Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,729 --> 00:00:08,462
(Episode 11)
2
00:00:10,168 --> 00:00:12,239
I'm Seo Hye Young.
3
00:00:14,038 --> 00:00:15,294
What is this about?
4
00:00:18,109 --> 00:00:19,435
Are you here to sell something?
5
00:00:21,409 --> 00:00:22,776
I'm not buying anything.
6
00:00:27,089 --> 00:00:28,782
You know a guy
named Lee Sung Wook, right?
7
00:00:31,119 --> 00:00:32,791
What about him?
8
00:00:35,758 --> 00:00:36,921
I'm a cop.
9
00:00:37,159 --> 00:00:38,485
What's the relationship
between the two?
10
00:00:38,999 --> 00:00:42,263
Has he contacted you
or come to see you recently?
11
00:00:42,499 --> 00:00:43,997
What are you talking about?
12
00:00:43,999 --> 00:00:46,048
It's been 3 or 4 years
since I've seen him.
13
00:00:46,408 --> 00:00:49,336
Why are you asking me about him?
14
00:00:49,639 --> 00:00:51,639
There's nothing going on between us.
15
00:00:51,639 --> 00:00:52,933
Are you saying...
16
00:00:53,548 --> 00:00:55,385
you didn't live with Lee Sung Wook?
17
00:00:55,908 --> 00:00:57,142
Hey, look.
18
00:00:57,648 --> 00:01:00,018
I don't know what this is about,
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,619
but you've come to the wrong person.
20
00:01:01,989 --> 00:01:05,079
We didn't live together.
I just met him once.
21
00:01:05,588 --> 00:01:06,884
You're...
22
00:01:07,429 --> 00:01:08,653
Sa Rang's mom, aren't you?
23
00:01:11,798 --> 00:01:13,461
I don't think you can deny this.
24
00:01:14,068 --> 00:01:18,118
You've written letters to him
once or twice a year.
25
00:01:19,339 --> 00:01:20,708
He kept sending me
Sa Rang's photos...
26
00:01:20,708 --> 00:01:23,139
when I didn't ask for it.
So I just returned them.
27
00:01:23,139 --> 00:01:24,913
Sa Rang is missing.
28
00:01:25,378 --> 00:01:27,048
It seems she headed this way
after seeing the letter.
29
00:01:27,048 --> 00:01:28,201
Did you not see her?
30
00:01:28,509 --> 00:01:29,599
I have...
31
00:01:30,018 --> 00:01:31,548
no reason to see her.
32
00:01:32,048 --> 00:01:35,383
I gave up my parental rights
as I left the house.
33
00:01:35,848 --> 00:01:37,318
Go run your game somewhere else.
34
00:01:39,759 --> 00:01:41,901
What? Excuse me.
35
00:01:43,328 --> 00:01:45,236
Gosh, how rude.
36
00:01:47,098 --> 00:01:48,669
What do we do now?
37
00:01:48,669 --> 00:01:50,944
Where do we go now
to find the kids?
38
00:01:51,039 --> 00:01:52,222
Well...
39
00:01:52,738 --> 00:01:54,646
I saw the kids.
40
00:01:55,539 --> 00:01:57,925
The kids? You saw a boy and a girl?
41
00:01:59,009 --> 00:02:01,966
About a couple of hours ago,
they came to see Ms. Seo,
42
00:02:02,249 --> 00:02:04,217
so I sent them back.
43
00:02:04,619 --> 00:02:06,282
Her husband was home,
44
00:02:06,818 --> 00:02:08,889
and he shouldn't know about this.
45
00:02:08,889 --> 00:02:11,234
Where did they go?
46
00:02:11,289 --> 00:02:14,859
Well... I couldn't tell them
to leave just like that,
47
00:02:15,229 --> 00:02:17,339
so I told them to see their mom.
48
00:02:17,458 --> 00:02:20,559
So? Where did they go?
49
00:02:34,648 --> 00:02:35,729
Hey.
50
00:02:36,319 --> 00:02:37,573
What are you guys doing here?
51
00:02:39,748 --> 00:02:40,849
What's the matter, sir?
52
00:02:40,849 --> 00:02:42,521
Kids aren't allowed to be here.
Go somewhere else.
53
00:02:42,819 --> 00:02:43,839
Scram.
54
00:02:50,699 --> 00:02:52,024
We're okay, Sa Rang.
55
00:02:52,729 --> 00:02:56,441
My gosh. It's so hot.
56
00:02:56,498 --> 00:02:57,621
Mid Eum.
57
00:02:58,838 --> 00:03:00,644
My legs hurt.
58
00:03:00,738 --> 00:03:02,409
You poor thing.
59
00:03:02,409 --> 00:03:03,734
You must be hot.
60
00:03:04,238 --> 00:03:05,463
What's that by the way?
61
00:03:06,178 --> 00:03:07,548
I picked these on the street.
62
00:03:07,548 --> 00:03:10,879
I'll give them to Mom.
Do you think she'll like them?
63
00:03:10,879 --> 00:03:12,246
Of course, she will.
64
00:03:14,118 --> 00:03:16,668
By the way, when is Mom coming?
65
00:03:16,689 --> 00:03:18,859
Did she leave already?
66
00:03:18,859 --> 00:03:20,058
No.
67
00:03:20,058 --> 00:03:22,232
Just wait a little more.
She'll be here soon.
68
00:03:22,928 --> 00:03:25,659
Mid Eum, do you think...
69
00:03:25,659 --> 00:03:29,780
you can recognize Mom
once you see her?
70
00:03:30,268 --> 00:03:31,564
I have a photo.
71
00:03:34,169 --> 00:03:35,229
Here.
72
00:03:36,578 --> 00:03:38,956
My gosh. She's so pretty.
73
00:03:39,509 --> 00:03:40,978
Do I look like her?
74
00:03:41,349 --> 00:03:42,603
Yes, you do.
75
00:03:43,048 --> 00:03:45,976
What would Mom say
when she sees me?
76
00:03:47,219 --> 00:03:49,708
"My daughter is so cute."
77
00:03:50,319 --> 00:03:53,185
I can't wait to see Mom.
78
00:03:55,528 --> 00:03:58,212
Mid Eum, what do I do?
79
00:03:58,229 --> 00:03:59,319
What's wrong?
80
00:03:59,729 --> 00:04:02,482
I want to poop.
81
00:04:04,398 --> 00:04:06,684
I should turn left over there?
82
00:04:08,509 --> 00:04:10,178
Can you pull over for a moment?
83
00:04:10,178 --> 00:04:13,168
- What?
- Just do it. Hurry.
84
00:04:13,548 --> 00:04:14,599
My gosh.
85
00:04:19,719 --> 00:04:21,349
What's the matter?
86
00:04:21,349 --> 00:04:23,419
We should go find them.
87
00:04:23,419 --> 00:04:25,388
Do you think we should go there?
88
00:04:25,388 --> 00:04:28,029
Once we find them,
we will send them to an orphanage.
89
00:04:28,029 --> 00:04:30,099
Maybe we should just...
90
00:04:30,099 --> 00:04:31,498
let Seo Hye Young take care of...
91
00:04:31,498 --> 00:04:33,405
Gosh, really?
92
00:04:33,469 --> 00:04:35,570
Did you not just see
what she's like?
93
00:04:35,628 --> 00:04:38,099
She'll change
once she meets the kids.
94
00:04:38,099 --> 00:04:39,368
She's a mom.
95
00:04:39,368 --> 00:04:41,144
"She's a mom?"
96
00:04:41,209 --> 00:04:42,911
Do you think she's a mom?
97
00:04:43,438 --> 00:04:46,479
There are a lot of moms
who abuse their own children.
98
00:04:46,479 --> 00:04:47,878
Are you a devil or what?
99
00:04:47,878 --> 00:04:49,878
Why are you always so negative?
100
00:04:49,878 --> 00:04:50,969
What?
101
00:04:52,479 --> 00:04:53,540
Gosh.
102
00:04:53,849 --> 00:04:55,450
You told me...
103
00:04:55,488 --> 00:04:58,109
you lost your mom on a bus
when you were five.
104
00:04:58,359 --> 00:04:59,688
The truth might be...
105
00:04:59,688 --> 00:05:02,993
that your mom abandoned you.
106
00:05:03,258 --> 00:05:06,533
My gosh. Hey!
107
00:05:10,269 --> 00:05:11,319
Let's go.
108
00:05:16,539 --> 00:05:19,609
Ms. Kang. Ms. Kang!
109
00:05:19,609 --> 00:05:22,465
Gosh. Oh, dear.
110
00:05:22,649 --> 00:05:25,779
Gosh, what's all the fuss?
111
00:05:25,779 --> 00:05:28,349
I told you to mind the shop.
Why did you come all the way here...
112
00:05:28,349 --> 00:05:30,519
and make a fuss like that?
113
00:05:30,519 --> 00:05:31,610
What?
114
00:05:32,019 --> 00:05:34,680
Look at me carefully.
