All language subtitles for Golden Garden E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,729 --> 00:00:08,462 (Episode 11) 2 00:00:10,168 --> 00:00:12,239 I'm Seo Hye Young. 3 00:00:14,038 --> 00:00:15,294 What is this about? 4 00:00:18,109 --> 00:00:19,435 Are you here to sell something? 5 00:00:21,409 --> 00:00:22,776 I'm not buying anything. 6 00:00:27,089 --> 00:00:28,782 You know a guy named Lee Sung Wook, right? 7 00:00:31,119 --> 00:00:32,791 What about him? 8 00:00:35,758 --> 00:00:36,921 I'm a cop. 9 00:00:37,159 --> 00:00:38,485 What's the relationship between the two? 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,263 Has he contacted you or come to see you recently? 11 00:00:42,499 --> 00:00:43,997 What are you talking about? 12 00:00:43,999 --> 00:00:46,048 It's been 3 or 4 years since I've seen him. 13 00:00:46,408 --> 00:00:49,336 Why are you asking me about him? 14 00:00:49,639 --> 00:00:51,639 There's nothing going on between us. 15 00:00:51,639 --> 00:00:52,933 Are you saying... 16 00:00:53,548 --> 00:00:55,385 you didn't live with Lee Sung Wook? 17 00:00:55,908 --> 00:00:57,142 Hey, look. 18 00:00:57,648 --> 00:01:00,018 I don't know what this is about, 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,619 but you've come to the wrong person. 20 00:01:01,989 --> 00:01:05,079 We didn't live together. I just met him once. 21 00:01:05,588 --> 00:01:06,884 You're... 22 00:01:07,429 --> 00:01:08,653 Sa Rang's mom, aren't you? 23 00:01:11,798 --> 00:01:13,461 I don't think you can deny this. 24 00:01:14,068 --> 00:01:18,118 You've written letters to him once or twice a year. 25 00:01:19,339 --> 00:01:20,708 He kept sending me Sa Rang's photos... 26 00:01:20,708 --> 00:01:23,139 when I didn't ask for it. So I just returned them. 27 00:01:23,139 --> 00:01:24,913 Sa Rang is missing. 28 00:01:25,378 --> 00:01:27,048 It seems she headed this way after seeing the letter. 29 00:01:27,048 --> 00:01:28,201 Did you not see her? 30 00:01:28,509 --> 00:01:29,599 I have... 31 00:01:30,018 --> 00:01:31,548 no reason to see her. 32 00:01:32,048 --> 00:01:35,383 I gave up my parental rights as I left the house. 33 00:01:35,848 --> 00:01:37,318 Go run your game somewhere else. 34 00:01:39,759 --> 00:01:41,901 What? Excuse me. 35 00:01:43,328 --> 00:01:45,236 Gosh, how rude. 36 00:01:47,098 --> 00:01:48,669 What do we do now? 37 00:01:48,669 --> 00:01:50,944 Where do we go now to find the kids? 38 00:01:51,039 --> 00:01:52,222 Well... 39 00:01:52,738 --> 00:01:54,646 I saw the kids. 40 00:01:55,539 --> 00:01:57,925 The kids? You saw a boy and a girl? 41 00:01:59,009 --> 00:02:01,966 About a couple of hours ago, they came to see Ms. Seo, 42 00:02:02,249 --> 00:02:04,217 so I sent them back. 43 00:02:04,619 --> 00:02:06,282 Her husband was home, 44 00:02:06,818 --> 00:02:08,889 and he shouldn't know about this. 45 00:02:08,889 --> 00:02:11,234 Where did they go? 46 00:02:11,289 --> 00:02:14,859 Well... I couldn't tell them to leave just like that, 47 00:02:15,229 --> 00:02:17,339 so I told them to see their mom. 48 00:02:17,458 --> 00:02:20,559 So? Where did they go? 49 00:02:34,648 --> 00:02:35,729 Hey. 50 00:02:36,319 --> 00:02:37,573 What are you guys doing here? 51 00:02:39,748 --> 00:02:40,849 What's the matter, sir? 52 00:02:40,849 --> 00:02:42,521 Kids aren't allowed to be here. Go somewhere else. 53 00:02:42,819 --> 00:02:43,839 Scram. 54 00:02:50,699 --> 00:02:52,024 We're okay, Sa Rang. 55 00:02:52,729 --> 00:02:56,441 My gosh. It's so hot. 56 00:02:56,498 --> 00:02:57,621 Mid Eum. 57 00:02:58,838 --> 00:03:00,644 My legs hurt. 58 00:03:00,738 --> 00:03:02,409 You poor thing. 59 00:03:02,409 --> 00:03:03,734 You must be hot. 60 00:03:04,238 --> 00:03:05,463 What's that by the way? 61 00:03:06,178 --> 00:03:07,548 I picked these on the street. 62 00:03:07,548 --> 00:03:10,879 I'll give them to Mom. Do you think she'll like them? 63 00:03:10,879 --> 00:03:12,246 Of course, she will. 64 00:03:14,118 --> 00:03:16,668 By the way, when is Mom coming? 65 00:03:16,689 --> 00:03:18,859 Did she leave already? 66 00:03:18,859 --> 00:03:20,058 No. 67 00:03:20,058 --> 00:03:22,232 Just wait a little more. She'll be here soon. 68 00:03:22,928 --> 00:03:25,659 Mid Eum, do you think... 69 00:03:25,659 --> 00:03:29,780 you can recognize Mom once you see her? 70 00:03:30,268 --> 00:03:31,564 I have a photo. 71 00:03:34,169 --> 00:03:35,229 Here. 72 00:03:36,578 --> 00:03:38,956 My gosh. She's so pretty. 73 00:03:39,509 --> 00:03:40,978 Do I look like her? 74 00:03:41,349 --> 00:03:42,603 Yes, you do. 75 00:03:43,048 --> 00:03:45,976 What would Mom say when she sees me? 76 00:03:47,219 --> 00:03:49,708 "My daughter is so cute." 77 00:03:50,319 --> 00:03:53,185 I can't wait to see Mom. 78 00:03:55,528 --> 00:03:58,212 Mid Eum, what do I do? 79 00:03:58,229 --> 00:03:59,319 What's wrong? 80 00:03:59,729 --> 00:04:02,482 I want to poop. 81 00:04:04,398 --> 00:04:06,684 I should turn left over there? 82 00:04:08,509 --> 00:04:10,178 Can you pull over for a moment? 83 00:04:10,178 --> 00:04:13,168 - What? - Just do it. Hurry. 84 00:04:13,548 --> 00:04:14,599 My gosh. 85 00:04:19,719 --> 00:04:21,349 What's the matter? 86 00:04:21,349 --> 00:04:23,419 We should go find them. 87 00:04:23,419 --> 00:04:25,388 Do you think we should go there? 88 00:04:25,388 --> 00:04:28,029 Once we find them, we will send them to an orphanage. 89 00:04:28,029 --> 00:04:30,099 Maybe we should just... 90 00:04:30,099 --> 00:04:31,498 let Seo Hye Young take care of... 91 00:04:31,498 --> 00:04:33,405 Gosh, really? 92 00:04:33,469 --> 00:04:35,570 Did you not just see what she's like? 93 00:04:35,628 --> 00:04:38,099 She'll change once she meets the kids. 94 00:04:38,099 --> 00:04:39,368 She's a mom. 95 00:04:39,368 --> 00:04:41,144 "She's a mom?" 96 00:04:41,209 --> 00:04:42,911 Do you think she's a mom? 97 00:04:43,438 --> 00:04:46,479 There are a lot of moms who abuse their own children. 98 00:04:46,479 --> 00:04:47,878 Are you a devil or what? 99 00:04:47,878 --> 00:04:49,878 Why are you always so negative? 100 00:04:49,878 --> 00:04:50,969 What? 101 00:04:52,479 --> 00:04:53,540 Gosh. 102 00:04:53,849 --> 00:04:55,450 You told me... 103 00:04:55,488 --> 00:04:58,109 you lost your mom on a bus when you were five. 104 00:04:58,359 --> 00:04:59,688 The truth might be... 105 00:04:59,688 --> 00:05:02,993 that your mom abandoned you. 106 00:05:03,258 --> 00:05:06,533 My gosh. Hey! 107 00:05:10,269 --> 00:05:11,319 Let's go. 108 00:05:16,539 --> 00:05:19,609 Ms. Kang. Ms. Kang! 109 00:05:19,609 --> 00:05:22,465 Gosh. Oh, dear. 110 00:05:22,649 --> 00:05:25,779 Gosh, what's all the fuss? 111 00:05:25,779 --> 00:05:28,349 I told you to mind the shop. Why did you come all the way here... 112 00:05:28,349 --> 00:05:30,519 and make a fuss like that? 113 00:05:30,519 --> 00:05:31,610 What? 114 00:05:32,019 --> 00:05:34,680 Look at me carefully. 