Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,827 --> 00:00:07,971
Hey.
2
00:00:08,427 --> 00:00:09,556
Where are you now?
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,326
Why? Has something happened?
4
00:00:11,326 --> 00:00:13,342
Tell me where you are right now!
5
00:00:14,566 --> 00:00:16,042
I'm at a cafรฉ in front of the station.
6
00:00:16,237 --> 00:00:17,981
I'm here to meet someone.
7
00:00:18,836 --> 00:00:21,237
Ki Young, you don't have to meet her.
8
00:00:21,237 --> 00:00:23,821
Get out of that place right now.
9
00:00:24,077 --> 00:00:25,922
What's wrong with everyone?
10
00:00:27,577 --> 00:00:30,321
What's the matter? You should explain at least.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,872
I will be telling you something very important.
12
00:00:40,857 --> 00:00:42,332
(Cha Pil Seung)
13
00:00:43,297 --> 00:00:44,402
(Power Off)
14
00:00:46,166 --> 00:00:47,612
I can do this, right?
15
00:00:50,206 --> 00:00:51,281
No.
16
00:00:51,537 --> 00:00:53,811
I don't think there is anything I need to hear.
17
00:00:56,206 --> 00:00:59,051
You are being lied to by Han Soo Mi.
18
00:01:07,016 --> 00:01:09,061
For 30 years.
19
00:01:10,227 --> 00:01:13,072
Aren't you curious about what that is?
20
00:01:14,426 --> 00:01:15,531
Who...
21
00:01:16,626 --> 00:01:17,841
are you?
22
00:01:17,866 --> 00:01:18,971
Sit.
23
00:01:19,396 --> 00:01:21,171
It's going to take a while.
24
00:01:25,266 --> 00:01:27,682
(Han Ki Young)
25
00:01:28,337 --> 00:01:30,281
The person you're trying to reach is not available at the moment.
26
00:01:31,107 --> 00:01:32,251
Can you not reach him?
27
00:01:32,577 --> 00:01:34,277
No, I think he turned his phone off.
28
00:01:34,277 --> 00:01:36,486
What now, Pil Seung?
29
00:01:36,486 --> 00:01:39,061
Ki Young must not meet that woman.
30
00:01:39,087 --> 00:01:41,057
Who is that woman?
31
00:01:41,057 --> 00:01:43,857
Shin Nan Sook asked to meet him.
32
00:01:43,857 --> 00:01:45,262
Why would she?
33
00:01:45,587 --> 00:01:48,632
And why shouldn't he meet her?
34
00:01:48,697 --> 00:01:50,372
Well...
35
00:01:51,027 --> 00:01:54,542
We have to stop him anyhow. He must not meet her.
36
00:01:55,797 --> 00:01:56,981
Okay.
37
00:02:00,637 --> 00:02:03,777
"Stay of proceedings"? What's that?
38
00:02:03,777 --> 00:02:05,505
It's just a video,
39
00:02:05,506 --> 00:02:07,552
but the victim testified that there was no accident,
40
00:02:07,616 --> 00:02:09,321
and his whereabouts is unknown,
41
00:02:09,377 --> 00:02:11,291
so the legal proceedings have been halted.
42
00:02:11,716 --> 00:02:14,157
So will they stop investigating?
43
00:02:14,157 --> 00:02:17,802
No, the police will be looking for the victim.
44
00:02:19,657 --> 00:02:22,531
I hope they find him soon.
45
00:02:22,556 --> 00:02:23,841
Then...
46
00:02:23,966 --> 00:02:26,242
what should I be doing?
47
00:02:26,366 --> 00:02:28,365
The victim may be safe,
48
00:02:28,366 --> 00:02:29,911
but once they find out,
49
00:02:30,107 --> 00:02:33,851
Director Choi and Sabina will be charged equally according to law.
50
00:02:34,407 --> 00:02:35,811
Sabina as well?
51
00:02:35,936 --> 00:02:38,407
Your alibi shows that you were together,
52
00:02:38,407 --> 00:02:41,417
so they'll see her as an accomplice to the hit-and-run and abandonment.
53
00:02:41,417 --> 00:02:43,362
So if the police summons you,
54
00:02:43,387 --> 00:02:45,047
you should never go alone.
55
00:02:45,047 --> 00:02:46,455
I'll join you,
56
00:02:46,456 --> 00:02:49,191
and you'll have to watch every word you say.
57
00:02:49,516 --> 00:02:51,202
Okay.
58
00:02:52,387 --> 00:02:54,172
Let me ask a question.
59
00:02:54,657 --> 00:02:58,167
I heard Dae Sung sought your advice regarding this matter yesterday.
60
00:02:58,167 --> 00:03:02,272
Yes, he said he caused the accident,
61
00:03:02,297 --> 00:03:03,742
so I thought it was him.
62
00:03:06,736 --> 00:03:07,982
Is that right?
63
00:03:16,947 --> 00:03:18,161
You startled me.
64
00:03:18,817 --> 00:03:21,031
My heart almost dropped.
65
00:03:21,516 --> 00:03:23,061
Why are you making ramyeon?
66
00:03:24,556 --> 00:03:27,372
You didn't eat anything since you heard the news yesterday.
67
00:03:27,426 --> 00:03:29,732
I put an egg in, so eat. Come here.
68
00:03:34,167 --> 00:03:35,941
Here. Come.
69
00:03:36,936 --> 00:03:38,682
This is for me?
70
00:03:39,436 --> 00:03:41,805
Don't you remember? I always made ramyeon for you...
71
00:03:41,806 --> 00:03:44,952
when we were newlyweds after you got home late from work.
72
00:03:45,347 --> 00:03:48,376
You really liked it...
73
00:03:48,377 --> 00:03:50,122
because my noodles were firm.
74
00:03:51,186 --> 00:03:53,531
Here. Eat.
75
00:03:57,586 --> 00:03:58,732
Dae Sung.
76
00:03:59,327 --> 00:04:02,272
You can sleep at home from now on.
77
00:04:04,966 --> 00:04:06,272
I love you, honey.
78
00:04:06,736 --> 00:04:09,142
Don't be too happy. I didn't forgive you yet.
79
00:04:09,236 --> 00:04:11,811
However, let me make a suggestion in return.
80
00:04:11,836 --> 00:04:12,906
Sure.
81
00:04:12,907 --> 00:04:15,682
I'll do everything you say.
82
00:04:16,277 --> 00:04:19,021
If you tell me to die, I can do that too.
83
00:04:20,316 --> 00:04:22,521
Our marriage is over,
84
00:04:22,616 --> 00:04:25,691
but let's be good parents to Joon Ki.
85
00:04:26,517 --> 00:04:27,662
Okay.
86
00:04:28,186 --> 00:04:31,901
I'll protect you and Joon Ki with my life.
87
00:04:34,056 --> 00:04:35,357
I have an idea.
88
00:04:35,357 --> 00:04:37,501
Joon Ki is so tenderhearted.
89
00:04:37,897 --> 00:04:41,435
I bet he was rattled after being dragged to the police station,
90
00:04:41,436 --> 00:04:45,011
so let's do a barbecue party and help him feel better.
91
00:04:45,566 --> 00:04:48,352
Okay? I'll get it ready.
92
00:04:48,806 --> 00:04:49,922
Keep eating.
93
00:04:54,017 --> 00:04:56,691
Okay, don't ever change.
94
00:04:57,116 --> 00:04:58,391
Even without me.
95
00:05:01,917 --> 00:05:04,602
Say it. Who on earth are you?
96
00:05:05,556 --> 00:05:08,401
I heard you know my aunt. How do you know her?
97
00:05:08,527 --> 00:05:10,701
None of that is important right now.
98
00:05:11,397 --> 00:05:12,571
Han Ki Young.
99
00:05:12,897 --> 00:05:14,872
Have you heard...
100
00:05:15,636 --> 00:05:17,682
what your nickname was at birth?
101
00:05:17,767 --> 00:05:18,842
My nickname?
102
00:05:20,277 --> 00:05:21,511
Isn't it Yeol Moo?
103
00:05:21,977 --> 00:05:25,352
They named you Yeol Moo so that you would grow a lot in 10 months.
104
00:05:26,717 --> 00:05:28,951
Right. What about it?
105
00:05:36,186 --> 00:05:37,561
(Baby Journal)
106
00:05:39,527 --> 00:05:42,032
(Baby Journal)
107
00:05:42,556 --> 00:05:43,771
"Baby Journal"?
108
00:05:44,527 --> 00:05:46,597
(Name: Han Soo Mi, Baby Name: Yeol Moo)
109
00:05:46,597 --> 00:05:48,372
"Name: Han..."
110
00:05:49,767 --> 00:05:50,912
"Soo Mi".
111
00:05:52,267 --> 00:05:53,881
"Baby Name: Yeol Moo".
112
00:06:00,446 --> 00:06:04,191
(Lee Yu Jeong Obstetrics)
113
00:06:10,157 --> 00:06:11,432
Do you get it now?
114
00:06:11,787 --> 00:06:15,232
She lied to you for 30 years.
115
00:06:16,097 --> 00:06:18,271
You thought she was your aunt,
116
00:06:18,797 --> 00:06:19,972
but she's actually...
117
00:06:21,397 --> 00:06:22,941
your birth mother.
118
00:06:25,167 --> 00:06:26,912
You don't need more explanation, right?
119
00:06:27,636 --> 00:06:30,852
You went to a police academy, so you must be smart.
