All language subtitles for Golem - 1980 - Piotr Szulkin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,440 FILM POLSKI presents 2 00:00:07,000 --> 00:00:28,280 Featuring 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,400 We've no way now of removing the faeces. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,400 How about a smack on the bottom? 5 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 You're in the way. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,191 Wait a moment longer. 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,160 He's moving. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,360 Screenplay 9 00:00:50,223 --> 00:00:52,680 Inspired by a legend and themes... 10 00:00:53,240 --> 00:00:56,520 ...from DER GOLEM by Gustav Meyrink. 11 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Reflexes... 12 00:01:00,760 --> 00:01:03,920 Unconditioned, normal... He's coming round. 13 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 Plug his mouth. 14 00:01:07,120 --> 00:01:08,480 What with? 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,680 Anything. That newspaper will do. 16 00:01:12,360 --> 00:01:13,840 Music 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 The muck's come out... I'd say... 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,480 ...an IQ below sixty. 19 00:01:25,040 --> 00:01:26,480 What about the matrix? 20 00:01:27,177 --> 00:01:27,854 Alive? 21 00:01:28,480 --> 00:01:29,440 Yes. 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,520 He looks quite nice. 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Photography 24 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 Take the paper out or he'll choke. 25 00:01:45,680 --> 00:01:49,840 Damn. It was my paper. Still unread... 26 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 I'll examine them both tomorrow. 27 00:01:54,080 --> 00:01:55,680 Directed by 28 00:01:59,840 --> 00:02:04,485 THE GOLEM 29 00:02:11,520 --> 00:02:14,200 In '41 the threat to survival... 30 00:02:14,320 --> 00:02:17,410 ...which followed an atomic disaster... 31 00:02:17,530 --> 00:02:22,642 ...bred rumours that artificial men were being created. 32 00:02:23,280 --> 00:02:25,760 One source was.... 33 00:02:26,360 --> 00:02:28,080 ...the legend of a dummy... 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,267 ...brought to life when a magic formula... 35 00:02:31,387 --> 00:02:32,744 ...was put in his mouth. 36 00:02:32,864 --> 00:02:37,280 That such experiments might be... 37 00:02:37,760 --> 00:02:40,312 ...part of the program for reconstruction of mankind.... 38 00:02:40,432 --> 00:02:42,876 ...is an obvious superstition. 39 00:02:49,480 --> 00:02:53,360 When did you last have your eyes treated? 40 00:02:54,000 --> 00:02:57,600 You're on Dr. Wassora's list of patients. 41 00:02:58,200 --> 00:03:00,360 I don't know any Dr. Wassora. 42 00:03:01,000 --> 00:03:01,880 Nonsense! 43 00:03:02,000 --> 00:03:03,512 You know he's dead. 44 00:03:04,273 --> 00:03:05,956 Sign this statement. 45 00:03:06,076 --> 00:03:08,760 I've never seen Dr. Wassora. 46 00:03:09,360 --> 00:03:13,600 Don't you realise where you are now? 47 00:03:14,240 --> 00:03:18,680 Very well...So, your name is Pernat? 48 00:03:19,320 --> 00:03:22,160 I want to help the enquiry, but how? 49 00:03:22,760 --> 00:03:25,480 There's one way of you doing that... 50 00:03:26,080 --> 00:03:30,920 What can I testify? You know more than I do. 51 00:03:31,560 --> 00:03:35,880 I don't know my neighbours. You know that too. 52 00:03:36,800 --> 00:03:40,600 You've lived in that building for 30 years. 53 00:03:40,640 --> 00:03:43,240 And now you sit here and... 54 00:03:43,560 --> 00:03:45,760 Well, are you real or aren't you? 55 00:03:47,600 --> 00:03:49,440 I work... 56 00:04:05,640 --> 00:04:09,520 A man died next door to you. 57 00:04:10,520 --> 00:04:15,051 A doctor, and so a man needed by other people. 58 00:04:16,503 --> 00:04:21,680 That makes all your pleas of ignorance... 59 00:04:21,800 --> 00:04:25,040 ...assumed an utterly different significance. 60 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 - Need this? - No. 61 00:04:28,520 --> 00:04:36,000 How are you doing? 62 00:04:39,480 --> 00:04:41,897 I want to help. 63 00:04:42,440 --> 00:04:46,920 But I don't know what to say as I know less than you! 64 00:04:47,040 --> 00:04:50,320 We'll begin at the beginning. Your name? 65 00:04:50,920 --> 00:04:57,720 This was embedded in Dr. Wassora's throat. 66 00:04:57,760 --> 00:04:59,560 An awkward instrument... 67 00:05:00,160 --> 00:05:04,520 ...but nevertheless used to murder him. 68 00:05:05,160 --> 00:05:08,079 What's your view as a neighbour? 69 00:05:08,080 --> 00:05:13,000 My technique is etching with acid, or engraving. 70 00:05:13,120 --> 00:05:14,520 Like hell it is! 71 00:05:15,480 --> 00:05:17,258 A floor below you... 72 00:05:17,378 --> 00:05:21,480 ...there dies Dr. Wassora, our best cataract specialist. 73 00:05:21,600 --> 00:05:25,020 In the circumstances, your "I don't know"... 74 00:05:25,520 --> 00:05:28,275 But it's the honest truth. 75 00:05:28,840 --> 00:05:31,240 You're slow on the uptake. 76 00:05:31,880 --> 00:05:34,800 You'll leave here, go on functioning. 77 00:05:35,440 --> 00:05:38,573 but you refuse to help us. 78 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 What are you working on now? 79 00:05:47,520 --> 00:05:49,324 I have a commission for a copper engraving. 80 00:05:51,171 --> 00:05:52,115 What does that involve? 81 00:05:52,440 --> 00:05:56,760 I copy the sketch on to the plate and enlarge it. 82 00:05:57,360 --> 00:06:00,480 What do you use to do that? 83 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 A burin. 84 00:06:07,426 --> 00:06:09,501 Have you ever cut yourself in the process? 85 00:06:09,534 --> 00:06:12,080 The burin sometimes slips. 86 00:06:12,200 --> 00:06:15,800 But the cut's merely a scratch. 87 00:06:18,000 --> 00:06:21,080 Have you ever cut yourself in the neck? 88 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 No. 89 00:06:23,760 --> 00:06:28,640 I've never done anybody an injury. 90 00:06:29,325 --> 00:06:31,760 What does this engraving depict? 91 00:06:32,360 --> 00:06:35,760 - A man dangling in the air. - Hung? 92 00:06:35,880 --> 00:06:39,289 No. As if they'd meant to crucify him 93 00:06:39,409 --> 00:06:43,520 but managed to catch hold of only one leg... 94 00:06:44,080 --> 00:06:50,040 ...and left him hanging there suspended by it. 95 00:06:53,480 --> 00:06:56,049 What sort of poppycock is this? 96 00:06:56,520 --> 00:06:58,253 You asked me. 97 00:06:59,599 --> 00:07:00,689 Enough. 98 00:07:02,355 --> 00:07:05,976 Are your things in the repository? 99 00:07:06,843 --> 00:07:08,381 Take this and claim them. 100 00:07:10,783 --> 00:07:12,055 You're free to leave. 101 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 Just like that? 102 00:07:55,054 --> 00:07:55,940 What is it? 103 00:07:55,974 --> 00:07:57,007 I was told to come here. 104 00:07:58,320 --> 00:07:59,927 Are you collecting or depositing? 105 00:08:00,047 --> 00:08:00,797 Collecting. 106 00:08:02,040 --> 00:08:06,040 Read out the number and the symbol. 107 00:08:06,160 --> 00:08:08,501 GZ-565 108 00:08:08,880 --> 00:08:12,516 Wait there! You're not allowed inside. 109 00:08:20,240 --> 00:08:21,779 Give me the tag. 110 00:08:22,452 --> 00:08:25,625 Mine were different. 111 00:08:28,480 --> 00:08:31,560 The number and the symbol tally. 112 00:08:32,240 --> 00:08:33,960 But they're not mine. 113 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 You'd best try them on. 114 00:08:36,600 --> 00:08:39,040 Complaints tend to take time. 115 00:08:51,667 --> 00:08:55,609 What am I to do? Leave in these? 