Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,297 --> 00:00:08,442
Ciao.
2
00:00:09,337 --> 00:00:10,472
Ciao.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,552
Hey, you have lipstick on your teeth.
4
00:00:23,986 --> 00:00:26,521
All right, Choi Dae Sung.
5
00:00:26,617 --> 00:00:29,791
You're born again...
6
00:00:30,727 --> 00:00:33,502
just for Jin Nam Hee.
7
00:00:36,026 --> 00:00:37,741
(Chairwoman Jin Nam Hee)
8
00:00:37,897 --> 00:00:40,442
Are your fingers still trembling?
9
00:00:41,837 --> 00:00:43,897
I'm certain I've relapsed.
10
00:00:43,897 --> 00:00:46,507
The tips of my fingers feel dull.
11
00:00:46,507 --> 00:00:48,337
Don't be worried beforehand.
12
00:00:48,337 --> 00:00:51,547
You'll find out for sure through your checkup today.
13
00:00:51,547 --> 00:00:53,222
I'm afraid.
14
00:00:54,147 --> 00:00:55,991
I already know what's coming,
15
00:00:56,016 --> 00:00:58,762
but there's nothing I can do but wait for the result.
16
00:00:59,187 --> 00:01:00,292
Ma'am...
17
00:01:04,826 --> 00:01:07,457
Oh, Bella. Ciao.
18
00:01:07,457 --> 00:01:09,957
What are you saying in a foreign language?
19
00:01:09,957 --> 00:01:13,642
Don't you know how much I love Italian music?
20
00:01:16,966 --> 00:01:18,342
Honey.
21
00:01:18,737 --> 00:01:20,881
I'm busy, so just get to the point.
22
00:01:21,136 --> 00:01:24,007
Congratulations on our 12,300 days.
23
00:01:24,007 --> 00:01:26,446
12,300 days? What is that?
24
00:01:26,446 --> 00:01:31,422
We've been together for 12,300 days now.
25
00:01:31,686 --> 00:01:33,692
Do you know what those flowers mean?
26
00:01:34,287 --> 00:01:36,791
- Honey. - "Fidelity".
27
00:01:36,916 --> 00:01:39,386
I did waver once,
28
00:01:39,386 --> 00:01:42,002
but until the day I die,
29
00:01:42,026 --> 00:01:45,601
I will be loyal to you.
30
00:01:45,666 --> 00:01:47,371
Salute.
31
00:01:48,037 --> 00:01:50,436
All right. Thanks.
32
00:01:50,436 --> 00:01:54,037
I've also booked a table at your favourite restaurant.
33
00:01:54,037 --> 00:01:55,037
Aren't you happy?
34
00:01:55,037 --> 00:01:57,276
The kids are returning home today. Did you forget?
35
00:01:57,276 --> 00:01:59,222
Oh, mamma Mia.
36
00:01:59,776 --> 00:02:02,347
All right. Then for tonight,
37
00:02:02,347 --> 00:02:05,722
we'll have a welcoming party for the kids.
38
00:02:07,457 --> 00:02:08,692
I'll see you later.
39
00:02:17,126 --> 00:02:19,167
It feels like I have two sons.
40
00:02:19,167 --> 00:02:22,141
I'm glad you reconciled with him.
41
00:02:22,297 --> 00:02:23,942
It's all because of Joon Ki.
42
00:02:24,906 --> 00:02:28,282
If this is a relapse, it means I don't have much time.
43
00:02:28,506 --> 00:02:30,981
Sabina will be the only one around him.
44
00:02:31,476 --> 00:02:33,821
I need him to be able to rely on his father.
45
00:02:35,417 --> 00:02:37,222
Shall we go?
46
00:02:37,887 --> 00:02:39,261
Let's go hear my ruling.
47
00:03:19,827 --> 00:03:21,432
Aren't you disappointed that we came here...
48
00:03:21,526 --> 00:03:22,932
for our honeymoon?
49
00:03:24,267 --> 00:03:25,342
Not at all.
50
00:03:26,767 --> 00:03:29,242
This is rather meaningful.
51
00:03:29,667 --> 00:03:31,906
I heard your grandfather built this place.
52
00:03:31,906 --> 00:03:34,837
My mother built a similar resort in Busan.
53
00:03:34,837 --> 00:03:38,276
To celebrate that, we invited the patients we sponsored...
54
00:03:38,276 --> 00:03:40,851
and held the Golden Garden Fireflies Festival.
55
00:03:43,147 --> 00:03:45,492
Oh, is that so?
56
00:03:45,517 --> 00:03:49,131
But unfortunately, we could never plan one again.
57
00:03:49,517 --> 00:03:52,261
On his way home, Prof. Cha, who was the head of the hospital,
58
00:03:52,857 --> 00:03:54,972
died in a hit-and-run accident.
59
00:03:58,397 --> 00:04:01,372
Your mother must've been very distressed.
60
00:04:01,737 --> 00:04:02,737
So that's why...
61
00:04:02,737 --> 00:04:05,306
she asked me to do my best for this upcoming...
62
00:04:05,306 --> 00:04:07,652
patients organization that she's holding after 28 years.
63
00:04:08,077 --> 00:04:10,682
Was the patient's daughter's name Eun Dong Joo?
64
00:04:11,077 --> 00:04:13,282
I heard you're helping her find her mother.
65
00:04:13,607 --> 00:04:14,752
Yes.
66
00:04:15,547 --> 00:04:19,022
I should look hard for her.
67
00:04:19,416 --> 00:04:22,162
It felt strange.
68
00:04:23,057 --> 00:04:25,101
When coincidences come together, they create a relationship.
69
00:04:25,127 --> 00:04:27,402
And when relationships come together, they become fate.
70
00:04:27,656 --> 00:04:29,532
Perhaps, you and that woman...
71
00:04:29,926 --> 00:04:31,541
must be destined.
72
00:04:31,666 --> 00:04:33,866
Seeing how you were both daughters of our patients'...
73
00:04:33,866 --> 00:04:35,642
and the fact that you keep crossing paths...
74
00:04:36,866 --> 00:04:38,111
Take those words back.
75
00:04:44,676 --> 00:04:45,751
Joon Ki.
76
00:04:47,346 --> 00:04:49,392
I don't believe in destiny.
77
00:04:49,817 --> 00:04:52,191
I believe it's all about choices.
78
00:04:52,687 --> 00:04:54,832
I chose you,
79
00:04:55,087 --> 00:04:57,162
and you're my one and only destiny.
80
00:04:59,856 --> 00:05:02,731
Yes. You're right.
81
00:05:03,197 --> 00:05:05,642
You are my destiny as well.
82
00:05:14,276 --> 00:05:15,807
Are you here?
83
00:05:15,807 --> 00:05:19,421
I am inside the café now. Where are you?
84
00:05:25,017 --> 00:05:26,162
Excuse me.
85
00:05:29,116 --> 00:05:32,231
Are you the one who left your number?
86
00:05:35,627 --> 00:05:36,801
Who are you?
87
00:05:37,026 --> 00:05:39,267
I'm not sure what you're talking about.
88
00:05:39,267 --> 00:05:41,036
I think you're mistaken.
89
00:05:41,036 --> 00:05:42,311
Wait a minute.
90
00:05:51,846 --> 00:05:53,022
Pick that up.
91
00:05:54,046 --> 00:05:57,251
Why aren't you picking it up? Are you still going to deny it?
92
00:06:10,397 --> 00:06:11,897
You know my mom?
93
00:06:11,897 --> 00:06:14,437
Do you really?
94
00:06:14,437 --> 00:06:15,666
She's a junior of mine from the same high school.
95
00:06:15,666 --> 00:06:18,637
We lost touch when she left school during her junior year.
96
00:06:18,637 --> 00:06:21,582
And then, we ran into each other at the patients organization.
97
00:06:22,077 --> 00:06:24,176
She's a year younger than me,
98
00:06:24,176 --> 00:06:26,106
so she must be 52 years old.
99
00:06:26,106 --> 00:06:28,317
What's her name?
100
00:06:28,317 --> 00:06:30,291
Shin Nan Sook.
101
00:06:30,676 --> 00:06:31,986
I see.
102
00:06:31,986 --> 00:06:35,757
Even after Eun Jeong Soo relapsed, she endured it well.
103
00:06:35,757 --> 00:06:39,087
Her husband was considerate, they had a stable income,
104
00:06:39,087 --> 00:06:42,671
and they had a beautiful daughter whom they doted on.
105
00:06:43,526 --> 00:06:46,226
Mom, please be patient.
106
00:06:46,226 --> 00:06:47,972
I'm on my way.
107
00:06:49,666 --> 00:06:52,441
What are you doing? Hurry up.
108
00:06:53,166 --> 00:06:54,877
I'm coming!
109
00:06:54,877 --> 00:06:57,882
My gosh, you have such a terrible temper.
110
00:07:05,986 --> 00:07:07,647
I'm done!
111
00:07:07,647 --> 00:07:09,017
- Really? - Yes.
112
00:07:09,017 --> 00:07:12,231
Thanks to me, you've finished your homework.