115
00:05:35,459 --> 00:05:36,459
What do you see?
116
00:05:36,459 --> 00:05:37,899
Why do you even ask?
117
00:05:37,899 --> 00:05:40,099
I see your face
with the messy hair...
118
00:05:40,099 --> 00:05:41,698
like a lion's head.
119
00:05:41,698 --> 00:05:43,669
Gosh, Ms. Kang.
120
00:05:43,669 --> 00:05:45,599
My goodness.
121
00:05:45,599 --> 00:05:49,209
You just keep quoting
lines every time.
122
00:05:49,209 --> 00:05:52,339
Gosh, I hate it.
Why are you being like this?
123
00:05:52,339 --> 00:05:54,079
I'm so sick of it.
124
00:05:54,079 --> 00:05:56,047
Ms. Kang, don't you see...
125
00:05:56,378 --> 00:06:00,188
an innocent little lamb
in front of you?
126
00:06:00,188 --> 00:06:03,524
Hey, do you really want me...
127
00:06:03,888 --> 00:06:07,224
to curse and swear
in the shadow of the Almighty?
128
00:06:07,428 --> 00:06:11,758
The trial results came out today.
I'm sentenced to probation.
129
00:06:11,758 --> 00:06:16,154
I'm not an ex-convict anymore.
I'm free now.
130
00:06:17,368 --> 00:06:21,169
I should tell Dong Joo
and Detective Cha the good news.
131
00:06:21,169 --> 00:06:22,409
Where are they?
132
00:06:22,409 --> 00:06:26,808
Gosh, they're being so nosy.
133
00:06:26,808 --> 00:06:29,818
She's not even related to the kids,
134
00:06:29,818 --> 00:06:32,378
but she went out with my grandson
to look for them.
135
00:06:32,378 --> 00:06:33,408
Gosh.
136
00:06:34,488 --> 00:06:36,835
The world is so strange.
137
00:06:37,188 --> 00:06:39,289
Both their mom and Dong Joo...
138
00:06:39,289 --> 00:06:41,471
have the same name, Eun Dong Joo.
139
00:06:41,829 --> 00:06:45,470
But one of them abandoned her kids,
and the other picked them up.
140
00:06:45,959 --> 00:06:48,039
They are two people
with the same name.
141
00:06:48,329 --> 00:06:50,638
- Two people with the same name?
- Yes.
142
00:06:50,638 --> 00:06:53,609
They have the same name,
but totally different personalities.
143
00:06:53,609 --> 00:06:55,068
Isn't that right?
144
00:06:55,238 --> 00:06:58,340
Well... My gosh.
145
00:06:58,539 --> 00:07:01,057
She doesn't even know what it means.
146
00:07:01,178 --> 00:07:04,219
Oh, dear. You're unbelievable.
147
00:07:04,219 --> 00:07:05,606
My gosh.
148
00:07:09,859 --> 00:07:13,193
Sabina, would you still be with me
if I had nothing?
149
00:07:14,558 --> 00:07:16,598
What if I was a normal guy...
150
00:07:17,459 --> 00:07:19,233
and not the director at I and K?
151
00:07:20,729 --> 00:07:22,023
Would you still want me?
152
00:07:29,008 --> 00:07:30,711
The ground would sink.
153
00:07:30,909 --> 00:07:34,142
Why are you sighing?
What are you thinking about?
154
00:07:34,548 --> 00:07:36,895
I'm afraid he's too naive.
155
00:07:37,079 --> 00:07:38,271
He wouldn't...
156
00:07:38,349 --> 00:07:41,377
go against Chairwoman Jin
because of what I said, right?
157
00:07:42,548 --> 00:07:45,007
I think you're the one
who's being naive.
158
00:07:45,688 --> 00:07:48,105
You can't just cut ties
between parents and children.
159
00:07:49,659 --> 00:07:52,628
Still, we don't have to ask
for trouble.
160
00:07:52,628 --> 00:07:55,658
We should do something about her
opposing your marriage.
161
00:07:55,998 --> 00:07:57,324
What do you mean?
162
00:07:57,798 --> 00:07:59,532
What do we do about her?
163
00:08:00,409 --> 00:08:01,897
Just trust me.
164
00:08:02,669 --> 00:08:04,638
I've planned
your marrying into that family...
165
00:08:04,638 --> 00:08:06,586
for a long time.
166
00:08:06,948 --> 00:08:09,548
I've been dreaming
of it for 30 years.
167
00:08:09,548 --> 00:08:11,518
I have a plan.
168
00:08:11,979 --> 00:08:14,264
What are you going to do?
169
00:08:16,149 --> 00:08:19,963
There's a saying, "Bad children
always have bad parents."
170
00:08:20,589 --> 00:08:24,098
There are parents who don't wake up
before their children shed blood.
171
00:08:25,229 --> 00:08:26,382
It's too bad,
172
00:08:26,899 --> 00:08:29,927
but Joon Ki will have to
shed some blood.
173
00:09:18,319 --> 00:09:21,104
This woman is the mom?
174
00:09:21,349 --> 00:09:22,819
Her name is Shin Hannah.
175
00:09:22,819 --> 00:09:25,618
She married a Spanish American
named Michael 12 years ago...
176
00:09:25,618 --> 00:09:27,220
and earned permanent residency.
177
00:09:27,288 --> 00:09:31,235
But there's a rumor that
it was a fake marriage.
178
00:09:32,459 --> 00:09:33,799
A fake marriage?
179
00:09:33,799 --> 00:09:36,199
It was his fourth marriage,
180
00:09:36,199 --> 00:09:38,442
and he divorced all his wives
in three years.
181
00:09:38,569 --> 00:09:41,768
They had to stay married for the
period to get permanent residency.
182
00:09:41,768 --> 00:09:43,573
Shin Hannah was the same.
183
00:09:45,138 --> 00:09:46,811
Things just go from bad to worse.
184
00:09:47,049 --> 00:09:48,079
What's her job?
185
00:09:48,079 --> 00:09:49,079
She runs a beauty store...
186
00:09:49,079 --> 00:09:51,518
for African Americans
in Flushing, New York.
187
00:09:51,518 --> 00:09:52,905
A beauty store?
188
00:09:55,518 --> 00:09:58,719
And the mom is her only family?
189
00:09:58,719 --> 00:10:01,279
Yes. That's what I heard.
190
00:10:02,089 --> 00:10:04,559
It's strange that she had
no contact with Koreans.
191
00:10:04,559 --> 00:10:06,868
And she changed her name
to an English one,
192
00:10:06,868 --> 00:10:09,113
so it's hard to find
her record in Korea.
193
00:10:09,329 --> 00:10:11,498
I hired some people
to find out more about her.
194
00:10:11,498 --> 00:10:13,303
I'm sure there will be more.
195
00:10:13,939 --> 00:10:15,193
Make sure to hurry.
196
00:10:15,868 --> 00:10:18,339
She seems to be very sly.
197
00:10:18,339 --> 00:10:21,306
It won't be easy to tear her
away from Joon Ki.
198
00:10:21,479 --> 00:10:23,319
Please don't worry, Chairwoman Jin.
199
00:10:23,319 --> 00:10:26,582
I'm afraid it will ruin your health.
200
00:10:27,248 --> 00:10:28,411
I wish...
201
00:10:29,349 --> 00:10:33,439
Joon Ki cares about me
as much as you do.
202
00:10:33,589 --> 00:10:37,229
He might think I'm being heartless,
203
00:10:37,658 --> 00:10:39,087
but as you know,
204
00:10:39,398 --> 00:10:41,799
I just don't have time
to wait for him.
205
00:10:41,799 --> 00:10:44,593
Then you should tell him everything.
206
00:10:44,839 --> 00:10:48,238
He will understand you
once he finds out everything.
207
00:10:48,238 --> 00:10:50,339
Don't even say that.
208
00:10:50,339 --> 00:10:52,522
You know how cruel
things are in the company.
209
00:10:53,079 --> 00:10:54,812
The second
they find out my weakness,
210
00:10:55,449 --> 00:10:56,805
they will bite me off...
211
00:10:57,518 --> 00:10:59,253
like a pack of wolves.
212
00:11:11,254 --> 00:11:16,254
213
00:11:28,778 --> 00:11:30,248
(Investigation Report:
Lee Sung Wook)
214
00:11:34,248 --> 00:11:35,371
Detective Han.
215
00:11:35,449 --> 00:11:38,418
Ms. Eun Dong Joo will take care of
the kids for the time being, right?
216
00:11:38,418 --> 00:11:39,518
Who said that?
217
00:11:39,518 --> 00:11:42,758
She just went to find them
with Detective Cha.
218
00:11:42,758 --> 00:11:44,941
They will send the kids
to an orphanage.
219
00:11:45,959 --> 00:11:48,299
There are no orphanages
who can take two kids,
220
00:11:48,299 --> 00:11:50,237
so they will have to
wait for a while.