120
00:06:35,217 --> 00:06:36,761
So you're saying...
121
00:06:38,616 --> 00:06:40,461
that my aunt gave birth to me...
122
00:06:41,017 --> 00:06:43,631
and had my dad take care of me because she couldn't raise me alone?
123
00:06:46,186 --> 00:06:48,201
Do you think I would believe this nonsense?
124
00:06:48,727 --> 00:06:50,602
That's up to you.
125
00:06:51,467 --> 00:06:53,972
But I told you the truth,
126
00:06:55,196 --> 00:06:57,242
so you can confirm it with your aunt.
127
00:06:58,337 --> 00:07:00,881
You'll find out then.
128
00:07:18,386 --> 00:07:19,602
Stop!
129
00:07:23,326 --> 00:07:24,571
Who are you?
130
00:07:24,767 --> 00:07:27,872
Who are you to talk this nonsense to me?
131
00:07:28,167 --> 00:07:30,482
Tell me. What are you?
132
00:07:31,267 --> 00:07:34,412
Why are you framing my aunt with a petty lie?
133
00:07:35,107 --> 00:07:36,311
Framing her?
134
00:07:39,477 --> 00:07:42,916
If you don't want to believe it, don't talk to me.
135
00:07:42,917 --> 00:07:46,122
Ask the person who gave birth to you.
136
00:07:49,657 --> 00:07:51,331
Here comes your mom.
137
00:07:56,626 --> 00:07:57,742
Aunt Soo Mi.
138
00:07:58,397 --> 00:07:59,672
Ki Young.
139
00:08:01,337 --> 00:08:02,811
What is she saying?
140
00:08:04,066 --> 00:08:06,381
It's not true, right?
141
00:08:08,076 --> 00:08:09,311
Tell me.
142
00:08:11,246 --> 00:08:13,451
She said you are my mom.
143
00:08:13,717 --> 00:08:15,191
She's lying, right?
144
00:08:17,686 --> 00:08:19,446
Ki Young, I...
145
00:08:19,446 --> 00:08:20,732
Tell me!
146
00:08:22,056 --> 00:08:23,432
Say it's the truth.
147
00:08:30,056 --> 00:08:31,242
Soo Mi.
148
00:08:31,926 --> 00:08:33,242
How do you feel?
149
00:08:33,637 --> 00:08:37,242
You will watch your son shed tears of blood.
150
00:08:37,667 --> 00:08:40,511
Isn't this what you wanted?
151
00:08:44,306 --> 00:08:46,251
Are you crying? Why?
152
00:08:46,346 --> 00:08:49,021
I guess I'm wrong then.
153
00:08:49,676 --> 00:08:52,722
So you should have listened to me.
154
00:08:52,887 --> 00:08:55,462
You were getting in my way, and you didn't know your place,
155
00:08:56,056 --> 00:08:57,931
so this happened.
156
00:09:00,726 --> 00:09:02,572
You witch!
157
00:09:03,326 --> 00:09:05,001
You!
158
00:09:06,566 --> 00:09:08,766
Aunt Soo Mi, stop it.
159
00:09:08,767 --> 00:09:09,797
Let go.
160
00:09:09,797 --> 00:09:12,181
You shouldn't let a villain like her live.
161
00:09:12,436 --> 00:09:15,876
Somebody who's cruel, rude, and shameless like you...
162
00:09:15,877 --> 00:09:17,082
"Shameless"?
163
00:09:17,106 --> 00:09:18,982
How dare you say that?
164
00:09:19,007 --> 00:09:20,815
Ask any stranger...
165
00:09:20,816 --> 00:09:23,322
who's more shameless. You or me?
166
00:09:24,617 --> 00:09:26,692
Stop it.
167
00:09:26,716 --> 00:09:28,761
Stop causing more disturbance.
168
00:09:29,316 --> 00:09:30,401
Disturbance?
169
00:09:30,757 --> 00:09:34,472
Does this look like mere disturbance to you?
170
00:09:35,157 --> 00:09:36,771
The real disturbance is...
171
00:09:37,127 --> 00:09:39,225
pretending to be nice, elegant,
172
00:09:39,226 --> 00:09:41,511
loyal and more...
173
00:09:41,537 --> 00:09:44,312
while tricking people for 30 years.
174
00:09:44,436 --> 00:09:48,777
She tore up the family of her boss!
175
00:09:48,777 --> 00:09:50,452
That's disturbance!
176
00:09:51,706 --> 00:09:53,051
Excuse me.
177
00:09:53,407 --> 00:09:55,291
What are you saying?
178
00:09:55,316 --> 00:09:56,551
Didn't you know?
179
00:09:56,647 --> 00:09:59,887
You were digging up my past. You two were stuck like glue.
180
00:09:59,887 --> 00:10:01,261
Are you sure you didn't know?
181
00:10:01,456 --> 00:10:03,761
You didn't know what she did...
182
00:10:03,787 --> 00:10:07,196
and why she got fired from Chairwoman Jin's place overnight?
183
00:10:07,196 --> 00:10:08,372
Shut your mouth!
184
00:10:08,797 --> 00:10:10,225
Please shut your mouth!
185
00:10:10,226 --> 00:10:12,242
Why would I shut my mouth? There's nothing I'm afraid of.
186
00:10:12,466 --> 00:10:14,872
At this rate, I have nothing to lose.
187
00:10:14,897 --> 00:10:16,472
He has to know.
188
00:10:18,306 --> 00:10:19,482
Han Ki Young.
189
00:10:20,066 --> 00:10:23,305
Do you know why your mom fiddled with your birth records...
190
00:10:23,306 --> 00:10:24,881
and hid you?
191
00:10:25,676 --> 00:10:27,051
That's because...
192
00:10:27,846 --> 00:10:30,986
your father was a married man.
193
00:10:30,987 --> 00:10:32,761
You are an illegitimate child.
194
00:10:34,686 --> 00:10:37,362
Do you think you can say whatever you want?
195
00:10:37,627 --> 00:10:39,425
Come! Come with me!
196
00:10:39,426 --> 00:10:41,001
Let go!
197
00:10:41,226 --> 00:10:43,742
Let me go! Let go!
198
00:10:45,897 --> 00:10:47,072
Ki Young.
199
00:10:47,836 --> 00:10:49,612
Don't listen to her.
200
00:10:49,867 --> 00:10:51,582
I'll explain everything.
201
00:10:51,606 --> 00:10:53,237
What happened was...
202
00:10:53,237 --> 00:10:54,381
You're going to explain?
203
00:10:55,336 --> 00:10:57,881
So everything she said was right?
204
00:10:58,846 --> 00:11:00,421
So you had...
205
00:11:01,247 --> 00:11:03,962
an affair with Chairwoman Jin's husband,
206
00:11:06,117 --> 00:11:08,161
and the illegitimate child was...
207
00:11:08,987 --> 00:11:10,362
So...
208
00:11:10,586 --> 00:11:11,732
Ki Young.
209
00:11:12,326 --> 00:11:14,332
Please, Ki Young.
210
00:11:15,257 --> 00:11:17,671
I'm going to kill that jerk.
211
00:11:19,127 --> 00:11:21,897
Ki Young. Ki Young!
212
00:11:21,897 --> 00:11:23,881
Secretary Han.
213
00:11:27,306 --> 00:11:29,352
Why are you doing this?
214
00:11:29,537 --> 00:11:32,881
What do you get from being so harsh to them?
215
00:11:33,007 --> 00:11:34,151
Do you want to know?
216
00:11:34,917 --> 00:11:36,452
It's a warning.
217
00:11:36,647 --> 00:11:39,286
If you dare touch me or my daughter,
218
00:11:39,287 --> 00:11:42,592
something terrible will happen. It's a warning.
219
00:11:43,287 --> 00:11:45,631
Whoever it may be,
220
00:11:46,287 --> 00:11:47,901
I'll do the same.
221
00:11:53,167 --> 00:11:56,141
You made a mistake today.
222
00:11:56,936 --> 00:11:58,141
You know why?
223
00:11:58,367 --> 00:12:01,781
I was suspicious, but it's definite now.
224
00:12:02,576 --> 00:12:05,651
I realized how far you'll go for Sabina.
225
00:12:06,877 --> 00:12:08,222
So?
226
00:12:08,677 --> 00:12:09,922
Wait for it.
227
00:12:10,477 --> 00:12:12,922
I'll reveal every crime...
228
00:12:13,847 --> 00:12:15,522
you committed.
229
00:12:17,417 --> 00:12:18,561
Sure.
230
00:12:18,917 --> 00:12:21,532
Will you be able to do it?
231
00:12:22,256 --> 00:12:23,802
I didn't commit any crime.
232
00:12:28,803 --> 00:12:33,803
233
00:12:39,006 --> 00:12:40,351
Ki Young!
234
00:12:46,116 --> 00:12:47,422
Ki Young!
235
00:12:47,646 --> 00:12:50,292
Ki Young! Ki Young.
236
00:12:50,756 --> 00:12:53,256
Please, Ki Young. Ki Young.
237
00:12:53,256 --> 00:12:54,626
Hey.
238
00:12:54,626 --> 00:12:58,032
Ki Young! Ki Young.
239
00:12:59,957 --> 00:13:01,467
Ki Young.
240
00:13:01,467 --> 00:13:02,872
Secretary Han.
241
00:13:03,996 --> 00:13:05,441
Ki Young...