113
00:07:12,486 --> 00:07:14,226
You have no more homework left, right?
114
00:07:14,226 --> 00:07:17,632
That's not true. It's not over.
115
00:07:17,656 --> 00:07:18,966
What does she mean?
116
00:07:18,966 --> 00:07:21,137
- Hey. - What?
117
00:07:21,137 --> 00:07:25,007
Is he not supposed to know about your diary?
118
00:07:25,007 --> 00:07:27,307
- What? - Mid Eum.
119
00:07:27,307 --> 00:07:29,712
Have you not written your diary for the summer break?
120
00:07:30,476 --> 00:07:33,582
Come on. Have you been taking care of him or not?
121
00:07:33,747 --> 00:07:35,191
Bring me your diary.
122
00:07:36,017 --> 00:07:37,962
- Okay. - My goodness.
123
00:07:47,627 --> 00:07:48,772
What is this?
124
00:07:49,026 --> 00:07:50,431
He wrote two days' worth.
125
00:07:51,296 --> 00:07:53,842
Does that mean you need to write 25 days' worth?
126
00:07:54,736 --> 00:07:56,111
It's okay.
127
00:07:56,497 --> 00:07:59,111
I can just clean the classroom for a month.
128
00:07:59,937 --> 00:08:02,051
Mid Eum.
129
00:08:02,077 --> 00:08:03,382
That won't do.
130
00:08:04,007 --> 00:08:05,222
We three...
131
00:08:05,476 --> 00:08:08,592
will move to round two.
132
00:08:08,846 --> 00:08:11,846
All right, we will finish this by 12am.
133
00:08:11,846 --> 00:08:13,162
Do it.
134
00:08:14,887 --> 00:08:16,791
Dong Joo! Dong Joo!
135
00:08:17,416 --> 00:08:18,627
We need to talk.
136
00:08:18,627 --> 00:08:21,001
Why did you come unannounced?
137
00:08:21,526 --> 00:08:23,272
Actually, I'm glad you're here.
138
00:08:23,327 --> 00:08:24,497
Sit down and write Mid Eum's diary.
139
00:08:24,497 --> 00:08:26,702
That's not what's important right now.
140
00:08:26,726 --> 00:08:28,671
Dong Joo, let's go.
141
00:08:29,197 --> 00:08:30,397
Go where?
142
00:08:30,397 --> 00:08:32,907
You'll know once we get there. Hurry up.
143
00:08:32,907 --> 00:08:34,207
Where are we going?
144
00:08:34,207 --> 00:08:35,807
Where are you going? You need to do his homework.
145
00:08:35,807 --> 00:08:38,421
You can do it yourself.
146
00:08:40,476 --> 00:08:41,652
Wait.
147
00:08:43,376 --> 00:08:45,291
Why are you avoiding me?
148
00:08:46,346 --> 00:08:48,191
How many times do I need to tell you?
149
00:08:48,287 --> 00:08:50,431
I wasn't avoiding. I was just mistaken.
150
00:08:50,557 --> 00:08:53,362
I just confused you with someone who just left.
151
00:08:54,756 --> 00:08:57,431
Let's cut to the chase.
152
00:08:57,797 --> 00:09:00,602
Please give me the estimate for your car repair.
153
00:09:05,603 --> 00:09:10,603
154
00:09:14,976 --> 00:09:16,622
Please leave your bank account with me.
155
00:09:16,646 --> 00:09:18,221
I'll wire it right away.
156
00:09:18,246 --> 00:09:19,461
Goodbye, then.
157
00:09:20,417 --> 00:09:21,862
Shin Nan Sook.
158
00:09:23,986 --> 00:09:25,632
It's you, right?
159
00:09:27,927 --> 00:09:29,502
I'm Kim Soo Na.
160
00:09:29,626 --> 00:09:30,996
I'm your senior from Gyeongjin Girls' High School in Busan.
161
00:09:30,996 --> 00:09:32,471
Do you not remember me?
162
00:09:38,667 --> 00:09:40,112
Hey.
163
00:09:42,807 --> 00:09:44,451
It was you.
164
00:09:44,677 --> 00:09:47,482
No wonder you looked familiar.
165
00:09:47,506 --> 00:09:49,352
How long has it been?
166
00:09:50,277 --> 00:09:53,091
Did you really not recognize me?
167
00:09:53,146 --> 00:09:55,291
I recognized you from the start.
168
00:09:55,856 --> 00:09:57,216
From the start?
169
00:09:57,216 --> 00:10:00,162
I saw you at Chairwoman Jin's son's wedding.
170
00:10:00,587 --> 00:10:02,402
You were sitting in the front.
171
00:10:03,957 --> 00:10:06,841
Then why did you leave without saying hi?
172
00:10:06,966 --> 00:10:08,671
You left first.
173
00:10:08,966 --> 00:10:11,937
Was it because you were avoiding me?
174
00:10:11,937 --> 00:10:13,211
Me?
175
00:10:13,307 --> 00:10:15,037
Why would I do that?
176
00:10:15,037 --> 00:10:16,681
I'm so happy to see you.
177
00:10:16,937 --> 00:10:18,106
Really?
178
00:10:18,106 --> 00:10:20,482
Of course. There's no reason for me to do that.
179
00:10:21,876 --> 00:10:24,022
Then I'm glad.
180
00:10:24,587 --> 00:10:27,346
By the way, seeing how bright you look,
181
00:10:27,346 --> 00:10:28,716
you must be happy these days.
182
00:10:28,716 --> 00:10:31,431
Yes, I'm living a good life.
183
00:10:31,726 --> 00:10:33,957
I met a great man and even have a kid.
184
00:10:33,957 --> 00:10:36,356
Thanks to him, my painful wound from the past...
185
00:10:36,356 --> 00:10:37,457
has been healed.
186
00:10:37,457 --> 00:10:39,102
Your painful wound?
187
00:10:40,096 --> 00:10:43,067
I'm sure you know as well.
188
00:10:43,067 --> 00:10:44,711
After losing both...
189
00:10:44,907 --> 00:10:46,311
my husband and Dong Joo,
190
00:10:46,707 --> 00:10:48,581
I struggled so much.
191
00:10:50,136 --> 00:10:51,382
Nan Sook.
192
00:10:52,006 --> 00:10:55,421
If there was a way for you to find your daughter,
193
00:10:55,616 --> 00:10:56,992
what would you do?
194
00:11:00,116 --> 00:11:01,687
I'll tell you the truth.
195
00:11:01,687 --> 00:11:04,886
Your daughter is looking for you.
196
00:11:04,886 --> 00:11:08,002
With one phone call, she'll come running here.
197
00:11:08,726 --> 00:11:11,427
I met her by coincidence a few days ago.
198
00:11:11,427 --> 00:11:13,027
She may have grown up without her parents,
199
00:11:13,027 --> 00:11:15,412
but she grew up well.
200
00:11:15,667 --> 00:11:18,512
When I told her that I saw you at the wedding,
201
00:11:18,667 --> 00:11:20,412
she came running.
202
00:11:21,006 --> 00:11:22,752
She misses you so much.
203
00:11:22,876 --> 00:11:24,211
You must meet her.
204
00:11:25,047 --> 00:11:27,622
Should I call her right now?
205
00:11:32,346 --> 00:11:33,561
Don't.
206
00:11:34,146 --> 00:11:35,362
No.
207
00:11:36,057 --> 00:11:37,392
If you do that,
208
00:11:38,356 --> 00:11:39,902
I will make you pay.
209
00:11:40,787 --> 00:11:42,071
Nan Sook.
210
00:11:42,657 --> 00:11:44,002
I told you...
211
00:11:44,226 --> 00:11:45,841
that I'm living a good life.
212
00:11:47,297 --> 00:11:50,112
My family doesn't know about my past.
213
00:11:51,167 --> 00:11:53,311
I can't hurt him.
214
00:11:54,307 --> 00:11:55,811
That's ridiculous.
215
00:11:56,207 --> 00:11:58,081
Dong Joo is your daughter as well.
216
00:11:58,846 --> 00:12:00,606
How could you refuse to see her...
217
00:12:00,606 --> 00:12:02,291
- when she's yearning for you? - How dare you...
218
00:12:03,116 --> 00:12:06,321
intervene in my life?
219
00:12:06,447 --> 00:12:07,921
How could you ignore...
220
00:12:08,216 --> 00:12:10,492
my wishes?
221
00:12:15,197 --> 00:12:17,102
Tell her...
222
00:12:18,396 --> 00:12:19,902
that her mother died...
223
00:12:20,596 --> 00:12:21,941
a long time ago.
224
00:12:25,667 --> 00:12:27,541
I think you finally understand me.
225
00:12:28,136 --> 00:12:30,181
I'll compensate handsomely.
226
00:12:31,777 --> 00:12:33,951
So mind your own business.
227
00:12:35,016 --> 00:12:36,321
Got it?
228
00:12:42,417 --> 00:12:44,291
Hold on. Wait.
229
00:12:48,327 --> 00:12:50,496
Let's hurry. We have no time.