221
00:11:50,299 --> 00:11:53,099
So we should ask Ms. Eun Dong Joo
to take care of them...
222
00:11:53,099 --> 00:11:55,668
and check up on them
from time to time...
223
00:11:55,668 --> 00:11:58,595
What? Isn't this
Lee Sung Wook's phone?
224
00:11:59,278 --> 00:12:00,709
The signal is on.
225
00:12:00,709 --> 00:12:02,079
It's around Yongsan.
226
00:12:02,079 --> 00:12:03,148
(Seoul)
227
00:12:03,148 --> 00:12:05,118
Let's go to the head office
of I and K Group.
228
00:12:16,528 --> 00:12:18,803
Son, we need to talk.
229
00:12:19,628 --> 00:12:22,148
I don't know
what you heard from Mom,
230
00:12:23,099 --> 00:12:25,209
but I don't want to talk
about Sabina.
231
00:12:27,138 --> 00:12:30,606
Hey, I'm always on your side.
232
00:12:31,439 --> 00:12:33,209
Marriage is all about
reality and conditions.
233
00:12:33,209 --> 00:12:35,479
Two families are knit together
by marriage. That's what people say.
234
00:12:35,479 --> 00:12:36,671
But...
235
00:12:37,349 --> 00:12:40,204
that's not what it is all about.
236
00:12:40,418 --> 00:12:43,887
Do you know what marriage
without love is like?
237
00:12:44,319 --> 00:12:46,124
It's a grave.
238
00:12:47,388 --> 00:12:48,990
Now that you say that,
239
00:12:49,689 --> 00:12:51,055
it doesn't sound right.
240
00:12:52,599 --> 00:12:56,302
You think my marriage
is a failure, right?
241
00:12:56,699 --> 00:12:58,779
That's not true at all.
242
00:12:59,599 --> 00:13:01,969
Do you know
why I put up with your mom...
243
00:13:01,969 --> 00:13:03,642
even when she's hard on me?
244
00:13:03,839 --> 00:13:05,338
Because I love her.
245
00:13:05,839 --> 00:13:09,309
If I didn't love her, I would've
divorced her getting some alimony...
246
00:13:09,309 --> 00:13:11,767
and played around
with some young girls.
247
00:13:11,878 --> 00:13:13,623
Why would I live like her servant?
248
00:13:14,648 --> 00:13:16,831
If love meant that much to you,
249
00:13:17,118 --> 00:13:18,821
you shouldn't have cheated on her.
250
00:13:20,158 --> 00:13:21,688
Is she pregnant?
251
00:13:23,498 --> 00:13:24,549
Dad.
252
00:13:26,429 --> 00:13:28,029
If not, just wait.
253
00:13:28,268 --> 00:13:31,038
Your mom is digging up
Sabina's past now.
254
00:13:31,038 --> 00:13:33,792
If everything's okay,
she will eventually cave in.
255
00:13:33,969 --> 00:13:35,029
Why?
256
00:13:36,008 --> 00:13:38,038
Parents have a soft spot
for their children.
257
00:13:38,038 --> 00:13:40,292
You said every man has his faults.
258
00:13:40,709 --> 00:13:42,341
What if she finds out something?
259
00:13:45,479 --> 00:13:46,601
It means...
260
00:13:47,589 --> 00:13:50,272
you don't trust her either.
261
00:13:53,689 --> 00:13:54,709
Joon Ki.
262
00:13:56,258 --> 00:13:58,472
I know it's hard to believe,
263
00:13:58,658 --> 00:14:00,708
but I'm doing this for you.
264
00:14:02,128 --> 00:14:05,300
Love is like drugs.
265
00:14:05,599 --> 00:14:07,368
You're so lost in her...
266
00:14:07,368 --> 00:14:09,918
that you can't even tell
what's what.
267
00:14:10,209 --> 00:14:11,229
What if...
268
00:14:11,908 --> 00:14:13,714
I don't give up on her?
269
00:14:15,248 --> 00:14:16,850
My son is so faithful.
270
00:14:17,378 --> 00:14:19,719
Hey, there are
a lot of women out there.
271
00:14:19,719 --> 00:14:22,441
And you can find girls who are
prettier than Sabina everywhere.
272
00:14:22,488 --> 00:14:24,396
But you're such a devoted lover.
273
00:14:24,418 --> 00:14:27,825
Honey, we did a good job
raising our son.
274
00:14:28,888 --> 00:14:30,225
It's your choice.
275
00:14:30,829 --> 00:14:32,052
Me or her?
276
00:14:34,429 --> 00:14:35,528
(Confiscation Warrant)
277
00:14:35,528 --> 00:14:37,068
This is a confiscation warrant.
278
00:14:37,469 --> 00:14:38,569
May I ask what this is about?
279
00:14:38,569 --> 00:14:40,939
There was a signal from a missing
person's phone in this building.
280
00:14:40,939 --> 00:14:41,990
We need your cooperation.
281
00:14:47,248 --> 00:14:48,809
Secretary Han, we have a problem.
282
00:14:49,179 --> 00:14:50,269
Answer me.
283
00:14:50,418 --> 00:14:51,948
Me or her?
284
00:14:52,118 --> 00:14:53,200
Honey.
285
00:14:53,219 --> 00:14:55,972
You're being a little too extreme.
286
00:14:56,518 --> 00:14:59,547
You can't just let a kid
hold cake in both his hands...
287
00:14:59,559 --> 00:15:01,628
and ask him to choose only one.
288
00:15:01,628 --> 00:15:03,498
It's like abuse and torture.
289
00:15:03,498 --> 00:15:05,229
If you were simply just my son,
290
00:15:05,229 --> 00:15:07,628
I would've risked failure
with the 100 years to live...
291
00:15:07,628 --> 00:15:08,893
and approved of the marriage.
292
00:15:09,569 --> 00:15:12,527
But you will be leading
I and K Group.
293
00:15:12,569 --> 00:15:15,670
If you choose the wrong person,
it will be only a matter of time...
294
00:15:16,038 --> 00:15:17,405
before you drive
the company to ruins.
295
00:15:17,908 --> 00:15:21,070
I will never approve of it
for the future of the company.
296
00:15:22,609 --> 00:15:25,608
Then I have only one choice left.
297
00:15:26,479 --> 00:15:27,641
What is it?
298
00:15:35,128 --> 00:15:37,648
(Letter of Resignation)
299
00:15:43,599 --> 00:15:44,619
Chairwoman Jin.
300
00:15:45,939 --> 00:15:48,213
- We have a problem.
- What is it?
301
00:15:48,238 --> 00:15:50,381
The police are searching
our company.
302
00:15:50,408 --> 00:15:52,579
Why is that?
303
00:15:52,579 --> 00:15:53,630
For what?
304
00:15:53,648 --> 00:15:55,209
I told you before.
305
00:15:55,209 --> 00:15:58,618
A man went missing
at Callas Gallery the other day.
306
00:15:58,618 --> 00:16:00,281
His name is Lee Sung Wook.
307
00:16:00,518 --> 00:16:03,273
And the police found a signal
from his phone today.
308
00:16:03,288 --> 00:16:06,758
But what does our company
have to do with that?
309
00:16:06,758 --> 00:16:09,583
The signal was caught
in our company.
310
00:16:09,859 --> 00:16:12,990
Are you saying
the man is in this building now?
311
00:16:17,398 --> 00:16:18,418
Is he...
312
00:16:18,939 --> 00:16:20,642
really dead?
313
00:16:26,109 --> 00:16:27,434
I'm sure.
314
00:16:29,809 --> 00:16:31,002
I can't believe this.
315
00:16:31,679 --> 00:16:33,147
It can't be right.
316
00:16:33,319 --> 00:16:34,472
It's ridiculous.
317
00:16:38,488 --> 00:16:39,618
You can't go in there.
318
00:16:39,618 --> 00:16:40,679
Get out the way.
319
00:16:40,689 --> 00:16:42,117
Please wait.
320
00:16:48,599 --> 00:16:49,956
I think it's the police.
321
00:16:53,168 --> 00:16:55,515
- What's wrong, Joon Ki?
- My gosh.
322
00:16:55,839 --> 00:16:57,134
Joon Ki.
323
00:16:57,579 --> 00:16:59,414
It must be a lie.
324
00:16:59,439 --> 00:17:01,549
It's a lie!
325
00:17:01,609 --> 00:17:04,018
Joon Ki, what's wrong?
326
00:17:04,018 --> 00:17:05,753
- Joon Ki.
- Joon Ki.
327
00:17:06,579 --> 00:17:08,384
Joon Ki, sit here.
328
00:17:09,449 --> 00:17:10,540
Joon Ki.
329
00:17:14,458 --> 00:17:15,550
Director Choi.
330
00:17:34,708 --> 00:17:36,137
Is this the place?
331
00:17:37,718 --> 00:17:38,800
This is it.
332
00:17:39,478 --> 00:17:41,356
Okay. Let's go.
333
00:17:41,688 --> 00:17:44,019
Will you slow down?