242
00:13:06,396 --> 00:13:08,441
Take her home. I'll go after him.
243
00:13:08,736 --> 00:13:09,912
Okay.
244
00:13:24,616 --> 00:13:26,091
Eat first.
245
00:13:28,756 --> 00:13:31,331
Why is he playing that song? It's so random.
246
00:13:32,097 --> 00:13:34,272
He wanted to listen to it.
247
00:13:36,026 --> 00:13:38,172
He's just worried about you two.
248
00:13:39,437 --> 00:13:41,681
Did you sleep okay last night?
249
00:13:44,106 --> 00:13:47,922
Sorry, Mother. I should have done a better job. I just worried you.
250
00:13:48,077 --> 00:13:50,851
It's okay. It's not your fault.
251
00:13:51,047 --> 00:13:52,691
It's all Joon Ki's fault.
252
00:13:53,646 --> 00:13:56,561
You can't ignore this incident.
253
00:13:56,786 --> 00:14:00,187
Every misconduct has a price to pay.
254
00:14:00,187 --> 00:14:02,126
It can be carried down to your children.
255
00:14:02,126 --> 00:14:03,831
That's karma.
256
00:14:05,126 --> 00:14:06,431
I know.
257
00:14:06,557 --> 00:14:09,496
You got lucky, so you'll pay for your crime later.
258
00:14:09,496 --> 00:14:12,136
Be cautious and make sure this never happens again.
259
00:14:12,136 --> 00:14:13,742
Behave yourselves.
260
00:14:14,437 --> 00:14:15,912
Yes, Mother.
261
00:14:16,167 --> 00:14:19,782
They learned a lot already, so stop scolding them.
262
00:14:20,376 --> 00:14:21,652
Eat.
263
00:14:21,677 --> 00:14:24,022
You starved since yesterday.
264
00:14:24,616 --> 00:14:26,292
Sorry, Father.
265
00:14:26,317 --> 00:14:28,122
We'll be better from now on.
266
00:14:28,947 --> 00:14:30,061
Sure.
267
00:14:30,187 --> 00:14:33,902
You realized how important family is, right?
268
00:14:34,486 --> 00:14:35,931
Family is one.
269
00:14:36,187 --> 00:14:38,697
Let's support each other during difficult times...
270
00:14:38,697 --> 00:14:40,701
and win together.
271
00:14:41,427 --> 00:14:44,142
Let's eat. Eat.
272
00:14:44,536 --> 00:14:47,311
Let's eat. Eat.
273
00:14:53,006 --> 00:14:56,951
Your father was a married man. You are an illegitimate child.
274
00:14:58,847 --> 00:15:00,122
Aunt Soo Mi.
275
00:15:00,177 --> 00:15:02,691
This is your only day off. Eat more.
276
00:15:03,246 --> 00:15:06,032
It makes me full just watching you eat.
277
00:15:06,057 --> 00:15:10,902
What? People will think he's your son.
278
00:15:11,597 --> 00:15:14,526
Blood takes after one another.
279
00:15:14,526 --> 00:15:16,802
I'm worried Ki Young will take after you.
280
00:15:23,307 --> 00:15:24,652
- This one's done. - This?
281
00:15:27,036 --> 00:15:29,246
Joon Ki's 33 already,
282
00:15:29,246 --> 00:15:32,292
but he still feels like a child to me.
283
00:15:32,677 --> 00:15:35,221
I'm always worried and sorry for him.
284
00:15:35,587 --> 00:15:36,821
I get emotional.
285
00:15:36,986 --> 00:15:39,191
That's how parents are.
286
00:15:40,656 --> 00:15:44,201
I'm sure he got a lot stronger...
287
00:15:44,297 --> 00:15:46,231
after this incident.
288
00:15:47,697 --> 00:15:50,042
If anything bad happens to him,
289
00:15:50,636 --> 00:15:53,042
I'll take care of it, so don't worry.
290
00:15:53,697 --> 00:15:55,012
You'll take care of it?
291
00:15:55,106 --> 00:15:56,882
What can you do?
292
00:15:57,477 --> 00:16:00,282
What do you mean? I'm a man.
293
00:16:00,337 --> 00:16:02,782
If anything happens to you or Joon Ki,
294
00:16:02,876 --> 00:16:05,246
I'll risk my life,
295
00:16:05,246 --> 00:16:07,286
so don't worry.
296
00:16:07,286 --> 00:16:09,317
Don't do anything unnecessary.
297
00:16:09,317 --> 00:16:12,731
Do you think it'll do him any good if you go to prison for him?
298
00:16:12,986 --> 00:16:15,557
He might get additional sentences for being untruthful.
299
00:16:15,557 --> 00:16:17,672
Just don't do anything.
300
00:16:19,457 --> 00:16:20,802
I know.
301
00:16:21,227 --> 00:16:25,097
You have to trust my intentions though.
302
00:16:25,097 --> 00:16:26,471
I know.
303
00:16:27,067 --> 00:16:29,611
He's your only son, so of course.
304
00:16:30,707 --> 00:16:32,451
I understand your intentions.
305
00:16:35,847 --> 00:16:37,122
Ms. Jin,
306
00:16:37,276 --> 00:16:39,221
- there's a visitor. - A visitor?
307
00:16:39,317 --> 00:16:41,522
Nobody called. Who is it?
308
00:16:49,756 --> 00:16:51,331
Who are you?
309
00:16:56,766 --> 00:16:59,272
May I help you?
310
00:17:00,906 --> 00:17:02,311
Detective Han?
311
00:17:02,967 --> 00:17:04,611
What brings you here?
312
00:17:04,637 --> 00:17:06,052
Do you know him?
313
00:17:06,107 --> 00:17:07,952
He's the detective in charge.
314
00:17:09,407 --> 00:17:12,192
What brings you here, Detective?
315
00:17:12,776 --> 00:17:13,962
Are you...
316
00:17:14,786 --> 00:17:16,621
Chairwoman Jin's husband?
317
00:17:18,887 --> 00:17:20,091
What?
318
00:17:20,316 --> 00:17:24,002
Is that a problem?
319
00:17:24,256 --> 00:17:25,331
You...
320
00:17:25,796 --> 00:17:27,542
Don't you even know who I am?
321
00:17:29,066 --> 00:17:30,697
What is he saying?
322
00:17:30,697 --> 00:17:32,272
We've never met.
323
00:17:32,836 --> 00:17:34,341
Who are you?
324
00:17:35,107 --> 00:17:37,682
Tell me. Who are you?
325
00:17:38,107 --> 00:17:41,447
Why are you trespassing on our property...
326
00:17:41,447 --> 00:17:43,377
and demanding my identity?
327
00:17:43,377 --> 00:17:44,692
Identity?
328
00:17:45,617 --> 00:17:46,821
Sure.
329
00:17:47,117 --> 00:17:50,321
We met for the first time, so we should introduce ourselves.
330
00:17:50,756 --> 00:17:54,462
If that's the only way for you to recognize me, let's do it!
331
00:17:55,157 --> 00:17:56,861
What is wrong with you?
332
00:17:56,927 --> 00:17:58,927
What do you think you are doing?
333
00:17:58,927 --> 00:18:00,742
Father, please calm down.
334
00:18:01,667 --> 00:18:03,697
I don't know what's going on, but let's talk elsewhere.
335
00:18:03,697 --> 00:18:05,012
Let go!
336
00:18:09,437 --> 00:18:11,311
I have to talk to him.
337
00:18:11,776 --> 00:18:13,651
This is unbelievable.
338
00:18:14,346 --> 00:18:15,752
So you're a detective?
339
00:18:15,776 --> 00:18:17,452
What's your name, punk?
340
00:18:18,377 --> 00:18:19,522
You want to know...
341
00:18:20,786 --> 00:18:21,992
my name?
342
00:18:22,447 --> 00:18:23,762
Yes, what is it?
343
00:18:23,887 --> 00:18:25,292
My name...
344
00:18:27,486 --> 00:18:28,901
is Han Ki Young.
345
00:18:29,056 --> 00:18:30,432
Han Ki Young?
346
00:18:33,897 --> 00:18:35,101
What's wrong?
347
00:18:36,566 --> 00:18:38,212
Have you not heard of my name?
348
00:18:43,467 --> 00:18:44,752
Han Ki Young?
349
00:18:44,907 --> 00:18:47,012
What's wrong? Do you know him?
350
00:18:49,207 --> 00:18:50,651
No.
351
00:18:51,177 --> 00:18:52,421
I don't.
352
00:18:53,377 --> 00:18:57,292
Excuse me. Why don't you explain yourself?
353
00:18:57,387 --> 00:18:59,591
No, you don't need to hear him.
354
00:19:01,127 --> 00:19:02,457
Let's talk elsewhere.
355
00:19:02,457 --> 00:19:04,472
- Let's talk in private. - Let go.
356
00:19:05,056 --> 00:19:07,131
I'm not afraid of anything, so I'm going to say it.
357
00:19:07,826 --> 00:19:09,326
I'm doing this...
358
00:19:09,326 --> 00:19:10,571
Hey.
359
00:19:19,937 --> 00:19:21,452
If you have questions,
360
00:19:21,746 --> 00:19:23,552
ask your father.
361
00:19:23,677 --> 00:19:25,522
He knows everything.
362
00:19:26,177 --> 00:19:27,992
Let's go.
363
00:19:39,826 --> 00:19:41,066
Dae Sung.