230
00:12:50,496 --> 00:12:52,872
Come on. Where are we going?
231
00:12:54,596 --> 00:12:56,896
Why are we in front of a boutique?
232
00:12:56,896 --> 00:13:00,112
You texted me, saying that you'll be meeting your mom soon.
233
00:13:00,266 --> 00:13:02,407
You'll be meeting her after 28 years.
234
00:13:02,407 --> 00:13:03,937
Will you seriously go empty-handed?
235
00:13:03,937 --> 00:13:06,006
I've already planned everything out.
236
00:13:06,006 --> 00:13:08,077
I'm going to have a bouquet out of carnations.
237
00:13:08,077 --> 00:13:10,577
Gosh, you're such an idiot.
238
00:13:10,577 --> 00:13:11,992
- Gosh, that hurts. - Hey.
239
00:13:12,146 --> 00:13:14,886
Your mom was at Director Choi's wedding.
240
00:13:14,886 --> 00:13:17,087
Birds of a feather flock together.
241
00:13:17,087 --> 00:13:20,256
That means your mother is also very well-off.
242
00:13:20,256 --> 00:13:21,971
Would a bouquet do?
243
00:13:22,297 --> 00:13:24,797
So what? You want me to buy her some clothes?
244
00:13:24,797 --> 00:13:26,327
I don't even know her size.
245
00:13:26,327 --> 00:13:27,697
The reverend said...
246
00:13:27,697 --> 00:13:29,571
that she was tall and well-built.
247
00:13:29,596 --> 00:13:31,882
She's definitely a size 77. Let's go.
248
00:13:36,807 --> 00:13:37,912
Nan Sook.
249
00:13:38,077 --> 00:13:39,282
Nan Sook.
250
00:13:39,506 --> 00:13:40,581
Nan Sook.
251
00:13:40,807 --> 00:13:42,051
Nan Sook.
252
00:13:43,277 --> 00:13:44,652
Let's talk.
253
00:13:45,087 --> 00:13:46,561
I have nothing more to say.
254
00:13:46,646 --> 00:13:48,791
Stop interfering in my life.
255
00:13:50,317 --> 00:13:52,561
You've changed a lot.
256
00:13:53,226 --> 00:13:54,726
Did you already forget?
257
00:13:54,726 --> 00:13:57,301
You doted on her.
258
00:13:57,496 --> 00:13:59,742
That poor girl is looking for you,
259
00:13:59,866 --> 00:14:02,171
so how could you ignore her as a mother?
260
00:14:02,636 --> 00:14:04,341
It happened 28 years ago.
261
00:14:05,307 --> 00:14:07,337
We're living different lives now.
262
00:14:07,337 --> 00:14:10,612
I can't consider her my daughter anymore.
263
00:14:11,277 --> 00:14:13,006
It may sound selfish,
264
00:14:13,006 --> 00:14:16,817
but I need to protect my happiness.
265
00:14:16,817 --> 00:14:18,421
Nan Sook.
266
00:14:20,447 --> 00:14:21,632
You know very well...
267
00:14:21,886 --> 00:14:24,091
how miserable I was back home.
268
00:14:25,657 --> 00:14:28,532
I lived with a helpless, alcoholic father.
269
00:14:28,756 --> 00:14:31,571
I cooked for myself at the age of seven.
270
00:14:32,197 --> 00:14:33,441
I know.
271
00:14:34,126 --> 00:14:36,471
You were very smart and did well in school,
272
00:14:37,366 --> 00:14:39,311
but your father forced you to quit school...
273
00:14:41,006 --> 00:14:43,752
and made you work at a barbershop.
274
00:14:43,876 --> 00:14:45,782
After running away to Seoul,
275
00:14:46,207 --> 00:14:49,516
I met Dong Joo's father and could finally live like a human being.
276
00:14:49,516 --> 00:14:50,691
But...
277
00:14:51,317 --> 00:14:52,622
after he died,
278
00:14:53,216 --> 00:14:54,421
I lost everything.
279
00:14:55,187 --> 00:14:56,732
Both money and my daughter.
280
00:14:58,087 --> 00:14:59,732
I was a walking dead for many years...
281
00:14:59,886 --> 00:15:01,561
and finally regained my happiness.
282
00:15:02,256 --> 00:15:03,602
That's why...
283
00:15:04,226 --> 00:15:06,441
I will not allow anyone...
284
00:15:06,766 --> 00:15:08,071
to meddle in my life.
285
00:15:08,297 --> 00:15:09,742
Whether it's you...
286
00:15:09,996 --> 00:15:11,441
or that girl.
287
00:15:11,807 --> 00:15:13,341
Do you understand?
288
00:15:14,636 --> 00:15:15,752
Then...
289
00:15:17,437 --> 00:15:19,221
let me give her your photo.
290
00:15:21,817 --> 00:15:22,921
Look.
291
00:15:23,077 --> 00:15:25,921
Chairwoman Jin sent me this photo of the guests.
292
00:15:26,386 --> 00:15:27,961
If I show her this,
293
00:15:28,317 --> 00:15:29,561
I'm sure...
294
00:15:30,756 --> 00:15:32,431
she'll understand.
295
00:15:50,437 --> 00:15:51,852
What are you doing?
296
00:15:52,476 --> 00:15:53,652
You really...
297
00:15:54,346 --> 00:15:56,352
are dense, aren't you?
298
00:15:56,777 --> 00:15:58,051
Listen carefully.
299
00:15:58,216 --> 00:16:01,732
I'll make it very easy for you to understand.
300
00:16:04,116 --> 00:16:07,132
I don't want to meet her.
301
00:16:07,486 --> 00:16:08,632
Better yet,
302
00:16:08,856 --> 00:16:11,002
I have no reason to.
303
00:16:13,766 --> 00:16:15,242
28 years ago,
304
00:16:16,236 --> 00:16:17,671
I didn't...
305
00:16:18,197 --> 00:16:19,311
lose...
306
00:16:19,837 --> 00:16:21,081
that girl.
307
00:16:23,407 --> 00:16:25,122
I abandoned her.
308
00:16:27,407 --> 00:16:29,591
What? What did you say?
309
00:16:30,577 --> 00:16:31,961
You abandoned her?
310
00:16:32,287 --> 00:16:34,516
Your... Your own daughter?
311
00:16:34,516 --> 00:16:35,791
Yes.
312
00:16:36,516 --> 00:16:39,587
Would you like to know why?
313
00:16:39,587 --> 00:16:41,232
Will that help you understand?
314
00:16:41,557 --> 00:16:42,801
Yes.
315
00:16:43,126 --> 00:16:44,532
Why did you do that?
316
00:16:44,927 --> 00:16:46,396
You're not an animal!
317
00:16:46,396 --> 00:16:49,841
So why did you abandon her?
318
00:16:52,337 --> 00:16:53,681
Listen to me.
319
00:16:54,136 --> 00:16:56,512
I'll tell you why...
320
00:16:56,976 --> 00:16:58,721
I abandoned my own daughter.
321
00:17:02,876 --> 00:17:04,221
Ta-Da.
322
00:17:07,217 --> 00:17:08,731
Turn around.
323
00:17:11,416 --> 00:17:12,602
How do I look?
324
00:17:13,057 --> 00:17:14,461
Something's missing.
325
00:17:22,497 --> 00:17:23,872
Is this enough?
326
00:17:24,666 --> 00:17:26,812
Something's still missing.
327
00:17:33,307 --> 00:17:35,876
Come on, that's enough.
328
00:17:35,876 --> 00:17:38,721
Okay. You now look like a wealthy madam.
329
00:17:39,186 --> 00:17:40,862
How much are these?
330
00:17:41,087 --> 00:17:43,956
My gosh, have you gone insane?
331
00:17:43,956 --> 00:17:45,757
I don't have any money to buy all of them.
332
00:17:45,757 --> 00:17:48,162
Don't you worry. I just borrowed...
333
00:17:48,396 --> 00:17:50,431
some money.
334
00:17:50,596 --> 00:17:52,767
Look at you.
335
00:17:52,767 --> 00:17:54,366
You're insane!
336
00:17:54,366 --> 00:17:57,042
I'm just investing in you.
337
00:17:57,767 --> 00:18:00,612
If your mother is moved and buys you a studio apartment,
338
00:18:00,866 --> 00:18:02,451
let me in.
339
00:18:02,706 --> 00:18:05,052
And if you get a high position at her company,
340
00:18:05,346 --> 00:18:06,882
think of me...
341
00:18:07,007 --> 00:18:09,021
and release an album of mine.
342
00:18:09,217 --> 00:18:10,921
Hey, Mi Joo.
343
00:18:12,346 --> 00:18:14,162
I'm just kidding.
344
00:18:15,386 --> 00:18:18,961
This is truly the epitome of rags to riches.
345
00:18:19,126 --> 00:18:20,761
You were always a fool...
346
00:18:20,856 --> 00:18:23,731
who was pushed around...
347
00:18:23,956 --> 00:18:26,542
by everyone. But look at you now.