116 00:08:56,560 --> 00:09:01,249 If you want to leave at all, just get going. 117 00:09:15,160 --> 00:09:16,358 I say! 118 00:09:17,736 --> 00:09:18,601 Wait a minute! 119 00:09:21,293 --> 00:09:22,895 You've lost your glasses. 120 00:09:55,262 --> 00:09:59,781 Am I right? I did as I should, didn't I? 121 00:10:00,453 --> 00:10:04,267 You! Wait a minute! 122 00:10:11,990 --> 00:10:13,816 I had cigarettes and matches. 123 00:10:19,195 --> 00:10:22,764 The coats not mine, though I had one like it stolen. 124 00:10:24,773 --> 00:10:26,106 The cigarettes are the same. 125 00:10:33,092 --> 00:10:36,296 Where are the matches? Why did you take them from me? 126 00:10:39,294 --> 00:10:41,841 Did you have to steal them?! 127 00:10:44,716 --> 00:10:49,316 I can give you another box... Is this your coat? 128 00:10:50,849 --> 00:10:53,642 I don't know. I don't like them. 129 00:10:58,165 --> 00:10:59,698 Want a light? 130 00:11:01,944 --> 00:11:05,038 No thanks. I don't smoke. I only carry them. 131 00:11:05,886 --> 00:11:11,000 At night people sometimes need a cigarette. 132 00:11:11,297 --> 00:11:14,840 Some drunk, say, or a loony. 133 00:11:15,607 --> 00:11:18,880 I can't smoke because it's bad for me. 134 00:11:19,520 --> 00:11:21,920 Will you return my matches to me? 135 00:11:25,946 --> 00:11:28,947 I'm neither a drunk nor a loony. 136 00:11:30,305 --> 00:11:35,680 But I know you and I know that coat. 137 00:11:37,754 --> 00:11:42,600 I was told that you were dead, that you were blind. 138 00:11:45,574 --> 00:11:47,984 Do you know what cataracts are? 139 00:11:52,453 --> 00:11:58,160 Doctors kill people, so death to all doctors! 140 00:11:58,280 --> 00:12:01,500 People drift about helplessly... 141 00:12:01,620 --> 00:12:07,440 ...like these newspapers tossing about in the wind. 142 00:12:08,093 --> 00:12:12,960 All we do is alternate between folly and wisdom. 143 00:12:13,080 --> 00:12:14,709 tootheless and spineless! 144 00:12:14,829 --> 00:12:17,953 Everything keeps terrifying us! 145 00:12:18,073 --> 00:12:22,290 You're no saint either, but the same as all the rest. 146 00:12:22,410 --> 00:12:25,248 I'm going in that direction. How about you? 147 00:12:26,408 --> 00:12:28,270 Going home? 148 00:12:29,146 --> 00:12:30,833 I know where. 149 00:12:31,162 --> 00:12:34,022 You're going to him. You have to one day. 150 00:12:34,733 --> 00:12:38,920 But remember: he's a criminal! 151 00:12:39,870 --> 00:12:42,937 Who do you mean? What has "he" done? 152 00:12:44,974 --> 00:12:50,840 Begotten offspring! A brood of them! 153 00:13:51,779 --> 00:13:55,080 Not me, honestly, but my brother. 154 00:13:55,200 --> 00:14:00,080 He's blind... Such a dreadful affliction! 155 00:14:00,450 --> 00:14:05,690 It's not the two of us together. Honestly. Just him. 156 00:14:06,730 --> 00:14:10,050 He's blind. How do you know he'll fancy me? 157 00:14:10,520 --> 00:14:12,360 Everything will be fine. 158 00:14:13,000 --> 00:14:13,920 Believe me! 159 00:14:14,520 --> 00:14:17,360 I'll describe your look afterwards. 160 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 I'll describe them in detail. 161 00:14:24,160 --> 00:14:27,116 Very well, but it will cost more. 162 00:14:27,640 --> 00:14:30,080 Why? 163 00:14:30,240 --> 00:14:33,320 - Scent's expensive. - Why scent? 164 00:14:34,280 --> 00:14:36,985 If he can't see, let him at least smell. 165 00:14:37,226 --> 00:14:41,957 - A lot more? - Some 50 florins. 166 00:14:43,960 --> 00:14:50,560 - Take it or leave it. - It's a deal. 167 00:14:51,240 --> 00:14:57,040 Can I come in too? I mean, sit in? 168 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 It turns you on? 169 00:14:59,390 --> 00:15:03,771 No, it's not that. It's just that afterwards... 170 00:15:07,280 --> 00:15:09,480 It's a lot of money for us. 171 00:15:10,120 --> 00:15:14,782 He likes me to tell him about it afterwards. 172 00:15:15,045 --> 00:15:16,096 Over and over. 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,134 Very well. Come along. 174 00:15:47,480 --> 00:15:49,040 Just a second. 175 00:15:52,360 --> 00:15:54,395 I've been waiting for you. 176 00:15:55,208 --> 00:15:56,021 For me? 177 00:15:57,133 --> 00:15:57,914 Yes 178 00:15:57,960 --> 00:15:59,200 Why? 179 00:15:59,840 --> 00:16:03,520 Don't be alarmed. I've brought you something. 180 00:16:05,520 --> 00:16:07,400 I don't need anything. 181 00:16:08,000 --> 00:16:10,360 Do you really believe that? 182 00:16:11,040 --> 00:16:13,053 This is for you. 183 00:16:13,805 --> 00:16:15,621 It's the reason I'm here. 184 00:16:16,600 --> 00:16:17,984 What is it? 185 00:16:18,520 --> 00:16:21,839 People. Billions of people. 186 00:16:23,280 --> 00:16:25,563 I shouldn't accept this. 187 00:16:26,840 --> 00:16:29,074 You already have it. 188 00:16:29,896 --> 00:16:32,408 I mean, you are alive. 189 00:16:45,752 --> 00:16:47,400 You let him go? 190 00:16:49,105 --> 00:16:52,335 It was an accident, a mistake. 191 00:16:53,183 --> 00:16:54,760 The staff is overworked. 192 00:16:55,360 --> 00:16:57,040 It won't occur again. 193 00:16:57,680 --> 00:17:01,120 We'll replace the labels with tattoos. 194 00:17:01,720 --> 00:17:08,120 So this Pernat is wandering about at large? 195 00:17:09,720 --> 00:17:11,160 I'd put it like this: 196 00:17:11,760 --> 00:17:14,640 Neo-Pernat has succeeded Proto-Pernat. 197 00:17:15,240 --> 00:17:17,080 Is he at least alike? 198 00:17:18,000 --> 00:17:21,584 Except for a lowered consciousness 199 00:17:21,704 --> 00:17:24,360 We tested that. 200 00:17:24,480 --> 00:17:26,920 What about the prototype? 201 00:17:27,600 --> 00:17:29,240 We usually liquidate. 202 00:17:29,360 --> 00:17:30,001 And in this instance? 203 00:17:30,121 --> 00:17:31,040 It was dealt with. 204 00:17:31,160 --> 00:17:33,296 I supervised the operation myself. 205 00:17:34,254 --> 00:17:38,290 And who was the original Pernat? 206 00:17:38,410 --> 00:17:39,480 Does it matter? 207 00:17:39,600 --> 00:17:42,935 A jailbird, I believe. Or perhaps a holy man. 208 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 Excuse me. 209 00:19:05,720 --> 00:19:08,120 Have you lost your mind? 210 00:19:09,720 --> 00:19:11,406 Don't you recognise me? 211 00:19:12,304 --> 00:19:14,580 No...I mean, yes. 212 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 They let you go... 213 00:19:20,385 --> 00:19:21,513 What's the matter? 214 00:19:24,280 --> 00:19:27,651 You seem to have changed somehow... 215 00:19:28,880 --> 00:19:30,482 Something's odd... 216 00:19:30,816 --> 00:19:35,240 They questioned me, but I didn't know what to answer. 217 00:19:35,723 --> 00:19:37,122 You knew him better. 218 00:19:38,500 --> 00:19:40,692 Knew who? What are you talking about? 219 00:19:42,200 --> 00:19:46,311 Dr. Wassora, the oculist. 220 00:19:50,240 --> 00:19:51,990 They kept asking about him. 221 00:19:53,702 --> 00:19:55,309 What's it to do with me? 222 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 The murdered man. 223 00:19:58,379 --> 00:20:01,280 You really have changed. 224 00:20:03,680 --> 00:20:05,457 There's something odd about you. 225 00:20:07,849 --> 00:20:09,520 You're sort of different. 226 00:20:10,160 --> 00:20:12,234 Why should I know that doctor? 227 00:20:12,354 --> 00:20:16,410 You live right next door to each other . 228 00:20:21,080 --> 00:20:22,520 I did? 229 00:20:23,640 --> 00:20:24,938 Why are you lying? 230 00:20:26,191 --> 00:20:29,267 Because of that room? I'm entitled to a larger apartment! 231 00:20:32,363 --> 00:20:34,240 Here! It was right here! 232 00:20:34,840 --> 00:20:36,326 This is recent! 