364
00:19:41,066 --> 00:19:43,967
Say it. You did something stupid, didn't you?
365
00:19:43,967 --> 00:19:45,341
What is it?
366
00:19:46,437 --> 00:19:47,982
I didn't do anything.
367
00:19:48,937 --> 00:19:50,782
It's a misunderstanding.
368
00:19:51,407 --> 00:19:53,651
It's nothing, so don't worry.
369
00:19:54,746 --> 00:19:56,081
I need to use the bathroom.
370
00:19:56,107 --> 00:19:57,377
Goodness.
371
00:19:57,377 --> 00:19:59,552
He's unbelievable.
372
00:20:16,227 --> 00:20:17,472
He...
373
00:20:18,536 --> 00:20:20,311
doesn't even know who I am.
374
00:20:21,407 --> 00:20:23,742
I feel so sorry for our aunt.
375
00:20:36,786 --> 00:20:38,561
(Golden Garden)
376
00:20:47,826 --> 00:20:49,972
I knew you'd be doing this.
377
00:20:51,736 --> 00:20:53,212
Why are you here?
378
00:20:54,367 --> 00:20:57,311
I thought you'd be anxious, so I'm here.
379
00:20:58,236 --> 00:20:59,851
Were you thinking about your mom?
380
00:21:00,536 --> 00:21:03,452
They were so close to each other, and he didn't even recognize her,
381
00:21:03,907 --> 00:21:07,222
but he found his mom after 30 years.
382
00:21:07,417 --> 00:21:08,621
You're right.
383
00:21:09,246 --> 00:21:12,131
I felt sorry and envious at the same time.
384
00:21:12,756 --> 00:21:15,161
I might be able to meet my mom like that.
385
00:21:15,657 --> 00:21:17,326
Even if I don't meet her,
386
00:21:17,326 --> 00:21:19,702
I just want to know the truth.
387
00:21:21,796 --> 00:21:24,336
We decided not to look for her anymore.
388
00:21:24,336 --> 00:21:25,566
Have you forgotten?
389
00:21:25,566 --> 00:21:26,966
I know.
390
00:21:26,967 --> 00:21:29,212
But the more I resign myself,
391
00:21:29,437 --> 00:21:31,282
the stranger things get.
392
00:21:32,076 --> 00:21:33,236
Stranger?
393
00:21:33,236 --> 00:21:35,651
I keep getting entangled with Shin Nan Sook.
394
00:21:35,746 --> 00:21:37,722
After I saw how brutal she was today,
395
00:21:38,217 --> 00:21:40,252
I thought she might have lied to me.
396
00:21:40,516 --> 00:21:43,387
Maybe she's actually my mom, but she's trying to hide...
397
00:21:43,387 --> 00:21:44,631
Don't worry.
398
00:21:45,187 --> 00:21:46,462
I told you.
399
00:21:46,586 --> 00:21:48,256
I don't care whose daughter you are.
400
00:21:48,256 --> 00:21:50,361
Regardless of our parents' past,
401
00:21:50,486 --> 00:21:52,401
my feelings for you won't change.
402
00:21:53,326 --> 00:21:54,442
Detective Cha.
403
00:21:54,596 --> 00:21:55,942
If you're that curious...
404
00:21:56,526 --> 00:21:58,641
or if that's what your instinct says, just accept it.
405
00:21:59,197 --> 00:22:01,611
It doesn't matter what the truth is as long as we don't change.
406
00:22:10,116 --> 00:22:12,262
Do you know why I like you?
407
00:22:13,416 --> 00:22:14,562
You have a good heart.
408
00:22:14,957 --> 00:22:16,961
That's unusual for people these days.
409
00:22:17,217 --> 00:22:20,231
You have a genuinely good heart, so I can trust you.
410
00:22:21,126 --> 00:22:22,957
As we live,
411
00:22:22,957 --> 00:22:25,471
we'll face many obstacles and difficulties.
412
00:22:26,427 --> 00:22:27,971
If you're by me...
413
00:22:28,136 --> 00:22:30,141
during those times,
414
00:22:31,237 --> 00:22:33,711
it'll be worth living.
415
00:22:34,437 --> 00:22:36,052
It'll be comforting.
416
00:22:37,876 --> 00:22:39,552
So don't be afraid.
417
00:22:40,076 --> 00:22:41,721
We'll win together...
418
00:22:42,616 --> 00:22:44,362
no matter what happens.
419
00:23:04,737 --> 00:23:06,681
(Busan)
420
00:23:15,777 --> 00:23:16,891
(Missing Persons)
421
00:23:16,916 --> 00:23:18,085
Shin Nan...
422
00:23:18,086 --> 00:23:19,562
(Missing Persons)
423
00:23:21,056 --> 00:23:22,532
Nan Sook?
424
00:23:23,257 --> 00:23:26,362
(Missing Persons)
425
00:23:26,788 --> 00:23:28,316
(Episode 42 will air shortly.)
426
00:23:32,895 --> 00:23:33,995
(Episode 42)
427
00:23:33,995 --> 00:23:35,400
Goodness.
428
00:23:36,796 --> 00:23:39,471
Stop that and eat something.
429
00:23:39,736 --> 00:23:41,635
I know you're upset,
430
00:23:41,636 --> 00:23:44,304
but stressing yourself out like this...
431
00:23:44,305 --> 00:23:47,936
won't do you any good once you grow old.
432
00:23:47,936 --> 00:23:49,421
I'm sorry.
433
00:23:49,506 --> 00:23:51,706
I'm pathetic, aren't I?
434
00:23:51,706 --> 00:23:53,250
Don't say that.
435
00:23:53,276 --> 00:23:55,216
I never mentioned it,
436
00:23:55,216 --> 00:23:57,990
but I had an idea about what was going on.
437
00:23:59,216 --> 00:24:02,960
Ki Young will be staying with his dad for a while.
438
00:24:04,226 --> 00:24:06,594
He's more decent than you know,
439
00:24:06,595 --> 00:24:08,730
so he'll get through this too.
440
00:24:09,326 --> 00:24:11,801
Shin Nan Sook...
441
00:24:11,996 --> 00:24:14,941
You don't realize just how much I hate that woman.
442
00:24:15,536 --> 00:24:18,011
She ruined me but Ki Young too.
443
00:24:19,235 --> 00:24:21,011
She scares me.
444
00:24:28,045 --> 00:24:29,191
Hello?
445
00:24:29,816 --> 00:24:32,016
Really? All right.
446
00:24:32,016 --> 00:24:33,531
Please get me an appointment.
447
00:24:37,986 --> 00:24:41,201
Dong Joo, can you spare a few hours today?
448
00:24:48,835 --> 00:24:52,141
She called after seeing the newspaper ad.
449
00:24:54,305 --> 00:24:55,551
Goodness.
450
00:24:56,075 --> 00:24:58,180
I hear you're looking for Nan Sook.
451
00:24:58,275 --> 00:25:00,421
Yes, do you know her?
452
00:25:00,575 --> 00:25:02,260
Of course, I do.
453
00:25:02,286 --> 00:25:04,385
I set her up with her man.
454
00:25:04,385 --> 00:25:05,831
Man?
455
00:25:06,286 --> 00:25:09,660
Are you saying that she was married?
456
00:25:09,885 --> 00:25:11,430
No, not a marriage.
457
00:25:12,456 --> 00:25:13,900
She was a surrogate.
458
00:25:14,126 --> 00:25:15,600
A surrogate?
459
00:25:16,066 --> 00:25:17,701
What do you mean?
460
00:25:18,596 --> 00:25:20,010
Well,
461
00:25:20,766 --> 00:25:23,481
the master I worked for had a cousin...
462
00:25:23,766 --> 00:25:28,611
who owned several boats and ships all across Busan.
463
00:25:28,775 --> 00:25:31,376
He had all the money anyone would need,
464
00:25:31,376 --> 00:25:33,045
but he didn't have a son.
465
00:25:33,045 --> 00:25:35,115
Having a boy was his dream, you know.
466
00:25:35,115 --> 00:25:38,020
That's when Nan Sook caught my eye.
467
00:25:38,115 --> 00:25:41,161
She got pregnant after dropping out of high school.
468
00:25:41,286 --> 00:25:43,726
It was his child she carried.
469
00:25:43,726 --> 00:25:47,930
Nan Sook's family was poorer than you can imagine.
470
00:25:48,295 --> 00:25:52,740
Her father was the neighbourhood drunk,
471
00:25:52,836 --> 00:25:56,835
and she worked like a slave at the family's barbershop.
472
00:25:56,836 --> 00:25:59,411
She wasn't a run-of-the-mill girl though.
473
00:25:59,436 --> 00:26:01,705
She was incredibly greedy...
474
00:26:01,705 --> 00:26:03,746
which is why she worked day and night,
475
00:26:03,746 --> 00:26:06,246
but that's not enough to change your life.
476
00:26:06,246 --> 00:26:09,086
So you introduced her as a surrogate?
477
00:26:09,086 --> 00:26:10,415
Of course.
478
00:26:10,415 --> 00:26:12,756
If she had a boy, she'd instantly become his wife.
479
00:26:12,756 --> 00:26:14,731
How is that not a great deal?
480
00:26:15,556 --> 00:26:18,301
Didn't it go as planned?
481
00:26:19,295 --> 00:26:20,695
She never lucked out with parents,
482
00:26:20,695 --> 00:26:22,171
so of course, she wasn't lucky with her kid.