334
00:17:44,019 --> 00:17:45,918
Sa Rang is seeing her mom
after a long time.
335
00:17:45,918 --> 00:17:47,826
Just give them some time.
336
00:17:52,759 --> 00:17:54,534
You were a slow student
in school, right?
337
00:17:56,368 --> 00:17:57,593
How did you know?
338
00:17:57,938 --> 00:17:59,061
Can you tell?
339
00:17:59,668 --> 00:18:00,994
It says on your forehead.
340
00:18:01,609 --> 00:18:04,025
That you never hear reason.
341
00:18:06,908 --> 00:18:09,529
Gosh, he's just so mean.
342
00:18:10,009 --> 00:18:12,630
My neck hurts. Wait for me.
343
00:18:12,948 --> 00:18:16,019
Mommy shark
344
00:18:16,019 --> 00:18:18,118
Pretty shark
345
00:18:18,118 --> 00:18:20,388
In the sea
346
00:18:20,388 --> 00:18:21,918
Mommy shark
347
00:18:22,158 --> 00:18:25,059
Sa Rang shark
348
00:18:25,059 --> 00:18:27,029
Cute shark
349
00:18:27,029 --> 00:18:29,140
In the sea
350
00:18:29,198 --> 00:18:30,831
Sa Rang shark
351
00:18:32,398 --> 00:18:35,499
Gosh, you just get
prettier every day.
352
00:18:36,368 --> 00:18:39,540
You look like a rich lady
who lives in Gangnam.
353
00:18:40,708 --> 00:18:42,616
You never know
what's going to happen in life.
354
00:18:42,708 --> 00:18:45,118
Not so long ago,
I just ate some dried squid...
355
00:18:45,118 --> 00:18:47,148
at a cart bar in Garibong-dong.
356
00:18:47,148 --> 00:18:49,026
Who knew I'd be living in Gangnam?
357
00:18:49,319 --> 00:18:52,118
But the problem is...
358
00:18:52,118 --> 00:18:54,842
your husband is quite old.
359
00:18:55,188 --> 00:18:58,217
I mean, he's 56.
Should I call him Grandpa?
360
00:18:59,398 --> 00:19:01,337
Hey, watch your mouth.
361
00:19:01,569 --> 00:19:03,261
Okay. He's a middle-aged man.
362
00:19:06,539 --> 00:19:07,794
Excuse me.
363
00:19:08,968 --> 00:19:11,181
- What are you doing?
- Do you know him?
364
00:19:12,908 --> 00:19:14,276
This is you, right?
365
00:19:14,648 --> 00:19:15,873
Seo Hye Young.
366
00:19:18,618 --> 00:19:20,454
Sa Rang is missing.
367
00:19:20,749 --> 00:19:23,675
It seems she came here after seeing
the letter. Did you not see her?
368
00:19:25,089 --> 00:19:26,485
You should go first.
369
00:19:27,029 --> 00:19:28,110
Come with me.
370
00:19:30,759 --> 00:19:32,636
What is this about? Who are you?
371
00:19:32,658 --> 00:19:34,157
I'm Sa Rang's brother.
372
00:19:34,198 --> 00:19:35,759
You're Sa Rang's mom, aren't you?
373
00:19:39,898 --> 00:19:42,153
Are you alone? Where's your dad?
374
00:19:44,009 --> 00:19:45,507
Dad hasn't come home
for the past few days.
375
00:19:45,839 --> 00:19:47,439
That's why I came here
to ask you a favor.
376
00:19:47,779 --> 00:19:49,340
I'm fine by myself.
377
00:19:49,609 --> 00:19:51,588
So please take Sa Rang.
378
00:19:51,648 --> 00:19:52,771
What?
379
00:19:53,618 --> 00:19:54,874
Please.
380
00:19:55,188 --> 00:19:57,667
Please take care of Sa Rang.
381
00:19:59,289 --> 00:20:00,584
Tell me the truth.
382
00:20:00,658 --> 00:20:02,219
Your dad sent you here, right?
383
00:20:03,029 --> 00:20:04,120
Ma'am.
384
00:20:04,799 --> 00:20:06,054
I knew it.
385
00:20:06,228 --> 00:20:09,767
I knew he wouldn't raise
someone else's kid for no reason.
386
00:20:14,739 --> 00:20:15,790
Here.
387
00:20:21,049 --> 00:20:22,915
Go tell your dad.
388
00:20:23,109 --> 00:20:24,579
I'm letting him slide this time,
389
00:20:24,579 --> 00:20:26,965
but it will never happen again.
So he better stay away from me.
390
00:20:27,648 --> 00:20:28,873
Go away.
391
00:20:29,089 --> 00:20:30,169
Ma'am.
392
00:20:30,688 --> 00:20:32,453
Sa Rang will have to go
to an orphanage.
393
00:20:32,489 --> 00:20:35,721
If Dad doesn't come home,
we'll be sent to an orphanage.
394
00:20:35,859 --> 00:20:38,307
Please take care of Sa Rang.
395
00:20:38,799 --> 00:20:42,541
Sa Rang would wet her bed
if she sleeps in a strange place.
396
00:20:42,999 --> 00:20:44,090
Please.
397
00:20:44,138 --> 00:20:45,903
Please take her with you.
398
00:20:46,638 --> 00:20:48,271
Are you threatening me now?
399
00:20:48,368 --> 00:20:50,978
I don't care what happens to her.
400
00:20:50,978 --> 00:20:54,172
Whether she's sent to an orphanage
or adopted, it's your dad's choice.
401
00:20:54,878 --> 00:20:57,154
What a jerk he is.
402
00:20:57,618 --> 00:20:59,658
You are unbelievable.
403
00:21:05,388 --> 00:21:07,052
Mom.
404
00:21:09,559 --> 00:21:10,620
Flowers.
405
00:21:21,368 --> 00:21:22,694
We need to talk.
406
00:21:25,809 --> 00:21:26,930
Hey.
407
00:21:27,448 --> 00:21:29,243
Hey, Ms. Seo.
408
00:21:34,618 --> 00:21:36,729
Mom.
409
00:21:37,489 --> 00:21:39,050
Mom.
410
00:21:39,759 --> 00:21:41,388
- Sa Rang.
- Mom.
411
00:21:41,388 --> 00:21:42,449
Sa Rang, no.
412
00:21:42,928 --> 00:21:45,377
Sa Rang, don't go.
413
00:21:45,428 --> 00:21:46,448
Sa Rang.
414
00:21:47,428 --> 00:21:48,857
Let go of me.
415
00:21:48,968 --> 00:21:51,550
Let me go.
416
00:21:55,938 --> 00:21:57,092
Sa Rang.
417
00:22:15,789 --> 00:22:16,809
Have some coffee.
418
00:22:17,259 --> 00:22:19,706
It might not be good enough for
a lady from Cheongdam-dong though.
419
00:22:21,628 --> 00:22:23,433
You can laugh at me,
420
00:22:24,138 --> 00:22:25,464
but listen to me.
421
00:22:25,799 --> 00:22:27,539
I finally managed to be happy.
422
00:22:27,539 --> 00:22:29,783
I'm not going to give it up
because of some kid.
423
00:22:30,039 --> 00:22:31,435
Don't worry.
424
00:22:32,378 --> 00:22:35,918
I understand that because
I've seen a lot of wenches.
425
00:22:37,319 --> 00:22:39,725
Go see Sa Rang's dad, not me.
426
00:22:39,749 --> 00:22:42,019
He fell into debt,
dumped his kid on his best friend,
427
00:22:42,019 --> 00:22:44,201
and ran away to
the Philippines or something.
428
00:22:44,958 --> 00:22:46,927
Are you saying
Lee Sung Wook and Sa Rang's dad...
429
00:22:47,158 --> 00:22:48,289
are friends?
430
00:22:48,289 --> 00:22:49,890
They would die for each other.
431
00:22:51,158 --> 00:22:53,301
I just don't understand
that jerk and Lee Sung Wook.
432
00:22:53,428 --> 00:22:56,728
I heard he's very nice
and takes good care of children.
433
00:22:56,728 --> 00:22:58,503
What did he do?
434
00:22:59,799 --> 00:23:01,298
That's none of your business.
435
00:23:02,638 --> 00:23:05,128
Whatever happens to your daughter,
stay out of it.
436
00:23:05,208 --> 00:23:06,738
Just play golf
for the rest of your life...
437
00:23:06,878 --> 00:23:08,817
making some hole in ones.
438
00:23:13,678 --> 00:23:14,770
Darn it.
439
00:23:21,888 --> 00:23:23,827
They had a long day,
440
00:23:23,888 --> 00:23:25,559
so they seem exhausted.
441
00:23:25,559 --> 00:23:26,986
They just fell asleep right away.
442
00:23:27,368 --> 00:23:28,898
The world is crazy.
443
00:23:30,368 --> 00:23:33,602
I know selfish people are well off,
but how could she abandon her kid?
444
00:23:36,868 --> 00:23:37,929
Let's go.