233 00:20:37,720 --> 00:20:38,738 Piss off! 234 00:20:39,452 --> 00:20:40,551 Why the fuss? 235 00:20:43,054 --> 00:20:45,011 It's all been done officially! 236 00:20:45,024 --> 00:20:46,296 I'm entitled to it! 237 00:20:46,416 --> 00:20:49,015 It was cleared out. Why leave it? 238 00:20:49,135 --> 00:20:51,841 Run along, inform on me! 239 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 You've got the wrong idea. 240 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 I didn't know that doctor. 241 00:20:59,800 --> 00:21:03,444 I don't know him and I wanted you to - 242 00:21:03,480 --> 00:21:04,563 You've changed. 243 00:21:04,763 --> 00:21:07,894 I ran into your brother. He said - 244 00:21:07,935 --> 00:21:09,520 Lay off him! 245 00:21:09,871 --> 00:21:12,480 You know he's sick, suffering, 246 00:21:12,959 --> 00:21:17,320 He didn't kill him. He couldn't kill anybody! 247 00:21:20,273 --> 00:21:22,153 I know what's changed. 248 00:21:23,379 --> 00:21:24,912 You're not wearing glasses. 249 00:21:41,231 --> 00:21:42,716 A kilo of potatoes, please. 250 00:21:48,906 --> 00:21:50,479 A kilo of potatoes, please. 251 00:21:55,474 --> 00:21:56,948 Is something wrong? 252 00:21:57,886 --> 00:22:00,472 No, only you remind me of someone... 253 00:22:01,847 --> 00:22:03,520 Oh yes, potatoes... 254 00:22:07,840 --> 00:22:12,560 You've got to help me, love. I must have that money. 255 00:22:12,680 --> 00:22:16,874 I want to get my book back from the pawnshop. 256 00:22:16,994 --> 00:22:20,230 - Whatever you have. - You know that's nothing. 257 00:22:20,269 --> 00:22:23,628 Be reasonable. It's my book! 258 00:22:26,376 --> 00:22:30,737 A part at least. I beg you as a father! 259 00:22:30,857 --> 00:22:33,449 I've got to get my book back.... 260 00:22:40,280 --> 00:22:44,760 So you're cheating me. Hiding money from me... 261 00:22:45,400 --> 00:22:47,640 ...in these dead bodies? 262 00:22:49,880 --> 00:22:51,331 What of my book? 263 00:22:52,720 --> 00:22:54,366 Where else have you hidden it? 264 00:22:56,000 --> 00:22:57,941 Where else have you put it? 265 00:22:59,174 --> 00:23:00,405 Father, stop it! 266 00:23:01,480 --> 00:23:04,600 I must have that money! My book... 267 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 Try and calm down. 268 00:23:15,097 --> 00:23:16,439 Come along. 269 00:23:18,080 --> 00:23:20,440 You're unfair to your daughter. 270 00:23:43,656 --> 00:23:46,315 Tell me, who exactly are you? 271 00:23:47,080 --> 00:23:49,262 You're in the wrong. She - 272 00:23:49,467 --> 00:23:52,120 Who are you? There's no you! 273 00:23:52,555 --> 00:23:57,560 I know of these hollow clay shells! There's no you! 274 00:23:57,680 --> 00:23:58,819 What do you want? 275 00:23:58,870 --> 00:23:59,990 What do I want?! 276 00:24:00,560 --> 00:24:05,238 Why this whole deception? I bet you're straw inside. 277 00:24:05,537 --> 00:24:09,240 You're an empty shell, admit it! 278 00:24:09,687 --> 00:24:12,200 Please try and calm down. 279 00:24:12,840 --> 00:24:17,172 If you exist, come along to church and prove it. 280 00:24:17,292 --> 00:24:19,729 I'm in funds. I can pay. 281 00:24:19,849 --> 00:24:23,329 What church? This is a cinema! 282 00:24:23,449 --> 00:24:25,051 Come on, this way. 283 00:24:25,171 --> 00:24:26,440 But this is a cinema! 284 00:24:26,560 --> 00:24:30,640 No, this is the Church Of The Transfiguration! 285 00:24:30,760 --> 00:24:32,200 You clay abortion, 286 00:24:32,320 --> 00:24:39,040 this is the only place where you can confess your dreams! 287 00:24:59,120 --> 00:25:02,963 Happy Dorm, Happy Dorm! It's the very thing! 288 00:25:03,480 --> 00:25:07,640 Sleep from night to morn is what Happy Dorm will bring! 289 00:25:25,320 --> 00:25:30,240 Remember: happiness is your obligation. 290 00:25:30,819 --> 00:25:33,640 If your features trouble you.... 291 00:25:34,055 --> 00:25:35,920 ...modern surgery... 292 00:25:36,040 --> 00:25:38,675 ...will help you... solve your problems. 293 00:25:44,600 --> 00:25:46,360 So come and see us. 294 00:25:46,960 --> 00:25:50,880 Remember: happiness is your obligation. 295 00:25:54,520 --> 00:25:56,340 Come and see us. 296 00:26:48,000 --> 00:26:49,471 Filthy drunks! 297 00:27:02,626 --> 00:27:07,494 Trying to fool me? I can see your legs! 298 00:27:09,520 --> 00:27:11,880 You'll pay for everything! 299 00:27:26,392 --> 00:27:29,303 The whole mess! Come on out! Right now! 300 00:27:53,030 --> 00:27:54,100 Please! 301 00:27:55,760 --> 00:28:00,782 I'll be right out. I'll pay for everything. 302 00:28:15,399 --> 00:28:17,063 Oh, Mr. Pernat. 303 00:28:18,472 --> 00:28:20,482 Give me a hand with this. 304 00:28:24,032 --> 00:28:24,997 Here? 305 00:28:25,754 --> 00:28:27,138 Anywhere you like. 306 00:28:27,840 --> 00:28:28,912 I'll take this corner. 307 00:28:29,330 --> 00:28:30,165 Lift! 308 00:28:38,819 --> 00:28:39,600 Pernat! 309 00:28:39,720 --> 00:28:41,951 You're with him, Pernat? 310 00:28:42,400 --> 00:28:45,597 You went to him and surrendered! 311 00:28:45,772 --> 00:28:47,461 He's a criminal! 312 00:28:47,521 --> 00:28:48,838 Any good with watches? 313 00:28:48,958 --> 00:28:51,708 Pernat, I can't look him in eye! 314 00:28:52,402 --> 00:28:53,343 Keep quiet! 315 00:28:53,551 --> 00:28:54,985 My own father! 316 00:28:55,193 --> 00:28:56,365 He's your son? 317 00:28:56,485 --> 00:28:58,166 Out of disgust! 318 00:28:58,552 --> 00:29:01,094 I want you to mend my watch. 319 00:29:01,269 --> 00:29:07,234 Let me introduce you: Mr. Pernat.... My Daddy. 320 00:29:09,504 --> 00:29:11,431 Bountiful father, 321 00:29:11,502 --> 00:29:15,709 Thanks to you I have this splendid coat. 322 00:29:15,758 --> 00:29:17,845 I, a prodigal son. 323 00:29:17,965 --> 00:29:19,246 Don't let go... 324 00:29:19,645 --> 00:29:21,520 ...of the stove! 325 00:29:21,960 --> 00:29:24,600 This coat is almost like yours. 326 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 A father's gift! 327 00:29:26,320 --> 00:29:28,765 Rosanna, do something with him. 328 00:29:28,885 --> 00:29:30,955 Are you angry that I refuse your money? 329 00:29:31,075 --> 00:29:32,706 Will you shut up! 330 00:29:32,826 --> 00:29:36,041 Do you hear me, mindless inseminator? 331 00:29:37,059 --> 00:29:39,880 It is I, prodigious procreator, 332 00:29:40,072 --> 00:29:42,365 sire of insensate manikins, 333 00:29:42,485 --> 00:29:45,039 I, one of your bungled creatures! 334 00:29:46,139 --> 00:29:48,721 Do you hear me, progenitor? 335 00:29:49,060 --> 00:29:49,760 It is I.... 336 00:29:50,522 --> 00:29:51,595 ...your son. 337 00:30:00,380 --> 00:30:01,814 Just a few steps more. 338 00:30:20,231 --> 00:30:21,764 Here we are. 339 00:30:39,730 --> 00:30:41,888 What else do you want? 340 00:30:42,850 --> 00:30:44,610 You mentioned a watch. 341 00:30:51,290 --> 00:30:53,810 You're going to repair it. 342 00:30:55,530 --> 00:30:59,050 You have very deft fingers. 343 00:31:02,990 --> 00:31:04,331 But it's working. 344 00:31:05,235 --> 00:31:06,647 Yes, but backwards. 345 00:31:07,769 --> 00:31:12,730 These hands, which moving rapidly, are all right. 346 00:31:13,165 --> 00:31:16,691 But this little one, which is very slow, 347 00:31:16,702 --> 00:31:18,330 is going backwards. 348 00:31:19,502 --> 00:31:22,087 You've given up wearing glasses, and you can't see. 349 00:31:22,694 --> 00:31:24,035 Just take my word for it. 350 00:31:24,464 --> 00:31:25,493 You'll repair it. 351 00:31:26,730 --> 00:31:27,716 If I can... 352 00:31:28,837 --> 00:31:32,494 You'll learn. I understand you're gifted. 353 00:31:33,610 --> 00:31:35,148 Your shoulder measurements? 354 00:31:36,081 --> 00:31:37,289 Measurements? 355 00:31:38,417 --> 00:31:39,632 What do you mean? 356 00:31:40,579 --> 00:31:45,530 The width of your shoulders in centimetres. 