115 00:05:35,459 --> 00:05:36,459 What do you see? 116 00:05:36,459 --> 00:05:37,899 Why do you even ask? 117 00:05:37,899 --> 00:05:40,099 I see your face with the messy hair... 118 00:05:40,099 --> 00:05:41,698 like a lion's head. 119 00:05:41,698 --> 00:05:43,669 Gosh, Ms. Kang. 120 00:05:43,669 --> 00:05:45,599 My goodness. 121 00:05:45,599 --> 00:05:49,209 You just keep quoting lines every time. 122 00:05:49,209 --> 00:05:52,339 Gosh, I hate it. Why are you being like this? 123 00:05:52,339 --> 00:05:54,079 I'm so sick of it. 124 00:05:54,079 --> 00:05:56,047 Ms. Kang, don't you see... 125 00:05:56,378 --> 00:06:00,188 an innocent little lamb in front of you? 126 00:06:00,188 --> 00:06:03,524 Hey, do you really want me... 127 00:06:03,888 --> 00:06:07,224 to curse and swear in the shadow of the Almighty? 128 00:06:07,428 --> 00:06:11,758 The trial results came out today. I'm sentenced to probation. 129 00:06:11,758 --> 00:06:16,154 I'm not an ex-convict anymore. I'm free now. 130 00:06:17,368 --> 00:06:21,169 I should tell Dong Joo and Detective Cha the good news. 131 00:06:21,169 --> 00:06:22,409 Where are they? 132 00:06:22,409 --> 00:06:26,808 Gosh, they're being so nosy. 133 00:06:26,808 --> 00:06:29,818 She's not even related to the kids, 134 00:06:29,818 --> 00:06:32,378 but she went out with my grandson to look for them. 135 00:06:32,378 --> 00:06:33,408 Gosh. 136 00:06:34,488 --> 00:06:36,835 The world is so strange. 137 00:06:37,188 --> 00:06:39,289 Both their mom and Dong Joo... 138 00:06:39,289 --> 00:06:41,471 have the same name, Eun Dong Joo. 139 00:06:41,829 --> 00:06:45,470 But one of them abandoned her kids, and the other picked them up. 140 00:06:45,959 --> 00:06:48,039 They are two people with the same name. 141 00:06:48,329 --> 00:06:50,638 - Two people with the same name? - Yes. 142 00:06:50,638 --> 00:06:53,609 They have the same name, but totally different personalities. 143 00:06:53,609 --> 00:06:55,068 Isn't that right? 144 00:06:55,238 --> 00:06:58,340 Well... My gosh. 145 00:06:58,539 --> 00:07:01,057 She doesn't even know what it means. 146 00:07:01,178 --> 00:07:04,219 Oh, dear. You're unbelievable. 147 00:07:04,219 --> 00:07:05,606 My gosh. 148 00:07:09,859 --> 00:07:13,193 Sabina, would you still be with me if I had nothing? 149 00:07:14,558 --> 00:07:16,598 What if I was a normal guy... 150 00:07:17,459 --> 00:07:19,233 and not the director at I and K? 151 00:07:20,729 --> 00:07:22,023 Would you still want me? 152 00:07:29,008 --> 00:07:30,711 The ground would sink. 153 00:07:30,909 --> 00:07:34,142 Why are you sighing? What are you thinking about? 154 00:07:34,548 --> 00:07:36,895 I'm afraid he's too naive. 155 00:07:37,079 --> 00:07:38,271 He wouldn't... 156 00:07:38,349 --> 00:07:41,377 go against Chairwoman Jin because of what I said, right? 157 00:07:42,548 --> 00:07:45,007 I think you're the one who's being naive. 158 00:07:45,688 --> 00:07:48,105 You can't just cut ties between parents and children. 159 00:07:49,659 --> 00:07:52,628 Still, we don't have to ask for trouble. 160 00:07:52,628 --> 00:07:55,658 We should do something about her opposing your marriage. 161 00:07:55,998 --> 00:07:57,324 What do you mean? 162 00:07:57,798 --> 00:07:59,532 What do we do about her? 163 00:08:00,409 --> 00:08:01,897 Just trust me. 164 00:08:02,669 --> 00:08:04,638 I've planned your marrying into that family... 165 00:08:04,638 --> 00:08:06,586 for a long time. 166 00:08:06,948 --> 00:08:09,548 I've been dreaming of it for 30 years. 167 00:08:09,548 --> 00:08:11,518 I have a plan. 168 00:08:11,979 --> 00:08:14,264 What are you going to do? 169 00:08:16,149 --> 00:08:19,963 There's a saying, "Bad children always have bad parents." 170 00:08:20,589 --> 00:08:24,098 There are parents who don't wake up before their children shed blood. 171 00:08:25,229 --> 00:08:26,382 It's too bad, 172 00:08:26,899 --> 00:08:29,927 but Joon Ki will have to shed some blood. 173 00:09:18,319 --> 00:09:21,104 This woman is the mom? 174 00:09:21,349 --> 00:09:22,819 Her name is Shin Hannah. 175 00:09:22,819 --> 00:09:25,618 She married a Spanish American named Michael 12 years ago... 176 00:09:25,618 --> 00:09:27,220 and earned permanent residency. 177 00:09:27,288 --> 00:09:31,235 But there's a rumor that it was a fake marriage. 178 00:09:32,459 --> 00:09:33,799 A fake marriage? 179 00:09:33,799 --> 00:09:36,199 It was his fourth marriage, 180 00:09:36,199 --> 00:09:38,442 and he divorced all his wives in three years. 181 00:09:38,569 --> 00:09:41,768 They had to stay married for the period to get permanent residency. 182 00:09:41,768 --> 00:09:43,573 Shin Hannah was the same. 183 00:09:45,138 --> 00:09:46,811 Things just go from bad to worse. 184 00:09:47,049 --> 00:09:48,079 What's her job? 185 00:09:48,079 --> 00:09:49,079 She runs a beauty store... 186 00:09:49,079 --> 00:09:51,518 for African Americans in Flushing, New York. 187 00:09:51,518 --> 00:09:52,905 A beauty store? 188 00:09:55,518 --> 00:09:58,719 And the mom is her only family? 189 00:09:58,719 --> 00:10:01,279 Yes. That's what I heard. 190 00:10:02,089 --> 00:10:04,559 It's strange that she had no contact with Koreans. 191 00:10:04,559 --> 00:10:06,868 And she changed her name to an English one, 192 00:10:06,868 --> 00:10:09,113 so it's hard to find her record in Korea. 193 00:10:09,329 --> 00:10:11,498 I hired some people to find out more about her. 194 00:10:11,498 --> 00:10:13,303 I'm sure there will be more. 195 00:10:13,939 --> 00:10:15,193 Make sure to hurry. 196 00:10:15,868 --> 00:10:18,339 She seems to be very sly. 197 00:10:18,339 --> 00:10:21,306 It won't be easy to tear her away from Joon Ki. 198 00:10:21,479 --> 00:10:23,319 Please don't worry, Chairwoman Jin. 199 00:10:23,319 --> 00:10:26,582 I'm afraid it will ruin your health. 200 00:10:27,248 --> 00:10:28,411 I wish... 201 00:10:29,349 --> 00:10:33,439 Joon Ki cares about me as much as you do. 202 00:10:33,589 --> 00:10:37,229 He might think I'm being heartless, 203 00:10:37,658 --> 00:10:39,087 but as you know, 204 00:10:39,398 --> 00:10:41,799 I just don't have time to wait for him. 205 00:10:41,799 --> 00:10:44,593 Then you should tell him everything. 206 00:10:44,839 --> 00:10:48,238 He will understand you once he finds out everything. 207 00:10:48,238 --> 00:10:50,339 Don't even say that. 208 00:10:50,339 --> 00:10:52,522 You know how cruel things are in the company. 209 00:10:53,079 --> 00:10:54,812 The second they find out my weakness, 210 00:10:55,449 --> 00:10:56,805 they will bite me off... 211 00:10:57,518 --> 00:10:59,253 like a pack of wolves. 212 00:11:11,254 --> 00:11:16,254 213 00:11:28,778 --> 00:11:30,248 (Investigation Report: Lee Sung Wook) 214 00:11:34,248 --> 00:11:35,371 Detective Han. 215 00:11:35,449 --> 00:11:38,418 Ms. Eun Dong Joo will take care of the kids for the time being, right? 216 00:11:38,418 --> 00:11:39,518 Who said that? 217 00:11:39,518 --> 00:11:42,758 She just went to find them with Detective Cha. 218 00:11:42,758 --> 00:11:44,941 They will send the kids to an orphanage. 