Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,440
FILM POLSKI presents
2
00:00:07,000 --> 00:00:28,280
Featuring
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,400
We've no way now of
removing the faeces.
4
00:00:32,960 --> 00:00:35,400
How about a smack on the bottom?
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,480
You're in the way.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,191
Wait a moment longer.
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,160
He's moving.
8
00:00:42,720 --> 00:00:44,360
Screenplay
9
00:00:50,223 --> 00:00:52,680
Inspired by a legend and themes...
10
00:00:53,240 --> 00:00:56,520
...from DER GOLEM
by Gustav Meyrink.
11
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Reflexes...
12
00:01:00,760 --> 00:01:03,920
Unconditioned, normal...
He's coming round.
13
00:01:04,560 --> 00:01:05,840
Plug his mouth.
14
00:01:07,120 --> 00:01:08,480
What with?
15
00:01:09,080 --> 00:01:11,680
Anything. That newspaper will do.
16
00:01:12,360 --> 00:01:13,840
Music
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
The muck's come out... I'd say...
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,480
...an IQ below sixty.
19
00:01:25,040 --> 00:01:26,480
What about the matrix?
20
00:01:27,177 --> 00:01:27,854
Alive?
21
00:01:28,480 --> 00:01:29,440
Yes.
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,520
He looks quite nice.
23
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Photography
24
00:01:40,680 --> 00:01:43,480
Take the paper out or he'll choke.
25
00:01:45,680 --> 00:01:49,840
Damn. It was my paper. Still unread...
26
00:01:50,720 --> 00:01:53,240
I'll examine them both tomorrow.
27
00:01:54,080 --> 00:01:55,680
Directed by
28
00:01:59,840 --> 00:02:04,485
THE GOLEM
29
00:02:11,520 --> 00:02:14,200
In '41 the threat to survival...
30
00:02:14,320 --> 00:02:17,410
...which followed an atomic disaster...
31
00:02:17,530 --> 00:02:22,642
...bred rumours that artificial men were
being created.
32
00:02:23,280 --> 00:02:25,760
One source was....
33
00:02:26,360 --> 00:02:28,080
...the legend of a dummy...
34
00:02:29,000 --> 00:02:31,267
...brought to life
when a magic formula...
35
00:02:31,387 --> 00:02:32,744
...was put in his mouth.
36
00:02:32,864 --> 00:02:37,280
That such experiments might be...
37
00:02:37,760 --> 00:02:40,312
...part of the program
for reconstruction of mankind....
38
00:02:40,432 --> 00:02:42,876
...is an obvious superstition.
39
00:02:49,480 --> 00:02:53,360
When did you last have
your eyes treated?
40
00:02:54,000 --> 00:02:57,600
You're on Dr. Wassora's
list of patients.
41
00:02:58,200 --> 00:03:00,360
I don't know any Dr. Wassora.
42
00:03:01,000 --> 00:03:01,880
Nonsense!
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,512
You know he's dead.
44
00:03:04,273 --> 00:03:05,956
Sign this statement.
45
00:03:06,076 --> 00:03:08,760
I've never seen Dr. Wassora.
46
00:03:09,360 --> 00:03:13,600
Don't you realise where
you are now?
47
00:03:14,240 --> 00:03:18,680
Very well...So, your name is Pernat?
48
00:03:19,320 --> 00:03:22,160
I want to help the enquiry, but how?
49
00:03:22,760 --> 00:03:25,480
There's one way of you doing that...
50
00:03:26,080 --> 00:03:30,920
What can I testify?
You know more than I do.
51
00:03:31,560 --> 00:03:35,880
I don't know my neighbours.
You know that too.
52
00:03:36,800 --> 00:03:40,600
You've lived in that building for 30 years.
53
00:03:40,640 --> 00:03:43,240
And now you sit here and...
54
00:03:43,560 --> 00:03:45,760
Well, are you real or aren't you?
55
00:03:47,600 --> 00:03:49,440
I work...
56
00:04:05,640 --> 00:04:09,520
A man died next door to you.
57
00:04:10,520 --> 00:04:15,051
A doctor, and so a man
needed by other people.
58
00:04:16,503 --> 00:04:21,680
That makes all your pleas
of ignorance...
59
00:04:21,800 --> 00:04:25,040
...assumed an utterly different significance.
60
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
- Need this?
- No.
61
00:04:28,520 --> 00:04:36,000
How are you doing?
62
00:04:39,480 --> 00:04:41,897
I want to help.
63
00:04:42,440 --> 00:04:46,920
But I don't know what to say as
I know less than you!
64
00:04:47,040 --> 00:04:50,320
We'll begin at the beginning.
Your name?
65
00:04:50,920 --> 00:04:57,720
This was embedded in Dr. Wassora's throat.
66
00:04:57,760 --> 00:04:59,560
An awkward instrument...
67
00:05:00,160 --> 00:05:04,520
...but nevertheless used to murder him.
68
00:05:05,160 --> 00:05:08,079
What's your view as a neighbour?
69
00:05:08,080 --> 00:05:13,000
My technique is etching with acid,
or engraving.
70
00:05:13,120 --> 00:05:14,520
Like hell it is!
71
00:05:15,480 --> 00:05:17,258
A floor below you...
72
00:05:17,378 --> 00:05:21,480
...there dies Dr. Wassora,
our best cataract specialist.
73
00:05:21,600 --> 00:05:25,020
In the circumstances, your "I don't know"...
74
00:05:25,520 --> 00:05:28,275
But it's the honest truth.
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,240
You're slow on the uptake.
76
00:05:31,880 --> 00:05:34,800
You'll leave here, go on functioning.
77
00:05:35,440 --> 00:05:38,573
but you refuse to help us.
78
00:05:44,600 --> 00:05:46,920
What are you working on now?
79
00:05:47,520 --> 00:05:49,324
I have a commission for a
copper engraving.
80
00:05:51,171 --> 00:05:52,115
What does that involve?
81
00:05:52,440 --> 00:05:56,760
I copy the sketch on to the plate
and enlarge it.
82
00:05:57,360 --> 00:06:00,480
What do you use to do that?
83
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
A burin.
84
00:06:07,426 --> 00:06:09,501
Have you ever cut yourself in the process?
85
00:06:09,534 --> 00:06:12,080
The burin sometimes slips.
86
00:06:12,200 --> 00:06:15,800
But the cut's merely a scratch.
87
00:06:18,000 --> 00:06:21,080
Have you ever cut yourself in the neck?
88
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
No.
89
00:06:23,760 --> 00:06:28,640
I've never done anybody an injury.
90
00:06:29,325 --> 00:06:31,760
What does this engraving depict?
91
00:06:32,360 --> 00:06:35,760
- A man dangling in the air.
- Hung?
92
00:06:35,880 --> 00:06:39,289
No. As if they'd meant to crucify him
93
00:06:39,409 --> 00:06:43,520
but managed to catch hold of
only one leg...
94
00:06:44,080 --> 00:06:50,040
...and left him hanging there
suspended by it.
95
00:06:53,480 --> 00:06:56,049
What sort of poppycock is this?
96
00:06:56,520 --> 00:06:58,253
You asked me.
97
00:06:59,599 --> 00:07:00,689
Enough.
98
00:07:02,355 --> 00:07:05,976
Are your things in the repository?
99
00:07:06,843 --> 00:07:08,381
Take this and claim them.
100
00:07:10,783 --> 00:07:12,055
You're free to leave.
101
00:07:15,360 --> 00:07:17,040
Just like that?
102
00:07:55,054 --> 00:07:55,940
What is it?
103
00:07:55,974 --> 00:07:57,007
I was told to come here.
104
00:07:58,320 --> 00:07:59,927
Are you collecting or depositing?
105
00:08:00,047 --> 00:08:00,797
Collecting.
106
00:08:02,040 --> 00:08:06,040
Read out the number and the symbol.
107
00:08:06,160 --> 00:08:08,501
GZ-565
108
00:08:08,880 --> 00:08:12,516
Wait there! You're not allowed inside.
109
00:08:20,240 --> 00:08:21,779
Give me the tag.
110
00:08:22,452 --> 00:08:25,625
Mine were different.
111
00:08:28,480 --> 00:08:31,560
The number and the symbol tally.
112
00:08:32,240 --> 00:08:33,960
But they're not mine.
113
00:08:34,600 --> 00:08:36,480
You'd best try them on.
114
00:08:36,600 --> 00:08:39,040
Complaints tend to take time.
115
00:08:51,667 --> 00:08:55,609
What am I to do? Leave in these?
116
00:08:56,560 --> 00:09:01,249
If you want to leave at all,
just get going.
117
00:09:15,160 --> 00:09:16,358
I say!
118
00:09:17,736 --> 00:09:18,601
Wait a minute!
119
00:09:21,293 --> 00:09:22,895
You've lost your glasses.
120
00:09:55,262 --> 00:09:59,781
Am I right? I did as I should, didn't I?
121
00:10:00,453 --> 00:10:04,267
You! Wait a minute!
122
00:10:11,990 --> 00:10:13,816
I had cigarettes and matches.
123
00:10:19,195 --> 00:10:22,764
The coats not mine, though I had
one like it stolen.
124
00:10:24,773 --> 00:10:26,106
The cigarettes are the same.
125
00:10:33,092 --> 00:10:36,296
Where are the matches? Why did you
take them from me?
126
00:10:39,294 --> 00:10:41,841
Did you have to steal them?!