357 00:31:45,872 --> 00:31:47,465 Why do you want to know? 358 00:31:48,450 --> 00:31:51,490 I'm just asking. 359 00:31:59,109 --> 00:32:00,351 We were to create... 360 00:32:00,378 --> 00:32:04,664 ...a new human species, better and tougher. 361 00:32:05,370 --> 00:32:07,434 Pernat comes close to the ideal. 362 00:32:08,259 --> 00:32:10,175 Let him live normally. 363 00:32:10,624 --> 00:32:14,650 Let's not treat him as an experimental rat. 364 00:32:14,770 --> 00:32:16,090 Why the bromides? 365 00:32:16,570 --> 00:32:19,650 Pernat is a trial run, a pilot model. 366 00:32:20,113 --> 00:32:24,099 We can regard him as a test sample, nothing more. 367 00:32:24,570 --> 00:32:26,290 Tests, as with rats? 368 00:32:26,539 --> 00:32:29,970 Mazes, sweets... He's a human being. 369 00:32:31,210 --> 00:32:32,717 What makes you so sure? 370 00:32:44,130 --> 00:32:47,810 Don't be alarmed. I'm from the corporation. 371 00:32:48,290 --> 00:32:50,515 I've come to test the flues. 372 00:32:51,650 --> 00:32:53,490 Is that stove here? 373 00:32:56,461 --> 00:32:57,503 What stove? 374 00:32:59,187 --> 00:33:00,269 This one? 375 00:33:01,050 --> 00:33:04,405 Skip the jokes. I mean the big stove! 376 00:33:05,312 --> 00:33:10,129 This is my only room. I don't have any other stove. 377 00:33:10,410 --> 00:33:12,775 Then where's the smoke coming from? 378 00:33:13,536 --> 00:33:18,654 You're the only occupant of the attic. 379 00:33:18,970 --> 00:33:23,330 There wouldn't be space for a second room. 380 00:33:25,650 --> 00:33:27,711 Up here there's got to be... 381 00:33:27,831 --> 00:33:31,530 ...a big stove, like a baking oven. 382 00:33:32,010 --> 00:33:35,370 There isn't one. You can see for yourself. 383 00:33:35,850 --> 00:33:39,199 Maybe I can and then again, maybe I can't. 384 00:33:39,733 --> 00:33:44,170 And what are you supposed to be? An artist? 385 00:33:47,010 --> 00:33:49,010 I just work... 386 00:33:49,130 --> 00:33:51,777 And on the side you make... 387 00:33:52,966 --> 00:33:55,118 ...artistic knick-knacks out of clay? 388 00:33:55,238 --> 00:33:58,850 I told you I've nothing like that. 389 00:33:59,145 --> 00:34:00,695 Holtrum may have. 390 00:34:00,970 --> 00:34:04,357 He bought a large stove recently. 391 00:34:04,477 --> 00:34:07,136 He's the superintendent. Ground floor. 392 00:34:08,290 --> 00:34:15,450 I told you clearly enough. It's coming from this level. 393 00:34:16,005 --> 00:34:19,930 It's not my business, but you'll burn the place down. 394 00:34:27,570 --> 00:34:32,576 Mr. Pernat, you've registered your brother, 395 00:34:33,084 --> 00:34:36,890 Why weren't you good enough to inform me? 396 00:34:37,010 --> 00:34:39,970 You must be joking. What brother? 397 00:34:40,450 --> 00:34:42,303 I've received a new register. 398 00:34:42,583 --> 00:34:47,890 There are two Pernats there in black and white. 399 00:34:48,263 --> 00:34:50,290 It must be some mistake. 400 00:34:50,694 --> 00:34:51,964 Sign this summons. 401 00:34:52,258 --> 00:34:53,260 What's it for? 402 00:34:55,117 --> 00:34:58,806 A dental check-up. 403 00:34:58,926 --> 00:35:03,023 There's nothing the matter with my teeth. 404 00:35:03,264 --> 00:35:08,970 Maybe, but according to the records you have a denture. 405 00:35:12,210 --> 00:35:13,410 Here too. 406 00:35:14,081 --> 00:35:15,810 What do you mean? 407 00:35:16,290 --> 00:35:17,856 You don't expect me.... 408 00:35:17,862 --> 00:35:20,150 ...to go chasing after the other Pernat? 409 00:35:21,192 --> 00:35:23,878 And whether I have a stove or not... 410 00:35:24,725 --> 00:35:30,003 ...is none of your bloody business! 411 00:35:30,885 --> 00:35:32,836 Come on, Rosanna. 412 00:36:10,450 --> 00:36:12,279 She simply lends a hand. 413 00:36:18,890 --> 00:36:20,706 I've come here... 414 00:36:21,730 --> 00:36:23,970 To get a doll repaired? 415 00:36:24,555 --> 00:36:28,530 No, I want to take you away from here for a while. 416 00:36:28,864 --> 00:36:31,690 I can't right now. I have to... 417 00:36:32,098 --> 00:36:34,156 Just for a moment! 418 00:36:38,749 --> 00:36:44,823 You write the owners' names here. 419 00:36:48,370 --> 00:36:50,709 No one looks under the wigs. 420 00:36:53,250 --> 00:36:54,357 Come on. 421 00:36:54,905 --> 00:36:59,542 I can't right now. You see, I have to... 422 00:36:59,889 --> 00:37:01,252 You have to what? 423 00:37:02,067 --> 00:37:04,713 Father wants to get a book back. 424 00:37:05,130 --> 00:37:06,890 I must raise the cash. 425 00:37:07,262 --> 00:37:11,431 That book is all that keeps him alive. 426 00:37:11,924 --> 00:37:13,225 I'll lend you the money. 427 00:37:13,345 --> 00:37:14,517 No.... 428 00:37:16,861 --> 00:37:18,852 It was you that slipped that money in? 429 00:37:19,570 --> 00:37:22,890 No, it must have been sewn up inside. 430 00:37:24,530 --> 00:37:25,795 You're lying. 431 00:37:25,994 --> 00:37:28,650 No. I can lend it to you, honestly. 432 00:37:29,130 --> 00:37:32,250 I can't accept money from you. 433 00:37:32,730 --> 00:37:35,960 I'll lend it to you, but I have to go home for it. 434 00:37:36,810 --> 00:37:38,287 How much do you need? 435 00:37:39,228 --> 00:37:40,562 Two hundred florins. 436 00:37:41,845 --> 00:37:43,256 I'll fetch it. 437 00:38:46,481 --> 00:38:47,926 Here you are. 438 00:38:48,371 --> 00:38:49,585 Come on in. 439 00:38:53,570 --> 00:38:57,570 Don't tell my father I borrowed it from you. 440 00:38:57,970 --> 00:38:59,547 Who's that? 441 00:39:00,210 --> 00:39:01,899 What's your name? 442 00:39:05,522 --> 00:39:06,431 Pernat. 443 00:39:08,050 --> 00:39:12,484 Where did you get all that money? 444 00:39:12,604 --> 00:39:14,128 Mr. Pernat lent it. 445 00:39:14,248 --> 00:39:16,239 You can buy your book back now. 446 00:39:19,246 --> 00:39:20,876 Come here a moment. 447 00:39:23,732 --> 00:39:28,316 You're selling yourself for me, for your father? 448 00:39:28,436 --> 00:39:32,650 No. Nothing like that. Mr. Pernat offered to lend the money. 449 00:39:36,576 --> 00:39:38,367 She's selling herself? 450 00:39:38,487 --> 00:39:38,995 No. 451 00:39:39,736 --> 00:39:42,074 You've got it all wrong. I'm lending the money. 452 00:39:42,194 --> 00:39:43,656 Just like that? 453 00:39:46,805 --> 00:39:48,904 Who lends money nowadays? 454 00:39:49,505 --> 00:39:53,728 Your daughter said it meant a lot to you. 455 00:39:56,850 --> 00:40:00,930 So you have a kind heart? 456 00:40:01,245 --> 00:40:04,333 I thought you didn't exist, that you're a dummy. 457 00:40:04,453 --> 00:40:08,250 So you're different, kind-hearted! 458 00:40:08,850 --> 00:40:12,170 I'll bring you my book. It will help you. 459 00:40:12,439 --> 00:40:15,050 I know that you need it. 460 00:40:15,638 --> 00:40:17,469 We must get it back! 461 00:40:21,411 --> 00:40:26,290 It is my view that observation is not enough. 462 00:40:26,816 --> 00:40:30,770 Especially as one of the Pernat surveillance team... 463 00:40:31,039 --> 00:40:35,530 ...suffered an accident in mysterious circumstances. 464 00:40:37,694 --> 00:40:40,610 To hasten the project's progress... 465 00:40:40,730 --> 00:40:45,458 ...we should widen the program of physiologico-medical... 466 00:40:45,832 --> 00:40:49,210 ...and psychologico-social tests. 467 00:40:49,330 --> 00:40:51,521 Please underline the next sentence. 468 00:40:52,817 --> 00:40:55,770 The first step should consist... 469 00:40:55,890 --> 00:41:00,490 ...of an interim examination in laboratory conditions. 470 00:41:16,181 --> 00:41:18,370 Who's here for the check-up? 471 00:41:19,940 --> 00:41:21,506 - Name? - Pernat. 472 00:41:27,848 --> 00:41:32,890 I was summoned to report for a dental check-up. 473 00:41:33,521 --> 00:41:34,852 Show me your teeth. 