348
00:18:27,426 --> 00:18:28,971
I'm jealous of you.
349
00:18:29,997 --> 00:18:32,307
I just hope she won't be disappointed in me...
350
00:18:32,307 --> 00:18:33,906
for not graduating from college.
351
00:18:33,906 --> 00:18:35,136
Don't you worry.
352
00:18:35,136 --> 00:18:37,106
If she sees me right next to you,
353
00:18:37,106 --> 00:18:38,751
she'll be extremely grateful.
354
00:18:39,106 --> 00:18:43,152
"Gosh, I'm glad she didn't turn like her."
355
00:18:45,616 --> 00:18:46,886
Mi Joo!
356
00:18:46,886 --> 00:18:48,392
Dong Joo!
357
00:18:51,087 --> 00:18:52,302
Do you now understand...
358
00:18:53,057 --> 00:18:55,931
why I committed something so terrible?
359
00:18:58,227 --> 00:18:59,501
Does Dong Joo know...
360
00:19:00,067 --> 00:19:01,342
about this?
361
00:19:01,737 --> 00:19:02,812
No.
362
00:19:04,936 --> 00:19:07,741
That's exactly why I'm refusing to meet her.
363
00:19:09,737 --> 00:19:12,021
Have you imagined...
364
00:19:13,047 --> 00:19:14,781
the amount of shock she'd receive...
365
00:19:15,977 --> 00:19:17,592
if she found out?
366
00:19:22,416 --> 00:19:23,592
Make your choice.
367
00:19:24,757 --> 00:19:27,902
Tell her the truth and ruin both of our lives.
368
00:19:28,757 --> 00:19:30,372
Or keep it as a secret,
369
00:19:30,527 --> 00:19:32,941
pray, and mind your own business.
370
00:19:35,337 --> 00:19:36,542
You can make...
371
00:19:38,507 --> 00:19:40,011
your own choice.
372
00:19:57,686 --> 00:20:00,931
"August 14". The weather is...
373
00:20:01,787 --> 00:20:04,832
"Due to global warming, it is scorching hot."
374
00:20:07,196 --> 00:20:09,771
Gosh, what should I write?
375
00:20:10,936 --> 00:20:12,011
Hold on.
376
00:20:12,467 --> 00:20:15,142
Mid Eum said his teacher was pretty.
377
00:20:17,606 --> 00:20:18,681
Okay.
378
00:20:20,346 --> 00:20:21,921
I'm a genius.
379
00:20:23,247 --> 00:20:24,521
"Today,"
380
00:20:25,017 --> 00:20:27,092
"I thought about my teacher."
381
00:20:28,217 --> 00:20:31,332
"I heard she didn't have a boyfriend."
382
00:20:31,987 --> 00:20:34,201
"And I thought of someone..."
383
00:20:34,527 --> 00:20:37,271
"who could be a perfect match."
384
00:20:39,027 --> 00:20:40,741
I'm home!
385
00:20:41,626 --> 00:20:42,771
My gosh.
386
00:20:42,936 --> 00:20:45,542
How could you barge in like that? Don't you know how to knock?
387
00:20:46,237 --> 00:20:48,042
The door was open.
388
00:20:48,606 --> 00:20:50,781
Oh, the kids are asleep.
389
00:20:51,136 --> 00:20:53,106
Have you been doing his homework all by yourself?
390
00:20:53,106 --> 00:20:55,152
Give it to me. I'll finish it.
391
00:20:56,017 --> 00:20:58,251
No, thanks. I'll do it.
392
00:20:58,446 --> 00:21:01,146
Gosh, look at you all sulky.
393
00:21:01,146 --> 00:21:03,817
Give it to me. I'll do it.
394
00:21:03,817 --> 00:21:05,487
- Give it. - Wait.
395
00:21:05,487 --> 00:21:06,701
Wait.
396
00:21:08,327 --> 00:21:10,872
"Today, I thought about my teacher."
397
00:21:11,156 --> 00:21:13,302
"I heard she didn't have a boyfriend."
398
00:21:13,467 --> 00:21:14,542
"And I thought..."
399
00:21:14,967 --> 00:21:17,671
"of someone who could be a perfect match."
400
00:21:17,837 --> 00:21:19,542
"He has a great job."
401
00:21:19,936 --> 00:21:21,241
"He's a detective"?
402
00:21:22,537 --> 00:21:24,112
I knew it.
403
00:21:24,237 --> 00:21:25,882
What have you done?
404
00:21:25,946 --> 00:21:28,352
Darn it! You can write the rest.
405
00:21:28,406 --> 00:21:29,751
There are three days left.
406
00:21:33,446 --> 00:21:35,461
My gosh.
407
00:21:37,386 --> 00:21:40,461
But still, he managed to write them all by himself.
408
00:21:42,827 --> 00:21:44,956
He's so kindhearted,
409
00:21:44,956 --> 00:21:47,241
yet he's always busy yelling.
410
00:22:23,436 --> 00:22:25,211
All right, follow me.
411
00:22:43,287 --> 00:22:44,832
This is a relapse, isn't it?
412
00:22:45,656 --> 00:22:48,001
Your symptoms will worsen with time.
413
00:22:51,497 --> 00:22:52,767
What's the best thing we can do?
414
00:22:52,767 --> 00:22:55,471
There's a new medication that's being tested in the US.
415
00:22:55,696 --> 00:22:57,542
You should try it.
416
00:22:58,467 --> 00:23:01,511
You'll need an injection and physical therapy every day,
417
00:23:01,706 --> 00:23:04,052
so you'll need to hire a professional caregiver as well.
418
00:23:14,087 --> 00:23:16,132
- Hello. - Son.
419
00:23:17,057 --> 00:23:19,201
Hey, did you fight with Sabina?
420
00:23:19,327 --> 00:23:22,031
I thought you were coming home late.
421
00:23:22,456 --> 00:23:23,902
I'm preparing dinner.
422
00:23:24,126 --> 00:23:25,126
Dinner?
423
00:23:25,126 --> 00:23:27,201
Hello, Father.
424
00:23:27,396 --> 00:23:30,072
You look beautiful in a hanbok.
425
00:23:30,837 --> 00:23:33,936
Where is the cook? Why are you cooking?
426
00:23:33,936 --> 00:23:36,251
It's our first dinner as a family.
427
00:23:36,277 --> 00:23:38,136
My mother sent some kimchi too,
428
00:23:38,136 --> 00:23:40,421
so I'm going to cook for the family.
429
00:23:41,247 --> 00:23:43,092
You'll get it all done by tonight, right?
430
00:23:43,477 --> 00:23:44,792
Come on.
431
00:23:45,916 --> 00:23:47,287
It must be a great time for you.
432
00:23:47,287 --> 00:23:49,761
Love is in the air.
433
00:23:50,656 --> 00:23:52,461
Pose together.
434
00:23:53,987 --> 00:23:56,602
I should text your mother...
435
00:23:56,696 --> 00:23:59,271
to hurry home to see such a lovely couple.
436
00:24:00,096 --> 00:24:02,372
All right. Cheese.
437
00:24:06,206 --> 00:24:07,642
It is a relapse.
438
00:24:07,936 --> 00:24:10,781
Your symptoms will gradually worsen.
439
00:24:22,416 --> 00:24:23,632
Ma'am.
440
00:24:23,916 --> 00:24:26,031
You should go home.
441
00:24:29,956 --> 00:24:32,201
I'm reminded of that day 30 years ago.
442
00:24:33,827 --> 00:24:35,771
The day my illness manifested for the first time.
443
00:24:37,196 --> 00:24:39,642
I was having a meeting with the directorate.
444
00:24:40,567 --> 00:24:42,711
It felt as if my tongue was suddenly paralysed.
445
00:24:43,876 --> 00:24:45,352
I started to slur.
446
00:24:46,547 --> 00:24:48,021
I brushed it off,
447
00:24:48,307 --> 00:24:50,021
thinking I had just overworked.
448
00:24:51,376 --> 00:24:53,092
And a few days later,
449
00:24:54,217 --> 00:24:55,862
I was coaxing Joon Ki.
450
00:24:57,186 --> 00:24:59,531
But my fingers felt stiff.
451
00:25:00,557 --> 00:25:02,626
Joon Ki, here it is.
452
00:25:02,626 --> 00:25:03,832
Look here.
453
00:25:06,896 --> 00:25:08,771
Yes, here comes the food.
454
00:25:15,307 --> 00:25:17,882
Okay, okay.
455
00:25:18,537 --> 00:25:19,721
All right.
456
00:25:21,106 --> 00:25:23,322
Okay, my baby.
457
00:25:27,846 --> 00:25:29,261
Here, here.
458
00:25:33,426 --> 00:25:35,162
Joon Ki!
459
00:25:38,356 --> 00:25:39,842
That was when I was diagnosed...
460
00:25:41,327 --> 00:25:43,671
with multiple sclerosis for the first time.
461
00:25:46,366 --> 00:25:48,681
It started with minor paralysis.
462
00:25:48,837 --> 00:25:50,912
But later on, I couldn't walk.