219 00:11:45,959 --> 00:11:48,299 There are no orphanages who can take two kids, 220 00:11:48,299 --> 00:11:50,237 so they will have to wait for a while. 221 00:11:50,299 --> 00:11:53,099 So we should ask Ms. Eun Dong Joo to take care of them... 222 00:11:53,099 --> 00:11:55,668 and check up on them from time to time... 223 00:11:55,668 --> 00:11:58,595 What? Isn't this Lee Sung Wook's phone? 224 00:11:59,278 --> 00:12:00,709 The signal is on. 225 00:12:00,709 --> 00:12:02,079 It's around Yongsan. 226 00:12:02,079 --> 00:12:03,148 (Seoul) 227 00:12:03,148 --> 00:12:05,118 Let's go to the head office of I and K Group. 228 00:12:16,528 --> 00:12:18,803 Son, we need to talk. 229 00:12:19,628 --> 00:12:22,148 I don't know what you heard from Mom, 230 00:12:23,099 --> 00:12:25,209 but I don't want to talk about Sabina. 231 00:12:27,138 --> 00:12:30,606 Hey, I'm always on your side. 232 00:12:31,439 --> 00:12:33,209 Marriage is all about reality and conditions. 233 00:12:33,209 --> 00:12:35,479 Two families are knit together by marriage. That's what people say. 234 00:12:35,479 --> 00:12:36,671 But... 235 00:12:37,349 --> 00:12:40,204 that's not what it is all about. 236 00:12:40,418 --> 00:12:43,887 Do you know what marriage without love is like? 237 00:12:44,319 --> 00:12:46,124 It's a grave. 238 00:12:47,388 --> 00:12:48,990 Now that you say that, 239 00:12:49,689 --> 00:12:51,055 it doesn't sound right. 240 00:12:52,599 --> 00:12:56,302 You think my marriage is a failure, right? 241 00:12:56,699 --> 00:12:58,779 That's not true at all. 242 00:12:59,599 --> 00:13:01,969 Do you know why I put up with your mom... 243 00:13:01,969 --> 00:13:03,642 even when she's hard on me? 244 00:13:03,839 --> 00:13:05,338 Because I love her. 245 00:13:05,839 --> 00:13:09,309 If I didn't love her, I would've divorced her getting some alimony... 246 00:13:09,309 --> 00:13:11,767 and played around with some young girls. 247 00:13:11,878 --> 00:13:13,623 Why would I live like her servant? 248 00:13:14,648 --> 00:13:16,831 If love meant that much to you, 249 00:13:17,118 --> 00:13:18,821 you shouldn't have cheated on her. 250 00:13:20,158 --> 00:13:21,688 Is she pregnant? 251 00:13:23,498 --> 00:13:24,549 Dad. 252 00:13:26,429 --> 00:13:28,029 If not, just wait. 253 00:13:28,268 --> 00:13:31,038 Your mom is digging up Sabina's past now. 254 00:13:31,038 --> 00:13:33,792 If everything's okay, she will eventually cave in. 255 00:13:33,969 --> 00:13:35,029 Why? 256 00:13:36,008 --> 00:13:38,038 Parents have a soft spot for their children. 257 00:13:38,038 --> 00:13:40,292 You said every man has his faults. 258 00:13:40,709 --> 00:13:42,341 What if she finds out something? 259 00:13:45,479 --> 00:13:46,601 It means... 260 00:13:47,589 --> 00:13:50,272 you don't trust her either. 261 00:13:53,689 --> 00:13:54,709 Joon Ki. 262 00:13:56,258 --> 00:13:58,472 I know it's hard to believe, 263 00:13:58,658 --> 00:14:00,708 but I'm doing this for you. 264 00:14:02,128 --> 00:14:05,300 Love is like drugs. 265 00:14:05,599 --> 00:14:07,368 You're so lost in her... 266 00:14:07,368 --> 00:14:09,918 that you can't even tell what's what. 267 00:14:10,209 --> 00:14:11,229 What if... 268 00:14:11,908 --> 00:14:13,714 I don't give up on her? 269 00:14:15,248 --> 00:14:16,850 My son is so faithful. 270 00:14:17,378 --> 00:14:19,719 Hey, there are a lot of women out there. 271 00:14:19,719 --> 00:14:22,441 And you can find girls who are prettier than Sabina everywhere. 272 00:14:22,488 --> 00:14:24,396 But you're such a devoted lover. 273 00:14:24,418 --> 00:14:27,825 Honey, we did a good job raising our son. 274 00:14:28,888 --> 00:14:30,225 It's your choice. 275 00:14:30,829 --> 00:14:32,052 Me or her? 276 00:14:34,429 --> 00:14:35,528 (Confiscation Warrant) 277 00:14:35,528 --> 00:14:37,068 This is a confiscation warrant. 278 00:14:37,469 --> 00:14:38,569 May I ask what this is about? 279 00:14:38,569 --> 00:14:40,939 There was a signal from a missing person's phone in this building. 280 00:14:40,939 --> 00:14:41,990 We need your cooperation. 281 00:14:47,248 --> 00:14:48,809 Secretary Han, we have a problem. 282 00:14:49,179 --> 00:14:50,269 Answer me. 283 00:14:50,418 --> 00:14:51,948 Me or her? 284 00:14:52,118 --> 00:14:53,200 Honey. 285 00:14:53,219 --> 00:14:55,972 You're being a little too extreme. 286 00:14:56,518 --> 00:14:59,547 You can't just let a kid hold cake in both his hands... 287 00:14:59,559 --> 00:15:01,628 and ask him to choose only one. 288 00:15:01,628 --> 00:15:03,498 It's like abuse and torture. 289 00:15:03,498 --> 00:15:05,229 If you were simply just my son, 290 00:15:05,229 --> 00:15:07,628 I would've risked failure with the 100 years to live... 291 00:15:07,628 --> 00:15:08,893 and approved of the marriage. 292 00:15:09,569 --> 00:15:12,527 But you will be leading I and K Group. 293 00:15:12,569 --> 00:15:15,670 If you choose the wrong person, it will be only a matter of time... 294 00:15:16,038 --> 00:15:17,405 before you drive the company to ruins. 295 00:15:17,908 --> 00:15:21,070 I will never approve of it for the future of the company. 296 00:15:22,609 --> 00:15:25,608 Then I have only one choice left. 297 00:15:26,479 --> 00:15:27,641 What is it? 298 00:15:35,128 --> 00:15:37,648 (Letter of Resignation) 299 00:15:43,599 --> 00:15:44,619 Chairwoman Jin. 300 00:15:45,939 --> 00:15:48,213 - We have a problem. - What is it? 301 00:15:48,238 --> 00:15:50,381 The police are searching our company. 302 00:15:50,408 --> 00:15:52,579 Why is that? 303 00:15:52,579 --> 00:15:53,630 For what? 304 00:15:53,648 --> 00:15:55,209 I told you before. 305 00:15:55,209 --> 00:15:58,618 A man went missing at Callas Gallery the other day. 306 00:15:58,618 --> 00:16:00,281 His name is Lee Sung Wook. 307 00:16:00,518 --> 00:16:03,273 And the police found a signal from his phone today. 308 00:16:03,288 --> 00:16:06,758 But what does our company have to do with that? 309 00:16:06,758 --> 00:16:09,583 The signal was caught in our company. 310 00:16:09,859 --> 00:16:12,990 Are you saying the man is in this building now? 311 00:16:17,398 --> 00:16:18,418 Is he... 312 00:16:18,939 --> 00:16:20,642 really dead? 313 00:16:26,109 --> 00:16:27,434 I'm sure. 314 00:16:29,809 --> 00:16:31,002 I can't believe this. 315 00:16:31,679 --> 00:16:33,147 It can't be right. 316 00:16:33,319 --> 00:16:34,472 It's ridiculous. 317 00:16:38,488 --> 00:16:39,618 You can't go in there. 318 00:16:39,618 --> 00:16:40,679 Get out the way. 319 00:16:40,689 --> 00:16:42,117 Please wait. 320 00:16:48,599 --> 00:16:49,956 I think it's the police. 321 00:16:53,168 --> 00:16:55,515 - What's wrong, Joon Ki? - My gosh. 322 00:16:55,839 --> 00:16:57,134 Joon Ki. 323 00:16:57,579 --> 00:16:59,414 It must be a lie. 324 00:16:59,439 --> 00:17:01,549 It's a lie! 325 00:17:01,609 --> 00:17:04,018 Joon Ki, what's wrong? 326 00:17:04,018 --> 00:17:05,753 - Joon Ki. - Joon Ki. 327 00:17:06,579 --> 00:17:08,384 Joon Ki, sit here. 328 00:17:09,449 --> 00:17:10,540 Joon Ki. 329 00:17:14,458 --> 00:17:15,550 Director Choi. 330 00:17:34,708 --> 00:17:36,137 Is this the place? 