All language subtitles for Hans Otto - Oberst Redl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,448 EL ARCHIVO CINEMATOGR�FICO AUSTRIACO 2 00:00:08,449 --> 00:00:11,833 EL ARCHIVO CINEMATOGR�FICO AUSTRIACO PRESENTA 3 00:00:12,034 --> 00:00:16,756 EL CORONEL REDL 4 00:00:16,857 --> 00:00:21,932 Una tragedia de la preguerra en 7 actos 5 00:00:49,096 --> 00:00:51,166 El teniente coronel Jamischewitz, 6 00:00:51,167 --> 00:00:54,167 director del Servicio de Espionaje en Varsovia... 7 00:00:54,168 --> 00:00:55,242 Henry Norbert 8 00:00:55,243 --> 00:00:57,127 y su amante, Sonja Uraskow 9 00:01:02,856 --> 00:01:07,046 �Siempre s�lo tu amante! �Cu�ndo ser�Etu esposa? 10 00:01:16,862 --> 00:01:20,133 �Sabes que no puedo casarme con una burguesa! 11 00:01:20,134 --> 00:01:21,911 S�lo habr�} una forma... 12 00:01:30,075 --> 00:01:33,456 �Eres guapa! Tendr�}s que conseguir trabar conocimiento... 13 00:01:33,457 --> 00:01:35,992 ...en Austria con personalidades influyentes, 14 00:01:35,993 --> 00:01:37,910 ...para que noticias importantes, 15 00:01:37,911 --> 00:01:40,641 que fueran de provecho para nuestro estado... 16 00:02:06,425 --> 00:02:10,874 �... entonces tendr�}mos que obtener autorizaci�n para la boda, 17 00:02:10,875 --> 00:02:13,168 en reconocimiento a tus m�ritos! 18 00:02:18,521 --> 00:02:22,481 �Para ser tu mujer, har�Ecualquier cosa! 19 00:02:46,798 --> 00:02:50,853 El capit�n Redl... Robert Valberg 20 00:02:53,739 --> 00:02:57,259 �Entro en el Ministerio de la Guerra! 21 00:04:02,675 --> 00:04:07,126 �Viene de Rusia la se�ora? 22 00:04:09,330 --> 00:04:13,054 �Habla Ud. muy bien el ruso, sr. Capit�n! 23 00:04:29,562 --> 00:04:34,198 Me alegrar�} mucho volver a verle en Viena... 24 00:04:34,199 --> 00:04:37,221 �Me hospedo en el Hotel Bristol! 25 00:04:43,270 --> 00:04:47,801 En el despacho del Ministro de la Guerra austriaco 26 00:04:54,676 --> 00:04:58,532 �Estos detalles estrat�gicos pueden ser de un efecto decisivo! 27 00:05:00,876 --> 00:05:04,225 El coronel Ulmanitzky... Eugen Neufeld 28 00:05:14,905 --> 00:05:18,422 �Pero de d�nde se ha sacado esto Redl? 29 00:05:21,716 --> 00:05:27,608 �Es una cabeza brillante! �Ya sabe �l como tiene que hacer las cosas! 30 00:05:40,144 --> 00:05:46,062 �El ascenso extraordinario a comandante lo tienes asegurado! 31 00:05:48,755 --> 00:05:51,683 # �Si te llega un pajarito...! 32 00:05:56,873 --> 00:06:02,354 El capit�n Erdmann, amigo y compa�ero de colegio de Redl... Carlos Gerspach 33 00:06:04,092 --> 00:06:07,226 �C�mo te va, Erdmann? �Ya est�s casado? 34 00:06:09,155 --> 00:06:13,900 �Pronto ganaremos bastante como para poder casarnos! 35 00:06:18,346 --> 00:06:22,987 �Sr. capit�n Redl, pase con Su Excelencia! 36 00:06:47,388 --> 00:06:52,267 �No faltar�Ela merecida recompensa! 37 00:07:15,703 --> 00:07:20,471 �Has tra��o los zapatos de charol? 