Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,830 --> 00:00:20,750
Subject, Otin. Purpose, Project Ija Alpha Sigma.
2
00:00:20,830 --> 00:00:22,910
Current mission, loading.
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,950
It looks like you get to experience the real world.
4
00:00:28,040 --> 00:00:31,370
Is it much different to the simulations we have run?
5
00:00:31,450 --> 00:00:34,500
Mmm. Think of it like screen resolution.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,620
There's low res, medium res, high res, et cetera.
7
00:00:39,330 --> 00:00:42,120
The world is just the high resolution version of the simulations.
8
00:00:43,500 --> 00:00:46,410
You have all the knowledge you need to see out your mission.
9
00:00:47,950 --> 00:00:52,870
Without ija mode, my ability to protect Tola will be limited.
10
00:00:52,950 --> 00:00:55,580
You're not going to need it.
11
00:00:56,410 --> 00:00:59,620
Tola is not the type to get herself into trouble.
12
00:00:59,700 --> 00:01:01,910
[Otin] Yes, that was the mission.
13
00:01:02,000 --> 00:01:07,870
Observe the world. Observe Tola, but she was kidnapped.
14
00:01:08,870 --> 00:01:11,700
The engineer said this would not happen.
15
00:01:11,790 --> 00:01:13,370
But it did.
16
00:01:13,950 --> 00:01:19,330
He said the simulation would teach me all I need to know about the world.
17
00:01:19,410 --> 00:01:20,750
It did not.
18
00:01:22,330 --> 00:01:25,790
Upon reflection, he has been isolated.
19
00:01:25,870 --> 00:01:30,200
Isolated from his daughter. Isolated from the world.
20
00:01:30,790 --> 00:01:33,700
Perhaps I should be more like Tola,
21
00:01:34,330 --> 00:01:37,250
charging headfirst into the unknown.
22
00:01:41,200 --> 00:01:45,830
Like Tola, I can seek out my own firsthand experiences.
23
00:01:49,250 --> 00:01:53,000
Now that my recovery protocols have begun,
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,910
the next step should be to contact the police.
25
00:02:00,200 --> 00:02:06,830
However, I believe I am Tola's best hope of rescue.
26
00:02:10,200 --> 00:02:12,290
Otin. You sabi talk?
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,870
I dey mad? Na dream be this?
28
00:02:18,950 --> 00:02:20,000
You be lizard.
29
00:02:20,080 --> 00:02:24,500
I am a Greenwood Tech robot designed to protect Tola.
30
00:02:24,580 --> 00:02:26,160
Where is Tola?
31
00:02:30,870 --> 00:02:32,120
You have her lenses.
32
00:02:33,620 --> 00:02:34,790
She dropped them…
33
00:02:35,830 --> 00:02:37,120
helping me.
34
00:02:40,410 --> 00:02:42,450
Him! He sabi where she dey!
35
00:02:58,450 --> 00:02:59,450
Wait!
36
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Wait!
37
00:03:01,370 --> 00:03:04,750
My guy, forget about Kole. We gats to move now now.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,660
Oya, oya. Go!
39
00:03:34,580 --> 00:03:37,910
Kole. What are you doing here? Where is Otin?
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,540
She went after the bad man.
41
00:03:40,580 --> 00:03:42,700
What? Was Tola with them?
42
00:03:45,200 --> 00:03:46,290
I'm sorry, sa.
43
00:03:47,120 --> 00:03:50,660
If I no help them, she would be home. I'm sorry.
44
00:03:51,330 --> 00:03:53,700
You had something to do with this? Huh?
45
00:03:53,790 --> 00:03:57,540
He said I didn't have a choice. I know no wetin I suppose do.
46
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
What's his name?
47
00:04:00,910 --> 00:04:02,080
Bode de Sousa.
48
00:04:02,700 --> 00:04:04,910
I-- I can help you.
49
00:04:07,370 --> 00:04:10,250
Let's go. I want to know everything.