474 00:41:38,976 --> 00:41:40,673 Suffering from toothaches? 475 00:41:40,793 --> 00:41:43,674 No, they seem all right. 476 00:41:45,319 --> 00:41:47,668 I'm inclined to agree. 477 00:41:48,111 --> 00:41:50,434 Please open your left eye. 478 00:41:56,060 --> 00:41:58,696 But I'm here for a dental check-up. 479 00:41:59,271 --> 00:42:03,629 You opened your right eye. Now open the left. 480 00:42:04,099 --> 00:42:05,117 Wider. 481 00:42:06,292 --> 00:42:09,606 This was to be a dental check up? 482 00:42:09,990 --> 00:42:13,174 Your teeth are okay, so why complain? 483 00:42:16,098 --> 00:42:17,585 That's better. 484 00:42:18,510 --> 00:42:20,187 Do you have a sense of light? 485 00:42:21,545 --> 00:42:24,285 I came for a dental check-up! 486 00:42:24,750 --> 00:42:28,800 You were right to. One must keep a check on one's health. 487 00:42:29,830 --> 00:42:32,510 I see the beginnings of a cataract. 488 00:42:32,630 --> 00:42:35,404 It's lucky you came to see me. 489 00:42:37,070 --> 00:42:40,140 Early diagnosis, easier treatment. 490 00:42:40,585 --> 00:42:41,970 Now the right eye. 491 00:42:43,750 --> 00:42:46,848 There's a cataract for you! Like scales. 492 00:42:47,606 --> 00:42:50,346 By rights you should be blind! 493 00:42:51,155 --> 00:42:53,452 Sister, hold his head. 494 00:42:54,276 --> 00:42:57,329 Just a minor operation to make sure. 495 00:42:58,086 --> 00:43:01,766 It will hurt a bit, but I'll give you a certificate. 496 00:43:03,907 --> 00:43:06,334 You may have some trouble seeing afterwards. 497 00:43:14,310 --> 00:43:17,763 Oh, you gargoyle you! 498 00:43:34,870 --> 00:43:39,077 Stay seated, son, you must eat a lot. 499 00:43:40,017 --> 00:43:42,940 Why won't you let me out of here? 500 00:43:43,060 --> 00:43:47,690 You can't see yourself, so you don't know who you are. 501 00:43:48,852 --> 00:43:52,298 You need to eat a lot. 502 00:43:53,029 --> 00:43:58,667 Why won't you take me home? 503 00:43:59,607 --> 00:44:03,470 You can't see, so you don't know where you live. 504 00:44:04,790 --> 00:44:05,663 Eat. 505 00:44:07,399 --> 00:44:09,431 Please let me out. 506 00:44:09,551 --> 00:44:11,071 Eat, eat, eat, eat! 507 00:44:47,456 --> 00:44:48,953 And this? What's this? 508 00:44:49,600 --> 00:44:52,291 Um... I... I know... 509 00:44:52,411 --> 00:44:53,767 So what? 510 00:44:53,887 --> 00:44:56,570 You were to spread pigeon poison on the roof. 511 00:44:57,234 --> 00:44:58,721 They shit all over my backyard! 512 00:44:58,841 --> 00:44:59,523 Mr. Holtrum... 513 00:44:59,890 --> 00:45:03,348 Yes, what? I didn't give it to you to let it just sit there. 514 00:45:04,116 --> 00:45:08,058 You're the one living in the attic, not me, I'm not climbing those stairs every day! 515 00:45:10,113 --> 00:45:11,600 I... I'll do it... 516 00:45:13,041 --> 00:45:14,632 But be careful. Wear gloves. 517 00:45:15,207 --> 00:45:21,139 In case you get poisoned yourself. 518 00:45:37,131 --> 00:45:38,044 Excuse me. 519 00:45:40,367 --> 00:45:41,895 Mended my watch yet? 520 00:45:45,020 --> 00:45:48,850 I can see you haven't even opened it. 521 00:45:58,460 --> 00:46:00,340 What are you doing? 522 00:46:00,806 --> 00:46:03,340 Can't you see? Measuring. 523 00:46:26,700 --> 00:46:27,591 Why? 524 00:46:29,740 --> 00:46:30,865 A questionnaire. 525 00:46:36,778 --> 00:46:37,997 Typical measurements. 526 00:46:43,240 --> 00:46:44,309 Raise your arms. 527 00:47:00,745 --> 00:47:02,115 Show me your identity card. 528 00:47:04,220 --> 00:47:06,842 - Why? - I need the number. 529 00:47:07,660 --> 00:47:11,552 You can copy it out of the register. 530 00:47:12,940 --> 00:47:14,943 So you don't have one? 531 00:47:15,528 --> 00:47:21,416 I'll have a look for it and bring it down. 532 00:47:22,300 --> 00:47:26,124 You have a day to find it, Pernat. 533 00:47:27,220 --> 00:47:29,999 I want it by tomorrow. 534 00:47:36,457 --> 00:47:42,220 By tomorrow. Is that clear, Mr. Pernat? 535 00:48:00,920 --> 00:48:02,437 I didn't collect it. 536 00:48:02,557 --> 00:48:05,965 - You got a pass. - I claimed only my clothes. 537 00:48:06,085 --> 00:48:09,860 Lost identity cards are not our department. 538 00:48:09,980 --> 00:48:13,615 I collected my clothes. I must have left the card behind. 539 00:48:15,300 --> 00:48:16,388 Your name? 540 00:48:20,517 --> 00:48:23,490 - Ashamed of it? - You know my name. 541 00:48:25,100 --> 00:48:26,596 You're not feeling well? 542 00:48:28,082 --> 00:48:28,734 No. 543 00:48:30,100 --> 00:48:31,056 I'm sorry. 544 00:48:32,420 --> 00:48:33,612 - So what is your name? 545 00:48:33,732 --> 00:48:34,647 Pernat. 546 00:48:35,549 --> 00:48:38,013 - Have you changed your name? - No. 547 00:48:38,860 --> 00:48:43,300 When you were last here, you had a different name. 548 00:48:43,420 --> 00:48:44,540 You're mistaken. 549 00:48:45,332 --> 00:48:48,288 And now you want a card in the name of Pernat? 550 00:48:48,589 --> 00:48:49,257 Yes. 551 00:48:49,575 --> 00:48:53,884 Why are you asking for a card in a name that's not your own? 552 00:48:54,900 --> 00:48:58,307 But you questioned me and let me go. 553 00:48:58,427 --> 00:49:00,281 I'd like that identity card back. 554 00:49:02,503 --> 00:49:05,342 We talked for several hours. 555 00:49:05,462 --> 00:49:08,697 your identity being one subject 556 00:49:08,817 --> 00:49:12,425 but we arrived at no constructive conclusions. 557 00:49:12,709 --> 00:49:14,162 I'm afraid your name is absent... 558 00:49:14,864 --> 00:49:19,315 ...from the registers of both the living and the dead. 559 00:49:19,666 --> 00:49:20,985 Anything else? 560 00:49:21,737 --> 00:49:25,683 I must have an identity card: without one I don't exist. 561 00:49:27,270 --> 00:49:29,700 That's not my business. 562 00:49:29,993 --> 00:49:31,980 My business is criminals. 563 00:49:32,298 --> 00:49:35,021 In any case, I'm through for the day. 564 00:49:37,242 --> 00:49:39,196 May I leave? 565 00:49:40,750 --> 00:49:45,928 As easily as you came in. You're a free man. 566 00:50:40,199 --> 00:50:41,201 Out you go! 567 00:51:06,301 --> 00:51:07,253 There you are! 568 00:51:07,554 --> 00:51:11,546 I told you that doctors were murderers. 569 00:51:12,147 --> 00:51:14,903 You didn't believe me and you still don't. 570 00:51:15,856 --> 00:51:19,931 It's my regular mantra: Doctors kill people! 571 00:51:20,996 --> 00:51:21,728 Look! 572 00:51:23,619 --> 00:51:26,609 Some dummy or other has only to bemoan his fate on the stage... 573 00:51:26,729 --> 00:51:28,480 ...and everyone starts weeping! 574 00:51:29,098 --> 00:51:33,457 Because sentimentality plays on the riff-raff's feelings. 575 00:51:36,339 --> 00:51:38,380 You see that guy? 576 00:51:38,980 --> 00:51:42,204 Guess what he'd like to do most? 577 00:51:42,912 --> 00:51:45,580 Shove a stick up my arse like a puppet... 578 00:51:45,700 --> 00:51:50,564 ...and shake me from side to side! Left, right, left, right!! 579 00:51:50,848 --> 00:51:53,767 Why do people flock to the theatre so eagerly? 580 00:51:54,290 --> 00:51:57,676 For the hearts and flowers, for proof... 581 00:51:57,796 --> 00:52:01,067 ...that they are more sincere and human... 582 00:52:01,187 --> 00:52:03,660 ...than the characters on stage! 583 00:52:05,462 --> 00:52:09,487 Give this to my father. 584 00:52:10,623 --> 00:52:12,778 What is it? 585 00:52:13,346 --> 00:52:15,672 Our blood. That should do the trick. 586 00:52:15,792 --> 00:52:16,747 "Our"? 587 00:52:17,242 --> 00:52:21,315 His blood, but flowing in my veins. 588 00:52:21,583 --> 00:52:25,939 I don't want it and I'm giving it back to him. 589 00:52:26,240 --> 00:52:27,693 You need a bandage on that! 590 00:52:29,166 --> 00:52:32,649 I've worked it out to the tiniest inflection. 