All language subtitles for Frieda (Dearden, Basil 1947)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,659 --> 00:02:41,212 Do you, Robert Dawson, 2 00:02:41,222 --> 00:02:43,380 accept this woman as your lawfully wedded wife? 3 00:02:43,390 --> 00:02:44,423 I do. 4 00:02:44,433 --> 00:02:48,005 And you, Frieda Mansfeldt, do you accept this man as your lawfully wedded husband? 5 00:02:48,015 --> 00:02:49,048 I do. 6 00:02:49,058 --> 00:02:52,183 The ring. Where's the ring? 7 00:02:57,149 --> 00:02:59,711 I now pronounce you man and wife. 8 00:04:14,105 --> 00:04:15,105 Feel better? 9 00:04:16,886 --> 00:04:19,218 But... thirsty. 10 00:04:19,282 --> 00:04:22,094 It won't be long now. Russia. 11 00:04:22,198 --> 00:04:24,698 And then England. Home. 12 00:04:25,532 --> 00:04:29,054 Home... your home. 13 00:04:29,064 --> 00:04:31,043 What is it? You look scared? 14 00:04:31,875 --> 00:04:33,647 England. 15 00:04:33,657 --> 00:04:35,220 England? 16 00:04:36,263 --> 00:04:38,450 Nothing to be frightened of in England. 17 00:04:39,281 --> 00:04:41,822 Certainly not in Denfield, where I come from. 18 00:04:42,760 --> 00:04:45,114 You're not frightened of me, are you? 19 00:04:48,072 --> 00:04:49,239 You'll be all right. 20 00:04:54,864 --> 00:04:56,895 It's a pleasant, peaceful spot. 21 00:04:57,521 --> 00:04:59,387 At least it used to be. 22 00:04:59,397 --> 00:05:01,376 Tucked away in the South. 23 00:05:03,981 --> 00:05:06,264 They're kindly, good-natured people, most of them. 24 00:05:06,274 --> 00:05:07,837 Easy-going. 25 00:05:10,169 --> 00:05:14,150 Nothing to be frightened of in Denfield. Nothing at all. 26 00:05:14,628 --> 00:05:19,776 It's quite an ordinary town. Like any other town in England. 27 00:05:21,681 --> 00:05:24,286 Most of the families have lived there for donkey's years. 28 00:05:24,808 --> 00:05:26,370 Ours has. 29 00:05:27,725 --> 00:05:30,121 An old house just off the Market Square. 30 00:05:32,202 --> 00:05:33,806 I was born in that house. 31 00:05:34,738 --> 00:05:36,428 I spent most of my life there. 32 00:05:37,451 --> 00:05:41,047 My brother Alan was married in that house the day before it was shot down. 33 00:05:41,534 --> 00:05:45,469 Five years ago. Only five years ago. 34 00:05:46,187 --> 00:05:49,911 Yes, that's right. Alan's wedding. 35 00:05:50,685 --> 00:05:52,457 Summer, five years ago. 36 00:05:53,041 --> 00:05:55,008 1940, just after Dunkirk. 37 00:05:56,485 --> 00:05:59,545 My brother Alan, and Judy. 38 00:06:00,191 --> 00:06:02,736 Flight Lieutenant Alan Dawson, DFC. 39 00:06:03,448 --> 00:06:05,528 Judith Diana Elizabeth. 40 00:06:06,261 --> 00:06:08,644 Champagne, speeches, 41 00:06:08,654 --> 00:06:13,038 aunts, uncles and friends. Judy, Alan, and me. 42 00:06:14,377 --> 00:06:17,195 We'd always been together, the three of us, since we were kids. 43 00:06:18,023 --> 00:06:21,043 It had always been more or less understood that Judy should marry one of us. 44 00:06:21,981 --> 00:06:24,562 The only question was, which? 45 00:06:24,963 --> 00:06:26,368 To the best man. 46 00:06:26,890 --> 00:06:28,140 Who lost. 47 00:06:29,026 --> 00:06:31,108 Mother was delighted whichever it was. 48 00:06:31,153 --> 00:06:32,774 She loved Judy. 49 00:06:33,505 --> 00:06:36,488 She always wanted a daughter. Now she had one. 50 00:06:37,125 --> 00:06:38,575 All my love, Robert. 