127
00:10:44,716 --> 00:10:49,316
I can give you another box...
Is this your coat?
128
00:10:50,849 --> 00:10:53,642
I don't know. I don't like them.
129
00:10:58,165 --> 00:10:59,698
Want a light?
130
00:11:01,944 --> 00:11:05,038
No thanks. I don't smoke.
I only carry them.
131
00:11:05,886 --> 00:11:11,000
At night people sometimes need
a cigarette.
132
00:11:11,297 --> 00:11:14,840
Some drunk, say, or a loony.
133
00:11:15,607 --> 00:11:18,880
I can't smoke because it's bad for me.
134
00:11:19,520 --> 00:11:21,920
Will you return my matches to me?
135
00:11:25,946 --> 00:11:28,947
I'm neither a drunk nor a loony.
136
00:11:30,305 --> 00:11:35,680
But I know you and I know that coat.
137
00:11:37,754 --> 00:11:42,600
I was told that you were dead,
that you were blind.
138
00:11:45,574 --> 00:11:47,984
Do you know what cataracts are?
139
00:11:52,453 --> 00:11:58,160
Doctors kill people, so death to all doctors!
140
00:11:58,280 --> 00:12:01,500
People drift about helplessly...
141
00:12:01,620 --> 00:12:07,440
...like these newspapers tossing
about in the wind.
142
00:12:08,093 --> 00:12:12,960
All we do is alternate between
folly and wisdom.
143
00:12:13,080 --> 00:12:14,709
tootheless and spineless!
144
00:12:14,829 --> 00:12:17,953
Everything keeps terrifying us!
145
00:12:18,073 --> 00:12:22,290
You're no saint either,
but the same as all the rest.
146
00:12:22,410 --> 00:12:25,248
I'm going in that direction.
How about you?
147
00:12:26,408 --> 00:12:28,270
Going home?
148
00:12:29,146 --> 00:12:30,833
I know where.
149
00:12:31,162 --> 00:12:34,022
You're going to him.
You have to one day.
150
00:12:34,733 --> 00:12:38,920
But remember: he's a criminal!
151
00:12:39,870 --> 00:12:42,937
Who do you mean?
What has "he" done?
152
00:12:44,974 --> 00:12:50,840
Begotten offspring! A brood of them!
153
00:13:51,779 --> 00:13:55,080
Not me, honestly, but my brother.
154
00:13:55,200 --> 00:14:00,080
He's blind... Such a
dreadful affliction!
155
00:14:00,450 --> 00:14:05,690
It's not the two of us together.
Honestly. Just him.
156
00:14:06,730 --> 00:14:10,050
He's blind. How do you know
he'll fancy me?
157
00:14:10,520 --> 00:14:12,360
Everything will be fine.
158
00:14:13,000 --> 00:14:13,920
Believe me!
159
00:14:14,520 --> 00:14:17,360
I'll describe your look afterwards.
160
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
I'll describe them in detail.
161
00:14:24,160 --> 00:14:27,116
Very well, but it will cost more.
162
00:14:27,640 --> 00:14:30,080
Why?
163
00:14:30,240 --> 00:14:33,320
- Scent's expensive.
- Why scent?
164
00:14:34,280 --> 00:14:36,985
If he can't see, let him at least smell.
165
00:14:37,226 --> 00:14:41,957
- A lot more?
- Some 50 florins.
166
00:14:43,960 --> 00:14:50,560
- Take it or leave it.
- It's a deal.
167
00:14:51,240 --> 00:14:57,040
Can I come in too? I mean, sit in?
168
00:14:57,640 --> 00:14:58,840
It turns you on?
169
00:14:59,390 --> 00:15:03,771
No, it's not that.
It's just that afterwards...
170
00:15:07,280 --> 00:15:09,480
It's a lot of money for us.
171
00:15:10,120 --> 00:15:14,782
He likes me to tell him about it afterwards.
172
00:15:15,045 --> 00:15:16,096
Over and over.
173
00:15:16,560 --> 00:15:18,134
Very well. Come along.
174
00:15:47,480 --> 00:15:49,040
Just a second.
175
00:15:52,360 --> 00:15:54,395
I've been waiting for you.
176
00:15:55,208 --> 00:15:56,021
For me?
177
00:15:57,133 --> 00:15:57,914
Yes
178
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
Why?
179
00:15:59,840 --> 00:16:03,520
Don't be alarmed. I've brought
you something.
180
00:16:05,520 --> 00:16:07,400
I don't need anything.
181
00:16:08,000 --> 00:16:10,360
Do you really believe that?
182
00:16:11,040 --> 00:16:13,053
This is for you.
183
00:16:13,805 --> 00:16:15,621
It's the reason I'm here.
184
00:16:16,600 --> 00:16:17,984
What is it?
185
00:16:18,520 --> 00:16:21,839
People. Billions of people.
186
00:16:23,280 --> 00:16:25,563
I shouldn't accept this.
187
00:16:26,840 --> 00:16:29,074
You already have it.
188
00:16:29,896 --> 00:16:32,408
I mean, you are alive.
189
00:16:45,752 --> 00:16:47,400
You let him go?
190
00:16:49,105 --> 00:16:52,335
It was an accident, a mistake.
191
00:16:53,183 --> 00:16:54,760
The staff is overworked.
192
00:16:55,360 --> 00:16:57,040
It won't occur again.
193
00:16:57,680 --> 00:17:01,120
We'll replace the labels with tattoos.
194
00:17:01,720 --> 00:17:08,120
So this Pernat is wandering
about at large?
195
00:17:09,720 --> 00:17:11,160
I'd put it like this:
196
00:17:11,760 --> 00:17:14,640
Neo-Pernat has succeeded Proto-Pernat.
197
00:17:15,240 --> 00:17:17,080
Is he at least alike?
198
00:17:18,000 --> 00:17:21,584
Except for a lowered consciousness
199
00:17:21,704 --> 00:17:24,360
We tested that.
200
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
What about the prototype?
201
00:17:27,600 --> 00:17:29,240
We usually liquidate.
202
00:17:29,360 --> 00:17:30,001
And in this instance?
203
00:17:30,121 --> 00:17:31,040
It was dealt with.
204
00:17:31,160 --> 00:17:33,296
I supervised the operation myself.
205
00:17:34,254 --> 00:17:38,290
And who was the original Pernat?
206
00:17:38,410 --> 00:17:39,480
Does it matter?
207
00:17:39,600 --> 00:17:42,935
A jailbird, I believe.
Or perhaps a holy man.
208
00:19:03,440 --> 00:19:04,920
Excuse me.
209
00:19:05,720 --> 00:19:08,120
Have you lost your mind?
210
00:19:09,720 --> 00:19:11,406
Don't you recognise me?
211
00:19:12,304 --> 00:19:14,580
No...I mean, yes.
212
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
They let you go...
213
00:19:20,385 --> 00:19:21,513
What's the matter?
214
00:19:24,280 --> 00:19:27,651
You seem to have changed somehow...
215
00:19:28,880 --> 00:19:30,482
Something's odd...
216
00:19:30,816 --> 00:19:35,240
They questioned me, but I didn't
know what to answer.
217
00:19:35,723 --> 00:19:37,122
You knew him better.
218
00:19:38,500 --> 00:19:40,692
Knew who? What are you talking about?
219
00:19:42,200 --> 00:19:46,311
Dr. Wassora, the oculist.
220
00:19:50,240 --> 00:19:51,990
They kept asking about him.
221
00:19:53,702 --> 00:19:55,309
What's it to do with me?
222
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
The murdered man.
223
00:19:58,379 --> 00:20:01,280
You really have changed.
224
00:20:03,680 --> 00:20:05,457
There's something odd about you.
225
00:20:07,849 --> 00:20:09,520
You're sort of different.
226
00:20:10,160 --> 00:20:12,234
Why should I know that doctor?
227
00:20:12,354 --> 00:20:16,410
You live right next door to each other .
228
00:20:21,080 --> 00:20:22,520
I did?
229
00:20:23,640 --> 00:20:24,938
Why are you lying?
230
00:20:26,191 --> 00:20:29,267
Because of that room?
I'm entitled to a larger apartment!
231
00:20:32,363 --> 00:20:34,240
Here! It was right here!
232
00:20:34,840 --> 00:20:36,326
This is recent!
233
00:20:37,720 --> 00:20:38,738
Piss off!
234
00:20:39,452 --> 00:20:40,551
Why the fuss?
235
00:20:43,054 --> 00:20:45,011
It's all been done officially!
236
00:20:45,024 --> 00:20:46,296
I'm entitled to it!
237
00:20:46,416 --> 00:20:49,015
It was cleared out. Why leave it?
238
00:20:49,135 --> 00:20:51,841
Run along, inform on me!
239
00:20:53,160 --> 00:20:56,160
You've got the wrong idea.
240
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
I didn't know that doctor.
241
00:20:59,800 --> 00:21:03,444
I don't know him and I wanted you to -
242
00:21:03,480 --> 00:21:04,563
You've changed.
243
00:21:04,763 --> 00:21:07,894
I ran into your brother. He said -
244
00:21:07,935 --> 00:21:09,520
Lay off him!
245
00:21:09,871 --> 00:21:12,480
You know he's sick, suffering,
246
00:21:12,959 --> 00:21:17,320
He didn't kill him.
He couldn't kill anybody!
247
00:21:20,273 --> 00:21:22,153
I know what's changed.
