Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,659 --> 00:02:41,212
Do you, Robert Dawson,
2
00:02:41,222 --> 00:02:43,380
accept this woman
as your lawfully wedded wife?
3
00:02:43,390 --> 00:02:44,423
I do.
4
00:02:44,433 --> 00:02:48,005
And you, Frieda Mansfeldt, do you accept
this man as your lawfully wedded husband?
5
00:02:48,015 --> 00:02:49,048
I do.
6
00:02:49,058 --> 00:02:52,183
The ring.
Where's the ring?
7
00:02:57,149 --> 00:02:59,711
I now pronounce you man and wife.
8
00:04:14,105 --> 00:04:15,105
Feel better?
9
00:04:16,886 --> 00:04:19,218
But... thirsty.
10
00:04:19,282 --> 00:04:22,094
It won't be long now.
Russia.
11
00:04:22,198 --> 00:04:24,698
And then England.
Home.
12
00:04:25,532 --> 00:04:29,054
Home... your home.
13
00:04:29,064 --> 00:04:31,043
What is it?
You look scared?
14
00:04:31,875 --> 00:04:33,647
England.
15
00:04:33,657 --> 00:04:35,220
England?
16
00:04:36,263 --> 00:04:38,450
Nothing to be frightened of in England.
17
00:04:39,281 --> 00:04:41,822
Certainly not in Denfield,
where I come from.
18
00:04:42,760 --> 00:04:45,114
You're not frightened of me, are you?
19
00:04:48,072 --> 00:04:49,239
You'll be all right.
20
00:04:54,864 --> 00:04:56,895
It's a pleasant, peaceful spot.
21
00:04:57,521 --> 00:04:59,387
At least it used to be.
22
00:04:59,397 --> 00:05:01,376
Tucked away in the South.
23
00:05:03,981 --> 00:05:06,264
They're kindly, good-natured people,
most of them.
24
00:05:06,274 --> 00:05:07,837
Easy-going.
25
00:05:10,169 --> 00:05:14,150
Nothing to be frightened of in Denfield.
Nothing at all.
26
00:05:14,628 --> 00:05:19,776
It's quite an ordinary town.
Like any other town in England.
27
00:05:21,681 --> 00:05:24,286
Most of the families have lived there
for donkey's years.
28
00:05:24,808 --> 00:05:26,370
Ours has.
29
00:05:27,725 --> 00:05:30,121
An old house just off the Market Square.
30
00:05:32,202 --> 00:05:33,806
I was born in that house.
31
00:05:34,738 --> 00:05:36,428
I spent most of my life there.
32
00:05:37,451 --> 00:05:41,047
My brother Alan was married in that house
the day before it was shot down.
33
00:05:41,534 --> 00:05:45,469
Five years ago.
Only five years ago.
34
00:05:46,187 --> 00:05:49,911
Yes, that's right. Alan's wedding.
35
00:05:50,685 --> 00:05:52,457
Summer, five years ago.
36
00:05:53,041 --> 00:05:55,008
1940, just after Dunkirk.
37
00:05:56,485 --> 00:05:59,545
My brother Alan, and Judy.
38
00:06:00,191 --> 00:06:02,736
Flight Lieutenant Alan Dawson, DFC.
39
00:06:03,448 --> 00:06:05,528
Judith Diana Elizabeth.
40
00:06:06,261 --> 00:06:08,644
Champagne, speeches,
41
00:06:08,654 --> 00:06:13,038
aunts, uncles and friends.
Judy, Alan, and me.
42
00:06:14,377 --> 00:06:17,195
We'd always been together,
the three of us, since we were kids.
43
00:06:18,023 --> 00:06:21,043
It had always been more or less understood
that Judy should marry one of us.
44
00:06:21,981 --> 00:06:24,562
The only question was, which?
45
00:06:24,963 --> 00:06:26,368
To the best man.
46
00:06:26,890 --> 00:06:28,140
Who lost.
47
00:06:29,026 --> 00:06:31,108
Mother was delighted whichever it was.
48
00:06:31,153 --> 00:06:32,774
She loved Judy.
49
00:06:33,505 --> 00:06:36,488
She always wanted a daughter.
Now she had one.
50
00:06:37,125 --> 00:06:38,575
All my love, Robert.
51
00:06:39,064 --> 00:06:40,774
- Robert.
- Dear Robert.
52
00:06:40,784 --> 00:06:43,596
Mother, dear.
Dear mother.
53
00:06:44,386 --> 00:06:47,971
A life begins and ends with a family
in the four walls of home.
54
00:06:47,981 --> 00:06:50,125
Aunt Nell's different.
55
00:06:50,135 --> 00:06:52,819
Ambitious, progressive,
56
00:06:52,897 --> 00:06:55,414
passionately concerned
with what's happening to the world
57
00:06:55,424 --> 00:06:56,933
as well as to the family.
58
00:06:56,990 --> 00:06:58,487
She'll end up in the War Cabinet.
59
00:06:58,497 --> 00:07:01,048
- They could do with a bit of shaking up, too.
- I say.
60
00:07:01,325 --> 00:07:02,818
Here's to you, Bob.
61
00:07:03,328 --> 00:07:04,901
- Mother.
- Cheer, Bob.
62
00:07:05,622 --> 00:07:09,068
Edith was there, of course, in charge
of my stepbrother, Tony.
63
00:07:09,613 --> 00:07:11,150
Good old Edith.
64
00:07:11,870 --> 00:07:14,473
She's looked after us almost
as long as I can remember.
65
00:07:15,307 --> 00:07:18,899
Edith and the hat she wore
for all occasions.
66
00:07:18,977 --> 00:07:21,695
Weddings, christenings, funerals.
67
00:07:21,705 --> 00:07:26,142
A tough, solid, dependable hat.
Like Edith herself.
68
00:07:26,152 --> 00:07:28,964
- Happy, Liz?
- Terribly happy, darling.
69
00:07:29,130 --> 00:07:33,016
But the name is Judith.
I, Judith, took thee, Alan.
70
00:07:33,026 --> 00:07:34,276
Liz to me.
71
00:07:43,989 --> 00:07:47,600
Don't worry, Judith.
You'll be all right.
72
00:07:47,610 --> 00:07:50,422
Alan was born under a lucky star.
73
00:08:01,243 --> 00:08:02,822
Five years.
74
00:08:03,552 --> 00:08:06,156
Seems more like five hundred.
75
00:08:09,178 --> 00:08:11,044
But you've nothing to be frightened of.
76
00:08:11,054 --> 00:08:13,137
Nothing to worry about.
77
00:08:13,659 --> 00:08:16,566
They're just ordinary everyday people.
78
00:08:16,576 --> 00:08:19,701
Most of the others in Denfield
are much the same.
79
00:08:21,161 --> 00:08:23,014
You'll like them all right.
80
00:08:23,024 --> 00:08:24,586
But...
81
00:08:26,046 --> 00:08:28,128
But can they like me?
82
00:08:31,857 --> 00:08:33,835
A German.
83
00:09:00,837 --> 00:09:03,603
Front page again, picture and all.
And all set to get among the pigeons.
84
00:09:03,613 --> 00:09:04,646
Good morning!
85
00:09:04,656 --> 00:09:07,345
Hey, mum, how did they take it,
Mrs. D and the rest?
86
00:09:07,355 --> 00:09:08,482
If I was you, young man,
87
00:09:08,492 --> 00:09:10,930
I'd try minding me own business
by way of a change.
88
00:09:10,940 --> 00:09:12,158
Aw, go on, five us a tip.
89
00:09:12,168 --> 00:09:14,488
- The whole town is talking it's head off.
- Well, I'm not.
90
00:09:15,155 --> 00:09:17,344
Is it the papers, Edith?
I'll go.
91
00:09:17,354 --> 00:09:19,836
Oh, you've got them.
Edith, is it in again?
92
00:09:19,846 --> 00:09:20,888
It is.
93
00:09:21,274 --> 00:09:23,080
- He's on the front page, mother.
- Who dear?
94
00:09:23,090 --> 00:09:24,315
The werewolf.
95
00:09:24,325 --> 00:09:26,920
Tony, Frieda helped Robert to escape.
96
00:09:26,930 --> 00:09:29,323
We must all remember that.
Now run and get your things, dear,
97
00:09:29,333 --> 00:09:31,312
There's a good boy.
You'll be late for school.
98
00:09:32,043 --> 00:09:35,409
Lily the werewolf is
my name, I bite, I eat...
99
00:09:35,419 --> 00:09:38,675
- What's that you're saying, Tony?
- Oh, nothing. Aunt Nell...
100
00:09:39,009 --> 00:09:40,317
We're famous, aren't we?
101
00:09:40,607 --> 00:09:43,065
- Notorious would be nearer the mark.
- What's the difference?
102
00:09:43,075 --> 00:09:45,055
One's more or less pleasant
the other isn't.
103
00:09:45,065 --> 00:09:46,355
That's what I thought.
104
00:09:46,459 --> 00:09:48,426
How long is she going to live with us?
105
00:09:48,436 --> 00:09:50,415
Until Robert can afford a home of his own.
106
00:09:50,873 --> 00:09:54,262
Why can't he afford it now?
I thought schoolmasters were awfully rich.
107
00:09:54,272 --> 00:09:56,554
Robert hasn't been a schoolmaster
for six years.
108
00:09:56,564 --> 00:09:59,036
- Yes, but...
- You'd better hurry up, or you'll be late.
109
00:10:00,586 --> 00:10:01,681
What's the matter?
110
00:10:01,848 --> 00:10:04,991
It's this girl of Robert's.
They're writing it in the papers,
111
00:10:05,001 --> 00:10:07,823
upsetting Mrs. Dawson.
Upsetting everyone.
112
00:10:07,833 --> 00:10:10,335
- None of their business.
- I'm glad you approve of her anyway.
113
00:10:10,345 --> 00:10:12,386
Approve? I certainly do not.
114
00:10:12,396 --> 00:10:15,312
But I've a right to say what I think.
I'm one of the family.
115
00:10:15,416 --> 00:10:17,835
They're not.
Your bacon's under the grill.
116
00:10:18,304 --> 00:10:20,898
- What do you think, Edith?
- Never you mind.
117
00:10:20,908 --> 00:10:24,117
Now the rockets have stopped the air raid,
we might finish the war in peace.
118
00:10:24,127 --> 00:10:26,510
- Oh, beg your pardon.
- Thank you, Edith.
119
00:10:26,598 --> 00:10:29,743
Bob's marriage is shaking Edith
to her foundations.
120
00:10:29,791 --> 00:10:31,978
It's going to shake all of us
one way or another.
121
00:10:32,708 --> 00:10:34,556
Heavens, I'm starving.
122
00:10:35,623 --> 00:10:38,705
Nell, have you settled what day
you'll open your election campaign?
123
00:10:38,855 --> 00:10:41,030
I'm not sure that I'm going to stand.
124
00:10:41,040 --> 00:10:44,123
- But you've agreed.
- I happen to be Robert's aunt.
125
00:10:44,235 --> 00:10:47,041
But, darling, Robert, Robert's wife,
126
00:10:47,051 --> 00:10:49,677
they have nothing to do
with you standing for Parliament.
127
00:10:49,687 --> 00:10:52,074
They'll have everything to do with it,
if I stand.
128
00:10:52,084 --> 00:10:53,117
Why?
129
00:10:53,127 --> 00:10:55,534
This marriage is like a red rag to a bull.
130
00:10:56,107 --> 00:10:57,598
John Bull.
131
00:10:57,662 --> 00:11:00,623
My opponent would be a fool
if he didn't wave it for all he's worth.
132
00:11:01,352 --> 00:11:02,937
I'll go.
133
00:11:03,417 --> 00:11:04,857
- May I come in?
- Hello, Mr. Hobson.
134
00:11:04,956 --> 00:11:06,613
- Hello.
- Good morning, Miss Dawson.
135
00:11:06,623 --> 00:11:08,739
You've come about the repairs
to the upstairs room?
136
00:11:08,749 --> 00:11:10,780
Well, I have and I haven't.
137
00:11:10,790 --> 00:11:12,645
Mother's awfully anxious for them to be done
138
00:11:12,655 --> 00:11:14,572
by the time Robert and his wife arrive.
139
00:11:14,582 --> 00:11:17,810
It's like this,
I have only one man, and he...
140
00:11:18,435 --> 00:11:20,495
Well, he lost his son in the Ardennes.
141
00:11:20,787 --> 00:11:22,081
I know, Mr. Hobson.
142
00:11:22,117 --> 00:11:25,310
- Well, he...
- You can be frank with us.
143
00:11:25,414 --> 00:11:28,018
The fact is, Ms. Dawson,
he's against this marriage.
144
00:11:28,279 --> 00:11:30,148
He won't come within a mile of this place.
145
00:11:30,158 --> 00:11:32,970
Not if there's a German.
He says...
146
00:11:33,435 --> 00:11:36,247
I'm sorry, mum, but that's how it is.
147
00:11:37,148 --> 00:11:38,960
Don't apologize.
We quite understand.
148
00:11:38,970 --> 00:11:40,220
I'm sorry.
149
00:11:41,140 --> 00:11:44,386
Oh, no, How can people feel like that?
150
00:11:45,035 --> 00:11:48,321
Without any difficulty, I imagine,
in the sixth year of the war.
151
00:11:48,331 --> 00:11:50,709
Mother, darling, Robert's coming home.
152
00:11:50,719 --> 00:11:52,907
Cling on to that.
It's the only thing that counts.
153
00:11:53,009 --> 00:11:54,987
Robert's coming home.
154
00:13:11,167 --> 00:13:12,294
Is that you Nell?
155
00:13:12,304 --> 00:13:15,610
I'm making a salad for lunch.
Did you check if we had any tomatoes?
156
00:13:15,620 --> 00:13:16,870
Where are you, Nell?
157
00:13:21,142 --> 00:13:22,287
Robert...
158
00:13:25,662 --> 00:13:27,918
- Hello, mother.
- My dear.
159
00:13:28,660 --> 00:13:29,685
Let me look at you.
160
00:13:31,149 --> 00:13:33,188
You're thinner.
And...
161
00:13:41,271 --> 00:13:42,271
Mother...
162
00:13:42,650 --> 00:13:45,097
this is Frieda, my wife.
163
00:13:49,055 --> 00:13:51,243
It's all right, mother, She won't bite.
164
00:13:52,791 --> 00:13:54,301
My dear.
165
00:13:55,304 --> 00:13:58,715
Well, let's go upstairs now, shall we?
Come along.
166
00:14:00,244 --> 00:14:02,483
We weren't expecting you
until tomorrow, you see, Robert?
167
00:14:02,493 --> 00:14:04,634
Nell's in the town somewhere...
168
00:14:04,860 --> 00:14:06,785
and Judy will be back to lunch.
169
00:14:07,132 --> 00:14:08,889
She's been helping Mr. Whitlock
with the farm.
