
00:39:04,080 --> 00:39:07,118
Het kan ook een link zijn tussen de
Plaats van die schattige kleine donsballetjes.
384
00:39:07,240 --> 00:39:13,032
Veel van de mannen ondergaan een
moeilijke tijden zullen je een gelukkig gevoel geven
als je erin knijpt.
385
00:39:13,080 --> 00:39:15,060
We gaan het haar laten zien. Zij
wil iets nieuws leren.
386
00:39:15,080 --> 00:39:17,072
Je kunt hem er mee aaien.
387
00:39:17,160 --> 00:39:20,198
Je kunt hem zo vastdraaien dat je
sappen zullen vloeien.
388
00:39:20,240 --> 00:39:22,072
George!
389
00:39:24,000 --> 00:39:26,196
Ik denk dat dat genoeg is. De
kleine jongen is nog te vroeg voor mij
anders zijn.
390
00:39:27,000 --> 00:39:30,198
Je verpest het voor het geheel
les. Je kunt nu praten over de a
lid.
391
00:39:30,240 --> 00:39:33,153
- Zolang George aan de beterende hand is,
Zij. Ja mevrouw.
392
00:39:35,120 --> 00:39:37,237
Daarna voor het eerst een vrouw
keer werd hij door een man opgenomen
393
00:39:38,000 --> 00:39:41,038
ze zal je altijd graag geven
plezier. George?
394
00:39:47,040 --> 00:39:51,159
Er zijn andere wegen waar een man
kan troost en plezier zoeken.
395
00:39:59,240 --> 00:40:03,200
O mijn God! Ik bedoel goedheid! O mijn God!
396
00:40:06,240 --> 00:40:12,237
Ik sta op het punt te komen! Ik zal komen en
Zien. Ik kom binnen! Ik kom binnen!
397
00:40:13,040 --> 00:40:14,156
Het was erg snel.
398
00:40:19,040 --> 00:40:21,111
Het is mijn eigen schuld. Ik heb hem dat toegestaan.
399
00:40:21,200 --> 00:40:23,192
Dit is gewoon schandalig.
400
00:40:24,200 --> 00:40:29,116
Deze stippen hier, waarom zijn dat?
u oh mevrouw? Ze bevatten de
sperma.
401
00:40:31,080 --> 00:40:33,151
Het heeft meer met het medicijn te maken
en maak het als liefde.
402
00:40:33,200 --> 00:40:36,034
Een mooi meisje zoals jij zou dat niet moeten zijn
om je er zorgen over te maken.
403
00:40:38,080 --> 00:40:40,151
Je moet leren met de Ogen
zien.
404
00:40:40,240 --> 00:40:44,029
Wil je het behandelen? Geven
plezier?
405
00:40:44,120 --> 00:40:47,113
Vrolijk. Lust! Lust! Vrolijk.
406
00:40:48,080 --> 00:40:51,994
Dus neem het nu meteen in je mond.
Kom op.
407
00:40:53,080 --> 00:40:55,993
Je kunt zien hoe deze idioot eruit ziet.
408
00:40:57,080 --> 00:41:01,154
Geen enkele vrouw zou ooit diplomatiek zijn
haar man zou het nooit weigeren
plezier.
409
00:41:01,200 --> 00:41:05,035
De league-ever-after voor haar.
Voor altijd.
410
00:41:07,080 --> 00:41:09,197
Ongelooflijk, hoe snel hij leert.
411
00:41:10,120 --> 00:41:13,192
Verdubbel nu uw inspanningen. Ga je gang en
verdriedubbel het!
412
00:41:14,240 --> 00:41:19,156
Het. Oh wacht. Blijf kalm en doe dat niet
beweging! Erg stil!
413
00:41:19,200 --> 00:41:22,034
Voor de idioot heeft het geen zin,
het zal komen.
414
00:41:25,240 --> 00:41:28,199
Ik verdrink! ‘O God, ik verdrink!
415
00:41:32,160 --> 00:41:35,039
Maak je geen zorgen, mijn kleintje. Gaat door
tot onmiddellijk.
416
00:42:04,080 --> 00:42:05,196
Waar gaat het over? Word je gek
uit?
417
00:42:09,240 --> 00:42:11,197
Ben je bang voor mij, Justine?
418
00:42:13,160 --> 00:42:15,197
Maar je vindt het niet leuk in dit huis,
rechts?
419
00:42:20,040 --> 00:42:25,115
Ik kan er niet tegen om ernaar te kijken als
Juliette, zoals het met haar gaat.
420
00:42:26,240 --> 00:42:31,031
-- Maar ik durf me niet uit te spreken.
, Ze heeft hiervoor gekozen
leven.
421
00:42:31,080 --> 00:42:35,040
En het was op deze manier. Het moet zijn
heerlijk om op een dag geliefd te worden
422
00:42:35,080 --> 00:42:39,199
een dokter van wacht, een edelman, een verkoper
en een persoon.
423
00:42:40,040 --> 00:42:43,033
Maar het doel op deze manier ook resultaat
in strijd met welke religie dan ook.
424
00:42:43,080 --> 00:42:47,060
Religie is slechts de tirannie die
De rijken doen het arme huis aan.
425
00:42:47,080 --> 00:42:51,199
- , Om haar te vernederen.
- Het is mijn enige troost.
426
00:42:52,000 --> 00:42:54,071
Religie is een ziekte die dat wel moet zijn
genezen.
427
00:42:54,200 --> 00:42:59,036
Een vooroordeel dat gecreëerd is
houd de mensen geketend.
428
00:43:01,000 --> 00:43:03,071
Waar ben je als je eruit komt
hier?