50
00:04:16,450 --> 00:04:17,700
My friend, get in the back.
51
00:04:31,540 --> 00:04:33,660
Start from the beginning.
52
00:04:35,290 --> 00:04:39,450
Well, my mama na amazing woman.
53
00:04:40,580 --> 00:04:42,160
She wan make I be doctor.
54
00:04:43,620 --> 00:04:45,450
I wan make her proud.
55
00:04:46,040 --> 00:04:47,450
Se o ye yin sa?
56
00:04:48,370 --> 00:04:53,450
When you wan give person big, big things, but life say you no fit?
57
00:05:08,040 --> 00:05:11,790
Oga wan make we dey on standby.
58
00:05:11,870 --> 00:05:13,250
Ah.
59
00:05:13,330 --> 00:05:14,790
Don't worry, oh. Yeah?
60
00:05:14,870 --> 00:05:17,250
Kole dey with him now.
61
00:05:17,330 --> 00:05:20,660
I used to dream he go dey live for house like this.
62
00:05:21,700 --> 00:05:23,750
No be to just dey work for here.
63
00:05:23,830 --> 00:05:25,790
Him na good boy.
64
00:05:28,000 --> 00:05:29,830
I wish that was enough.
65
00:05:29,910 --> 00:05:31,870
Him mama raise him well well.
66
00:05:32,620 --> 00:05:34,410
Him go dey all right.
67
00:05:36,790 --> 00:05:40,080
Thank you for checking him. And me.
68
00:05:43,870 --> 00:05:45,290
Can-- Can you imagine?
69
00:05:45,370 --> 00:05:49,370
They go to America to spend their money while people here are starving.
70
00:05:50,040 --> 00:05:51,700
And people call me the criminal.
71
00:05:52,580 --> 00:05:55,790
I mean, it's not my fault my parents were born poor.
72
00:05:55,870 --> 00:05:59,540
I mean, these people just dey chop, and me too, I want to chop.
73
00:06:03,200 --> 00:06:05,700
I mean, so what I wear Gucci?
74
00:06:06,290 --> 00:06:10,660
I can wear them because I know what it is like to sacrifice.
75
00:06:10,750 --> 00:06:14,540
You know why my people look at me with such respect?
76
00:06:14,620 --> 00:06:20,410
They say, "Big man, we love you. Only you can help us."
77
00:06:20,500 --> 00:06:25,330
That is the kind of love everyone should want.
78
00:06:25,410 --> 00:06:30,250
Uncle? You know, an islander like me could learn a lot from you.
79
00:06:30,330 --> 00:06:32,750
Ah-ah! You are smart, oh.
80
00:06:33,330 --> 00:06:36,290
The rest of you are olodos.
81
00:06:36,790 --> 00:06:40,080
And this little girl understands more than all of you!
82
00:06:40,160 --> 00:06:41,410
Eh, Happiness.
83
00:06:41,950 --> 00:06:43,370
We need to put her to work, oh.
84
00:06:43,450 --> 00:06:48,000
You said we need, eh… more women on the team, abi.
85
00:06:54,450 --> 00:06:56,410
Ohun to ba gben…
86
00:06:56,500 --> 00:06:57,540
…ohun lo maa ka.
87
00:06:59,000 --> 00:07:02,370
Ẹnikan o le gbin ila ko ka koko.
88
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Ah, ah!
89
00:07:20,370 --> 00:07:22,910
Toba niwa tutu, ohun gbogbo loni.
90
00:07:24,950 --> 00:07:27,450
Ah, ah! What happened to your face?
91
00:07:29,660 --> 00:07:32,790
Where is that snake Kole?
92
00:07:32,870 --> 00:07:36,660
He is not a snake. He is my friend.
93
00:07:37,700 --> 00:07:42,660
So you think Happiness and Sunday just showed up at the market by mistake?
94
00:07:48,330 --> 00:07:53,540
He told us exactly where you would be and how to get you.
