All language subtitles for Golden Garden E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,727 --> 00:00:08,846 (Episode 15) 2 00:00:12,226 --> 00:00:13,417 Who is this? 3 00:00:15,037 --> 00:00:16,386 Your father. 4 00:00:20,076 --> 00:00:21,157 Here. 5 00:00:23,176 --> 00:00:24,357 Who is this? 6 00:00:24,876 --> 00:00:26,127 Your father. 7 00:00:27,876 --> 00:00:29,066 My father? 8 00:00:35,816 --> 00:00:37,276 I asked Aunt Soo Mi... 9 00:00:37,527 --> 00:00:40,077 to look through the list of patients from MS Supporters Association. 10 00:00:40,356 --> 00:00:42,207 He's the only guy with surname Eun. 11 00:00:42,796 --> 00:00:45,916 His name is Eun Jeong Soo. He died in 1992. 12 00:00:46,566 --> 00:00:48,317 That's all I've figured out. 13 00:00:48,536 --> 00:00:52,357 So are you sure this man is my dad? 14 00:00:52,536 --> 00:00:54,287 I can't be 100 percent sure. 15 00:00:54,676 --> 00:00:56,257 It's only true... 16 00:00:56,477 --> 00:01:00,377 as long as you went to Golden Garden Festival in 1992. 17 00:01:00,377 --> 00:01:01,576 No. 18 00:01:01,576 --> 00:01:03,537 I even remember the accident. 19 00:01:03,616 --> 00:01:06,116 It's impossible that such coincidences happened twice. 20 00:01:06,116 --> 00:01:09,266 I'm sure I went to... 21 00:01:09,326 --> 00:01:11,706 the Golden Garden Fireflies Festival in 1992. 22 00:01:11,787 --> 00:01:14,577 It means this man has to be my dad. 23 00:01:18,167 --> 00:01:19,266 What do you want me to do? 24 00:01:19,266 --> 00:01:22,316 I have to find him to look for my mom. 25 00:01:22,567 --> 00:01:25,656 Please find him using all your connections in the police. 26 00:01:26,137 --> 00:01:27,256 Hey, Sister. 27 00:01:27,376 --> 00:01:29,206 The police aren't some village dogs. 28 00:01:29,206 --> 00:01:30,777 You can't order them around like that. 29 00:01:30,777 --> 00:01:32,206 If you find my parents, 30 00:01:32,206 --> 00:01:35,016 you'll find the hit-and-run driver who killed your parents. 31 00:01:35,016 --> 00:01:37,147 It's win-win for us. Why would you not do that? 32 00:01:37,147 --> 00:01:38,536 Excuse me. 33 00:01:38,787 --> 00:01:41,156 There are a lot of people named Eun Jeong Soo in the country. 34 00:01:41,156 --> 00:01:43,486 Do you think I have time to look through all of them? 35 00:01:43,486 --> 00:01:45,557 What do we do then? 36 00:01:45,557 --> 00:01:47,676 I've done enough for you. 37 00:01:47,796 --> 00:01:49,676 You're on your own now. 38 00:01:49,927 --> 00:01:51,316 And you know what? 39 00:01:51,697 --> 00:01:54,917 If you find any evidence, call me immediately. 40 00:01:55,296 --> 00:01:56,387 What? 41 00:01:56,507 --> 00:01:57,917 I should get going. 42 00:01:57,966 --> 00:01:59,687 Detective Cha. Wait. 43 00:01:59,807 --> 00:02:01,087 Detective Cha. 44 00:02:03,277 --> 00:02:04,376 I can't believe this. 45 00:02:04,376 --> 00:02:06,266 It's not like I'm his minion. 46 00:02:08,076 --> 00:02:09,937 What? What did you just say? 47 00:02:11,746 --> 00:02:13,406 I'll try my best. 48 00:02:13,817 --> 00:02:14,917 Do your job right. 49 00:02:14,917 --> 00:02:15,967 Okay. 50 00:02:17,127 --> 00:02:18,437 His name is Eun Jeong Soo. 51 00:02:18,926 --> 00:02:21,207 He died of multiple sclerosis... 52 00:02:21,727 --> 00:02:23,946 at the age of 35 in 1992. 53 00:02:24,366 --> 00:02:25,576 He had... 54 00:02:25,866 --> 00:02:28,647 only one child, Eun Dong Joo in the photo. 55 00:02:28,866 --> 00:02:31,416 Why are you telling me all that now? 56 00:02:31,907 --> 00:02:35,187 Why do I have to know about someone else's dad? 57 00:02:35,676 --> 00:02:36,797 Chairwoman Jin... 58 00:02:37,007 --> 00:02:39,356 might ask you about your dad. 59 00:02:39,717 --> 00:02:41,196 And you should be prepared for that. 60 00:02:41,676 --> 00:02:43,967 - Why would she? - Don't you remember? 61 00:02:44,817 --> 00:02:47,337 Chairwoman Jin is the president of MS Supporters Association. 62 00:02:49,586 --> 00:02:50,707 Then... 63 00:02:51,326 --> 00:02:54,076 you met Chairwoman Jin 28 years ago... 64 00:02:55,926 --> 00:02:58,576 through Eun Dong Joo's dad? 65 00:02:58,697 --> 00:03:00,416 I lived happily with him, 66 00:03:01,067 --> 00:03:02,816 but he died only in three years. 67 00:03:03,137 --> 00:03:06,386 And I met Chairwoman Jin for the first time at his funeral. 68 00:03:06,877 --> 00:03:08,786 Dong Joo was there too. 69 00:03:08,907 --> 00:03:11,076 If she asks, pretend to know it. 70 00:03:11,076 --> 00:03:12,397 Pretend to remember that. 71 00:03:12,947 --> 00:03:14,826 And that your dad was sick the whole time. 72 00:03:16,146 --> 00:03:19,066 I know everyone has a little dirty laundry. 73 00:03:20,387 --> 00:03:22,166 But now that the secret is getting bigger, 74 00:03:24,026 --> 00:03:25,136 I'm scared. 75 00:03:25,787 --> 00:03:27,307 What if I get caught? 76 00:03:27,426 --> 00:03:29,476 Everything would fall apart in an instant. 77 00:03:29,526 --> 00:03:32,517 So what? Do you want to give up now? 78 00:03:36,836 --> 00:03:38,217 When I first met Chairwoman Jin, 79 00:03:38,667 --> 00:03:40,187 I was so envious. 80 00:03:41,276 --> 00:03:43,656 She had the life I always wanted to live. 81 00:03:44,407 --> 00:03:45,897 She's about my age. 82 00:03:46,717 --> 00:03:48,427 But thanks to her parents, 83 00:03:48,717 --> 00:03:51,187 she got everything and lived a blessed life being respected. 84 00:03:51,187 --> 00:03:53,066 Meanwhile, because of my trashy parents, 85 00:03:53,187 --> 00:03:55,267 I lost two husbands... 86 00:03:56,187 --> 00:03:58,127 at the age of 23. 87 00:03:58,127 --> 00:03:59,277 That's not it. 88 00:03:59,497 --> 00:04:01,106 You had me as a single mom. 89 00:04:01,657 --> 00:04:03,366 Because of that, 90 00:04:03,366 --> 00:04:05,376 I had to grow up as a kitchen maid for my real dad's legal wife. 91 00:04:07,967 --> 00:04:09,047 That's... 92 00:04:09,667 --> 00:04:11,017 where the lie began. 93 00:04:12,037 --> 00:04:13,587 In order to give you a legal name, 94 00:04:14,137 --> 00:04:16,497 I had to abandon Eun Dong Joo. 95 00:04:17,377 --> 00:04:20,566 Do you know what I was thinking while making you Eun Dong Joo? 96 00:04:22,947 --> 00:04:25,696 Even though my life was a failure, 97 00:04:26,716 --> 00:04:28,086 I decided... 98 00:04:28,086 --> 00:04:30,937 to make you live well off like Chairwoman Jin. 99 00:04:35,427 --> 00:04:38,977 After we came back, when I heard you were dating Director Choi, 100 00:04:39,966 --> 00:04:41,787 I thought it was destiny. 101 00:04:42,637 --> 00:04:44,687 Once you marry him, 102 00:04:44,937 --> 00:04:47,157 everything I've dreamed of will come true. 103 00:04:47,706 --> 00:04:49,747 You don't have to live like me anymore. 104 00:04:49,747 --> 00:04:53,346 Like Chairwoman Jin, you'll get and enjoy everything... 