591 00:52:32,916 --> 00:52:36,241 He must take all this blood... 592 00:52:36,542 --> 00:52:38,045 ...and be buried with it. 593 00:52:38,563 --> 00:52:40,484 That should get to him! 594 00:52:40,885 --> 00:52:46,664 Only schmaltz can still get through to stiffs like him! 595 00:52:47,490 --> 00:52:49,905 See he gets this, I beg you! 596 00:52:54,051 --> 00:52:54,936 Very well. 597 00:52:55,337 --> 00:52:55,988 Thank you! 598 00:52:58,714 --> 00:53:00,970 - You promise? - Yes. 599 00:53:01,610 --> 00:53:03,973 Thank you. 600 00:53:15,126 --> 00:53:16,195 Stiffs... 601 00:53:27,890 --> 00:53:30,393 Never leave the key in the lock... 602 00:53:32,130 --> 00:53:34,252 ...or they may trap you, my son. 603 00:53:51,565 --> 00:53:53,386 I've come as I promised. 604 00:53:56,290 --> 00:53:58,090 Is it this book? 605 00:53:59,433 --> 00:54:02,105 You should know. 606 00:54:03,909 --> 00:54:05,346 - I should? - Yes. 607 00:54:05,586 --> 00:54:07,805 It contains everything. 608 00:54:08,170 --> 00:54:10,692 Every moment, every occurrence. 609 00:54:19,010 --> 00:54:20,530 It's nice of you. 610 00:54:24,210 --> 00:54:30,823 Very nice of you to be making the jacket for my book. 611 00:54:33,723 --> 00:54:38,066 But it's a book you need more than I do. 612 00:54:38,547 --> 00:54:42,487 It contains answers which you alone need. 613 00:54:45,293 --> 00:54:47,057 What does this book reveal? 614 00:54:48,690 --> 00:54:49,810 The purpose. 615 00:54:50,370 --> 00:54:51,890 I don't understand. 616 00:54:53,130 --> 00:54:57,646 Many books have described how man was created... 617 00:54:57,766 --> 00:54:59,450 ...but there are none... 618 00:54:59,945 --> 00:55:02,537 ...which have said why, for what purpose. 619 00:55:03,539 --> 00:55:05,584 And the answer's here? 620 00:55:06,132 --> 00:55:08,604 Yes, but only for you. 621 00:55:09,370 --> 00:55:11,090 Can there be a book... 622 00:55:11,690 --> 00:55:14,402 ...which has answers only for me? 623 00:55:15,250 --> 00:55:16,887 They're here to be found... 624 00:55:17,007 --> 00:55:19,293 ...by anyone using the right vowels. 625 00:55:21,603 --> 00:55:26,133 If one can't understand that, one is a fool. 626 00:55:28,365 --> 00:55:29,193 Right? 627 00:55:58,370 --> 00:56:02,093 Look! I kneel before you. 628 00:56:03,349 --> 00:56:06,770 So in the end you're the angel... 629 00:56:07,372 --> 00:56:09,136 ...and I'm the devil. 630 00:56:18,214 --> 00:56:20,210 Why pick on him? 631 00:56:21,488 --> 00:56:23,996 Because he has a self of his own? 632 00:56:24,116 --> 00:56:26,930 A society of individuals like him... 633 00:56:27,470 --> 00:56:29,849 ...is doomed! It can only disintegrate! 634 00:56:31,530 --> 00:56:34,530 Individuality threatens society? 635 00:56:34,650 --> 00:56:36,090 What are we talking about? 636 00:56:36,210 --> 00:56:36,786 About us! 637 00:56:37,534 --> 00:56:38,630 Don't exaggerate. 638 00:56:39,712 --> 00:56:43,908 Pernat has hardly suffered. His activeness is rising. 639 00:56:44,698 --> 00:56:47,522 Any further increase in awareness... 640 00:56:47,642 --> 00:56:48,491 Yes? 641 00:56:48,770 --> 00:56:50,193 ...will make him rebel. 642 00:56:59,175 --> 00:57:02,361 Is there anything you need? 643 00:57:03,396 --> 00:57:04,823 Leave me alone. 644 00:57:06,966 --> 00:57:08,036 It's you? 645 00:57:12,281 --> 00:57:13,211 Help me. 646 00:57:13,447 --> 00:57:15,766 How? What can I do for you? 647 00:57:20,079 --> 00:57:21,501 Take me somewhere. 648 00:57:29,882 --> 00:57:34,290 Let's go to the movies. Where's the nearest cinema? 649 00:57:36,096 --> 00:57:37,240 Cinema? 650 00:57:37,935 --> 00:57:39,122 Do you feel like going? 651 00:57:40,918 --> 00:57:43,810 Okay. I'll show you the way. 652 00:57:44,370 --> 00:57:46,639 I'm sorry you found me crying. 653 00:57:48,124 --> 00:57:49,151 It's only human. 654 00:57:55,090 --> 00:57:59,825 Well now, shall we go to the movies? 655 00:58:01,857 --> 00:58:03,984 Yes, that will be best. 656 00:58:15,594 --> 00:58:17,024 Your father hates you. 657 00:58:17,144 --> 00:58:19,975 Simply because we're both human. 658 00:58:20,095 --> 00:58:21,490 But his children... 659 00:58:21,610 --> 00:58:24,990 I'm defective. Or do you find me attractive? 660 00:58:25,110 --> 00:58:25,695 Yes... 661 00:58:27,978 --> 00:58:31,244 He requires perfection. He thinks we're too unlike him. 662 00:58:31,364 --> 00:58:33,876 Can anyone set himself up as a model? 663 00:58:33,996 --> 00:58:35,266 I know that he would like to look like you. 664 00:58:35,704 --> 00:58:37,714 It's true! You're his ideal type. 665 00:58:37,834 --> 00:58:39,194 He's said as much. 666 00:58:39,314 --> 00:58:41,022 I'm his ideal type? 667 00:58:41,142 --> 00:58:44,370 He despises you for your goodness 668 00:58:44,490 --> 00:58:47,330 It's only your body he envies. 669 00:58:47,450 --> 00:58:51,028 He says you have the look of a cultured man. 670 00:58:52,204 --> 00:58:55,636 He'd like to create an improved version of himself. 671 00:58:56,742 --> 00:59:02,055 But he spawns the likes of me, instead of the masterpieces he craves. 672 00:59:03,488 --> 00:59:05,458 He's mad. He wants to create life. 673 00:59:06,484 --> 00:59:09,521 That oven is everything, can't you see? 674 00:59:09,991 --> 00:59:11,509 What are you trying to say? 675 00:59:12,690 --> 00:59:15,850 Never mind. Do you find me attractive? 676 00:59:15,970 --> 00:59:16,789 Yes indeed! 677 00:59:17,250 --> 00:59:20,249 No one's ever taken me to a movie! 678 00:59:20,369 --> 00:59:22,197 We don't have to go back! 679 00:59:22,410 --> 00:59:25,610 - Stay in a cinema forever? - This is no cinema. 680 00:59:25,730 --> 00:59:27,850 It is! It's a movie! 681 00:59:32,753 --> 00:59:36,420 Look around you! People! People! 682 00:59:37,211 --> 00:59:38,419 All these people! 683 00:59:38,737 --> 00:59:41,196 You believe they really exist? 684 00:59:42,190 --> 00:59:44,021 Can't you see? Can't you hear? 685 00:59:45,250 --> 00:59:48,148 Let's go over there and join them! 686 01:00:39,767 --> 01:00:40,424 Cut! 687 01:00:53,370 --> 01:00:55,610 It's all make-believe! 688 01:00:58,549 --> 01:00:59,538 Rosanna? 689 01:01:09,574 --> 01:01:11,210 Where are you? 690 01:01:12,220 --> 01:01:15,093 - Quiet! - Quiet! 691 01:01:15,520 --> 01:01:17,765 This is the wrong crowd. 692 01:01:18,080 --> 01:01:19,950 The other one got lost. 693 01:01:20,284 --> 01:01:22,129 What do you mean, "the other crowd got lost"? 694 01:01:22,249 --> 01:01:25,509 I mean it's lost. Misplaced. 695 01:01:25,894 --> 01:01:29,530 Find it. This one really is all wrong. 696 01:01:29,769 --> 01:01:31,186 I can try. 697 01:01:31,654 --> 01:01:34,086 I'm looking for a redhead. 698 01:01:34,206 --> 01:01:35,730 We haven't any. 699 01:01:35,850 --> 01:01:37,378 We were here together. 700 01:01:37,498 --> 01:01:40,585 You mean, you came with that crowd on the screen? 701 01:01:40,705 --> 01:01:42,250 No no no, that's not what I meant... 702 01:01:42,370 --> 01:01:44,794 It's only a film clip! 703 01:01:45,034 --> 01:01:46,485 So it is a film? 704 01:01:46,605 --> 01:01:49,163 Film?! Hell no! This is television! 705 01:01:49,283 --> 01:01:51,690 The girl had red hair... 706 01:01:52,141 --> 01:01:55,466 Movies, girls... Trying to convert me? 707 01:01:55,586 --> 01:01:58,173 No, I'm looking for a girl. Rosanna. 708 01:01:58,866 --> 01:02:01,664 That second clip's vanished. 709 01:02:01,979 --> 01:02:02,971 You haven't seen her? 710 01:02:04,255 --> 01:02:06,350 Look, I've lost a crowd, got it? 711 01:02:06,470 --> 01:02:12,197 Which bit of footage did you escape from? 712 01:02:12,317 --> 01:02:14,389 Get out of my hair. I'm working. 