170
00:14:08,899 --> 00:14:10,974
He's shorthanded with both his boys away.
171
00:14:10,984 --> 00:14:12,871
And Tony's at school, of course.
172
00:14:12,881 --> 00:14:14,335
Robert!
173
00:14:14,345 --> 00:14:15,721
Hello, Edith.
174
00:14:15,818 --> 00:14:17,804
Oh, Robert.
175
00:14:22,927 --> 00:14:24,358
I thought you'd been called up.
176
00:14:24,368 --> 00:14:27,493
I've been bowler-hatted
on account of me feet.
177
00:14:28,208 --> 00:14:31,241
Edith, this is my wife.
178
00:14:32,750 --> 00:14:35,191
Pleased to meet you, madam.
179
00:14:35,201 --> 00:14:38,131
Ah, that's right.
Come along now.
180
00:14:42,157 --> 00:14:44,678
Robert had this room
ever since he was a small boy.
181
00:14:45,249 --> 00:14:48,107
I'm having a wardrobe moved in
for Frieda's things, Robert.
182
00:14:48,117 --> 00:14:49,992
And here's the old chest
of drawers for yours.
183
00:14:50,772 --> 00:14:52,327
Why, what is it, my dear?
184
00:14:53,207 --> 00:14:55,447
- Won't this do for you, Robert?
- For one of us, mother.
185
00:14:56,604 --> 00:15:00,398
For one of you?
Robert, you are married?
186
00:15:00,408 --> 00:15:01,762
Yes and no.
187
00:15:03,325 --> 00:15:05,328
I think I have to sit down.
188
00:15:05,591 --> 00:15:09,261
We were married in Cracow, Poland.
At a Protestant church.
189
00:15:09,393 --> 00:15:12,178
Frieda's a Catholic,
so the marriage isn't valid for her.
190
00:15:12,943 --> 00:15:16,056
But I'll go round St. Margaret's in the
morning and fix things up with Father Elliot.
191
00:15:16,066 --> 00:15:19,450
You're... you're not going
to do it all again?
192
00:15:19,460 --> 00:15:20,501
Yes, Mother.
193
00:15:20,638 --> 00:15:22,551
Meanwhile, Frieda must have her own room.
194
00:15:22,698 --> 00:15:25,666
If that isn't possible here,
we'll have to go to an hotel.
195
00:15:25,676 --> 00:15:28,009
No, no. We'll manage somehow.
196
00:15:28,148 --> 00:15:31,263
Robert can go in the dressing room.
You may stay in here, my dear.
197
00:15:31,273 --> 00:15:33,763
I'm afraid the window's broken.
One of those dreadful rockets...
198
00:15:33,773 --> 00:15:35,638
I must go and see for lunch.
199
00:15:35,648 --> 00:15:39,142
I'm sure you'll be hungry
after your journey. Edith won't be long.
200
00:15:43,271 --> 00:15:45,572
Well, here we are.
201
00:15:45,582 --> 00:15:46,623
Yes.
202
00:15:47,399 --> 00:15:48,842
Journey's end.
203
00:15:49,572 --> 00:15:50,822
Yes.
204
00:16:00,181 --> 00:16:02,145
I spent half my life in this room.
205
00:16:08,027 --> 00:16:09,313
Soap.
206
00:16:10,598 --> 00:16:12,932
A whole tablet of soap.
207
00:16:15,246 --> 00:16:16,714
There's luxury for you.
208
00:16:18,858 --> 00:16:20,667
Thank you, Robert.
209
00:16:21,719 --> 00:16:24,578
What I've done for you
anyone would have done.
210
00:16:26,103 --> 00:16:28,982
What you did for me, very few.
211
00:16:28,992 --> 00:16:30,971
- Any woman.
- Oh, rubbish.
212
00:16:32,087 --> 00:16:33,549
Why are you looking serious?
213
00:16:35,425 --> 00:16:37,955
I am just happy, Robert.
214
00:16:38,164 --> 00:16:39,519
Good.
215
00:16:40,255 --> 00:16:42,175
I'm happy to be here.
216
00:16:42,434 --> 00:16:43,794
To be anywhere...
217
00:16:44,273 --> 00:16:45,394
with you.
218
00:16:50,649 --> 00:16:52,255
Who is that?
219
00:16:52,966 --> 00:16:55,770
My father.
He was killed in the last war.
220
00:16:58,822 --> 00:17:00,007
And that?
221
00:17:00,719 --> 00:17:03,488
My brother Alan.
Judy's husband.
222
00:17:03,919 --> 00:17:05,820
- He's like you.
- Think so?
223
00:17:05,944 --> 00:17:09,153
Yes. Younger, a little.
224
00:17:09,354 --> 00:17:10,885
Fourteen months.
225
00:17:11,795 --> 00:17:13,632
Wonder what sort of a war
has he been having.
226
00:17:16,413 --> 00:17:18,215
Better than me, I'll bet.
227
00:17:18,559 --> 00:17:20,299
Always was a lucky devil.
228
00:17:20,778 --> 00:17:22,371
Oh, there's Judy now.
229
00:17:28,069 --> 00:17:29,444
Come down and meet her.
230
00:17:34,704 --> 00:17:35,861
Liz!
231
00:17:36,695 --> 00:17:37,945
Alan.
232
00:17:40,475 --> 00:17:43,037
- Hello, Judy.
- Bob.
233
00:17:46,079 --> 00:17:47,580
Why, you look as though you'd seen a ghost.
234
00:17:47,590 --> 00:17:49,215
How wonderful to see you.
235
00:17:49,954 --> 00:17:52,600
Funny.
Never been greeted like this before.
236
00:17:56,641 --> 00:17:57,955
Welcome home.
237
00:17:57,965 --> 00:17:59,464
Thanks.
238
00:17:59,870 --> 00:18:02,360
Oh, Frieda. Come on down.
239
00:18:04,505 --> 00:18:07,162
Frieda, this is Judy.
Alan's wife.
240
00:18:07,734 --> 00:18:10,705
- Hello.
- Hello.
241
00:18:10,715 --> 00:18:12,587
By the way, where is Alan these days?
242
00:18:13,194 --> 00:18:15,173
Why, Judy, where's Alan stationed?
243
00:18:15,880 --> 00:18:18,724
Oh, it's all right. Frieda left her transmit
at the customs.
244
00:18:19,526 --> 00:18:21,828
Alan was shot down, Bob.
245
00:18:21,932 --> 00:18:23,390
Three months ago.
246
00:18:34,754 --> 00:18:37,829
- What does she look like?
- Oh, ordinary enough, you know.
247
00:18:37,839 --> 00:18:40,443
Yes, that's the devil of it.
Thanks, Jim.
248
00:18:40,567 --> 00:18:42,848
The German's look so ordinary,
most of them.
249
00:18:42,858 --> 00:18:44,506
You forget they're not like the rest of us.
250
00:18:44,516 --> 00:18:47,548
It'd be a whole lot easier
if the Germans looked like the Japs.
251
00:18:47,558 --> 00:18:50,119
- You're right, Counselor.
- I'll try for the brown.
252
00:18:52,056 --> 00:18:53,775
Bad luck.
Five only to us.
253
00:18:54,473 --> 00:18:56,641
Aren't we talking a bit out of term?
254
00:18:56,651 --> 00:18:58,775
We haven't even met the girl yet, you know?
255
00:18:58,785 --> 00:19:00,556
Now is the time to talk, Joe.
256
00:19:00,566 --> 00:19:02,640
As soon as you meet her
you won't think of her as a German.
257
00:19:02,650 --> 00:19:05,495
- You'll just think of her as a girl.
- We don't have to meet her, Mr. Lawrence.
258
00:19:05,505 --> 00:19:08,661
We can't help ourselves, Burt.
Denfield's not London.
259
00:19:08,671 --> 00:19:12,682
Besides, it's not just a question of meeting
the girl. We all know the family.
260
00:19:12,692 --> 00:19:14,911
They'll be getting their backs worse
far more than she will.
261
00:19:14,921 --> 00:19:16,961
Yes, true enough.
262
00:19:17,232 --> 00:19:19,732
How will it affect Eleanor Dawson
at the election?
263
00:19:20,159 --> 00:19:21,857
Are you chaps still backing her?
264
00:19:21,993 --> 00:19:25,244
We're backing her all right.
But I'm worried, Joe.
265
00:19:25,254 --> 00:19:26,379
Don't mind admitting it.
266
00:19:26,389 --> 00:19:29,149
Denfield's got good reason
to be grateful to Eleanor Dawson.
267
00:19:29,596 --> 00:19:31,731
It won't turn sour on her
because of this girl.
268
00:19:31,753 --> 00:19:35,681
And she's the right member for this constituency.
She's the right member, no matter what.
269
00:19:35,691 --> 00:19:39,024
- I hope you're right, Frank.
- I hope you're right.
270
00:19:41,711 --> 00:19:43,504
Oh, Edith.
Tony's waiting to say good night.
271
00:19:43,514 --> 00:19:44,546
I'm coming now.
272
00:19:44,556 --> 00:19:46,222
Did you make up the bed
in the dressing room?
273
00:19:46,232 --> 00:19:50,567
I did. Separate rules indeed!
Just because she's isn't C of E.
274
00:19:50,577 --> 00:19:52,733
- I call that splitting hairs.
- Now, Edith.
275
00:19:52,743 --> 00:19:55,264
Well, miss, I do.
Either you are or you aren't.
276
00:19:55,274 --> 00:19:58,971
- Turning the place upside down.
- No, she has nice, quiet ways.
277
00:19:58,981 --> 00:20:01,377
So has a mine till it explodes.
278
00:20:02,637 --> 00:20:04,816
You'll need a ration book
and you've got to register.
279
00:20:04,826 --> 00:20:06,666
We'd better go to the Town Hall
in the morning.
280
00:20:06,731 --> 00:20:11,492
- Off to bed already?
- I'm a little tired.
281
00:20:11,502 --> 00:20:12,888
Of course. Sleep well.
282
00:20:12,898 --> 00:20:15,293
Good night, Miss Dawson.
283
00:20:15,543 --> 00:20:17,897
Oh, good night, Frieda.
284
00:20:19,595 --> 00:20:20,628
Come along.
285
00:20:20,638 --> 00:20:23,545
Mother's getting you a hot water bottle.
It's a bit cold at night.
286
00:20:23,555 --> 00:20:26,209
It usually is this time of the year
in England.
287
00:20:29,095 --> 00:20:30,709
Hello, Nell.
288
00:20:33,292 --> 00:20:36,021
- Why did you do it, Robert?
- Do what?
289
00:20:37,709 --> 00:20:40,084
Marry Frieda when you're not
in love with her.
290
00:20:41,500 --> 00:20:42,802
How did you know?
291
00:20:44,000 --> 00:20:45,813
I know you, my dear.
292
00:20:46,240 --> 00:20:48,833
When you were in love, you showed it.
293
00:20:49,573 --> 00:20:50,573
Judy?
294
00:20:52,656 --> 00:20:54,531
That was clear, straightforward.
295
00:20:55,125 --> 00:20:56,323
But this is...
296
00:20:56,656 --> 00:20:58,710
Far from clear to me.
297
00:20:58,720 --> 00:21:00,396
Don't you see what I owe her, Nell?
298
00:21:01,010 --> 00:21:04,146
She gave me my freedom.
It would have cost her her life.
299
00:21:04,510 --> 00:21:06,270
So I had to bring her with me.
300
00:21:06,729 --> 00:21:08,991
To get a British passport,
I had to marry her.
301
00:21:09,001 --> 00:21:10,667
I see.
302
00:21:10,708 --> 00:21:13,823
- I'm going to hate her!
- You mustn't talk like that, Tony.
303
00:21:13,833 --> 00:21:17,157
- It's wicked to hate.
- It isn't wicked to hate Germans, Edith.
304
00:21:17,167 --> 00:21:20,907
- It says so in the papers.
- Never mind what you see in the papers.
305
00:21:20,917 --> 00:21:23,303
Let it go in one eye and out the other.
306
00:21:23,313 --> 00:21:24,822
But she's German, isn't she?
307
00:21:26,051 --> 00:21:29,884
- Edith, why is it wicked to hate her?
- Because...
308
00:21:30,061 --> 00:21:31,532
Well, because I say so!
309
00:21:31,542 --> 00:21:33,927
Now lie down and go to sleep.
There's a good boy.
310
00:21:33,937 --> 00:21:36,116
Oh, all right.
But I think that's a rotten answer.
311
00:21:36,126 --> 00:21:38,415
I'm not a child, you know?
312
00:21:40,821 --> 00:21:42,394
I think she's beastly.
313
00:21:42,998 --> 00:21:44,978
I think she's sweet, Robert.
314
00:21:45,187 --> 00:21:47,061
Thanks for being so nice to her.
315
00:21:47,207 --> 00:21:49,040
I'm not, particularly.
316
00:21:49,352 --> 00:21:51,102
Yes you are, particularly.
317
00:21:54,071 --> 00:21:56,739
I'd have understood, after Alan...
318
00:21:56,749 --> 00:21:58,519
if you'd hated her.
319
00:21:58,988 --> 00:22:01,227
I don't think Alan would have wanted
me to hate her.
320
00:22:01,237 --> 00:22:02,685
- Do you?
- No.
321
00:22:03,769 --> 00:22:05,425
Could you talk about Alan?
322
00:22:05,727 --> 00:22:07,060
What happened?
323
00:22:08,821 --> 00:22:11,091
Alan was shot down over the Rhine.
324
00:22:11,268 --> 00:22:13,018
Just before Christmas.
325
00:22:13,404 --> 00:22:15,174
Christmas Eve.
326
00:22:16,029 --> 00:22:18,049
It wasn't really a shock to me.
327
00:22:18,414 --> 00:22:20,497
I've been living close to it every day...
328
00:22:21,091 --> 00:22:23,621
every hour, for five years.
329
00:22:25,174 --> 00:22:28,726
We all used to say that Alan
was born under a lucky star.
330
00:22:29,757 --> 00:22:32,236
But I think that we both knew that...
331
00:22:32,632 --> 00:22:34,424
it couldn't last forever.
332
00:22:36,717 --> 00:22:40,466
I... I've never talked
about it before.
333
00:22:40,684 --> 00:22:42,370
Don't, if it hurts.
334
00:22:42,517 --> 00:22:46,726
No... somehow it helps telling you.
335
00:22:47,892 --> 00:22:50,352
Would you like to have your breakfast
in bed in the morning?
336
00:22:50,362 --> 00:22:53,829
No...
No, with Robert, with you.
337
00:22:54,194 --> 00:22:56,195
Oh, of course, if you'd rather.
338
00:22:56,205 --> 00:22:57,455
Please.
339
00:22:59,840 --> 00:23:01,652
Your father and mother?
340
00:23:01,756 --> 00:23:02,756
Yes.
341
00:23:03,871 --> 00:23:06,328
It must be strange for you away from them.
342
00:23:06,590 --> 00:23:08,006
Away from home.