51 00:06:39,064 --> 00:06:40,774 - Robert. - Dear Robert. 52 00:06:40,784 --> 00:06:43,596 Mother, dear. Dear mother. 53 00:06:44,386 --> 00:06:47,971 A life begins and ends with a family in the four walls of home. 54 00:06:47,981 --> 00:06:50,125 Aunt Nell's different. 55 00:06:50,135 --> 00:06:52,819 Ambitious, progressive, 56 00:06:52,897 --> 00:06:55,414 passionately concerned with what's happening to the world 57 00:06:55,424 --> 00:06:56,933 as well as to the family. 58 00:06:56,990 --> 00:06:58,487 She'll end up in the War Cabinet. 59 00:06:58,497 --> 00:07:01,048 - They could do with a bit of shaking up, too. - I say. 60 00:07:01,325 --> 00:07:02,818 Here's to you, Bob. 61 00:07:03,328 --> 00:07:04,901 - Mother. - Cheer, Bob. 62 00:07:05,622 --> 00:07:09,068 Edith was there, of course, in charge of my stepbrother, Tony. 63 00:07:09,613 --> 00:07:11,150 Good old Edith. 64 00:07:11,870 --> 00:07:14,473 She's looked after us almost as long as I can remember. 65 00:07:15,307 --> 00:07:18,899 Edith and the hat she wore for all occasions. 66 00:07:18,977 --> 00:07:21,695 Weddings, christenings, funerals. 67 00:07:21,705 --> 00:07:26,142 A tough, solid, dependable hat. Like Edith herself. 68 00:07:26,152 --> 00:07:28,964 - Happy, Liz? - Terribly happy, darling. 69 00:07:29,130 --> 00:07:33,016 But the name is Judith. I, Judith, took thee, Alan. 70 00:07:33,026 --> 00:07:34,276 Liz to me. 71 00:07:43,989 --> 00:07:47,600 Don't worry, Judith. You'll be all right. 72 00:07:47,610 --> 00:07:50,422 Alan was born under a lucky star. 73 00:08:01,243 --> 00:08:02,822 Five years. 74 00:08:03,552 --> 00:08:06,156 Seems more like five hundred. 75 00:08:09,178 --> 00:08:11,044 But you've nothing to be frightened of. 76 00:08:11,054 --> 00:08:13,137 Nothing to worry about. 77 00:08:13,659 --> 00:08:16,566 They're just ordinary everyday people. 78 00:08:16,576 --> 00:08:19,701 Most of the others in Denfield are much the same. 79 00:08:21,161 --> 00:08:23,014 You'll like them all right. 80 00:08:23,024 --> 00:08:24,586 But... 81 00:08:26,046 --> 00:08:28,128 But can they like me? 82 00:08:31,857 --> 00:08:33,835 A German. 83 00:09:00,837 --> 00:09:03,603 Front page again, picture and all. And all set to get among the pigeons. 84 00:09:03,613 --> 00:09:04,646 Good morning! 85 00:09:04,656 --> 00:09:07,345 Hey, mum, how did they take it, Mrs. D and the rest? 86 00:09:07,355 --> 00:09:08,482 If I was you, young man, 87 00:09:08,492 --> 00:09:10,930 I'd try minding me own business by way of a change. 88 00:09:10,940 --> 00:09:12,158 Aw, go on, five us a tip. 89 00:09:12,168 --> 00:09:14,488 - The whole town is talking it's head off. - Well, I'm not. 90 00:09:15,155 --> 00:09:17,344 Is it the papers, Edith? I'll go. 91 00:09:17,354 --> 00:09:19,836 Oh, you've got them. Edith, is it in again? 92 00:09:19,846 --> 00:09:20,888 It is. 93 00:09:21,274 --> 00:09:23,080 - He's on the front page, mother. - Who dear? 94 00:09:23,090 --> 00:09:24,315 The werewolf. 95 00:09:24,325 --> 00:09:26,920 Tony, Frieda helped Robert to escape. 96 00:09:26,930 --> 00:09:29,323 We must all remember that. Now run and get your things, dear, 97 00:09:29,333 --> 00:09:31,312 There's a good boy. You'll be late for school. 