463
00:25:51,077 --> 00:25:52,622
I lost my vision.
464
00:25:53,376 --> 00:25:54,951
It's a fatal illness.
465
00:25:55,876 --> 00:25:57,092
Ma'am.
466
00:25:59,047 --> 00:26:00,261
But...
467
00:26:02,317 --> 00:26:04,261
do you know what's even funnier?
468
00:26:06,757 --> 00:26:09,271
I didn't dare to tell anyone...
469
00:26:10,096 --> 00:26:12,572
about that terrifying illness.
470
00:26:13,626 --> 00:26:16,136
Mr. Choi was abroad.
471
00:26:16,136 --> 00:26:17,812
I tried to contact him,
472
00:26:18,737 --> 00:26:20,211
but he didn't pick up.
473
00:26:21,666 --> 00:26:23,711
After that, my friend sent me a photo.
474
00:26:25,037 --> 00:26:26,322
He was...
475
00:26:27,376 --> 00:26:30,021
cheating on me with another wench in Spain.
476
00:26:33,247 --> 00:26:35,931
I heard that he had made the mistake...
477
00:26:36,757 --> 00:26:39,102
because he was struggling so much.
478
00:26:39,227 --> 00:26:42,372
The project he was preparing for fell through, so he was devastated.
479
00:26:42,426 --> 00:26:44,072
Due to the feeling of betrayal,
480
00:26:45,327 --> 00:26:48,402
I had been hating him for the past 30 years.
481
00:26:49,797 --> 00:26:53,112
But now that I have relapsed,
482
00:26:54,206 --> 00:26:56,681
I feel like I've completely wasted all that time.
483
00:27:03,277 --> 00:27:05,251
Please have hope.
484
00:27:05,886 --> 00:27:08,991
You've lived well for the past 30 years without relapsing.
485
00:27:10,557 --> 00:27:12,092
Soo Mi.
486
00:27:14,057 --> 00:27:16,971
I'm so grateful to have you by my side.
487
00:27:17,126 --> 00:27:19,642
I wouldn't have come this far had I been alone.
488
00:27:20,027 --> 00:27:22,711
I'm truly thankful.
489
00:27:24,196 --> 00:27:25,711
I've done nothing.
490
00:27:25,767 --> 00:27:29,251
No, you were by my side all this time.
491
00:27:30,307 --> 00:27:33,021
Knowing that there is someone I can trust and rely on...
492
00:27:33,047 --> 00:27:34,352
is something...
493
00:27:34,876 --> 00:27:36,552
I'm truly grateful about.
494
00:27:37,977 --> 00:27:40,146
You should tell your family now.
495
00:27:40,146 --> 00:27:42,392
They will help you more than I can.
496
00:27:43,386 --> 00:27:47,001
You should tell Mr. Choi tonight.
497
00:28:07,390 --> 00:28:09,614
(Episode 22 will air shortly.)
498
00:28:10,333 --> 00:28:11,733
(Episode 22)
499
00:28:11,733 --> 00:28:14,338
You cooked all this by yourself?
500
00:28:14,403 --> 00:28:16,908
She asked me before what you both liked the most.
501
00:28:17,032 --> 00:28:19,508
The dried yellow corvina is for Mom and the marinated crabs are for Dad.
502
00:28:20,172 --> 00:28:21,943
I don't know if they'll suit your palate.
503
00:28:21,943 --> 00:28:24,218
For health reasons, I made it less salty.
504
00:28:24,242 --> 00:28:26,587
Is that so? Let's have a taste then.
505
00:28:36,253 --> 00:28:38,267
Honey, you should stay clear from this.
506
00:28:39,052 --> 00:28:41,398
Why? Does it taste weird?
507
00:28:41,463 --> 00:28:43,508
Is the seasoning off?
508
00:28:44,063 --> 00:28:46,162
Your mom needs to wear a bikini in the summer.
509
00:28:46,162 --> 00:28:48,108
This will prevent that from happening.
510
00:28:48,262 --> 00:28:50,673
- Gosh, you're so silly sometimes. - You can't have any!
511
00:28:50,673 --> 00:28:51,877
You can't have any.
512
00:28:54,342 --> 00:28:56,003
I'm grateful for the work you put in,
513
00:28:56,003 --> 00:28:57,673
but you'll be needed at the office next week...
514
00:28:57,673 --> 00:28:59,687
so don't spend too much energy on doing things like this.
515
00:29:00,082 --> 00:29:03,458
You helping out with his business is more than enough.
516
00:29:03,512 --> 00:29:05,783
I tried to stop her, but she's adamant...
517
00:29:05,783 --> 00:29:07,553
about cooking for the family.
518
00:29:07,553 --> 00:29:09,422
I'll keep it up...
519
00:29:09,422 --> 00:29:11,827
until it gets too exhausting, Mother.
520
00:29:15,193 --> 00:29:18,607
Beautiful, talented, and also respectful.
521
00:29:18,663 --> 00:29:21,208
Honey, don't you agree...
522
00:29:21,463 --> 00:29:24,872
that we've been gifted with...
523
00:29:24,872 --> 00:29:28,178
all kinds of luck we can possibly imagine?
524
00:29:29,943 --> 00:29:32,217
It's too early to be moved, guys.
525
00:29:35,683 --> 00:29:37,488
What's this?
526
00:29:39,413 --> 00:29:41,798
You should enjoy a trip to Croatia this fall.
527
00:29:41,823 --> 00:29:43,493
I heard that your last trip abroad together...
528
00:29:43,493 --> 00:29:45,527
was for your honeymoon.
529
00:29:46,252 --> 00:29:48,967
I'm afraid this was pointless though.
530
00:29:49,262 --> 00:29:52,532
Your mom would never take a break from work.
531
00:29:52,532 --> 00:29:55,002
- She's a workaholic... - That's not true.
532
00:29:55,002 --> 00:29:57,048
I want to take a break too, you know.
533
00:29:58,472 --> 00:30:01,377
You should learn what I mostly do so that I can take this trip.
534
00:30:03,873 --> 00:30:06,248
Yes, I'll do my best, Mother.
535
00:30:07,912 --> 00:30:10,382
Mom has changed quite a lot.
536
00:30:10,382 --> 00:30:13,213
- For that, we should make a toast. - Sounds good.
537
00:30:13,213 --> 00:30:16,258
Everybody, I love you all so much.
538
00:30:16,322 --> 00:30:18,527
Say "I love you" after I say "Awesome!"
539
00:30:19,023 --> 00:30:20,262
Awesome!
540
00:30:20,262 --> 00:30:22,297
- I love you. - I love you.
541
00:30:33,572 --> 00:30:36,378
You should tell your family before it progresses.
542
00:30:37,313 --> 00:30:38,587
No.
543
00:30:38,743 --> 00:30:41,158
We've finally become a normal family again.
544
00:30:41,243 --> 00:30:43,688
I don't want to ruin our happiness.
545
00:30:43,713 --> 00:30:44,927
Just a little longer...
546
00:30:44,952 --> 00:30:48,128
We'll enjoy this for a little while longer.
547
00:31:26,452 --> 00:31:28,897
If you hate me that much, I'll stay away.
548
00:31:30,192 --> 00:31:32,638
Why on earth isn't she answering?
549
00:31:37,132 --> 00:31:39,408
What's wrong? Is she still not picking up?
550
00:31:40,343 --> 00:31:42,647
She's off the grid which is bad.
551
00:31:42,702 --> 00:31:46,442
Why is Lioness being off the grid bad for you?
552
00:31:46,442 --> 00:31:47,512
Didn't I tell you?
553
00:31:47,512 --> 00:31:50,252
She should always be in touch while on probation.
554
00:31:50,252 --> 00:31:51,358
Exactly.
555
00:31:51,912 --> 00:31:54,882
Why are you on edge when it's her butt on the line?
556
00:31:54,882 --> 00:31:56,258
That's because...
557
00:31:57,422 --> 00:32:00,367
Well, you know...
558
00:32:02,792 --> 00:32:04,968
You've given her your heart, haven't you?
559
00:32:05,732 --> 00:32:07,632
I'd have to take a bullet to the head...
560
00:32:07,632 --> 00:32:09,378
to like someone as crude as her.
561
00:32:09,803 --> 00:32:12,702
I have just as high standards as you.
562
00:32:12,702 --> 00:32:14,117
Darn.
563
00:32:15,143 --> 00:32:16,247
Hey.
564
00:32:16,743 --> 00:32:20,047
Has Lioness still not called?
565
00:32:20,383 --> 00:32:21,612
She's not answering her phone.
566
00:32:21,612 --> 00:32:23,088
Ms. Eun doesn't know her whereabouts either.
567
00:32:23,852 --> 00:32:25,187
Darn it.
568
00:32:25,213 --> 00:32:29,158
Even dog faeces aren't available when you need them.
569
00:32:29,253 --> 00:32:31,168
Today's the opening,
570
00:32:31,352 --> 00:32:34,038
so where are we supposed to look for her?