429
00:43:03,240 --> 00:43:05,220
Ik ga een baan zoeken als een
serveerster.
430
00:43:05,240 --> 00:43:07,118
Geen enkele echtgenoot zal je meenemen.
431
00:43:08,240 --> 00:43:10,152
Er wordt van je verwacht dat je dit kunt
een bed en maaltijden zijn beschikbaar
432
00:43:10,200 --> 00:43:12,192
en het vraagt niets
behalve kleding wassen?
433
00:43:12,240 --> 00:43:15,119
Waarom is het voor jou onmogelijk om een
vrouw is fatsoenlijk?
434
00:43:16,080 --> 00:43:18,072
Een goede vrouw is een verborgen schat.
435
00:43:18,200 --> 00:43:21,113
En dat is omdat het zo is, iemand
vergeten ze uit te graven.
436
00:43:23,080 --> 00:43:26,232
Moet u van gedachten veranderen? en dan
het komt naar mij toe, ja?
437
00:43:28,000 --> 00:43:30,037
Ik heb nu een afspraak.
438
00:43:40,160 --> 00:43:42,072
Moeder Mia!
439
00:43:52,200 --> 00:43:56,035
Hij is een idioot, een zeldzame hond. Een hond is een
domme regeling.
440
00:43:59,200 --> 00:44:00,998
Stroom.
441
00:44:03,000 --> 00:44:04,116
Heb je wat geld?
442
00:44:09,080 --> 00:44:12,118
Waar is Justine? De eerste keer
gehad.
443
00:44:20,000 --> 00:44:21,036
De eerste keer gehad!
444
00:44:26,240 --> 00:44:28,038
De eerste keer gehad!
445
00:44:37,200 --> 00:44:41,080
Laat het dan los. Zij heeft er recht op
doen.
446
00:44:54,160 --> 00:44:57,153
Dan, mijn heer, bent u de jongeman,
om te ontdekken dat de cuticula dat is
volledig intact.
447
00:44:58,080 --> 00:45:00,197
Dat kan ik je garanderen. Naar
onderzoek dit, neem de tijd.
448
00:45:01,040 --> 00:45:03,191
Sinds wanneer moet ik vals spelen?
vermoeden, mevrouw?
449
00:45:04,200 --> 00:45:08,160
Het is heel leuk. En de eerste keer
Had?
- Dit is echter een kind.
450
00:45:08,200 --> 00:45:10,999
Alle meisjes zijn hierin geboren
leven, en ook het mijne.
451
00:45:11,040 --> 00:45:14,078
Maar slechts enkelen hebben echt geluk, en
goed gezond verstand
452
00:45:14,160 --> 00:45:18,074
om de tijd te zien. Je mag mij geloven,
Mijn liefste.
453
00:45:21,120 --> 00:45:24,238
Kom op meid! Kom op, ga weg! Krijgen
uit! Eruit! Eruit! Eruit! Krijgen
uit!
454
00:45:25,040 --> 00:45:28,033
Dat is genoeg. Ik heb het gezegd
uit!
455
00:45:28,200 --> 00:45:33,036
Of heb jij het goud voor de
aanbod? naar je huisbaas gaan? Dan
eruit!
456
00:45:34,080 --> 00:45:36,117
Waarom heb je heel Herzblatt verplaatst?
457
00:45:36,240 --> 00:45:40,029
Het is tijd voor plezier en spelen, maar nu...
458
00:45:40,080 --> 00:45:43,994
Uw hengst is dus klaar om te springen
in de race om de prijs.
459
00:46:05,000 --> 00:46:07,071
‘Hé George, hoe gaat het?
460
00:46:08,200 --> 00:46:13,036
Meisjes, jullie kunnen George wakker houden.
Hij zal via jouw moeten gaan
landheer.
461
00:46:14,200 --> 00:46:17,079
- Als het is om te profiteren van de
helemaal.
- Graag gedaan.
462
00:46:17,120 --> 00:46:19,112
Dus wat ben jij voor mij, George, bij de
roer.
463
00:46:19,160 --> 00:46:22,232
Ik ga voor dat kleine zorgen
teef in gehoorzaamheid aan zijn heerschappij.
464
00:46:30,160 --> 00:46:33,153
Het licht moet aan?
ja
465
00:46:34,160 --> 00:46:36,038
Ik wil je zien....
466
00:46:54,160 --> 00:46:56,038
Nou, naar de hel ermee.
467
00:47:22,200 --> 00:47:24,032
Ik kan niet ademen!
468
00:47:39,160 --> 00:47:44,030
'Wat doet ze daarbinnen? Sta mij toe
om je te vertellen dat je gelukkig moet zijn!
469
00:47:53,240 --> 00:47:59,032
Ik denk niet dat ik het kan, het is gewoon zo
te veel! Ik zal het je vragen! Nee! Nee!
470
00:47:59,080 --> 00:48:00,116
Dit is geen ...
471
00:49:16,240 --> 00:49:20,234
"Ja," Je zei dat je Deur dat zou doen
wees altijd open.
472
00:49:22,080 --> 00:49:26,074
Mijn dienstmeisje is klaar voor een avond die wel heeft plaatsgevonden
al voorbij. Ik woon niet alleen.
473
00:49:27,000 --> 00:49:31,119
Dus misschien kan ik naar zijn huis gaan, A
butler, als je me vertelt waar ze is
leeft.
474
00:49:33,040 --> 00:49:34,076
Aanmelden.
475
00:49:48,200 --> 00:49:51,193
- Heb je honger? Ja, heel graag
Dus. Het kan worden gevoeld.
476
00:50:05,000 --> 00:50:06,150
Dus je moet eten.