445
00:23:38,878 --> 00:23:40,163
You go.
446
00:23:40,239 --> 00:23:43,237
I'm staying here from today.
447
00:23:43,809 --> 00:23:44,839
What?
448
00:23:45,878 --> 00:23:47,173
Are you serious?
449
00:23:48,218 --> 00:23:50,218
You're not just slow. You're stupid.
450
00:23:50,218 --> 00:23:51,589
You don't understand?
451
00:23:51,589 --> 00:23:53,699
Gosh, you still don't get it?
452
00:23:53,859 --> 00:23:56,928
I'm the only one who can
take care of them now.
453
00:23:56,928 --> 00:23:58,152
Just go.
454
00:23:58,698 --> 00:23:59,983
What?
455
00:24:02,069 --> 00:24:03,251
My gosh.
456
00:24:04,468 --> 00:24:06,468
- You startled me.
- Come on out. Will you?
457
00:24:06,468 --> 00:24:07,539
Come on.
458
00:24:07,539 --> 00:24:09,468
- Just go ahead and follow me.
- I'm not going.
459
00:24:09,468 --> 00:24:11,178
No. My gosh.
460
00:24:11,178 --> 00:24:13,352
I said I'm not leaving.
461
00:24:13,438 --> 00:24:15,849
- Why are you so strong?
- Let go of me.
462
00:24:15,849 --> 00:24:17,378
Get off me now.
463
00:24:17,378 --> 00:24:18,704
Just stay still.
464
00:24:18,948 --> 00:24:20,019
Follow me.
465
00:24:20,019 --> 00:24:21,918
I said I don't want to go.
466
00:24:21,918 --> 00:24:23,520
Gosh, okay.
467
00:24:23,618 --> 00:24:26,209
Okay. I'll go out on my own.
468
00:24:29,188 --> 00:24:31,599
You should listen to me
when I talk to you.
469
00:24:31,599 --> 00:24:32,884
How many times
do I have to tell you?
470
00:24:33,658 --> 00:24:35,229
Follow me, okay?
471
00:24:41,069 --> 00:24:43,509
If you want to take me with you,
bring an arrest warrant.
472
00:24:43,509 --> 00:24:45,314
I'm not leaving before you do.
473
00:24:45,579 --> 00:24:46,599
Open it.
474
00:24:47,239 --> 00:24:48,300
Hey.
475
00:24:49,349 --> 00:24:51,579
- Sister.
- You'll wake the kids.
476
00:24:51,579 --> 00:24:52,803
Stay quiet.
477
00:24:56,249 --> 00:24:57,441
My gosh.
478
00:24:58,618 --> 00:25:00,832
This is driving me crazy.
479
00:25:45,069 --> 00:25:46,938
Don't let them skip meals.
480
00:25:46,938 --> 00:25:48,397
Buy them breakfast with this.
481
00:25:53,039 --> 00:25:54,680
(Fifty dollars)
482
00:26:16,063 --> 00:26:17,532
(Episode 12 will air shortly.)
483
00:26:18,031 --> 00:26:21,870
You seemed you'll give
484
00:26:21,870 --> 00:26:23,701
Anything I wanted
485
00:26:23,701 --> 00:26:25,510
Saba, saba
486
00:26:25,510 --> 00:26:29,211
You even tried to please
487
00:26:29,211 --> 00:26:32,444
My fickle moods
488
00:26:34,921 --> 00:26:36,880
I'm not crazy.
489
00:26:36,880 --> 00:26:39,790
I heard "National Singing Contest"
was coming to this area.
490
00:26:39,790 --> 00:26:41,555
So I was practicing.
491
00:26:43,891 --> 00:26:44,982
Right.
492
00:26:45,331 --> 00:26:47,860
If you and I do a duet,
we'll get the gold prize.
493
00:26:47,860 --> 00:26:49,533
Follow after me.
494
00:26:50,100 --> 00:26:53,130
- Saba, saba
- Forget it.
495
00:26:53,130 --> 00:26:55,471
I'm a modest lady.
Do you think I'm crazy?
496
00:26:55,471 --> 00:26:57,471
You with your lion hair.
497
00:26:57,471 --> 00:27:00,240
Shaking your butt
all over the place.
498
00:27:00,240 --> 00:27:02,681
You want me to dance
in front of Song Hae?
499
00:27:02,681 --> 00:27:04,109
Come on!
500
00:27:04,280 --> 00:27:06,651
My wish is to be on TV.
501
00:27:06,651 --> 00:27:08,121
People even respect the wishes
of the dead.
502
00:27:08,121 --> 00:27:09,581
But you can't do this for me?
503
00:27:09,581 --> 00:27:11,450
Come on. Do as I do.
504
00:27:11,450 --> 00:27:13,320
Saba, saba
505
00:27:13,320 --> 00:27:15,121
Saba, saba
506
00:27:15,121 --> 00:27:16,590
You are crazy.
507
00:27:16,590 --> 00:27:18,599
- Quickly, like this.
- What?
508
00:27:18,791 --> 00:27:20,362
Like this.
509
00:27:20,375 --> 00:27:22,216
Saba, saba
510
00:27:22,216 --> 00:27:23,615
I'm going to fall over.
511
00:27:23,615 --> 00:27:25,586
Saba, saba
512
00:27:25,586 --> 00:27:27,086
Here I go
513
00:27:27,086 --> 00:27:28,886
- Wow!
- Saba, saba
514
00:27:28,886 --> 00:27:30,155
Here I go
515
00:27:30,155 --> 00:27:32,925
You are really a good dancer.
516
00:27:32,925 --> 00:27:33,955
Look here.
517
00:27:33,955 --> 00:27:38,016
I was Kim Wan Sun at
the discotheque during my days.
518
00:27:42,405 --> 00:27:46,675
Tonight is the night
519
00:27:46,675 --> 00:27:49,076
I am scared of the dark
520
00:27:49,076 --> 00:27:50,845
Saba, saba
521
00:27:50,845 --> 00:27:53,076
- Saba, saba
- The days passed
522
00:27:53,076 --> 00:27:54,946
What are you doing?
You guys look undignified.
523
00:27:54,946 --> 00:27:56,955
- What?
- What did you say?
524
00:27:58,186 --> 00:27:59,848
Does dignity feed you?
525
00:28:00,916 --> 00:28:03,125
- Don't you agree?
- I mean...
526
00:28:03,125 --> 00:28:04,796
you should listen to him.
527
00:28:04,796 --> 00:28:07,395
Women need to be modest.
528
00:28:07,395 --> 00:28:08,865
You were dancing with me
all this time.
529
00:28:08,865 --> 00:28:09,966
You are the Kim Wan Sun
of the discotheque.
530
00:28:09,966 --> 00:28:13,136
Isn't Pil Seung coming?
531
00:28:13,136 --> 00:28:16,400
Your little grandson is here.
532
00:28:16,666 --> 00:28:20,511
Grandma, please give us
a glass of beer.
533
00:28:20,535 --> 00:28:23,806
Do you think I'm made of steel?
534
00:28:23,806 --> 00:28:25,715
We don't have any more drinks.
535
00:28:25,715 --> 00:28:29,316
And she has to go home.
536
00:28:29,386 --> 00:28:31,017
Grandma.
537
00:28:34,656 --> 00:28:35,706
Pil Seung.
538
00:28:38,525 --> 00:28:40,726
Stop it, please.
539
00:28:40,726 --> 00:28:44,163
What's wrong with you two.
It's unbearable to watch.
540
00:28:44,636 --> 00:28:47,491
Get him a bottle of beer.
541
00:28:48,036 --> 00:28:50,205
Since he is looking for beer,
542
00:28:50,205 --> 00:28:52,036
it must have been a hard day
for him.
543
00:28:52,036 --> 00:28:53,275
Get him some beer.
544
00:28:53,275 --> 00:28:56,775
You have to pay me
a whole lot of overtime.
545
00:28:56,775 --> 00:28:57,898
- You mean...
- A lot of overtime.
546
00:28:58,846 --> 00:29:01,846
Lee Sung Wook's phone was
found in a garbage truck?
547
00:29:01,846 --> 00:29:03,386
I think he threw it away on purpose.
548
00:29:03,386 --> 00:29:06,316
After checking the phone,
it only had his prints on it.
549
00:29:06,316 --> 00:29:08,856
That means
he is still hiding in Seoul.
550
00:29:08,856 --> 00:29:10,927
I think he isn't leaving
because of his kids.
551
00:29:12,596 --> 00:29:16,645
I think we should keep the kids
at home and see what happens.
552
00:29:17,296 --> 00:29:19,642
By the way...
553
00:29:20,935 --> 00:29:22,705
find out about her ex-husband.
554
00:29:22,705 --> 00:29:25,836
He's Sung Wook's best friend
so we might find something.
555
00:29:25,935 --> 00:29:27,568
The strange thing is...
556
00:29:27,636 --> 00:29:31,390
the garbage truck was
at I and K's head office.