38 00:07:21,393 --> 00:07:27,355 �El zapatero no los entrega, porque hace un a�o que no le paga! 39 00:07:40,649 --> 00:07:43,465 Caja de Anticipos de Graz 40 00:07:43,466 --> 00:07:47,379 Graz, 4 de febrero de 1907 Se�or�}, lamentamos no poder atender 41 00:07:47,380 --> 00:07:51,114 su solicitud de un pr�stamo antes de su ascenso a comandante. 42 00:07:51,115 --> 00:07:52,165 Atentamente 43 00:08:03,720 --> 00:08:05,801 Alfred Redl 44 00:08:05,802 --> 00:08:08,452 Capit�n Imperial y Real del cuerpo del Estado Mayor 45 00:09:04,731 --> 00:09:08,564 La novia del capit�n Erdmann... Ellen Reith 46 00:09:48,179 --> 00:09:53,012 �As�Eque �sta es su casa? �Tengo que decirle, que me imaginaba la casa de 47 00:09:53,013 --> 00:09:57,910 ...un Oficial del Estado Mayor austriaco de una forma completamente diferente! 48 00:10:29,994 --> 00:10:35,993 �Yo sabr�} una forma para conseguirle caballos, autom�viles... de todo! 49 00:10:56,858 --> 00:11:02,057 �Qui�n va a tom�rselo tan por lo tr�gico? 50 00:11:23,664 --> 00:11:28,969 �Otra vez, querido Redl, mi m�s cordial enhorabuena 51 00:11:28,970 --> 00:11:33,457 por ese ascenso extraordinario a comandante! 52 00:11:48,930 --> 00:11:54,194 �Tengo que pedirte un gran favor, querido Erdmann! 53 00:11:54,195 --> 00:11:56,905 �Puedes prestarme 100 coronas hasta el d�} primero? 54 00:12:12,162 --> 00:12:15,802 �No me olvidar�Enunca de esto! 55 00:12:59,081 --> 00:13:04,065 El teniente Heszky, confidente y mejor amigo de Redl. 56 00:13:09,591 --> 00:13:13,833 �Tengo que pedirte otro gran favor! 57 00:13:15,870 --> 00:13:19,634 Fifi, la amante del teniente Heszky. 58 00:14:09,405 --> 00:14:12,115 Tenemos que saber los cambios del plan de despliegue 59 00:14:16,761 --> 00:14:21,738 Algunos croquis de las nuevas v�}s estrat�gicas... 60 00:14:28,957 --> 00:14:32,204 El capit�n Erdmann est�Edesde hace dos a�os en 61 00:14:32,205 --> 00:14:35,520 Przemysl como jefe de negociado de movilizaci�n. 62 00:15:17,275 --> 00:15:19,902 El Ministro de la Guerra de Rusia... 63 00:15:19,903 --> 00:15:23,624 ...Eugen Dumont, del Teatro Popular Alem�n de Viena. 64 00:15:25,532 --> 00:15:27,277 Nuestro informador austriaco, 65 00:15:27,278 --> 00:15:29,232 el as�Ellamado Bar�n Wiechawski, 66 00:15:29,233 --> 00:15:31,430 nos pasa un comunicado importante, 67 00:15:31,431 --> 00:15:34,560 que nuestro comandante de Estado Mayor, Wieronkoff, 68 00:15:34,561 --> 00:15:37,267 ...trabaja para Austria �y aporta las pruebas! 69 00:15:47,819 --> 00:15:50,751 El coronel de gendarmer�} Boreff... ... Louis Seemann 70 00:15:58,767 --> 00:16:02,892 �... arr�stenlo! �Dentro de tres d�}s tiene que estar colgado! 71 00:16:08,359 --> 00:16:14,208 �Este Bar�n Wiechawski nos es realmente de una ayuda fant�stica! 72 00:16:21,210 --> 00:16:25,572 El comandante Wierankoff... ... Albert Kersten 73 00:16:30,313 --> 00:16:34,169 ...est�EUd. detenido por alta traici�n... 74 00:17:02,065 --> 00:17:05,854 �A pesar del m�ximo secreto, los cambios de 75 00:17:05,855 --> 00:17:09,902 nuestro plan de despliegue han sido revelados! 