477
00:50:10,200 --> 00:50:12,999
- Ik ga zijn kleren uittrekken.
Bedankt.
478
00:50:22,080 --> 00:50:26,074
- En jij en je zus? Ze heeft
besloot in Londen, Verenigd Koninkrijk, te gaan wonen.
479
00:50:41,040 --> 00:50:45,080
U zou moeten weten, heer, dat ik dat was
gedwongen om het te stelen.
480
00:50:46,000 --> 00:50:49,152
Een sieraad dat ik verkoop, I
terug moeten kunnen.
481
00:50:51,040 --> 00:50:52,190
Van je tante?
482
00:50:56,080 --> 00:50:59,152
En haar lieve zus heeft gekozen voor de
pad naar de hel?
483
00:51:14,000 --> 00:51:15,195
De wet is onrechtvaardig.
484
00:51:17,120 --> 00:51:21,080
Als het u een juweel in zilver biedt
een kans om te overleven
485
00:51:21,200 --> 00:51:23,157
dus je moet het ophalen.
486
00:51:24,080 --> 00:51:28,040
Het is de eerste wet van de natuur en van
God
487
00:51:28,120 --> 00:51:32,000
dit middel om te overleven. Op de leeftijd van
zojuist
488
00:51:32,040 --> 00:51:35,078
u kunt de positie van wijzigen
vertegenwoordigt wat de diefstal dient
489
00:51:35,120 --> 00:51:37,032
om de rijkdom gelijkmatiger te verdelen.
490
00:51:37,240 --> 00:51:42,156
Dat wilt u mij vertellen, mevrouw
Laronde was net zo schuldig omdat
zij was in het bezit van de sieraden?
491
00:51:42,200 --> 00:51:45,989
Natuurlijk is dat omdat zij dat is
gaf toe dat het zo was
gestolen.
492
00:51:51,080 --> 00:51:54,152
Het is moeilijk om je ermee te verzoenen
andere eigenschappen. als je dat niet hebt
nog iets anders.
493
00:51:54,240 --> 00:52:00,032
God zal je niet straffen, omdat jij
heb ze geprobeerd, hun bestaan is
494
00:52:01,000 --> 00:52:03,117
en om hun onschuld te bewaren.
495
00:52:04,160 --> 00:52:06,152
Wat zou er met jou gebeuren, nu jij
heb je het voor het eerst gehad?
496
00:52:07,160 --> 00:52:09,152
Ik zal een baan moeten aanvaarden als
een huishoudster accepteert de
497
00:52:09,200 --> 00:52:11,157
wat ik je wil vertellen, behoud de
dezelfde ...
498
00:52:13,080 --> 00:52:18,155
... en misschien kun je een goede conclusie trekken
huwelijk.
499
00:52:20,120 --> 00:52:25,115
Het is mogelijk dat er goede zijn
huwelijken, de eerste keer gehad. Ik gewoon
ken er geen een.
500
00:52:25,160 --> 00:52:28,153
En als het de natuur is, zou je dat willen
kuis moeten zijn,
501
00:52:28,200 --> 00:52:30,192
dat deden we niet, we zouden geboren zijn
naakt.
502
00:52:31,040 --> 00:52:35,193
Voor anderen is het een uitvinding
U gebruikt vrouwen om ze tot stand te brengen.
503
00:52:35,240 --> 00:52:38,233
Voor anderen is het dat Begin van
corruptie.
504
00:52:40,040 --> 00:52:42,191
Resultaten! Corruptie.
505
00:52:45,240 --> 00:52:51,032
"Bedankt voor uw genade,
meneer."
- een genade.
506
00:53:04,160 --> 00:53:06,152
Ik ben zo moe.
507
00:53:25,200 --> 00:53:31,117
Barmhartigheid is de vloek van de beschaving,
Je weet het toch?
508
00:53:33,080 --> 00:53:38,060
Het moedigt mensen zonder talent aan
en geen mogelijkheid om te werken,
509
00:53:38,080 --> 00:53:40,993
echter, hoe langer je leeft, net als zij
zou moeten zijn.
510
00:53:42,040 --> 00:53:47,035
En het is een uitdaging voor degenen onder jullie
die in staat zijn om uit uw luiheid te zijn
511
00:53:47,080 --> 00:53:49,993
en gemeenschappen om dat te doen
bijdragen aan de wereld.
512
00:53:50,080 --> 00:53:52,993
Je kunt je zeker geen a geven
straf voor de zonde.
513
00:53:56,040 --> 00:54:00,080
Het is zo simpel, meer dan
de ander om zich om te draaien.
514
00:54:25,000 --> 00:54:26,992
Nogmaals bedankt, meneer."
515
00:54:27,040 --> 00:54:29,157
Als u een woord van barmhartigheid heeft, doe dat dan niet
leuk vinden,
516
00:54:29,200 --> 00:54:32,193
dus ik dank u voor uw vriendelijkheid.
517
00:54:36,160 --> 00:54:40,154
We zouden dol zijn op onze schattige acts
die het waard zijn om vele malen aangedaan te worden
schaamte,
518
00:54:40,200 --> 00:54:44,991
als de wereld daartoe in staat moet zijn
dat, om de redenen erachter te zien.
519
00:54:58,200 --> 00:55:02,114
Ik wil niets verkeerd doen. O
Heer, alstublieft, red mij hiervan
verleiding.
520
00:55:02,200 --> 00:55:08,037
Voorafgaand aan de duivel in mijn lichaam en
willen leren. Oh God.
521
00:55:29,120 --> 00:55:31,112
Heer, ik houd vol.