248
00:21:23,379 --> 00:21:24,912
You're not wearing glasses.
249
00:21:41,231 --> 00:21:42,716
A kilo of potatoes, please.
250
00:21:48,906 --> 00:21:50,479
A kilo of potatoes, please.
251
00:21:55,474 --> 00:21:56,948
Is something wrong?
252
00:21:57,886 --> 00:22:00,472
No, only you remind me of someone...
253
00:22:01,847 --> 00:22:03,520
Oh yes, potatoes...
254
00:22:07,840 --> 00:22:12,560
You've got to help me, love.
I must have that money.
255
00:22:12,680 --> 00:22:16,874
I want to get my book back
from the pawnshop.
256
00:22:16,994 --> 00:22:20,230
- Whatever you have.
- You know that's nothing.
257
00:22:20,269 --> 00:22:23,628
Be reasonable. It's my book!
258
00:22:26,376 --> 00:22:30,737
A part at least. I beg you as a father!
259
00:22:30,857 --> 00:22:33,449
I've got to get my book back....
260
00:22:40,280 --> 00:22:44,760
So you're cheating me.
Hiding money from me...
261
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
...in these dead bodies?
262
00:22:49,880 --> 00:22:51,331
What of my book?
263
00:22:52,720 --> 00:22:54,366
Where else have you hidden it?
264
00:22:56,000 --> 00:22:57,941
Where else have you put it?
265
00:22:59,174 --> 00:23:00,405
Father, stop it!
266
00:23:01,480 --> 00:23:04,600
I must have that money! My book...
267
00:23:05,400 --> 00:23:07,760
Try and calm down.
268
00:23:15,097 --> 00:23:16,439
Come along.
269
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
You're unfair to your daughter.
270
00:23:43,656 --> 00:23:46,315
Tell me, who exactly are you?
271
00:23:47,080 --> 00:23:49,262
You're in the wrong. She -
272
00:23:49,467 --> 00:23:52,120
Who are you? There's no you!
273
00:23:52,555 --> 00:23:57,560
I know of these hollow clay shells!
There's no you!
274
00:23:57,680 --> 00:23:58,819
What do you want?
275
00:23:58,870 --> 00:23:59,990
What do I want?!
276
00:24:00,560 --> 00:24:05,238
Why this whole deception?
I bet you're straw inside.
277
00:24:05,537 --> 00:24:09,240
You're an empty shell, admit it!
278
00:24:09,687 --> 00:24:12,200
Please try and calm down.
279
00:24:12,840 --> 00:24:17,172
If you exist, come along to church
and prove it.
280
00:24:17,292 --> 00:24:19,729
I'm in funds. I can pay.
281
00:24:19,849 --> 00:24:23,329
What church? This is a cinema!
282
00:24:23,449 --> 00:24:25,051
Come on, this way.
283
00:24:25,171 --> 00:24:26,440
But this is a cinema!
284
00:24:26,560 --> 00:24:30,640
No, this is the Church Of The Transfiguration!
285
00:24:30,760 --> 00:24:32,200
You clay abortion,
286
00:24:32,320 --> 00:24:39,040
this is the only place where you
can confess your dreams!
287
00:24:59,120 --> 00:25:02,963
Happy Dorm, Happy Dorm!
It's the very thing!
288
00:25:03,480 --> 00:25:07,640
Sleep from night to morn
is what Happy Dorm will bring!
289
00:25:25,320 --> 00:25:30,240
Remember: happiness is
your obligation.
290
00:25:30,819 --> 00:25:33,640
If your features trouble you....
291
00:25:34,055 --> 00:25:35,920
...modern surgery...
292
00:25:36,040 --> 00:25:38,675
...will help you...
solve your problems.
293
00:25:44,600 --> 00:25:46,360
So come and see us.
294
00:25:46,960 --> 00:25:50,880
Remember: happiness
is your obligation.
295
00:25:54,520 --> 00:25:56,340
Come and see us.
296
00:26:48,000 --> 00:26:49,471
Filthy drunks!
297
00:27:02,626 --> 00:27:07,494
Trying to fool me?
I can see your legs!
298
00:27:09,520 --> 00:27:11,880
You'll pay for everything!
299
00:27:26,392 --> 00:27:29,303
The whole mess! Come on out!
Right now!
300
00:27:53,030 --> 00:27:54,100
Please!
301
00:27:55,760 --> 00:28:00,782
I'll be right out.
I'll pay for everything.
302
00:28:15,399 --> 00:28:17,063
Oh, Mr. Pernat.
303
00:28:18,472 --> 00:28:20,482
Give me a hand with this.
304
00:28:24,032 --> 00:28:24,997
Here?
305
00:28:25,754 --> 00:28:27,138
Anywhere you like.
306
00:28:27,840 --> 00:28:28,912
I'll take this corner.
307
00:28:29,330 --> 00:28:30,165
Lift!
308
00:28:38,819 --> 00:28:39,600
Pernat!
309
00:28:39,720 --> 00:28:41,951
You're with him, Pernat?
310
00:28:42,400 --> 00:28:45,597
You went to him and surrendered!
311
00:28:45,772 --> 00:28:47,461
He's a criminal!
312
00:28:47,521 --> 00:28:48,838
Any good with watches?
313
00:28:48,958 --> 00:28:51,708
Pernat, I can't look him in eye!
314
00:28:52,402 --> 00:28:53,343
Keep quiet!
315
00:28:53,551 --> 00:28:54,985
My own father!
316
00:28:55,193 --> 00:28:56,365
He's your son?
317
00:28:56,485 --> 00:28:58,166
Out of disgust!
318
00:28:58,552 --> 00:29:01,094
I want you to mend my watch.
319
00:29:01,269 --> 00:29:07,234
Let me introduce you:
Mr. Pernat.... My Daddy.
320
00:29:09,504 --> 00:29:11,431
Bountiful father,
321
00:29:11,502 --> 00:29:15,709
Thanks to you I have this splendid coat.
322
00:29:15,758 --> 00:29:17,845
I, a prodigal son.
323
00:29:17,965 --> 00:29:19,246
Don't let go...
324
00:29:19,645 --> 00:29:21,520
...of the stove!
325
00:29:21,960 --> 00:29:24,600
This coat is almost like yours.
326
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
A father's gift!
327
00:29:26,320 --> 00:29:28,765
Rosanna, do something with him.
328
00:29:28,885 --> 00:29:30,955
Are you angry that I refuse your money?
329
00:29:31,075 --> 00:29:32,706
Will you shut up!
330
00:29:32,826 --> 00:29:36,041
Do you hear me, mindless inseminator?
331
00:29:37,059 --> 00:29:39,880
It is I, prodigious procreator,
332
00:29:40,072 --> 00:29:42,365
sire of insensate manikins,
333
00:29:42,485 --> 00:29:45,039
I, one of your bungled creatures!
334
00:29:46,139 --> 00:29:48,721
Do you hear me, progenitor?
335
00:29:49,060 --> 00:29:49,760
It is I....
336
00:29:50,522 --> 00:29:51,595
...your son.
337
00:30:00,380 --> 00:30:01,814
Just a few steps more.
338
00:30:20,231 --> 00:30:21,764
Here we are.
339
00:30:39,730 --> 00:30:41,888
What else do you want?
340
00:30:42,850 --> 00:30:44,610
You mentioned a watch.
341
00:30:51,290 --> 00:30:53,810
You're going to repair it.
342
00:30:55,530 --> 00:30:59,050
You have very deft fingers.
343
00:31:02,990 --> 00:31:04,331
But it's working.
344
00:31:05,235 --> 00:31:06,647
Yes, but backwards.
345
00:31:07,769 --> 00:31:12,730
These hands, which moving rapidly, are all right.
346
00:31:13,165 --> 00:31:16,691
But this little one, which is very slow,
347
00:31:16,702 --> 00:31:18,330
is going backwards.
348
00:31:19,502 --> 00:31:22,087
You've given up wearing glasses,
and you can't see.
349
00:31:22,694 --> 00:31:24,035
Just take my word for it.
350
00:31:24,464 --> 00:31:25,493
You'll repair it.
351
00:31:26,730 --> 00:31:27,716
If I can...
352
00:31:28,837 --> 00:31:32,494
You'll learn. I understand you're gifted.
353
00:31:33,610 --> 00:31:35,148
Your shoulder measurements?
354
00:31:36,081 --> 00:31:37,289
Measurements?
355
00:31:38,417 --> 00:31:39,632
What do you mean?
356
00:31:40,579 --> 00:31:45,530
The width of your shoulders
in centimetres.
357
00:31:45,872 --> 00:31:47,465
Why do you want to know?
358
00:31:48,450 --> 00:31:51,490
I'm just asking.
359
00:31:59,109 --> 00:32:00,351
We were to create...
360
00:32:00,378 --> 00:32:04,664
...a new human species,
better and tougher.
361
00:32:05,370 --> 00:32:07,434
Pernat comes close to the ideal.
362
00:32:08,259 --> 00:32:10,175
Let him live normally.
363
00:32:10,624 --> 00:32:14,650
Let's not treat him as
an experimental rat.
364
00:32:14,770 --> 00:32:16,090
Why the bromides?
365
00:32:16,570 --> 00:32:19,650
Pernat is a trial run, a pilot model.
366
00:32:20,113 --> 00:32:24,099
We can regard him as a test sample,
nothing more.
367
00:32:24,570 --> 00:32:26,290
Tests, as with rats?