343
00:23:08,506 --> 00:23:09,506
Yes.
344
00:23:10,391 --> 00:23:14,037
We must see if you can write to them.
To tell them of your safe arrival.
345
00:23:15,329 --> 00:23:18,204
My father kept a book shop, in K�ln.
346
00:23:19,391 --> 00:23:21,506
They were killed in an air raid.
347
00:23:22,016 --> 00:23:23,412
Both of them.
348
00:23:24,871 --> 00:23:26,642
I'm sorry.
349
00:23:27,922 --> 00:23:30,443
It was over Cologne...
350
00:23:30,953 --> 00:23:33,703
that my son Alan was shot down.
351
00:23:37,578 --> 00:23:39,036
Well, I...
352
00:23:39,661 --> 00:23:41,632
I'll leave you now if you have
everything you want.
353
00:23:41,642 --> 00:23:43,090
Thank you.
354
00:23:43,100 --> 00:23:46,952
- Well, good night.
- Good night.
355
00:23:50,036 --> 00:23:52,651
- Mrs. Dawson.
- Yes?
356
00:23:54,442 --> 00:23:57,005
I'll try to make for Robert,
357
00:23:57,088 --> 00:23:58,410
for you,
358
00:23:58,827 --> 00:24:00,390
a good wife.
359
00:24:00,932 --> 00:24:02,869
I'm sure you will, Frieda.
360
00:24:03,254 --> 00:24:04,452
Good night.
361
00:24:13,973 --> 00:24:15,838
I don't want to be tiresome,
362
00:24:15,848 --> 00:24:18,754
but it is a little difficult trying
to impart the Holy Scriptures
363
00:24:18,764 --> 00:24:20,276
to the younger generation
364
00:24:20,286 --> 00:24:24,229
with your class next door making more noise
than Joshua at the Walls of Jericho.
365
00:24:24,239 --> 00:24:25,963
Sorry, Bob, I was five minutes late.
366
00:24:25,973 --> 00:24:28,087
and they were ragging the light
out of young Tony Dawson.
367
00:24:28,097 --> 00:24:30,172
I told the old man he should keep
Dawson at home
368
00:24:30,182 --> 00:24:31,743
until things quietened down a bit.
369
00:24:31,847 --> 00:24:33,618
But he's as obstinate as a mule.
370
00:24:33,733 --> 00:24:37,160
- Says it smacks too much of defeat.
- The headmaster's quite right.
371
00:24:37,441 --> 00:24:39,534
That fellow must have guts.
372
00:24:39,784 --> 00:24:43,128
Marrying a fraulein and bringing her back
to the family seat as it were.
373
00:24:43,836 --> 00:24:45,283
I don't blame him wanting her.
374
00:24:45,576 --> 00:24:47,597
They're pretty,
some of those Lili Marlenes.
375
00:24:47,940 --> 00:24:50,681
I mean, why go and marry the girl?
Now, if it had been me...
376
00:24:50,691 --> 00:24:53,670
- Yes, Beckwith, I'm sure you would.
- I would!
377
00:24:53,680 --> 00:24:56,733
But Robert Dawson happens to be
one of those fellows who...
378
00:24:56,743 --> 00:24:59,555
Hello, Pop.
- God bless my soul!
379
00:24:59,982 --> 00:25:03,483
Well, well,
this is the most astonishing thing.
380
00:25:03,493 --> 00:25:06,742
Delighted to see you, my boy.
Delighted, I'm sure!
381
00:25:07,086 --> 00:25:09,233
You don't know Beckwith O'Latham, do you?
382
00:25:09,243 --> 00:25:11,526
- No.
- O'Latham's you successor, you know.
383
00:25:11,536 --> 00:25:13,764
Beckwith, mathematics and games.
384
00:25:13,774 --> 00:25:16,265
Indoor and outdoor.
No extra charge, you know.
385
00:25:16,275 --> 00:25:18,304
Gentlemen, Robert Dawson.
386
00:25:19,189 --> 00:25:22,357
Well, well, well!
So you're the...
387
00:25:22,367 --> 00:25:24,825
- O'Latham.
- How do you do?
388
00:25:25,398 --> 00:25:28,711
How do you do... will you excuse me?
I have a class waiting.
389
00:25:28,721 --> 00:25:30,064
Saved by the bell.
390
00:25:30,074 --> 00:25:33,190
Latham lost a leg in Dunkirk, poor fellow.
He's apt to be a little...
391
00:25:33,200 --> 00:25:35,699
- Is the old man in, Pop?
- Yes, I think so. Go ahead.
392
00:25:35,803 --> 00:25:38,919
- When were you out, Robert?
- Last week. Just kept out of sight.
393
00:25:38,929 --> 00:25:41,629
- Splendid! See you later.
- Yes, rather.
394
00:25:41,639 --> 00:25:45,273
Come along, Beckwith. You'll be seeing
plenty of Dawson when he comes back to us.
395
00:25:45,283 --> 00:25:47,201
Oh Lord, Pop, you don't think
he's going to ask the old man
396
00:25:47,211 --> 00:25:48,398
to take him on again, do you?
397
00:25:48,408 --> 00:25:50,543
My dear Beckwith,
you're the Mathematics master,
398
00:25:50,626 --> 00:25:53,409
but I believe two and two do make four.
399
00:25:53,419 --> 00:25:54,451
They probably do.
400
00:25:54,461 --> 00:25:57,157
Do I understand you don't want
your old job back?
401
00:25:57,261 --> 00:25:59,136
In the circumstances, no, sir.
402
00:26:00,959 --> 00:26:02,824
Your life outside the school, Robert,
403
00:26:02,834 --> 00:26:05,471
I mean your home life, is not my concern.
404
00:26:05,481 --> 00:26:08,302
Nor anyone else's here,
as long as I'm headmaster.
405
00:26:09,657 --> 00:26:11,418
Do I make myself clear?
406
00:26:11,428 --> 00:26:13,407
- Yes, sir.
- Good.
407
00:26:14,875 --> 00:26:16,210
I appreciate your kindness, sir, but...
408
00:26:16,220 --> 00:26:19,184
Kindness, fiddlesticks!
Good masters are few and far between.
409
00:26:19,194 --> 00:26:20,608
We need you here.
410
00:26:20,618 --> 00:26:22,271
Now, when can you start?
411
00:26:23,239 --> 00:26:25,281
It's five years since I took a class.
412
00:26:26,344 --> 00:26:28,198
I don't know whether I can
pick up the reigns.
413
00:26:29,271 --> 00:26:33,189
- I'm not very sure of myself.
- Then you need us as much as we need you.
414
00:26:33,199 --> 00:26:36,022
A week or two in the old job
and the years will roll back.
415
00:26:36,032 --> 00:26:39,573
Work does more for us than doctors,
you know, and costs less.
416
00:26:39,999 --> 00:26:41,843
Shall we say Monday, your old form?
417
00:26:46,093 --> 00:26:49,750
All you have to do is to fill in
these forms in triplicate,
418
00:26:49,760 --> 00:26:53,583
giving date of birth, name, address,
temporary and/or permanent.
419
00:26:53,593 --> 00:26:55,792
Send a copy each
to the Ministry of Fuel and Power,
420
00:26:55,802 --> 00:26:57,885
the Ministry of Food
and the Ministry of Agriculture.
421
00:26:58,051 --> 00:27:01,467
- Why?
- Why, because it's the procedure.
422
00:27:03,488 --> 00:27:05,479
- Next, please.
- I want to register with another butcher.
423
00:27:05,489 --> 00:27:07,571
Third window along.
Next!
424
00:27:07,780 --> 00:27:09,750
I want a ration of clothes coupons
425
00:27:09,760 --> 00:27:12,146
and an identity card for my sister-in-law.
426
00:27:12,156 --> 00:27:14,438
She's a foreigner
who's become a British subject.
427
00:27:14,448 --> 00:27:16,113
Here are her papers.
428
00:27:19,154 --> 00:27:21,415
- Is this the er...
- Yes.
429
00:27:21,456 --> 00:27:23,310
Just a moment.
430
00:27:41,716 --> 00:27:43,518
Oh, Mrs. Freeman!
431
00:27:43,716 --> 00:27:46,051
- Mrs. Freeman.
- Oh, hello, Judy.
432
00:27:46,061 --> 00:27:47,894
I'd like you to meet Bob's wife.
433
00:27:47,904 --> 00:27:51,134
Frieda, this is Mrs. Freeman.
She's a very old friend of the family.
434
00:27:51,737 --> 00:27:54,091
- How do you do?
- How do you do?
435
00:27:54,507 --> 00:27:57,985
Well, I really must rush.
I'm meeting Andrew Levens at 10:00.
436
00:27:59,195 --> 00:28:01,736
Now, madam.
If you'll kindly give me your attention.
437
00:28:01,997 --> 00:28:04,049
I think my colleague here
might be able to help you.
438
00:28:10,830 --> 00:28:14,162
You may speak English.
Mrs. Dawson understands perfectly.
439
00:28:14,267 --> 00:28:16,736
Just give us the form to fill in
and then we'll get on.
440
00:28:19,809 --> 00:28:20,892
Thank you.
441
00:28:20,902 --> 00:28:22,245
Come along, Frieda.
442
00:28:22,767 --> 00:28:24,745
Well, that's cool, I must say!
443
00:28:24,850 --> 00:28:26,715
Giving out rations to a German girl.
444
00:28:26,725 --> 00:28:29,008
We'll be feeding the whole nation
before long, Madam.
445
00:28:29,018 --> 00:28:30,684
What can I do for you?
446
00:28:54,099 --> 00:28:55,693
Where's Elliot Matthews, do you know?
447
00:28:55,880 --> 00:28:56,943
No, sir.
448
00:28:57,370 --> 00:28:58,443
You sure?
449
00:28:58,953 --> 00:29:00,026
Yes, sir.
450
00:29:04,141 --> 00:29:06,818
And Martin, Rogers, Stephenson, Caulder...
451
00:29:07,526 --> 00:29:09,402
- Where's Caulder, Bailey?
- Don't know, sir.
452
00:29:09,412 --> 00:29:10,872
Sick, I suppose, sir.
453
00:29:10,882 --> 00:29:13,505
- Seems to be quite an epidemic.
- Yes, sir.
454
00:29:21,223 --> 00:29:22,473
Well, Williams,
455
00:29:23,661 --> 00:29:26,004
perhaps you can solve the mystery for us.
456
00:29:26,150 --> 00:29:28,881
Yes, sir.
If you really want to know.
457
00:29:28,891 --> 00:29:30,275
Yes, I do.
458
00:29:30,286 --> 00:29:31,732
They're not coming anymore, sir.
459
00:29:31,838 --> 00:29:33,817
Their parents don't want them to.
460
00:29:34,462 --> 00:29:37,879
Something about undesirable associations,
Caulder told me his father said.
461
00:29:38,160 --> 00:29:41,941
And I wouldn't be surprised if there weren't
one or two more of us away after today, sir.
462
00:29:43,473 --> 00:29:44,952
Thank you, Williams.
463
00:30:05,566 --> 00:30:06,711
Hey, Stinker...
464
00:30:07,024 --> 00:30:08,190
Hey, pass it on.
465
00:30:17,555 --> 00:30:19,128
Dawson.
466
00:30:20,221 --> 00:30:21,732
Come here, Dawson.
467
00:30:23,815 --> 00:30:26,575
Dawson, I said come here.
468
00:30:37,044 --> 00:30:38,648
Give it to me, please.
469
00:30:39,158 --> 00:30:40,575
I said give it to me.
470
00:31:00,220 --> 00:31:02,210
No, Chapman, we don't.
471
00:31:02,272 --> 00:31:06,814
We just say good morning
and try to behave like ordinary human beings.
472
00:31:07,241 --> 00:31:09,095
In fact, like you, Chapman.
473
00:31:10,116 --> 00:31:14,168
And by the way.
The word is 'Heil'.
474
00:31:14,647 --> 00:31:17,876
H-E-I-L.
475
00:31:18,053 --> 00:31:21,001
Not H-I-L-E.
476
00:31:24,761 --> 00:31:27,042
Is there anything else anyone
would like to know?
477
00:31:32,334 --> 00:31:34,490
All right, Dawson,
you may go back to your desk.
478
00:31:43,333 --> 00:31:44,833
All right, boys, you can go.
479
00:31:58,614 --> 00:32:01,468
- I'm sorry, Tony.
- It's all right,
480
00:32:02,104 --> 00:32:03,520
They think they're funny.
481
00:32:03,843 --> 00:32:05,374
Do you want any help?
482
00:32:05,843 --> 00:32:08,397
- No, thanks, I can manage.
- Sure?
483
00:32:08,407 --> 00:32:09,448
Yes.
484
00:32:09,947 --> 00:32:11,843
If there's anything I can do, let me know.
485
00:32:12,478 --> 00:32:14,905
No, thanks. I can manage.
486
00:32:27,124 --> 00:32:28,530
Come in.
487
00:32:30,217 --> 00:32:31,583
Oh, come in, Robert.
Look...
488
00:32:31,593 --> 00:32:34,293
my wife picked up this lovely piece
in Seven Oaks yesterday.
489
00:32:34,303 --> 00:32:36,377
- Isn't it perfect?
- Yes, it's beautiful.
490
00:32:36,387 --> 00:32:38,670
Well, how are things going?
Cigarette?
491
00:32:38,680 --> 00:32:40,384
- Thanks,
- Settling down all right?
492
00:32:41,123 --> 00:32:42,677
- I am, sir.
- Good.
493
00:32:42,687 --> 00:32:45,367
But I appear to be unsettling
the rest of the school in the process.
494
00:32:45,623 --> 00:32:48,498
Really? I hadn't noticed it.
The match is by your hand.
495
00:32:49,029 --> 00:32:51,109
I think you had, sir,
but you're turning a blind eye.
496
00:32:51,612 --> 00:32:53,623
It's very nice of you, sir,
but it won't work.
497
00:32:53,769 --> 00:32:56,821
- I don't follow.
- Three of my class were absent yesterday.
498
00:32:56,831 --> 00:32:58,270
Five today.
499
00:32:58,280 --> 00:33:00,853
You must have heard of it, sir.
I made the report out myself.
500
00:33:00,863 --> 00:33:03,176
Oh, yes, yes...
Stephenson and Cole.
501
00:33:03,186 --> 00:33:05,582
Well, frankly, I don't attach
much importance to that.
502
00:33:06,154 --> 00:33:09,008
- There's a good deal of flu about.
- My wife's German.
503
00:33:09,476 --> 00:33:12,737
The boys go or I go.
That's it, isn't it, sir?
504
00:33:13,633 --> 00:33:15,789
Look here, Robert.
You know your job.
505
00:33:15,935 --> 00:33:18,601
I told you before
that's all that concerns me.
506
00:33:18,809 --> 00:33:21,853
If you want to keep it, let them withdraw
every boy in the place.