522
00:56:11,040 --> 00:56:16,240
Satan zal veranderen in de
krachtige, hete vlammen van lust, en
523
00:56:17,000 --> 00:56:22,120
ze zijn hetzelfde als de vlammen van
Hel om te laden.
524
00:58:30,080 --> 00:58:31,150
Nee!
525
00:58:33,200 --> 00:58:35,999
Ga ervoor, ga ervoor. heb je gevonden
Al iets?"
526
00:58:36,080 --> 00:58:38,231
Ik weet het niet. laat nu niet eens een
ring.
527
00:58:40,080 --> 00:58:42,151
Wat ben jij hier, Pearce?
528
00:58:50,160 --> 00:58:53,119
Breng haar naar de dokter, maar eerder
jij wel, jij zorgt voor het goud,
Ja?
529
00:58:53,200 --> 00:58:57,114
Kom op, ga weg. We zullen bij zijn
het huis om te zien waar het voor dient
ons....
530
00:58:57,160 --> 00:58:59,994
Als je opschiet, dat ben je al
het doen.
531
00:59:03,080 --> 00:59:05,151
We kunnen dit hier niet de hele nacht doen.
532
00:59:24,120 --> 00:59:26,032
Het is zo, en opeens was het voorbij en
rende naar de begraafplaats.
533
00:59:26,080 --> 00:59:29,198
Neem een beetje water, en
Pearce. En vertel de anderen dat zij
vanaf moet blijven.
534
00:59:36,000 --> 00:59:41,120
Een lekkere warme douche en wat slapen en
alles komt weer goed.
535
00:59:45,160 --> 00:59:48,039
Je kunt John niet langer verwekken
schuld daarvoor.
536
00:59:48,080 --> 00:59:50,151
Breng tot leven met jouw schoonheid, jij
zijn een heilige.
537
00:59:50,240 --> 00:59:52,232
Laat je mij het doen? Primitief
ceremonies.
538
00:59:53,000 --> 00:59:56,072
Bovenal moeten hun ouders dat doen
schuld omdat ze zich er niet aan hielden
het huis.
539
00:59:56,160 --> 01:00:00,120
Ik - ik ben geen ouder.
- geheel alleen in de wereld,
is het?
540
01:00:01,080 --> 01:00:06,109
"Ik heb een jongere zus,
Juliette. "'Hier? in Londen,
VK.
541
01:00:08,000 --> 01:00:10,071
Dus ga weg en ik ga helpen
Jij uit.
542
01:00:13,160 --> 01:00:15,117
Ik wil zien of ik jou doorheb, jou
een jurk kan vinden.
543
01:00:15,160 --> 01:00:17,231
Je begint dus met een hapje eten
en een warm bed.
544
01:00:23,200 --> 01:00:25,032
Dus hier.
545
01:00:27,160 --> 01:00:30,073
Ik ga ervoor zorgen, als dat zo is
gebeurt, het nieuws over je vader,
geeft jou.
546
01:00:30,160 --> 01:00:34,040
, En als hij dood is, wat nu?
- Slaap nu, mijn kind.
547
01:00:34,080 --> 01:00:36,993
Je bent veilig zolang je bij bent
de oude man, Bonnie.
548
01:00:46,120 --> 01:00:48,112
En het is ook een meisje.
549
01:00:48,200 --> 01:00:51,079
Hoeveel tijd is er sindsdien verstreken,
wil je maagd zijn?
550
01:00:55,200 --> 01:00:58,034
- Wat is hier aan de hand? Ze ging uit elkaar
met hem.
551
01:00:58,200 --> 01:01:02,080
Nou, dat is het dan. Het is eerder heel erg
moeilijk te geloven.
552
01:01:06,240 --> 01:01:09,119
Ik was zo vol van jou dat ik bijna
wilde niet weggaan.
553
01:01:09,160 --> 01:01:12,073
Ze geloven allemaal dat ze de
Boeven die van het dak worden gegooid.
554
01:01:12,240 --> 01:01:14,197
Ze heeft niets gestolen.
555
01:01:15,200 --> 01:01:18,989
Maar hun kleding hoeft dat niet langer te doen
geef ze een aanwijzing.
556
01:01:19,200 --> 01:01:22,079
"Hé, wacht even! Dat zou ik me voorstellen
557
01:01:22,160 --> 01:01:25,020
op een gegeven moment zit er voor hen een beloning in.
558
01:01:25,040 --> 01:01:27,032
Je hebt gelijk. Dat zou niet zo zijn
een slechte zaak.
559
01:01:38,080 --> 01:01:39,196
Heb je iets gehoord?
560
01:01:43,040 --> 01:01:47,114
"Is hij dood? Je bent verbannen,
en ze zijn gewild voor de zijne
moord.
561
01:01:47,160 --> 01:01:49,152
Het spijt me zo erg, mijn liefste.
562
01:01:50,160 --> 01:01:54,040
Dit is de kracht en de kwetsbaarheid
van menselijke gevoelens.
563
01:01:54,080 --> 01:01:56,060
Ze zijn naar de beul gebracht
strop.
- Voor de strop van de beul?
564
01:01:56,080 --> 01:01:58,197
Het is altijd een misdaad als je doodt
een van hen.
565
01:01:59,000 --> 01:02:01,037
God is mijn rechter, ik heb er geen van
misdrijf dat is gepleegd.
566
01:02:01,080 --> 01:02:04,118
Je moet ze ervan overtuigen dat de
armen zijn altijd de schuldige.
567
01:02:05,080 --> 01:02:10,155
- Is er iets dat ik kan doen? verblijf
bij ons doen we dat, en dan ben je verder
de veilige kant.