368
00:32:26,539 --> 00:32:29,970
Mazes, sweets... He's a human being.
369
00:32:31,210 --> 00:32:32,717
What makes you so sure?
370
00:32:44,130 --> 00:32:47,810
Don't be alarmed.
I'm from the corporation.
371
00:32:48,290 --> 00:32:50,515
I've come to test the flues.
372
00:32:51,650 --> 00:32:53,490
Is that stove here?
373
00:32:56,461 --> 00:32:57,503
What stove?
374
00:32:59,187 --> 00:33:00,269
This one?
375
00:33:01,050 --> 00:33:04,405
Skip the jokes. I mean the big stove!
376
00:33:05,312 --> 00:33:10,129
This is my only room.
I don't have any other stove.
377
00:33:10,410 --> 00:33:12,775
Then where's the smoke coming from?
378
00:33:13,536 --> 00:33:18,654
You're the only occupant of the attic.
379
00:33:18,970 --> 00:33:23,330
There wouldn't be space for
a second room.
380
00:33:25,650 --> 00:33:27,711
Up here there's got to be...
381
00:33:27,831 --> 00:33:31,530
...a big stove, like a baking oven.
382
00:33:32,010 --> 00:33:35,370
There isn't one. You can see
for yourself.
383
00:33:35,850 --> 00:33:39,199
Maybe I can and then again,
maybe I can't.
384
00:33:39,733 --> 00:33:44,170
And what are you supposed to be?
An artist?
385
00:33:47,010 --> 00:33:49,010
I just work...
386
00:33:49,130 --> 00:33:51,777
And on the side you make...
387
00:33:52,966 --> 00:33:55,118
...artistic knick-knacks out of clay?
388
00:33:55,238 --> 00:33:58,850
I told you I've nothing like that.
389
00:33:59,145 --> 00:34:00,695
Holtrum may have.
390
00:34:00,970 --> 00:34:04,357
He bought a large stove recently.
391
00:34:04,477 --> 00:34:07,136
He's the superintendent.
Ground floor.
392
00:34:08,290 --> 00:34:15,450
I told you clearly enough.
It's coming from this level.
393
00:34:16,005 --> 00:34:19,930
It's not my business, but you'll
burn the place down.
394
00:34:27,570 --> 00:34:32,576
Mr. Pernat, you've registered
your brother,
395
00:34:33,084 --> 00:34:36,890
Why weren't you good enough
to inform me?
396
00:34:37,010 --> 00:34:39,970
You must be joking.
What brother?
397
00:34:40,450 --> 00:34:42,303
I've received a new register.
398
00:34:42,583 --> 00:34:47,890
There are two Pernats there
in black and white.
399
00:34:48,263 --> 00:34:50,290
It must be some mistake.
400
00:34:50,694 --> 00:34:51,964
Sign this summons.
401
00:34:52,258 --> 00:34:53,260
What's it for?
402
00:34:55,117 --> 00:34:58,806
A dental check-up.
403
00:34:58,926 --> 00:35:03,023
There's nothing the matter with my teeth.
404
00:35:03,264 --> 00:35:08,970
Maybe, but according to the records
you have a denture.
405
00:35:12,210 --> 00:35:13,410
Here too.
406
00:35:14,081 --> 00:35:15,810
What do you mean?
407
00:35:16,290 --> 00:35:17,856
You don't expect me....
408
00:35:17,862 --> 00:35:20,150
...to go chasing after the other Pernat?
409
00:35:21,192 --> 00:35:23,878
And whether I have a stove or not...
410
00:35:24,725 --> 00:35:30,003
...is none of your bloody business!
411
00:35:30,885 --> 00:35:32,836
Come on, Rosanna.
412
00:36:10,450 --> 00:36:12,279
She simply lends a hand.
413
00:36:18,890 --> 00:36:20,706
I've come here...
414
00:36:21,730 --> 00:36:23,970
To get a doll repaired?
415
00:36:24,555 --> 00:36:28,530
No, I want to take you away
from here for a while.
416
00:36:28,864 --> 00:36:31,690
I can't right now. I have to...
417
00:36:32,098 --> 00:36:34,156
Just for a moment!
418
00:36:38,749 --> 00:36:44,823
You write the owners' names here.
419
00:36:48,370 --> 00:36:50,709
No one looks under the wigs.
420
00:36:53,250 --> 00:36:54,357
Come on.
421
00:36:54,905 --> 00:36:59,542
I can't right now.
You see, I have to...
422
00:36:59,889 --> 00:37:01,252
You have to what?
423
00:37:02,067 --> 00:37:04,713
Father wants to get a book back.
424
00:37:05,130 --> 00:37:06,890
I must raise the cash.
425
00:37:07,262 --> 00:37:11,431
That book is all that keeps him alive.
426
00:37:11,924 --> 00:37:13,225
I'll lend you the money.
427
00:37:13,345 --> 00:37:14,517
No....
428
00:37:16,861 --> 00:37:18,852
It was you that slipped that money in?
429
00:37:19,570 --> 00:37:22,890
No, it must have been sewn up inside.
430
00:37:24,530 --> 00:37:25,795
You're lying.
431
00:37:25,994 --> 00:37:28,650
No. I can lend it to you, honestly.
432
00:37:29,130 --> 00:37:32,250
I can't accept money from you.
433
00:37:32,730 --> 00:37:35,960
I'll lend it to you, but I have to go home for it.
434
00:37:36,810 --> 00:37:38,287
How much do you need?
435
00:37:39,228 --> 00:37:40,562
Two hundred florins.
436
00:37:41,845 --> 00:37:43,256
I'll fetch it.
437
00:38:46,481 --> 00:38:47,926
Here you are.
438
00:38:48,371 --> 00:38:49,585
Come on in.
439
00:38:53,570 --> 00:38:57,570
Don't tell my father
I borrowed it from you.
440
00:38:57,970 --> 00:38:59,547
Who's that?
441
00:39:00,210 --> 00:39:01,899
What's your name?
442
00:39:05,522 --> 00:39:06,431
Pernat.
443
00:39:08,050 --> 00:39:12,484
Where did you get all that money?
444
00:39:12,604 --> 00:39:14,128
Mr. Pernat lent it.
445
00:39:14,248 --> 00:39:16,239
You can buy your book back now.
446
00:39:19,246 --> 00:39:20,876
Come here a moment.
447
00:39:23,732 --> 00:39:28,316
You're selling yourself for me,
for your father?
448
00:39:28,436 --> 00:39:32,650
No. Nothing like that.
Mr. Pernat offered to lend the money.
449
00:39:36,576 --> 00:39:38,367
She's selling herself?
450
00:39:38,487 --> 00:39:38,995
No.
451
00:39:39,736 --> 00:39:42,074
You've got it all wrong.
I'm lending the money.
452
00:39:42,194 --> 00:39:43,656
Just like that?
453
00:39:46,805 --> 00:39:48,904
Who lends money nowadays?
454
00:39:49,505 --> 00:39:53,728
Your daughter said it meant a lot to you.
455
00:39:56,850 --> 00:40:00,930
So you have a kind heart?
456
00:40:01,245 --> 00:40:04,333
I thought you didn't exist,
that you're a dummy.
457
00:40:04,453 --> 00:40:08,250
So you're different, kind-hearted!
458
00:40:08,850 --> 00:40:12,170
I'll bring you my book.
It will help you.
459
00:40:12,439 --> 00:40:15,050
I know that you need it.
460
00:40:15,638 --> 00:40:17,469
We must get it back!
461
00:40:21,411 --> 00:40:26,290
It is my view that observation is not enough.
462
00:40:26,816 --> 00:40:30,770
Especially as one of the Pernat
surveillance team...
463
00:40:31,039 --> 00:40:35,530
...suffered an accident in
mysterious circumstances.
464
00:40:37,694 --> 00:40:40,610
To hasten the project's progress...
465
00:40:40,730 --> 00:40:45,458
...we should widen the program
of physiologico-medical...
466
00:40:45,832 --> 00:40:49,210
...and psychologico-social tests.
467
00:40:49,330 --> 00:40:51,521
Please underline the next sentence.
468
00:40:52,817 --> 00:40:55,770
The first step should consist...
469
00:40:55,890 --> 00:41:00,490
...of an interim examination
in laboratory conditions.
470
00:41:16,181 --> 00:41:18,370
Who's here for the check-up?
471
00:41:19,940 --> 00:41:21,506
- Name?
- Pernat.
472
00:41:27,848 --> 00:41:32,890
I was summoned to report for
a dental check-up.
473
00:41:33,521 --> 00:41:34,852
Show me your teeth.
474
00:41:38,976 --> 00:41:40,673
Suffering from toothaches?
475
00:41:40,793 --> 00:41:43,674
No, they seem all right.
476
00:41:45,319 --> 00:41:47,668
I'm inclined to agree.
477
00:41:48,111 --> 00:41:50,434
Please open your left eye.
478
00:41:56,060 --> 00:41:58,696
But I'm here for a dental check-up.
479
00:41:59,271 --> 00:42:03,629
You opened your right eye.
Now open the left.
480
00:42:04,099 --> 00:42:05,117
Wider.
481
00:42:06,292 --> 00:42:09,606
This was to be a dental check up?
482
00:42:09,990 --> 00:42:13,174
Your teeth are okay,
so why complain?
483
00:42:16,098 --> 00:42:17,585
That's better.
484
00:42:18,510 --> 00:42:20,187
Do you have a sense of light?