331 00:17:37,718 --> 00:17:38,800 This is it. 332 00:17:39,478 --> 00:17:41,356 Okay. Let's go. 333 00:17:41,688 --> 00:17:44,019 Will you slow down? 334 00:17:44,019 --> 00:17:45,918 Sa Rang is seeing her mom after a long time. 335 00:17:45,918 --> 00:17:47,826 Just give them some time. 336 00:17:52,759 --> 00:17:54,534 You were a slow student in school, right? 337 00:17:56,368 --> 00:17:57,593 How did you know? 338 00:17:57,938 --> 00:17:59,061 Can you tell? 339 00:17:59,668 --> 00:18:00,994 It says on your forehead. 340 00:18:01,609 --> 00:18:04,025 That you never hear reason. 341 00:18:06,908 --> 00:18:09,529 Gosh, he's just so mean. 342 00:18:10,009 --> 00:18:12,630 My neck hurts. Wait for me. 343 00:18:12,948 --> 00:18:16,019 Mommy shark 344 00:18:16,019 --> 00:18:18,118 Pretty shark 345 00:18:18,118 --> 00:18:20,388 In the sea 346 00:18:20,388 --> 00:18:21,918 Mommy shark 347 00:18:22,158 --> 00:18:25,059 Sa Rang shark 348 00:18:25,059 --> 00:18:27,029 Cute shark 349 00:18:27,029 --> 00:18:29,140 In the sea 350 00:18:29,198 --> 00:18:30,831 Sa Rang shark 351 00:18:32,398 --> 00:18:35,499 Gosh, you just get prettier every day. 352 00:18:36,368 --> 00:18:39,540 You look like a rich lady who lives in Gangnam. 353 00:18:40,708 --> 00:18:42,616 You never know what's going to happen in life. 354 00:18:42,708 --> 00:18:45,118 Not so long ago, I just ate some dried squid... 355 00:18:45,118 --> 00:18:47,148 at a cart bar in Garibong-dong. 356 00:18:47,148 --> 00:18:49,026 Who knew I'd be living in Gangnam? 357 00:18:49,319 --> 00:18:52,118 But the problem is... 358 00:18:52,118 --> 00:18:54,842 your husband is quite old. 359 00:18:55,188 --> 00:18:58,217 I mean, he's 56. Should I call him Grandpa? 360 00:18:59,398 --> 00:19:01,337 Hey, watch your mouth. 361 00:19:01,569 --> 00:19:03,261 Okay. He's a middle-aged man. 362 00:19:06,539 --> 00:19:07,794 Excuse me. 363 00:19:08,968 --> 00:19:11,181 - What are you doing? - Do you know him? 364 00:19:12,908 --> 00:19:14,276 This is you, right? 365 00:19:14,648 --> 00:19:15,873 Seo Hye Young. 366 00:19:18,618 --> 00:19:20,454 Sa Rang is missing. 367 00:19:20,749 --> 00:19:23,675 It seems she came here after seeing the letter. Did you not see her? 368 00:19:25,089 --> 00:19:26,485 You should go first. 369 00:19:27,029 --> 00:19:28,110 Come with me. 370 00:19:30,759 --> 00:19:32,636 What is this about? Who are you? 371 00:19:32,658 --> 00:19:34,157 I'm Sa Rang's brother. 372 00:19:34,198 --> 00:19:35,759 You're Sa Rang's mom, aren't you? 373 00:19:39,898 --> 00:19:42,153 Are you alone? Where's your dad? 374 00:19:44,009 --> 00:19:45,507 Dad hasn't come home for the past few days. 375 00:19:45,839 --> 00:19:47,439 That's why I came here to ask you a favor. 376 00:19:47,779 --> 00:19:49,340 I'm fine by myself. 377 00:19:49,609 --> 00:19:51,588 So please take Sa Rang. 378 00:19:51,648 --> 00:19:52,771 What? 379 00:19:53,618 --> 00:19:54,874 Please. 380 00:19:55,188 --> 00:19:57,667 Please take care of Sa Rang. 381 00:19:59,289 --> 00:20:00,584 Tell me the truth. 382 00:20:00,658 --> 00:20:02,219 Your dad sent you here, right? 383 00:20:03,029 --> 00:20:04,120 Ma'am. 384 00:20:04,799 --> 00:20:06,054 I knew it. 385 00:20:06,228 --> 00:20:09,767 I knew he wouldn't raise someone else's kid for no reason. 386 00:20:14,739 --> 00:20:15,790 Here. 387 00:20:21,049 --> 00:20:22,915 Go tell your dad. 388 00:20:23,109 --> 00:20:24,579 I'm letting him slide this time, 389 00:20:24,579 --> 00:20:26,965 but it will never happen again. So he better stay away from me. 390 00:20:27,648 --> 00:20:28,873 Go away. 391 00:20:29,089 --> 00:20:30,169 Ma'am. 392 00:20:30,688 --> 00:20:32,453 Sa Rang will have to go to an orphanage. 393 00:20:32,489 --> 00:20:35,721 If Dad doesn't come home, we'll be sent to an orphanage. 394 00:20:35,859 --> 00:20:38,307 Please take care of Sa Rang. 395 00:20:38,799 --> 00:20:42,541 Sa Rang would wet her bed if she sleeps in a strange place. 396 00:20:42,999 --> 00:20:44,090 Please. 397 00:20:44,138 --> 00:20:45,903 Please take her with you. 398 00:20:46,638 --> 00:20:48,271 Are you threatening me now? 399 00:20:48,368 --> 00:20:50,978 I don't care what happens to her. 400 00:20:50,978 --> 00:20:54,172 Whether she's sent to an orphanage or adopted, it's your dad's choice. 401 00:20:54,878 --> 00:20:57,154 What a jerk he is. 402 00:20:57,618 --> 00:20:59,658 You are unbelievable. 403 00:21:05,388 --> 00:21:07,052 Mom. 404 00:21:09,559 --> 00:21:10,620 Flowers. 405 00:21:21,368 --> 00:21:22,694 We need to talk. 406 00:21:25,809 --> 00:21:26,930 Hey. 407 00:21:27,448 --> 00:21:29,243 Hey, Ms. Seo. 408 00:21:34,618 --> 00:21:36,729 Mom. 409 00:21:37,489 --> 00:21:39,050 Mom. 410 00:21:39,759 --> 00:21:41,388 - Sa Rang. - Mom. 411 00:21:41,388 --> 00:21:42,449 Sa Rang, no. 412 00:21:42,928 --> 00:21:45,377 Sa Rang, don't go. 413 00:21:45,428 --> 00:21:46,448 Sa Rang. 414 00:21:47,428 --> 00:21:48,857 Let go of me. 415 00:21:48,968 --> 00:21:51,550 Let me go. 416 00:21:55,938 --> 00:21:57,092 Sa Rang. 417 00:22:15,789 --> 00:22:16,809 Have some coffee. 418 00:22:17,259 --> 00:22:19,706 It might not be good enough for a lady from Cheongdam-dong though. 419 00:22:21,628 --> 00:22:23,433 You can laugh at me, 420 00:22:24,138 --> 00:22:25,464 but listen to me. 421 00:22:25,799 --> 00:22:27,539 I finally managed to be happy. 422 00:22:27,539 --> 00:22:29,783 I'm not going to give it up because of some kid. 423 00:22:30,039 --> 00:22:31,435 Don't worry. 424 00:22:32,378 --> 00:22:35,918 I understand that because I've seen a lot of wenches. 425 00:22:37,319 --> 00:22:39,725 Go see Sa Rang's dad, not me. 426 00:22:39,749 --> 00:22:42,019 He fell into debt, dumped his kid on his best friend, 427 00:22:42,019 --> 00:22:44,201 and ran away to the Philippines or something. 428 00:22:44,958 --> 00:22:46,927 Are you saying Lee Sung Wook and Sa Rang's dad... 429 00:22:47,158 --> 00:22:48,289 are friends? 430 00:22:48,289 --> 00:22:49,890 They would die for each other. 431 00:22:51,158 --> 00:22:53,301 I just don't understand that jerk and Lee Sung Wook. 432 00:22:53,428 --> 00:22:56,728 I heard he's very nice and takes good care of children. 433 00:22:56,728 --> 00:22:58,503 What did he do? 434 00:22:59,799 --> 00:23:01,298 That's none of your business. 435 00:23:02,638 --> 00:23:05,128 Whatever happens to your daughter, stay out of it. 436 00:23:05,208 --> 00:23:06,738 Just play golf for the rest of your life... 437 00:23:06,878 --> 00:23:08,817 making some hole in ones. 438 00:23:13,678 --> 00:23:14,770 Darn it. 439 00:23:21,888 --> 00:23:23,827 They had a long day, 440 00:23:23,888 --> 00:23:25,559 so they seem exhausted. 441 00:23:25,559 --> 00:23:26,986 They just fell asleep right away. 442 00:23:27,368 --> 00:23:28,898 The world is crazy. 