105 00:04:53,346 --> 00:04:54,997 Don't pop the champagne too soon. 106 00:04:56,016 --> 00:04:57,066 Chairwoman Jin... 107 00:04:57,716 --> 00:04:59,167 didn't approve it yet. 108 00:04:59,346 --> 00:05:00,506 Wait. 109 00:05:01,487 --> 00:05:03,136 You will hear good news soon. 110 00:05:20,507 --> 00:05:21,657 Ma'am... 111 00:05:21,906 --> 00:05:23,756 May the grace of the Almighty be with you. 112 00:05:24,177 --> 00:05:25,357 Then... 113 00:05:25,607 --> 00:05:27,947 your daughter that day... 114 00:05:27,947 --> 00:05:30,396 Yes. It was Sabina. 115 00:05:42,257 --> 00:05:43,816 The night air is cold, Mom. 116 00:05:45,396 --> 00:05:46,987 Why are you still up? 117 00:05:48,297 --> 00:05:49,347 I don't know. 118 00:05:49,966 --> 00:05:51,117 I can't sleep. 119 00:05:55,036 --> 00:05:56,086 Joon Ki. 120 00:05:58,146 --> 00:06:00,646 You must be worried because of me. 121 00:06:00,646 --> 00:06:01,896 And Sabina. 122 00:06:04,146 --> 00:06:05,597 I regret a lot. 123 00:06:06,757 --> 00:06:08,907 That I haven't placed faith in you. 124 00:06:10,086 --> 00:06:13,506 Maybe that's why you can't trust a person I chose. 125 00:06:14,997 --> 00:06:16,107 So... 126 00:06:16,666 --> 00:06:18,946 I want to change from now on. 127 00:06:21,637 --> 00:06:25,016 Do you believe in fate? 128 00:06:25,906 --> 00:06:27,086 Fate? 129 00:06:29,377 --> 00:06:30,997 I just haven't felt like that before. 130 00:06:32,507 --> 00:06:35,097 Not as Director Choi of I and K Group, 131 00:06:36,547 --> 00:06:38,737 she just accepted me the way I am. 132 00:06:40,516 --> 00:06:41,636 So... 133 00:06:42,257 --> 00:06:44,776 I could be honest to Sabina. 134 00:06:45,956 --> 00:06:48,407 If being with someone I need is fate, 135 00:06:49,427 --> 00:06:51,547 Sabina is my fate. 136 00:06:55,466 --> 00:06:56,716 In Buddhism, 137 00:06:58,007 --> 00:07:00,086 there's this term, the season of fate. 138 00:07:00,937 --> 00:07:02,526 Even if they don't try, 139 00:07:03,177 --> 00:07:06,057 those who are meant to be together will eventually meet. 140 00:07:07,146 --> 00:07:08,396 And no matter how hard they try, 141 00:07:09,276 --> 00:07:10,997 those who are not meant to be together... 142 00:07:12,586 --> 00:07:14,066 can't meet each other. 143 00:07:20,326 --> 00:07:21,776 28 years ago, 144 00:07:22,656 --> 00:07:24,876 I met her and her mom. 145 00:07:25,697 --> 00:07:27,086 I guess... 146 00:07:28,036 --> 00:07:29,886 you two are meant to be together. 147 00:07:34,877 --> 00:07:35,956 This ring. 148 00:07:37,346 --> 00:07:39,097 Return it to the original owner. 149 00:07:40,646 --> 00:07:41,826 Mom. 150 00:08:19,216 --> 00:08:21,937 Bravo. Gorgeous. 151 00:08:22,057 --> 00:08:23,487 Fantastic. 152 00:08:23,487 --> 00:08:25,857 You're the best woman in the world. 153 00:08:25,857 --> 00:08:27,427 Don't you ever sleep? 154 00:08:27,427 --> 00:08:30,867 Gosh, you're so generous. 155 00:08:30,867 --> 00:08:32,826 You gave the five-carat diamond ring back... 156 00:08:32,826 --> 00:08:35,487 and approved of his marriage immediately. 157 00:08:35,697 --> 00:08:38,687 You're a real heroine. 158 00:08:39,936 --> 00:08:41,707 Sabina is the one... 159 00:08:41,707 --> 00:08:44,877 who can prove Joon Ki's alibi. What other choice do I have? 160 00:08:44,877 --> 00:08:47,316 The accident kept weighing on your mind. 161 00:08:47,316 --> 00:08:50,816 But the girl from 28 years ago appeared right on time. 162 00:08:50,816 --> 00:08:52,546 So you used it as an excuse to approve of their marriage. 163 00:08:52,546 --> 00:08:54,736 If the accident proved groundless, 164 00:08:55,617 --> 00:08:57,736 it means they are meant to be together. 165 00:08:58,487 --> 00:08:59,807 That's what I wish for. 166 00:09:00,396 --> 00:09:01,746 Gorgeous. 167 00:09:02,127 --> 00:09:06,076 Can I give you a hug? 168 00:09:07,536 --> 00:09:09,436 - What? - You are... 169 00:09:09,436 --> 00:09:12,017 such a lovely woman. 170 00:09:12,137 --> 00:09:14,586 Come here. Let me give you a hug. 171 00:09:14,607 --> 00:09:17,676 I'm already tired without you. Stop being silly and move over. 172 00:09:17,676 --> 00:09:19,377 Honey. 173 00:09:19,377 --> 00:09:21,596 Gosh, stay out of my way. 174 00:09:23,186 --> 00:09:26,117 What about the U Park in Cheongdam-dong... 175 00:09:26,117 --> 00:09:28,407 for their matrimonial home? Okay? 176 00:09:29,487 --> 00:09:30,537 Mom. 177 00:09:31,257 --> 00:09:34,457 I guess the sky will grant our wish. 178 00:09:34,457 --> 00:09:35,507 What? 179 00:09:36,097 --> 00:09:39,417 I just got a call from Joon Ki. He wants to see me tomorrow. 180 00:09:40,536 --> 00:09:45,257 My gosh. I think Chairwoman Jin finally approved of your marriage. 181 00:09:46,707 --> 00:09:47,826 Wait. 182 00:09:48,377 --> 00:09:52,127 We have some fruits here. Shall we drink some champagne? 183 00:09:52,646 --> 00:09:53,696 But... 184 00:09:55,046 --> 00:09:59,496 it bothers me that Eun Dong Joo keeps lingering around me. 185 00:10:00,916 --> 00:10:04,236 - What if she finds out everything? - That's not going to happen. 186 00:10:04,727 --> 00:10:06,286 I hid the guest list of the festival. 187 00:10:06,286 --> 00:10:07,727 How would she find it out? 188 00:10:07,727 --> 00:10:08,807 And even if she does, 189 00:10:09,156 --> 00:10:11,846 there's no way she can figure everything out. 190 00:10:12,896 --> 00:10:15,346 Still, it doesn't feel good. 191 00:10:15,766 --> 00:10:19,616 Once you become the daughter-in-law of I and K Group, 192 00:10:19,766 --> 00:10:22,237 you'll be the sun in the sky. 193 00:10:22,237 --> 00:10:23,496 And she is... 194 00:10:24,046 --> 00:10:25,996 just a stone under your foot. 195 00:10:26,306 --> 00:10:29,267 She can throw as many stones at the sky as she wants. 196 00:10:29,987 --> 00:10:33,507 It will just fall back on her face and destroy her. 197 00:10:36,957 --> 00:10:38,807 This man named Eun Jeong Soo. 198 00:10:39,026 --> 00:10:41,807 What kind of husband and father was he? 199 00:10:41,926 --> 00:10:45,216 I should know fully to be the real Eun Dong Joo. 200 00:10:51,666 --> 00:10:52,956 Eun Jeong Soo? 201 00:10:53,306 --> 00:10:55,007 Is he your dad? 202 00:10:55,007 --> 00:10:56,826 Yes. Do I look like him? 203 00:10:58,207 --> 00:10:59,897 Let me see. 204 00:11:00,176 --> 00:11:03,617 I guess you do, but I'm not sure. 205 00:11:03,617 --> 00:11:05,247 Gosh. 206 00:11:05,247 --> 00:11:07,437 I think we look just the same. 207 00:11:08,757 --> 00:11:12,156 I'm sure he's my late dad. I'll be able to find my mom. 208 00:11:12,156 --> 00:11:13,946 Stop right there. Just give it up. 209 00:11:14,457 --> 00:11:17,827 If you try to find him, you'll end up breaking your heart again. 