713 01:02:15,290 --> 01:02:17,293 So what do we do? 714 01:03:09,237 --> 01:03:14,230 Has a girl with red hair passed this way? 715 01:03:16,333 --> 01:03:19,430 Is something the matter with you? 716 01:03:19,990 --> 01:03:21,475 You want to help me? 717 01:03:22,856 --> 01:03:25,069 I could fetch a doctor. 718 01:03:25,914 --> 01:03:27,378 That's not what I mean. 719 01:03:29,030 --> 01:03:33,910 If you want to help me, hand me my hat. 720 01:03:34,830 --> 01:03:38,063 It's too far away for me to reach. 721 01:03:38,600 --> 01:03:42,534 That's the only thing I can do for you? 722 01:03:43,750 --> 01:03:47,190 The only thing? It's what I need most. 723 01:03:49,494 --> 01:03:50,660 This hat? 724 01:03:51,648 --> 01:03:53,455 Where would I be without it? 725 01:03:54,642 --> 01:03:55,882 Do I get it back? 726 01:04:03,390 --> 01:04:06,430 I feel better already. 727 01:04:08,790 --> 01:04:13,150 You don't wear a hat. That leads to sinus trouble, baldness... 728 01:04:14,654 --> 01:04:15,680 Who are you? 729 01:04:16,630 --> 01:04:18,910 Background's important, but... 730 01:04:19,241 --> 01:04:21,742 ...must we always go back to square one? 731 01:04:22,961 --> 01:04:24,452 I'm a guide. 732 01:04:26,638 --> 01:04:27,900 A guide to slumberland. 733 01:04:28,156 --> 01:04:31,596 This girl had red hair. 734 01:04:31,716 --> 01:04:32,999 Have you seen her? 735 01:04:35,470 --> 01:04:37,040 You're delirious. 736 01:04:38,192 --> 01:04:41,965 Red hair indeed. When you're bald as a coot! 737 01:04:43,830 --> 01:04:45,182 Look after your head. 738 01:05:14,779 --> 01:05:16,887 My father might need me. 739 01:05:17,305 --> 01:05:21,590 Right now he's finishing his book. 740 01:05:21,710 --> 01:05:24,287 So he says. That book's empty. 741 01:05:24,638 --> 01:05:26,535 You know it's a pipe-dream. 742 01:05:26,935 --> 01:05:28,639 You fret over me so... 743 01:05:29,203 --> 01:05:32,999 What did your father do when he was younger? 744 01:05:33,629 --> 01:05:34,849 Before Mother died? 745 01:05:36,470 --> 01:05:39,270 He was a clerk in a record office. 746 01:05:40,431 --> 01:05:44,423 He recorded deaths and births. 747 01:05:45,216 --> 01:05:47,385 You can't live only for your father. 748 01:05:47,910 --> 01:05:49,470 He's unimportant. 749 01:05:49,843 --> 01:05:55,870 What matters to me are unexpected gifts. 750 01:05:58,110 --> 01:06:01,709 I take after my mother. 751 01:06:02,143 --> 01:06:04,270 - When did she die? - Long ago. 752 01:06:04,390 --> 01:06:05,946 She was engaged to Holtrum. 753 01:06:06,066 --> 01:06:06,881 Your mother? 754 01:06:07,150 --> 01:06:10,071 Nothing came of it, luckily. He's a sad case. 755 01:06:10,956 --> 01:06:12,092 He wasn't always. 756 01:06:12,443 --> 01:06:15,950 I used to go and play with him. 757 01:06:16,301 --> 01:06:17,721 He gave me a ring. 758 01:06:18,670 --> 01:06:22,394 Don't worry about me. I'm happy here. 759 01:06:22,946 --> 01:06:26,036 I want to leave this place. With you. 760 01:06:26,454 --> 01:06:30,350 Later my mother came to hate him. 761 01:06:30,763 --> 01:06:34,632 He despised her for falling in love with him. 762 01:06:35,735 --> 01:06:37,906 But now, when his son has lost his wits... 763 01:06:39,493 --> 01:06:44,000 Let's leave. Let's get away as far as we can! 764 01:06:44,120 --> 01:06:48,950 Do you believe that one's destiny can be changed? 765 01:06:49,382 --> 01:06:52,150 But you believe in pipe-dreams! 766 01:06:52,270 --> 01:06:55,028 That book, those gifts - that's all they are! 767 01:06:56,632 --> 01:06:57,985 Give me your hand. 768 01:06:58,987 --> 01:06:59,789 Why? 769 01:07:01,790 --> 01:07:05,376 I want to see your lifeline, your future. 770 01:07:06,145 --> 01:07:07,631 I can read palms. 771 01:07:08,283 --> 01:07:10,605 That's another of your delusions. 772 01:07:11,841 --> 01:07:13,244 - You're afraid? - Nonsense! 773 01:07:14,934 --> 01:07:16,337 In that case give me your hand. 774 01:07:19,364 --> 01:07:20,433 Let's go. 775 01:07:22,352 --> 01:07:22,851 Why? 776 01:07:28,502 --> 01:07:32,779 I really am very happy here. 777 01:07:56,830 --> 01:08:03,302 This is for me? Specially for me? 778 01:08:04,390 --> 01:08:07,791 It was yours and it still is yours. 779 01:08:08,131 --> 01:08:09,710 You can take it. 780 01:08:10,089 --> 01:08:11,299 You mean it? 781 01:08:11,951 --> 01:08:13,822 It's your turn today. 782 01:08:14,173 --> 01:08:17,045 You're not alone. You can choose. 783 01:08:17,747 --> 01:08:19,818 So I have freedom of choice? 784 01:08:21,390 --> 01:08:23,393 You can think you have. 785 01:08:24,395 --> 01:08:29,715 Like a rat in a maze. 786 01:08:30,340 --> 01:08:32,561 Like an ant that belongs to the ant-hill. 787 01:08:39,076 --> 01:08:40,830 Your results... 788 01:08:41,615 --> 01:08:43,168 ...have been a let-down. 789 01:08:43,439 --> 01:08:47,582 The Pernat has proved a mistake, your mistake. 790 01:08:47,910 --> 01:08:49,270 How can you tell? 791 01:08:49,553 --> 01:08:51,625 The progress reports. 792 01:08:51,992 --> 01:08:53,829 They were my reports. 793 01:08:54,870 --> 01:08:56,867 I daresay. 794 01:08:58,003 --> 01:08:59,190 Your materials... 795 01:08:59,310 --> 01:09:00,502 ...are to be turned in... 796 01:09:00,622 --> 01:09:02,306 ...to these gentlemen. 797 01:09:02,573 --> 01:09:07,170 The consequences of dicontinuing this program - 798 01:09:07,290 --> 01:09:09,512 Allow me to judge... 799 01:09:09,632 --> 01:09:12,630 ...the consequences of my decisions. 800 01:09:14,858 --> 01:09:18,070 Do you think you're the only team working... 801 01:09:18,190 --> 01:09:20,604 ...on this program? 802 01:09:20,724 --> 01:09:26,590 A human being can still be made of Pernat. 803 01:09:27,110 --> 01:09:33,039 We have a new project for you: breeding carp. 804 01:09:36,030 --> 01:09:39,150 What will become of Pernat? 805 01:09:40,070 --> 01:09:42,990 Pernat? Who is Pernat? 806 01:09:45,848 --> 01:09:49,164 Don't you worry about that. That's not your problem 807 01:09:49,765 --> 01:09:54,557 The authorised persons will find the right solution. 808 01:10:04,579 --> 01:10:07,285 Mr. Pernat! Come downstairs quickly! 809 01:10:07,569 --> 01:10:09,485 I had a message for you... 810 01:10:09,605 --> 01:10:13,096 ...but I've completely forgotten it. 811 01:10:13,977 --> 01:10:15,576 Mr. Holtrum will be angry. 812 01:10:17,060 --> 01:10:19,800 Did you mend the watch properly? 813 01:10:20,257 --> 01:10:22,149 He'll be angry with me. 814 01:10:36,389 --> 01:10:37,750 Mr. Holtrum! 815 01:10:38,998 --> 01:10:42,327 I've brought,,, Where are you? 816 01:10:58,475 --> 01:11:05,228 Mr. Holtrum, your son asked me... 817 01:11:13,440 --> 01:11:16,950 ...holding a bottle with a dark liquid. 818 01:11:17,070 --> 01:11:20,350 Next to him lay the deceased. 819 01:11:20,607 --> 01:11:22,943 Does that tally with the statement? 820 01:11:23,063 --> 01:11:23,647 Yes. 821 01:11:24,027 --> 01:11:27,510 It's been established that the liquid is blood... 822 01:11:27,630 --> 01:11:32,175 ...of the same group as the bloof of the deceased. 823 01:11:33,946 --> 01:11:35,363 It was not his blood. 824 01:11:35,483 --> 01:11:38,105 Look, I have the lab report here. 825 01:11:38,506 --> 01:11:41,710 You murdered a man for a mere drop of blood? 826 01:11:43,108 --> 01:11:47,300 I've seen some perverts in my time... 827 01:11:47,768 --> 01:11:53,331 Or are you perhaps... a blood donor? 828 01:11:53,731 --> 01:11:56,487 It was his son's blood. 829 01:11:57,322 --> 01:11:59,590 Don't act the religious maniac. 830 01:11:59,710 --> 01:12:01,830 Save it for the trial. 831 01:12:01,950 --> 01:12:05,841 I'm sure that you're probably insane. 832 01:12:06,108 --> 01:12:07,712 Holtrum had no son. 833 01:12:08,180 --> 01:12:11,604 Do you refuse to testify? 