443 00:23:30,368 --> 00:23:33,602 I know selfish people are well off, but how could she abandon her kid? 444 00:23:36,868 --> 00:23:37,929 Let's go. 445 00:23:38,878 --> 00:23:40,163 You go. 446 00:23:40,239 --> 00:23:43,237 I'm staying here from today. 447 00:23:43,809 --> 00:23:44,839 What? 448 00:23:45,878 --> 00:23:47,173 Are you serious? 449 00:23:48,218 --> 00:23:50,218 You're not just slow. You're stupid. 450 00:23:50,218 --> 00:23:51,589 You don't understand? 451 00:23:51,589 --> 00:23:53,699 Gosh, you still don't get it? 452 00:23:53,859 --> 00:23:56,928 I'm the only one who can take care of them now. 453 00:23:56,928 --> 00:23:58,152 Just go. 454 00:23:58,698 --> 00:23:59,983 What? 455 00:24:02,069 --> 00:24:03,251 My gosh. 456 00:24:04,468 --> 00:24:06,468 - You startled me. - Come on out. Will you? 457 00:24:06,468 --> 00:24:07,539 Come on. 458 00:24:07,539 --> 00:24:09,468 - Just go ahead and follow me. - I'm not going. 459 00:24:09,468 --> 00:24:11,178 No. My gosh. 460 00:24:11,178 --> 00:24:13,352 I said I'm not leaving. 461 00:24:13,438 --> 00:24:15,849 - Why are you so strong? - Let go of me. 462 00:24:15,849 --> 00:24:17,378 Get off me now. 463 00:24:17,378 --> 00:24:18,704 Just stay still. 464 00:24:18,948 --> 00:24:20,019 Follow me. 465 00:24:20,019 --> 00:24:21,918 I said I don't want to go. 466 00:24:21,918 --> 00:24:23,520 Gosh, okay. 467 00:24:23,618 --> 00:24:26,209 Okay. I'll go out on my own. 468 00:24:29,188 --> 00:24:31,599 You should listen to me when I talk to you. 469 00:24:31,599 --> 00:24:32,884 How many times do I have to tell you? 470 00:24:33,658 --> 00:24:35,229 Follow me, okay? 471 00:24:41,069 --> 00:24:43,509 If you want to take me with you, bring an arrest warrant. 472 00:24:43,509 --> 00:24:45,314 I'm not leaving before you do. 473 00:24:45,579 --> 00:24:46,599 Open it. 474 00:24:47,239 --> 00:24:48,300 Hey. 475 00:24:49,349 --> 00:24:51,579 - Sister. - You'll wake the kids. 476 00:24:51,579 --> 00:24:52,803 Stay quiet. 477 00:24:56,249 --> 00:24:57,441 My gosh. 478 00:24:58,618 --> 00:25:00,832 This is driving me crazy. 479 00:25:45,069 --> 00:25:46,938 Don't let them skip meals. 480 00:25:46,938 --> 00:25:48,397 Buy them breakfast with this. 481 00:25:53,039 --> 00:25:54,680 (Fifty dollars) 482 00:26:16,063 --> 00:26:17,532 (Episode 12 will air shortly.) 483 00:26:18,031 --> 00:26:21,870 You seemed you'll give 484 00:26:21,870 --> 00:26:23,701 Anything I wanted 485 00:26:23,701 --> 00:26:25,510 Saba, saba 486 00:26:25,510 --> 00:26:29,211 You even tried to please 487 00:26:29,211 --> 00:26:32,444 My fickle moods 488 00:26:34,921 --> 00:26:36,880 I'm not crazy. 489 00:26:36,880 --> 00:26:39,790 I heard "National Singing Contest" was coming to this area. 490 00:26:39,790 --> 00:26:41,555 So I was practicing. 491 00:26:43,891 --> 00:26:44,982 Right. 492 00:26:45,331 --> 00:26:47,860 If you and I do a duet, we'll get the gold prize. 493 00:26:47,860 --> 00:26:49,533 Follow after me. 494 00:26:50,100 --> 00:26:53,130 - Saba, saba - Forget it. 495 00:26:53,130 --> 00:26:55,471 I'm a modest lady. Do you think I'm crazy? 496 00:26:55,471 --> 00:26:57,471 You with your lion hair. 497 00:26:57,471 --> 00:27:00,240 Shaking your butt all over the place. 498 00:27:00,240 --> 00:27:02,681 You want me to dance in front of Song Hae? 499 00:27:02,681 --> 00:27:04,109 Come on! 500 00:27:04,280 --> 00:27:06,651 My wish is to be on TV. 501 00:27:06,651 --> 00:27:08,121 People even respect the wishes of the dead. 502 00:27:08,121 --> 00:27:09,581 But you can't do this for me? 503 00:27:09,581 --> 00:27:11,450 Come on. Do as I do. 504 00:27:11,450 --> 00:27:13,320 Saba, saba 505 00:27:13,320 --> 00:27:15,121 Saba, saba 506 00:27:15,121 --> 00:27:16,590 You are crazy. 507 00:27:16,590 --> 00:27:18,599 - Quickly, like this. - What? 508 00:27:18,791 --> 00:27:20,362 Like this. 509 00:27:20,375 --> 00:27:22,216 Saba, saba 510 00:27:22,216 --> 00:27:23,615 I'm going to fall over. 511 00:27:23,615 --> 00:27:25,586 Saba, saba 512 00:27:25,586 --> 00:27:27,086 Here I go 513 00:27:27,086 --> 00:27:28,886 - Wow! - Saba, saba 514 00:27:28,886 --> 00:27:30,155 Here I go 515 00:27:30,155 --> 00:27:32,925 You are really a good dancer. 516 00:27:32,925 --> 00:27:33,955 Look here. 517 00:27:33,955 --> 00:27:38,016 I was Kim Wan Sun at the discotheque during my days. 518 00:27:42,405 --> 00:27:46,675 Tonight is the night 519 00:27:46,675 --> 00:27:49,076 I am scared of the dark 520 00:27:49,076 --> 00:27:50,845 Saba, saba 521 00:27:50,845 --> 00:27:53,076 - Saba, saba - The days passed 522 00:27:53,076 --> 00:27:54,946 What are you doing? You guys look undignified. 523 00:27:54,946 --> 00:27:56,955 - What? - What did you say? 524 00:27:58,186 --> 00:27:59,848 Does dignity feed you? 525 00:28:00,916 --> 00:28:03,125 - Don't you agree? - I mean... 526 00:28:03,125 --> 00:28:04,796 you should listen to him. 527 00:28:04,796 --> 00:28:07,395 Women need to be modest. 528 00:28:07,395 --> 00:28:08,865 You were dancing with me all this time. 529 00:28:08,865 --> 00:28:09,966 You are the Kim Wan Sun of the discotheque. 530 00:28:09,966 --> 00:28:13,136 Isn't Pil Seung coming? 531 00:28:13,136 --> 00:28:16,400 Your little grandson is here. 532 00:28:16,666 --> 00:28:20,511 Grandma, please give us a glass of beer. 533 00:28:20,535 --> 00:28:23,806 Do you think I'm made of steel? 534 00:28:23,806 --> 00:28:25,715 We don't have any more drinks. 535 00:28:25,715 --> 00:28:29,316 And she has to go home. 536 00:28:29,386 --> 00:28:31,017 Grandma. 537 00:28:34,656 --> 00:28:35,706 Pil Seung. 538 00:28:38,525 --> 00:28:40,726 Stop it, please. 539 00:28:40,726 --> 00:28:44,163 What's wrong with you two. It's unbearable to watch. 540 00:28:44,636 --> 00:28:47,491 Get him a bottle of beer. 541 00:28:48,036 --> 00:28:50,205 Since he is looking for beer, 542 00:28:50,205 --> 00:28:52,036 it must have been a hard day for him. 543 00:28:52,036 --> 00:28:53,275 Get him some beer. 544 00:28:53,275 --> 00:28:56,775 You have to pay me a whole lot of overtime. 545 00:28:56,775 --> 00:28:57,898 - You mean... - A lot of overtime. 546 00:28:58,846 --> 00:29:01,846 Lee Sung Wook's phone was found in a garbage truck? 547 00:29:01,846 --> 00:29:03,386 I think he threw it away on purpose. 548 00:29:03,386 --> 00:29:06,316 After checking the phone, it only had his prints on it. 549 00:29:06,316 --> 00:29:08,856 That means he is still hiding in Seoul. 550 00:29:08,856 --> 00:29:10,927 I think he isn't leaving because of his kids. 551 00:29:12,596 --> 00:29:16,645 I think we should keep the kids at home and see what happens. 552 00:29:17,296 --> 00:29:19,642 By the way... 553 00:29:20,935 --> 00:29:22,705 find out about her ex-husband. 554 00:29:22,705 --> 00:29:25,836 He's Sung Wook's best friend so we might find something. 555 00:29:25,935 --> 00:29:27,568 The strange thing is... 556 00:29:27,636 --> 00:29:31,390 the garbage truck was at I and K's head office. 557 00:29:32,876 --> 00:29:33,896 Really? 558 00:29:38,215 --> 00:29:40,020 That's really strange. 