210 00:11:17,827 --> 00:11:19,647 Still, I'm going to look for him. 211 00:11:19,696 --> 00:11:23,097 I don't even know where I'm from or whose daughter I am. 212 00:11:23,097 --> 00:11:25,867 You know how frustrating it is. 213 00:11:25,867 --> 00:11:28,527 No, I don't know that. 214 00:11:29,036 --> 00:11:32,297 All my illusions about my parents shattered long ago. 215 00:11:33,446 --> 00:11:34,966 My mom... 216 00:11:36,217 --> 00:11:38,236 abandoned me in front of an orphanage. 217 00:11:40,757 --> 00:11:42,566 As I followed her crying, 218 00:11:44,627 --> 00:11:46,807 she picked up a stone and threw it at me. 219 00:11:47,827 --> 00:11:49,106 That's not all. 220 00:11:49,357 --> 00:11:52,476 She just ran away in some jerk's car. 221 00:11:54,296 --> 00:11:55,986 I still remember that. 222 00:11:57,837 --> 00:12:00,157 What am I supposed to expect from her? 223 00:12:01,906 --> 00:12:03,427 Darn it. 224 00:12:04,276 --> 00:12:05,996 I rarely cry. 225 00:12:06,676 --> 00:12:09,066 But I break into tears as I think of it. 226 00:12:10,946 --> 00:12:11,996 Just cry. 227 00:12:12,217 --> 00:12:15,507 If you're upset, just cry it out. Then you'll feel better. 228 00:12:16,957 --> 00:12:18,606 Do you want to end up like me? 229 00:12:18,686 --> 00:12:21,597 Do you really have to find him and see his horrible personality? 230 00:12:21,597 --> 00:12:24,277 - Mi Joo. - You stupid wench. 231 00:12:24,867 --> 00:12:27,816 I really don't want you to be hurt. 232 00:12:28,896 --> 00:12:32,517 Let's say you tracked him and found your mom. 233 00:12:33,207 --> 00:12:34,557 But she is... 234 00:12:34,877 --> 00:12:38,726 a terrible person who abandoned you on a bus. 235 00:12:39,146 --> 00:12:40,916 Do you think... 236 00:12:40,916 --> 00:12:43,176 she will welcome you with a warm heart? 237 00:12:43,176 --> 00:12:44,617 Like Detective Cha said, 238 00:12:44,617 --> 00:12:47,257 what if she's the hit-and-run driver? That's just creepy. 239 00:12:47,257 --> 00:12:48,587 I don't care if she's your mom or not. 240 00:12:48,587 --> 00:12:50,127 How are you going to handle it? 241 00:12:50,127 --> 00:12:52,026 I don't care. 242 00:12:52,026 --> 00:12:54,497 Even if she's a bad person, she's still my mom. 243 00:12:54,497 --> 00:12:57,476 Whoever she is, I'll accept her as she is. 244 00:12:58,766 --> 00:12:59,877 Dong Joo. 245 00:13:00,737 --> 00:13:01,946 Do you... 246 00:13:02,467 --> 00:13:04,586 seriously want to... 247 00:13:05,837 --> 00:13:07,726 find your mom? 248 00:13:08,477 --> 00:13:09,557 Yes. 249 00:13:09,977 --> 00:13:11,546 After 28 years, 250 00:13:11,546 --> 00:13:14,516 I managed to find someone that might be my family. 251 00:13:14,516 --> 00:13:15,667 What if you find her? 252 00:13:15,877 --> 00:13:17,617 I don't want anything. 253 00:13:17,617 --> 00:13:21,167 I just want to call her Mom as much as I want. 254 00:13:27,656 --> 00:13:29,647 There's only one way then. 255 00:13:30,097 --> 00:13:31,277 What? 256 00:13:31,727 --> 00:13:33,967 All you know about him is his name... 257 00:13:33,967 --> 00:13:36,586 and the fact that he was a member of MS Patients Organization. 258 00:13:37,107 --> 00:13:38,187 So? 259 00:13:38,536 --> 00:13:42,057 There must be other members who remember your dad. 260 00:13:42,507 --> 00:13:46,257 And you'll be able to find your mom. So we should find the members first. 261 00:13:46,816 --> 00:13:50,397 You're really smart. 262 00:13:50,786 --> 00:13:53,217 I have a higher IQ than you. 263 00:13:53,217 --> 00:13:55,537 I'm a member of Mensa or something. 264 00:13:56,316 --> 00:13:58,127 I thought your IQ was 89. 265 00:13:58,127 --> 00:14:00,846 Gosh. Stop it, you wench. 266 00:14:01,156 --> 00:14:03,106 Turn off the light. I want to sleep. 267 00:14:04,266 --> 00:14:07,066 I love you, my friend Mi Joo. 268 00:14:07,066 --> 00:14:09,867 Gosh, get off of me. 269 00:14:09,867 --> 00:14:11,057 You crazy wench. 270 00:14:30,057 --> 00:14:35,057 271 00:14:54,577 --> 00:14:56,167 Grandma. 272 00:14:59,347 --> 00:15:01,037 My goodness. 273 00:15:02,357 --> 00:15:03,727 Stop it. 274 00:15:03,727 --> 00:15:06,526 I have no energy to yell at you. 275 00:15:06,526 --> 00:15:07,997 Just go to your room. 276 00:15:07,997 --> 00:15:11,396 What's wrong? You didn't even cook me breakfast. 277 00:15:11,396 --> 00:15:14,746 Gosh, you glutton. 278 00:15:16,137 --> 00:15:18,716 Am I your kitchen maid or what? 279 00:15:18,936 --> 00:15:20,986 Am I your wife? 280 00:15:22,237 --> 00:15:24,847 I was so upset that I just stayed in bed. 281 00:15:24,847 --> 00:15:27,316 But how could you ask me to cook breakfast? 282 00:15:27,316 --> 00:15:30,247 You take comfort from cooking for me. 283 00:15:30,247 --> 00:15:32,546 That's why I asked you to cook. What's wrong about that? 284 00:15:32,546 --> 00:15:34,637 She's disappointed. 285 00:15:34,757 --> 00:15:37,556 She expected we might catch the hit-and-run driver. 286 00:15:37,556 --> 00:15:38,606 What? 287 00:15:40,757 --> 00:15:43,227 I told you, Grandma. 288 00:15:43,227 --> 00:15:46,166 It's been 28 years. You should forget about it. 289 00:15:46,166 --> 00:15:48,997 Hey. If you were me, 290 00:15:48,997 --> 00:15:51,367 would you be able to forget... 291 00:15:51,367 --> 00:15:55,027 that darn hit-and-run driver who killed my precious family? 292 00:15:55,406 --> 00:15:58,806 Unless I got shot in the head, 293 00:15:58,806 --> 00:16:00,776 I'll be just heartbroken... 294 00:16:00,776 --> 00:16:02,847 as much as the time that has passed... 295 00:16:02,847 --> 00:16:06,696 if we fail to catch that darn culprit. 296 00:16:06,786 --> 00:16:09,717 Gosh, I'm so bitter and resentful. 297 00:16:09,717 --> 00:16:12,736 I'm so upset and furious. 298 00:16:13,597 --> 00:16:17,576 Okay, Grandma. I'm going to work. 299 00:16:17,627 --> 00:16:19,846 Just stay in bed like that. 300 00:16:21,097 --> 00:16:22,346 Gosh, I have a sour stomach. 301 00:16:22,936 --> 00:16:25,607 What if I pass out on my way to work? 302 00:16:25,607 --> 00:16:29,057 I won't be able to see Grandma again. 303 00:16:29,107 --> 00:16:32,546 What? You silly thing. 304 00:16:32,546 --> 00:16:36,326 You stupid rascal. 305 00:16:38,487 --> 00:16:41,566 Don't eat stuff made with flour on your way work. 306 00:16:41,617 --> 00:16:43,836 Make sure to have some porridge. 307 00:16:43,957 --> 00:16:45,677 For your stomach. 308 00:16:56,266 --> 00:16:57,637 - Wait. - Gosh. 309 00:16:57,637 --> 00:16:59,306 - What are you doing? - What? 310 00:16:59,306 --> 00:17:00,477 Take something else. 311 00:17:00,477 --> 00:17:01,557 What? 312 00:17:02,337 --> 00:17:04,326 It's okay. 313 00:17:05,146 --> 00:17:06,657 Thank you. 314 00:17:12,146 --> 00:17:13,887 Ma'am, which floor are you going to? 315 00:17:13,887 --> 00:17:15,006 Ma'am? 316 00:17:16,716 --> 00:17:20,206 - Same floor. - Okay. 317 00:17:22,627 --> 00:17:26,246 By the way, how did you get in here? 318 00:17:26,297 --> 00:17:28,496 When I first got here, 319 00:17:28,496 --> 00:17:32,506 the security guard wouldn't let me in, so I had a hard time. 320 00:17:32,506 --> 00:17:35,187 Does your son work here... 321 00:17:38,506 --> 00:17:40,416 Ma'am, are you all right? 