98 00:09:32,043 --> 00:09:35,409 Lily the werewolf is my name, I bite, I eat... 99 00:09:35,419 --> 00:09:38,675 - What's that you're saying, Tony? - Oh, nothing. Aunt Nell... 100 00:09:39,009 --> 00:09:40,317 We're famous, aren't we? 101 00:09:40,607 --> 00:09:43,065 - Notorious would be nearer the mark. - What's the difference? 102 00:09:43,075 --> 00:09:45,055 One's more or less pleasant the other isn't. 103 00:09:45,065 --> 00:09:46,355 That's what I thought. 104 00:09:46,459 --> 00:09:48,426 How long is she going to live with us? 105 00:09:48,436 --> 00:09:50,415 Until Robert can afford a home of his own. 106 00:09:50,873 --> 00:09:54,262 Why can't he afford it now? I thought schoolmasters were awfully rich. 107 00:09:54,272 --> 00:09:56,554 Robert hasn't been a schoolmaster for six years. 108 00:09:56,564 --> 00:09:59,036 - Yes, but... - You'd better hurry up, or you'll be late. 109 00:10:00,586 --> 00:10:01,681 What's the matter? 110 00:10:01,848 --> 00:10:04,991 It's this girl of Robert's. They're writing it in the papers, 111 00:10:05,001 --> 00:10:07,823 upsetting Mrs. Dawson. Upsetting everyone. 112 00:10:07,833 --> 00:10:10,335 - None of their business. - I'm glad you approve of her anyway. 113 00:10:10,345 --> 00:10:12,386 Approve? I certainly do not. 114 00:10:12,396 --> 00:10:15,312 But I've a right to say what I think. I'm one of the family. 115 00:10:15,416 --> 00:10:17,835 They're not. Your bacon's under the grill. 116 00:10:18,304 --> 00:10:20,898 - What do you think, Edith? - Never you mind. 117 00:10:20,908 --> 00:10:24,117 Now the rockets have stopped the air raid, we might finish the war in peace. 118 00:10:24,127 --> 00:10:26,510 - Oh, beg your pardon. - Thank you, Edith. 119 00:10:26,598 --> 00:10:29,743 Bob's marriage is shaking Edith to her foundations. 120 00:10:29,791 --> 00:10:31,978 It's going to shake all of us one way or another. 121 00:10:32,708 --> 00:10:34,556 Heavens, I'm starving. 122 00:10:35,623 --> 00:10:38,705 Nell, have you settled what day you'll open your election campaign? 123 00:10:38,855 --> 00:10:41,030 I'm not sure that I'm going to stand. 124 00:10:41,040 --> 00:10:44,123 - But you've agreed. - I happen to be Robert's aunt. 125 00:10:44,235 --> 00:10:47,041 But, darling, Robert, Robert's wife, 126 00:10:47,051 --> 00:10:49,677 they have nothing to do with you standing for Parliament. 127 00:10:49,687 --> 00:10:52,074 They'll have everything to do with it, if I stand. 128 00:10:52,084 --> 00:10:53,117 Why? 129 00:10:53,127 --> 00:10:55,534 This marriage is like a red rag to a bull. 130 00:10:56,107 --> 00:10:57,598 John Bull. 131 00:10:57,662 --> 00:11:00,623 My opponent would be a fool if he didn't wave it for all he's worth. 132 00:11:01,352 --> 00:11:02,937 I'll go. 133 00:11:03,417 --> 00:11:04,857 - May I come in? - Hello, Mr. Hobson. 134 00:11:04,956 --> 00:11:06,613 - Hello. - Good morning, Miss Dawson. 135 00:11:06,623 --> 00:11:08,739 You've come about the repairs to the upstairs room? 136 00:11:08,749 --> 00:11:10,780 Well, I have and I haven't. 137 00:11:10,790 --> 00:11:12,645 Mother's awfully anxious for them to be done 138 00:11:12,655 --> 00:11:14,572 by the time Robert and his wife arrive. 139 00:11:14,582 --> 00:11:17,810 It's like this, I have only one man, and he... 140 00:11:18,435 --> 00:11:20,495 Well, he lost his son in the Ardennes. 