76 00:17:11,747 --> 00:17:13,964 �Sr. comandante Redl! 77 00:17:14,787 --> 00:17:17,875 �... Ud. nos ha dado a menudo buenas sugerencias! 78 00:17:18,801 --> 00:17:21,770 �Tome las m�s en�rgicas medidas, 79 00:17:21,771 --> 00:17:26,410 ...para seguir las huellas de este peligroso esp�}! 80 00:17:32,209 --> 00:17:38,209 �Me permitir�E bas�ndome en mis experiencias, hacer propuestas! 81 00:17:50,421 --> 00:17:53,829 �C�mo ha ido la reuni�n de hoy? 82 00:17:56,371 --> 00:18:01,230 �No hablar�Em�s de asuntos del servicio! 83 00:18:02,898 --> 00:18:05,531 �D�jame, Sonja! �... no puedo m�s! 84 00:18:05,532 --> 00:18:08,916 �Me asfixio con la mentira y la hipocres�}! 85 00:18:11,308 --> 00:18:16,162 �Est�pido! �Qu�Evas a hacer, cuando mis amigos le cuenten a tu Ministerio 86 00:18:16,163 --> 00:18:20,623 de d�nde proceden las valiosas informaciones obtenidas hasta ahora? 87 00:18:24,792 --> 00:18:30,363 Esta noche tenemos visita importante. �Mi viejo amigo Redl viene a vernos! 88 00:18:32,262 --> 00:18:34,900 �El teniente coronel Redl! 89 00:18:35,922 --> 00:18:37,823 �Qu�Eamable por su parte, no? 90 00:18:37,824 --> 00:18:42,120 ��l, Jefe del Servicio de Espionaje del Ministerio de la Guerra, 91 00:18:42,121 --> 00:18:45,756 ...viene a visitarme a m�E un simple comandante en plaza! 92 00:19:16,910 --> 00:19:20,062 �Afuera hay una se�orita! 93 00:19:48,602 --> 00:19:53,524 Ir�EUd. ma�ana por la tarde a Przemysl y llevar�Eun disfraz de monja completo. 94 00:19:53,525 --> 00:19:57,023 En el hotel "�guila Negra" hay una habitaci�n reservada... 95 00:20:44,474 --> 00:20:49,160 �Por qu�Eaprietas siempre este bot�n? 96 00:20:51,032 --> 00:20:56,746 No puedo dec��telo, hija, �pero no toques nada de aqu�E Pipsi! 97 00:21:01,041 --> 00:21:06,119 Porque aqu�Ees donde viene el ni�o Jes�s a buscar las cartas... 98 00:21:10,108 --> 00:21:15,556 �As�Eque no preguntes! Y el ni�o Jes�s te traer�Emuchos juguetes bonitos... 99 00:21:37,894 --> 00:21:39,544 Por la noche 100 00:22:49,376 --> 00:22:54,370 �No sabes cu�nto me alegro de tus �xitos! 101 00:22:57,398 --> 00:23:01,666 Bueno, tampoco tienes de qu�Equejarte, 102 00:23:01,667 --> 00:23:04,699 feliz padre de familia... 103 00:23:06,429 --> 00:23:11,329 �Claro! Y estoy contento. Pero siempre la misma preocupaci�n... 104 00:23:14,443 --> 00:23:17,692 �Qu�Epreocupaci�n? 105 00:23:22,746 --> 00:23:24,928 �Las instrucciones secretas! 106 00:23:24,929 --> 00:23:30,348 No tengo caja fuerte y tengo que guardar todos los expedientes aqu�E 107 00:23:30,349 --> 00:23:34,589 en mi propia casa, bajo mi responsabilidad personal. 108 00:23:37,075 --> 00:23:41,675 Por eso, apenas me atrevo a salir de casa. 109 00:23:47,272 --> 00:23:53,062 �Hay un ordenanza del Cuerpo de Mando aqu�Eafuera! 110 00:23:59,404 --> 00:24:02,837 �Su Excelencia le ruega al sr. Comandante 111 00:24:02,838 --> 00:24:06,516 que acuda inmediatamente al Cuerpo de Mando! 112 00:24:09,962 --> 00:24:14,238 �Lo ves, querido camarada? Esto ocurre hasta de noche... 