322 00:17:40,416 --> 00:17:42,897 You look so pale. 323 00:17:45,686 --> 00:17:47,466 Are you okay? 324 00:17:47,956 --> 00:17:49,367 Pull yourself together. 325 00:17:52,486 --> 00:17:54,677 Gosh, are you all right? 326 00:17:56,496 --> 00:17:58,016 Get it together. 327 00:17:58,097 --> 00:17:59,546 My gosh. 328 00:18:00,597 --> 00:18:02,847 Sit back comfortably. 329 00:18:02,936 --> 00:18:04,037 Lie down here. 330 00:18:04,037 --> 00:18:06,917 Rest your head on the floor. 331 00:18:07,637 --> 00:18:10,056 I will undo your buttons so you can breathe. 332 00:18:10,607 --> 00:18:12,897 You should lean your head to the side. 333 00:18:14,277 --> 00:18:15,597 Hang in there. 334 00:18:15,746 --> 00:18:17,337 I'll call an ambulance. 335 00:18:17,847 --> 00:18:19,637 - Well... - Hello? 336 00:18:19,646 --> 00:18:20,986 Is this 911? 337 00:18:20,986 --> 00:18:22,867 No. 338 00:18:23,087 --> 00:18:24,577 What should I do then? 339 00:18:24,827 --> 00:18:27,506 My purse. My phone. 340 00:18:27,956 --> 00:18:29,177 My purse. 341 00:18:33,426 --> 00:18:35,016 Number one. 342 00:18:36,037 --> 00:18:38,256 - Number 1. - Number 1? 343 00:18:40,307 --> 00:18:41,387 (Secretary Han) 344 00:18:43,406 --> 00:18:45,446 Yes, Chairwoman Jin. Where are you now? 345 00:18:45,446 --> 00:18:48,627 The owner of the phone just collapsed. 346 00:18:49,317 --> 00:18:50,667 Where are you? 347 00:18:51,047 --> 00:18:54,036 We're in the elevator. 348 00:18:56,716 --> 00:18:57,877 Chairwoman Jin. 349 00:18:58,726 --> 00:19:00,137 Gosh, Chairwoman Jin. 350 00:19:00,156 --> 00:19:01,597 Chairwoman Jin, are you all right? 351 00:19:01,597 --> 00:19:02,956 What happened? 352 00:19:02,956 --> 00:19:04,647 Chairwoman Jin! 353 00:19:14,137 --> 00:19:16,256 Tell me. 354 00:19:16,906 --> 00:19:19,226 What did Chairwoman Jin say? 355 00:19:22,476 --> 00:19:23,867 Why are you being like this? 356 00:19:24,087 --> 00:19:26,597 What did she say? Why aren't you telling me anything? 357 00:19:27,817 --> 00:19:29,167 I'll tell you when we get there. 358 00:19:29,756 --> 00:19:31,506 It's not something I can tell you here. 359 00:19:45,736 --> 00:19:47,427 Where are we? 360 00:19:49,436 --> 00:19:50,996 Why is it so dark in here? 361 00:19:51,277 --> 00:19:53,127 What is this place? 362 00:19:54,176 --> 00:19:56,026 Where on earth are we? 363 00:19:56,746 --> 00:19:57,937 Hey. 364 00:19:58,416 --> 00:20:00,536 You're being weird today. 365 00:20:12,327 --> 00:20:13,546 Joon Ki. 366 00:20:15,166 --> 00:20:16,216 My mom... 367 00:20:17,607 --> 00:20:19,417 approved of our marriage. 368 00:20:41,827 --> 00:20:44,746 This ring finally goes to its true owner. 369 00:21:11,186 --> 00:21:13,006 Pick anything that goes well with this ring. 370 00:21:14,297 --> 00:21:15,946 You can have anything you like. 371 00:21:23,867 --> 00:21:27,327 She should rest for a while so she won't be stressed out. 372 00:21:28,607 --> 00:21:31,256 By the way, what's wrong with her? 373 00:21:31,777 --> 00:21:33,357 She passed out all of a sudden. 374 00:21:33,877 --> 00:21:36,397 She just felt dizzy. 375 00:21:36,416 --> 00:21:37,567 Felt dizzy? 376 00:21:37,916 --> 00:21:41,186 She gets regular checkups every year. 377 00:21:41,186 --> 00:21:43,716 Her blood pressure and sugar level are normal. 378 00:21:43,716 --> 00:21:45,776 It's called vasovagal syncope. 379 00:21:45,857 --> 00:21:48,347 It can happen because of stress. 380 00:21:48,627 --> 00:21:49,976 I see. 381 00:21:50,327 --> 00:21:52,597 Actually, she's been... 382 00:21:52,597 --> 00:21:54,587 very stressed out these days. 383 00:21:56,196 --> 00:21:59,157 Gosh, honey. 384 00:21:59,607 --> 00:22:01,936 What's the use of having so much money? 385 00:22:01,936 --> 00:22:04,756 You can't even use it if you lose your health. 386 00:22:04,906 --> 00:22:07,127 Don't be stressed out. 387 00:22:07,206 --> 00:22:09,676 Stress cut. Never be stressed. 388 00:22:09,676 --> 00:22:10,736 You know? 389 00:22:25,127 --> 00:22:27,746 Doctor, did she have a relapse? 390 00:22:28,297 --> 00:22:31,387 I heard she lost strength in her hands. 391 00:22:31,436 --> 00:22:33,256 That's not a good sign. 392 00:22:34,176 --> 00:22:35,657 What do we do then? 393 00:22:36,137 --> 00:22:38,327 I'll schedule a thorough medical checkup first. 394 00:22:39,176 --> 00:22:41,167 Okay. Thank you. 395 00:22:59,466 --> 00:23:01,216 You must've been surprised today. 396 00:23:01,297 --> 00:23:02,917 How is she doing? 397 00:23:03,436 --> 00:23:04,917 She'll be fine. 398 00:23:06,436 --> 00:23:09,956 She passed through a crisis thanks to you. 399 00:23:10,006 --> 00:23:11,526 I heard you work as a caregiver. 400 00:23:11,607 --> 00:23:13,657 I guess that's why you took good care of her. 401 00:23:16,317 --> 00:23:19,036 Actually, I had a dream of becoming a nurse. 402 00:23:19,216 --> 00:23:20,887 I gave it up because of money, 403 00:23:20,887 --> 00:23:22,766 but I got a practical nurse license. 404 00:23:23,287 --> 00:23:24,736 I see. 405 00:23:25,827 --> 00:23:28,527 By the way, you should never tell... 406 00:23:28,527 --> 00:23:30,746 anyone about what happened today. 407 00:23:31,396 --> 00:23:33,117 Okay. Don't worry. 408 00:23:34,666 --> 00:23:37,286 So you came here to ask around about your dad? 409 00:23:37,436 --> 00:23:38,716 Hang on. 410 00:23:42,676 --> 00:23:43,956 This picture. 411 00:23:44,146 --> 00:23:46,927 I heard you gave this to Detective Cha. 412 00:23:46,946 --> 00:23:48,026 Yes. 413 00:23:48,617 --> 00:23:51,536 Pil Seung was worried about you a lot. 414 00:23:51,547 --> 00:23:53,996 I heard you were very disappointed yesterday. 415 00:23:54,517 --> 00:23:57,736 Is there anything else you know... 416 00:23:57,827 --> 00:24:00,806 about this man named Eun Jeong Soo? 417 00:24:02,396 --> 00:24:03,577 I'm sorry. 418 00:24:03,857 --> 00:24:05,246 The picture is all I have. 419 00:24:05,597 --> 00:24:08,436 I couldn't find his address or phone number... 420 00:24:08,436 --> 00:24:09,746 due to data loss. 421 00:24:10,936 --> 00:24:13,256 Even trivial things would work. 422 00:24:13,406 --> 00:24:15,056 If you remember anything... 423 00:24:16,476 --> 00:24:18,496 I wasn't in charge of it, 424 00:24:18,847 --> 00:24:21,327 so I don't know much about him. 425 00:24:24,817 --> 00:24:26,137 Okay. 426 00:24:26,587 --> 00:24:29,766 Thank you for getting me the picture. 427 00:24:30,416 --> 00:24:33,877 You must be busy. I should get going. 428 00:24:39,666 --> 00:24:41,647 Oh, wait. 429 00:24:44,436 --> 00:24:48,486 All the patients from that time are dead, so we can't contact them. 430 00:24:48,736 --> 00:24:51,327 But there's a volunteer worker who's still alive. 