483
00:26:22,566 --> 00:26:24,126
She had a girl.
484
00:26:24,126 --> 00:26:25,840
What year was that?
485
00:26:27,036 --> 00:26:28,740
Let me see...
486
00:26:30,635 --> 00:26:32,611
I delivered the baby at 40.
487
00:26:34,776 --> 00:26:36,081
It was...
488
00:26:36,506 --> 00:26:38,520
It was 32 years ago.
489
00:26:40,045 --> 00:26:41,750
That's when you were born.
490
00:26:43,445 --> 00:26:46,990
So what happened to Shin Nan Sook afterwards?
491
00:26:47,355 --> 00:26:49,286
Isn't it obvious?
492
00:26:49,286 --> 00:26:52,924
She was kicked out before she could recover from giving birth.
493
00:26:52,925 --> 00:26:54,226
What about the girl?
494
00:26:54,226 --> 00:26:57,970
She was born as the youngest of seven daughters.
495
00:26:58,026 --> 00:27:01,740
Even a dog would've been treated better.
496
00:27:03,336 --> 00:27:05,780
What was her name?
497
00:27:05,906 --> 00:27:08,604
They wouldn't even name the girl,
498
00:27:08,605 --> 00:27:12,620
so I had her baptised and got her a Christian name.
499
00:27:15,846 --> 00:27:17,761
It's Sabina.
500
00:27:20,985 --> 00:27:24,485
So what happened to the girl afterwards?
501
00:27:24,485 --> 00:27:28,671
Nan Sook came and took her away when she was five.
502
00:27:29,325 --> 00:27:32,226
When exactly was that?
503
00:27:32,226 --> 00:27:33,671
Let me think.
504
00:27:33,996 --> 00:27:36,440
She was five so...
505
00:27:36,605 --> 00:27:38,880
It was 28 years ago.
506
00:27:38,935 --> 00:27:40,911
It was blazing hot too.
507
00:27:41,935 --> 00:27:45,921
It must've been the day of the Fireflies Festival.
508
00:27:46,016 --> 00:27:47,675
She must've married well...
509
00:27:47,675 --> 00:27:51,421
because she came in a red sedan with another little girl.
510
00:27:52,755 --> 00:27:54,461
Yes, a red car!
511
00:27:55,656 --> 00:27:58,101
What is it? Do you remember something?
512
00:28:24,716 --> 00:28:26,130
My gosh.
513
00:28:28,415 --> 00:28:30,560
How could they have treated you like this?
514
00:28:33,596 --> 00:28:36,500
How dare you treat her this way!
515
00:28:46,776 --> 00:28:48,250
I'm sorry, my child.
516
00:28:49,375 --> 00:28:51,021
This is all my fault.
517
00:28:51,245 --> 00:28:53,190
I'm truly sorry.
518
00:28:55,476 --> 00:28:56,921
I'm so sorry.
519
00:28:58,946 --> 00:29:00,190
Didn't the family live...
520
00:29:00,656 --> 00:29:03,886
in a big hanok with black roof tiles?
521
00:29:03,886 --> 00:29:05,226
Yes, that's right.
522
00:29:05,226 --> 00:29:07,555
I can't believe you know that.
523
00:29:07,555 --> 00:29:08,555
You're right.
524
00:29:08,555 --> 00:29:09,995
Do you remember it?
525
00:29:09,995 --> 00:29:11,140
Yes.
526
00:29:11,295 --> 00:29:13,836
I was there with my mother.
527
00:29:13,836 --> 00:29:16,940
Then you're either one or the other.
528
00:29:17,036 --> 00:29:19,310
Sabina or Eun Dong Joo.
529
00:29:20,175 --> 00:29:22,721
You must've seen the photo in the newspaper.
530
00:29:22,776 --> 00:29:26,320
Which girl in the photo is Sabina?
531
00:29:26,946 --> 00:29:30,446
The one in the newspaper was too small and blurry.
532
00:29:30,446 --> 00:29:32,731
I couldn't recognize the girls.
533
00:29:33,086 --> 00:29:35,490
Here's the original photo.
534
00:29:37,886 --> 00:29:39,855
Gosh, it's been so long.
535
00:29:39,855 --> 00:29:42,500
My vision isn't what it used to be.
536
00:29:43,766 --> 00:29:45,271
Let me see.
537
00:29:45,836 --> 00:29:47,211
This one...
538
00:29:48,036 --> 00:29:49,841
Which one is it?
539
00:29:56,875 --> 00:29:58,781
Grandma, I'm off to work.
540
00:29:59,045 --> 00:30:01,851
Have a good day and stay safe.
541
00:30:03,115 --> 00:30:06,231
What are you up to?
542
00:30:07,915 --> 00:30:09,760
Isn't it obvious?
543
00:30:10,355 --> 00:30:14,101
I'm gathering your father's things.
544
00:30:14,396 --> 00:30:17,471
This is out of the blue. Why put yourself through this?
545
00:30:17,495 --> 00:30:20,310
You idiot. It's for your sake.
546
00:30:21,096 --> 00:30:23,735
You and Dong Joo can't seem to live without each other now.
547
00:30:23,735 --> 00:30:25,180
What else can I do...
548
00:30:25,805 --> 00:30:29,151
but allow you two to get married once she finds her dad?
549
00:30:30,875 --> 00:30:32,521
Grandma, you're the best.
550
00:30:34,076 --> 00:30:36,861
What does this have to do with anything though?
551
00:30:37,745 --> 00:30:42,330
If I keep his things around me,
552
00:30:42,355 --> 00:30:43,861
it'll only remind...
553
00:30:43,886 --> 00:30:46,531
you and Dong Joo of that accident.
554
00:30:47,156 --> 00:30:48,500
She might...
555
00:30:48,896 --> 00:30:51,870
be the daughter of the woman who killed your dad.
556
00:30:52,026 --> 00:30:55,211
I'm putting these away so that you can forget that.
557
00:30:56,966 --> 00:31:00,504
There is no one in this world who is as considerate as you.
558
00:31:00,505 --> 00:31:02,551
You'll be rewarded for sure.
559
00:31:04,505 --> 00:31:05,651
Hold on.
560
00:31:06,675 --> 00:31:09,361
What's this?
561
00:31:09,646 --> 00:31:11,385
Don't you remember?
562
00:31:11,386 --> 00:31:13,890
It's your father's camera.
563
00:31:14,286 --> 00:31:17,731
He loved taking pictures so much...
564
00:31:17,956 --> 00:31:20,731
that he always carried it around.
565
00:31:21,555 --> 00:31:22,740
Then...
566
00:31:23,565 --> 00:31:25,500
he would've taken it to the Golden Garden.
567
00:31:25,995 --> 00:31:27,411
Probably.
568
00:31:28,266 --> 00:31:29,680
It was found...
569
00:31:30,536 --> 00:31:33,281
with him at the accident site.
570
00:31:35,105 --> 00:31:36,450
Could this be developed?
571
00:31:36,906 --> 00:31:38,620
They were taken over 20 years ago.
572
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
My gosh. I'm not sure.
573
00:31:41,576 --> 00:31:43,490
The roll itself is ancient.
574
00:31:44,185 --> 00:31:47,560
I won't know for sure until I've developed them.
575
00:31:48,586 --> 00:31:51,000
It's very important, so please hurry.
576
00:31:51,755 --> 00:31:52,830
Sure.
577
00:32:06,635 --> 00:32:08,251
I'm sorry that you didn't get...
578
00:32:08,405 --> 00:32:10,220
the answer you were searching for.
579
00:32:10,806 --> 00:32:12,950
Still, one thing is for sure.
580
00:32:13,476 --> 00:32:14,891
No matter who I am,
581
00:32:14,946 --> 00:32:16,860
Shin Nan Sook is my mother.
582
00:32:17,816 --> 00:32:19,631
I just don't get it.
583
00:32:19,785 --> 00:32:22,330
She is highly devoted when it comes to Sabina,
584
00:32:22,416 --> 00:32:25,901
but she abandoned her other daughter at an orphanage...
585
00:32:25,926 --> 00:32:27,930
and is claiming not to be the mother.
586
00:32:29,566 --> 00:32:31,871
Could it be because she was kicked out?
587
00:32:32,666 --> 00:32:35,195
I hear that if you hate the father,
588
00:32:35,196 --> 00:32:37,840
the hatred is passed on to the child too.
589
00:32:37,905 --> 00:32:40,310
That means I'm Sabina then.
590
00:32:40,375 --> 00:32:41,850
If I'm Eun Dong Joo,
591
00:32:42,306 --> 00:32:43,781
then it doesn't make sense.
592
00:32:44,905 --> 00:32:46,121
You're right.
593
00:32:46,216 --> 00:32:48,820
It doesn't make sense if you are the real Dong Joo.
594
00:32:49,515 --> 00:32:51,090
Why did she abandon you...
595
00:32:51,145 --> 00:32:53,291
and raise Sabina who was neglected for five years...
596
00:32:53,316 --> 00:32:55,230
as Dong Joo instead?
597
00:33:01,255 --> 00:33:03,901
I found a photo my dad took at the Golden Garden.
598
00:33:04,096 --> 00:33:06,771
I was hoping this would jog your memory.
599
00:33:08,296 --> 00:33:10,480
This is it. This is the red sedan.
600
00:33:10,666 --> 00:33:13,004
It's the car I'm in whenever I dream of the accident.