141 00:11:20,787 --> 00:11:22,081 I know, Mr. Hobson. 142 00:11:22,117 --> 00:11:25,310 - Well, he... - You can be frank with us. 143 00:11:25,414 --> 00:11:28,018 The fact is, Ms. Dawson, he's against this marriage. 144 00:11:28,279 --> 00:11:30,148 He won't come within a mile of this place. 145 00:11:30,158 --> 00:11:32,970 Not if there's a German. He says... 146 00:11:33,435 --> 00:11:36,247 I'm sorry, mum, but that's how it is. 147 00:11:37,148 --> 00:11:38,960 Don't apologize. We quite understand. 148 00:11:38,970 --> 00:11:40,220 I'm sorry. 149 00:11:41,140 --> 00:11:44,386 Oh, no, How can people feel like that? 150 00:11:45,035 --> 00:11:48,321 Without any difficulty, I imagine, in the sixth year of the war. 151 00:11:48,331 --> 00:11:50,709 Mother, darling, Robert's coming home. 152 00:11:50,719 --> 00:11:52,907 Cling on to that. It's the only thing that counts. 153 00:11:53,009 --> 00:11:54,987 Robert's coming home. 154 00:13:11,167 --> 00:13:12,294 Is that you Nell? 155 00:13:12,304 --> 00:13:15,610 I'm making a salad for lunch. Did you check if we had any tomatoes? 156 00:13:15,620 --> 00:13:16,870 Where are you, Nell? 157 00:13:21,142 --> 00:13:22,287 Robert... 158 00:13:25,662 --> 00:13:27,918 - Hello, mother. - My dear. 159 00:13:28,660 --> 00:13:29,685 Let me look at you. 160 00:13:31,149 --> 00:13:33,188 You're thinner. And... 161 00:13:41,271 --> 00:13:42,271 Mother... 162 00:13:42,650 --> 00:13:45,097 this is Frieda, my wife. 163 00:13:49,055 --> 00:13:51,243 It's all right, mother, She won't bite. 164 00:13:52,791 --> 00:13:54,301 My dear. 165 00:13:55,304 --> 00:13:58,715 Well, let's go upstairs now, shall we? Come along. 166 00:14:00,244 --> 00:14:02,483 We weren't expecting you until tomorrow, you see, Robert? 167 00:14:02,493 --> 00:14:04,634 Nell's in the town somewhere... 168 00:14:04,860 --> 00:14:06,785 and Judy will be back to lunch. 169 00:14:07,132 --> 00:14:08,889 She's been helping Mr. Whitlock with the farm. 170 00:14:08,899 --> 00:14:10,974 He's shorthanded with both his boys away. 171 00:14:10,984 --> 00:14:12,871 And Tony's at school, of course. 172 00:14:12,881 --> 00:14:14,335 Robert! 173 00:14:14,345 --> 00:14:15,721 Hello, Edith. 174 00:14:15,818 --> 00:14:17,804 Oh, Robert. 175 00:14:22,927 --> 00:14:24,358 I thought you'd been called up. 176 00:14:24,368 --> 00:14:27,493 I've been bowler-hatted on account of me feet. 177 00:14:28,208 --> 00:14:31,241 Edith, this is my wife. 178 00:14:32,750 --> 00:14:35,191 Pleased to meet you, madam. 179 00:14:35,201 --> 00:14:38,131 Ah, that's right. Come along now. 180 00:14:42,157 --> 00:14:44,678 Robert had this room ever since he was a small boy. 181 00:14:45,249 --> 00:14:48,107 I'm having a wardrobe moved in for Frieda's things, Robert. 182 00:14:48,117 --> 00:14:49,992 And here's the old chest of drawers for yours. 183 00:14:50,772 --> 00:14:52,327 Why, what is it, my dear? 184 00:14:53,207 --> 00:14:55,447 - Won't this do for you, Robert? - For one of us, mother. 185 00:14:56,604 --> 00:15:00,398 For one of you? Robert, you are married? 186 00:15:00,408 --> 00:15:01,762 Yes and no. 187 00:15:03,325 --> 00:15:05,328 I think I have to sit down. 188 00:15:05,591 --> 00:15:09,261 We were married in Cracow, Poland. At a Protestant church. 