507
00:33:21,863 --> 00:33:23,393
It's yours.
508
00:33:26,726 --> 00:33:27,967
Goodbye, sir.
509
00:33:27,977 --> 00:33:29,225
And thanks.
510
00:33:29,778 --> 00:33:31,236
Oh, very well.
511
00:33:32,882 --> 00:33:34,924
Things will be different, Robert,
after the war.
512
00:33:39,465 --> 00:33:42,112
- Tony!
- Shhh! Is Mother in?
513
00:33:42,122 --> 00:33:45,258
- I will call her.
- No! You'll ruin everything.
514
00:33:45,268 --> 00:33:48,027
If she sees me like this,
it will be a most awful stink.
515
00:33:48,777 --> 00:33:52,029
Your knee!
There is dirt in the wound.
516
00:33:52,039 --> 00:33:53,080
Come.
517
00:33:53,183 --> 00:33:56,403
- It's not a wound, it's a cut.
- It must be washed.
518
00:33:56,413 --> 00:34:00,173
Oh, all right.
Women do fuss.
519
00:34:00,266 --> 00:34:04,444
- Sit down, please.
- I'm all right. It's nothing, I tell you.
520
00:34:05,287 --> 00:34:07,059
I only wish women would leave me alone.
521
00:34:07,069 --> 00:34:09,745
- Oh, come...
- Thank you, I'll do it myself.
522
00:34:10,162 --> 00:34:12,829
- I may not touch you?
- There's no need.
523
00:34:13,151 --> 00:34:14,547
I'm a nurse.
524
00:34:14,933 --> 00:34:18,078
- In Germany.
- In any country.
525
00:34:20,599 --> 00:34:21,976
What happened?
526
00:34:21,986 --> 00:34:24,632
Nothing. Just a fight.
527
00:34:24,642 --> 00:34:27,141
- Who do you fight?
- A friend of mine.
528
00:34:28,182 --> 00:34:32,288
- You had an argument?
- He said something. I had to take steps.
529
00:34:32,298 --> 00:34:34,995
What did he say, your friend?
530
00:34:35,005 --> 00:34:36,963
He said you were a...
531
00:34:39,777 --> 00:34:40,818
You...
532
00:34:41,755 --> 00:34:44,119
You fight about me.
533
00:34:46,161 --> 00:34:47,161
Yes.
534
00:34:47,797 --> 00:34:48,839
But...
535
00:34:50,223 --> 00:34:51,723
But you hate me.
536
00:34:52,088 --> 00:34:55,171
Tony, you hate me.
537
00:34:56,348 --> 00:34:58,931
Why do you fight your friend for me?
538
00:34:59,765 --> 00:35:03,910
I don't! I don't hate you, Frieda.
It's awful!
539
00:35:05,087 --> 00:35:07,848
I know I ought to.
But I can't.
540
00:35:07,858 --> 00:35:10,629
I tried. I tried like anything.
541
00:35:11,014 --> 00:35:12,651
But I am no good at it.
542
00:35:12,661 --> 00:35:16,577
Please, do not apologize.
543
00:35:19,306 --> 00:35:21,587
If Nell fights this election,
make no mistake,
544
00:35:21,597 --> 00:35:23,984
she'll have to fight it on one issue,
and one issue only.
545
00:35:23,994 --> 00:35:25,151
The German girl.
546
00:35:25,161 --> 00:35:27,108
And whoever makes out
she can run way from that issue
547
00:35:27,118 --> 00:35:30,054
is talking tripe,
and you know as well as I do.
548
00:35:30,347 --> 00:35:32,494
Thank you, Mr. Lawrence.
Now we know exactly where we are.
549
00:35:32,504 --> 00:35:35,631
We don't, my dear, but we've got to.
That's why we're here.
550
00:35:35,641 --> 00:35:39,077
If the opposition are looking for luck
to sing they've got it here on a plate.
551
00:35:39,087 --> 00:35:41,617
We know Ns, Dawson's views about Germany.
552
00:35:41,805 --> 00:35:44,742
Will she stand by them absolutely,
in spite of this marriage?
553
00:35:45,263 --> 00:35:46,826
Yes, I will.
554
00:35:47,242 --> 00:35:49,950
In public, if they challenge you?
555
00:35:51,586 --> 00:35:53,805
You'll have to, my dear,
if you're going to stand.
556
00:35:54,013 --> 00:35:55,232
Don't think it won't be hard.
557
00:35:55,836 --> 00:35:58,036
They're your own family,
I know how it will hurt, but...
558
00:35:58,492 --> 00:36:01,471
if you can't give us your word,
we shall have to find somebody else.
559
00:36:04,210 --> 00:36:06,511
Will you give me until tonight to decide?
560
00:36:07,554 --> 00:36:09,429
Of course.
561
00:36:09,877 --> 00:36:12,128
But you must have a job
of some sort, Robert.
562
00:36:12,138 --> 00:36:14,524
- What will you do?
- Oh, I don't know, mother?
563
00:36:14,534 --> 00:36:16,097
Get something bigger, perhaps.
564
00:36:16,200 --> 00:36:18,366
Oxford, a fellowship, who knows?
565
00:36:19,012 --> 00:36:21,094
Or I can help Judy on Whitlock's farm.
566
00:36:22,262 --> 00:36:24,554
You don't look so good in civvies, Robert.
567
00:36:25,418 --> 00:36:26,919
I don't feel so good, either.
568
00:36:26,929 --> 00:36:29,429
You looked fine in uniform,
didn't he, Frieda?
569
00:36:29,970 --> 00:36:32,826
He looks fine out of uniform, too.
570
00:36:32,836 --> 00:36:34,324
Much better.
571
00:36:34,553 --> 00:36:36,480
Oh, do you think so, Judy?
572
00:36:37,074 --> 00:36:39,940
- You liked Alan in uniform.
- But I'm not Alan, Mother.
573
00:36:39,950 --> 00:36:44,740
Of course not, dear. But sometimes,
you know, you look so like him.
574
00:36:48,782 --> 00:36:50,980
- Someone's running a bath.
- Yes, come along, dear.
575
00:36:52,094 --> 00:36:53,396
I was afraid of this.
576
00:36:53,834 --> 00:36:56,407
Good night, Robert. Good night, Judy.
Good night, Frieda.
577
00:36:56,469 --> 00:36:57,980
Good night, Tony.
578
00:37:07,302 --> 00:37:09,102
There you are,
this one goes here, doesn't it?
579
00:37:11,708 --> 00:37:13,239
This one here.
580
00:37:15,239 --> 00:37:16,759
You're not very good at this, are you?
581
00:37:18,031 --> 00:37:21,323
You should have been a prisoner
of war. I know this one by heart.
582
00:37:38,676 --> 00:37:39,770
Robert...
583
00:37:40,343 --> 00:37:41,447
Hm?
584
00:37:44,426 --> 00:37:45,988
About the wedding...
585
00:37:46,218 --> 00:37:48,479
Oh, that's all right.
I've seen Father Harris.
586
00:37:48,489 --> 00:37:50,156
Two-thirty, Wednesday.
587
00:37:50,624 --> 00:37:51,624
Robert...
588
00:37:53,009 --> 00:37:54,634
I would like to wait.
589
00:37:55,915 --> 00:37:57,228
Wait?
590
00:37:57,582 --> 00:37:58,832
Why, what for?
591
00:38:00,217 --> 00:38:03,352
You know how it is, with me here.
592
00:38:04,738 --> 00:38:09,863
- Yes, I'm sorry.
- Oh, I do not mind for myself.
593
00:38:10,227 --> 00:38:11,592
Only for you.
594
00:38:13,758 --> 00:38:15,915
I'm a stone about your neck.
595
00:38:16,540 --> 00:38:18,560
I'm bad for you here.
596
00:38:20,508 --> 00:38:23,748
So it is best if we wait for our wedding.
597
00:38:24,643 --> 00:38:27,143
- Wait.
- Wait and see?
598
00:38:27,831 --> 00:38:30,570
Yes. Wait and see.
599
00:38:31,268 --> 00:38:33,581
I ought to have known
how it would be for you.
600
00:38:34,258 --> 00:38:36,030
I should never have brought you here.
601
00:38:36,040 --> 00:38:39,165
Please.
Please, do not regret.
602
00:38:42,080 --> 00:38:45,862
- Don't you?
- No. Only for you.
603
00:38:46,476 --> 00:38:51,403
For me, everything is twice
as terrible as before.
604
00:38:52,622 --> 00:38:56,090
And twice as beautiful.
605
00:38:58,372 --> 00:39:00,966
Everyone going around
with faces as long as my arm.
606
00:39:00,976 --> 00:39:02,467
Robert losing his job,
607
00:39:02,477 --> 00:39:05,361
and the whole town acting as if
we had the plague or something.
608
00:39:05,600 --> 00:39:07,871
She should have stayed in Germany
where she belongs.
609
00:39:08,163 --> 00:39:10,434
- Edith.
- Yes, Nell.
610
00:39:12,267 --> 00:39:14,152
It's Robert, isn't it?
611
00:39:16,142 --> 00:39:17,538
In a way.
612
00:39:18,631 --> 00:39:20,360
The strangest way.
613
00:39:21,985 --> 00:39:24,944
From the moment he came back
ten days ago...
614
00:39:25,725 --> 00:39:28,464
I've been seeing Alan, not Robert.
615
00:39:30,037 --> 00:39:33,704
It's Alan, not Robert, who walks
out there in the garden.
616
00:39:34,330 --> 00:39:37,860
Alan, not Robert,
who sits down here at meals.
617
00:39:38,620 --> 00:39:41,943
I see Alan in everything Robert does.
618
00:39:42,839 --> 00:39:45,193
Robert is Alan to me.
619
00:39:45,943 --> 00:39:48,557
Darling, listen.
620
00:39:49,432 --> 00:39:53,276
One half of you knows
that Alan is dead, and accepts it.
621
00:39:53,953 --> 00:39:56,505
The other half doesn't, and won't.
622
00:39:57,130 --> 00:39:59,724
To that other half, Robert is Alan.
623
00:40:00,265 --> 00:40:02,859
They were brothers, they looked alike.
624
00:40:03,161 --> 00:40:04,963
They wore the same uniform.
625
00:40:05,796 --> 00:40:09,213
It won't last, Judy.
It will fade.
626
00:40:09,973 --> 00:40:11,150
And then?
627
00:40:12,348 --> 00:40:14,536
Then you'll see only Robert himself.
628
00:40:29,322 --> 00:40:31,150
- Mother.
- Yes, dear?
629
00:40:31,160 --> 00:40:33,275
Hand me those pillow slips, will you?
630
00:40:34,514 --> 00:40:36,191
I'm going away for a while.
631
00:40:36,452 --> 00:40:40,254
- Going away?
- Yes, you don't mind, do you?
632
00:40:40,764 --> 00:40:42,233
I need a change.
633
00:40:43,597 --> 00:40:46,870
It's Frieda, isn't it?
634
00:40:46,880 --> 00:40:49,379
Frieda?
No.
635
00:40:51,151 --> 00:40:53,746
Of course, she's not
what I wanted for Robert.
636
00:40:53,756 --> 00:40:55,423
But, by any means, I...
637
00:40:56,722 --> 00:41:01,513
You know, Judy. I had hoped that...
perhaps in time...
638
00:41:01,868 --> 00:41:04,940
- You and Ro...
- Mother! Please!
639
00:41:10,451 --> 00:41:11,586
I'm sorry, Robert.
640
00:41:13,242 --> 00:41:14,669
That's all right, Nell.
641
00:41:16,200 --> 00:41:17,732
I know how you feel about Frieda.
642
00:41:17,867 --> 00:41:20,357
- I knew the night she arrived.
- Oh, my dear.
643
00:41:21,711 --> 00:41:23,596
And I hoped you'd needn't ever know.
644
00:41:23,815 --> 00:41:25,033
Yes, I knew.
645
00:41:25,461 --> 00:41:28,261
And if you stand for Denfield
at the election, everyone else will know.
646
00:41:28,721 --> 00:41:31,774
- Isn't that it?
- I must decide tonight.
647
00:41:31,784 --> 00:41:33,451
They want you, don't they?
648
00:41:33,544 --> 00:41:35,929
I mean, they think you're right
for the job.
649
00:41:35,971 --> 00:41:39,064
But that doesn't matter.
They're probably wrong anyway.
650
00:41:40,377 --> 00:41:42,959
Tell me to stand down, Robert.
They'll find someone else.
651
00:41:43,825 --> 00:41:45,835
Yes, they'll find someone else, but...
652
00:41:46,397 --> 00:41:48,095
They won't find anyone like you.
653
00:41:49,210 --> 00:41:52,866
Go ahead, Nell.
I'm telling you! Go ahead!
654
00:42:39,845 --> 00:42:41,511
All I ask you is this!
655
00:42:41,677 --> 00:42:45,022
Is Eleanor Dawson a fit person
to represent you?
656
00:42:45,032 --> 00:42:48,375
I will not be sidetracked into a campaign
of personal abuse!
657
00:42:48,583 --> 00:42:50,761
She's taken into her house a German!
658
00:42:50,771 --> 00:42:53,574
What matters most to us in danger
is our houses.
659
00:42:53,584 --> 00:42:55,657
- Who for?
- Germans?
660
00:42:55,667 --> 00:42:58,355
She has welcomed into her family an enemy!
661
00:42:58,365 --> 00:43:00,709
- A Nazi!
- A fraulein!
662
00:43:00,719 --> 00:43:02,386
We demand an answer!
663
00:43:14,728 --> 00:43:19,103
You have chosen to judge my attitude
664
00:43:20,051 --> 00:43:22,228
to the German nation as a whole
665
00:43:23,530 --> 00:43:24,603
by my attitude
666
00:43:25,696 --> 00:43:27,707
to this one German girl.
667
00:43:28,571 --> 00:43:29,977
I had hoped
668
00:43:30,696 --> 00:43:32,488
you would have allowed this problem
669
00:43:33,373 --> 00:43:35,455
to remain a personal one,
670
00:43:36,727 --> 00:43:38,581
for me and my family
671
00:43:38,998 --> 00:43:41,060
to face in our own way,
672
00:43:42,717 --> 00:43:46,687
But I have been accused of running away
from a greater issue.
673
00:43:46,697 --> 00:43:48,363
Very well.
674
00:43:48,373 --> 00:43:50,321
I'll answer that accusation.
675
00:43:51,570 --> 00:43:54,435
The responsibility for plunging the world
676
00:43:54,800 --> 00:43:58,268
into the misery and disaster
of the last five years
677
00:43:59,320 --> 00:44:02,226
is not the responsibility of one man
678
00:44:02,758 --> 00:44:04,330
or one group of men,
679
00:44:04,987 --> 00:44:09,592
but of every individual member
of the entire German nation,
680
00:44:09,602 --> 00:44:11,800
man and woman.
681
00:44:11,810 --> 00:44:16,080
Okay, lady, how about the girl
in your own house? Is she responsible?
