All language subtitles for Iwaju.S01E05.Otin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,830 --> 00:00:20,750 Subject, Otin. Purpose, Project Ija Alpha Sigma. 2 00:00:20,830 --> 00:00:22,910 Current mission, loading. 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,950 It looks like you get to experience the real world. 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,370 Is it much different to the simulations we have run? 5 00:00:31,450 --> 00:00:34,500 Mmm. Think of it like screen resolution. 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,620 There's low res, medium res, high res, et cetera. 7 00:00:39,330 --> 00:00:42,120 The world is just the high resolution version of the simulations. 8 00:00:43,500 --> 00:00:46,410 You have all the knowledge you need to see out your mission. 9 00:00:47,950 --> 00:00:52,870 Without ija mode, my ability to protect Tola will be limited. 10 00:00:52,950 --> 00:00:55,580 You're not going to need it. 11 00:00:56,410 --> 00:00:59,620 Tola is not the type to get herself into trouble. 12 00:00:59,700 --> 00:01:01,910 [Otin] Yes, that was the mission. 13 00:01:02,000 --> 00:01:07,870 Observe the world. Observe Tola, but she was kidnapped. 14 00:01:08,870 --> 00:01:11,700 The engineer said this would not happen. 15 00:01:11,790 --> 00:01:13,370 But it did. 16 00:01:13,950 --> 00:01:19,330 He said the simulation would teach me all I need to know about the world. 17 00:01:19,410 --> 00:01:20,750 It did not. 18 00:01:22,330 --> 00:01:25,790 Upon reflection, he has been isolated. 19 00:01:25,870 --> 00:01:30,200 Isolated from his daughter. Isolated from the world. 20 00:01:30,790 --> 00:01:33,700 Perhaps I should be more like Tola, 21 00:01:34,330 --> 00:01:37,250 charging headfirst into the unknown. 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,830 Like Tola, I can seek out my own firsthand experiences. 23 00:01:49,250 --> 00:01:53,000 Now that my recovery protocols have begun, 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,910 the next step should be to contact the police. 25 00:02:00,200 --> 00:02:06,830 However, I believe I am Tola's best hope of rescue. 26 00:02:10,200 --> 00:02:12,290 Otin. You sabi talk? 27 00:02:16,000 --> 00:02:18,870 I dey mad? Na dream be this? 28 00:02:18,950 --> 00:02:20,000 You be lizard. 29 00:02:20,080 --> 00:02:24,500 I am a Greenwood Tech robot designed to protect Tola. 30 00:02:24,580 --> 00:02:26,160 Where is Tola? 31 00:02:30,870 --> 00:02:32,120 You have her lenses. 32 00:02:33,620 --> 00:02:34,790 She dropped them… 33 00:02:35,830 --> 00:02:37,120 helping me. 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,450 Him! He sabi where she dey! 35 00:02:58,450 --> 00:02:59,450 Wait! 36 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Wait! 37 00:03:01,370 --> 00:03:04,750 My guy, forget about Kole. We gats to move now now. 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,660 Oya, oya. Go! 39 00:03:34,580 --> 00:03:37,910 Kole. What are you doing here? Where is Otin? 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,540 She went after the bad man. 41 00:03:40,580 --> 00:03:42,700 What? Was Tola with them? 42 00:03:45,200 --> 00:03:46,290 I'm sorry, sa. 43 00:03:47,120 --> 00:03:50,660 If I no help them, she would be home. I'm sorry. 