485
00:42:21,545 --> 00:42:24,285
I came for a dental check-up!
486
00:42:24,750 --> 00:42:28,800
You were right to. One must keep
a check on one's health.
487
00:42:29,830 --> 00:42:32,510
I see the beginnings of a cataract.
488
00:42:32,630 --> 00:42:35,404
It's lucky you came to see me.
489
00:42:37,070 --> 00:42:40,140
Early diagnosis, easier treatment.
490
00:42:40,585 --> 00:42:41,970
Now the right eye.
491
00:42:43,750 --> 00:42:46,848
There's a cataract for you!
Like scales.
492
00:42:47,606 --> 00:42:50,346
By rights you should be blind!
493
00:42:51,155 --> 00:42:53,452
Sister, hold his head.
494
00:42:54,276 --> 00:42:57,329
Just a minor operation to make sure.
495
00:42:58,086 --> 00:43:01,766
It will hurt a bit, but I'll
give you a certificate.
496
00:43:03,907 --> 00:43:06,334
You may have some trouble
seeing afterwards.
497
00:43:14,310 --> 00:43:17,763
Oh, you gargoyle you!
498
00:43:34,870 --> 00:43:39,077
Stay seated, son, you must eat a lot.
499
00:43:40,017 --> 00:43:42,940
Why won't you let me out of here?
500
00:43:43,060 --> 00:43:47,690
You can't see yourself,
so you don't know who you are.
501
00:43:48,852 --> 00:43:52,298
You need to eat a lot.
502
00:43:53,029 --> 00:43:58,667
Why won't you take me home?
503
00:43:59,607 --> 00:44:03,470
You can't see, so you don't know
where you live.
504
00:44:04,790 --> 00:44:05,663
Eat.
505
00:44:07,399 --> 00:44:09,431
Please let me out.
506
00:44:09,551 --> 00:44:11,071
Eat, eat, eat, eat!
507
00:44:47,456 --> 00:44:48,953
And this? What's this?
508
00:44:49,600 --> 00:44:52,291
Um... I... I know...
509
00:44:52,411 --> 00:44:53,767
So what?
510
00:44:53,887 --> 00:44:56,570
You were to spread
pigeon poison on the roof.
511
00:44:57,234 --> 00:44:58,721
They shit all over my backyard!
512
00:44:58,841 --> 00:44:59,523
Mr. Holtrum...
513
00:44:59,890 --> 00:45:03,348
Yes, what? I didn't give it to you to let it just sit there.
514
00:45:04,116 --> 00:45:08,058
You're the one living in the attic, not me,
I'm not climbing those stairs every day!
515
00:45:10,113 --> 00:45:11,600
I... I'll do it...
516
00:45:13,041 --> 00:45:14,632
But be careful. Wear gloves.
517
00:45:15,207 --> 00:45:21,139
In case you get poisoned yourself.
518
00:45:37,131 --> 00:45:38,044
Excuse me.
519
00:45:40,367 --> 00:45:41,895
Mended my watch yet?
520
00:45:45,020 --> 00:45:48,850
I can see you haven't even opened it.
521
00:45:58,460 --> 00:46:00,340
What are you doing?
522
00:46:00,806 --> 00:46:03,340
Can't you see? Measuring.
523
00:46:26,700 --> 00:46:27,591
Why?
524
00:46:29,740 --> 00:46:30,865
A questionnaire.
525
00:46:36,778 --> 00:46:37,997
Typical measurements.
526
00:46:43,240 --> 00:46:44,309
Raise your arms.
527
00:47:00,745 --> 00:47:02,115
Show me your identity card.
528
00:47:04,220 --> 00:47:06,842
- Why?
- I need the number.
529
00:47:07,660 --> 00:47:11,552
You can copy it out of the register.
530
00:47:12,940 --> 00:47:14,943
So you don't have one?
531
00:47:15,528 --> 00:47:21,416
I'll have a look for it and
bring it down.
532
00:47:22,300 --> 00:47:26,124
You have a day to find it, Pernat.
533
00:47:27,220 --> 00:47:29,999
I want it by tomorrow.
534
00:47:36,457 --> 00:47:42,220
By tomorrow. Is that clear, Mr. Pernat?
535
00:48:00,920 --> 00:48:02,437
I didn't collect it.
536
00:48:02,557 --> 00:48:05,965
- You got a pass.
- I claimed only my clothes.
537
00:48:06,085 --> 00:48:09,860
Lost identity cards are not
our department.
538
00:48:09,980 --> 00:48:13,615
I collected my clothes. I must have
left the card behind.
539
00:48:15,300 --> 00:48:16,388
Your name?
540
00:48:20,517 --> 00:48:23,490
- Ashamed of it?
- You know my name.
541
00:48:25,100 --> 00:48:26,596
You're not feeling well?
542
00:48:28,082 --> 00:48:28,734
No.
543
00:48:30,100 --> 00:48:31,056
I'm sorry.
544
00:48:32,420 --> 00:48:33,612
- So what is your name?
545
00:48:33,732 --> 00:48:34,647
Pernat.
546
00:48:35,549 --> 00:48:38,013
- Have you changed your name?
- No.
547
00:48:38,860 --> 00:48:43,300
When you were last here,
you had a different name.
548
00:48:43,420 --> 00:48:44,540
You're mistaken.
549
00:48:45,332 --> 00:48:48,288
And now you want a card in the
name of Pernat?
550
00:48:48,589 --> 00:48:49,257
Yes.
551
00:48:49,575 --> 00:48:53,884
Why are you asking for a card in a name
that's not your own?
552
00:48:54,900 --> 00:48:58,307
But you questioned me
and let me go.
553
00:48:58,427 --> 00:49:00,281
I'd like that identity card back.
554
00:49:02,503 --> 00:49:05,342
We talked for several hours.
555
00:49:05,462 --> 00:49:08,697
your identity being one subject
556
00:49:08,817 --> 00:49:12,425
but we arrived at no
constructive conclusions.
557
00:49:12,709 --> 00:49:14,162
I'm afraid your name is absent...
558
00:49:14,864 --> 00:49:19,315
...from the registers of both the
living and the dead.
559
00:49:19,666 --> 00:49:20,985
Anything else?
560
00:49:21,737 --> 00:49:25,683
I must have an identity card:
without one I don't exist.
561
00:49:27,270 --> 00:49:29,700
That's not my business.
562
00:49:29,993 --> 00:49:31,980
My business is criminals.
563
00:49:32,298 --> 00:49:35,021
In any case, I'm through for the day.
564
00:49:37,242 --> 00:49:39,196
May I leave?
565
00:49:40,750 --> 00:49:45,928
As easily as you came in.
You're a free man.
566
00:50:40,199 --> 00:50:41,201
Out you go!
567
00:51:06,301 --> 00:51:07,253
There you are!
568
00:51:07,554 --> 00:51:11,546
I told you that doctors
were murderers.
569
00:51:12,147 --> 00:51:14,903
You didn't believe me and
you still don't.
570
00:51:15,856 --> 00:51:19,931
It's my regular mantra:
Doctors kill people!
571
00:51:20,996 --> 00:51:21,728
Look!
572
00:51:23,619 --> 00:51:26,609
Some dummy or other has only
to bemoan his fate on the stage...
573
00:51:26,729 --> 00:51:28,480
...and everyone starts weeping!
574
00:51:29,098 --> 00:51:33,457
Because sentimentality plays on the riff-raff's feelings.
575
00:51:36,339 --> 00:51:38,380
You see that guy?
576
00:51:38,980 --> 00:51:42,204
Guess what he'd like to do most?
577
00:51:42,912 --> 00:51:45,580
Shove a stick up my arse
like a puppet...
578
00:51:45,700 --> 00:51:50,564
...and shake me from side to side!
Left, right, left, right!!
579
00:51:50,848 --> 00:51:53,767
Why do people flock to the
theatre so eagerly?
580
00:51:54,290 --> 00:51:57,676
For the hearts and flowers,
for proof...
581
00:51:57,796 --> 00:52:01,067
...that they are more sincere and human...
582
00:52:01,187 --> 00:52:03,660
...than the characters on stage!
583
00:52:05,462 --> 00:52:09,487
Give this to my father.
584
00:52:10,623 --> 00:52:12,778
What is it?
585
00:52:13,346 --> 00:52:15,672
Our blood. That should do the trick.
586
00:52:15,792 --> 00:52:16,747
"Our"?
587
00:52:17,242 --> 00:52:21,315
His blood, but flowing in my veins.
588
00:52:21,583 --> 00:52:25,939
I don't want it and I'm giving
it back to him.
589
00:52:26,240 --> 00:52:27,693
You need a bandage on that!
590
00:52:29,166 --> 00:52:32,649
I've worked it out to the
tiniest inflection.
591
00:52:32,916 --> 00:52:36,241
He must take all this blood...
592
00:52:36,542 --> 00:52:38,045
...and be buried with it.
593
00:52:38,563 --> 00:52:40,484
That should get to him!
594
00:52:40,885 --> 00:52:46,664
Only schmaltz can still get
through to stiffs like him!
595
00:52:47,490 --> 00:52:49,905
See he gets this, I beg you!
596
00:52:54,051 --> 00:52:54,936
Very well.
597
00:52:55,337 --> 00:52:55,988
Thank you!
598
00:52:58,714 --> 00:53:00,970
- You promise?
- Yes.
599
00:53:01,610 --> 00:53:03,973
Thank you.