682
00:44:22,748 --> 00:44:24,518
I'll answer that.
683
00:44:26,299 --> 00:44:28,319
Yes, she is.
684
00:44:32,684 --> 00:44:35,340
Passively, or actively...
685
00:44:36,444 --> 00:44:39,486
she has been party to a monstrous crime.
686
00:44:41,381 --> 00:44:45,590
She cannot evade responsibility for it.
687
00:44:46,798 --> 00:44:48,225
She has no right
688
00:44:48,881 --> 00:44:51,266
to escape its consequences.
689
00:44:53,371 --> 00:44:56,027
Then it does not matter what I am myself.
690
00:44:56,745 --> 00:44:58,704
If I do right or wrong.
691
00:44:59,391 --> 00:45:01,704
If my heart is good or bad.
692
00:45:02,141 --> 00:45:06,078
I am a German, that is all that counts.
693
00:45:06,339 --> 00:45:08,049
I'm sorry, Frieda.
694
00:45:08,059 --> 00:45:10,360
You see, we're at war.
695
00:45:10,787 --> 00:45:13,682
When peace comes,
public opinion will soften up.
696
00:45:14,526 --> 00:45:19,203
You'll see, Frieda.
You'll be the yardstick, the barometer.
697
00:45:19,838 --> 00:45:23,036
With every month that passes,
things will become easier for you.
698
00:45:23,318 --> 00:45:25,984
Six months from now
you'll be accepted here.
699
00:45:26,328 --> 00:45:27,463
By you.
700
00:45:27,984 --> 00:45:29,880
By nine people out of ten.
701
00:45:29,890 --> 00:45:31,255
By you.
702
00:45:32,109 --> 00:45:35,557
I'm the tenth.
But don't let that bother you.
703
00:45:35,682 --> 00:45:39,410
What I and a few people
like me think won't matter.
704
00:45:40,546 --> 00:45:42,307
It will matter to me.
705
00:45:43,870 --> 00:45:45,432
Oh, I see.
706
00:45:45,661 --> 00:45:48,744
To be satisfactory,
the conquest must be complete.
707
00:45:49,660 --> 00:45:51,015
How very German.
708
00:45:51,421 --> 00:45:53,431
You will never accept me.
709
00:45:53,452 --> 00:45:54,629
Never.
710
00:45:57,744 --> 00:46:00,139
War isn't a football match, Frieda.
711
00:46:00,608 --> 00:46:03,743
When it's over,
you don't shake hands and...
712
00:46:03,795 --> 00:46:06,670
wish your enemy luck in the years to come.
713
00:46:07,483 --> 00:46:09,451
There have been wars like that.
714
00:46:10,087 --> 00:46:11,639
But not this one.
715
00:46:12,941 --> 00:46:15,087
I hope not this one.
716
00:46:31,742 --> 00:46:34,347
- Nell, we're going to be late.
- Just coming.
717
00:46:35,077 --> 00:46:36,641
What's this morning's program?
718
00:46:36,651 --> 00:46:39,463
Pensions Committee at 10:30,
housing debate at 11:00.
719
00:46:39,961 --> 00:46:42,242
- Here are the figures you asked for.
- Oh, thanks.
720
00:46:42,357 --> 00:46:44,294
I shan't be sorry when the House rises.
721
00:46:45,169 --> 00:46:46,773
That's Mary's writing, isn't it?
722
00:46:46,961 --> 00:46:49,346
- Give her my love when you write.
- Of course. Better hurry.
723
00:46:49,356 --> 00:46:50,389
See you tonight.
724
00:46:50,399 --> 00:46:52,315
You're dining with Masters,
from the Food Ministry.
725
00:46:52,325 --> 00:46:54,304
Right. Goodbye.
726
00:46:59,523 --> 00:47:01,221
Dearest Judy,
727
00:47:01,575 --> 00:47:04,106
I can't think how many letters
I must owe you.
728
00:47:04,668 --> 00:47:07,210
And now I am writing,
I have very little news.
729
00:47:07,606 --> 00:47:11,304
Everything goes on much the same,
except we miss you both.
730
00:47:11,804 --> 00:47:13,586
Edith has been laid up.
731
00:47:13,596 --> 00:47:15,888
That's one of the reasons
I haven't written before.
732
00:47:15,970 --> 00:47:20,063
Although it's no excuse, really,
because Frieda's been wonderfully helpful.
733
00:47:20,585 --> 00:47:24,221
She actually seems to enjoy housework,
which is a blessing,
734
00:47:24,231 --> 00:47:26,201
as one doesn't want to impose on her.
735
00:47:26,211 --> 00:47:29,607
She's an excellent cook.
Better than Edith.
736
00:47:29,617 --> 00:47:31,491
Only that's a secret.
737
00:47:32,168 --> 00:47:35,231
Since Edith's been about again,
Frieda and Robert are helping on the farm.
738
00:47:35,241 --> 00:47:37,012
I think it's helped them.
739
00:47:37,865 --> 00:47:39,542
Robert is really very good with her.
740
00:47:39,574 --> 00:47:41,626
Of course, they haven't a lot in common.
741
00:47:41,865 --> 00:47:44,803
And, under the circumstances,
one can't expect too much.
742
00:47:45,323 --> 00:47:47,898
But they do seem to be
settling down quite nicely...
743
00:47:47,908 --> 00:47:49,783
and making the best of things.
744
00:48:26,145 --> 00:48:27,364
Frieda!
745
00:49:44,382 --> 00:49:47,040
This is the Gaumont British news...
746
00:49:47,050 --> 00:49:53,300
presenting the full facts of a crime
unparalleled in the history of the world.
747
00:49:54,663 --> 00:49:57,840
Horror in our time.
748
00:49:58,725 --> 00:50:00,883
Inside the gates
of the Belsen concentration camp...
749
00:50:00,893 --> 00:50:03,705
is a city of the living dead.
750
00:50:03,777 --> 00:50:07,758
Human beings reduced to worse degradation
than the world has known
751
00:50:07,768 --> 00:50:09,851
even in the darkest age.
752
00:50:10,288 --> 00:50:13,308
Almost undistinguishable
from the corpses all around
753
00:50:13,464 --> 00:50:17,694
the living drag out their terrible existence
side by side with the dead.
754
00:50:18,225 --> 00:50:20,298
This most pitiful sufferer
755
00:50:20,308 --> 00:50:22,778
almost breaks his heart
in an effort to smile
756
00:50:22,788 --> 00:50:26,017
at the rescue that has come
nearly too late.
757
00:50:27,506 --> 00:50:30,360
This indeed is Hitler's new order.
758
00:50:30,735 --> 00:50:32,559
Far worse than death itself
759
00:50:32,569 --> 00:50:35,798
has been the fate of these victims
of the master race.
760
00:50:36,412 --> 00:50:40,371
They move about the compounds of Belsen,
unconscious of each other,
761
00:50:40,381 --> 00:50:41,996
unconscious of freedom,
762
00:50:42,006 --> 00:50:47,526
living only in a perpetual nightmare
of torture, disease, and insanity.
763
00:50:47,807 --> 00:50:49,151
Humanity cries out...
764
00:50:49,161 --> 00:50:52,308
that the atrocious deeds
committed in the name of Germany
765
00:50:52,318 --> 00:50:55,151
must never again desecrate the earth.
766
00:51:49,930 --> 00:51:52,003
My people did that.
767
00:51:52,690 --> 00:51:53,857
No, Frieda.
768
00:51:54,847 --> 00:51:56,232
My people.
769
00:51:56,951 --> 00:51:58,003
Germans.
770
00:51:59,242 --> 00:52:00,378
But did you know?
771
00:52:02,346 --> 00:52:04,430
Yes, you must have known.
772
00:52:05,669 --> 00:52:07,294
I knew.
773
00:52:09,180 --> 00:52:11,669
I knew there were such places.
774
00:52:14,336 --> 00:52:15,961
We all knew.
775
00:52:20,106 --> 00:52:22,033
Some of us were inside them.
776
00:52:27,752 --> 00:52:30,118
I don't suppose they'll be long, Edith.
Don't wait up.
777
00:52:30,128 --> 00:52:33,565
- Very well, madam. Good night.
- Good night, Edith.
778
00:53:29,000 --> 00:53:32,427
Frieda, about the wedding.
You said wait.
779
00:53:32,437 --> 00:53:33,887
We have waited. Too long.
780
00:53:33,897 --> 00:53:36,531
Will you marry me?
At once. Tomorrow?
781
00:53:37,104 --> 00:53:38,145
Well?
782
00:53:39,084 --> 00:53:40,334
Oh, no!
783
00:53:40,864 --> 00:53:42,208
No.
784
00:53:42,729 --> 00:53:45,645
Not now, my dear.
Not now.
785
00:53:52,452 --> 00:53:54,186
Robert.
786
00:54:00,697 --> 00:54:03,145
Thank you for asking me.
787
00:54:06,062 --> 00:54:07,729
Listen, Frieda.
788
00:54:08,863 --> 00:54:10,852
We must put this evening out of our minds.
789
00:54:11,374 --> 00:54:13,344
Blot it out forever, both of us.
790
00:54:13,354 --> 00:54:15,957
I know it won't be easy.
It'll take time.
791
00:54:16,061 --> 00:54:17,719
But we must do it.
Otherwise it'll come between us
792
00:54:17,729 --> 00:54:19,915
and destroy every chance
we had of happiness.
793
00:54:20,540 --> 00:54:22,310
Promise me you'll do that.
794
00:54:23,561 --> 00:54:25,436
Frieda, promise.
795
00:54:26,373 --> 00:54:28,854
I'll try.
796
00:54:28,864 --> 00:54:31,894
Oh, Robert, I'll try.
797
00:55:34,142 --> 00:55:35,142
Any luck?
798
00:55:35,631 --> 00:55:38,653
Christmas shopping is too delightfully
simple these days.
799
00:55:38,663 --> 00:55:41,997
You just pay too much for something
you don't want and think yourself lucky.
800
00:55:44,068 --> 00:55:45,423
Any messages?
801
00:55:45,693 --> 00:55:49,152
They want a speaker
at the Caxton Hall meeting on the 27th.
802
00:55:49,266 --> 00:55:50,986
I ought to be down at Denfield.
803
00:55:50,996 --> 00:55:53,224
My constituents will think
I'm neglecting them.
804
00:55:53,349 --> 00:55:56,057
Mother wants us to spend Christmas
with the family.
805
00:55:56,849 --> 00:55:58,828
She says we're neglecting them.
806
00:56:01,974 --> 00:56:04,589
The invitation comes
from Bob and Frieda, too.
807
00:56:09,411 --> 00:56:11,276
You come too, Judy.
808
00:56:12,151 --> 00:56:13,547
Should I?
809
00:56:13,901 --> 00:56:16,734
Why not?
It's all right now, isn't it?
810
00:56:17,140 --> 00:56:19,547
Robert and Alan, I mean.
811
00:56:19,860 --> 00:56:21,422
I don't know.
812
00:56:22,494 --> 00:56:25,869
You were right, Nell.
I accept now fully that Alan is dead.
813
00:56:26,515 --> 00:56:28,307
He'll be part of me.
814
00:56:28,829 --> 00:56:30,183
Always.
815
00:56:31,017 --> 00:56:32,788
But Bob...
816
00:56:34,004 --> 00:56:36,693
It's all right up here
away from the family, but...
817
00:56:36,703 --> 00:56:38,474
if I go back...
818
00:56:38,996 --> 00:56:40,663
I don't know.
819
00:56:42,160 --> 00:56:43,827
I don't know, Nell.
820
00:57:01,316 --> 00:57:03,755
# It's called the okey cokey #
821
00:57:03,765 --> 00:57:06,673
# It's corny, but it's okey #
822
00:57:06,683 --> 00:57:09,798
# Okey cokey, okey dokey #
823
00:57:09,808 --> 00:57:12,195
# Next time right arm out #
824
00:57:12,205 --> 00:57:15,738
# You put your right arm out,
right arm in #
825
00:57:15,748 --> 00:57:18,873
# Right arm out and shake it all about #
826
00:57:18,920 --> 00:57:21,931
# You do the okey dokey
and you turn around #
827
00:57:21,941 --> 00:57:24,754
# that's what it's all about #
828
00:57:34,025 --> 00:57:36,308
# Next time left foot out #
829
00:57:36,318 --> 00:57:39,746
# Put your left foot out, left foot in #
830
00:57:39,756 --> 00:57:42,986
# Left foot out and shake it all about #
831
00:57:44,752 --> 00:57:47,065
Oh, this is just as it should be.
832
00:57:47,794 --> 00:57:50,084
Nell, it's wonderful to have you here.
833
00:57:50,189 --> 00:57:54,596
- Lovely to be back. Quite like old times.
- Things will never be quite the same again.
834
00:57:54,804 --> 00:57:57,179
Nothing ever is the same again.
835
00:57:58,012 --> 00:58:00,887
- Nell, we've missed you.
- And I've missed you.
836
00:58:00,918 --> 00:58:02,887
All of you.
How is everybody?
837
00:58:04,679 --> 00:58:07,710
If you mean Robert, he's fine.
838
00:58:08,251 --> 00:58:09,449
And Frieda?
Frieda?
839
00:58:10,918 --> 00:58:12,211
Oh, Frieda's one of us now.
840
00:58:12,221 --> 00:58:15,628
# Put your left leg out, left leg in #
841
00:58:15,638 --> 00:58:18,545
# Your left leg out and shake it all about #
842
00:58:18,555 --> 00:58:21,671
# You do the okey dokey
an' you turn around #
843
00:58:21,681 --> 00:58:24,172
# that's what it's all about #
844
00:58:24,182 --> 00:58:27,715
# Put your right hip out, right hip in #
845
00:58:27,725 --> 00:58:30,537
# Your right hip out
and shake it all about #
846
00:58:32,101 --> 00:58:33,663
Crowded, isn't it?
847
00:58:33,907 --> 00:58:35,157
Hm?
848
00:58:35,887 --> 00:58:37,658
Well, here we are then.
849
00:58:44,938 --> 00:58:47,627
Why, you're trembling, Judy.
I'll get your coat.
850
00:58:47,637 --> 00:58:49,303
No, I'm all right.
Don't go.
851
00:58:50,146 --> 00:58:52,375
- Sure?
- Yes, really.
852
00:58:54,135 --> 00:58:55,250
Got a light?
853
00:58:59,583 --> 00:59:01,467
- Have one?
- Thanks.
854
00:59:04,218 --> 00:59:05,989
It's good to see you again, Judy.
855
00:59:06,458 --> 00:59:09,999
And you, Bob. You look really well.
856
00:59:10,645 --> 00:59:12,187
Are you?
857
00:59:12,572 --> 00:59:13,572
Yes.
858
00:59:14,749 --> 00:59:17,614
- And Frieda?
- She's fine.
859
00:59:17,853 --> 00:59:20,218
We've had our bad times, of course.