113 00:24:46,241 --> 00:24:51,667 Por favor, no te enfades. En un cuarto de hora estoy de vuelta. 114 00:25:09,504 --> 00:25:12,448 �Qu�Eva a pensar Ud. de nosotros, 115 00:25:12,449 --> 00:25:16,640 ...que dejamos solo a nuestro querido invitado! 116 00:25:27,343 --> 00:25:30,122 Pero, sinceramente, no tenemos criada... 117 00:25:30,123 --> 00:25:34,359 �as�Eque, lamentablemente, no puedo apartarme de la cocina! 118 00:25:39,665 --> 00:25:42,692 �Verdad, Pipsi? �T�Ete quedas 119 00:25:42,693 --> 00:25:46,658 con el t�� y le cuentas algo bonito! 120 00:25:59,956 --> 00:26:03,620 Dime, �c�mo te llamas? 121 00:26:05,352 --> 00:26:08,050 �Pipsi! 122 00:26:10,017 --> 00:26:14,317 �Tienes juguetes bonitos? 123 00:26:16,149 --> 00:26:20,188 S�E pero por Navidad me traer�n muchos m�s bonitos... 124 00:26:23,106 --> 00:26:26,797 S�E �pero c�mo lo sabes? 125 00:26:29,479 --> 00:26:31,416 Me lo dijo papuchi. 126 00:26:31,417 --> 00:26:35,901 Siempre le escribe cartas al ni�o Jes�s... 127 00:26:37,303 --> 00:26:41,493 �D�nde tiene esas cartas, Pipsi...? 128 00:26:48,625 --> 00:26:51,843 �Pero no se puede tocar nada! 129 00:26:51,844 --> 00:26:54,840 �Pap�Eme lo ha prohibido! 130 00:27:04,420 --> 00:27:10,122 Pipsi, si me ense�as todos tus juguetes... te doy estos caramelos. 131 00:27:10,123 --> 00:27:12,845 �Pero has de tra�rmelos todos! 132 00:28:59,818 --> 00:29:04,305 �Qu�Eamable por tu parte, que t�E un miembro brillante del Estado Mayor, 133 00:29:04,306 --> 00:29:07,379 ...no te hayas olvidado de un compa�ero del colegio! 134 00:29:38,226 --> 00:29:43,369 �Se aloja aqu�Eesa se�ora tan guapa que vino de Viena? 135 00:30:07,509 --> 00:30:10,078 �Lacre, Petschaft! 136 00:30:35,782 --> 00:30:41,101 Aqu�Etiene su pasaporte de novicia del convento de Czenstochau. 137 00:30:41,102 --> 00:30:45,373 Cuando lo ense�e, nadie la retendr�Een la frontera. 138 00:30:53,477 --> 00:30:57,740 Si la monja llama la atenci�n en el hotel o en la estaci�n... 139 00:30:57,741 --> 00:30:59,665 ense�e su identificaci�n... 140 00:31:03,083 --> 00:31:06,510 Su tren sale a las 8 de la ma�ana... 141 00:31:19,783 --> 00:31:22,355 A la ma�ana siguiente 142 00:31:37,584 --> 00:31:40,570 El comandante Erdmann ha sido arrestado bajo sospecha 143 00:31:40,571 --> 00:31:43,280 de haber vendido a Rusia importantes documentos. 144 00:31:43,281 --> 00:31:45,681 Despu�s de varios meses de investigaciones, 145 00:31:45,682 --> 00:31:48,027 se celebra el consejo de guerra contra �l. 146 00:31:48,028 --> 00:31:50,918 El teniente coronel Redl act�a como representante del 147 00:31:50,919 --> 00:31:54,027 Ministerio de la Guerra y experto en temas de espionaje. 148 00:32:17,529 --> 00:32:22,444 Soy la mujer del comandante Erdmann... tengo que ir al juicio... 149 00:32:26,395 --> 00:32:31,338 Hace meses que no me permiten hablar con mi marido... 150 00:32:35,947 --> 00:32:39,984 Se�ora, el proceso se celebra en la 151 00:32:39,985 --> 00:32:44,251 m�s estricta ausencia de p�blico... 