600
00:53:15,126 --> 00:53:16,195
Stiffs...
601
00:53:27,890 --> 00:53:30,393
Never leave the key in the lock...
602
00:53:32,130 --> 00:53:34,252
...or they may trap you, my son.
603
00:53:51,565 --> 00:53:53,386
I've come as I promised.
604
00:53:56,290 --> 00:53:58,090
Is it this book?
605
00:53:59,433 --> 00:54:02,105
You should know.
606
00:54:03,909 --> 00:54:05,346
- I should?
- Yes.
607
00:54:05,586 --> 00:54:07,805
It contains everything.
608
00:54:08,170 --> 00:54:10,692
Every moment, every occurrence.
609
00:54:19,010 --> 00:54:20,530
It's nice of you.
610
00:54:24,210 --> 00:54:30,823
Very nice of you to be making
the jacket for my book.
611
00:54:33,723 --> 00:54:38,066
But it's a book you need
more than I do.
612
00:54:38,547 --> 00:54:42,487
It contains answers which
you alone need.
613
00:54:45,293 --> 00:54:47,057
What does this book reveal?
614
00:54:48,690 --> 00:54:49,810
The purpose.
615
00:54:50,370 --> 00:54:51,890
I don't understand.
616
00:54:53,130 --> 00:54:57,646
Many books have described
how man was created...
617
00:54:57,766 --> 00:54:59,450
...but there are none...
618
00:54:59,945 --> 00:55:02,537
...which have said why,
for what purpose.
619
00:55:03,539 --> 00:55:05,584
And the answer's here?
620
00:55:06,132 --> 00:55:08,604
Yes, but only for you.
621
00:55:09,370 --> 00:55:11,090
Can there be a book...
622
00:55:11,690 --> 00:55:14,402
...which has answers only for me?
623
00:55:15,250 --> 00:55:16,887
They're here to be found...
624
00:55:17,007 --> 00:55:19,293
...by anyone using the
right vowels.
625
00:55:21,603 --> 00:55:26,133
If one can't understand that,
one is a fool.
626
00:55:28,365 --> 00:55:29,193
Right?
627
00:55:58,370 --> 00:56:02,093
Look! I kneel before you.
628
00:56:03,349 --> 00:56:06,770
So in the end you're the angel...
629
00:56:07,372 --> 00:56:09,136
...and I'm the devil.
630
00:56:18,214 --> 00:56:20,210
Why pick on him?
631
00:56:21,488 --> 00:56:23,996
Because he has a self of his own?
632
00:56:24,116 --> 00:56:26,930
A society of individuals
like him...
633
00:56:27,470 --> 00:56:29,849
...is doomed!
It can only disintegrate!
634
00:56:31,530 --> 00:56:34,530
Individuality threatens society?
635
00:56:34,650 --> 00:56:36,090
What are we talking about?
636
00:56:36,210 --> 00:56:36,786
About us!
637
00:56:37,534 --> 00:56:38,630
Don't exaggerate.
638
00:56:39,712 --> 00:56:43,908
Pernat has hardly suffered.
His activeness is rising.
639
00:56:44,698 --> 00:56:47,522
Any further increase
in awareness...
640
00:56:47,642 --> 00:56:48,491
Yes?
641
00:56:48,770 --> 00:56:50,193
...will make him rebel.
642
00:56:59,175 --> 00:57:02,361
Is there anything you need?
643
00:57:03,396 --> 00:57:04,823
Leave me alone.
644
00:57:06,966 --> 00:57:08,036
It's you?
645
00:57:12,281 --> 00:57:13,211
Help me.
646
00:57:13,447 --> 00:57:15,766
How? What can I do for you?
647
00:57:20,079 --> 00:57:21,501
Take me somewhere.
648
00:57:29,882 --> 00:57:34,290
Let's go to the movies.
Where's the nearest cinema?
649
00:57:36,096 --> 00:57:37,240
Cinema?
650
00:57:37,935 --> 00:57:39,122
Do you feel like going?
651
00:57:40,918 --> 00:57:43,810
Okay. I'll show you the way.
652
00:57:44,370 --> 00:57:46,639
I'm sorry you found me crying.
653
00:57:48,124 --> 00:57:49,151
It's only human.
654
00:57:55,090 --> 00:57:59,825
Well now, shall we go to the movies?
655
00:58:01,857 --> 00:58:03,984
Yes, that will be best.
656
00:58:15,594 --> 00:58:17,024
Your father hates you.
657
00:58:17,144 --> 00:58:19,975
Simply because we're both human.
658
00:58:20,095 --> 00:58:21,490
But his children...
659
00:58:21,610 --> 00:58:24,990
I'm defective. Or do you
find me attractive?
660
00:58:25,110 --> 00:58:25,695
Yes...
661
00:58:27,978 --> 00:58:31,244
He requires perfection.
He thinks we're too unlike him.
662
00:58:31,364 --> 00:58:33,876
Can anyone set himself up
as a model?
663
00:58:33,996 --> 00:58:35,266
I know that he would like
to look like you.
664
00:58:35,704 --> 00:58:37,714
It's true! You're his ideal type.
665
00:58:37,834 --> 00:58:39,194
He's said as much.
666
00:58:39,314 --> 00:58:41,022
I'm his ideal type?
667
00:58:41,142 --> 00:58:44,370
He despises you for your goodness
668
00:58:44,490 --> 00:58:47,330
It's only your body he envies.
669
00:58:47,450 --> 00:58:51,028
He says you have the look
of a cultured man.
670
00:58:52,204 --> 00:58:55,636
He'd like to create an improved
version of himself.
671
00:58:56,742 --> 00:59:02,055
But he spawns the likes of me,
instead of the masterpieces he craves.
672
00:59:03,488 --> 00:59:05,458
He's mad. He wants to create life.
673
00:59:06,484 --> 00:59:09,521
That oven is everything,
can't you see?
674
00:59:09,991 --> 00:59:11,509
What are you trying to say?
675
00:59:12,690 --> 00:59:15,850
Never mind. Do you find
me attractive?
676
00:59:15,970 --> 00:59:16,789
Yes indeed!
677
00:59:17,250 --> 00:59:20,249
No one's ever taken me to a movie!
678
00:59:20,369 --> 00:59:22,197
We don't have to go back!
679
00:59:22,410 --> 00:59:25,610
- Stay in a cinema forever?
- This is no cinema.
680
00:59:25,730 --> 00:59:27,850
It is! It's a movie!
681
00:59:32,753 --> 00:59:36,420
Look around you! People! People!
682
00:59:37,211 --> 00:59:38,419
All these people!
683
00:59:38,737 --> 00:59:41,196
You believe they really exist?
684
00:59:42,190 --> 00:59:44,021
Can't you see? Can't you hear?
685
00:59:45,250 --> 00:59:48,148
Let's go over there and join them!
686
01:00:39,767 --> 01:00:40,424
Cut!
687
01:00:53,370 --> 01:00:55,610
It's all make-believe!
688
01:00:58,549 --> 01:00:59,538
Rosanna?
689
01:01:09,574 --> 01:01:11,210
Where are you?
690
01:01:12,220 --> 01:01:15,093
- Quiet!
- Quiet!
691
01:01:15,520 --> 01:01:17,765
This is the wrong crowd.
692
01:01:18,080 --> 01:01:19,950
The other one got lost.
693
01:01:20,284 --> 01:01:22,129
What do you mean,
"the other crowd got lost"?
694
01:01:22,249 --> 01:01:25,509
I mean it's lost. Misplaced.
695
01:01:25,894 --> 01:01:29,530
Find it. This one really is all wrong.
696
01:01:29,769 --> 01:01:31,186
I can try.
697
01:01:31,654 --> 01:01:34,086
I'm looking for a redhead.
698
01:01:34,206 --> 01:01:35,730
We haven't any.
699
01:01:35,850 --> 01:01:37,378
We were here together.
700
01:01:37,498 --> 01:01:40,585
You mean, you came with
that crowd on the screen?
701
01:01:40,705 --> 01:01:42,250
No no no, that's not what I meant...
702
01:01:42,370 --> 01:01:44,794
It's only a film clip!
703
01:01:45,034 --> 01:01:46,485
So it is a film?
704
01:01:46,605 --> 01:01:49,163
Film?! Hell no! This is television!
705
01:01:49,283 --> 01:01:51,690
The girl had red hair...
706
01:01:52,141 --> 01:01:55,466
Movies, girls...
Trying to convert me?
707
01:01:55,586 --> 01:01:58,173
No, I'm looking for a girl. Rosanna.
708
01:01:58,866 --> 01:02:01,664
That second clip's vanished.
709
01:02:01,979 --> 01:02:02,971
You haven't seen her?
710
01:02:04,255 --> 01:02:06,350
Look, I've lost a crowd, got it?
711
01:02:06,470 --> 01:02:12,197
Which bit of footage did you
escape from?
712
01:02:12,317 --> 01:02:14,389
Get out of my hair.
I'm working.
713
01:02:15,290 --> 01:02:17,293
So what do we do?
714
01:03:09,237 --> 01:03:14,230
Has a girl with red hair
passed this way?
715
01:03:16,333 --> 01:03:19,430
Is something the matter with you?
716
01:03:19,990 --> 01:03:21,475
You want to help me?
717
01:03:22,856 --> 01:03:25,069
I could fetch a doctor.
718
01:03:25,914 --> 01:03:27,378
That's not what I mean.