559 00:29:41,386 --> 00:29:44,446 Why is there a connection between him and I and K? 560 00:29:45,925 --> 00:29:49,087 If smoke keeps coming up, 561 00:29:50,096 --> 00:29:52,512 it means there is a fire there. 562 00:29:54,705 --> 00:29:56,603 What could be the connection? 563 00:30:03,876 --> 00:30:05,140 Who is it? 564 00:30:07,515 --> 00:30:10,474 It seems like a child. Do you remember anything? 565 00:30:44,716 --> 00:30:46,385 Come on and sit down. 566 00:30:46,385 --> 00:30:49,226 Nothing is going to change even if you worry. 567 00:30:49,226 --> 00:30:52,096 Nothing is going to happen so come and have some fruit. 568 00:30:52,096 --> 00:30:53,278 This watermelon is very sweet. 569 00:30:53,656 --> 00:30:55,695 How can you be so relaxed? 570 00:30:55,695 --> 00:30:58,450 How can you think of having a dessert in a situation like this? 571 00:31:05,106 --> 00:31:07,706 Dr. Lee, how is my son? 572 00:31:07,706 --> 00:31:10,445 I gave him some sedatives so he will be all right. 573 00:31:10,445 --> 00:31:12,716 What on earth is the cause? 574 00:31:12,716 --> 00:31:14,416 He suddenly screamed and fainted. 575 00:31:14,416 --> 00:31:16,916 It was a panic attack due to stress. 576 00:31:16,916 --> 00:31:18,885 Has something difficult happened to him recently? 577 00:31:18,885 --> 00:31:22,526 He feels pressured psychologically, and he hasn't been sleeping well. 578 00:31:22,526 --> 00:31:23,925 He seems to have a lot of worries. 579 00:31:23,925 --> 00:31:26,656 I told you, it's all because of you. 580 00:31:26,656 --> 00:31:28,603 You pressured him so much. 581 00:31:28,726 --> 00:31:31,435 You didn't believe him about the elk accident and opposed his marriage. 582 00:31:31,435 --> 00:31:34,975 Thanks for everything. You should get going. 583 00:31:35,036 --> 00:31:36,699 Take it easy on him. 584 00:31:36,966 --> 00:31:40,137 If he gets worse, he will have to get admitted to a hospital. 585 00:31:46,615 --> 00:31:49,707 Lee Sung Wook phone signal was picked up in the company. 586 00:31:57,125 --> 00:31:58,483 Is that a phone? 587 00:32:01,995 --> 00:32:03,424 I found it. 588 00:32:03,796 --> 00:32:05,877 I lost it when we were fighting. 589 00:32:11,276 --> 00:32:13,621 Joon Ki, are you feeling better? 590 00:32:14,406 --> 00:32:16,547 I have a surprise. 591 00:32:20,945 --> 00:32:22,170 Joon Ki. 592 00:32:26,456 --> 00:32:27,945 We'd like to be alone. 593 00:32:28,125 --> 00:32:30,778 Okay. With nice people in a nice place. 594 00:32:30,885 --> 00:32:32,324 Have a good time. 595 00:32:35,865 --> 00:32:37,864 What on earth happened? 596 00:32:42,836 --> 00:32:44,028 What? 597 00:32:44,235 --> 00:32:47,092 Sabina is in Joon Ki's room now. 598 00:32:47,305 --> 00:32:50,130 How dare she step into this house? Who allowed her? 599 00:32:50,745 --> 00:32:52,856 That is... 600 00:32:53,276 --> 00:32:54,296 Honey. 601 00:32:55,716 --> 00:32:57,143 Do you know who just came here? 602 00:33:00,815 --> 00:33:01,845 What's wrong? 603 00:33:02,226 --> 00:33:03,307 Are you crazy? 604 00:33:03,356 --> 00:33:05,335 Or are you demented with old age? 605 00:33:05,425 --> 00:33:08,250 Don't you know what it means to have her in this house? 606 00:33:08,266 --> 00:33:09,724 I'm opposing the marriage. 607 00:33:09,766 --> 00:33:11,565 What if he gets trapped by that witch? 608 00:33:11,565 --> 00:33:13,300 He was looking for her. 609 00:33:13,836 --> 00:33:16,005 Even when he was in a daze, 610 00:33:16,005 --> 00:33:18,606 he was only looking for her. How can I ignore that? 611 00:33:18,606 --> 00:33:20,206 Remember what the doctor told you. 612 00:33:20,235 --> 00:33:21,908 She told you to take it easy on him without stressing him out. 613 00:33:22,106 --> 00:33:24,075 If you keep on being cruel like this, 614 00:33:24,075 --> 00:33:25,677 our only son... 615 00:33:25,716 --> 00:33:27,653 can end up in a mental hospital in Cheongnyangni. 616 00:33:28,146 --> 00:33:29,819 Is the mental hospital in Cheongnyangni still there? 617 00:33:29,846 --> 00:33:32,185 - Mr. Choi. - You keep quiet. 618 00:33:32,185 --> 00:33:33,889 Who are you to interfere with our affairs? 619 00:33:36,125 --> 00:33:37,206 You. 620 00:33:37,586 --> 00:33:40,614 Why do you think Joon Ki collapsed today? 621 00:33:42,695 --> 00:33:43,991 I will ask you again. 622 00:33:44,865 --> 00:33:46,732 When did Joon Ki collapse? 623 00:33:47,966 --> 00:33:49,597 It was when the police came... 624 00:33:50,065 --> 00:33:51,840 with a search warrant... 625 00:33:53,005 --> 00:33:55,321 You don't mean to say... 626 00:33:56,575 --> 00:33:59,605 Secretary Han. On the day Joon Ki hit the elk, 627 00:33:59,945 --> 00:34:01,516 who was he with? 628 00:34:01,615 --> 00:34:03,075 Tell Chairwoman Jin who he was with. 629 00:34:11,026 --> 00:34:12,556 Don't worry. 630 00:34:13,925 --> 00:34:16,414 The police only took the phone. 631 00:34:17,065 --> 00:34:19,034 If they suspected you, 632 00:34:19,065 --> 00:34:21,921 they would have searched your office first and took you with them. 633 00:34:22,235 --> 00:34:23,287 Then... 634 00:34:23,706 --> 00:34:27,005 how did that phone end up in a garbage truck? 635 00:34:27,005 --> 00:34:29,046 One that was at our company? 636 00:34:29,046 --> 00:34:30,708 I was surprised at first too. 637 00:34:31,276 --> 00:34:33,969 I wondered if Lee Sung Wook was still alive. 638 00:34:35,315 --> 00:34:37,528 But, then I realized. 639 00:34:38,115 --> 00:34:39,952 Everything was a coincidence. 640 00:34:40,315 --> 00:34:43,824 That garbage truck came from the Callas Gallery... 641 00:34:44,156 --> 00:34:46,093 to your office building. 642 00:34:46,356 --> 00:34:49,425 The phone which was discarded near the site... 643 00:34:49,526 --> 00:34:52,453 was picked up by the garbage man and ended up coming here. 644 00:34:52,835 --> 00:34:53,988 But... 645 00:34:54,595 --> 00:34:56,136 you took the phone. 646 00:34:56,136 --> 00:34:57,564 Don't you remember? 647 00:34:57,636 --> 00:35:00,288 We had such a hard time moving him. 648 00:35:00,536 --> 00:35:02,483 I must have dropped it at that time. 649 00:35:03,546 --> 00:35:06,126 Strangely, I didn't have it when I got home. 650 00:35:07,845 --> 00:35:11,282 Then, is it really a coincidence? 651 00:35:12,215 --> 00:35:13,235 Yes. 652 00:35:13,886 --> 00:35:15,049 I told you. 653 00:35:15,685 --> 00:35:17,665 Fortune is on our side. 654 00:35:18,955 --> 00:35:21,984 This will never get exposed so don't worry. 655 00:35:22,526 --> 00:35:24,811 Even if it is exposed, 656 00:35:25,396 --> 00:35:27,608 the evidence no longer exists in this world. 657 00:35:28,205 --> 00:35:29,287 So... 658 00:35:29,835 --> 00:35:31,672 we've taken care of this perfectly. 659 00:35:35,205 --> 00:35:36,704 I want to turn back the time. 660 00:35:37,746 --> 00:35:39,479 If I'd known it will be this hard, 661 00:35:39,916 --> 00:35:41,405 I would have given myself in. 662 00:35:43,246 --> 00:35:44,846 You're making this difficult. 663 00:35:45,455 --> 00:35:47,250 Stop saying something so foolish. 664 00:35:51,286 --> 00:35:52,621 At that time, 665 00:35:52,695 --> 00:35:54,970 we made the best choice that we could. 