It hasn't been easy.
860
00:59:21,103 --> 00:59:23,593
But now I think everything's
going to be all right.
861
00:59:24,395 --> 00:59:25,843
For both of us.
862
00:59:26,645 --> 00:59:27,738
I'm glad.
863
00:59:28,811 --> 00:59:30,082
Very glad.
864
00:59:30,499 --> 00:59:34,813
Robert! You promised Mrs. Halliday
this dance. She's looking for you.
865
00:59:34,823 --> 00:59:36,489
Oh, Lord. So I did.
Shan't be a minute.
866
00:59:37,551 --> 00:59:39,790
- Happy?
- Oh, yes.
867
00:59:40,540 --> 00:59:42,071
I'm so glad you have come, Judy.
868
00:59:42,738 --> 00:59:44,686
We all miss you so much.
869
00:59:45,571 --> 00:59:47,571
You should not have come.
870
00:59:47,936 --> 00:59:49,904
There was no need, you know.
871
00:59:51,165 --> 00:59:54,894
Because I work for Nell, it doesn't mean
that her opinions are mine.
872
00:59:55,113 --> 00:59:56,753
You haven't been thinking that, have you?
873
00:59:57,873 --> 01:00:00,373
When I left here, it wasn't because of you.
874
01:00:00,987 --> 01:00:03,237
I know why you left here, Judy.
875
01:00:09,716 --> 01:00:11,145
How are you, my dear?
876
01:00:11,155 --> 01:00:13,750
Exhausted by London,
but all the better for seeing this.
877
01:00:13,760 --> 01:00:17,395
Jim, this is wonderful. I heard
you were back. I hope it's for good.
878
01:00:17,405 --> 01:00:19,686
You might believe Miss Dawson.
Christmas present for Dad.
879
01:00:19,696 --> 01:00:21,665
The best there is.
I'm delighted.
880
01:00:21,675 --> 01:00:25,403
Yes, I reckon he's had his share.
Haven't you, lad?
881
01:00:25,424 --> 01:00:28,113
I wouldn't say that, Dad.
There's a lot worse.
882
01:00:28,123 --> 01:00:30,007
I'm one of the lucky ones.
883
01:00:30,101 --> 01:00:33,528
- Jim, you promised me this dance.
- Oh, Judy! Sorry.
884
01:00:35,361 --> 01:00:39,309
Tom, that scar. You never told me.
What was it?
885
01:00:39,840 --> 01:00:42,040
He was a prisoner of war, wasn't he?
886
01:00:42,050 --> 01:00:44,341
Yes, but he was sent
to a concentration camp first.
887
01:00:44,632 --> 01:00:46,664
A guard did it there.
888
01:00:46,674 --> 01:00:48,862
Before the Red Cross got him transferred.
889
01:00:49,111 --> 01:00:50,767
How awful.
890
01:00:57,194 --> 01:00:58,819
What are you doing out here all alone?
891
01:01:00,829 --> 01:01:02,996
- Thinking.
- Nice thoughts?
892
01:01:04,058 --> 01:01:07,204
Christmas in England.
Peace.
893
01:01:07,433 --> 01:01:09,506
And then the New Year.
894
01:01:12,277 --> 01:01:14,641
Oh, Robert, I want a New Year.
895
01:01:15,464 --> 01:01:16,464
Yes.
896
01:01:16,881 --> 01:01:18,870
I'll be glad to see out the old one
this time.
897
01:01:19,193 --> 01:01:20,579
Great lad.
898
01:01:22,516 --> 01:01:24,099
But we're over the worst, aren't we?
899
01:01:25,735 --> 01:01:27,162
Come on, let's go.
900
01:01:29,038 --> 01:01:32,058
They're a charming couple, aren't they?
So right.
901
01:01:32,182 --> 01:01:34,590
You know Robert's coming back
to school with us next term?
902
01:01:34,600 --> 01:01:36,142
Oh, good. I'm delighted.
903
01:01:36,152 --> 01:01:39,580
Frieda, don't forget you're both
coming to dine with me next Wednesday.
904
01:01:39,590 --> 01:01:41,328
Oh, I haven't forgotten.
905
01:01:44,151 --> 01:01:46,244
She said it would be like this.
906
01:01:46,630 --> 01:01:50,328
In six months, she said,
they will accept you here.
907
01:01:50,619 --> 01:01:52,525
- Who, Nell?
- Yes.
908
01:01:53,473 --> 01:01:56,412
Because she knew.
Can you understand, Robert?
909
01:01:56,422 --> 01:01:58,193
Because she knew.
910
01:01:58,859 --> 01:02:02,015
- Somehow, it seems wrong.
- Yes.
911
01:02:02,588 --> 01:02:05,692
Darling, it's awfully hot in here.
Let's depart, shall we?
912
01:02:11,744 --> 01:02:13,785
Everything under control, Judy?
913
01:02:15,712 --> 01:02:17,754
Everything under control.
914
01:02:37,534 --> 01:02:39,170
Like a swim?
915
01:02:45,524 --> 01:02:48,525
A good deal of water has flowed
under many bridges since...
916
01:02:48,535 --> 01:02:51,035
How long is it? Six months?
917
01:02:51,669 --> 01:02:56,357
Seven months, two weeks and four days.
918
01:02:56,898 --> 01:02:58,681
Do you remember the hours?
919
01:02:58,691 --> 01:02:58,732
And the minutes.
920
01:03:00,565 --> 01:03:02,273
Every one of them.
921
01:03:07,013 --> 01:03:08,013
Frieda.
922
01:03:08,691 --> 01:03:09,941
Yes?
923
01:03:11,252 --> 01:03:13,575
Are you doing anything in particular
tomorrow week?
924
01:03:15,471 --> 01:03:16,502
Because...
925
01:03:17,304 --> 01:03:18,325
if not, I...
926
01:03:19,367 --> 01:03:21,878
I wonder if you'd consider marrying me.
927
01:03:25,931 --> 01:03:27,910
Whatever comes,
928
01:03:28,763 --> 01:03:31,471
thank you for this moment.
929
01:03:33,387 --> 01:03:35,637
No one can take it from us.
930
01:03:37,064 --> 01:03:39,428
Not even we ourselves.
931
01:03:41,387 --> 01:03:43,116
Whatever happens...
932
01:03:44,876 --> 01:03:46,793
we have this safe.
933
01:03:49,294 --> 01:03:50,834
Oh, Frieda...
934
01:03:51,356 --> 01:03:52,917
Are you sure, Robert?
935
01:03:53,730 --> 01:03:56,980
Is it... is it all right?
936
01:03:59,396 --> 01:04:01,146
I know what I'm doing.
937
01:04:01,615 --> 01:04:03,292
You are sure?
938
01:04:05,168 --> 01:04:06,939
Quite sure.
939
01:04:16,760 --> 01:04:19,335
- Oh, but what's Frieda to wear?
- Oh, white, madam!
940
01:04:19,345 --> 01:04:21,523
Yes, that's right.
To make up for the last time.
941
01:04:21,533 --> 01:04:24,887
Oh, I would like that.
But only a week?
942
01:04:24,897 --> 01:04:26,970
Yes, dear.
You are rather rushing things.
943
01:04:26,980 --> 01:04:29,574
She'll have a white dress
if I have to make it meself.
944
01:04:29,584 --> 01:04:32,604
- My wedding dress is upstairs.
- Oh, no...
945
01:04:33,749 --> 01:04:36,166
- Why not?
- Yes, mother, why not?
946
01:04:36,770 --> 01:04:40,687
- Would you like it, Frieda?
- Oh, yes, but...
947
01:04:41,280 --> 01:04:43,020
Of course you must have it, Frieda.
948
01:04:43,572 --> 01:04:44,905
Of course.
949
01:04:45,853 --> 01:04:50,416
# Shepherds quake, at the sight #
950
01:04:50,624 --> 01:04:55,540
# Glories stream from heaven above #
951
01:04:55,624 --> 01:05:00,332
# Heavenly, hosts sing Hallelujah #
952
01:05:00,624 --> 01:05:05,417
# Christ the Savior is born. #
953
01:05:05,427 --> 01:05:09,906
# Christ the Savior is born. #
954
01:05:11,040 --> 01:05:13,956
# Stille Nacht #
955
01:05:14,467 --> 01:05:17,133
# Heil'ge Nacht #
956
01:05:17,342 --> 01:05:19,665
# Alles schl�ft #
957
01:05:20,175 --> 01:05:22,602
# einsam wacht #
958
01:05:23,008 --> 01:05:25,196
# Nur das traute #
959
01:05:25,206 --> 01:05:28,123
# hoch heilige Paar #
960
01:05:28,581 --> 01:05:33,675
# Holder Knab' im lockigen Haar #
961
01:05:33,914 --> 01:05:38,747
# Schlafe in himmlischer Ruh! #
962
01:05:39,070 --> 01:05:46,101
# Schlafe in himmlischer Ruh! #
963
01:05:51,310 --> 01:05:52,665
Frieda.
964
01:05:53,707 --> 01:05:55,582
I love you.
965
01:06:20,256 --> 01:06:22,799
- Merry X'mas, miss.
- Here you are.
966
01:06:22,809 --> 01:06:25,518
- Oh, thank you, miss, Merry Christmas.
- Merry Christmas.
967
01:06:26,381 --> 01:06:27,996
- Sorry, sir.
- That's all right.
968
01:06:29,569 --> 01:06:30,579
Good evening.
969
01:06:31,860 --> 01:06:33,027
Good evening.
970
01:06:33,600 --> 01:06:34,760
My name is Richard Mansfeldt.
971
01:06:35,381 --> 01:06:37,141
I believe my sister Frieda lives here.
972
01:06:37,872 --> 01:06:39,330
Oh...
973
01:06:40,266 --> 01:06:41,766
- Come in.
- Thank you.
974
01:06:45,818 --> 01:06:48,026
I'm so happy, Robert.
975
01:06:48,193 --> 01:06:49,495
Frieda!
976
01:06:50,954 --> 01:06:52,621
Ricki!
977
01:06:52,912 --> 01:06:55,568
Ricki! Ricki!
978
01:06:57,964 --> 01:07:00,558
I can't believe it!
Is it really you?
979
01:07:00,568 --> 01:07:04,390
You can believe it. It's me.
980
01:07:05,068 --> 01:07:08,608
This is Richard, my brother.
I thought he was dead.
981
01:07:08,640 --> 01:07:10,170
- How do you do?
- Hello, there.
982
01:07:10,276 --> 01:07:12,298
But Ricki, this uniform, what is it...
983
01:07:12,308 --> 01:07:14,799
One moment, Frieda, I'll explain to you.
984
01:07:14,809 --> 01:07:16,121
I'll explain to all of you...
985
01:07:16,131 --> 01:07:18,517
I worked for the Africa Corps
for two years.
986
01:07:18,527 --> 01:07:22,268
Then, in April 1942,
I was captured at Tobruk. POW.
987
01:07:22,278 --> 01:07:25,394
Then one day we were told
that prisoners from the Poznan Province
988
01:07:25,404 --> 01:07:27,687
were permitted to volunteer
for the Polish Army.
989
01:07:27,697 --> 01:07:28,998
So I volunteered.
990
01:07:29,008 --> 01:07:32,589
But surely, you come from Cologne.
991
01:07:32,599 --> 01:07:34,160
Oh, yes, we live there.
992
01:07:34,192 --> 01:07:37,462
And Frieda was born there.
But I was born in Poznan.
993
01:07:37,681 --> 01:07:40,379
That was German before Versailles.
Now it's Polish.
994
01:07:40,483 --> 01:07:43,828
That's what the Poles said to us,
'You were born in Poznan,
995
01:07:43,838 --> 01:07:45,505
so you may fight for us,
if you wish.'
996
01:07:45,577 --> 01:07:47,389
So I went with the Polish Army to Italy.
997
01:07:48,004 --> 01:07:50,410
- Now you're on leave, eh?
- Yes, for one week.
998
01:07:50,608 --> 01:07:52,701
Oh, Ricki, I thought you were dead.
999
01:07:52,755 --> 01:07:54,994
No, Frieda, I'm here, and very much alive.
1000
01:07:56,566 --> 01:07:59,983
And, Ricki, do you remember
old Papa Shulster?
1001
01:07:59,993 --> 01:08:02,057
- Yes.
- Who kept the heat on the 'Bettstellen"
1002
01:08:02,067 --> 01:08:06,025
so angry he was with you
for making love to his daughter
1003
01:08:06,035 --> 01:08:07,910
with your shoes off.
1004
01:08:08,493 --> 01:08:11,712
And you said, 'You should be proud
to have such a fine young man
1005
01:08:11,722 --> 01:08:13,525
make love to your daughter...
1006
01:08:13,535 --> 01:08:15,297
with or without shoes.
1007
01:08:15,307 --> 01:08:17,971
Such a fine young man.
1008
01:08:18,107 --> 01:08:23,421
Oh, Ricki, I'm so happy.
So wonderfully happy.
1009
01:08:23,431 --> 01:08:25,088
I see I shall have to look out.
1010
01:08:25,098 --> 01:08:27,418
You seem to occupy a pretty large
corner of Frieda's heart.
1011
01:08:27,690 --> 01:08:28,929
I hope so.
1012
01:08:29,868 --> 01:08:31,138
Good night.
1013
01:08:31,856 --> 01:08:33,127
Good night, darling.
1014
01:08:36,721 --> 01:08:38,377
Good night, Ricki.
1015
01:08:38,387 --> 01:08:40,157
Good night, Frieda, sleep well.
1016
01:08:40,679 --> 01:08:43,282
- We're just along here.
- Thank you.
1017
01:08:48,804 --> 01:08:51,345
Oh, Judy, how lovely!
1018
01:08:52,418 --> 01:08:54,502
You're going to look lovely in it.
1019
01:08:55,897 --> 01:08:58,324
Is it all right?
1020
01:09:00,522 --> 01:09:02,147
Well, let's see, shall we?
1021
01:09:05,303 --> 01:09:07,794
Hm... the waste will need taking in.
1022
01:09:07,804 --> 01:09:10,282
- I'll do it for you in the morning.
- Thank you.
1023
01:09:14,063 --> 01:09:15,730
Twelve o'clock.
1024
01:09:17,584 --> 01:09:19,563
Merry Christmas, Judy.
1025
01:09:21,313 --> 01:09:23,063
Merry Christmas, Frieda.
1026
01:09:37,250 --> 01:09:39,219
You know, I think far more marriages
would be successful
1027
01:09:39,229 --> 01:09:41,439
if we had to go through it
all again every year.
1028
01:09:41,449 --> 01:09:44,729
- Once is enough for most people.
- Too much for some.
1029
01:09:45,198 --> 01:09:47,585
Well, I must say I'm glad
we're having this rehearsal.
1030
01:09:47,595 --> 01:09:50,657
The Catholic marriage service is quite
different from ours, I understand.
1031
01:09:50,667 --> 01:09:54,096
- Yes, part of the services is in Latin.