152 00:33:01,343 --> 00:33:04,448 �S�lvelo, sr. Teniente Coronel! 153 00:33:04,449 --> 00:33:09,356 �Nunca ha sido acusado un oficial m�s inocente! 154 00:33:14,129 --> 00:33:16,469 Tranquil��ese, se�ora. 155 00:33:16,470 --> 00:33:22,470 �Har�Etodo lo que sea posible por �l, mientras me lo permita mi posici�n! 156 00:33:22,471 --> 00:33:26,597 Desgraciadamente, tengo que irme ya al juicio. 157 00:33:28,999 --> 00:33:32,406 �Pero verdad que lo ayudar�Ecomo amigo, 158 00:33:32,407 --> 00:33:35,202 ...como su compa�ero de colegio? 159 00:34:13,655 --> 00:34:20,355 V�yase a casa, se�ora, todo se arreglar�E.. 160 00:35:08,259 --> 00:35:10,939 El auditor de guerra... ... Julius St�rk 161 00:35:12,573 --> 00:35:19,851 �Tiene, sr. Comandante, algo m�s que a�adir a su declaraci�n? 162 00:35:23,713 --> 00:35:27,832 Lo juro por la vida de mi hija, 163 00:35:27,833 --> 00:35:30,091 �soy inocente! 164 00:35:40,286 --> 00:35:45,298 �Puedo pedirle ahora al sr. Delegado del Ministerio 165 00:35:45,299 --> 00:35:49,539 de la Guerra que exprese su punto de vista? 166 00:36:02,962 --> 00:36:07,330 El procedimiento probatorio que se ha llevado 167 00:36:07,331 --> 00:36:11,501 ha demostrado que nadie m�s que el acusado 168 00:36:11,502 --> 00:36:16,447 tuvo acceso a los planos secretos de la fortaleza. 169 00:36:19,478 --> 00:36:23,836 El Comandante Erdmann recibi�Elos expedientes secretos para 170 00:36:23,837 --> 00:36:28,412 su custodia y como oficial del Estado Mayor ten�} que saber... 171 00:36:28,413 --> 00:36:34,383 ...que todo el alcance de la p�rdida de esos importantes planos, 172 00:36:34,384 --> 00:36:38,609 que para Rusia son de una importancia enorme, 173 00:36:38,610 --> 00:36:41,456 s�lo pod�} alcanzarle a �l... 174 00:36:52,583 --> 00:36:53,937 Por este motivo tengo, 175 00:36:53,938 --> 00:36:57,998 ...por dif��il que me resulte como amigo y compa�ero de colegio... 176 00:37:04,212 --> 00:37:08,085 ...que emitir mi dictamen en el siguiente sentido: 177 00:37:08,086 --> 00:37:12,681 en el caso presente, el estado de cosas del delito imputado 178 00:37:12,682 --> 00:37:16,970 al Comandante Erdmann est�Eclaro en todos los sentidos. 179 00:37:23,278 --> 00:37:28,955 Agradezco al sr. Delegado su valios��imo dictamen y 180 00:37:28,956 --> 00:37:34,850 ruego al Consejo de Guerra que se retire a deliberar. 181 00:37:57,742 --> 00:38:01,234 El Comandante Rudolf Erdmann es culpable del delito 182 00:38:01,235 --> 00:38:04,189 de postergaci�n de sus �rdenes jer�rquicas, 183 00:38:04,190 --> 00:38:08,320 cometido al haber custodiado de forma tan negligente �rdenes 184 00:38:08,321 --> 00:38:12,382 jer�rquicas altamente secretas, que llegaron a extraviarse. 185 00:38:19,689 --> 00:38:24,425 S�lo por consideraci�n a sus 26 a�os de servicio 186 00:38:24,426 --> 00:38:29,160 como oficial, sin faltas y siempre impecables... 