834 01:12:11,724 --> 01:12:12,356 No. 835 01:12:14,327 --> 01:12:15,262 Here's how it was. 836 01:12:16,030 --> 01:12:19,390 You went in armed with your graver... 837 01:12:19,510 --> 01:12:21,743 ...and stuck it in his throat. 838 01:12:22,261 --> 01:12:26,487 A big man like him must have been a long time dying. 839 01:12:27,205 --> 01:12:29,018 You then filled the bottle.... 840 01:12:29,138 --> 01:12:33,244 ...and stole his watch. 841 01:12:33,364 --> 01:12:35,018 I did none of that. 842 01:12:35,510 --> 01:12:37,440 So this is your story: 843 01:12:37,560 --> 01:12:43,990 You went in with his watch and blood... 844 01:12:44,110 --> 01:12:46,979 ...and found him dead? Yes? 845 01:12:47,815 --> 01:12:48,499 Yes. 846 01:12:49,151 --> 01:12:52,197 And sat down beside him? 847 01:12:52,317 --> 01:12:52,999 No. 848 01:12:53,450 --> 01:12:54,853 First I closed his eyes. 849 01:12:55,588 --> 01:12:58,037 - Literally? - Yes. 850 01:12:58,157 --> 01:12:58,925 Why? 851 01:12:59,430 --> 01:13:00,712 It's the done thing. 852 01:13:01,848 --> 01:13:05,590 So when you see a murdered man... 853 01:13:05,710 --> 01:13:09,356 ...your first move is to close his eyes? 854 01:13:10,776 --> 01:13:11,778 He seemed... 855 01:13:12,150 --> 01:13:16,893 ...to be staring at me. I couldn't bear it. 856 01:13:17,327 --> 01:13:20,390 But you could bear to murder him... 857 01:13:20,510 --> 01:13:24,727 ...and watch his blood flowing into your bottle? 858 01:14:05,668 --> 01:14:06,830 Don't worry. 859 01:14:08,257 --> 01:14:11,213 I shan't be in the way. I'm leaving soon. 860 01:14:14,153 --> 01:14:15,456 - They made you sweat? - No. 861 01:14:17,360 --> 01:14:20,818 I confessed and signed a statement. 862 01:14:22,104 --> 01:14:25,896 - You confessed? - Why be awkward? 863 01:14:27,416 --> 01:14:30,757 You'll probably be released after 48 hours. 864 01:14:31,108 --> 01:14:32,026 That depends. 865 01:14:35,718 --> 01:14:37,522 What are you supposed to have done? 866 01:14:40,579 --> 01:14:43,335 A sex killing, 867 01:14:45,114 --> 01:14:46,196 You're kidding. 868 01:14:46,316 --> 01:14:49,089 You'll be released tomorrow for sure. 869 01:14:55,990 --> 01:14:59,510 I haven't told you the whole truth. 870 01:15:00,172 --> 01:15:03,129 You're the last person I'll ever talk to. 871 01:15:03,613 --> 01:15:05,851 Tomorrow I get the chop. 872 01:15:10,261 --> 01:15:11,180 Want some? 873 01:15:11,664 --> 01:15:15,150 Thanks, but I'm dieting. In any case... 874 01:15:15,270 --> 01:15:17,778 ...I have to be on an empty stomach. 875 01:15:18,680 --> 01:15:22,998 There's no justice. You've been victimised. 876 01:15:23,941 --> 01:15:25,628 It's a disease, you mean? I know. 877 01:15:26,910 --> 01:15:28,246 You're lying to me. 878 01:15:29,382 --> 01:15:30,702 Nevertheless it's true. 879 01:15:31,738 --> 01:15:35,112 My only next stop is the grave. 880 01:15:37,804 --> 01:15:39,775 So this is death row? 881 01:15:40,894 --> 01:15:42,297 Don't let it worry you. 882 01:15:44,753 --> 01:15:47,074 The danger lies elsewhere. 883 01:15:47,960 --> 01:15:49,530 But this is a hospital. 884 01:15:50,549 --> 01:15:52,303 You still have a lot to look forward. 885 01:15:55,350 --> 01:15:56,941 Who are you? 886 01:15:57,475 --> 01:15:58,761 Does it matter? 887 01:15:59,296 --> 01:16:01,247 A saint perhaps, a criminal... 888 01:16:01,748 --> 01:16:04,371 Tomorrow I'll be a new and better man. 889 01:16:05,565 --> 01:16:07,336 Right now I'm a prisoner. 890 01:16:08,321 --> 01:16:10,008 Can't you be clearer than that? 891 01:16:14,510 --> 01:16:15,997 You interest me. 892 01:16:19,262 --> 01:16:22,670 At present I'm better at it, more precise... 893 01:16:24,190 --> 01:16:27,116 I knew at once that of the two of us... 894 01:16:27,483 --> 01:16:28,786 ...I'm a goner. 895 01:16:29,488 --> 01:16:30,540 Been inside long? 896 01:16:32,912 --> 01:16:33,981 Several years. 897 01:16:36,805 --> 01:16:40,564 Do you want to know how it was? 898 01:16:41,310 --> 01:16:45,007 - How what was? - With that girl. 899 01:16:46,627 --> 01:16:50,339 She had a lot of dolls and very fair hair. 900 01:16:50,824 --> 01:16:56,069 And a doll is what she serve me as. 901 01:16:56,369 --> 01:17:00,775 I did exactly what children do with dolls. 902 01:17:01,611 --> 01:17:05,369 They may be suspected of having vicious instincts... 903 01:17:06,071 --> 01:17:11,758 ...but show me the child who never ripped open a doll. 904 01:17:13,310 --> 01:17:16,309 - What was her name? - Miriam... 905 01:17:16,429 --> 01:17:18,710 Yes, I think it was Miriam. 906 01:17:19,410 --> 01:17:20,479 I realise... 907 01:17:20,790 --> 01:17:24,635 ...how awful it must be to sleep with a man like me. 908 01:17:44,550 --> 01:17:46,150 Repository 909 01:17:56,545 --> 01:17:58,984 - Depositing or claiming? - I'm leaving. 910 01:18:01,030 --> 01:18:03,561 - Let's have the tag. - Here is the tag. 911 01:18:04,910 --> 01:18:06,133 Wait there. 912 01:18:10,168 --> 01:18:13,592 Without tags there would be chaos... 913 01:18:14,126 --> 01:18:15,463 ...and we can't have that. 914 01:18:16,097 --> 01:18:20,440 Without tags anyone could come here and help himself. 915 01:18:23,150 --> 01:18:24,436 Here you are. 916 01:18:27,310 --> 01:18:30,683 You were right. They were not your things. 917 01:18:31,201 --> 01:18:32,337 Someone messed up. 918 01:18:33,038 --> 01:18:35,135 You remember? It was so long ago. 919 01:18:36,688 --> 01:18:38,108 Someone messed up. 920 01:18:38,751 --> 01:18:42,543 Different numbers, but the same names. 921 01:18:43,276 --> 01:18:44,729 That's very rare. 922 01:18:45,196 --> 01:18:47,585 So now I only check the numbers. 923 01:18:51,744 --> 01:18:53,448 It was you who issued my things? 924 01:18:54,868 --> 01:18:58,676 Did the switch make all that much difference? 925 01:18:59,328 --> 01:19:00,750 Close the door. 926 01:19:01,734 --> 01:19:05,559 Do you still have my old things? 927 01:19:06,070 --> 01:19:06,990 What things? 928 01:19:08,315 --> 01:19:10,052 You deposited this coat... 929 01:19:10,553 --> 01:19:13,426 ...and it's the one I'm returning. 930 01:19:15,830 --> 01:19:20,230 The number tallies and the name tallies. 931 01:19:20,805 --> 01:19:23,549 If you don't like it, take it off, 932 01:19:24,710 --> 01:19:26,117 go back where you came from... 933 01:19:27,386 --> 01:19:28,839 ...and lodge your complaint there. 934 01:19:40,110 --> 01:19:43,852 I'm sorry. They're the right things after all. 935 01:20:44,390 --> 01:20:47,517 I'll braid your hair with a rosy-red ribbon. 936 01:20:47,951 --> 01:20:49,321 Won't that be nice? 937 01:20:49,655 --> 01:20:53,564 You'll have ribbons, you'll be fed... 938 01:21:02,525 --> 01:21:05,031 You're a good man. You won't hurt my children? 939 01:21:05,365 --> 01:21:06,885 You're leaving, aren't you? 940 01:21:18,027 --> 01:21:21,526 No! They're my children! 941 01:27:05,805 --> 01:27:11,965 Don't be fooled by slanderous whispers. 942 01:27:12,085 --> 01:27:15,987 By lies and old wives' tales! 943 01:27:16,696 --> 01:27:18,005 Be assured! 944 01:27:19,114 --> 01:27:23,096 Don't believe any of these fraudulent stories! 945 01:27:24,312 --> 01:27:30,139 Any specious claims and spurious information! 946 01:27:31,061 --> 01:27:36,981 The idea that biological experiments on people... 947 01:27:38,083 --> 01:27:40,248 ...have been used in a post-nuclear... 948 01:27:42,186 --> 01:27:45,727 ...humanity reconstruction program... 949 01:27:45,847 --> 01:27:49,382 is absolute rubbish! A lie! 950 01:27:51,025 --> 01:27:56,120 A nonsensical affront to common sense! 951 01:27:58,299 --> 01:27:59,461 Take my word for it. 952 01:28:09,603 --> 01:28:13,293 Subtitles by MENiSCUS 65857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.