- Then it will be Greek to me.
1032
01:09:54,106 --> 01:09:55,139
Hm?
1033
01:09:55,149 --> 01:09:59,260
It does sound rather Irish.
But it's the same we have in England.
1034
01:10:03,583 --> 01:10:05,718
I'll pick you up by the time
the rehearsal is over.
1035
01:10:07,728 --> 01:10:09,760
You despise them, Nell.
1036
01:10:10,281 --> 01:10:11,510
Who?
1037
01:10:11,520 --> 01:10:16,145
Everyone. Denfield for accepting Frieda
as you said they would.
1038
01:10:16,707 --> 01:10:17,874
No, I...
1039
01:10:18,895 --> 01:10:20,280
I like them for it.
1040
01:10:21,655 --> 01:10:23,737
It's our strength and our weakness.
1041
01:10:25,301 --> 01:10:27,344
But you wish tomorrow wasn't happening.
1042
01:10:27,354 --> 01:10:28,498
Don't you?
1043
01:10:30,301 --> 01:10:31,957
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
1044
01:10:32,842 --> 01:10:34,979
That part of our service is in Latin.
1045
01:10:34,989 --> 01:10:37,311
But the actual responses
of the bride and the groom
1046
01:10:37,321 --> 01:10:40,300
are very similar to the responses
in the Protestant services.
1047
01:10:40,404 --> 01:10:42,999
I see. And the rings and so on,
is that the same?
1048
01:10:43,009 --> 01:10:44,780
Yes, that goes on the same lines.
1049
01:10:44,946 --> 01:10:46,854
After the section we've just gone through
1050
01:10:46,864 --> 01:10:48,737
it's all quite straightforward.
1051
01:10:49,258 --> 01:10:52,687
It's when your bride joins you
that it becomes a little different.
1052
01:10:52,697 --> 01:10:57,697
Oh, Ricki, having you here,
it makes everything complete.
1053
01:10:58,268 --> 01:11:01,353
Except for one thing.
A wedding present.
1054
01:11:01,363 --> 01:11:04,071
- Oh, Ricki! You shouldn't.
- I have it here for you.
1055
01:11:05,018 --> 01:11:06,237
What is it?
1056
01:11:25,580 --> 01:11:27,299
Now, Mr. Mansfeldt, if you please.
1057
01:11:45,006 --> 01:11:47,477
The bride stands there, of course,
on the left of the groom.
1058
01:11:47,487 --> 01:11:49,977
And you, Mr. Mansfeldt,
on the left of the bride,
1059
01:11:49,987 --> 01:11:51,445
but a little further away.
1060
01:11:53,319 --> 01:11:56,850
First I ask you separately
concerning your consent to marry.
1061
01:11:57,485 --> 01:12:00,193
Then you're given away
by your brother, Mr. Mansfeldt.
1062
01:12:01,235 --> 01:12:04,183
The groom takes your right hand
in his right hand...
1063
01:12:05,995 --> 01:12:09,455
Then, Mr. Dawson, you plight your troth
to the bride in the following words.
1064
01:12:09,465 --> 01:12:13,726
I, Robert Dawson, take thee,
Frieda Mansfeldt, to my wedded wife...
1065
01:12:13,736 --> 01:12:16,748
for better, for worse,
for richer, for poorer,
1066
01:12:16,758 --> 01:12:20,297
in sickness and in health,
till death do us part.
1067
01:12:26,141 --> 01:12:27,777
Where shall we drop you, Father?
1068
01:12:27,787 --> 01:12:29,559
- Is the Town Hall on your way?
- Direct through.
1069
01:12:29,569 --> 01:12:32,409
It's been a heavenly day. I hope
it will be like this for them tomorrow.
1070
01:12:32,901 --> 01:12:34,672
You don't approve, Miss Dawson?
1071
01:12:35,276 --> 01:12:38,286
- Why do you say that, Father?
- You weren't at the rehearsal.
1072
01:12:39,359 --> 01:12:41,798
- I've read one or two of your speeches.
- Yes?
1073
01:12:41,808 --> 01:12:44,150
You believe the good German doesn't exist.
1074
01:12:44,650 --> 01:12:48,829
I believe that we can't afford
to divide the sheep from the goats.
1075
01:12:48,839 --> 01:12:50,578
You admit the sheep do exist?
1076
01:12:50,588 --> 01:12:53,360
Personally, I don't. I believe
they're all tied to the same brush.
1077
01:12:53,370 --> 01:12:55,235
- Nell!
- In any case, we can't afford...
1078
01:12:55,245 --> 01:12:56,703
to make distinctions.
1079
01:12:58,942 --> 01:13:00,141
Smoke?
1080
01:13:00,151 --> 01:13:01,858
Light one for me, will you, darling?
1081
01:13:02,494 --> 01:13:04,931
Here you are, Frieda.
What's that?
1082
01:13:05,160 --> 01:13:07,682
- It's a road block.
- Hm?
1083
01:13:07,692 --> 01:13:10,612
Part of our defense preparations
when we thought you were going to invade.
1084
01:13:11,650 --> 01:13:14,557
I'm afraid they wouldn't have stopped
our tanks for long.
1085
01:13:14,567 --> 01:13:18,035
No, but they were good for morale.
In those days we hadn't much else.
1086
01:13:18,743 --> 01:13:21,649
I'm afraid we weren't ready for you
in 1914 or 1939.
1087
01:13:22,701 --> 01:13:24,367
No.
1088
01:13:27,076 --> 01:13:29,452
How about the potentially good German,
1089
01:13:29,462 --> 01:13:32,170
the man or woman
who in time can be reeducated?
1090
01:13:32,274 --> 01:13:33,879
You're an optimist, Father.
1091
01:13:33,889 --> 01:13:36,015
I believe that human nature
has reached rock bottom
1092
01:13:36,025 --> 01:13:37,586
and is now in the upward grade.
1093
01:13:37,680 --> 01:13:40,858
- Take people individually and...
- You can't take Germans individually.
1094
01:13:40,868 --> 01:13:43,577
- Why not?
- Because there's a link, a...
1095
01:13:43,846 --> 01:13:46,336
a common denominator in every one of them.
1096
01:13:46,544 --> 01:13:50,096
Something that twice in our time
has set the world ablaze.
1097
01:13:50,180 --> 01:13:53,930
Call it the...
the essence of Germanism.
1098
01:13:53,940 --> 01:13:56,752
The German mind, call it what you like.
1099
01:13:57,794 --> 01:14:01,138
It's common to every German,
man, woman and child.
1100
01:14:02,044 --> 01:14:04,962
And we're blind idiots
if we believe otherwise.
1101
01:14:04,972 --> 01:14:06,867
It's inborn.
1102
01:14:07,616 --> 01:14:09,314
It's in the blood.
1103
01:14:18,116 --> 01:14:20,439
You've made a conquest, Frieda.
1104
01:14:20,814 --> 01:14:22,449
A great conquest.
1105
01:14:26,293 --> 01:14:29,147
You have succeeded where Germany failed.
1106
01:14:31,387 --> 01:14:33,626
You have conquered the English people.
1107
01:14:34,876 --> 01:14:36,543
Congratulations.
1108
01:14:36,928 --> 01:14:38,032
Ricki.
1109
01:14:41,990 --> 01:14:44,042
Why did you give me this?
1110
01:14:49,667 --> 01:14:52,146
He is dead, Ricki.
1111
01:14:52,865 --> 01:14:55,219
Hitler is dead.
1112
01:14:55,917 --> 01:14:57,813
Christ also died.
1113
01:14:58,834 --> 01:14:59,844
Ricki.
1114
01:15:00,938 --> 01:15:02,575
Why did you give me this?
1115
01:15:02,585 --> 01:15:05,022
To remind you, Frieda.
You are a German.
1116
01:15:05,032 --> 01:15:08,000
I was not Nazi!
You know that, Ricki!
1117
01:15:08,187 --> 01:15:10,187
You were not anti-Nazi, you also know that.
1118
01:15:10,635 --> 01:15:14,146
There is no other distinction
outside the concentration camp.
1119
01:15:14,448 --> 01:15:15,812
Ask anyone.
1120
01:15:16,229 --> 01:15:17,895
Ask the English.
1121
01:15:19,916 --> 01:15:22,041
I was just a nurse in the hospital.
1122
01:15:22,947 --> 01:15:24,572
One of the people.
1123
01:15:24,781 --> 01:15:28,324
- You are one of the people, like me.
- No! Not like you!
1124
01:15:28,334 --> 01:15:32,604
I'm not like you!
I'm one German. You are another.
1125
01:15:33,207 --> 01:15:34,791
This is your Germany.
1126
01:15:35,468 --> 01:15:37,166
It is not mine.
1127
01:15:37,551 --> 01:15:39,509
You say that now in defeat.
1128
01:15:40,259 --> 01:15:43,343
Did you ever say it in victory?
1129
01:15:49,103 --> 01:15:52,374
What is this other Germany of yours?
1130
01:15:52,613 --> 01:15:55,009
Why is it known to my sister,
and not to me?
1131
01:15:55,114 --> 01:15:56,364
Hm?
1132
01:15:56,509 --> 01:15:59,677
It is known to you, if you want it to be.
1133
01:15:59,687 --> 01:16:03,425
Heine, Goethe, Schiller,
1134
01:16:03,467 --> 01:16:05,696
Beethoven, Brahms...
1135
01:16:06,175 --> 01:16:08,279
Our true greatness, Ricki.
1136
01:16:08,508 --> 01:16:10,446
Our gift to the world.
1137
01:16:15,487 --> 01:16:17,352
That is my Germany.
1138
01:16:17,800 --> 01:16:20,612
If it is not yours, then...
1139
01:16:21,696 --> 01:16:23,237
we are brother and sister...
1140
01:16:23,320 --> 01:16:24,320
Yes...
1141
01:16:25,591 --> 01:16:27,404
but we are not one.
1142
01:16:27,716 --> 01:16:30,280
We are one.
All Germans are one.
1143
01:16:30,290 --> 01:16:32,467
- I do not believe it.
- You must believe it!
1144
01:16:32,477 --> 01:16:34,853
- Never!
- We must all believe it...
1145
01:16:34,863 --> 01:16:36,738
if our country is to live
to be great again.
1146
01:16:36,748 --> 01:16:40,800
Divided we are nothing.
United we are a great people.
1147
01:16:40,810 --> 01:16:44,059
Eighty millions.
The heart and soul of Europe.
1148
01:16:44,601 --> 01:16:46,643
And we have our lives to live.
1149
01:16:46,757 --> 01:16:49,872
They do not deny us life.
No one denies it.
1150
01:16:50,070 --> 01:16:52,642
If we live our lives in peace.
1151
01:16:52,892 --> 01:16:56,153
You forget we have been defeated.
1152
01:16:56,851 --> 01:16:58,517
Defeated in war.
1153
01:17:07,173 --> 01:17:08,215
You...
1154
01:17:09,777 --> 01:17:12,371
You want it to happen again.
1155
01:17:14,058 --> 01:17:16,725
That is what you mean by life.
1156
01:17:18,392 --> 01:17:19,933
War.
1157
01:17:24,652 --> 01:17:25,871
Yes, Ricki...
1158
01:17:27,037 --> 01:17:29,204
it is there in your face.
1159
01:17:30,433 --> 01:17:33,079
In the back of your eyes.
1160
01:17:34,017 --> 01:17:35,996
You want it again.
1161
01:17:37,351 --> 01:17:39,331
You want it again.
1162
01:17:40,477 --> 01:17:41,727
No!
1163
01:17:42,391 --> 01:17:43,391
Yes, Frieda.
1164
01:17:44,110 --> 01:17:45,797
I want it again.
1165
01:17:47,057 --> 01:17:49,318
Again, and again, and again!
1166
01:17:49,880 --> 01:17:50,880
Ricki...
1167
01:17:52,505 --> 01:17:54,245
What else is there for me but war?
1168
01:17:56,745 --> 01:17:59,817
What else do I know?
I'm 28.
1169
01:18:00,203 --> 01:18:01,849
For six years I've fought.
1170
01:18:02,119 --> 01:18:05,069
I've been trained for war,
only for war, ever since I was 16.
1171
01:18:05,079 --> 01:18:08,829
War is my life!
Music, books, they are peace.
1172
01:18:08,911 --> 01:18:12,046
What do I know of peace?
What use is peace to me?
1173
01:18:12,098 --> 01:18:15,598
How can I help you?
I must help you. What can I do?
1174
01:18:17,088 --> 01:18:18,619
You must stay here.
1175
01:18:19,660 --> 01:18:20,900
Yes, Ricki...
1176
01:18:21,400 --> 01:18:23,098
that is the way.
1177
01:18:23,390 --> 01:18:25,775
In England you will learn to know peace.
1178
01:18:25,858 --> 01:18:27,577
You will find a new life.
1179
01:18:27,827 --> 01:18:30,671
Robert will help you.
I will ask him tonight.
1180
01:18:30,712 --> 01:18:32,297
He will find work for you.
1181
01:18:32,307 --> 01:18:35,797
If this is Germany, then forget Germany.
1182
01:18:35,807 --> 01:18:38,849
- I embrace Germany!
- This is not Germany.
1183
01:18:38,859 --> 01:18:41,056
It was!
It will be again!
1184
01:18:41,118 --> 01:18:44,618
Look, Ricki. Robert's father,
killed in the last war,
1185
01:18:44,660 --> 01:18:47,680
Alan, his brother, killed in this.
1186
01:18:48,118 --> 01:18:50,526
I want a child, Ricki.
Children!
1187
01:18:50,536 --> 01:18:52,680
But not to be killed in the next!
1188
01:19:38,637 --> 01:19:40,566
- Hello, Mr. Stanley.
- Hello, Mr. Dawson.
1189
01:19:40,576 --> 01:19:42,357
- Two quarts of bitter.
- Right-o.
1190
01:19:42,367 --> 01:19:45,074
- All right. And a scotch. Will you join me?
- Thanks.
1191
01:19:46,668 --> 01:19:49,668
Hello, there!
Make it three, will you?
1192
01:19:51,376 --> 01:19:53,680
Hello, Ricki. Missed you after tea.
What happened?
1193
01:19:53,690 --> 01:19:56,285
- I went for a walk. A long walk.
- Yeah?
1194
01:19:56,295 --> 01:19:57,953
It's good to be alone sometimes.
1195
01:19:57,963 --> 01:19:59,412
- All the best!
- Hello, Robert.
1196
01:19:59,422 --> 01:20:01,211
- Hello, Mr. Merrick. What's yours?
- Bitter, please.
1197
01:20:01,221 --> 01:20:02,461
- Jim?
- Malt, please.
1198
01:20:02,471 --> 01:20:03,295
Coming up!
1199
01:20:03,305 --> 01:20:05,065
Don't think you know my brother-in-law,
Richard Mansfeldt.
1200
01:20:05,075 --> 01:20:07,149
- How do you do?