187 00:38:31,378 --> 00:38:36,816 ...el acusado es castigado con prisi�n rigurosa durante 188 00:38:36,817 --> 00:38:42,545 tres a�os, adem�s de la casaci�n de sus cargos de Oficial. 189 00:39:24,347 --> 00:39:27,647 En casa de Sonja Uraskow, en Varsovia 190 00:40:08,722 --> 00:40:13,176 �Tengo que darle las gracias personalmente! 191 00:40:13,177 --> 00:40:18,303 �Lo de Przemsyl lo ha hecho Ud. maravillosamente! 192 00:40:18,304 --> 00:40:21,173 �No quedar�Esin recompensa! 193 00:40:25,723 --> 00:40:32,815 �Tendr�Eque traer otra vez a la v��tima y viajar a Viena! 194 00:40:36,357 --> 00:40:39,340 Reuni�n de Estado Mayor en Viena 195 00:40:50,284 --> 00:40:55,089 �Sr. Capit�n, permanezca Ud. en la puerta! 196 00:41:15,908 --> 00:41:18,944 �Se�ores, esto no puede seguir as�E 197 00:41:18,945 --> 00:41:24,595 �Todo lo que acordamos aqu�Ea puerta cerrada, al d�} siguiente, 198 00:41:24,596 --> 00:41:28,744 como quien dice, ya est�n enterados los rusos! 199 00:41:33,972 --> 00:41:38,983 Ah�Etienen el ejemplo m�s reciente: �El ferrocarril estrat�gico! 200 00:41:38,984 --> 00:41:42,298 No vamos a empezar hasta el pr�ximo a�o... 201 00:41:45,903 --> 00:41:49,390 ...y aqu�E v�anlo, �los rusos ya est�n 202 00:41:49,391 --> 00:41:53,519 colocando los ra��es de la l��ea contraria! 203 00:42:02,600 --> 00:42:07,195 �Por eso he hecho llamar a nuestro elemento m�s acreditado 204 00:42:07,196 --> 00:42:11,480 dentro del Servicio de Espionaje, al sr. Coronel Redl, 205 00:42:11,481 --> 00:42:17,243 aunque est�Esobrecargado con su puesto de Jefe de Estado Mayor en Praga! 206 00:42:22,001 --> 00:42:27,940 Si �l... un acreditado especialista en este campo, no nos ayuda... 207 00:42:31,243 --> 00:42:35,889 Creo que estoy ya tras la pista del esp�} que se encuentra en Praga. 208 00:42:35,890 --> 00:42:39,862 Solicito autorizaci�n para desplazarme all�Esin demora... 209 00:43:55,199 --> 00:43:58,260 Telegrama Llegar�Ehoy a Varsovia. Wiechawski. 210 00:44:38,465 --> 00:44:45,650 �Has tra��o los documentos que van a ser la base de nuestra felicidad? 211 00:44:55,194 --> 00:45:01,194 �Me estoy volviendo loca! �No soporto m�s esta separaci�n...! 212 00:45:06,433 --> 00:45:10,342 Te seguir�Ea Viena, seremos ricos y felices... 213 00:45:10,343 --> 00:45:14,251 �pero huye, antes de que sea demasiado tarde! 214 00:45:16,967 --> 00:45:21,687 Aqu�Ete acechan esp�}s austriacos... 215 00:45:40,843 --> 00:45:43,889 El Se�or�� de Krasna nos pertenece, 216 00:45:43,890 --> 00:45:47,457 te seguir�Ehasta Viena como tu esposa... 217 00:45:47,458 --> 00:45:51,024 �pero ahora huye, tiemblo por tu vida! 218 00:46:03,568 --> 00:46:06,551 �Ah�Eest�Etodo! 219 00:46:39,046 --> 00:46:40,774 Una hora m�s tarde. 220 00:46:59,785 --> 00:47:02,717 �Ya tenemos todo el plan de despliegue! 221 00:47:02,718 --> 00:47:06,133 �Los austriacos y los alemanes cuentan con que 222 00:47:06,134 --> 00:47:09,257 necesitamos 9 meses para una movilizaci�n! 223 00:47:15,109 --> 00:47:20,369 �El Bar�n Wiechawski nos aconseja que movilicemos ya, 224 00:47:20,370 --> 00:47:24,948 ...en secreto, nuestras 75 divisiones siberianas! 