431 00:24:51,347 --> 00:24:54,127 That person might remember your dad. 432 00:24:55,716 --> 00:24:58,567 Where can I see the person? 433 00:25:09,456 --> 00:25:11,917 What are you thinking about all day? 434 00:25:13,696 --> 00:25:14,767 These are the documents... 435 00:25:14,767 --> 00:25:17,046 on Doctor Cha's death in 1992 you asked for. 436 00:25:20,267 --> 00:25:22,956 Are you really going to reinvestigate the case? 437 00:25:25,006 --> 00:25:26,547 It's been 28 years. 438 00:25:26,547 --> 00:25:28,667 The case is statute-barred. Even if you catch the criminal, 439 00:25:28,847 --> 00:25:30,496 it will just make you upset. 440 00:25:35,486 --> 00:25:36,806 Take a look at this. 441 00:25:37,726 --> 00:25:39,706 This is the disappearance case of Lee Sung Wook. 442 00:25:39,726 --> 00:25:42,077 And this is the hit-and-run case of my parents 28 years ago. 443 00:25:42,426 --> 00:25:43,557 What about them? 444 00:25:43,557 --> 00:25:45,496 They are two isolated cases. 445 00:25:45,496 --> 00:25:47,446 Temporally and spatially. 446 00:25:47,567 --> 00:25:49,546 But as I tracked Lee Sung Wook, 447 00:25:50,137 --> 00:25:52,157 a woman named Sabina keeps popping up. 448 00:25:54,706 --> 00:25:57,746 That's right. At first, we thought she was Lee Sung Wook's wife. 449 00:25:57,746 --> 00:26:01,796 And Lee Sung Wook's phone was found at her boyfriend's company. 450 00:26:02,347 --> 00:26:03,427 That's not it. 451 00:26:03,946 --> 00:26:05,047 I was investigating the hit-and-run... 452 00:26:05,047 --> 00:26:07,196 case of my parents that happened 28 years ago, 453 00:26:07,686 --> 00:26:09,536 and again, Sabina pops into the picture. 454 00:26:09,986 --> 00:26:13,186 The fact that the list of Golden Garden Camp from 1992... 455 00:26:13,186 --> 00:26:14,306 is missing? 456 00:26:15,226 --> 00:26:18,417 She denies it, but she's very suspicious. 457 00:26:19,797 --> 00:26:21,216 But what's stranger is... 458 00:26:21,436 --> 00:26:23,147 that whenever she's involved, 459 00:26:23,736 --> 00:26:25,687 Eun Dong Joo gets involved too. 460 00:26:30,337 --> 00:26:31,597 You're right. 461 00:26:32,946 --> 00:26:36,127 Eun Dong Joo has the same name with Lee Sung Wook's wife. 462 00:26:36,517 --> 00:26:39,817 And Sabina has the same look with Lee Sung Wook's wife. 463 00:26:39,817 --> 00:26:42,567 Eun Dong Joo might be the witness in the hit-and-run accident. 464 00:26:42,887 --> 00:26:44,377 But when I was going to check it, 465 00:26:45,186 --> 00:26:46,937 Sabina got rid of the list. 466 00:26:48,756 --> 00:26:49,946 What is going on? 467 00:26:51,567 --> 00:26:54,046 If I figure out the relationship between these two women, 468 00:26:55,496 --> 00:26:57,857 I might be able to solve the two cases together. 469 00:27:06,526 --> 00:27:08,379 (Episode 16 will air shortly.) 470 00:27:09,378 --> 00:27:11,448 Miss, when is my order of chicken coming out? 471 00:27:11,448 --> 00:27:12,748 Coming. 472 00:27:12,748 --> 00:27:15,348 It's hot, it's hot 473 00:27:15,348 --> 00:27:18,218 It's hot chicken 474 00:27:18,218 --> 00:27:19,358 Please enjoy. 475 00:27:19,358 --> 00:27:20,757 You are funny. 476 00:27:20,757 --> 00:27:22,087 She is famous. 477 00:27:22,087 --> 00:27:23,557 If you order three chickens, 478 00:27:23,557 --> 00:27:25,857 - she sings you a song. - Oh, really? 479 00:27:25,857 --> 00:27:27,958 Then I'll take another order of chicken. 480 00:27:27,958 --> 00:27:30,197 So sing that special service of yours. 481 00:27:30,197 --> 00:27:31,798 Okay. 482 00:27:31,798 --> 00:27:34,197 It's crispy, it's crispy 483 00:27:34,197 --> 00:27:37,358 It's crispy chicken 484 00:27:37,907 --> 00:27:40,438 It's cold, it's cold 485 00:27:40,438 --> 00:27:43,657 It's cold coke 486 00:27:44,077 --> 00:27:46,077 It's protein just for you 487 00:27:46,077 --> 00:27:49,687 I am fried chicken 488 00:27:49,687 --> 00:27:53,988 Run, run, run 489 00:27:53,988 --> 00:27:56,737 - Run, run! - Come with me. 490 00:27:57,158 --> 00:27:58,228 Oh, my. 491 00:27:58,228 --> 00:28:02,327 What kind of a weird girl are you? 492 00:28:02,327 --> 00:28:05,437 Why are you singing and dancing so loudly... 493 00:28:05,437 --> 00:28:09,067 when customers haven't even started eating? 494 00:28:09,067 --> 00:28:11,937 Today is everyone's favorite Friday. 495 00:28:11,937 --> 00:28:14,138 After laboring away for a whole week... 496 00:28:14,138 --> 00:28:15,808 people are enjoying some chicken and beer. 497 00:28:15,808 --> 00:28:17,707 How can you not have singing and dancing? 498 00:28:17,707 --> 00:28:20,077 That's like patbingsu without red beans. 499 00:28:20,077 --> 00:28:21,847 And fried chicken place without me. 500 00:28:21,847 --> 00:28:24,547 Don't you all agree? 501 00:28:24,547 --> 00:28:26,288 - Oh, yes! - Oh, yes! 502 00:28:26,288 --> 00:28:27,657 - Yes! - Yes! 503 00:28:27,657 --> 00:28:28,857 You fools. 504 00:28:28,857 --> 00:28:32,728 You shouldn't encourage her like this. 505 00:28:32,728 --> 00:28:34,528 Be quiet, you fools. 506 00:28:34,528 --> 00:28:36,847 (Math) 507 00:28:39,138 --> 00:28:42,517 Mid Eum, what is 4, 8, 2? 508 00:28:43,138 --> 00:28:44,457 4, 8, 2? 509 00:28:45,508 --> 00:28:48,237 I don't know. Isn't it blowfly? 510 00:28:48,237 --> 00:28:49,757 Instead of 4, 8, 2? 511 00:28:50,207 --> 00:28:51,347 No. 512 00:28:51,347 --> 00:28:54,528 It's 1, 2, 3, 4. 4, 8, 2. 513 00:28:55,418 --> 00:28:58,468 You mean "sapali"? 514 00:28:58,788 --> 00:29:01,588 It's when someone is cross-eyed. 515 00:29:01,588 --> 00:29:02,838 Like this. 516 00:29:03,228 --> 00:29:07,478 Really? The eyes are together like this? 517 00:29:07,898 --> 00:29:10,718 If you become cross-eyed, can you see the lion? 518 00:29:10,767 --> 00:29:11,918 A lion? 519 00:29:12,437 --> 00:29:13,997 What are you talking about? 520 00:29:13,997 --> 00:29:16,508 A friend in my class told me. 521 00:29:16,508 --> 00:29:20,428 She said she went to the safari with her dad last Sunday. 522 00:29:20,737 --> 00:29:23,978 She saw lions, 523 00:29:23,978 --> 00:29:27,898 seals, and giraffes there. 524 00:29:28,918 --> 00:29:30,768 She boasted about it so much. 525 00:29:31,587 --> 00:29:34,537 You mean the safari at the zoo? 526 00:29:35,158 --> 00:29:37,507 So do you want to go there too? 527 00:29:38,658 --> 00:29:41,098 I want to go to the safari... 528 00:29:41,098 --> 00:29:44,927 to look at the lions, the seals, 529 00:29:44,927 --> 00:29:46,988 and monkeys. 530 00:29:47,897 --> 00:29:50,958 When dad comes back later, we can go then. 531 00:29:51,468 --> 00:29:54,257 Shall I cut out a paper lion for you? 532 00:29:55,438 --> 00:29:56,597 Yesterday... 533 00:29:56,748 --> 00:29:59,677 the landlady said... 534 00:29:59,677 --> 00:30:02,788 our dad wasn't coming back. 535 00:30:02,788 --> 00:30:06,658 That's not true. He will come back for sure. 536 00:30:06,658 --> 00:30:09,487 Yes, Mid Eum is right. 