601
00:33:13,005 --> 00:33:14,080
Accident?
602
00:33:16,576 --> 00:33:18,320
The red sedan...
603
00:33:19,105 --> 00:33:20,651
Shin Nan Sook drove...
604
00:33:22,046 --> 00:33:24,216
The three of you were laughing away...
605
00:33:24,216 --> 00:33:26,531
while deceiving the entire world...
606
00:33:26,586 --> 00:33:29,230
and I saw it with my own two eyes.
607
00:33:29,655 --> 00:33:31,330
What is it, Ms. Han?
608
00:33:31,855 --> 00:33:35,031
I had forgotten all about that accident!
609
00:33:35,596 --> 00:33:36,801
The accident?
610
00:33:36,895 --> 00:33:39,970
Yes, I'm sure it was her.
611
00:33:42,535 --> 00:33:43,810
What are you doing?
612
00:33:44,005 --> 00:33:45,864
That's Doctor Cha's car!
613
00:33:45,865 --> 00:33:48,205
Are you insane? If you get involved,
614
00:33:48,206 --> 00:33:51,251
you'll be telling the world what happened between us.
615
00:33:51,275 --> 00:33:52,421
So?
616
00:33:53,275 --> 00:33:55,350
Are you saying we turn a blind eye?
617
00:33:55,576 --> 00:33:57,590
He could be dying!
618
00:33:57,745 --> 00:34:00,060
There's nothing you can do anyway.
619
00:34:00,155 --> 00:34:03,330
Reporting it on a payphone is the best course of action.
620
00:34:04,285 --> 00:34:06,631
Soo Mi, come on.
621
00:34:13,735 --> 00:34:14,840
It's all right.
622
00:34:16,605 --> 00:34:18,041
You said so yourself...
623
00:34:18,206 --> 00:34:21,281
that you don't want people to know we're his parents.
624
00:34:21,605 --> 00:34:23,921
Then just do as I say.
625
00:34:23,946 --> 00:34:25,950
Get in. Come on.
626
00:34:26,015 --> 00:34:27,220
Hurry.
627
00:34:28,416 --> 00:34:31,491
The day of that accident is the first and last time...
628
00:34:31,515 --> 00:34:33,661
the three of us were together.
629
00:34:36,355 --> 00:34:39,395
Shin Nan Sook saw us while hiding...
630
00:34:39,395 --> 00:34:41,430
and that's how she knew about us.
631
00:34:45,525 --> 00:34:48,411
I saw it with my own two eyes.
632
00:34:49,196 --> 00:34:50,741
Twenty-eight years ago,
633
00:34:52,035 --> 00:34:53,950
the driver of the hit-and-run accident...
634
00:34:57,846 --> 00:34:59,350
was Shin Nan Sook.
635
00:34:59,576 --> 00:35:00,751
What?
636
00:35:01,946 --> 00:35:05,220
Then the nightmare I keep having...
637
00:35:05,846 --> 00:35:09,131
Is it because I was in that car?
638
00:35:10,025 --> 00:35:11,161
Yes.
639
00:35:13,726 --> 00:35:15,100
No way.
640
00:35:21,495 --> 00:35:22,810
Please enjoy.
641
00:35:23,706 --> 00:35:26,175
Mom went to the fish market early in the morning...
642
00:35:26,176 --> 00:35:28,180
to make you all this.
643
00:35:29,576 --> 00:35:31,320
Thank you.
644
00:35:32,076 --> 00:35:33,190
Joon Ki,
645
00:35:33,745 --> 00:35:35,720
there's nothing to worry about.
646
00:35:36,086 --> 00:35:37,960
You didn't kill anyone.
647
00:35:37,985 --> 00:35:39,531
He's more than alive,
648
00:35:39,716 --> 00:35:41,590
so why are you torn up about it?
649
00:35:42,056 --> 00:35:43,784
You just need to find him...
650
00:35:43,785 --> 00:35:46,430
and settle this with a generous sum of money.
651
00:35:46,726 --> 00:35:49,501
Once your lawyer settles this,
652
00:35:49,765 --> 00:35:51,440
all you'll get is probation.
653
00:35:52,865 --> 00:35:55,310
I'm sorry. May I be excused?
654
00:35:55,495 --> 00:35:58,541
Honey, why are you being this way?
655
00:35:58,865 --> 00:36:01,781
Stop being a baby and get a grip on yourself.
656
00:36:02,076 --> 00:36:05,421
Being all heartbroken won't wash away what you did.
657
00:36:05,706 --> 00:36:07,891
Stop agonizing over this and forget about it.
658
00:36:08,176 --> 00:36:10,121
Others won't give you credit...
659
00:36:10,145 --> 00:36:13,455
just because you decided to grow a conscience.
660
00:36:13,456 --> 00:36:15,531
Is your goal in life only to let people know who you are?
661
00:36:15,686 --> 00:36:18,501
Stop talking that way because you're disappointing me.
662
00:36:18,556 --> 00:36:20,330
Okay, I get it.
663
00:36:20,655 --> 00:36:23,801
I understand how touchy this subject is.
664
00:36:23,865 --> 00:36:26,310
Let's not talk about it anymore and go back to our meal.
665
00:36:26,635 --> 00:36:29,141
No, I doubt you understand.
666
00:36:29,505 --> 00:36:31,565
I have nothing but regret regarding that accident.
667
00:36:31,566 --> 00:36:34,751
Also, I'm left with nothing but doubts and questions.
668
00:36:34,836 --> 00:36:36,676
What exactly do you have doubts about?
669
00:36:36,676 --> 00:36:38,051
Didn't you see the video?
670
00:36:38,105 --> 00:36:40,350
How can Lee Sung Wook be unscathed?
671
00:36:40,375 --> 00:36:43,685
Also, why hasn't he come home if he's fine?
672
00:36:43,686 --> 00:36:44,984
I told you...
673
00:36:44,985 --> 00:36:47,255
that he's on the run from the police.
674
00:36:47,255 --> 00:36:48,891
Attorney Park informed me...
675
00:36:49,255 --> 00:36:51,031
that he has been exonerated.
676
00:36:51,456 --> 00:36:52,955
But instead of reporting me,
677
00:36:52,956 --> 00:36:54,625
he sent a video saying that he was fine...
678
00:36:54,625 --> 00:36:55,730
and that he wasn't in an accident.
679
00:36:55,755 --> 00:36:59,241
And the video was sent right before I was about to be arrested.
680
00:36:59,696 --> 00:37:01,166
How can I not find it weird?
681
00:37:01,166 --> 00:37:03,241
Just accept it for what it is.
682
00:37:04,336 --> 00:37:08,080
Not everything in life has a rational explanation.
683
00:37:08,176 --> 00:37:10,950
None of this is incriminating on your part,
684
00:37:11,105 --> 00:37:12,950
so why can't you let it go?
685
00:37:13,476 --> 00:37:15,845
The accident itself is a horrible memory,
686
00:37:15,846 --> 00:37:18,021
so let's just forget about it.
687
00:37:18,186 --> 00:37:19,320
All right.
688
00:37:20,456 --> 00:37:22,631
I won't ever mention it to you again.
689
00:37:23,385 --> 00:37:26,001
However, I can't let it slide.
690
00:37:26,826 --> 00:37:28,970
I'm sorry. Please excuse me.
691
00:37:30,596 --> 00:37:32,771
- Joon Ki. - Let him be.
692
00:37:33,166 --> 00:37:35,340
There's nothing you can do for someone so naive.
693
00:37:36,566 --> 00:37:40,051
He'll know that there's nothing more to the story,
694
00:37:40,635 --> 00:37:42,580
so wait until he eventually gives up.
695
00:37:47,375 --> 00:37:48,590
Every day,
696
00:37:48,946 --> 00:37:52,060
another bomb goes off,
697
00:37:52,846 --> 00:37:54,590
and I'm losing my mind.
698
00:37:56,855 --> 00:37:58,401
The call that reported the accident?
699
00:37:58,926 --> 00:38:00,001
Yes,
700
00:38:00,355 --> 00:38:01,930
you still have it on file.
701
00:38:02,556 --> 00:38:03,641
Listen to it again.
702
00:38:06,365 --> 00:38:07,440
Hold on.
703
00:38:11,441 --> 00:38:16,441
704
00:38:20,015 --> 00:38:21,891
Hello, is this the police?
705
00:38:22,046 --> 00:38:24,161
I'm reporting a car accident.
706
00:38:24,216 --> 00:38:26,261
Please come quick.
707
00:38:26,885 --> 00:38:28,391
Don't you...
708
00:38:29,755 --> 00:38:31,661
recognize this voice?
709
00:38:37,926 --> 00:38:39,041
Aunt Soo Mi,
710
00:38:39,796 --> 00:38:40,871
is it...
711
00:38:42,466 --> 00:38:43,541
Yes,
712
00:38:44,735 --> 00:38:46,110
it's me.
713
00:38:51,905 --> 00:38:53,220
No way.
714
00:38:53,775 --> 00:38:54,850
How...
715
00:38:55,515 --> 00:38:57,090
How can this be?
716
00:38:57,485 --> 00:38:59,220
You saw the driver,
717
00:39:00,556 --> 00:39:02,830
but you kept quiet for 28 years.
718
00:39:04,226 --> 00:39:06,501
You knew how hard I've been working on this,
719
00:39:07,196 --> 00:39:08,855
and you saw how hard this accident struck my grandmother.