225 00:47:24,949 --> 00:47:30,695 Todo el ej�rcito austriaco s�lo tiene la mitad de fuerzas. 226 00:48:03,444 --> 00:48:08,533 �Cuentan con nuestra lentitud! �Se van a llevar una decepci�n! 227 00:48:25,269 --> 00:48:30,651 �Arriba esa cabeza! �Dentro de 8 d�}s habr�Epasado todo! 228 00:48:30,652 --> 00:48:34,900 �Despu�s s�lo queda volver a empezar de cero! 229 00:48:49,643 --> 00:48:55,928 Todo ha sido ya encaminado. S�lo amenaza un peligro. 230 00:48:56,745 --> 00:49:02,745 �Como tu bar�n Wiechawski se sienta estafado con su recompensa, 231 00:49:02,746 --> 00:49:07,940 podr�} ocurr��sele la idea de traicionarnos! 232 00:49:12,813 --> 00:49:14,947 �Deja que yo me preocupe de eso! 233 00:49:17,768 --> 00:49:22,330 En el futuro no va a sernos de utilidad... 234 00:49:25,585 --> 00:49:27,405 - s�lo perjudicarnos. - Por eso... 235 00:49:34,253 --> 00:49:36,519 S�E pero, �qu�Epretende hacer? 236 00:49:38,033 --> 00:49:44,140 Har�Emandar desde Eydkuhnen a Viena una carta cifrada "Sonja 8"... 237 00:49:46,017 --> 00:49:54,443 ...y le pondr�Eque una carta importante para �l ha ca��o en el sitio habitual. 238 00:49:54,544 --> 00:49:59,851 La polic�} vienesa recibe simult�neamente la informaci�n de 239 00:49:59,852 --> 00:50:05,246 que un esp�}, extremadamente peligroso, recoger�Eesta carta. 240 00:50:15,022 --> 00:50:19,478 �Sin duda, Ud. ser�Ela jefa de los esp�}s adecuada! 241 00:50:28,213 --> 00:50:30,006 En la oficina de Correos 34. 242 00:50:31,613 --> 00:50:37,214 Los se�ores son agentes de la Polic�} Judicial. �Una cosa important��ima! 243 00:50:39,047 --> 00:50:43,617 Mire si hay una carta cifrada "Sonja 8", 244 00:50:43,618 --> 00:50:47,158 con matasellos de Eydkuhnen. 245 00:50:58,816 --> 00:51:06,076 "Sonja 8" Viena - Oficina de Correos 34 246 00:51:15,640 --> 00:51:20,842 Aqu�Ele pondremos un pulsador el�ctrico. 247 00:51:20,903 --> 00:51:26,903 Junto a su oficina habr�Epermanentemente un polic�}... 248 00:51:32,809 --> 00:51:34,928 Despu�s de cumplir su condena, 249 00:51:34,929 --> 00:51:38,460 el comandante Erdmann ha vuelto con su familia. 250 00:51:45,575 --> 00:51:50,963 �Los cien sobres ya est�n escritos! Un trabajo de tres d�}s y tres noches... 251 00:52:03,450 --> 00:52:10,088 Llevamos ya 4 semanas esperando y nadie se presenta... 252 00:52:12,311 --> 00:52:18,760 Querido, yo espero hace 30 a�os por mi jubilaci�n... 253 00:52:21,830 --> 00:52:23,397 Dos semanas despu�s. 254 00:52:26,704 --> 00:52:31,254 �Solicito carta cifrada "Sonja 8" remitida desde Eydkuhnen! 255 00:52:59,476 --> 00:53:03,868 A VII 661 256 00:53:07,276 --> 00:53:09,702 En la oficina de la Polic�} de Tr�fico 257 00:53:14,419 --> 00:53:19,419 �Urgente localizaci�n del autom�vil n� A VII 661! 258 00:53:25,051 --> 00:53:29,599 Localizaci�n: En el Graben Garaje: Margareteng�Etel. 259 00:53:50,352 --> 00:53:55,986 �D�nde se baj�Eel se�or con el que estuvo Ud. en la Oficina de Correos 34? 