537 00:30:09,487 --> 00:30:11,407 You dad will come back for sure. 538 00:30:12,128 --> 00:30:13,827 Sa Rang. 539 00:30:13,827 --> 00:30:16,977 Have you never been to a zoo before? 540 00:30:18,027 --> 00:30:21,947 No, dad worked on weekends so we couldn't go. 541 00:30:22,968 --> 00:30:27,058 Then would you like to go with me sometime? 542 00:30:27,438 --> 00:30:28,707 Are you serious? 543 00:30:28,707 --> 00:30:30,908 Will you really take us on a safari? 544 00:30:30,908 --> 00:30:32,077 Of course. 545 00:30:32,077 --> 00:30:36,167 Wow! We're going to on a safari too. 546 00:30:36,388 --> 00:30:38,957 A safari, too-toot 547 00:30:38,957 --> 00:30:41,537 Is exciting, hoot-hoot 548 00:30:44,457 --> 00:30:45,607 Are you excited? 549 00:30:51,628 --> 00:30:53,068 What am I going to do? 550 00:30:53,068 --> 00:30:54,468 The safari is one thing... 551 00:30:54,468 --> 00:30:56,558 I have to buy groceries tomorrow, 552 00:30:56,837 --> 00:30:59,257 and Sa Rang needs to get her injections too. 553 00:31:04,277 --> 00:31:07,418 Mi Joo, it's me. 554 00:31:07,418 --> 00:31:10,288 I'm sorry, but do you have any money? 555 00:31:10,288 --> 00:31:11,697 Oh, Dong Joo. 556 00:31:11,718 --> 00:31:14,607 I already sent you 90 dollars to your account, so use that first. 557 00:31:14,818 --> 00:31:18,577 Thank you. I'll pay you back as soon as I find a job. 558 00:31:20,628 --> 00:31:24,048 - Here. - What is this? 559 00:31:25,227 --> 00:31:27,147 It's money you like so much. 560 00:31:33,707 --> 00:31:37,298 - What do I do with all this? - Use it for the kids. 561 00:31:38,248 --> 00:31:40,948 It's my own precious money so be careful how you spend it. 562 00:31:40,948 --> 00:31:42,798 Don't buy popsicles because it's hot. 563 00:31:43,048 --> 00:31:44,637 Detective. 564 00:31:45,188 --> 00:31:47,007 Mid Eum and Sa Rang. 565 00:31:48,517 --> 00:31:50,928 - Did you call us? - What is it? 566 00:31:50,928 --> 00:31:53,277 Come and massage my shoulders. 567 00:31:56,967 --> 00:31:58,568 What are you doing? 568 00:31:58,568 --> 00:32:00,938 You become bald if you like free stuff. 569 00:32:00,938 --> 00:32:02,837 I don't want them to become bald. 570 00:32:02,837 --> 00:32:05,457 Come and massage my shoulders. Now! 571 00:32:06,907 --> 00:32:08,087 Good. 572 00:32:08,907 --> 00:32:12,527 Mid Eum, is this guy a bad gangster? 573 00:32:13,217 --> 00:32:15,378 How am I a bad gangster? 574 00:32:15,378 --> 00:32:17,038 I'm a good guy catching bad gangsters. 575 00:32:17,948 --> 00:32:19,567 I'm hungry. 576 00:32:20,087 --> 00:32:22,877 Why don't you get me something to eat? 577 00:32:23,558 --> 00:32:25,038 What? 578 00:32:26,058 --> 00:32:28,848 You don't want to? Then give me back my money. 579 00:32:29,727 --> 00:32:31,967 There aren't many side dishes. 580 00:32:31,967 --> 00:32:35,048 I'll fry some eggs and prepare you a meal. 581 00:32:36,537 --> 00:32:37,918 This is good. 582 00:32:38,707 --> 00:32:39,827 Very good. 583 00:32:42,008 --> 00:32:44,527 What are you doing Sa Rang? 584 00:32:57,058 --> 00:32:58,238 Ms. Jin. 585 00:33:07,167 --> 00:33:08,817 Are you all right? 586 00:33:09,337 --> 00:33:11,087 What did Dr. Lee say? 587 00:33:11,608 --> 00:33:13,027 Is it a relapse? 588 00:33:14,707 --> 00:33:18,627 She doesn't know yet, but it doesn't look good. 589 00:33:19,948 --> 00:33:22,967 She'll set a date for a complete check-up. 590 00:33:26,087 --> 00:33:29,928 Don't worry too much. You've done well until now. 591 00:33:29,928 --> 00:33:31,277 Tell... 592 00:33:32,428 --> 00:33:34,577 Lawyer Kim to come in tomorrow. 593 00:33:39,397 --> 00:33:41,147 Ms. Jin. 594 00:33:41,337 --> 00:33:44,217 I think you should rest today. 595 00:33:44,467 --> 00:33:46,327 I don't have a lot of time left. 596 00:33:46,837 --> 00:33:48,728 I have thousands of things to do... 597 00:33:49,207 --> 00:33:50,957 for Joon Ki to establish his place. 598 00:34:11,628 --> 00:34:14,748 I knew you'd be like this. 599 00:34:20,707 --> 00:34:23,527 (Vasovagal Syncope) 600 00:34:28,477 --> 00:34:30,538 What? Honey? 601 00:34:33,558 --> 00:34:34,967 Are you all right now? 602 00:34:35,517 --> 00:34:37,608 You are better now, right? 603 00:34:39,457 --> 00:34:42,327 Do you know how worried I was? 604 00:34:42,327 --> 00:34:44,618 I thought you had something really serious. 605 00:34:45,167 --> 00:34:47,767 Don't make so much fuss. I just had anemia. 606 00:34:47,767 --> 00:34:51,257 I know that vasovagal syncope. 607 00:34:52,738 --> 00:34:55,688 You must be hungry. 608 00:34:55,777 --> 00:34:59,627 I bought all the things you like for you to eat when you got up. 609 00:35:00,178 --> 00:35:02,668 Ta-da! 610 00:35:03,118 --> 00:35:07,767 This is your favorite tea cake from Hotel Seoul. 611 00:35:07,988 --> 00:35:09,258 This is... 612 00:35:09,258 --> 00:35:12,758 I dragged the chef at Asami restaurant by his collar... 613 00:35:12,758 --> 00:35:14,858 and begged him to make this sushi for you. 614 00:35:14,858 --> 00:35:17,118 He made them only with the sea urchin that you like. 615 00:35:17,397 --> 00:35:20,097 And this is spicy chicken feet. 616 00:35:20,097 --> 00:35:23,158 It's the best thing for getting your appetite back. 617 00:35:23,368 --> 00:35:25,837 There's nothing much to your illness. 618 00:35:25,837 --> 00:35:27,808 You just have to eat well. 619 00:35:27,808 --> 00:35:30,627 What do you want to eat first? 620 00:35:31,008 --> 00:35:32,058 Spicy chicken feet? 621 00:35:34,077 --> 00:35:36,567 - Dae Sung? - What? 622 00:35:38,888 --> 00:35:40,108 You... 623 00:35:40,958 --> 00:35:43,408 Why do you live with me? 624 00:35:45,088 --> 00:35:46,207 What? 625 00:35:47,458 --> 00:35:49,418 You were different in the past. 626 00:35:50,297 --> 00:35:52,148 Have you lost your pride too? 627 00:35:53,537 --> 00:35:55,617 I snub you. 628 00:35:56,108 --> 00:35:57,587 I look down on you. 629 00:35:58,437 --> 00:35:59,928 Why do you live with me? 630 00:36:04,647 --> 00:36:06,097 I like you. 631 00:36:07,478 --> 00:36:10,638 You won't believe me but all this time I lived with you, 632 00:36:11,888 --> 00:36:13,707 there was never a time I didn't like you. 633 00:36:14,917 --> 00:36:17,958 I might have hated you a little. 634 00:36:17,958 --> 00:36:19,347 Then how could you... 635 00:36:20,128 --> 00:36:21,678 cheat on me? 636 00:36:23,328 --> 00:36:25,947 I told you it was a mistake. 637 00:36:26,968 --> 00:36:30,937 Everyone called me a Cinderella saying I succeeded thanks to you. 638 00:36:30,937 --> 00:36:33,277 I wanted to show them something. 639 00:36:33,277 --> 00:36:36,997 But my project failed completely. 640 00:36:37,447 --> 00:36:40,567 I gave up on myself. I didn't care what happened. 