557
00:29:32,876 --> 00:29:33,896
Really?
558
00:29:38,215 --> 00:29:40,020
That's really strange.
559
00:29:41,386 --> 00:29:44,446
Why is there a connection
between him and I and K?
560
00:29:45,925 --> 00:29:49,087
If smoke keeps coming up,
561
00:29:50,096 --> 00:29:52,512
it means there is a fire there.
562
00:29:54,705 --> 00:29:56,603
What could be the connection?
563
00:30:03,876 --> 00:30:05,140
Who is it?
564
00:30:07,515 --> 00:30:10,474
It seems like a child.
Do you remember anything?
565
00:30:44,716 --> 00:30:46,385
Come on and sit down.
566
00:30:46,385 --> 00:30:49,226
Nothing is going to change
even if you worry.
567
00:30:49,226 --> 00:30:52,096
Nothing is going to happen
so come and have some fruit.
568
00:30:52,096 --> 00:30:53,278
This watermelon is very sweet.
569
00:30:53,656 --> 00:30:55,695
How can you be so relaxed?
570
00:30:55,695 --> 00:30:58,450
How can you think of having
a dessert in a situation like this?
571
00:31:05,106 --> 00:31:07,706
Dr. Lee, how is my son?
572
00:31:07,706 --> 00:31:10,445
I gave him some sedatives
so he will be all right.
573
00:31:10,445 --> 00:31:12,716
What on earth is the cause?
574
00:31:12,716 --> 00:31:14,416
He suddenly screamed and fainted.
575
00:31:14,416 --> 00:31:16,916
It was a panic attack due to stress.
576
00:31:16,916 --> 00:31:18,885
Has something difficult happened
to him recently?
577
00:31:18,885 --> 00:31:22,526
He feels pressured psychologically,
and he hasn't been sleeping well.
578
00:31:22,526 --> 00:31:23,925
He seems to have a lot of worries.
579
00:31:23,925 --> 00:31:26,656
I told you, it's all because of you.
580
00:31:26,656 --> 00:31:28,603
You pressured him so much.
581
00:31:28,726 --> 00:31:31,435
You didn't believe him about the elk
accident and opposed his marriage.
582
00:31:31,435 --> 00:31:34,975
Thanks for everything.
You should get going.
583
00:31:35,036 --> 00:31:36,699
Take it easy on him.
584
00:31:36,966 --> 00:31:40,137
If he gets worse, he will have
to get admitted to a hospital.
585
00:31:46,615 --> 00:31:49,707
Lee Sung Wook phone signal
was picked up in the company.
586
00:31:57,125 --> 00:31:58,483
Is that a phone?
587
00:32:01,995 --> 00:32:03,424
I found it.
588
00:32:03,796 --> 00:32:05,877
I lost it when we were fighting.
589
00:32:11,276 --> 00:32:13,621
Joon Ki, are you feeling better?
590
00:32:14,406 --> 00:32:16,547
I have a surprise.
591
00:32:20,945 --> 00:32:22,170
Joon Ki.
592
00:32:26,456 --> 00:32:27,945
We'd like to be alone.
593
00:32:28,125 --> 00:32:30,778
Okay. With nice people
in a nice place.
594
00:32:30,885 --> 00:32:32,324
Have a good time.
595
00:32:35,865 --> 00:32:37,864
What on earth happened?
596
00:32:42,836 --> 00:32:44,028
What?
597
00:32:44,235 --> 00:32:47,092
Sabina is in Joon Ki's room now.
598
00:32:47,305 --> 00:32:50,130
How dare she step into this house?
Who allowed her?
599
00:32:50,745 --> 00:32:52,856
That is...
600
00:32:53,276 --> 00:32:54,296
Honey.
601
00:32:55,716 --> 00:32:57,143
Do you know who just came here?
602
00:33:00,815 --> 00:33:01,845
What's wrong?
603
00:33:02,226 --> 00:33:03,307
Are you crazy?
604
00:33:03,356 --> 00:33:05,335
Or are you demented with old age?
605
00:33:05,425 --> 00:33:08,250
Don't you know what it means
to have her in this house?
606
00:33:08,266 --> 00:33:09,724
I'm opposing the marriage.
607
00:33:09,766 --> 00:33:11,565
What if he gets trapped by
that witch?
608
00:33:11,565 --> 00:33:13,300
He was looking for her.
609
00:33:13,836 --> 00:33:16,005
Even when he was in a daze,
610
00:33:16,005 --> 00:33:18,606
he was only looking for her.
How can I ignore that?
611
00:33:18,606 --> 00:33:20,206
Remember what the doctor told you.
612
00:33:20,235 --> 00:33:21,908
She told you to take it easy on him
without stressing him out.
613
00:33:22,106 --> 00:33:24,075
If you keep on being cruel
like this,
614
00:33:24,075 --> 00:33:25,677
our only son...
615
00:33:25,716 --> 00:33:27,653
can end up in
a mental hospital in Cheongnyangni.
616
00:33:28,146 --> 00:33:29,819
Is the mental hospital
in Cheongnyangni still there?
617
00:33:29,846 --> 00:33:32,185
- Mr. Choi.
- You keep quiet.
618
00:33:32,185 --> 00:33:33,889
Who are you to interfere
with our affairs?
619
00:33:36,125 --> 00:33:37,206
You.
620
00:33:37,586 --> 00:33:40,614
Why do you think Joon Ki
collapsed today?
621
00:33:42,695 --> 00:33:43,991
I will ask you again.
622
00:33:44,865 --> 00:33:46,732
When did Joon Ki collapse?
623
00:33:47,966 --> 00:33:49,597
It was when the police came...
624
00:33:50,065 --> 00:33:51,840
with a search warrant...
625
00:33:53,005 --> 00:33:55,321
You don't mean to say...
626
00:33:56,575 --> 00:33:59,605
Secretary Han.
On the day Joon Ki hit the elk,
627
00:33:59,945 --> 00:34:01,516
who was he with?
628
00:34:01,615 --> 00:34:03,075
Tell Chairwoman Jin
who he was with.
629
00:34:11,026 --> 00:34:12,556
Don't worry.
630
00:34:13,925 --> 00:34:16,414
The police only took the phone.
631
00:34:17,065 --> 00:34:19,034
If they suspected you,
632
00:34:19,065 --> 00:34:21,921
they would have searched your office
first and took you with them.
633
00:34:22,235 --> 00:34:23,287
Then...
634
00:34:23,706 --> 00:34:27,005
how did that phone end up
in a garbage truck?
635
00:34:27,005 --> 00:34:29,046
One that was at our company?
636
00:34:29,046 --> 00:34:30,708
I was surprised at first too.
637
00:34:31,276 --> 00:34:33,969
I wondered if Lee Sung Wook
was still alive.
638
00:34:35,315 --> 00:34:37,528
But, then I realized.
639
00:34:38,115 --> 00:34:39,952
Everything was a coincidence.
640
00:34:40,315 --> 00:34:43,824
That garbage truck came from
the Callas Gallery...
641
00:34:44,156 --> 00:34:46,093
to your office building.
642
00:34:46,356 --> 00:34:49,425
The phone which was discarded
near the site...
643
00:34:49,526 --> 00:34:52,453
was picked up by the garbage man
and ended up coming here.
644
00:34:52,835 --> 00:34:53,988
But...
645
00:34:54,595 --> 00:34:56,136
you took the phone.
646
00:34:56,136 --> 00:34:57,564
Don't you remember?
647
00:34:57,636 --> 00:35:00,288
We had such a hard time moving him.
648
00:35:00,536 --> 00:35:02,483
I must have dropped it at that time.
649
00:35:03,546 --> 00:35:06,126
Strangely, I didn't have it
when I got home.
650
00:35:07,845 --> 00:35:11,282
Then, is it really a coincidence?
651
00:35:12,215 --> 00:35:13,235
Yes.
652
00:35:13,886 --> 00:35:15,049
I told you.
653
00:35:15,685 --> 00:35:17,665
Fortune is on our side.
654
00:35:18,955 --> 00:35:21,984
This will never get exposed
so don't worry.
655
00:35:22,526 --> 00:35:24,811
Even if it is exposed,
656
00:35:25,396 --> 00:35:27,608
the evidence no longer exists
in this world.
657
00:35:28,205 --> 00:35:29,287
So...
658
00:35:29,835 --> 00:35:31,672
we've taken care of this perfectly.
659
00:35:35,205 --> 00:35:36,704
I want to turn back the time.
660
00:35:37,746 --> 00:35:39,479
If I'd known it will be this hard,
661
00:35:39,916 --> 00:35:41,405
I would have given myself in.
662
00:35:43,246 --> 00:35:44,846
You're making this difficult.
663
00:35:45,455 --> 00:35:47,250
Stop saying something so foolish.
664
00:35:51,286 --> 00:35:52,621
At that time,
665
00:35:52,695 --> 00:35:54,970
we made the best choice
that we could.