571
00:32:34,792 --> 00:32:36,437
Ki Young,
572
00:32:36,593 --> 00:32:39,867
you're the one who kicked her out, so make sure you find her.
573
00:32:40,362 --> 00:32:41,778
Grandma, wait.
574
00:32:42,162 --> 00:32:43,538
You're opening a new store today?
575
00:32:43,773 --> 00:32:44,978
How many does that make now?
576
00:32:45,133 --> 00:32:47,172
You ungrateful brat.
577
00:32:47,172 --> 00:32:49,177
Aren't you even aware...
578
00:32:49,203 --> 00:32:51,812
of how many stores your grandmother owns?
579
00:32:51,812 --> 00:32:54,682
All you care about is the money I bring home!
580
00:32:54,682 --> 00:32:56,458
When did I ever?
581
00:32:57,182 --> 00:33:00,828
I just hate how you work so hard!
582
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
Is that so?
583
00:33:03,523 --> 00:33:07,168
Should I sell all my franchise stores then?
584
00:33:07,263 --> 00:33:08,393
What do you say?
585
00:33:08,393 --> 00:33:10,662
Grandma, please!
586
00:33:10,662 --> 00:33:13,162
One's life starts at 80, remember?
587
00:33:13,162 --> 00:33:15,133
You imbecile.
588
00:33:15,133 --> 00:33:18,672
You're completely shameless, aren't you?
589
00:33:18,672 --> 00:33:21,117
Instead of taking care of me yourself,
590
00:33:21,143 --> 00:33:24,812
you are taking advantage of everything I've got.
591
00:33:24,812 --> 00:33:25,972
You jerk!
592
00:33:25,972 --> 00:33:27,843
My goodness.
593
00:33:27,843 --> 00:33:29,213
- You still got it, Grandma. - What?
594
00:33:29,213 --> 00:33:31,283
You have what it takes to open 10 more stores.
595
00:33:31,283 --> 00:33:32,588
- What? - Go, Grandma!
596
00:33:32,982 --> 00:33:34,482
You imbecile,
597
00:33:34,482 --> 00:33:37,453
get back here.
598
00:33:37,453 --> 00:33:40,228
Someone should give you a taste of your own medicine.
599
00:33:42,362 --> 00:33:44,007
Gosh, what's with the weather.
600
00:33:44,062 --> 00:33:45,533
Like I said,
601
00:33:45,533 --> 00:33:48,503
I haven't seen the singer living in Unit 202.
602
00:33:48,503 --> 00:33:49,833
Did she not come home last night?
603
00:33:49,833 --> 00:33:52,247
Why would she when she moved out ages ago?
604
00:33:52,333 --> 00:33:54,073
If you see her,
605
00:33:54,073 --> 00:33:56,143
please tell her to take her things.
606
00:33:56,143 --> 00:33:59,242
This isn't some sort of storage facility, you know.
607
00:33:59,242 --> 00:34:00,513
Her things?
608
00:34:00,513 --> 00:34:02,612
She left all of them down there...
609
00:34:02,612 --> 00:34:04,557
but won't come back for them.
610
00:34:04,583 --> 00:34:06,653
Please tell her that, okay?
611
00:34:06,653 --> 00:34:07,858
Right, but...
612
00:34:09,552 --> 00:34:11,067
Unbelievable.
613
00:34:11,323 --> 00:34:13,328
Where on earth do I find her now?
614
00:34:16,693 --> 00:34:18,038
Gosh!
615
00:34:33,513 --> 00:34:35,588
Where did she go after leaving her stuff?
616
00:34:45,992 --> 00:34:47,268
My gosh.
617
00:34:59,903 --> 00:35:01,218
What's that?
618
00:35:17,222 --> 00:35:18,968
Who's there?
619
00:35:21,763 --> 00:35:23,098
Did you sleep here?
620
00:35:23,222 --> 00:35:25,237
You said you had a place to go.
621
00:35:25,362 --> 00:35:26,838
Is this where you slept?
622
00:35:27,133 --> 00:35:28,937
What are you doing here?
623
00:35:29,403 --> 00:35:31,602
Where I sleep is up to me,
624
00:35:31,602 --> 00:35:33,078
so just tell me what you want.
625
00:35:34,302 --> 00:35:35,947
You have a gig,
626
00:35:36,302 --> 00:35:38,117
so get ready to sing.
627
00:35:39,213 --> 00:35:40,447
Sing?
628
00:35:40,542 --> 00:35:41,757
Really?
629
00:35:52,352 --> 00:35:53,627
Let me see.
630
00:35:56,963 --> 00:35:59,768
I'm sure that my mom will love this.
631
00:36:02,432 --> 00:36:04,007
It's good.
632
00:36:06,232 --> 00:36:08,317
I'd like to meet and talk about Shin Nan Sook.
633
00:36:08,472 --> 00:36:10,247
Are you free today?
634
00:36:12,242 --> 00:36:14,317
She must've found my mom.
635
00:36:16,312 --> 00:36:18,887
Yes, of course. I can meet you right away.
636
00:36:25,722 --> 00:36:27,523
It's good to see you, Director Choi.
637
00:36:27,523 --> 00:36:29,562
Your guest is waiting for you.
638
00:36:29,562 --> 00:36:31,067
She must be here already.
639
00:36:31,362 --> 00:36:33,237
- Let me escort you inside. - Thank you.
640
00:36:38,332 --> 00:36:39,903
Does your mother like Korean cuisine?
641
00:36:39,903 --> 00:36:42,302
Yes, of course. Do they serve good food?
642
00:36:42,302 --> 00:36:43,417
Yes, everything's delicious.
643
00:36:43,842 --> 00:36:46,542
I'll go and wash up. Head in without me.
644
00:36:46,542 --> 00:36:47,617
Sure.
645
00:36:51,682 --> 00:36:54,358
Is that all you could find on Hannah Shin?
646
00:36:57,753 --> 00:37:00,023
The mother and daughter seem off in so many ways.
647
00:37:00,023 --> 00:37:01,267
Look more into them.
648
00:37:05,268 --> 00:37:10,268
649
00:37:14,672 --> 00:37:15,948
Who is that?
650
00:37:22,412 --> 00:37:23,617
Make your choice.
651
00:37:24,212 --> 00:37:27,497
Tell her the truth and ruin both of our lives.
652
00:37:28,052 --> 00:37:29,883
Or keep it as a secret,
653
00:37:29,883 --> 00:37:32,598
pray, and mind your own business.
654
00:37:33,192 --> 00:37:36,237
You can make your own choice.
655
00:37:40,462 --> 00:37:42,637
Reverend, it's me.
656
00:37:43,062 --> 00:37:45,533
I see you came rushing over. Please have a seat.
657
00:37:45,533 --> 00:37:46,678
Thank you.
658
00:37:48,542 --> 00:37:49,647
So...
659
00:37:49,802 --> 00:37:52,318
what about my mother?
660
00:37:52,712 --> 00:37:53,812
Your mom?
661
00:37:53,812 --> 00:37:56,013
Isn't my mom coming too?
662
00:37:56,013 --> 00:37:57,887
Is she running late?
663
00:37:58,283 --> 00:37:59,353
Dong Joo...
664
00:37:59,353 --> 00:38:02,223
I haven't been able to sleep these past few days...
665
00:38:02,223 --> 00:38:03,598
due to all the excitement.
666
00:38:03,993 --> 00:38:07,153
What should I say when I meet her?
667
00:38:07,153 --> 00:38:10,363
Will she even recognize me the moment she sees me?
668
00:38:10,363 --> 00:38:13,208
I don't think I'll be able to say a thing though.
669
00:38:14,763 --> 00:38:17,773
Goodness. I'm already on the verge of tears.
670
00:38:17,773 --> 00:38:19,277
How silly, right?
671
00:38:25,613 --> 00:38:27,287
I'm sorry, Dong Joo.
672
00:38:28,442 --> 00:38:31,757
Your mom isn't coming today.
673
00:38:32,912 --> 00:38:36,098
Why not? Is she busy?
674
00:38:37,182 --> 00:38:39,667
Then I'll go to her instead.
675
00:38:39,692 --> 00:38:43,223
No, I'll wait until she has free time on her hands.
676
00:38:43,223 --> 00:38:44,767
I can wait, you know.
677
00:38:46,962 --> 00:38:48,503
Reverend, please.
678
00:38:48,503 --> 00:38:51,448
I can wait no matter how long it takes.
679
00:38:52,172 --> 00:38:55,678
Just please tell me where my mother is.
680
00:38:55,903 --> 00:38:59,373
Actually, just give me her number and I'll take care of the rest.
681
00:38:59,373 --> 00:39:01,212
Dong Joo, please.
682
00:39:01,212 --> 00:39:03,718
Your efforts won't bring you two closer.
683
00:39:05,883 --> 00:39:07,287
I...
684
00:39:08,753 --> 00:39:10,397
met your mom yesterday,
685
00:39:11,523 --> 00:39:12,667
but...
686
00:39:14,023 --> 00:39:16,098
she refused.
687
00:39:18,133 --> 00:39:20,108
She doesn't want to meet you.