641 00:36:41,718 --> 00:36:43,787 I was in that state when I did that. 642 00:36:43,787 --> 00:36:47,107 Then tell me who that woman was. 643 00:36:48,888 --> 00:36:52,057 How many times do I have to tell you to make you believe me? 644 00:36:52,057 --> 00:36:55,828 It's someone I accidentally met in Spain. 645 00:36:55,828 --> 00:36:59,697 I don't remember her face or her name. 646 00:36:59,697 --> 00:37:02,388 Then you have never met her after that? 647 00:37:02,437 --> 00:37:04,468 In Korea or abroad? 648 00:37:04,468 --> 00:37:05,758 Of course not! 649 00:37:07,478 --> 00:37:09,628 I will swear to you on my heart. 650 00:37:11,907 --> 00:37:12,997 Nam Hee. 651 00:37:14,348 --> 00:37:17,047 Do you know what my only son... 652 00:37:17,047 --> 00:37:18,938 thinks of me? 653 00:37:19,718 --> 00:37:22,388 He thinks of me as a good-for-nothing cheater... 654 00:37:22,388 --> 00:37:24,638 going after young women. 655 00:37:25,858 --> 00:37:29,178 I guess it's natural since I'm always talking nonsense. 656 00:37:29,728 --> 00:37:32,278 But... 657 00:37:35,567 --> 00:37:37,288 it was the only thing I could do. 658 00:37:39,307 --> 00:37:41,528 If I couldn't even pretend to be like that, 659 00:37:44,208 --> 00:37:46,497 I couldn't bear my shabby self. 660 00:37:47,417 --> 00:37:49,467 What is it that you want to say? 661 00:37:57,988 --> 00:37:59,038 I... 662 00:37:59,897 --> 00:38:02,607 I don't want to pretend even in front of his wife. 663 00:38:03,868 --> 00:38:06,688 I don't want us to pretend being a loving couple at the wedding. 664 00:38:07,067 --> 00:38:10,258 I want to sit at my place as a loving parent... 665 00:38:10,508 --> 00:38:12,217 and a husband. 666 00:38:13,578 --> 00:38:15,857 So please... 667 00:38:16,777 --> 00:38:18,227 forgive me. 668 00:38:19,618 --> 00:38:21,467 Please believe in my heart. 669 00:38:30,287 --> 00:38:32,278 You're not the only one having a hard time. 670 00:38:34,258 --> 00:38:36,977 You were the man I loved the most in this world. 671 00:38:38,228 --> 00:38:39,918 Do you think I was happy... 672 00:38:42,397 --> 00:38:44,158 despising you so much? 673 00:38:44,807 --> 00:38:47,428 You brought it on yourself. 674 00:38:49,677 --> 00:38:52,058 I said I was sorry. 675 00:38:53,177 --> 00:38:54,827 Please forgive me. 676 00:38:55,578 --> 00:38:57,138 And trust me. 677 00:39:58,677 --> 00:40:00,428 Are you sure, this is the place you wanted to come. 678 00:40:03,187 --> 00:40:04,938 You have a peculiar personality. 679 00:40:05,417 --> 00:40:08,517 You must be the first woman to come to the empty office... 680 00:40:08,517 --> 00:40:09,837 of the man who proposed to her. 681 00:40:10,258 --> 00:40:11,588 Now you know. 682 00:40:11,588 --> 00:40:14,107 You're marrying a very strange woman. 683 00:40:14,458 --> 00:40:15,508 Really? 684 00:40:15,657 --> 00:40:17,717 You're making me scared. 685 00:40:18,328 --> 00:40:19,747 Should I cancel it before it's too late? 686 00:40:20,167 --> 00:40:21,648 Do you think I will let you? 687 00:40:21,838 --> 00:40:25,457 I won't let you cancel even if someone tries to kill me. 688 00:40:26,537 --> 00:40:29,647 Everyone, Choi Joon Ki is mine! 689 00:40:29,647 --> 00:40:31,857 - Choi Joon Ki... - Stop it. 690 00:40:31,878 --> 00:40:33,298 is mine! 691 00:40:41,298 --> 00:40:46,298 692 00:40:55,868 --> 00:40:58,587 You wanted to come here just to see this? 693 00:41:02,138 --> 00:41:05,197 Do you know my favorite words? 694 00:41:08,078 --> 00:41:09,128 Choi Joon Ki? 695 00:41:12,417 --> 00:41:13,607 Oh, dear. 696 00:41:15,157 --> 00:41:17,938 Castorpollux roopretelcham. 697 00:41:19,088 --> 00:41:21,808 "Castorpollux roopretelcham"? 698 00:41:22,598 --> 00:41:23,717 What is that? 699 00:41:26,437 --> 00:41:28,418 It's a spell for love. 700 00:41:30,567 --> 00:41:32,658 The fact that you liked that spell... 701 00:41:33,078 --> 00:41:35,258 means that you weren't happy, right? 702 00:41:35,907 --> 00:41:37,357 When I was young... 703 00:41:38,248 --> 00:41:40,128 I was so poor. 704 00:41:42,378 --> 00:41:44,438 I felt that I would die. 705 00:41:45,848 --> 00:41:48,808 Every time I felt like that, I memorized that spell. 706 00:41:49,657 --> 00:41:51,337 And endured it as much as I can. 707 00:41:55,328 --> 00:41:56,817 I feel sad just hearing the story. 708 00:42:00,098 --> 00:42:02,347 But the interesting things is... 709 00:42:02,537 --> 00:42:03,968 when you say this spell... 710 00:42:03,968 --> 00:42:06,888 after 12 years, when constellations Gemini and Jupiter meet... 711 00:42:07,008 --> 00:42:08,628 that wish comes true. 712 00:42:09,338 --> 00:42:10,378 So? 713 00:42:10,378 --> 00:42:12,197 This is the 12th year. 714 00:42:13,447 --> 00:42:17,038 Then I must be the happiness that you wanted so much. 715 00:42:24,728 --> 00:42:26,207 Of course. 716 00:42:27,858 --> 00:42:29,577 You are... 717 00:42:30,667 --> 00:42:32,018 my universe. 718 00:42:33,297 --> 00:42:36,087 I struggled so hard to get here. 719 00:42:36,937 --> 00:42:38,188 I will never have to... 720 00:42:38,267 --> 00:42:41,428 go back to the hard times I endured 12 years ago. 721 00:42:42,907 --> 00:42:44,857 Because you're beside me. 722 00:43:13,478 --> 00:43:15,188 How is your search for your father going? 723 00:43:16,277 --> 00:43:18,478 The president of MS Patients Organization has gone to the US. 724 00:43:18,478 --> 00:43:19,768 They'll get back to me once he returns. 725 00:43:19,848 --> 00:43:20,928 Okay. 726 00:43:21,517 --> 00:43:23,438 Report to me properly after you meet her. 727 00:43:23,718 --> 00:43:24,837 Understand? 728 00:43:25,388 --> 00:43:26,837 Yes, Captain. 729 00:43:28,317 --> 00:43:30,308 They're sleeping here again. 730 00:43:30,758 --> 00:43:31,837 - Hey. - Stop. 731 00:43:32,287 --> 00:43:35,098 They're sound asleep. Don't wake them. 732 00:43:35,098 --> 00:43:37,418 We can carry them in later. 733 00:43:37,427 --> 00:43:38,548 Carry them in? 734 00:43:40,537 --> 00:43:42,638 I am warning you just in case. 735 00:43:42,638 --> 00:43:44,238 Don't even think about making me carry them. 736 00:43:44,238 --> 00:43:46,688 My arms are very weak. I hate heavy things. 737 00:43:48,108 --> 00:43:49,748 Why did you make those muscles then? 738 00:43:49,748 --> 00:43:51,128 You have no use for them. 739 00:43:54,078 --> 00:43:55,128 These? 740 00:43:55,947 --> 00:43:58,597 I made them to show off. They look cool. 741 00:44:01,888 --> 00:44:02,967 Look. 742 00:44:03,388 --> 00:44:05,038 They are like angels. 743 00:44:05,687 --> 00:44:07,878 They are. Only when they're sleeping. 744 00:44:10,167 --> 00:44:12,678 Do you know what is the prettiest sound in the world? 745 00:44:15,268 --> 00:44:16,418 Sound of counting money. 746 00:44:17,868 --> 00:44:19,188 Come and listen. 747 00:44:36,088 --> 00:44:37,908 I bet you never heard sounds like this. 748 00:44:38,288 --> 00:44:40,108 The sound of children sleeping soundly. 