720
00:39:08,855 --> 00:39:10,600
How could you!
721
00:39:11,196 --> 00:39:15,310
I was Ki Young and Mr. Choi at the time.
722
00:39:15,596 --> 00:39:17,281
If we called the police,
723
00:39:17,306 --> 00:39:19,034
our relationship would've been revealed.
724
00:39:19,035 --> 00:39:20,805
You should've at least told me!
725
00:39:20,806 --> 00:39:22,411
I'm sorry, Pil Seung.
726
00:39:23,076 --> 00:39:25,021
It's why I came to you now.
727
00:39:25,176 --> 00:39:27,151
I don't have anything to hide anymore.
728
00:39:27,716 --> 00:39:28,921
Now?
729
00:39:30,015 --> 00:39:31,860
When the statute of limitations is over?
730
00:39:33,186 --> 00:39:35,360
Even if I find who killed my parents,
731
00:39:36,686 --> 00:39:38,854
there's nothing I can legally do.
732
00:39:38,855 --> 00:39:41,330
No, if the driver...
733
00:39:41,395 --> 00:39:44,840
is someone we know, it can change everything.
734
00:39:47,296 --> 00:39:48,840
Someone we know?
735
00:39:50,105 --> 00:39:51,480
Who's that?
736
00:39:53,436 --> 00:39:54,881
Tell me who it is!
737
00:39:56,875 --> 00:39:57,950
That woman...
738
00:40:00,416 --> 00:40:02,621
might be Dong Joo's birth mother.
739
00:40:04,216 --> 00:40:05,421
Will knowing that...
740
00:40:05,686 --> 00:40:08,661
not change things between you two?
741
00:40:18,726 --> 00:40:20,641
I must meet her right away.
742
00:40:23,306 --> 00:40:24,610
Take me with you.
743
00:40:24,865 --> 00:40:26,511
You'll need me there.
744
00:40:36,416 --> 00:40:39,491
28 years ago, the driver of the hit-and-run accident...
745
00:40:39,585 --> 00:40:41,090
was Shin Nan Sook.
746
00:40:48,055 --> 00:40:49,301
Secretary Eun,
747
00:40:49,495 --> 00:40:51,201
what are you looking at?
748
00:40:51,565 --> 00:40:52,701
Oh...
749
00:40:53,166 --> 00:40:56,070
I found a photo of when I was at the Golden Garden.
750
00:40:56,366 --> 00:40:57,711
Is that so?
751
00:40:57,835 --> 00:40:59,541
May I see it too?
752
00:41:04,545 --> 00:41:07,051
Oh, my. Isn't this your mother?
753
00:41:07,146 --> 00:41:09,245
Sabina, is this you?
754
00:41:09,245 --> 00:41:10,860
This must be Secretary Eun.
755
00:41:11,416 --> 00:41:15,160
Oh, you're right. It is me.
756
00:41:15,515 --> 00:41:17,085
We must've played together at the Golden Garden...
757
00:41:17,085 --> 00:41:19,431
since we're both daughters of MS patients.
758
00:41:20,325 --> 00:41:23,466
My gosh, what a coincidence.
759
00:41:23,466 --> 00:41:25,626
You two could even pass off as twins.
760
00:41:25,626 --> 00:41:27,765
Fate sure works in mysterious ways.
761
00:41:27,765 --> 00:41:30,466
It's safe to say that this is more than a coincidence.
762
00:41:30,466 --> 00:41:33,610
You two should definitely stay good friends.
763
00:41:33,976 --> 00:41:36,850
Ma'am, could I ask you something?
764
00:41:37,075 --> 00:41:39,181
Seeing this photo made me wonder.
765
00:41:39,376 --> 00:41:43,051
Do you still wish to find out...
766
00:41:43,186 --> 00:41:45,120
who caused the accident?
767
00:41:45,416 --> 00:41:46,691
Of course.
768
00:41:47,186 --> 00:41:49,031
How can I forget about it?
769
00:41:49,216 --> 00:41:51,785
Decades have passed, but many are still...
770
00:41:51,785 --> 00:41:53,701
heartbroken because of it.
771
00:41:54,295 --> 00:41:57,166
What will you do if the culprit...
772
00:41:57,166 --> 00:41:59,201
is someone...
773
00:41:59,565 --> 00:42:01,041
close to you?
774
00:42:01,636 --> 00:42:03,211
I'm not sure.
775
00:42:03,906 --> 00:42:06,810
I don't even want to imagine it, but if it were true,
776
00:42:07,406 --> 00:42:10,221
I'd have to sever my relationship with whomever it is.
777
00:42:10,976 --> 00:42:13,320
Why do you ask?
778
00:42:13,646 --> 00:42:14,721
Mother,
779
00:42:15,416 --> 00:42:17,385
it's time for your meeting.
780
00:42:17,386 --> 00:42:20,186
Oh, dear. I lost track of time.
781
00:42:20,186 --> 00:42:21,291
Here.
782
00:42:21,416 --> 00:42:22,531
Let's go.
783
00:42:35,466 --> 00:42:36,681
My name...
784
00:42:36,936 --> 00:42:38,734
is Han Ki Young.
785
00:42:38,735 --> 00:42:40,410
Have you not heard of my name?
786
00:42:44,845 --> 00:42:47,991
When did that little peanut grow up?
787
00:42:48,716 --> 00:42:51,620
He takes after me with his height...
788
00:42:52,245 --> 00:42:54,390
and good looks.
789
00:42:54,785 --> 00:42:56,060
Gosh, no.
790
00:42:56,856 --> 00:42:59,971
This isn't something to be all relaxed about.
791
00:43:04,466 --> 00:43:07,265
Why on earth is Soo Mi doing this?
792
00:43:07,265 --> 00:43:10,011
Didn't she say that she'd raise him quietly?
793
00:43:10,866 --> 00:43:13,241
How did it get like this?
794
00:43:15,606 --> 00:43:17,880
If Nam Hee finds out...
795
00:43:18,745 --> 00:43:20,120
My gosh.
796
00:43:21,946 --> 00:43:23,560
Mamma Mia.
797
00:43:24,116 --> 00:43:27,330
How do I stop the truth from getting out?
798
00:43:35,226 --> 00:43:38,201
You little mutt, what are you doing?
799
00:43:39,325 --> 00:43:40,995
Isn't it obvious?
800
00:43:40,995 --> 00:43:43,140
This mutt is drinking.
801
00:43:43,835 --> 00:43:46,880
Then why did you call me instead of drinking alone?
802
00:43:47,706 --> 00:43:50,376
I'm lonely and upset, and all I could think of was you.
803
00:43:50,376 --> 00:43:52,406
You're unbelievable.
804
00:43:52,406 --> 00:43:54,820
Are those the only times you think of me?
805
00:43:58,015 --> 00:43:59,221
Tell me about it.
806
00:43:59,815 --> 00:44:02,386
I've been trying to forget about you,
807
00:44:02,386 --> 00:44:03,931
but you keep popping into my head.
808
00:44:07,495 --> 00:44:09,156
The reason is simple.
809
00:44:09,156 --> 00:44:10,870
I'm easy, right?
810
00:44:10,995 --> 00:44:13,840
Is there another crude girl who'll...
811
00:44:14,065 --> 00:44:16,166
come to you at your beck and call?
812
00:44:16,166 --> 00:44:19,166
What are you doing? Have you no shame?
813
00:44:19,166 --> 00:44:20,751
As if you have to ask.
814
00:44:21,206 --> 00:44:23,646
I'd rather have my insides rot...
815
00:44:23,646 --> 00:44:26,420
than see you drink in tears.
816
00:44:35,515 --> 00:44:37,025
What are you doing?
817
00:44:37,025 --> 00:44:38,755
It'll only be for a moment.
818
00:44:38,755 --> 00:44:40,431
It's just so darn hard.
819
00:44:41,156 --> 00:44:44,041
- You're drunk. Let's go home. - No.
820
00:44:44,466 --> 00:44:46,366
I hate my dad and my aunt.
821
00:44:46,366 --> 00:44:48,065
Everyone in my life deceived me...
822
00:44:48,065 --> 00:44:49,941
and I'm not going home.
823
00:44:52,005 --> 00:44:53,681
I want ramyeon first.
824
00:44:55,906 --> 00:44:57,181
Ramyeon?
825
00:45:01,146 --> 00:45:03,320
(Hanol Korean Cuisine)
826
00:45:08,616 --> 00:45:09,931
Are you sure you can do this?
827
00:45:10,255 --> 00:45:13,570
Don't worry. I'll just do what you taught me.
828
00:45:13,896 --> 00:45:16,771
You must get her to confess no matter what.
829
00:45:17,366 --> 00:45:18,570
All right.
830
00:45:40,315 --> 00:45:42,890
What on earth is this?
831
00:45:43,085 --> 00:45:44,301
It speaks for itself.
832
00:45:44,956 --> 00:45:46,255
This is solid proof that you,
833
00:45:46,255 --> 00:45:50,025
Shin Nan Sook, was the hit-and-run driver...
834
00:45:50,025 --> 00:45:52,870
of the accident 28 years ago near the Golden Garden.
835
00:46:00,005 --> 00:46:01,805
What is the meaning of this?
836
00:46:01,805 --> 00:46:03,150
Do you really need to ask?
837
00:46:03,845 --> 00:46:06,045
Erase that photo right now.
838
00:46:06,045 --> 00:46:08,946
Who are you to give me orders?