688
00:39:24,503 --> 00:39:25,747
Why not?
689
00:39:26,603 --> 00:39:30,277
Why doesn't she want to see me?
690
00:39:31,942 --> 00:39:34,958
Does she see me as a burden?
691
00:39:35,013 --> 00:39:38,182
I don't want anything from her, you see.
692
00:39:38,182 --> 00:39:40,287
All I want is to see her.
693
00:39:40,613 --> 00:39:42,598
I won't annoy her in any way.
694
00:39:43,582 --> 00:39:45,452
Please, just once.
695
00:39:45,452 --> 00:39:46,968
Just once.
696
00:39:47,993 --> 00:39:50,993
All I want to do is see her one time...
697
00:39:50,993 --> 00:39:52,808
so that I can always remember her.
698
00:39:54,302 --> 00:39:58,302
Reverend, please. Let me meet her.
699
00:39:58,302 --> 00:40:01,078
I want to see her so badly.
700
00:40:01,373 --> 00:40:02,672
I want to see...
701
00:40:02,672 --> 00:40:05,773
what my mother looks like.
702
00:40:05,773 --> 00:40:07,483
Please let me meet her.
703
00:40:07,483 --> 00:40:09,513
Please. Please?
704
00:40:09,513 --> 00:40:11,487
Dong Joo, don't be like this.
705
00:40:11,983 --> 00:40:14,483
She's not someone you can meet because you just want to.
706
00:40:14,483 --> 00:40:16,253
Also, seeing her...
707
00:40:16,253 --> 00:40:19,893
will only bring you pain, so give up already.
708
00:40:19,893 --> 00:40:21,763
You're wrong.
709
00:40:21,763 --> 00:40:24,863
Please let me meet her.
710
00:40:24,863 --> 00:40:27,092
I miss her so much.
711
00:40:27,092 --> 00:40:29,562
Please let me see her!
712
00:40:29,562 --> 00:40:32,633
- Please! - I said it's not possible.
713
00:40:32,633 --> 00:40:33,777
She's...
714
00:40:34,503 --> 00:40:36,842
made a good life for herself now...
715
00:40:36,842 --> 00:40:40,572
that acknowledging your existence will ruin everything.
716
00:40:40,572 --> 00:40:45,188
So please think of her as someone who doesn't exist anymore.
717
00:40:45,552 --> 00:40:47,828
It's how you can do good by her.
718
00:40:50,582 --> 00:40:52,198
Reverend...
719
00:40:52,623 --> 00:40:54,068
Please leave now...
720
00:40:54,662 --> 00:40:56,897
and don't come to see me again.
721
00:40:57,023 --> 00:40:58,137
Please.
722
00:40:59,533 --> 00:41:02,208
Reverend...
723
00:41:03,062 --> 00:41:04,407
Reverend!
724
00:41:32,932 --> 00:41:34,277
Help me, Dong Joo.
725
00:41:34,363 --> 00:41:36,733
I scored a gig and I need you.
726
00:41:36,733 --> 00:41:38,048
Hurry home, all right?
727
00:41:46,312 --> 00:41:48,287
Mother, please try this.
728
00:41:48,312 --> 00:41:49,942
The short ribs here are amazing.
729
00:41:49,942 --> 00:41:52,353
No, I'm good. You should enjoy that instead.
730
00:41:52,353 --> 00:41:55,328
Mom, accept his kindness when he offers.
731
00:41:55,753 --> 00:41:58,968
He's buying this meal to say we had a good time on our honeymoon.
732
00:41:59,853 --> 00:42:03,267
All right, then. Let me take a bite.
733
00:42:13,832 --> 00:42:15,617
They say that...
734
00:42:15,903 --> 00:42:18,318
one bows at their in-laws if the bride is exceptionally pretty.
735
00:42:19,042 --> 00:42:20,912
Is that how much you like my daughter?
736
00:42:20,912 --> 00:42:22,787
Yes, I love her so much.
737
00:42:23,383 --> 00:42:24,987
What part of her in particular?
738
00:42:26,082 --> 00:42:28,228
I love everything about her.
739
00:42:30,623 --> 00:42:31,698
Is that all...
740
00:42:32,223 --> 00:42:33,728
you could find on Hannah Shin?
741
00:42:34,153 --> 00:42:36,167
Sabina, what's on your mind?
742
00:42:36,393 --> 00:42:37,497
What?
743
00:42:37,993 --> 00:42:40,068
Oh, it's nothing.
744
00:42:40,592 --> 00:42:41,777
I'm curious though.
745
00:42:42,202 --> 00:42:44,403
Do people from the company come here often?
746
00:42:44,403 --> 00:42:47,247
It's near the office, so we come here with clients.
747
00:42:49,903 --> 00:42:51,048
What's wrong?
748
00:42:51,442 --> 00:42:53,688
Did you see someone you recognize?
749
00:42:54,883 --> 00:42:57,387
It's not that. I just got curious, that's all.
750
00:42:58,153 --> 00:43:00,487
Anyway, please excuse me for a second.
751
00:43:04,292 --> 00:43:06,068
- You should dig in. - Sure.
752
00:43:16,702 --> 00:43:18,808
It's the file on Hannah Shin like you asked.
753
00:43:19,202 --> 00:43:20,548
Hannah Shin?
754
00:43:20,773 --> 00:43:22,978
Then it's a background check on my mom.
755
00:43:34,552 --> 00:43:35,698
Secretary Han?
756
00:43:38,723 --> 00:43:40,627
Did you find anything new?
757
00:43:41,922 --> 00:43:44,438
She is one tough woman to track.
758
00:43:46,033 --> 00:43:49,403
Is it because she moved around in the US,
759
00:43:49,403 --> 00:43:52,273
changed her name, and had no ties to the Korean community?
760
00:43:52,273 --> 00:43:53,348
Yes.
761
00:43:54,072 --> 00:43:56,302
Normally, this pattern is evident...
762
00:43:56,302 --> 00:43:58,948
with people who had issues in Korea.
763
00:43:59,672 --> 00:44:00,917
Issues?
764
00:44:00,942 --> 00:44:03,283
They either committed a crime...
765
00:44:03,283 --> 00:44:05,052
or are running away from someone.
766
00:44:05,052 --> 00:44:07,627
It's how people change their identities.
767
00:44:07,723 --> 00:44:10,328
So you found nothing on her?
768
00:44:11,523 --> 00:44:12,667
Take a look.
769
00:44:22,503 --> 00:44:23,962
This is Sabina...
770
00:44:23,962 --> 00:44:26,647
when she won an award while studying at Parsons.
771
00:44:26,932 --> 00:44:29,503
Then it was about 7 to 8 years ago.
772
00:44:29,503 --> 00:44:31,048
The technique is called paper cutting,
773
00:44:31,243 --> 00:44:33,647
and it was Sabina's specialty.
774
00:44:34,513 --> 00:44:35,818
What about this though?
775
00:44:36,682 --> 00:44:39,358
There's a magnified photo of the artwork.
776
00:44:42,253 --> 00:44:44,257
It's of a bridge opening.
777
00:44:45,052 --> 00:44:46,698
Is this Yeongdo Bridge in Busan?
778
00:44:47,592 --> 00:44:48,938
Check the name of her piece.
779
00:44:51,692 --> 00:44:52,767
"Hometown"?
780
00:44:54,263 --> 00:44:57,007
- Her hometown? - Hannah Shin and Sabina...
781
00:44:57,162 --> 00:44:59,202
seem to be from Busan, so we're searching there.
782
00:44:59,202 --> 00:45:01,377
We'd appreciate a little more time.
783
00:45:02,542 --> 00:45:05,448
All right. Just make sure you do a thorough search.
784
00:45:13,283 --> 00:45:16,423
Mid Eum, what's that? Is that a cockscomb flower?
785
00:45:16,423 --> 00:45:17,652
That's right.
786
00:45:17,652 --> 00:45:21,268
I'm making it for Dong Joo since she helped me with my homework.
787
00:45:22,892 --> 00:45:24,437
You've got it all wrong.
788
00:45:24,993 --> 00:45:29,238
Ladies like purses more than they like flowers.
789
00:45:29,433 --> 00:45:31,273
And how would you know that?
790
00:45:31,273 --> 00:45:32,933
I'm a lady too, you know.
791
00:45:32,933 --> 00:45:35,402
I'm sure that Dong Joo would like a purse like this.
792
00:45:35,402 --> 00:45:36,917
See?
793
00:45:40,542 --> 00:45:42,717
What are you worried about this time?
794
00:45:44,142 --> 00:45:46,528
She went to meet her mom, remember?
795
00:45:46,683 --> 00:45:49,028
What if her mom wants to live with her?
796
00:45:49,552 --> 00:45:51,627
It'll be just us again...
797
00:45:52,023 --> 00:45:54,397
which means we'll be placed in the system.
798
00:45:54,622 --> 00:45:56,423
Is Dong Joo's mom...
799
00:45:56,423 --> 00:45:59,562
as rich as my mom?
800
00:45:59,562 --> 00:46:01,263
Yes, it seems that way.