749 00:44:44,967 --> 00:44:46,888 In the orphanage where I grew up, 750 00:44:47,138 --> 00:44:48,648 when you become 13 years old, 751 00:44:49,338 --> 00:44:51,068 you had to look after the younger kids. 752 00:44:51,068 --> 00:44:52,507 That's must have been hard. 753 00:44:52,507 --> 00:44:54,158 Kids never listen to you. 754 00:44:55,278 --> 00:44:56,457 No. 755 00:44:57,447 --> 00:44:59,428 I fed the kids. 756 00:45:00,747 --> 00:45:03,497 When they accidentally soiled themselves, I helped them clean up. 757 00:45:04,318 --> 00:45:07,938 At night, after I washed them and put them to sleep, 758 00:45:07,987 --> 00:45:09,368 I felt so happy. 759 00:45:10,727 --> 00:45:13,378 When you listen to them breathing like this, 760 00:45:14,757 --> 00:45:17,818 the sadness you felt that day... 761 00:45:19,197 --> 00:45:20,987 and the various little thoughts, all disappeared. 762 00:45:26,407 --> 00:45:28,188 You're so strange. 763 00:45:30,947 --> 00:45:32,557 You face is so-so. 764 00:45:32,578 --> 00:45:34,668 But your heart is very kind. 765 00:45:35,878 --> 00:45:38,388 What? 766 00:45:38,388 --> 00:45:41,007 Okay. Your face is kind too. 767 00:45:41,558 --> 00:45:43,227 Really. 768 00:45:43,227 --> 00:45:44,707 Go home. 769 00:45:44,858 --> 00:45:46,028 You're irritating me. 770 00:45:46,028 --> 00:45:47,608 You say nasty things whenever you open your mouth. 771 00:45:48,397 --> 00:45:49,807 Go away. 772 00:45:50,068 --> 00:45:51,197 Go on. 773 00:45:51,197 --> 00:45:52,947 - I told you to go. - Hey! 774 00:45:52,967 --> 00:45:54,618 Go away. 775 00:45:55,068 --> 00:45:56,447 Oh, no. 776 00:46:17,187 --> 00:46:20,277 There is a mosquito here. 777 00:46:22,298 --> 00:46:24,418 - You. - Ouch. 778 00:46:30,737 --> 00:46:32,757 I think I'll have time on the third Saturday. 779 00:46:33,707 --> 00:46:35,688 So what? 780 00:46:35,878 --> 00:46:37,608 Prepare some gimbap. 781 00:46:37,608 --> 00:46:39,297 So we can take the kids to the zoo. 782 00:47:26,768 --> 00:47:30,189 We are in such a rush to be in-laws, aren't we? 783 00:47:31,338 --> 00:47:32,789 In-laws? 784 00:47:33,669 --> 00:47:37,088 Our children are marrying soon, and we need to get used to it. 785 00:47:37,338 --> 00:47:38,858 Isn't that true? 786 00:47:40,909 --> 00:47:42,378 It's an honor for me. 787 00:47:42,378 --> 00:47:44,269 Thank you, in-law. 788 00:47:45,949 --> 00:47:48,699 My wife has a new view of Sabina now. 789 00:47:49,048 --> 00:47:50,459 Since she's a famous SNS star, 790 00:47:50,459 --> 00:47:52,239 we thought she'd want a glamorous wedding. 791 00:47:52,389 --> 00:47:55,108 But she insisted on a small wedding and to live with us. 792 00:47:55,788 --> 00:47:58,979 She thinks Sabina will be a model member for our family. 793 00:47:59,598 --> 00:48:02,128 Sabina is only glamorous on the outside. 794 00:48:02,128 --> 00:48:05,289 She is very innocent and simple in the inside. 795 00:48:05,868 --> 00:48:06,989 Yes. 796 00:48:07,038 --> 00:48:09,038 The bride and groom are ready now. 797 00:48:09,038 --> 00:48:10,259 This way, please. 798 00:48:27,489 --> 00:48:29,878 You two look so good together. 799 00:48:30,558 --> 00:48:31,608 They really do. 800 00:48:31,858 --> 00:48:33,009 - In one word... - Amazing! 801 00:48:35,028 --> 00:48:36,719 You look like a pair of albatross. 802 00:48:36,768 --> 00:48:40,459 They have single-minded devotion to one partner their whole life. 803 00:48:42,038 --> 00:48:43,158 You're here. 804 00:48:44,808 --> 00:48:46,059 We meet again. 805 00:48:46,179 --> 00:48:47,729 Hello, Chairwoman Jin. 806 00:48:48,179 --> 00:48:50,568 I thought you couldn't make it because of a meeting. What happened? 807 00:48:51,878 --> 00:48:53,799 I came to borrow Sabina. 808 00:48:55,118 --> 00:48:56,439 Me? 809 00:48:57,088 --> 00:48:58,469 I am happy with what you did. 810 00:48:58,818 --> 00:49:00,239 So I want to give you a wedding gift. 811 00:49:03,429 --> 00:49:05,209 Thank you, Ms. Jin. 812 00:49:06,399 --> 00:49:09,618 You should call me mother from now on. 813 00:49:11,838 --> 00:49:13,858 Yes, mother. 814 00:49:24,419 --> 00:49:25,699 Yes. 815 00:49:35,689 --> 00:49:38,779 Among the volunteers at MS Patients Organization... 816 00:49:39,558 --> 00:49:41,719 someone is sure to remember. 817 00:49:48,669 --> 00:49:49,959 Ms. Eun Dong Joo? 818 00:49:55,149 --> 00:49:57,898 I'm Kim Soon Ah. Were you looking for me? 819 00:49:57,949 --> 00:49:59,269 What is it about? 820 00:50:13,969 --> 00:50:16,519 Mother, this place is... 821 00:50:17,038 --> 00:50:18,189 I told you. 822 00:50:18,568 --> 00:50:20,388 I had a wedding gift for you. 823 00:50:21,108 --> 00:50:22,259 Let's go in. 824 00:50:24,538 --> 00:50:29,699 (Church of Happiness) 825 00:50:32,679 --> 00:50:34,739 You are looking for this man? 826 00:50:34,989 --> 00:50:38,739 Yes. His name is Eun Jeong Soo. 827 00:50:38,788 --> 00:50:40,578 He was a patient at MS Supporters Association. 828 00:50:40,588 --> 00:50:42,408 He died 28 years ago. 829 00:50:42,689 --> 00:50:45,598 Then is he your father? 830 00:50:45,598 --> 00:50:46,818 It could be. 831 00:50:46,828 --> 00:50:49,318 I'm looking for him to find out. 832 00:50:50,098 --> 00:50:53,388 It's from so long ago that I can't remember clearly. 833 00:50:55,368 --> 00:50:56,759 This is President Eun. 834 00:50:58,209 --> 00:51:00,548 - President Eun? - That's right. 835 00:51:00,548 --> 00:51:03,128 We had a man we called President Eun a long time ago. 836 00:51:03,318 --> 00:51:05,278 He was so kind and cheerful. 837 00:51:05,278 --> 00:51:07,239 All the patients liked him. 838 00:51:09,219 --> 00:51:13,408 Do you know anything about his family? 839 00:51:13,588 --> 00:51:15,039 His family? 840 00:51:16,489 --> 00:51:17,578 The thing is... 841 00:51:20,899 --> 00:51:22,578 - Reverend. - Chairwoman Jin. 842 00:51:25,598 --> 00:51:27,158 Aren't you Dong Joo? 843 00:51:27,239 --> 00:51:28,459 Ms. Jin. 844 00:51:38,878 --> 00:51:40,539 (Golden Garden) 845 00:51:53,768 --> 00:51:55,528 - You two know each other? - Friends? 846 00:51:55,528 --> 00:51:57,669 It's not that. Before with Mr. Lee Sung Wook... 847 00:51:57,669 --> 00:51:59,368 Look for a suitable care home. 848 00:51:59,368 --> 00:52:00,639 You pitiful man. 849 00:52:00,639 --> 00:52:02,608 I guess you couldn't help missing your child. 850 00:52:02,608 --> 00:52:04,239 My son is leaving tomorrow. 851 00:52:04,239 --> 00:52:05,578 I'm going to finish this tonight. 852 00:52:05,578 --> 00:52:07,249 If I can protect this marriage, 853 00:52:07,249 --> 00:52:09,149 I will never sell my conscience again. 854 00:52:09,149 --> 00:52:10,828 Do you have a recording at the time of the call? 855 00:52:10,919 --> 00:52:12,818 Hello? Is this the police? 856 00:52:12,818 --> 00:52:13,868 I'll take this with me. 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.