666
00:35:55,825 --> 00:35:56,917
So...
667
00:35:57,366 --> 00:35:59,029
let's not have any regrets.
668
00:36:00,236 --> 00:36:02,856
Just think of our future.
669
00:36:03,866 --> 00:36:05,232
That's all we have to do.
670
00:36:08,975 --> 00:36:11,872
(Movie Road Drive-In Movie)
671
00:36:11,975 --> 00:36:14,597
This is the ticket for the movie
we watched yesterday.
672
00:36:15,746 --> 00:36:17,582
How did you like the movie?
673
00:36:18,256 --> 00:36:20,663
I fell asleep while watching.
674
00:36:21,756 --> 00:36:23,214
How can this be?
675
00:36:23,526 --> 00:36:25,494
Does this mean...
676
00:36:26,256 --> 00:36:28,774
Sabina and Joon Ki watched...
677
00:36:29,166 --> 00:36:31,410
a movie by themselves...
678
00:36:31,695 --> 00:36:32,787
at a drive-in movie that night?
679
00:36:32,835 --> 00:36:34,630
It was broadcast the day after.
680
00:36:34,666 --> 00:36:37,420
But the ticket was from that time.
681
00:36:38,036 --> 00:36:41,034
In other words, if by any chance...
682
00:36:41,305 --> 00:36:43,243
that accident becomes a problem,
683
00:36:44,006 --> 00:36:47,034
Sabina is the only one
who can prove...
684
00:36:47,116 --> 00:36:48,952
Joon Ki's alibi.
685
00:36:51,215 --> 00:36:53,297
You told me he hit an elk.
686
00:36:54,016 --> 00:36:55,925
What you're saying now means
it might not...
687
00:36:55,925 --> 00:36:56,945
It's an unfounded worry.
688
00:36:57,286 --> 00:36:59,600
I believe it's unfounded.
689
00:36:59,725 --> 00:37:01,664
But isn't this your specialty?
690
00:37:01,766 --> 00:37:03,632
Preparing for everything in advance?
691
00:37:04,996 --> 00:37:07,311
If you are so doubtful,
692
00:37:07,396 --> 00:37:09,866
we need to put Sabina
on our side forever.
693
00:37:09,866 --> 00:37:11,364
If we make an enemy out of her,
694
00:37:11,605 --> 00:37:13,575
we will be in trouble
when she says something else.
695
00:37:13,705 --> 00:37:15,378
You want me to marry Joon Ki
off to her...
696
00:37:15,776 --> 00:37:17,478
because we are scared about that?
697
00:37:19,445 --> 00:37:21,078
It's just a change in thinking.
698
00:37:21,215 --> 00:37:23,970
Truthfully, Sabina is a good match
for Joon Ki.
699
00:37:24,516 --> 00:37:26,016
Just like when you were young,
700
00:37:26,016 --> 00:37:28,259
she is ambitious and smart.
What more could you want?
701
00:37:29,256 --> 00:37:31,264
Just as long as you aren't
curious about her past,
702
00:37:31,555 --> 00:37:33,188
she is perfect for Joon Ki.
703
00:37:33,725 --> 00:37:34,745
No.
704
00:37:35,526 --> 00:37:38,178
It makes me feel sick to think
I'm playing into her game.
705
00:37:42,266 --> 00:37:44,918
Then, what about Joon Ki.
706
00:37:45,435 --> 00:37:47,373
Joon Ki our only child.
707
00:37:48,776 --> 00:37:49,929
If he committed a crime,
708
00:37:50,776 --> 00:37:53,428
he should pay for it. What else?
709
00:37:59,585 --> 00:38:00,677
She is crazy.
710
00:38:22,666 --> 00:38:27,666
711
00:38:50,266 --> 00:38:51,388
Oh, dear.
712
00:38:54,276 --> 00:38:57,979
We will laugh and smile again
713
00:38:58,445 --> 00:39:01,882
It's a happy moment and a happy day
714
00:39:02,386 --> 00:39:04,486
Spread your shoulders wide
715
00:39:04,486 --> 00:39:07,780
Erase all the hardships
716
00:39:07,786 --> 00:39:09,355
In this world
717
00:39:09,355 --> 00:39:10,712
Stop that.
718
00:39:10,825 --> 00:39:12,998
Be quiet.
719
00:39:13,095 --> 00:39:14,758
Stop causing such a racket.
720
00:39:15,166 --> 00:39:17,308
Just keep your mouth shut.
721
00:39:17,595 --> 00:39:20,860
You are being so mean.
722
00:39:21,195 --> 00:39:24,122
I'm trying to lighten up the mood
around here.
723
00:39:25,435 --> 00:39:26,628
There's something wrong, right?
724
00:39:33,246 --> 00:39:35,122
What is it?
725
00:39:35,215 --> 00:39:36,542
Is it a special day today?
726
00:39:38,756 --> 00:39:40,489
It's the day of my memorial.
727
00:39:41,516 --> 00:39:42,851
It's the day...
728
00:39:43,425 --> 00:39:45,465
I buried myself 28 years ago.
729
00:39:47,095 --> 00:39:50,187
I'll be going in.
730
00:39:50,896 --> 00:39:52,629
You take care of this place.
731
00:40:23,965 --> 00:40:25,597
Mommy!
732
00:40:53,055 --> 00:40:54,280
Oh, dear.
733
00:40:56,695 --> 00:41:00,030
Did you have the nightmare again?
734
00:41:01,695 --> 00:41:04,970
Drink some water.
735
00:41:11,445 --> 00:41:15,015
It's already been nearly 30 years.
736
00:41:15,616 --> 00:41:17,146
It's about time you forgot.
737
00:41:17,146 --> 00:41:19,808
Why can't you forget it?
738
00:41:20,815 --> 00:41:24,055
Every time your parents' memorial
day comes around...
739
00:41:24,055 --> 00:41:26,810
you act like a half-deranged person.
740
00:41:27,526 --> 00:41:28,616
Oh, dear.
741
00:41:32,166 --> 00:41:34,685
Come home early today.
742
00:41:35,166 --> 00:41:38,531
You did absolutely nothing wrong.
743
00:41:38,675 --> 00:41:40,848
Don't go around drinking.
744
00:41:40,906 --> 00:41:42,710
Come home and carry out
the memorial service.
745
00:41:43,146 --> 00:41:44,634
Your mom and dad...
746
00:41:45,315 --> 00:41:47,865
must miss you so much.
747
00:41:54,215 --> 00:41:55,959
My poor baby.
748
00:42:03,166 --> 00:42:04,246
Dong Joo.
749
00:42:05,095 --> 00:42:06,157
Dong Joo.
750
00:42:06,565 --> 00:42:07,616
What?
751
00:42:07,835 --> 00:42:08,887
Why?
752
00:42:09,736 --> 00:42:11,500
Did you have a bad dream?
753
00:42:11,666 --> 00:42:13,308
You were shouting in your sleep.
754
00:42:13,536 --> 00:42:15,646
Did you dream about ghosts?
755
00:42:16,805 --> 00:42:17,897
I did.
756
00:42:18,276 --> 00:42:20,183
I dreamed about ghosts.
757
00:42:23,646 --> 00:42:25,114
The strange thing is,
758
00:42:25,916 --> 00:42:27,384
in this life,
759
00:42:27,616 --> 00:42:30,033
there are some memories
you can never forget.
760
00:42:30,725 --> 00:42:33,754
The house I lived in when
I was young, my family,
761
00:42:34,396 --> 00:42:36,201
and my mom's face.
I've forgotten them all.
762
00:42:36,866 --> 00:42:38,559
No matter how much try,
763
00:42:38,965 --> 00:42:41,138
there is a memory
that I can't forget.
764
00:42:41,636 --> 00:42:43,134
What is that?
765
00:42:44,565 --> 00:42:47,799
It's a very, very scary memory.
766
00:42:48,036 --> 00:42:49,983
So at this time of the year,
767
00:42:50,475 --> 00:42:51,872
I always have nightmares.
768
00:42:52,046 --> 00:42:55,616
So does it hurt a lot here?
769
00:42:55,616 --> 00:42:56,667
Yes.
770
00:43:06,996 --> 00:43:10,157
Here. If you eat this,
it won't hurt anymore.
771
00:43:18,136 --> 00:43:20,043
Thank you.
772
00:43:22,645 --> 00:43:25,808
Let's have the greatest time today.
773
00:43:25,946 --> 00:43:27,578
Yes!
774
00:43:49,335 --> 00:43:50,466
Dad, here.
775
00:43:50,466 --> 00:43:51,893
Thank you.
776
00:44:44,885 --> 00:44:46,894
Mid Eum, you're so good
at making bubbles.
777
00:44:51,565 --> 00:44:52,687
It's so pretty.
778
00:44:54,266 --> 00:44:56,448
You make a nice picture.
779
00:44:56,736 --> 00:44:58,438
- Hello.
- Hello.
780
00:45:00,276 --> 00:45:02,142
- Are you having fun?