801
00:46:01,263 --> 00:46:04,362
Then it'll never happen, so don't worry.
802
00:46:04,362 --> 00:46:06,407
How do you know that?
803
00:46:07,802 --> 00:46:10,048
I've experienced it.
804
00:46:10,102 --> 00:46:12,717
The Chinese restaurant lady said so.
805
00:46:13,072 --> 00:46:16,612
Women and buses never come back...
806
00:46:16,612 --> 00:46:18,727
once they leave.
807
00:46:18,783 --> 00:46:22,227
It couldn't be truer.
808
00:46:22,882 --> 00:46:24,598
Gosh.
809
00:46:27,763 --> 00:46:30,697
Shouldn't Dong Joo be back home already?
810
00:46:31,023 --> 00:46:32,508
It's been quite a while.
811
00:46:32,663 --> 00:46:34,068
Oh, dear.
812
00:46:34,092 --> 00:46:36,663
Do you think she could be...
813
00:46:36,663 --> 00:46:39,733
roaming the streets crying her eyes out?
814
00:46:39,733 --> 00:46:41,173
(From the detectives at Jungbu Police Station)
815
00:46:41,173 --> 00:46:45,273
(Ddobong's Fried Chicken)
816
00:46:45,273 --> 00:46:46,743
Let's pick up this party
817
00:46:46,743 --> 00:46:47,743
(The opening of the 570th Ddobong's Fried Chicken store)
818
00:46:47,743 --> 00:46:49,312
(Please fry chicken until you're 100.)
819
00:46:49,312 --> 00:46:50,588
(Thanks to your love, we opened our 570th store!)
820
00:46:51,953 --> 00:46:53,882
Bell-bottoms!
821
00:46:53,882 --> 00:46:56,953
No matter how the world sees you
822
00:46:56,953 --> 00:47:00,167
Just live with what you were given
823
00:47:00,322 --> 00:47:02,562
Wearing bell-bottoms
824
00:47:02,562 --> 00:47:04,223
Standing crooked on one side
825
00:47:04,223 --> 00:47:06,163
Shaking one leg
826
00:47:06,163 --> 00:47:08,608
Swaying and swagging
827
00:47:08,703 --> 00:47:12,177
I'm not the coolest but I have my moments
828
00:47:12,433 --> 00:47:15,917
I'm a funny guy but not a mockery
829
00:47:16,602 --> 00:47:19,913
I never go sour since I'm already not normal
830
00:47:19,913 --> 00:47:23,812
I have some nerve, but I also have a fat wallet
831
00:47:23,812 --> 00:47:25,882
My shoes are shiny
832
00:47:25,882 --> 00:47:27,852
My woman is the bomb
833
00:47:27,852 --> 00:47:29,683
I strut like I have it all
834
00:47:29,683 --> 00:47:32,028
And I'm wearing bell-bottoms
835
00:47:34,193 --> 00:47:35,223
Bell-bottoms
836
00:47:35,223 --> 00:47:38,467
- Hey bell-bottoms - Bell-bottoms
837
00:47:39,693 --> 00:47:41,108
Ma'am!
838
00:47:41,132 --> 00:47:42,763
You imbecile!
839
00:47:42,763 --> 00:47:45,407
How did you know I was here?
840
00:47:45,503 --> 00:47:48,102
I can't believe you came all this way.
841
00:47:48,102 --> 00:47:49,647
Head inside and order a dish.
842
00:47:49,872 --> 00:47:51,147
My gosh,
843
00:47:51,173 --> 00:47:53,013
you'll be filthy rich at this rate.
844
00:47:53,013 --> 00:47:55,783
Those who are filthy rich are in the dumpster.
845
00:47:55,783 --> 00:47:58,288
Me? I'm rich with fried chicken.
846
00:47:58,953 --> 00:48:00,352
- Let's go inside. - Go on in.
847
00:48:00,352 --> 00:48:02,298
- Congratulations! - Thanks.
848
00:48:10,622 --> 00:48:12,268
What a great turnout.
849
00:48:14,433 --> 00:48:15,802
Ms. Eun is here too.
850
00:48:15,802 --> 00:48:18,003
The 570th store of Ddobong's Fried Chicken!
851
00:48:18,003 --> 00:48:19,733
- We're newly opened. - She must be Ms. Oh's...
852
00:48:19,733 --> 00:48:21,078
backup dancer.
853
00:48:21,372 --> 00:48:23,142
Come often and enjoy some fried chicken.
854
00:48:23,142 --> 00:48:25,342
You won't believe how delicious it is.
855
00:48:25,342 --> 00:48:27,917
- It's so good that... - But Ms. Eun...
856
00:48:27,943 --> 00:48:29,713
doesn't look well.
857
00:48:29,713 --> 00:48:31,483
- Yes, exactly! - You're right.
858
00:48:31,483 --> 00:48:34,028
She's been excited about seeing her mom lately.
859
00:48:35,923 --> 00:48:38,592
Gosh, is that a wall clock?
860
00:48:38,592 --> 00:48:40,028
This is great.
861
00:48:40,322 --> 00:48:44,637
You should've come straight in if you had a gift like this.
862
00:48:44,663 --> 00:48:46,038
So where's Pil Seung?
863
00:48:46,592 --> 00:48:48,733
He's on his way back from work outside the office.
864
00:48:48,733 --> 00:48:50,062
Darn it.
865
00:48:50,062 --> 00:48:52,848
I need more sets of hands, so come in and help.
866
00:48:56,203 --> 00:48:58,812
Come on in, handsome lads!
867
00:48:58,812 --> 00:49:00,142
Please come inside.
868
00:49:00,142 --> 00:49:01,457
- Is it good? - Of course.
869
00:49:08,882 --> 00:49:11,598
She's made a good life for herself now...
870
00:49:11,792 --> 00:49:14,268
that acknowledging your existence will ruin everything.
871
00:49:15,092 --> 00:49:18,268
So please think of her as someone who doesn't exist anymore.
872
00:49:19,233 --> 00:49:20,738
Can you please smile?
873
00:49:21,163 --> 00:49:23,062
You're making it look too obvious.
874
00:49:23,062 --> 00:49:25,808
People will think that the restaurant is closing.
875
00:49:27,033 --> 00:49:28,147
Mi Joo,
876
00:49:28,542 --> 00:49:31,248
can I call it a day? I'm not feeling so well.
877
00:49:31,973 --> 00:49:33,088
My gosh.
878
00:49:33,342 --> 00:49:35,642
You do look like you swallowed garbage.
879
00:49:35,642 --> 00:49:36,887
Did something happen?
880
00:49:37,342 --> 00:49:38,427
No.
881
00:49:39,753 --> 00:49:41,498
It must be the heat.
882
00:49:41,683 --> 00:49:43,552
Okay, I'll be a one-woman act,
883
00:49:43,552 --> 00:49:45,197
so go in and get some rest.
884
00:49:46,023 --> 00:49:47,568
All right.
885
00:50:00,673 --> 00:50:04,147
Reverend Kim, I'd like to ask one last favour.
886
00:50:04,602 --> 00:50:07,887
I bought this dress for my mother,
887
00:50:08,142 --> 00:50:09,758
so could you give it to her for me?
888
00:50:10,213 --> 00:50:11,957
Thank you for everything.
889
00:50:12,983 --> 00:50:14,058
Best regards, Eun Dong Joo.
890
00:50:18,423 --> 00:50:21,068
Mom, where are we going?
891
00:50:21,622 --> 00:50:22,862
Some place nice?
892
00:50:22,862 --> 00:50:26,268
When I was five, I let go of my mom's hand in Busan.
893
00:50:26,963 --> 00:50:30,538
All that I could remember was my name, Eun Dong Joo.
894
00:50:31,203 --> 00:50:32,947
That's why...
895
00:50:33,433 --> 00:50:34,578
my dream is to...
896
00:50:35,372 --> 00:50:37,042
reunite with her someday.
897
00:50:37,042 --> 00:50:38,818
Mom!
898
00:50:40,773 --> 00:50:42,858
Mom!
899
00:50:54,723 --> 00:50:57,423
Grandma Shark
900
00:50:57,423 --> 00:50:59,738
The generous
901
00:51:00,533 --> 00:51:02,078
I hope Grandma likes these.
902
00:51:02,503 --> 00:51:05,332
Anyway, this song is great. I love how addictive it is.
903
00:51:05,332 --> 00:51:07,147
In the ocean
904
00:51:10,943 --> 00:51:13,488
Look at her dragging her feet.
905
00:51:13,973 --> 00:51:16,187
She's not paying any attention to the road.
906
00:51:16,743 --> 00:51:18,058
Sister!
907
00:51:22,423 --> 00:51:23,828
Ms. Bell-bottoms!
908
00:51:26,592 --> 00:51:28,028
Has she gone deaf?
909
00:51:30,223 --> 00:51:32,467
Hurry up, guys.
910
00:51:32,493 --> 00:51:33,907
Come on!
911
00:52:05,193 --> 00:52:07,338
(Golden Garden)
61761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.