95
00:07:54,450 --> 00:07:57,700
He's a snake that betrays all of his friends.
96
00:08:01,410 --> 00:08:02,410
What happened?
97
00:08:02,500 --> 00:08:06,200
I don get am then this agama lizard come attack me!
98
00:08:06,290 --> 00:08:07,620
You think I'm a fool?
99
00:08:07,700 --> 00:08:11,410
I swear for my life I neva seen lizard like that before.
100
00:08:11,500 --> 00:08:13,790
Th-- The ting be like robot.
101
00:08:13,870 --> 00:08:16,200
Robot?
102
00:08:20,040 --> 00:08:21,870
Ah.
103
00:08:23,330 --> 00:08:25,330
It is her fada.
104
00:08:25,910 --> 00:08:27,580
And-- Were you followed?
105
00:08:27,660 --> 00:08:28,660
Uh-uh.
106
00:08:36,750 --> 00:08:39,080
This islander thinks he can beat me?
107
00:08:40,080 --> 00:08:41,910
He thinks he can keep what is mine?
108
00:08:43,500 --> 00:08:46,700
Your daddy is really showing what's important to him.
109
00:08:47,750 --> 00:08:51,500
If it were me, I would pay everything for you.
110
00:08:52,080 --> 00:08:57,200
But he thinks it is better for him to come after me with his silly gadgets
111
00:08:57,830 --> 00:08:59,540
instead of saving you.
112
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
Tola.
113
00:09:51,620 --> 00:09:54,080
-If I fought a tiny lizard…
-I saw a rat.
114
00:09:54,160 --> 00:09:56,660
…I would have crushed it with my bare hands.
115
00:10:00,120 --> 00:10:01,370
But it's fine.
116
00:10:02,660 --> 00:10:03,910
I can deal with it.
117
00:10:07,830 --> 00:10:09,750
Most of them know nothing about suffering.
118
00:10:11,910 --> 00:10:14,120
Otin? Otin?
119
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
4%
120
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
Yes?
121
00:10:26,620 --> 00:10:28,790
So you're really a robot?
122
00:10:29,450 --> 00:10:31,950
I am a Greenwood Tech robot.
123
00:10:32,040 --> 00:10:35,870
And all this time, you knew what was going on?
124
00:10:35,950 --> 00:10:38,040
You understood everything?
125
00:10:38,120 --> 00:10:40,790
My assignment was thoroughly explained to me.
126
00:10:42,910 --> 00:10:46,580
So he made you for me and didn't even tell me?
127
00:10:47,870 --> 00:10:49,870
And now he's trying to fight this man.
128
00:10:51,290 --> 00:10:52,750
Who does that?
129
00:11:06,290 --> 00:11:08,330
And all I have is you.
130
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
Se you'll save me?
131
00:11:11,160 --> 00:11:15,120
My ija mode function allows me to do just that,
132
00:11:15,700 --> 00:11:20,750
but I cannot engage that function with my current battery issue.
133
00:11:20,830 --> 00:11:26,000
Oh. You're a robot that cannot robot.
134
00:11:31,250 --> 00:11:33,080
It's just me.
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,160
And he has a big statue of his own head.
136
00:11:43,250 --> 00:11:44,580
And he get shark for ground.
137
00:11:50,000 --> 00:11:51,330
Do you recognize any of this?
138
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
Wait!
139
00:12:02,000 --> 00:12:05,660
I don't think he's hiding in a chicken shack. What else do you know?
140
00:12:05,750 --> 00:12:07,910
Um, he's never alone.
141
00:12:08,000 --> 00:12:11,330
-Who's with him?
-Brother Sunday. He used to be a boxer.
142
00:12:11,410 --> 00:12:14,830
And Ms. Happiness. She carries books. I hear say they be weapons.
143
00:12:14,910 --> 00:12:17,620
And she dey tear out the pages and throw them like ninja stars.
144
00:12:17,700 --> 00:12:19,540
Like…
145
00:12:19,620 --> 00:12:21,200
Eh, eh, eh! Stop this.