260 00:53:57,288 --> 00:54:00,017 �En el Hotel Klomser! 261 00:54:11,624 --> 00:54:16,290 "Sonja 8" Viena - Oficina de Correos 34 262 00:54:23,274 --> 00:54:26,234 En el Hotel Klomser. 263 00:54:32,132 --> 00:54:37,987 �Espero que, como polic�}, me d�Einformaci�n detallada! 264 00:54:37,988 --> 00:54:41,290 �C�mo se llama el se�or... alto, abrigo claro de entretiempo...? 265 00:54:43,533 --> 00:54:48,895 S�lo puede ser uno... el sr. comandante Redl, Jefe de Estado Mayor de Praga. 266 00:54:48,896 --> 00:54:53,142 El sr. comandante ha llegado hoy y ocupa la habitaci�n n� 3. 267 00:54:54,216 --> 00:54:57,533 Aqu�Ellega... 268 00:54:58,418 --> 00:55:01,349 Perd�n, sr. comandante, ha perdido algo... 269 00:55:10,519 --> 00:55:13,219 �Trae un litro de vino! 270 00:55:47,350 --> 00:55:50,130 �Quiero cambiarme... el uniforme! 271 00:55:53,094 --> 00:55:56,077 El jefe de la Oficina de Seguridad. 272 00:56:03,119 --> 00:56:05,060 �El Comandante de Estado Mayor Redl? 273 00:56:12,333 --> 00:56:16,005 Permanezca en su puesto, le env�� inmediatamente dos hombres... 274 00:56:49,975 --> 00:56:54,977 En el Ministerio de la Guerra reina un ambiente de desconcierto... 275 00:57:21,877 --> 00:57:29,822 �Y Ud. no sab�} nada de esto, sr. Auditor de Guerra? 276 00:57:47,766 --> 00:57:53,502 �El Jefe de la Polic�} de Seguridad! 277 01:00:21,483 --> 01:00:26,942 �El arresto ha de hacerse inmediatamente! 278 01:01:07,730 --> 01:01:11,334 �Se�or... Redl! �Se le ha desenmascarado como esp�}... 279 01:01:27,633 --> 01:01:39,951 Soy culpable... �no niego nada...! 280 01:03:08,615 --> 01:03:11,683 Mi viejo se va a dormir... 281 01:03:11,684 --> 01:03:17,583 �Me ir�Eentretanto a echar un vistazo al Prater! 282 01:04:10,053 --> 01:04:13,102 Las 2 de la madrugada �Adi�s! Redl 283 01:05:07,545 --> 01:05:13,429 Verdugos... acechan por todos lados... para arrastrarme al pat�~ulo... 284 01:05:30,733 --> 01:05:35,133 �No, no deben colgarme...! 285 01:05:47,687 --> 01:05:51,606 �El sr. Comandante Redl se ha disparado un tiro! 286 01:05:57,631 --> 01:06:01,199 �El canalla est�Elisto! 287 01:06:04,292 --> 01:06:06,960 Unos d�}s despu�s. 288 01:06:12,277 --> 01:06:14,457 Se ha demostrado mi inocencia... 289 01:06:14,458 --> 01:06:16,493 lee el Bolet�� Oficial... 290 01:06:16,494 --> 01:06:19,089 �Han vuelto a nombrarme comandante! 291 01:06:21,236 --> 01:06:22,491 Del Bolet�� Oficial. 292 01:06:22,492 --> 01:06:27,325 El Comandante Rudolf Erdmann ha sido repuesto en su cargo con los mismos... 293 01:06:35,638 --> 01:06:38,365 �Redl ha muerto! 294 01:06:39,761 --> 01:06:43,596 �No es lo que yo quer�}! 295 01:07:15,412 --> 01:07:18,239 �Nada se opone a vuestra boda! 296 01:07:18,240 --> 01:07:23,892 �El Padrecito Zar sabe recompensar los verdaderos m�ritos! 297 01:07:26,427 --> 01:07:29,460 Fin 298 01:07:29,510 --> 01:07:34,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.