719
01:03:29,030 --> 01:03:33,910
If you want to help me,
hand me my hat.
720
01:03:34,830 --> 01:03:38,063
It's too far away for me to reach.
721
01:03:38,600 --> 01:03:42,534
That's the only thing I
can do for you?
722
01:03:43,750 --> 01:03:47,190
The only thing?
It's what I need most.
723
01:03:49,494 --> 01:03:50,660
This hat?
724
01:03:51,648 --> 01:03:53,455
Where would I be without it?
725
01:03:54,642 --> 01:03:55,882
Do I get it back?
726
01:04:03,390 --> 01:04:06,430
I feel better already.
727
01:04:08,790 --> 01:04:13,150
You don't wear a hat.
That leads to sinus trouble, baldness...
728
01:04:14,654 --> 01:04:15,680
Who are you?
729
01:04:16,630 --> 01:04:18,910
Background's important, but...
730
01:04:19,241 --> 01:04:21,742
...must we always go back to
square one?
731
01:04:22,961 --> 01:04:24,452
I'm a guide.
732
01:04:26,638 --> 01:04:27,900
A guide to slumberland.
733
01:04:28,156 --> 01:04:31,596
This girl had red hair.
734
01:04:31,716 --> 01:04:32,999
Have you seen her?
735
01:04:35,470 --> 01:04:37,040
You're delirious.
736
01:04:38,192 --> 01:04:41,965
Red hair indeed.
When you're bald as a coot!
737
01:04:43,830 --> 01:04:45,182
Look after your head.
738
01:05:14,779 --> 01:05:16,887
My father might need me.
739
01:05:17,305 --> 01:05:21,590
Right now he's finishing his book.
740
01:05:21,710 --> 01:05:24,287
So he says. That book's empty.
741
01:05:24,638 --> 01:05:26,535
You know it's a pipe-dream.
742
01:05:26,935 --> 01:05:28,639
You fret over me so...
743
01:05:29,203 --> 01:05:32,999
What did your father do
when he was younger?
744
01:05:33,629 --> 01:05:34,849
Before Mother died?
745
01:05:36,470 --> 01:05:39,270
He was a clerk in a record office.
746
01:05:40,431 --> 01:05:44,423
He recorded deaths and births.
747
01:05:45,216 --> 01:05:47,385
You can't live only for your father.
748
01:05:47,910 --> 01:05:49,470
He's unimportant.
749
01:05:49,843 --> 01:05:55,870
What matters to me
are unexpected gifts.
750
01:05:58,110 --> 01:06:01,709
I take after my mother.
751
01:06:02,143 --> 01:06:04,270
- When did she die?
- Long ago.
752
01:06:04,390 --> 01:06:05,946
She was engaged to Holtrum.
753
01:06:06,066 --> 01:06:06,881
Your mother?
754
01:06:07,150 --> 01:06:10,071
Nothing came of it, luckily.
He's a sad case.
755
01:06:10,956 --> 01:06:12,092
He wasn't always.
756
01:06:12,443 --> 01:06:15,950
I used to go and play with him.
757
01:06:16,301 --> 01:06:17,721
He gave me a ring.
758
01:06:18,670 --> 01:06:22,394
Don't worry about me.
I'm happy here.
759
01:06:22,946 --> 01:06:26,036
I want to leave this place.
With you.
760
01:06:26,454 --> 01:06:30,350
Later my mother came to hate him.
761
01:06:30,763 --> 01:06:34,632
He despised her for
falling in love with him.
762
01:06:35,735 --> 01:06:37,906
But now, when his son has
lost his wits...
763
01:06:39,493 --> 01:06:44,000
Let's leave. Let's get away as
far as we can!
764
01:06:44,120 --> 01:06:48,950
Do you believe that one's destiny
can be changed?
765
01:06:49,382 --> 01:06:52,150
But you believe in pipe-dreams!
766
01:06:52,270 --> 01:06:55,028
That book, those gifts
- that's all they are!
767
01:06:56,632 --> 01:06:57,985
Give me your hand.
768
01:06:58,987 --> 01:06:59,789
Why?
769
01:07:01,790 --> 01:07:05,376
I want to see your lifeline,
your future.
770
01:07:06,145 --> 01:07:07,631
I can read palms.
771
01:07:08,283 --> 01:07:10,605
That's another of your delusions.
772
01:07:11,841 --> 01:07:13,244
- You're afraid?
- Nonsense!
773
01:07:14,934 --> 01:07:16,337
In that case give me your hand.
774
01:07:19,364 --> 01:07:20,433
Let's go.
775
01:07:22,352 --> 01:07:22,851
Why?
776
01:07:28,502 --> 01:07:32,779
I really am very happy here.
777
01:07:56,830 --> 01:08:03,302
This is for me? Specially for me?
778
01:08:04,390 --> 01:08:07,791
It was yours and it
still is yours.
779
01:08:08,131 --> 01:08:09,710
You can take it.
780
01:08:10,089 --> 01:08:11,299
You mean it?
781
01:08:11,951 --> 01:08:13,822
It's your turn today.
782
01:08:14,173 --> 01:08:17,045
You're not alone. You can choose.
783
01:08:17,747 --> 01:08:19,818
So I have freedom of choice?
784
01:08:21,390 --> 01:08:23,393
You can think you have.
785
01:08:24,395 --> 01:08:29,715
Like a rat in a maze.
786
01:08:30,340 --> 01:08:32,561
Like an ant that belongs to the ant-hill.
787
01:08:39,076 --> 01:08:40,830
Your results...
788
01:08:41,615 --> 01:08:43,168
...have been a let-down.
789
01:08:43,439 --> 01:08:47,582
The Pernat has proved
a mistake, your mistake.
790
01:08:47,910 --> 01:08:49,270
How can you tell?
791
01:08:49,553 --> 01:08:51,625
The progress reports.
792
01:08:51,992 --> 01:08:53,829
They were my reports.
793
01:08:54,870 --> 01:08:56,867
I daresay.
794
01:08:58,003 --> 01:08:59,190
Your materials...
795
01:08:59,310 --> 01:09:00,502
...are to be turned in...
796
01:09:00,622 --> 01:09:02,306
...to these gentlemen.
797
01:09:02,573 --> 01:09:07,170
The consequences of
dicontinuing this program -
798
01:09:07,290 --> 01:09:09,512
Allow me to judge...
799
01:09:09,632 --> 01:09:12,630
...the consequences of
my decisions.
800
01:09:14,858 --> 01:09:18,070
Do you think you're the only
team working...
801
01:09:18,190 --> 01:09:20,604
...on this program?
802
01:09:20,724 --> 01:09:26,590
A human being can still be
made of Pernat.
803
01:09:27,110 --> 01:09:33,039
We have a new project for you:
breeding carp.
804
01:09:36,030 --> 01:09:39,150
What will become of Pernat?
805
01:09:40,070 --> 01:09:42,990
Pernat? Who is Pernat?
806
01:09:45,848 --> 01:09:49,164
Don't you worry about that.
That's not your problem
807
01:09:49,765 --> 01:09:54,557
The authorised persons will
find the right solution.
808
01:10:04,579 --> 01:10:07,285
Mr. Pernat! Come downstairs quickly!
809
01:10:07,569 --> 01:10:09,485
I had a message for you...
810
01:10:09,605 --> 01:10:13,096
...but I've completely forgotten it.
811
01:10:13,977 --> 01:10:15,576
Mr. Holtrum will be angry.
812
01:10:17,060 --> 01:10:19,800
Did you mend the watch properly?
813
01:10:20,257 --> 01:10:22,149
He'll be angry with me.
814
01:10:36,389 --> 01:10:37,750
Mr. Holtrum!
815
01:10:38,998 --> 01:10:42,327
I've brought,,, Where are you?
816
01:10:58,475 --> 01:11:05,228
Mr. Holtrum, your son asked me...
817
01:11:13,440 --> 01:11:16,950
...holding a bottle with
a dark liquid.
818
01:11:17,070 --> 01:11:20,350
Next to him lay the deceased.
819
01:11:20,607 --> 01:11:22,943
Does that tally with the statement?
820
01:11:23,063 --> 01:11:23,647
Yes.
821
01:11:24,027 --> 01:11:27,510
It's been established that
the liquid is blood...
822
01:11:27,630 --> 01:11:32,175
...of the same group as the
bloof of the deceased.
823
01:11:33,946 --> 01:11:35,363
It was not his blood.
824
01:11:35,483 --> 01:11:38,105
Look, I have the lab report here.
825
01:11:38,506 --> 01:11:41,710
You murdered a man for a
mere drop of blood?
826
01:11:43,108 --> 01:11:47,300
I've seen some perverts in my time...
827
01:11:47,768 --> 01:11:53,331
Or are you perhaps...
a blood donor?
828
01:11:53,731 --> 01:11:56,487
It was his son's blood.
829
01:11:57,322 --> 01:11:59,590
Don't act the religious maniac.
830
01:11:59,710 --> 01:12:01,830
Save it for the trial.
831
01:12:01,950 --> 01:12:05,841
I'm sure that you're probably insane.
832
01:12:06,108 --> 01:12:07,712
Holtrum had no son.
833
01:12:08,180 --> 01:12:11,604
Do you refuse to testify?
834
01:12:11,724 --> 01:12:12,356
No.
835
01:12:14,327 --> 01:12:15,262
Here's how it was.
836
01:12:16,030 --> 01:12:19,390
You went in armed with
your graver...