666 00:35:55,825 --> 00:35:56,917 So... 667 00:35:57,366 --> 00:35:59,029 let's not have any regrets. 668 00:36:00,236 --> 00:36:02,856 Just think of our future. 669 00:36:03,866 --> 00:36:05,232 That's all we have to do. 670 00:36:08,975 --> 00:36:11,872 (Movie Road Drive-In Movie) 671 00:36:11,975 --> 00:36:14,597 This is the ticket for the movie we watched yesterday. 672 00:36:15,746 --> 00:36:17,582 How did you like the movie? 673 00:36:18,256 --> 00:36:20,663 I fell asleep while watching. 674 00:36:21,756 --> 00:36:23,214 How can this be? 675 00:36:23,526 --> 00:36:25,494 Does this mean... 676 00:36:26,256 --> 00:36:28,774 Sabina and Joon Ki watched... 677 00:36:29,166 --> 00:36:31,410 a movie by themselves... 678 00:36:31,695 --> 00:36:32,787 at a drive-in movie that night? 679 00:36:32,835 --> 00:36:34,630 It was broadcast the day after. 680 00:36:34,666 --> 00:36:37,420 But the ticket was from that time. 681 00:36:38,036 --> 00:36:41,034 In other words, if by any chance... 682 00:36:41,305 --> 00:36:43,243 that accident becomes a problem, 683 00:36:44,006 --> 00:36:47,034 Sabina is the only one who can prove... 684 00:36:47,116 --> 00:36:48,952 Joon Ki's alibi. 685 00:36:51,215 --> 00:36:53,297 You told me he hit an elk. 686 00:36:54,016 --> 00:36:55,925 What you're saying now means it might not... 687 00:36:55,925 --> 00:36:56,945 It's an unfounded worry. 688 00:36:57,286 --> 00:36:59,600 I believe it's unfounded. 689 00:36:59,725 --> 00:37:01,664 But isn't this your specialty? 690 00:37:01,766 --> 00:37:03,632 Preparing for everything in advance? 691 00:37:04,996 --> 00:37:07,311 If you are so doubtful, 692 00:37:07,396 --> 00:37:09,866 we need to put Sabina on our side forever. 693 00:37:09,866 --> 00:37:11,364 If we make an enemy out of her, 694 00:37:11,605 --> 00:37:13,575 we will be in trouble when she says something else. 695 00:37:13,705 --> 00:37:15,378 You want me to marry Joon Ki off to her... 696 00:37:15,776 --> 00:37:17,478 because we are scared about that? 697 00:37:19,445 --> 00:37:21,078 It's just a change in thinking. 698 00:37:21,215 --> 00:37:23,970 Truthfully, Sabina is a good match for Joon Ki. 699 00:37:24,516 --> 00:37:26,016 Just like when you were young, 700 00:37:26,016 --> 00:37:28,259 she is ambitious and smart. What more could you want? 701 00:37:29,256 --> 00:37:31,264 Just as long as you aren't curious about her past, 702 00:37:31,555 --> 00:37:33,188 she is perfect for Joon Ki. 703 00:37:33,725 --> 00:37:34,745 No. 704 00:37:35,526 --> 00:37:38,178 It makes me feel sick to think I'm playing into her game. 705 00:37:42,266 --> 00:37:44,918 Then, what about Joon Ki. 706 00:37:45,435 --> 00:37:47,373 Joon Ki our only child. 707 00:37:48,776 --> 00:37:49,929 If he committed a crime, 708 00:37:50,776 --> 00:37:53,428 he should pay for it. What else? 709 00:37:59,585 --> 00:38:00,677 She is crazy. 710 00:38:22,666 --> 00:38:27,666 711 00:38:50,266 --> 00:38:51,388 Oh, dear. 712 00:38:54,276 --> 00:38:57,979 We will laugh and smile again 713 00:38:58,445 --> 00:39:01,882 It's a happy moment and a happy day 714 00:39:02,386 --> 00:39:04,486 Spread your shoulders wide 715 00:39:04,486 --> 00:39:07,780 Erase all the hardships 716 00:39:07,786 --> 00:39:09,355 In this world 717 00:39:09,355 --> 00:39:10,712 Stop that. 718 00:39:10,825 --> 00:39:12,998 Be quiet. 719 00:39:13,095 --> 00:39:14,758 Stop causing such a racket. 720 00:39:15,166 --> 00:39:17,308 Just keep your mouth shut. 721 00:39:17,595 --> 00:39:20,860 You are being so mean. 722 00:39:21,195 --> 00:39:24,122 I'm trying to lighten up the mood around here. 723 00:39:25,435 --> 00:39:26,628 There's something wrong, right? 724 00:39:33,246 --> 00:39:35,122 What is it? 725 00:39:35,215 --> 00:39:36,542 Is it a special day today? 726 00:39:38,756 --> 00:39:40,489 It's the day of my memorial. 727 00:39:41,516 --> 00:39:42,851 It's the day... 728 00:39:43,425 --> 00:39:45,465 I buried myself 28 years ago. 729 00:39:47,095 --> 00:39:50,187 I'll be going in. 730 00:39:50,896 --> 00:39:52,629 You take care of this place. 731 00:40:23,965 --> 00:40:25,597 Mommy! 732 00:40:53,055 --> 00:40:54,280 Oh, dear. 733 00:40:56,695 --> 00:41:00,030 Did you have the nightmare again? 734 00:41:01,695 --> 00:41:04,970 Drink some water. 735 00:41:11,445 --> 00:41:15,015 It's already been nearly 30 years. 736 00:41:15,616 --> 00:41:17,146 It's about time you forgot. 737 00:41:17,146 --> 00:41:19,808 Why can't you forget it? 738 00:41:20,815 --> 00:41:24,055 Every time your parents' memorial day comes around... 739 00:41:24,055 --> 00:41:26,810 you act like a half-deranged person. 740 00:41:27,526 --> 00:41:28,616 Oh, dear. 741 00:41:32,166 --> 00:41:34,685 Come home early today. 742 00:41:35,166 --> 00:41:38,531 You did absolutely nothing wrong. 743 00:41:38,675 --> 00:41:40,848 Don't go around drinking. 744 00:41:40,906 --> 00:41:42,710 Come home and carry out the memorial service. 745 00:41:43,146 --> 00:41:44,634 Your mom and dad... 746 00:41:45,315 --> 00:41:47,865 must miss you so much. 747 00:41:54,215 --> 00:41:55,959 My poor baby. 748 00:42:03,166 --> 00:42:04,246 Dong Joo. 749 00:42:05,095 --> 00:42:06,157 Dong Joo. 750 00:42:06,565 --> 00:42:07,616 What? 751 00:42:07,835 --> 00:42:08,887 Why? 752 00:42:09,736 --> 00:42:11,500 Did you have a bad dream? 753 00:42:11,666 --> 00:42:13,308 You were shouting in your sleep. 754 00:42:13,536 --> 00:42:15,646 Did you dream about ghosts? 755 00:42:16,805 --> 00:42:17,897 I did. 756 00:42:18,276 --> 00:42:20,183 I dreamed about ghosts. 757 00:42:23,646 --> 00:42:25,114 The strange thing is, 758 00:42:25,916 --> 00:42:27,384 in this life, 759 00:42:27,616 --> 00:42:30,033 there are some memories you can never forget. 760 00:42:30,725 --> 00:42:33,754 The house I lived in when I was young, my family, 761 00:42:34,396 --> 00:42:36,201 and my mom's face. I've forgotten them all. 762 00:42:36,866 --> 00:42:38,559 No matter how much try, 763 00:42:38,965 --> 00:42:41,138 there is a memory that I can't forget. 764 00:42:41,636 --> 00:42:43,134 What is that? 765 00:42:44,565 --> 00:42:47,799 It's a very, very scary memory. 766 00:42:48,036 --> 00:42:49,983 So at this time of the year, 767 00:42:50,475 --> 00:42:51,872 I always have nightmares. 768 00:42:52,046 --> 00:42:55,616 So does it hurt a lot here? 769 00:42:55,616 --> 00:42:56,667 Yes. 770 00:43:06,996 --> 00:43:10,157 Here. If you eat this, it won't hurt anymore. 771 00:43:18,136 --> 00:43:20,043 Thank you. 772 00:43:22,645 --> 00:43:25,808 Let's have the greatest time today. 773 00:43:25,946 --> 00:43:27,578 Yes! 774 00:43:49,335 --> 00:43:50,466 Dad, here. 775 00:43:50,466 --> 00:43:51,893 Thank you. 776 00:44:44,885 --> 00:44:46,894 Mid Eum, you're so good at making bubbles. 777 00:44:51,565 --> 00:44:52,687 It's so pretty. 778 00:44:54,266 --> 00:44:56,448 You make a nice picture. 779 00:44:56,736 --> 00:44:58,438 - Hello. - Hello. 