44 00:03:51,330 --> 00:03:53,700 You had something to do with this? Huh? 45 00:03:53,790 --> 00:03:57,540 He said I didn't have a choice. I know no wetin I suppose do. 46 00:03:57,620 --> 00:03:58,620 What's his name? 47 00:04:00,910 --> 00:04:02,080 Bode de Sousa. 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,910 I-- I can help you. 49 00:04:07,370 --> 00:04:10,250 Let's go. I want to know everything. 50 00:04:16,450 --> 00:04:17,700 My friend, get in the back. 51 00:04:31,540 --> 00:04:33,660 Start from the beginning. 52 00:04:35,290 --> 00:04:39,450 Well, my mama na amazing woman. 53 00:04:40,580 --> 00:04:42,160 She wan make I be doctor. 54 00:04:43,620 --> 00:04:45,450 I wan make her proud. 55 00:04:46,040 --> 00:04:47,450 Se o ye yin sa? 56 00:04:48,370 --> 00:04:53,450 When you wan give person big, big things, but life say you no fit? 57 00:05:08,040 --> 00:05:11,790 Oga wan make we dey on standby. 58 00:05:11,870 --> 00:05:13,250 Ah. 59 00:05:13,330 --> 00:05:14,790 Don't worry, oh. Yeah? 60 00:05:14,870 --> 00:05:17,250 Kole dey with him now. 61 00:05:17,330 --> 00:05:20,660 I used to dream he go dey live for house like this. 62 00:05:21,700 --> 00:05:23,750 No be to just dey work for here. 63 00:05:23,830 --> 00:05:25,790 Him na good boy. 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,830 I wish that was enough. 65 00:05:29,910 --> 00:05:31,870 Him mama raise him well well. 66 00:05:32,620 --> 00:05:34,410 Him go dey all right. 67 00:05:36,790 --> 00:05:40,080 Thank you for checking him. And me. 68 00:05:43,870 --> 00:05:45,290 Can-- Can you imagine? 69 00:05:45,370 --> 00:05:49,370 They go to America to spend their money while people here are starving. 70 00:05:50,040 --> 00:05:51,700 And people call me the criminal. 71 00:05:52,580 --> 00:05:55,790 I mean, it's not my fault my parents were born poor. 72 00:05:55,870 --> 00:05:59,540 I mean, these people just dey chop, and me too, I want to chop. 73 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 I mean, so what I wear Gucci? 74 00:06:06,290 --> 00:06:10,660 I can wear them because I know what it is like to sacrifice. 75 00:06:10,750 --> 00:06:14,540 You know why my people look at me with such respect? 76 00:06:14,620 --> 00:06:20,410 They say, "Big man, we love you. Only you can help us." 77 00:06:20,500 --> 00:06:25,330 That is the kind of love everyone should want. 78 00:06:25,410 --> 00:06:30,250 Uncle? You know, an islander like me could learn a lot from you. 79 00:06:30,330 --> 00:06:32,750 Ah-ah! You are smart, oh. 80 00:06:33,330 --> 00:06:36,290 The rest of you are olodos. 81 00:06:36,790 --> 00:06:40,080 And this little girl understands more than all of you! 82 00:06:40,160 --> 00:06:41,410 Eh, Happiness. 83 00:06:41,950 --> 00:06:43,370 We need to put her to work, oh. 84 00:06:43,450 --> 00:06:48,000 You said we need, eh… more women on the team, abi. 85 00:06:54,450 --> 00:06:56,410 Ohun to ba gben… 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,540 …ohun lo maa ka. 87 00:06:59,000 --> 00:07:02,370 Ẹnikan o le gbin ila ko ka koko. 88 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Ah, ah! 89 00:07:20,370 --> 00:07:22,910 Toba niwa tutu, ohun gbogbo loni. 90 00:07:24,950 --> 00:07:27,450 Ah, ah! What happened to your face? 91 00:07:29,660 --> 00:07:32,790 Where is that snake Kole? 92 00:07:32,870 --> 00:07:36,660 He is not a snake. He is my friend. 