189 00:15:09,393 --> 00:15:12,178 Frieda's a Catholic, so the marriage isn't valid for her. 190 00:15:12,943 --> 00:15:16,056 But I'll go round St. Margaret's in the morning and fix things up with Father Elliot. 191 00:15:16,066 --> 00:15:19,450 You're... you're not going to do it all again? 192 00:15:19,460 --> 00:15:20,501 Yes, Mother. 193 00:15:20,638 --> 00:15:22,551 Meanwhile, Frieda must have her own room. 194 00:15:22,698 --> 00:15:25,666 If that isn't possible here, we'll have to go to an hotel. 195 00:15:25,676 --> 00:15:28,009 No, no. We'll manage somehow. 196 00:15:28,148 --> 00:15:31,263 Robert can go in the dressing room. You may stay in here, my dear. 197 00:15:31,273 --> 00:15:33,763 I'm afraid the window's broken. One of those dreadful rockets... 198 00:15:33,773 --> 00:15:35,638 I must go and see for lunch. 199 00:15:35,648 --> 00:15:39,142 I'm sure you'll be hungry after your journey. Edith won't be long. 200 00:15:43,271 --> 00:15:45,572 Well, here we are. 201 00:15:45,582 --> 00:15:46,623 Yes. 202 00:15:47,399 --> 00:15:48,842 Journey's end. 203 00:15:49,572 --> 00:15:50,822 Yes. 204 00:16:00,181 --> 00:16:02,145 I spent half my life in this room. 205 00:16:08,027 --> 00:16:09,313 Soap. 206 00:16:10,598 --> 00:16:12,932 A whole tablet of soap. 207 00:16:15,246 --> 00:16:16,714 There's luxury for you. 208 00:16:18,858 --> 00:16:20,667 Thank you, Robert. 209 00:16:21,719 --> 00:16:24,578 What I've done for you anyone would have done. 210 00:16:26,103 --> 00:16:28,982 What you did for me, very few. 211 00:16:28,992 --> 00:16:30,971 - Any woman. - Oh, rubbish. 212 00:16:32,087 --> 00:16:33,549 Why are you looking serious? 213 00:16:35,425 --> 00:16:37,955 I am just happy, Robert. 214 00:16:38,164 --> 00:16:39,519 Good. 215 00:16:40,255 --> 00:16:42,175 I'm happy to be here. 216 00:16:42,434 --> 00:16:43,794 To be anywhere... 217 00:16:44,273 --> 00:16:45,394 with you. 218 00:16:50,649 --> 00:16:52,255 Who is that? 219 00:16:52,966 --> 00:16:55,770 My father. He was killed in the last war. 220 00:16:58,822 --> 00:17:00,007 And that? 221 00:17:00,719 --> 00:17:03,488 My brother Alan. Judy's husband. 222 00:17:03,919 --> 00:17:05,820 - He's like you. - Think so? 223 00:17:05,944 --> 00:17:09,153 Yes. Younger, a little. 224 00:17:09,354 --> 00:17:10,885 Fourteen months. 225 00:17:11,795 --> 00:17:13,632 Wonder what sort of a war has he been having. 226 00:17:16,413 --> 00:17:18,215 Better than me, I'll bet. 227 00:17:18,559 --> 00:17:20,299 Always was a lucky devil. 228 00:17:20,778 --> 00:17:22,371 Oh, there's Judy now. 229 00:17:28,069 --> 00:17:29,444 Come down and meet her. 230 00:17:34,704 --> 00:17:35,861 Liz! 231 00:17:36,695 --> 00:17:37,945 Alan. 232 00:17:40,475 --> 00:17:43,037 - Hello, Judy. - Bob. 233 00:17:46,079 --> 00:17:47,580 Why, you look as though you'd seen a ghost. 234 00:17:47,590 --> 00:17:49,215 How wonderful to see you. 235 00:17:49,954 --> 00:17:52,600 Funny. Never been greeted like this before. 236 00:17:56,641 --> 00:17:57,955 Welcome home. 237 00:17:57,965 --> 00:17:59,464 Thanks. 238 00:17:59,870 --> 00:18:02,360 Oh, Frieda. Come on down. 239 00:18:04,505 --> 00:18:07,162 Frieda, this is Judy. Alan's wife. 240 00:18:07,734 --> 00:18:10,705 - Hello. - Hello. 241 00:18:10,715 --> 00:18:12,587 By the way, where is Alan these days? 242 00:18:13,194 --> 00:18:15,173 Why, Judy, where's Alan stationed? 