- Yes.
781
00:45:02,605 --> 00:45:03,973
Let me do it again.
782
00:45:05,845 --> 00:45:08,498
Have you opened a laundromat
on the side?
783
00:45:10,186 --> 00:45:12,970
Stop teasing me.
You don't know how hard this is.
784
00:45:13,486 --> 00:45:16,412
Since they didn't have a woman
around, there is so much to do.
785
00:45:16,726 --> 00:45:17,956
Who asked you to do it.
786
00:45:17,956 --> 00:45:19,587
You're doing it because you want to
so don't show off.
787
00:45:20,726 --> 00:45:22,122
What's so hard about this?
788
00:45:24,065 --> 00:45:25,116
Out of my way.
789
00:45:26,466 --> 00:45:28,436
- It's okay, I can do it.
- Get out.
790
00:45:28,436 --> 00:45:30,710
- I can do it.
- Get out.
791
00:45:34,075 --> 00:45:35,504
- Oh, no.
- Oh!
792
00:45:35,706 --> 00:45:37,511
Watch where you are holding me.
793
00:45:52,226 --> 00:45:53,926
You villain, surrender.
794
00:45:53,926 --> 00:45:56,108
- Surrender!
- That's cold.
795
00:45:57,026 --> 00:45:58,835
- Take that!
- You rascals.
796
00:45:58,835 --> 00:45:59,886
Take that!
797
00:46:00,766 --> 00:46:01,856
Come here.
798
00:46:04,635 --> 00:46:05,930
I am a monster.
799
00:46:09,446 --> 00:46:11,138
I caught you.
800
00:46:16,186 --> 00:46:18,491
If by any chance that accident
becomes a problem,
801
00:46:18,716 --> 00:46:21,031
Sabina is the only one
who can prove...
802
00:46:21,855 --> 00:46:23,660
Joon Ki's alibi.
803
00:46:29,966 --> 00:46:31,527
Director Choi is here.
804
00:46:33,835 --> 00:46:35,325
You can leave us, Secretary Han.
805
00:46:43,776 --> 00:46:46,530
When your grandfather left
his wealth to me,
806
00:46:47,115 --> 00:46:48,748
there is something he entreated
me to do.
807
00:46:50,315 --> 00:46:52,396
To do business with honesty.
808
00:46:54,055 --> 00:46:56,025
Lies are like snow.
809
00:46:56,226 --> 00:46:58,877
The more you roll it,
the larger it becomes.
810
00:47:05,536 --> 00:47:07,331
I stayed awake all night
thinking about this.
811
00:47:07,895 --> 00:47:09,364
I'm going to ask you one last time.
812
00:47:10,135 --> 00:47:11,390
Do you have anything...
813
00:47:12,476 --> 00:47:14,067
you are hiding from me?
814
00:47:16,546 --> 00:47:18,106
This is your last chance.
815
00:47:18,246 --> 00:47:19,673
Be honest with me.
816
00:47:20,375 --> 00:47:21,467
Mom.
817
00:47:22,716 --> 00:47:26,327
I know that I wasn't a good enough
son to you.
818
00:47:27,686 --> 00:47:29,113
I am sorry that I always
fell short of...
819
00:47:30,026 --> 00:47:31,922
your expectations
and made you feel bad.
820
00:47:32,595 --> 00:47:33,676
But...
821
00:47:33,996 --> 00:47:36,852
please trust me just this once
and allow my marriage.
822
00:47:37,165 --> 00:47:39,818
I will never disappoint you again.
823
00:47:49,075 --> 00:47:50,269
Trust me.
824
00:48:03,526 --> 00:48:04,954
Did you say her mom's name is...
825
00:48:05,756 --> 00:48:07,225
Hannah?
826
00:48:07,855 --> 00:48:09,253
Call her.
827
00:48:10,026 --> 00:48:13,197
- Mom.
- It's better to end it quickly.
828
00:48:13,236 --> 00:48:14,388
Call her.
829
00:48:16,966 --> 00:48:18,027
Okay.
830
00:48:18,835 --> 00:48:21,284
I understand. I'll see her tomorrow.
831
00:48:23,206 --> 00:48:24,471
Is it Joon Ki?
832
00:48:25,046 --> 00:48:27,055
What did he say?
Does he want you to come?
833
00:48:27,075 --> 00:48:28,401
It's as I expected.
834
00:48:28,875 --> 00:48:32,354
I was waiting for his mother
to call me.
835
00:48:33,885 --> 00:48:35,344
The atmosphere is not good.
836
00:48:35,625 --> 00:48:37,594
She won't be nice to you.
837
00:48:37,726 --> 00:48:38,847
Don't worry.
838
00:48:39,095 --> 00:48:42,625
I will break her properly this time.
839
00:48:42,625 --> 00:48:43,952
How?
840
00:49:02,746 --> 00:49:03,746
("Chairwoman Jin is
a Mentor for Women in Business")
841
00:49:03,746 --> 00:49:05,385
("CEO Jin Nam Hee Grows I and K
into a Billion Dollar Business")
842
00:49:05,385 --> 00:49:06,609
("Chairman Jin Nam Hee
of I and K Group...")
843
00:49:09,226 --> 00:49:10,625
("Donates to
Treatment of Multiple Sclerosis")
844
00:49:10,625 --> 00:49:11,983
("Chairwoman Jin Says All Her Staff
will Achieve Work-Life Balance")
845
00:49:13,395 --> 00:49:15,232
- Mom.
- I told you.
846
00:49:15,526 --> 00:49:18,796
The relationship between her family
and us spans for over 30 years.
847
00:49:18,796 --> 00:49:22,202
How did you get to know her?
848
00:49:22,305 --> 00:49:23,386
You.
849
00:49:25,236 --> 00:49:26,562
28 years ago.
850
00:49:27,875 --> 00:49:29,233
The Golden Garden.
851
00:49:29,845 --> 00:49:31,029
Do you remember that?
852
00:49:35,246 --> 00:49:36,438
The Golden Garden?
853
00:49:38,585 --> 00:49:40,186
The Firefly Festival?
854
00:49:42,355 --> 00:49:43,650
You do remember.
855
00:49:49,665 --> 00:49:52,073
You told me never to talk about it.
856
00:49:53,236 --> 00:49:55,865
The accident and Eun Dong Joo.
857
00:49:55,865 --> 00:49:56,885
I know.
858
00:49:59,006 --> 00:50:01,116
The person who made...
859
00:50:02,206 --> 00:50:03,267
the Golden Garden...
860
00:50:04,546 --> 00:50:05,871
is Chairwoman JIn.
861
00:50:08,145 --> 00:50:09,237
Now I think about it...
862
00:50:10,085 --> 00:50:11,514
today is that day.
863
00:50:11,746 --> 00:50:13,418
The day we went to...
864
00:50:14,516 --> 00:50:15,678
the Golden Garden.
865
00:50:31,006 --> 00:50:35,218
Let's go let's go
866
00:50:36,046 --> 00:50:40,055
Let's go to the forest
867
00:50:40,776 --> 00:50:45,101
To pick pieces of the moon
868
00:50:45,855 --> 00:50:49,731
Let's go to the forest
869
00:50:50,786 --> 00:50:54,264
Fireflies of the old moon
870
00:50:54,296 --> 00:50:59,772
Are broken pieces of the moon
871
00:51:00,536 --> 00:51:04,851
Let's go let's go
872
00:51:05,665 --> 00:51:09,756
Let's go to the forest
873
00:51:10,746 --> 00:51:14,998
To pick pieces of the moon
874
00:51:16,315 --> 00:51:20,090
Let's go to the forest
875
00:51:23,355 --> 00:51:24,406
You.
876
00:51:25,426 --> 00:51:26,956
How do you know this song?
877
00:51:29,426 --> 00:51:31,303
28 years ago, the Golden Garden.
878
00:51:31,996 --> 00:51:33,392
The Fireflies Festival.
879
00:51:35,365 --> 00:51:36,794
How do you know it?
880
00:51:43,176 --> 00:51:45,114
(Golden Garden)
881
00:51:54,076 --> 00:51:55,175
How do you know the song?
882
00:51:55,175 --> 00:51:57,786
- What's wrong with you.
- Golden Garden, Fireflies Festival.
883
00:51:57,786 --> 00:51:59,185
Only the people who were there
know the song.
884
00:51:59,185 --> 00:52:01,115
Pil Seung always suffered
from nightmares.
885
00:52:01,115 --> 00:52:02,526
Dong Joo always has nightmares
at this time of the year.
886
00:52:02,526 --> 00:52:03,725
We had the accident in Busan.
887
00:52:03,725 --> 00:52:05,086
We lived in Busan too.
888
00:52:05,086 --> 00:52:07,026
There is no record of you
before you emigrated.
889
00:52:07,026 --> 00:52:09,695
We can't let someone whose roots
we don't know into our family.
890
00:52:09,695 --> 00:52:12,379
Is someone in there?
Is anyone there?
60955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.