93 00:07:37,700 --> 00:07:42,660 So you think Happiness and Sunday just showed up at the market by mistake? 94 00:07:48,330 --> 00:07:53,540 He told us exactly where you would be and how to get you. 95 00:07:54,450 --> 00:07:57,700 He's a snake that betrays all of his friends. 96 00:08:01,410 --> 00:08:02,410 What happened? 97 00:08:02,500 --> 00:08:06,200 I don get am then this agama lizard come attack me! 98 00:08:06,290 --> 00:08:07,620 You think I'm a fool? 99 00:08:07,700 --> 00:08:11,410 I swear for my life I neva seen lizard like that before. 100 00:08:11,500 --> 00:08:13,790 Th-- The ting be like robot. 101 00:08:13,870 --> 00:08:16,200 Robot? 102 00:08:20,040 --> 00:08:21,870 Ah. 103 00:08:23,330 --> 00:08:25,330 It is her fada. 104 00:08:25,910 --> 00:08:27,580 And-- Were you followed? 105 00:08:27,660 --> 00:08:28,660 Uh-uh. 106 00:08:36,750 --> 00:08:39,080 This islander thinks he can beat me? 107 00:08:40,080 --> 00:08:41,910 He thinks he can keep what is mine? 108 00:08:43,500 --> 00:08:46,700 Your daddy is really showing what's important to him. 109 00:08:47,750 --> 00:08:51,500 If it were me, I would pay everything for you. 110 00:08:52,080 --> 00:08:57,200 But he thinks it is better for him to come after me with his silly gadgets 111 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 instead of saving you. 112 00:09:43,870 --> 00:09:44,870 Tola. 113 00:09:51,620 --> 00:09:54,080 -If I fought a tiny lizard… -I saw a rat. 114 00:09:54,160 --> 00:09:56,660 …I would have crushed it with my bare hands. 115 00:10:00,120 --> 00:10:01,370 But it's fine. 116 00:10:02,660 --> 00:10:03,910 I can deal with it. 117 00:10:07,830 --> 00:10:09,750 Most of them know nothing about suffering. 118 00:10:11,910 --> 00:10:14,120 Otin? Otin? 119 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 4% 120 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 Yes? 121 00:10:26,620 --> 00:10:28,790 So you're really a robot? 122 00:10:29,450 --> 00:10:31,950 I am a Greenwood Tech robot. 123 00:10:32,040 --> 00:10:35,870 And all this time, you knew what was going on? 124 00:10:35,950 --> 00:10:38,040 You understood everything? 125 00:10:38,120 --> 00:10:40,790 My assignment was thoroughly explained to me. 126 00:10:42,910 --> 00:10:46,580 So he made you for me and didn't even tell me? 127 00:10:47,870 --> 00:10:49,870 And now he's trying to fight this man. 128 00:10:51,290 --> 00:10:52,750 Who does that? 129 00:11:06,290 --> 00:11:08,330 And all I have is you. 130 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 Se you'll save me? 131 00:11:11,160 --> 00:11:15,120 My ija mode function allows me to do just that, 132 00:11:15,700 --> 00:11:20,750 but I cannot engage that function with my current battery issue. 133 00:11:20,830 --> 00:11:26,000 Oh. You're a robot that cannot robot. 134 00:11:31,250 --> 00:11:33,080 It's just me. 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 And he has a big statue of his own head. 136 00:11:43,250 --> 00:11:44,580 And he get shark for ground. 137 00:11:50,000 --> 00:11:51,330 Do you recognize any of this? 138 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 Wait! 139 00:12:02,000 --> 00:12:05,660 I don't think he's hiding in a chicken shack. What else do you know? 140 00:12:05,750 --> 00:12:07,910 Um, he's never alone. 141 00:12:08,000 --> 00:12:11,330 -Who's with him? -Brother Sunday. He used to be a boxer. 