568
01:02:11,000 --> 01:02:12,195
, Maar wat moet ik hier doen?"
- en andere dingen.
569
01:02:13,000 --> 01:02:15,117
Er is altijd een mooi meisje op de been
rand.
570
01:02:16,080 --> 01:02:20,996
Ik heb liever een kracht honderd
keer voordat je een dergelijk misdrijf begaat.
571
01:02:21,080 --> 01:02:24,118
‘O mijn God, je bent heel beleefd.
572
01:02:24,160 --> 01:02:27,153
Je lijkt net zo oprecht te zijn, gewoon
zo oprecht, alsof je dat nooit had gedaan
geweest.
573
01:02:27,200 --> 01:02:30,113
Ik heb mijn hoop om de lucht te zien,
je geeft nooit op.
574
01:02:30,200 --> 01:02:33,193
Luister naar de rijken, tijd om je open te stellen
uw portemonnees
575
01:02:33,240 --> 01:02:36,074
en wij zijn een klein beetje menselijkheid
is geplaatst
576
01:02:36,160 --> 01:02:39,153
dus misschien zullen we wat basis laten zien
fatsoen.
577
01:02:43,000 --> 01:02:45,196
Als u zich bij ons aansluit en ons winst brengt
578
01:02:45,240 --> 01:02:49,029
dus ik ga het in een paar nemen
van jaren om een fortuin te verdienen.
579
01:02:49,080 --> 01:02:54,200
Ik - ik kan het niet. Dat is goed.
hoe wil je het, het is van jou
beslissing.
580
01:02:57,160 --> 01:03:02,076
Maar als ze het afdwingen en vergeten
dat je mij ooit hebt ontmoet, weet je?
581
01:03:05,160 --> 01:03:07,152
Pearce, Boogschutter, Brough!
582
01:03:10,080 --> 01:03:11,070
Ook?
583
01:03:12,200 --> 01:03:17,116
Er is geen reden om vooraan te staan
jij, een eer om als gezichten te dienen
voor de pers.
584
01:03:22,160 --> 01:03:23,196
Pearce!
585
01:03:25,120 --> 01:03:30,240
- Afhaalmaaltijd! Ga met je mee!!! En
met jullie allemaal!!! Ja, dit is een
goed ding. Ongelooflijk.
586
01:03:34,240 --> 01:03:39,235
Het wordt dus zijn genoegen om te dienen
mijn eigenbelang?
587
01:03:44,160 --> 01:03:47,119
Als je eenmaal begonnen bent, ga je dat ook doen
geniet ervan.
588
01:03:48,240 --> 01:03:50,197
We zullen vandaag aan de slag zijn. 's Nachts is het
begint te werken.
589
01:03:51,040 --> 01:03:52,997
Dus, rust even uit, hè?
590
01:04:12,080 --> 01:04:15,073
Dit is een legale licentie.
591
01:04:17,240 --> 01:04:19,232
- Wat wil je? Waar is ze,
mevrouw?
592
01:04:20,000 --> 01:04:23,072
Ze heeft het momenteel druk. Maar dat zal niet gebeuren
Het zal lang duren, mijn heer."
593
01:04:23,160 --> 01:04:25,231
Of misschien ...
- Bedankt."
594
01:04:27,160 --> 01:04:31,154
Echtgenoot is champagne voor zijn heer in
de gemeenschap. Ik kan dat niet wegnemen
van jou?
595
01:04:36,000 --> 01:04:37,195
Willen we even praten?
596
01:04:38,000 --> 01:04:40,993
Het gebruik van de geest, een balsem voor de
hart.
597
01:04:41,080 --> 01:04:44,152
Wie is zij? "O, ik smeek je,
doe niet zo gek.
598
01:04:44,200 --> 01:04:47,193
Ik heb het vermogen om je te laten lachen,
maar dat hoop ik tenminste
599
01:04:47,240 --> 01:04:51,154
een klein beetje dankbaarheid terug.
Nee, mevrouw.
600
01:04:52,080 --> 01:04:54,993
Mijn gevoel van eigenwaarde staat mij dat niet toe
delen met anderen.
601
01:04:56,160 --> 01:05:00,996
Ik denk niet dat je verliefd bent, mijn
heer." Een mooie, passie,
602
01:05:01,040 --> 01:05:03,077
maar het is nooit voor iets goeds
kom hieruit.
603
01:05:03,160 --> 01:05:07,140
Wie is zij? Hij ging niet betalen
jij als het kapot is.
604
01:05:07,160 --> 01:05:11,154
Ik - ik ga tot overeenstemming komen
ermee. Dat is goed. Het is de Heer
Claverton.
605
01:05:14,200 --> 01:05:18,114
Dit is het varkensleger! Mevrouw, hoe
zou je dit kunnen doen?
606
01:05:20,200 --> 01:05:24,160
Je moet: kalm blijven. Ik zal erom vragen
Vergiffenis. Excuseer mij.
607
01:05:25,000 --> 01:05:26,150
Wat doe je, je doet het verkeerd.
608
01:05:34,160 --> 01:05:36,231
Kom binnen!" Kom binnen!"
Beet!
609
01:05:41,040 --> 01:05:42,235
Het spijt me zo. ja
610
01:05:43,120 --> 01:05:45,237
Ja, dat doe je, ja.
611
01:05:54,160 --> 01:05:56,152
Kom maar hier. Voor mij om af te likken.
612
01:06:12,080 --> 01:06:16,120
Dat is genoeg!" Lord Claverton, wil
vervloekt zijn. Hou op!!! Kom op, pak
weg van hier!
613
01:06:16,160 --> 01:06:17,150
Eruit!