243 00:18:15,880 --> 00:18:18,724 Oh, it's all right. Frieda left her transmit at the customs. 244 00:18:19,526 --> 00:18:21,828 Alan was shot down, Bob. 245 00:18:21,932 --> 00:18:23,390 Three months ago. 246 00:18:34,754 --> 00:18:37,829 - What does she look like? - Oh, ordinary enough, you know. 247 00:18:37,839 --> 00:18:40,443 Yes, that's the devil of it. Thanks, Jim. 248 00:18:40,567 --> 00:18:42,848 The German's look so ordinary, most of them. 249 00:18:42,858 --> 00:18:44,506 You forget they're not like the rest of us. 250 00:18:44,516 --> 00:18:47,548 It'd be a whole lot easier if the Germans looked like the Japs. 251 00:18:47,558 --> 00:18:50,119 - You're right, Counselor. - I'll try for the brown. 252 00:18:52,056 --> 00:18:53,775 Bad luck. Five only to us. 253 00:18:54,473 --> 00:18:56,641 Aren't we talking a bit out of term? 254 00:18:56,651 --> 00:18:58,775 We haven't even met the girl yet, you know? 255 00:18:58,785 --> 00:19:00,556 Now is the time to talk, Joe. 256 00:19:00,566 --> 00:19:02,640 As soon as you meet her you won't think of her as a German. 257 00:19:02,650 --> 00:19:05,495 - You'll just think of her as a girl. - We don't have to meet her, Mr. Lawrence. 258 00:19:05,505 --> 00:19:08,661 We can't help ourselves, Burt. Denfield's not London. 259 00:19:08,671 --> 00:19:12,682 Besides, it's not just a question of meeting the girl. We all know the family. 260 00:19:12,692 --> 00:19:14,911 They'll be getting their backs worse far more than she will. 261 00:19:14,921 --> 00:19:16,961 Yes, true enough. 262 00:19:17,232 --> 00:19:19,732 How will it affect Eleanor Dawson at the election? 263 00:19:20,159 --> 00:19:21,857 Are you chaps still backing her? 264 00:19:21,993 --> 00:19:25,244 We're backing her all right. But I'm worried, Joe. 265 00:19:25,254 --> 00:19:26,379 Don't mind admitting it. 266 00:19:26,389 --> 00:19:29,149 Denfield's got good reason to be grateful to Eleanor Dawson. 267 00:19:29,596 --> 00:19:31,731 It won't turn sour on her because of this girl. 268 00:19:31,753 --> 00:19:35,681 And she's the right member for this constituency. She's the right member, no matter what. 269 00:19:35,691 --> 00:19:39,024 - I hope you're right, Frank. - I hope you're right. 270 00:19:41,711 --> 00:19:43,504 Oh, Edith. Tony's waiting to say good night. 271 00:19:43,514 --> 00:19:44,546 I'm coming now. 272 00:19:44,556 --> 00:19:46,222 Did you make up the bed in the dressing room? 273 00:19:46,232 --> 00:19:50,567 I did. Separate rules indeed! Just because she's isn't C of E. 274 00:19:50,577 --> 00:19:52,733 - I call that splitting hairs. - Now, Edith. 275 00:19:52,743 --> 00:19:55,264 Well, miss, I do. Either you are or you aren't. 276 00:19:55,274 --> 00:19:58,971 - Turning the place upside down. - No, she has nice, quiet ways. 277 00:19:58,981 --> 00:20:01,377 So has a mine till it explodes. 278 00:20:02,637 --> 00:20:04,816 You'll need a ration book and you've got to register. 279 00:20:04,826 --> 00:20:06,666 We'd better go to the Town Hall in the morning. 280 00:20:06,731 --> 00:20:11,492 - Off to bed already? - I'm a little tired. 281 00:20:11,502 --> 00:20:12,888 Of course. Sleep well. 282 00:20:12,898 --> 00:20:15,293 Good night, Miss Dawson. 283 00:20:15,543 --> 00:20:17,897 Oh, good night, Frieda. 284 00:20:19,595 --> 00:20:20,628 Come along. 