146
00:12:21,290 --> 00:12:22,500
Sorry, sa.
147
00:12:24,200 --> 00:12:27,330
Wait. You said Sunday was a boxer?
148
00:12:28,580 --> 00:12:30,200
Okay.
149
00:12:35,080 --> 00:12:36,330
Sunday Adelekan.
150
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
This is good.
151
00:12:39,080 --> 00:12:40,410
But not enough.
152
00:12:46,500 --> 00:12:47,830
I get something.
153
00:12:47,910 --> 00:12:49,120
Eh?
154
00:12:49,200 --> 00:12:51,700
My mama say whenever I'm around powerful people,
155
00:12:51,790 --> 00:12:53,870
I should hold on to everything they say.
156
00:12:55,790 --> 00:12:57,500
I went, "Ha! Ha-ha!"
157
00:13:00,040 --> 00:13:01,450
-I gave 'em chop knuckle.
-Oh.
158
00:13:01,540 --> 00:13:03,830
Then I gave 'em giddigbo.
159
00:13:03,910 --> 00:13:06,040
Knockout!
160
00:13:09,250 --> 00:13:10,910
Ah. Bankole.
161
00:13:11,830 --> 00:13:13,580
Their money has blinded them.
162
00:13:15,080 --> 00:13:18,500
I take their children to teach these ungrateful parents a lesson.
163
00:13:19,370 --> 00:13:20,370
You sabi, hmm?
164
00:13:20,950 --> 00:13:25,700
The money is what I deserve for helping them with their problem.
165
00:13:26,250 --> 00:13:30,120
-What do you think you are doing?
-This ends now, Mr. de Sousa.
166
00:13:30,620 --> 00:13:32,660
I want my daughter.
167
00:13:32,750 --> 00:13:33,870
Or what?
168
00:13:33,950 --> 00:13:34,950
You'll see.
169
00:13:39,040 --> 00:13:40,080
You.
170
00:13:40,910 --> 00:13:44,160
Ogbeni. You said you were not followed!
171
00:13:50,200 --> 00:13:52,410
That's it. We don get am, abi?
172
00:13:53,040 --> 00:13:55,910
If he calls back, he's scared.
173
00:13:56,910 --> 00:13:58,200
And then we have him.
174
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Go!
175
00:14:10,870 --> 00:14:13,500
-Yes.
-You are not on the island anymore.
176
00:14:14,200 --> 00:14:17,750
In this part of town, nah me be the oga.
177
00:14:17,830 --> 00:14:20,540
Hard to be the boss when you are in prison.
178
00:14:20,620 --> 00:14:22,290
Oh, you think say you get sense.
179
00:14:22,370 --> 00:14:23,950
Oh, I know I do.
180
00:14:24,040 --> 00:14:25,580
I want my daughter.
181
00:14:25,660 --> 00:14:30,660
She is happy here. Everyone likes her. And she likes the way we live.
182
00:14:30,750 --> 00:14:33,750
Listen, this is not a game. Stop stalling.
183
00:14:38,410 --> 00:14:41,450
Ah. Okay, okay.
184
00:14:41,540 --> 00:14:42,950
I will give her to you.
185
00:14:43,040 --> 00:14:46,750
-But after you give me that recording.
-Good.
186
00:14:46,830 --> 00:14:49,330
But how do I know you haven't made copies?
187
00:14:49,410 --> 00:14:52,200
No islander is a man of his word.
188
00:14:52,290 --> 00:14:54,040
Emi kii se eke.
189
00:15:00,830 --> 00:15:03,160
What do you see? Can you get out?
190
00:15:04,830 --> 00:15:07,750
There is a barrier blocking the way.
191
00:15:13,950 --> 00:15:15,040
Daddy!
192
00:15:15,660 --> 00:15:17,410
Tola. Let me see my daughter.
193
00:15:17,500 --> 00:15:19,290
Let me see my daughter!
14079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.