614
01:06:18,240 --> 01:06:24,077
Kom op, ga weg! Varken,
viezerik! Ga weg! Gaan!
615
01:06:24,160 --> 01:06:27,039
Eruit! "Kom met mij mee, meneer." Ik ben
Ik zal het je brengen... -
Viezerik!
616
01:06:27,080 --> 01:06:30,039
... in dezelfde kamer met haar. Uit
Het! Ja, dit is een goede zaak.
617
01:06:32,160 --> 01:06:33,992
Ik had helemaal geen idee.
618
01:06:35,200 --> 01:06:37,999
Dit is het leven dat ik heb gekozen
619
01:06:38,040 --> 01:06:40,077
Ik denk dat het een dwaze keuze was.
620
01:06:44,040 --> 01:06:46,077
Je zou niet liever een
Meesteres als hoer?
621
01:07:25,000 --> 01:07:27,117
- Heb je iets gehoord?" Ja
bezorgd om hem.
622
01:07:28,080 --> 01:07:30,117
"Denk je dat ze in huis is?
Waar moet het heen?
623
01:07:32,040 --> 01:07:35,238
Een schoonheid in Justine was de bedoeling
zo gemakkelijk te vinden zijn in een klein stadje.
624
01:07:40,080 --> 01:07:42,231
Ik ga morgen met je mee
Leid het paard daarheen.
625
01:08:06,040 --> 01:08:08,077
Hou op! Hou op! Oh wacht.
626
01:08:11,000 --> 01:08:14,994
Dat is goed. Het weer hier.
Laten we er nu heen gaan. Kom op. Kom op.
627
01:08:28,040 --> 01:08:29,156
Hou op!
628
01:08:34,240 --> 01:08:39,076
Brough, we zullen er zijn. Hij probeert het
Ga weg, de oude Bonnie is bij haar.
629
01:08:54,080 --> 01:08:55,992
Wat is er mis met je?"
630
01:08:59,040 --> 01:09:01,077
Waarschijnlijk ga je naar boven
Volle Maan van het hoofd, toch?
631
01:09:04,080 --> 01:09:07,118
Hou op!!! Hou op!!! Wat moest ik
Jij?
632
01:09:09,240 --> 01:09:13,154
Alsjeblieft!" In de winter, als we dat hebben
om terug te gaan naar de dorpen en steden,
633
01:09:13,200 --> 01:09:16,159
dus laten we je bezwering eens doornemen en
je kunt veel geld verdienen.
634
01:09:19,160 --> 01:09:22,073
Ik, en niet zo ruw, toch?
ja, ja.
635
01:09:26,000 --> 01:09:29,038
- Je moet wat lessen volgen.
"Laat me alsjeblieft gaan.
636
01:09:29,080 --> 01:09:31,072
Ik wil dit gewoon niet doen, jij wel
het ophangen van onschuldigen.
637
01:09:31,160 --> 01:09:37,111
Laat het aan mij over! Alsjeblieft!" "Je moet
geloof me, en ik zal je beschermen tegen
de anderen.
638
01:09:37,160 --> 01:09:41,074
- Ik zou de minnares zijn
van een...
- als je ze tot schurken maakt. Ja.
639
01:09:45,240 --> 01:09:50,110
Natuurlijk zou je een man voorstellen
trekken, degene die je beschermt,
en beschermt je, jij, jij, jij.
640
01:09:50,240 --> 01:09:54,075
Nee!
- Ik ben beter dan niets.
641
01:09:59,200 --> 01:10:03,114
Heb je ervan gehoord? Daar gaan we, wij
moet hierheen!
642
01:10:03,200 --> 01:10:07,114
Snel! Er gaat niets boven!!! Kom op.
Dat is het! "Komen!"
643
01:10:42,160 --> 01:10:44,072
Ja, dit is een goede zaak. Zorg dat je
beveilig het!
644
01:10:57,160 --> 01:11:00,140
Het is niet de bedoeling om te ontsnappen! Ik hoop
dat je goed vastgebonden wordt
genoeg.
645
01:11:00,160 --> 01:11:02,152
Ze kan ons er altijd een paar geven
een goede beloning te bieden.
646
01:11:02,200 --> 01:11:04,999
En als lokmiddel gaat ze dat doen, wij
zal ook nuttig voor u zijn.
647
01:11:59,200 --> 01:12:03,194
Hou op! Het is een val! Dieven!
648
01:12:06,200 --> 01:12:09,180
- Ga weg! Ga weg!
- We gaan er iets mee maken
de kou!
649
01:12:09,200 --> 01:12:12,113
We hebben niet de hele dag tijd! Doden
haar!" Dood ze allemaal!
650
01:12:12,160 --> 01:12:15,198
Het gaat ons allemaal om! Ja, dit is een goede
ding!
651
01:12:17,160 --> 01:12:20,232
Dat lees je goed. Om het allemaal te maken
klaar om te gaan! Niemand kan ontsnappen!
652
01:12:43,080 --> 01:12:45,060
Ga ervoor, ga ervoor. Zoek naar allemaal
van hen.
653
01:12:45,080 --> 01:12:48,073
Op dit moment zal het de moeite waard zijn.
Ze ruiken het geld.
654
01:12:48,120 --> 01:12:49,190
Kom binnen!
655
01:12:53,000 --> 01:12:57,995
- Hier is het! - Oh wacht. Mijn portemonnee
is niets vergeleken met wat je krijgt
656
01:12:58,040 --> 01:13:00,191
Als je mijn leven wilt sparen.
- Waarom zouden we je leven sparen?
657
01:13:00,240 --> 01:13:03,074
- En dan later tegen getuigen
ons.... "Mijn woord, het is gegarandeerd
veilig zijn.