142 00:12:11,410 --> 00:12:14,830 And Ms. Happiness. She carries books. I hear say they be weapons. 143 00:12:14,910 --> 00:12:17,620 And she dey tear out the pages and throw them like ninja stars. 144 00:12:17,700 --> 00:12:19,540 Like… 145 00:12:19,620 --> 00:12:21,200 Eh, eh, eh! Stop this. 146 00:12:21,290 --> 00:12:22,500 Sorry, sa. 147 00:12:24,200 --> 00:12:27,330 Wait. You said Sunday was a boxer? 148 00:12:28,580 --> 00:12:30,200 Okay. 149 00:12:35,080 --> 00:12:36,330 Sunday Adelekan. 150 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 This is good. 151 00:12:39,080 --> 00:12:40,410 But not enough. 152 00:12:46,500 --> 00:12:47,830 I get something. 153 00:12:47,910 --> 00:12:49,120 Eh? 154 00:12:49,200 --> 00:12:51,700 My mama say whenever I'm around powerful people, 155 00:12:51,790 --> 00:12:53,870 I should hold on to everything they say. 156 00:12:55,790 --> 00:12:57,500 I went, "Ha! Ha-ha!" 157 00:13:00,040 --> 00:13:01,450 -I gave 'em chop knuckle. -Oh. 158 00:13:01,540 --> 00:13:03,830 Then I gave 'em giddigbo. 159 00:13:03,910 --> 00:13:06,040 Knockout! 160 00:13:09,250 --> 00:13:10,910 Ah. Bankole. 161 00:13:11,830 --> 00:13:13,580 Their money has blinded them. 162 00:13:15,080 --> 00:13:18,500 I take their children to teach these ungrateful parents a lesson. 163 00:13:19,370 --> 00:13:20,370 You sabi, hmm? 164 00:13:20,950 --> 00:13:25,700 The money is what I deserve for helping them with their problem. 165 00:13:26,250 --> 00:13:30,120 -What do you think you are doing? -This ends now, Mr. de Sousa. 166 00:13:30,620 --> 00:13:32,660 I want my daughter. 167 00:13:32,750 --> 00:13:33,870 Or what? 168 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 You'll see. 169 00:13:39,040 --> 00:13:40,080 You. 170 00:13:40,910 --> 00:13:44,160 Ogbeni. You said you were not followed! 171 00:13:50,200 --> 00:13:52,410 That's it. We don get am, abi? 172 00:13:53,040 --> 00:13:55,910 If he calls back, he's scared. 173 00:13:56,910 --> 00:13:58,200 And then we have him. 174 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Go! 175 00:14:10,870 --> 00:14:13,500 -Yes. -You are not on the island anymore. 176 00:14:14,200 --> 00:14:17,750 In this part of town, nah me be the oga. 177 00:14:17,830 --> 00:14:20,540 Hard to be the boss when you are in prison. 178 00:14:20,620 --> 00:14:22,290 Oh, you think say you get sense. 179 00:14:22,370 --> 00:14:23,950 Oh, I know I do. 180 00:14:24,040 --> 00:14:25,580 I want my daughter. 181 00:14:25,660 --> 00:14:30,660 She is happy here. Everyone likes her. And she likes the way we live. 182 00:14:30,750 --> 00:14:33,750 Listen, this is not a game. Stop stalling. 183 00:14:38,410 --> 00:14:41,450 Ah. Okay, okay. 184 00:14:41,540 --> 00:14:42,950 I will give her to you. 185 00:14:43,040 --> 00:14:46,750 -But after you give me that recording. -Good. 186 00:14:46,830 --> 00:14:49,330 But how do I know you haven't made copies? 187 00:14:49,410 --> 00:14:52,200 No islander is a man of his word. 188 00:14:52,290 --> 00:14:54,040 Emi kii se eke. 189 00:15:00,830 --> 00:15:03,160 What do you see? Can you get out? 190 00:15:04,830 --> 00:15:07,750 There is a barrier blocking the way. 191 00:15:13,950 --> 00:15:15,040 Daddy! 192 00:15:15,660 --> 00:15:17,410 Tola. Let me see my daughter. 193 00:15:17,500 --> 00:15:19,290 Let me see my daughter! 14079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.