780 00:45:00,276 --> 00:45:02,142 - Are you having fun? - Yes. 781 00:45:02,605 --> 00:45:03,973 Let me do it again. 782 00:45:05,845 --> 00:45:08,498 Have you opened a laundromat on the side? 783 00:45:10,186 --> 00:45:12,970 Stop teasing me. You don't know how hard this is. 784 00:45:13,486 --> 00:45:16,412 Since they didn't have a woman around, there is so much to do. 785 00:45:16,726 --> 00:45:17,956 Who asked you to do it. 786 00:45:17,956 --> 00:45:19,587 You're doing it because you want to so don't show off. 787 00:45:20,726 --> 00:45:22,122 What's so hard about this? 788 00:45:24,065 --> 00:45:25,116 Out of my way. 789 00:45:26,466 --> 00:45:28,436 - It's okay, I can do it. - Get out. 790 00:45:28,436 --> 00:45:30,710 - I can do it. - Get out. 791 00:45:34,075 --> 00:45:35,504 - Oh, no. - Oh! 792 00:45:35,706 --> 00:45:37,511 Watch where you are holding me. 793 00:45:52,226 --> 00:45:53,926 You villain, surrender. 794 00:45:53,926 --> 00:45:56,108 - Surrender! - That's cold. 795 00:45:57,026 --> 00:45:58,835 - Take that! - You rascals. 796 00:45:58,835 --> 00:45:59,886 Take that! 797 00:46:00,766 --> 00:46:01,856 Come here. 798 00:46:04,635 --> 00:46:05,930 I am a monster. 799 00:46:09,446 --> 00:46:11,138 I caught you. 800 00:46:16,186 --> 00:46:18,491 If by any chance that accident becomes a problem, 801 00:46:18,716 --> 00:46:21,031 Sabina is the only one who can prove... 802 00:46:21,855 --> 00:46:23,660 Joon Ki's alibi. 803 00:46:29,966 --> 00:46:31,527 Director Choi is here. 804 00:46:33,835 --> 00:46:35,325 You can leave us, Secretary Han. 805 00:46:43,776 --> 00:46:46,530 When your grandfather left his wealth to me, 806 00:46:47,115 --> 00:46:48,748 there is something he entreated me to do. 807 00:46:50,315 --> 00:46:52,396 To do business with honesty. 808 00:46:54,055 --> 00:46:56,025 Lies are like snow. 809 00:46:56,226 --> 00:46:58,877 The more you roll it, the larger it becomes. 810 00:47:05,536 --> 00:47:07,331 I stayed awake all night thinking about this. 811 00:47:07,895 --> 00:47:09,364 I'm going to ask you one last time. 812 00:47:10,135 --> 00:47:11,390 Do you have anything... 813 00:47:12,476 --> 00:47:14,067 you are hiding from me? 814 00:47:16,546 --> 00:47:18,106 This is your last chance. 815 00:47:18,246 --> 00:47:19,673 Be honest with me. 816 00:47:20,375 --> 00:47:21,467 Mom. 817 00:47:22,716 --> 00:47:26,327 I know that I wasn't a good enough son to you. 818 00:47:27,686 --> 00:47:29,113 I am sorry that I always fell short of... 819 00:47:30,026 --> 00:47:31,922 your expectations and made you feel bad. 820 00:47:32,595 --> 00:47:33,676 But... 821 00:47:33,996 --> 00:47:36,852 please trust me just this once and allow my marriage. 822 00:47:37,165 --> 00:47:39,818 I will never disappoint you again. 823 00:47:49,075 --> 00:47:50,269 Trust me. 824 00:48:03,526 --> 00:48:04,954 Did you say her mom's name is... 825 00:48:05,756 --> 00:48:07,225 Hannah? 826 00:48:07,855 --> 00:48:09,253 Call her. 827 00:48:10,026 --> 00:48:13,197 - Mom. - It's better to end it quickly. 828 00:48:13,236 --> 00:48:14,388 Call her. 829 00:48:16,966 --> 00:48:18,027 Okay. 830 00:48:18,835 --> 00:48:21,284 I understand. I'll see her tomorrow. 831 00:48:23,206 --> 00:48:24,471 Is it Joon Ki? 832 00:48:25,046 --> 00:48:27,055 What did he say? Does he want you to come? 833 00:48:27,075 --> 00:48:28,401 It's as I expected. 834 00:48:28,875 --> 00:48:32,354 I was waiting for his mother to call me. 835 00:48:33,885 --> 00:48:35,344 The atmosphere is not good. 836 00:48:35,625 --> 00:48:37,594 She won't be nice to you. 837 00:48:37,726 --> 00:48:38,847 Don't worry. 838 00:48:39,095 --> 00:48:42,625 I will break her properly this time. 839 00:48:42,625 --> 00:48:43,952 How? 840 00:49:02,746 --> 00:49:03,746 ("Chairwoman Jin is a Mentor for Women in Business") 841 00:49:03,746 --> 00:49:05,385 ("CEO Jin Nam Hee Grows I and K into a Billion Dollar Business") 842 00:49:05,385 --> 00:49:06,609 ("Chairman Jin Nam Hee of I and K Group...") 843 00:49:09,226 --> 00:49:10,625 ("Donates to Treatment of Multiple Sclerosis") 844 00:49:10,625 --> 00:49:11,983 ("Chairwoman Jin Says All Her Staff will Achieve Work-Life Balance") 845 00:49:13,395 --> 00:49:15,232 - Mom. - I told you. 846 00:49:15,526 --> 00:49:18,796 The relationship between her family and us spans for over 30 years. 847 00:49:18,796 --> 00:49:22,202 How did you get to know her? 848 00:49:22,305 --> 00:49:23,386 You. 849 00:49:25,236 --> 00:49:26,562 28 years ago. 850 00:49:27,875 --> 00:49:29,233 The Golden Garden. 851 00:49:29,845 --> 00:49:31,029 Do you remember that? 852 00:49:35,246 --> 00:49:36,438 The Golden Garden? 853 00:49:38,585 --> 00:49:40,186 The Firefly Festival? 854 00:49:42,355 --> 00:49:43,650 You do remember. 855 00:49:49,665 --> 00:49:52,073 You told me never to talk about it. 856 00:49:53,236 --> 00:49:55,865 The accident and Eun Dong Joo. 857 00:49:55,865 --> 00:49:56,885 I know. 858 00:49:59,006 --> 00:50:01,116 The person who made... 859 00:50:02,206 --> 00:50:03,267 the Golden Garden... 860 00:50:04,546 --> 00:50:05,871 is Chairwoman JIn. 861 00:50:08,145 --> 00:50:09,237 Now I think about it... 862 00:50:10,085 --> 00:50:11,514 today is that day. 863 00:50:11,746 --> 00:50:13,418 The day we went to... 864 00:50:14,516 --> 00:50:15,678 the Golden Garden. 865 00:50:31,006 --> 00:50:35,218 Let's go let's go 866 00:50:36,046 --> 00:50:40,055 Let's go to the forest 867 00:50:40,776 --> 00:50:45,101 To pick pieces of the moon 868 00:50:45,855 --> 00:50:49,731 Let's go to the forest 869 00:50:50,786 --> 00:50:54,264 Fireflies of the old moon 870 00:50:54,296 --> 00:50:59,772 Are broken pieces of the moon 871 00:51:00,536 --> 00:51:04,851 Let's go let's go 872 00:51:05,665 --> 00:51:09,756 Let's go to the forest 873 00:51:10,746 --> 00:51:14,998 To pick pieces of the moon 874 00:51:16,315 --> 00:51:20,090 Let's go to the forest 875 00:51:23,355 --> 00:51:24,406 You. 876 00:51:25,426 --> 00:51:26,956 How do you know this song? 877 00:51:29,426 --> 00:51:31,303 28 years ago, the Golden Garden. 878 00:51:31,996 --> 00:51:33,392 The Fireflies Festival. 879 00:51:35,365 --> 00:51:36,794 How do you know it? 880 00:51:43,176 --> 00:51:45,114 (Golden Garden) 881 00:51:54,076 --> 00:51:55,175 How do you know the song? 882 00:51:55,175 --> 00:51:57,786 - What's wrong with you. - Golden Garden, Fireflies Festival. 883 00:51:57,786 --> 00:51:59,185 Only the people who were there know the song. 884 00:51:59,185 --> 00:52:01,115 Pil Seung always suffered from nightmares. 885 00:52:01,115 --> 00:52:02,526 Dong Joo always has nightmares at this time of the year. 886 00:52:02,526 --> 00:52:03,725 We had the accident in Busan. 887 00:52:03,725 --> 00:52:05,086 We lived in Busan too. 888 00:52:05,086 --> 00:52:07,026 There is no record of you before you emigrated. 889 00:52:07,026 --> 00:52:09,695 We can't let someone whose roots we don't know into our family. 890 00:52:09,695 --> 00:52:12,379 Is someone in there? Is anyone there? 60955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.