658
01:13:03,160 --> 01:13:05,197
- Laten we het doden!!!
- Bewaar het voor mij.
659
01:13:05,240 --> 01:13:08,119
- Wat betekent hij voor je? Dat is hij
een familielid.
660
01:13:08,160 --> 01:13:11,039
Er zijn vier mensen dood hier in de
kracht zou ze veilig zijn.
661
01:13:11,080 --> 01:13:13,117
Wij gaan hier dan over praten
doorgaan.
662
01:13:13,160 --> 01:13:15,231
Wel, houd het omhoog en neem het weg!
663
01:13:16,160 --> 01:13:21,155
Ga ervoor, ga ervoor. Wees niet zo
zachtaardig met hem.
664
01:13:21,200 --> 01:13:24,159
"Natuurlijk niet. Hoor je? Nee! Niet
toch!
665
01:13:32,200 --> 01:13:34,112
"Boogschutter, wat is er?"
666
01:14:08,080 --> 01:14:10,993
Laat het daar liggen. Het zal niet overleven
Hoe dan ook.
667
01:14:18,120 --> 01:14:20,157
De prooi van het kwaad is het waard geweest.
668
01:14:21,120 --> 01:14:24,113
Zolang je ook de moordenaar hebt,
Kijk uit voor dieven
669
01:14:24,200 --> 01:14:27,034
Het heeft geen zin om iets achter te laten
getuigen.
670
01:14:35,160 --> 01:14:37,072
Je bent nu een van ons.
671
01:14:38,160 --> 01:14:41,995
Ik denk dat we hem moeten vermoorden.
- Wat voor soort ouder is dit?
672
01:14:42,200 --> 01:14:46,080
Hij is mijn neef. - Het is de
verlossing van wat hij zegt
over?
673
01:14:46,120 --> 01:14:51,036
Ik - Ik hou niet van het risico. :
Bewaar het alstublieft.
674
01:14:51,080 --> 01:14:54,994
Hij weet het! - Dat zou niet zo zijn
afgeleverd bij zijn neef de
slager.
675
01:14:55,240 --> 01:15:00,190
- Weet je mijn prijs? - Ja
- Gaan we de oproep aannemen?
676
01:15:01,000 --> 01:15:03,117
Je bent een dwaas.
- Eerst moet hij zich bij ons voegen
677
01:15:03,160 --> 01:15:06,039
na een of twee moorden die hij deed
vertel ons niets meer.
678
01:15:06,120 --> 01:15:09,238
"Ik ga akkoord, Brough? Volgens?
Dat is oké.
679
01:15:10,080 --> 01:15:14,074
En wat bedoel je? Als je
net als ik, de vraag, zo lijkt het
sterven.
680
01:15:14,160 --> 01:15:17,140
Is er een veilige manier om dit te bepalen?
of een man op dat moment nog leeft.
681
01:15:17,160 --> 01:15:21,154
De eerste keer gehad! De eerste keer
had! Justine gaat het brengen
weer tot leven.
682
01:15:21,200 --> 01:15:25,240
Ze gaat haar neef wakker maken
bewijzen dat hij nog leeft.
683
01:15:41,160 --> 01:15:44,180
De eerste keer gehad! "Ze zei,"
de waarheid....
684
01:15:44,200 --> 01:15:48,991
Als je schattige neef dat niet was, jij
zou dood in een greppel zijn geweest.
685
01:15:49,080 --> 01:15:50,036
Hier.
686
01:15:59,240 --> 01:16:02,995
Als je aan ons probeert te ontsnappen,
We gaan je keel doorsnijden.
687
01:16:04,000 --> 01:16:07,994
Om de eerste wacht te nemen. Zeker, dit
Het meisje is blij jullie allemaal te zien
Morgen, Pearce.
688
01:16:09,080 --> 01:16:12,994
Als het zover is, ga ik naar de
ondermijning van de terugbetaling van de schuld
zonder vertraging.
689
01:16:13,040 --> 01:16:15,111
Ik kan het je beloven.
- Verbind de twee.
690
01:16:33,240 --> 01:16:36,074
Juliette heeft mij gestuurd om je te zoeken.
691
01:16:36,120 --> 01:16:41,036
- Hoe gaat het? Ze is zoveel gelukkiger
dan je voorheen was.
692
01:16:42,000 --> 01:16:46,119
)- Ze is nu mijn minnaar. Ik ben
schaam je ervoor.
693
01:16:47,200 --> 01:16:50,193
Waarom heb je spijt dat ze
voel je het niet?"
694
01:16:52,040 --> 01:16:57,160
Het is raar om het te bewaren, wat zij ook doet
gaf het prompt op
695
01:16:57,200 --> 01:17:00,159
Ik heb een hele Must last van
tijd tot tijd.
696
01:17:01,000 --> 01:17:03,993
Nog vreemder is het vinden van de
gezelschap van moordenaars.
697
01:17:04,040 --> 01:17:07,033
Zodra ze bewijzen dat ik hier niet ben
op vrijwillige basis.
698
01:17:11,200 --> 01:17:16,036
Als ik je kan helpen wegkomen, zou je dat doen
neem mij mee?"
699
01:17:16,240 --> 01:17:18,152
Ja natuurlijk.
700
01:17:18,240 --> 01:17:21,074
Hier, neem dit mes.
701
01:18:11,160 --> 01:18:14,232
Wat! Wat! Ze stonden nog steeds
en het paard doet het!
702
01:18:15,000 --> 01:18:16,195
Wat is dat? Gaat het met de paarden?
703
01:18:16,240 --> 01:18:19,233
Oké, laten we dan allebei lopen
samen hierover.