837
01:12:19,510 --> 01:12:21,743
...and stuck it in his throat.
838
01:12:22,261 --> 01:12:26,487
A big man like him must have
been a long time dying.
839
01:12:27,205 --> 01:12:29,018
You then filled the bottle....
840
01:12:29,138 --> 01:12:33,244
...and stole his watch.
841
01:12:33,364 --> 01:12:35,018
I did none of that.
842
01:12:35,510 --> 01:12:37,440
So this is your story:
843
01:12:37,560 --> 01:12:43,990
You went in with his watch
and blood...
844
01:12:44,110 --> 01:12:46,979
...and found him dead? Yes?
845
01:12:47,815 --> 01:12:48,499
Yes.
846
01:12:49,151 --> 01:12:52,197
And sat down beside him?
847
01:12:52,317 --> 01:12:52,999
No.
848
01:12:53,450 --> 01:12:54,853
First I closed his eyes.
849
01:12:55,588 --> 01:12:58,037
- Literally?
- Yes.
850
01:12:58,157 --> 01:12:58,925
Why?
851
01:12:59,430 --> 01:13:00,712
It's the done thing.
852
01:13:01,848 --> 01:13:05,590
So when you see a murdered man...
853
01:13:05,710 --> 01:13:09,356
...your first move is to
close his eyes?
854
01:13:10,776 --> 01:13:11,778
He seemed...
855
01:13:12,150 --> 01:13:16,893
...to be staring at me.
I couldn't bear it.
856
01:13:17,327 --> 01:13:20,390
But you could bear to
murder him...
857
01:13:20,510 --> 01:13:24,727
...and watch his blood flowing
into your bottle?
858
01:14:05,668 --> 01:14:06,830
Don't worry.
859
01:14:08,257 --> 01:14:11,213
I shan't be in the way.
I'm leaving soon.
860
01:14:14,153 --> 01:14:15,456
- They made you sweat?
- No.
861
01:14:17,360 --> 01:14:20,818
I confessed and signed
a statement.
862
01:14:22,104 --> 01:14:25,896
- You confessed?
- Why be awkward?
863
01:14:27,416 --> 01:14:30,757
You'll probably be released
after 48 hours.
864
01:14:31,108 --> 01:14:32,026
That depends.
865
01:14:35,718 --> 01:14:37,522
What are you supposed to
have done?
866
01:14:40,579 --> 01:14:43,335
A sex killing,
867
01:14:45,114 --> 01:14:46,196
You're kidding.
868
01:14:46,316 --> 01:14:49,089
You'll be released
tomorrow for sure.
869
01:14:55,990 --> 01:14:59,510
I haven't told you
the whole truth.
870
01:15:00,172 --> 01:15:03,129
You're the last person
I'll ever talk to.
871
01:15:03,613 --> 01:15:05,851
Tomorrow I get the chop.
872
01:15:10,261 --> 01:15:11,180
Want some?
873
01:15:11,664 --> 01:15:15,150
Thanks, but I'm dieting.
In any case...
874
01:15:15,270 --> 01:15:17,778
...I have to be on
an empty stomach.
875
01:15:18,680 --> 01:15:22,998
There's no justice.
You've been victimised.
876
01:15:23,941 --> 01:15:25,628
It's a disease, you mean? I know.
877
01:15:26,910 --> 01:15:28,246
You're lying to me.
878
01:15:29,382 --> 01:15:30,702
Nevertheless it's true.
879
01:15:31,738 --> 01:15:35,112
My only next stop
is the grave.
880
01:15:37,804 --> 01:15:39,775
So this is death row?
881
01:15:40,894 --> 01:15:42,297
Don't let it worry you.
882
01:15:44,753 --> 01:15:47,074
The danger lies elsewhere.
883
01:15:47,960 --> 01:15:49,530
But this is a hospital.
884
01:15:50,549 --> 01:15:52,303
You still have a lot to
look forward.
885
01:15:55,350 --> 01:15:56,941
Who are you?
886
01:15:57,475 --> 01:15:58,761
Does it matter?
887
01:15:59,296 --> 01:16:01,247
A saint perhaps, a criminal...
888
01:16:01,748 --> 01:16:04,371
Tomorrow I'll be a new
and better man.
889
01:16:05,565 --> 01:16:07,336
Right now I'm a prisoner.
890
01:16:08,321 --> 01:16:10,008
Can't you be clearer than that?
891
01:16:14,510 --> 01:16:15,997
You interest me.
892
01:16:19,262 --> 01:16:22,670
At present I'm better at it,
more precise...
893
01:16:24,190 --> 01:16:27,116
I knew at once that
of the two of us...
894
01:16:27,483 --> 01:16:28,786
...I'm a goner.
895
01:16:29,488 --> 01:16:30,540
Been inside long?
896
01:16:32,912 --> 01:16:33,981
Several years.
897
01:16:36,805 --> 01:16:40,564
Do you want to know how it was?
898
01:16:41,310 --> 01:16:45,007
- How what was?
- With that girl.
899
01:16:46,627 --> 01:16:50,339
She had a lot of dolls and
very fair hair.
900
01:16:50,824 --> 01:16:56,069
And a doll is what she
serve me as.
901
01:16:56,369 --> 01:17:00,775
I did exactly what children
do with dolls.
902
01:17:01,611 --> 01:17:05,369
They may be suspected of having
vicious instincts...
903
01:17:06,071 --> 01:17:11,758
...but show me the child who never
ripped open a doll.
904
01:17:13,310 --> 01:17:16,309
- What was her name?
- Miriam...
905
01:17:16,429 --> 01:17:18,710
Yes, I think it was Miriam.
906
01:17:19,410 --> 01:17:20,479
I realise...
907
01:17:20,790 --> 01:17:24,635
...how awful it must be to sleep
with a man like me.
908
01:17:44,550 --> 01:17:46,150
Repository
909
01:17:56,545 --> 01:17:58,984
- Depositing or claiming?
- I'm leaving.
910
01:18:01,030 --> 01:18:03,561
- Let's have the tag.
- Here is the tag.
911
01:18:04,910 --> 01:18:06,133
Wait there.
912
01:18:10,168 --> 01:18:13,592
Without tags there
would be chaos...
913
01:18:14,126 --> 01:18:15,463
...and we can't have that.
914
01:18:16,097 --> 01:18:20,440
Without tags anyone could
come here and help himself.
915
01:18:23,150 --> 01:18:24,436
Here you are.
916
01:18:27,310 --> 01:18:30,683
You were right.
They were not your things.
917
01:18:31,201 --> 01:18:32,337
Someone messed up.
918
01:18:33,038 --> 01:18:35,135
You remember? It was so long ago.
919
01:18:36,688 --> 01:18:38,108
Someone messed up.
920
01:18:38,751 --> 01:18:42,543
Different numbers,
but the same names.
921
01:18:43,276 --> 01:18:44,729
That's very rare.
922
01:18:45,196 --> 01:18:47,585
So now I only check the numbers.
923
01:18:51,744 --> 01:18:53,448
It was you who issued my things?
924
01:18:54,868 --> 01:18:58,676
Did the switch make all
that much difference?
925
01:18:59,328 --> 01:19:00,750
Close the door.
926
01:19:01,734 --> 01:19:05,559
Do you still have my old things?
927
01:19:06,070 --> 01:19:06,990
What things?
928
01:19:08,315 --> 01:19:10,052
You deposited this coat...
929
01:19:10,553 --> 01:19:13,426
...and it's the one I'm returning.
930
01:19:15,830 --> 01:19:20,230
The number tallies and the
name tallies.
931
01:19:20,805 --> 01:19:23,549
If you don't like it, take it off,
932
01:19:24,710 --> 01:19:26,117
go back where you came from...
933
01:19:27,386 --> 01:19:28,839
...and lodge your complaint there.
934
01:19:40,110 --> 01:19:43,852
I'm sorry. They're the right
things after all.
935
01:20:44,390 --> 01:20:47,517
I'll braid your hair with
a rosy-red ribbon.
936
01:20:47,951 --> 01:20:49,321
Won't that be nice?
937
01:20:49,655 --> 01:20:53,564
You'll have ribbons, you'll be fed...
938
01:21:02,525 --> 01:21:05,031
You're a good man.
You won't hurt my children?
939
01:21:05,365 --> 01:21:06,885
You're leaving, aren't you?
940
01:21:18,027 --> 01:21:21,526
No! They're my children!
941
01:27:05,805 --> 01:27:11,965
Don't be fooled by
slanderous whispers.
942
01:27:12,085 --> 01:27:15,987
By lies and old wives' tales!
943
01:27:16,696 --> 01:27:18,005
Be assured!
944
01:27:19,114 --> 01:27:23,096
Don't believe any of these
fraudulent stories!
945
01:27:24,312 --> 01:27:30,139
Any specious claims and spurious information!
946
01:27:31,061 --> 01:27:36,981
The idea that biological
experiments on people...
947
01:27:38,083 --> 01:27:40,248
...have been used in a post-nuclear...
948
01:27:42,186 --> 01:27:45,727
...humanity reconstruction program...
949
01:27:45,847 --> 01:27:49,382
is absolute rubbish! A lie!
950
01:27:51,025 --> 01:27:56,120
A nonsensical affront
to common sense!
951
01:27:58,299 --> 01:27:59,461
Take my word for it.
952
01:28:09,603 --> 01:28:13,293
Subtitles by MENiSCUS
65857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.