- Mr. Tom Merrick and his son, Jim.
1201
01:20:07,159 --> 01:20:08,898
- How do you do?
- Can we arrange it, Robert,
1202
01:20:08,908 --> 01:20:11,210
my wife's having a big ado
next Thursday week.
1203
01:20:11,220 --> 01:20:14,127
Maybe your family'd care to run in.
You'll be more than welcome.
1204
01:20:14,137 --> 01:20:16,419
Thanks, I'm sure Frieda and I
would be delighted to come.
1205
01:20:16,429 --> 01:20:18,189
I'll tell the other members
of the family, too.
1206
01:20:18,199 --> 01:20:19,232
Fine.
1207
01:20:19,242 --> 01:20:21,115
I know him!
1208
01:20:23,657 --> 01:20:24,939
I'd know him anywhere.
1209
01:20:24,949 --> 01:20:26,303
What is it, lad?
1210
01:20:26,313 --> 01:20:28,927
- Brandenburg.
- Brandenburg?
1211
01:20:29,137 --> 01:20:30,594
Concentration camp.
1212
01:20:30,781 --> 01:20:32,750
Five years ago I got this there.
1213
01:20:33,271 --> 01:20:35,073
He was one of the guards.
1214
01:20:36,094 --> 01:20:38,427
- I've never seen you before.
- You don't remember.
1215
01:20:38,614 --> 01:20:39,760
I do.
1216
01:20:40,364 --> 01:20:42,156
I was never at Brandenburg.
1217
01:20:42,583 --> 01:20:44,343
- That's a lie.
- Steady, son.
1218
01:20:45,375 --> 01:20:47,156
When a man does this to your face...
1219
01:20:47,281 --> 01:20:48,927
you don't forget his.
1220
01:20:49,177 --> 01:20:50,937
Not in a thousand years.
1221
01:20:52,197 --> 01:20:54,114
There must be some mistake.
1222
01:20:54,281 --> 01:20:56,093
He's German.
1223
01:20:56,760 --> 01:20:59,791
Yes.
He's my wife's brother.
1224
01:21:02,124 --> 01:21:04,021
There's no mistake.
1225
01:21:04,031 --> 01:21:05,073
Jim!
1226
01:21:10,447 --> 01:21:11,822
The man's drunk. Let's go.
1227
01:21:11,936 --> 01:21:14,646
No, you don't.
We're going to settle this now.
1228
01:21:14,656 --> 01:21:16,530
That won't prove anything, Jim.
1229
01:21:18,103 --> 01:21:20,071
It's a job for the police.
1230
01:21:23,655 --> 01:21:26,394
Okay.
Get a copper, somebody.
1231
01:21:26,894 --> 01:21:27,957
Quick!
1232
01:21:28,999 --> 01:21:30,384
Just a minute!
1233
01:21:31,488 --> 01:21:33,654
Give me five minutes
alone with him, will you?
1234
01:21:34,489 --> 01:21:36,364
I want the truth as much as anyone.
1235
01:21:36,821 --> 01:21:38,374
More perhaps.
1236
01:21:38,384 --> 01:21:40,259
And I'll get it quicker than the police.
1237
01:21:40,685 --> 01:21:43,508
You can still send for them
if you want to when I'm through.
1238
01:21:44,477 --> 01:21:45,477
Jim.
1239
01:21:49,498 --> 01:21:50,727
Five minutes.
1240
01:22:04,757 --> 01:22:05,861
Now, Ri...
1241
01:22:07,112 --> 01:22:09,236
Don't be a bloody fool!
It'll look as if...
1242
01:22:15,174 --> 01:22:16,320
It is true.
1243
01:22:18,507 --> 01:22:19,976
You have your faith,
1244
01:22:20,569 --> 01:22:21,819
I have mine.
1245
01:22:23,819 --> 01:22:26,623
Where can I go?
You must help me.
1246
01:22:26,633 --> 01:22:28,299
- Help you?
- Yes!
1247
01:22:29,507 --> 01:22:31,632
Your wife's brother.
1248
01:22:35,100 --> 01:22:36,631
Does Frieda know about this?
1249
01:22:38,225 --> 01:22:39,506
Does she?
1250
01:22:41,340 --> 01:22:42,892
Of course she does.
1251
01:22:45,131 --> 01:22:46,735
How else could it be?
1252
01:22:47,110 --> 01:22:48,923
We are brother and sister.
1253
01:22:49,100 --> 01:22:51,360
Frieda and I, we are one.
1254
01:22:51,568 --> 01:22:54,058
No... no!
1255
01:22:54,120 --> 01:22:55,964
All Germans are one.
1256
01:22:56,131 --> 01:22:57,818
Did no one tell you before?
1257
01:22:58,297 --> 01:23:00,768
We are joined by three things.
1258
01:23:00,778 --> 01:23:03,871
- Loyalty, faith, blood.
- Shut up.
1259
01:23:03,881 --> 01:23:07,047
Well, you wanted the truth, didn't you?
1260
01:23:07,641 --> 01:23:09,880
- I'm part of Frieda and Frieda's part of me.
- Stop it!
1261
01:23:10,078 --> 01:23:12,193
You can't distinguish Frieda from me.
1262
01:23:12,568 --> 01:23:14,682
You can't divide us in your mind.
1263
01:23:14,766 --> 01:23:16,629
That is the truth.
1264
01:23:16,828 --> 01:23:19,161
The only truth about the Germans
you need to know.
1265
01:23:19,484 --> 01:23:22,620
What you see in me, you will find in her,
1266
01:23:23,246 --> 01:23:24,704
if you look for it.
1267
01:23:24,776 --> 01:23:27,984
In her and in her children.
1268
01:23:29,067 --> 01:23:30,371
In your children.
1269
01:23:30,381 --> 01:23:31,527
Stop!
1270
01:25:41,521 --> 01:25:44,855
Robert will be here soon.
He's just at the Police Station.
1271
01:25:45,167 --> 01:25:46,417
Thank you, Edith.
1272
01:25:46,563 --> 01:25:49,959
There's a kettle boiling in the kitchen.
I'll make you a nice cup of tea.
1273
01:25:51,938 --> 01:25:54,063
- Oh, Edith.
- Oh, mum, dear.
1274
01:25:59,937 --> 01:26:01,781
Don't look so lost.
1275
01:26:03,521 --> 01:26:05,135
I am, Judy.
1276
01:26:05,760 --> 01:26:07,614
Without Robert, I am.
1277
01:26:09,594 --> 01:26:11,053
Listen, Frieda.
1278
01:26:11,833 --> 01:26:15,374
You and Ricki, you are two people.
1279
01:26:15,739 --> 01:26:17,562
Different, separate.
1280
01:26:17,718 --> 01:26:20,208
Whatever he is can't make you...
1281
01:26:21,103 --> 01:26:22,103
Bob.
1282
01:26:34,551 --> 01:26:35,988
Where is she?
1283
01:26:36,113 --> 01:26:37,561
Upstairs.
1284
01:26:39,332 --> 01:26:41,188
Bob, listen, she's...
1285
01:26:41,198 --> 01:26:42,552
Bob!
1286
01:26:44,186 --> 01:26:45,207
Bob!
1287
01:27:32,049 --> 01:27:33,705
You were right, Nell.
1288
01:27:35,622 --> 01:27:38,799
I accept your gospel.
Every word.
1289
01:27:40,070 --> 01:27:43,038
I hate every word.
But I believe it.
1290
01:27:44,434 --> 01:27:46,298
I wish she were dead.
1291
01:28:09,162 --> 01:28:10,975
How could he?
1292
01:28:12,100 --> 01:28:15,391
He can't have changed suddenly,
in a few hours.
1293
01:28:16,016 --> 01:28:17,193
I'm not sure.
1294
01:28:19,027 --> 01:28:20,423
I wish I were.
1295
01:28:23,422 --> 01:28:24,891
You're glad.
1296
01:28:26,245 --> 01:28:27,954
You're glad it's happened.
1297
01:28:29,808 --> 01:28:31,964
I want Robert's happiness, Judy.
1298
01:28:32,912 --> 01:28:35,005
I want that above everything.
1299
01:28:36,412 --> 01:28:39,609
There can be no lasting
in happiness for him...
1300
01:28:39,724 --> 01:28:41,214
with this girl.
1301
01:28:42,078 --> 01:28:43,757
But you don't know her.
1302
01:28:43,767 --> 01:28:45,225
I don't need to.
1303
01:28:45,474 --> 01:28:48,703
She's German.
That's the point.
1304
01:28:49,047 --> 01:28:50,651
It always has been.
1305
01:28:51,880 --> 01:28:53,526
If Robert sees it at last, then...
1306
01:28:55,130 --> 01:28:58,994
then yes, Judy.
I'm glad.
1307
01:29:01,495 --> 01:29:03,266
Oh, Nell.
1308
01:29:04,911 --> 01:29:06,369
If he would go now,
1309
01:29:08,181 --> 01:29:10,025
now when he sees clearly...
1310
01:29:10,275 --> 01:29:11,452
Does he?
1311
01:29:12,160 --> 01:29:13,754
Do any of us?
1312
01:29:14,525 --> 01:29:16,233
How do we know for certain?
1313
01:29:16,775 --> 01:29:18,806
Put yourself in her place, Nell.
1314
01:29:19,160 --> 01:29:21,327
Can't you feel what she must be feeling?
1315
01:29:21,431 --> 01:29:25,681
Very easily. But I'm trying
not to let feeling blind me.
1316
01:29:26,087 --> 01:29:27,837
I'm crushing it down.
1317
01:29:28,129 --> 01:29:31,818
You talk as if you were some sort
of guinea pig, instead of a human being.
1318
01:29:31,828 --> 01:29:33,700
Why do you speak for her, Judy?
1319
01:29:34,056 --> 01:29:35,993
You don't want her on your conscience?
1320
01:29:37,253 --> 01:29:38,597
Do you?
1321
01:30:33,699 --> 01:30:34,908
Frieda.
1322
01:30:36,367 --> 01:30:37,617
Frieda.
1323
01:30:57,032 --> 01:30:58,365
Frieda!
1324
01:32:06,822 --> 01:32:08,146
No!
1325
01:32:08,156 --> 01:32:10,864
Robert! Robert!
1326
01:32:22,134 --> 01:32:23,467
Frieda!
1327
01:32:29,435 --> 01:32:30,696
Frieda!
1328
01:32:31,009 --> 01:32:32,259
Frieda!
1329
01:32:40,466 --> 01:32:41,738
Frieda!
1330
01:33:00,632 --> 01:33:01,841
Frieda!
1331
01:33:06,008 --> 01:33:07,236
Frieda!
1332
01:33:16,819 --> 01:33:18,277
I wish she were dead...
1333
01:33:18,903 --> 01:33:20,985
I wish she were dead.
1334
01:33:21,611 --> 01:33:23,048
I wish she were dead.
1335
01:33:24,184 --> 01:33:28,246
We are one.
All Germans are one.
1336
01:33:28,902 --> 01:33:33,152
We are one.
All Germans are one.
1337
01:33:33,183 --> 01:33:35,465
You're a German.
That's all that counts.
1338
01:33:37,662 --> 01:33:39,640
You're a German.
That's all that counts.
1339
01:33:40,464 --> 01:33:42,652
You're a German.
That's all that counts.
1340
01:33:44,891 --> 01:33:46,297
I want it again.
1341
01:33:46,641 --> 01:33:48,538
I want it again.
1342
01:33:48,548 --> 01:33:50,902
And again, and again, and again!
1343
01:33:50,912 --> 01:33:52,747
Till death do you part.
Frieda!
1344
01:33:52,757 --> 01:33:55,150
Till death do you part.
1345
01:33:56,120 --> 01:33:58,986
Till death do you part.
1346
01:33:58,996 --> 01:34:00,002
Frieda!
1347
01:34:00,012 --> 01:34:02,109
Frieda!
1348
01:34:46,983 --> 01:34:49,743
She's all right.
The doctor says you can go up.
1349
01:34:56,566 --> 01:34:58,160
What a terrible thing.
1350
01:34:58,868 --> 01:35:01,128
I blame myself as much as Robert.
1351
01:35:01,535 --> 01:35:02,795
You?
1352
01:35:03,576 --> 01:35:04,826
Yes, Judy.
1353
01:35:05,765 --> 01:35:06,816
Yes.
1354
01:35:08,066 --> 01:35:10,317
Frieda's been with us all this time,
1355
01:35:10,327 --> 01:35:14,159
and I've never really faced up
to what it meant having her here.
1356
01:35:14,836 --> 01:35:17,753
I just hoped for the best.
1357
01:35:18,732 --> 01:35:22,639
If only I'd thought about it a little more
I might have been able to help Robert...
1358
01:35:22,649 --> 01:35:24,274
when he needed me.
1359
01:35:24,284 --> 01:35:27,753
I know what you mean.
We're all different.
1360
01:35:27,805 --> 01:35:31,044
But when the Germans are bad lot,
we say, 'That's Germany.'
1361
01:35:31,461 --> 01:35:32,867
All of it.
1362
01:35:33,377 --> 01:35:35,107
Like Robert did about Richard.
1363
01:35:35,117 --> 01:35:38,919
And, well, it can't be, really.
Can it?
1364
01:35:43,231 --> 01:35:46,439
- She's safe now, darling.
- Safe, yes.
1365
01:35:47,200 --> 01:35:48,804
Thanks to you, Nell.
1366
01:35:49,481 --> 01:35:51,637
Thank heaven you saw her and realized.
1367
01:35:53,346 --> 01:35:54,377
I saw her.
1368
01:35:55,408 --> 01:35:56,866
I realized.
1369
01:35:57,939 --> 01:35:59,670
And I let her go.
1370
01:35:59,680 --> 01:36:00,721
You...
1371
01:36:02,533 --> 01:36:04,314
You let her go?
1372
01:36:05,501 --> 01:36:09,522
It was the one sure way out for all of us.
1373
01:36:10,126 --> 01:36:11,126
Nell!
1374
01:36:14,772 --> 01:36:18,095
And yet, it seemed logical.
1375
01:36:19,522 --> 01:36:20,897
Frieda herself...
1376
01:36:21,324 --> 01:36:23,062
It seemed logical.
1377
01:36:23,595 --> 01:36:25,063
Even to her.
1378
01:36:26,261 --> 01:36:27,678
You were wrong.
1379
01:36:28,251 --> 01:36:29,761
Terribly wrong.
1380
01:36:30,365 --> 01:36:31,376
Nell!
1381
01:36:32,813 --> 01:36:34,250
Yes, I was wrong.
1382
01:36:35,355 --> 01:36:36,730
No matter who they are,
1383
01:36:37,729 --> 01:36:39,323
no matter what they've done,
1384
01:36:40,865 --> 01:36:44,656
you can't treat human beings as though
they were less than human.
1385
01:36:45,448 --> 01:36:48,396
Without becoming less than human yourself.
102270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.