704
01:18:20,240 --> 01:18:25,076
- Hoe zit het met ons? - Dat zal wel zo zijn
hier! We zullen terugkomen.
705
01:18:30,200 --> 01:18:32,078
Van het medicijn.
706
01:19:14,200 --> 01:19:16,112
Hier in de herberg zijn we veilig en
zeker.
707
01:19:31,200 --> 01:19:35,035
We brengen je naar een kamer,
en ik krijg wat te drinken.
708
01:20:20,240 --> 01:20:22,152
Bedankt.
709
01:20:33,240 --> 01:20:37,200
Er is iets aan de hand, meneer?
710
01:20:42,240 --> 01:20:44,118
Je hebt mijn leven gered, Justine.
711
01:20:45,080 --> 01:20:47,037
Het was mijn schuld dat het zelfs met jou ging
beter.
712
01:20:47,240 --> 01:20:50,233
- Over de schulden gesproken. Ja
713
01:20:51,080 --> 01:20:54,198
Verblijf in Londen voor £ 500.000 bij my
beschikbaarheid.
714
01:20:55,200 --> 01:20:58,238
Maar in het hier en nu, en ik voel
het gebrek aan dit geld voor dit voedsel
en voor je bed.
715
01:21:12,040 --> 01:21:13,235
Alsjeblieft.
716
01:21:16,040 --> 01:21:18,157
Het is het goud waar van gestolen is
hen.
717
01:21:22,120 --> 01:21:24,077
Ik ben gedwongen om het te gebruiken.
718
01:21:26,080 --> 01:21:28,197
Hoe kan ik je terugbetalen? als je bent
niet goud?
719
01:21:37,240 --> 01:21:40,233
Als je daar behoefte aan voelt, ben ik je dankbaar
aan de heer.
720
01:21:41,080 --> 01:21:43,072
- Weet je hoe het is?
"'Dus alsjeblieft ...
721
01:21:43,240 --> 01:21:47,029
Gebruik dankbaarheid niet als een voordeel
andere mensen.
722
01:21:49,240 --> 01:21:51,232
Moet u mij wat advies geven, meneer?
723
01:21:53,200 --> 01:21:54,190
Ja.
724
01:21:57,240 --> 01:22:01,029
Ook al ben ik niet schuldig, ik ook,
Ik word een dief en een moordenaar.
725
01:22:01,200 --> 01:22:03,032
Kom met mij mee terug naar Londen.
726
01:22:03,120 --> 01:22:05,191
De misdaad in dit land zal doorgaan
de wandeling naar de uitgestrekte uitgestrektheid van
de stad.
727
01:22:06,040 --> 01:22:09,112
Hoe moet ik daar wonen, zo niet door
misdaad?
728
01:22:10,240 --> 01:22:13,233
Evenals haar zus Juliette.
729
01:22:24,080 --> 01:22:26,037
Ja, ze zijn er zeker!”
730
01:22:29,200 --> 01:22:32,113
- We zullen je snel zien!
- goed gedaan!
731
01:22:37,160 --> 01:22:39,994
Ga je gang en kijk!
732
01:22:45,120 --> 01:22:48,192
Ren weg! Ik ga!
733
01:23:00,080 --> 01:23:01,230
Nou, nou, oh, wacht.
734
01:23:25,040 --> 01:23:28,033
Maak je geen zorgen, wij zijn het, wij kunnen het
naar.
735
01:25:01,200 --> 01:25:03,999
De honden gaan ze vinden!!!
736
01:25:09,160 --> 01:25:11,152
Waar wil je heen?
737
01:25:12,120 --> 01:25:14,191
Ik heb een tante die er een paar heeft
Uren hiervandaan.
738
01:25:15,080 --> 01:25:18,073
Het is aan jou om een toevluchtsoord te bieden
waarnaar u op zoek bent.
739
01:25:18,160 --> 01:25:21,039
- Waar ga je heen?
- We zijn er voordat de zon ondergaat.
740
01:25:21,160 --> 01:25:23,072
En wij gaan er gewoon heen?
741
01:25:24,120 --> 01:25:26,077
Misschien moet je het onthouden
iets.
742
01:25:27,160 --> 01:25:29,197
Ik ga in het meer zwemmen.
743
01:25:32,240 --> 01:25:34,152
Ik ga ervoor zorgen.
744
01:27:48,080 --> 01:27:49,992
Je bent een hoer!
745
01:28:58,160 --> 01:29:01,039
Nee! De honden gingen naar de landingsbaan.
746
01:29:19,160 --> 01:29:22,153
Je bent waarschijnlijk te goed voor zoiets
van ons, welke?
747
01:29:34,040 --> 01:29:37,158
"Dood haar!" Nee! Nee!
748
01:29:38,160 --> 01:29:42,040
Nu, alles goed met je, kleintje.
Laten we gaan, ja, kom hier!
749
01:29:42,200 --> 01:29:44,157
"Niet doen! Ja! Nee!
750
01:29:52,080 --> 01:29:54,072
Ik zou ook graag gaan!!!
751
01:30:06,040 --> 01:30:09,238
Om dit te stoppen, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft!
Hou op!!!
752
01:30:24,080 --> 01:30:27,118
Nee! Op het meer. Het is zo veel
makkelijker!
753
01:30:31,200 --> 01:30:35,991
- We vallen gewoon in de problemen
meer. Ja!
754
01:30:38,120 --> 01:30:41,033
Laten we gaan, jongens! We gaan rijden
hier boven!
755
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische vertaling door:
www.elsubtitle.com
Bezoek onze website voor gratis vertaling
67597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.