839
00:46:08,946 --> 00:46:10,590
I need to go so step aside.
840
00:46:10,886 --> 00:46:11,991
What...
841
00:46:12,646 --> 00:46:14,261
is the reason for this?
842
00:46:14,585 --> 00:46:16,825
Why are you tormenting me...
843
00:46:16,825 --> 00:46:18,555
by getting in the way of my life?
844
00:46:18,555 --> 00:46:21,201
I'm tormenting you?
845
00:46:21,495 --> 00:46:24,971
Have you forgotten about what you people did to me?
846
00:46:25,126 --> 00:46:26,295
What?
847
00:46:26,295 --> 00:46:28,910
I'll ask you one last time.
848
00:46:29,835 --> 00:46:32,080
Who is the real Eun Dong Joo?
849
00:46:34,406 --> 00:46:36,011
This again?
850
00:46:36,535 --> 00:46:38,906
Eun Jeong Soo and Shin Nan Sook...
851
00:46:38,906 --> 00:46:41,745
had one daughter which is me.
852
00:46:41,745 --> 00:46:44,146
I am the real Eun Dong Joo.
853
00:46:44,146 --> 00:46:45,360
Is that so?
854
00:46:46,245 --> 00:46:47,390
Then,
855
00:46:48,555 --> 00:46:50,525
if what you say is true,
856
00:46:50,525 --> 00:46:53,386
Shin Nan Sook and I will not be related by blood.
857
00:46:53,386 --> 00:46:56,325
Of course. Do you still not believe it?
858
00:46:56,325 --> 00:46:58,870
Actually, I do.
859
00:46:59,196 --> 00:47:02,170
It's what I sincerely wanted anyway.
860
00:47:02,396 --> 00:47:04,505
Without an ounce of guilt,
861
00:47:04,505 --> 00:47:07,251
I can now tell Chairwoman Jin the truth.
862
00:47:08,275 --> 00:47:09,350
The truth?
863
00:47:10,505 --> 00:47:13,751
What on earth are you talking about?
864
00:47:14,245 --> 00:47:15,751
Didn't you hear her earlier?
865
00:47:16,075 --> 00:47:17,315
Chairwoman Jin said...
866
00:47:17,315 --> 00:47:21,156
that she still wants to know who the hit-and-driver was...
867
00:47:21,156 --> 00:47:24,431
and that she'll sever her relationship with that person.
868
00:47:25,356 --> 00:47:26,931
Right,
869
00:47:27,755 --> 00:47:29,856
so what is it that you're talking about?
870
00:47:29,856 --> 00:47:31,600
You know what I mean!
871
00:47:32,265 --> 00:47:33,640
Twenty-eight years ago,
872
00:47:34,196 --> 00:47:36,370
the hit-and-driver who caused the accident...
873
00:47:37,136 --> 00:47:39,810
was your mother, Shin Nan Sook.
874
00:47:42,176 --> 00:47:45,051
We were both in the car at the time.
875
00:47:48,616 --> 00:47:51,920
This photo is proof that I'm the driver...
876
00:47:52,386 --> 00:47:55,186
who caused the accident and fled the scene...
877
00:47:55,186 --> 00:47:56,985
near the Fireflies Festival?
878
00:47:56,985 --> 00:47:59,926
I saw you clearly that day.
879
00:47:59,926 --> 00:48:02,830
You came out of hiding and returned to your red car.
880
00:48:02,995 --> 00:48:05,201
I even reported it to the police.
881
00:48:09,735 --> 00:48:10,880
So,
882
00:48:12,005 --> 00:48:14,136
you knew I was the culprit,
883
00:48:14,136 --> 00:48:16,310
but you kept quiet all these years like a coward...
884
00:48:16,606 --> 00:48:19,146
because your affair would've been exposed.
885
00:48:19,146 --> 00:48:20,575
But now you're willing to talk.
886
00:48:20,575 --> 00:48:23,491
If you hadn't dragged Ki Young into this,
887
00:48:23,716 --> 00:48:25,920
I would've kept quiet forever.
888
00:48:28,186 --> 00:48:31,560
It's your fault that the truth is coming out.
889
00:48:31,825 --> 00:48:33,856
So confess before it's too late.
890
00:48:33,856 --> 00:48:35,570
Before it's too late?
891
00:48:36,825 --> 00:48:38,471
Isn't it already too late?
892
00:48:38,825 --> 00:48:41,565
What's the statute of limitations for a hit-and-run?
893
00:48:41,565 --> 00:48:44,211
I hear it's 15 years.
894
00:48:44,765 --> 00:48:47,080
Twenty-eight years have passed since the accident.
895
00:48:47,575 --> 00:48:50,420
From where I stand, it's already too late.
896
00:48:50,606 --> 00:48:53,420
You really should've come forward sooner.
897
00:49:00,216 --> 00:49:01,360
Are you still...
898
00:49:01,686 --> 00:49:04,630
not sorry for what you did?
899
00:49:05,956 --> 00:49:08,231
Okay, fine.
900
00:49:09,396 --> 00:49:12,741
I'll admit to the accident if that's your lifelong dream.
901
00:49:15,936 --> 00:49:18,840
Yes, the driver of the hit-and-run accident?
902
00:49:19,166 --> 00:49:20,810
That's me.
903
00:49:21,876 --> 00:49:23,150
What about it though?
904
00:49:23,436 --> 00:49:26,406
What good will my confession do now?
905
00:49:26,406 --> 00:49:28,575
The statute of limitations is over,
906
00:49:28,575 --> 00:49:30,420
so I can't be prosecuted.
907
00:49:30,485 --> 00:49:34,890
The building's management office will make an announcement.
908
00:49:38,825 --> 00:49:40,900
(Pil Seung)
909
00:49:42,755 --> 00:49:43,900
You...
910
00:49:44,765 --> 00:49:47,441
What do you think you're doing?
911
00:49:47,565 --> 00:49:48,810
You wench!
912
00:49:52,636 --> 00:49:54,551
You...
913
00:49:55,575 --> 00:49:57,481
My gosh, Pil Seung!
914
00:50:05,146 --> 00:50:06,320
Is a detective...
915
00:50:06,416 --> 00:50:09,691
going to beat up an innocent civilian?
916
00:50:09,716 --> 00:50:12,160
You must want to make the headlines tomorrow.
917
00:50:17,095 --> 00:50:18,640
Innocent?
918
00:50:19,366 --> 00:50:22,711
Shall I teach you what you have done wrong?
919
00:50:23,466 --> 00:50:25,580
Cha Myung Ho, 32.
920
00:50:26,106 --> 00:50:28,281
Park Eun Jeong, 29.
921
00:50:28,936 --> 00:50:30,451
Twenty-eight years ago,
922
00:50:30,906 --> 00:50:33,045
those are the names of the people you killed.
923
00:50:33,045 --> 00:50:34,291
Because you...
924
00:50:34,476 --> 00:50:36,545
drove over the center line,
925
00:50:36,545 --> 00:50:38,021
my parents...
926
00:50:38,386 --> 00:50:40,461
were taken away before their time.
927
00:50:41,015 --> 00:50:43,060
They were only 32 and 29.
928
00:50:43,085 --> 00:50:45,801
And you're the reason why they're dead.
929
00:50:45,956 --> 00:50:47,271
Get it?
930
00:50:48,595 --> 00:50:50,055
And even though...
931
00:50:50,055 --> 00:50:52,041
you caused this accident,
932
00:50:52,095 --> 00:50:55,136
you fled the scene without trying to help them.
933
00:50:55,136 --> 00:50:56,936
That is murder!
934
00:50:56,936 --> 00:50:58,340
You're a murderer.
935
00:50:58,966 --> 00:51:02,850
You murdered two innocent people.
936
00:51:04,976 --> 00:51:06,120
Is that so?
937
00:51:07,245 --> 00:51:08,590
Where's your evidence?
938
00:51:10,485 --> 00:51:12,221
I recorded it all.
939
00:51:13,545 --> 00:51:15,531
You confessed...
940
00:51:16,656 --> 00:51:18,860
to being the driver behind the wheel.
941
00:51:18,886 --> 00:51:20,201
It's too bad though.
942
00:51:21,196 --> 00:51:23,626
If you wanted to get justice for your parents,
943
00:51:23,626 --> 00:51:25,271
you should've worked faster.
944
00:51:25,926 --> 00:51:28,741
The statute of limitation ended years ago,
945
00:51:28,765 --> 00:51:32,511
so what good will one shabby recording do?
946
00:51:33,106 --> 00:51:34,251
What?
947
00:51:35,136 --> 00:51:37,976
Even if you count the years I lived abroad,
948
00:51:37,976 --> 00:51:40,850
the statute of limitations has already ended.
949
00:51:41,045 --> 00:51:42,951
Want to hear something more real?
950
00:51:43,146 --> 00:51:47,360
All right. Like you said, I killed your parents.
951
00:51:47,416 --> 00:51:50,015
However, I won't need to expiate my wrong in any way.
952
00:51:50,015 --> 00:51:53,971
I will keep living a relaxing and luxurious life.
953
00:51:54,295 --> 00:51:56,370
I won't have to lose a single thing,
954
00:51:56,626 --> 00:51:58,726
and I will never feel guilty about it.
955
00:51:58,726 --> 00:52:00,070
Shut it!
956
00:52:07,376 --> 00:52:09,110
(Golden Garden)
64313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.