285 00:20:20,638 --> 00:20:23,545 Mother's getting you a hot water bottle. It's a bit cold at night. 286 00:20:23,555 --> 00:20:26,209 It usually is this time of the year in England. 287 00:20:29,095 --> 00:20:30,709 Hello, Nell. 288 00:20:33,292 --> 00:20:36,021 - Why did you do it, Robert? - Do what? 289 00:20:37,709 --> 00:20:40,084 Marry Frieda when you're not in love with her. 290 00:20:41,500 --> 00:20:42,802 How did you know? 291 00:20:44,000 --> 00:20:45,813 I know you, my dear. 292 00:20:46,240 --> 00:20:48,833 When you were in love, you showed it. 293 00:20:49,573 --> 00:20:50,573 Judy? 294 00:20:52,656 --> 00:20:54,531 That was clear, straightforward. 295 00:20:55,125 --> 00:20:56,323 But this is... 296 00:20:56,656 --> 00:20:58,710 Far from clear to me. 297 00:20:58,720 --> 00:21:00,396 Don't you see what I owe her, Nell? 298 00:21:01,010 --> 00:21:04,146 She gave me my freedom. It would have cost her her life. 299 00:21:04,510 --> 00:21:06,270 So I had to bring her with me. 300 00:21:06,729 --> 00:21:08,991 To get a British passport, I had to marry her. 301 00:21:09,001 --> 00:21:10,667 I see. 302 00:21:10,708 --> 00:21:13,823 - I'm going to hate her! - You mustn't talk like that, Tony. 303 00:21:13,833 --> 00:21:17,157 - It's wicked to hate. - It isn't wicked to hate Germans, Edith. 304 00:21:17,167 --> 00:21:20,907 - It says so in the papers. - Never mind what you see in the papers. 305 00:21:20,917 --> 00:21:23,303 Let it go in one eye and out the other. 306 00:21:23,313 --> 00:21:24,822 But she's German, isn't she? 307 00:21:26,051 --> 00:21:29,884 - Edith, why is it wicked to hate her? - Because... 308 00:21:30,061 --> 00:21:31,532 Well, because I say so! 309 00:21:31,542 --> 00:21:33,927 Now lie down and go to sleep. There's a good boy. 310 00:21:33,937 --> 00:21:36,116 Oh, all right. But I think that's a rotten answer. 311 00:21:36,126 --> 00:21:38,415 I'm not a child, you know? 312 00:21:40,821 --> 00:21:42,394 I think she's beastly. 313 00:21:42,998 --> 00:21:44,978 I think she's sweet, Robert. 314 00:21:45,187 --> 00:21:47,061 Thanks for being so nice to her. 315 00:21:47,207 --> 00:21:49,040 I'm not, particularly. 316 00:21:49,352 --> 00:21:51,102 Yes you are, particularly. 317 00:21:54,071 --> 00:21:56,739 I'd have understood, after Alan... 318 00:21:56,749 --> 00:21:58,519 if you'd hated her. 319 00:21:58,988 --> 00:22:01,227 I don't think Alan would have wanted me to hate her. 320 00:22:01,237 --> 00:22:02,685 - Do you? - No. 321 00:22:03,769 --> 00:22:05,425 Could you talk about Alan? 322 00:22:05,727 --> 00:22:07,060 What happened? 323 00:22:08,821 --> 00:22:11,091 Alan was shot down over the Rhine. 324 00:22:11,268 --> 00:22:13,018 Just before Christmas. 325 00:22:13,404 --> 00:22:15,174 Christmas Eve. 326 00:22:16,029 --> 00:22:18,049 It wasn't really a shock to me. 327 00:22:18,414 --> 00:22:20,497 I've been living close to it every day... 328 00:22:21,091 --> 00:22:23,621 every hour, for five years. 329 00:22:25,174 --> 00:22:28,726 We all used to say that Alan was born under a lucky star. 330 00:22:29,757 --> 00:22:32,236 But I think that we both knew that... 331 00:22:32,632 --> 00:22:34,424 it couldn't last forever. 332 00:22:36,717 --> 00:22:40,466 I... I've never talked about it before. 333 00:22:40,684 --> 00:22:42,370 Don't, if it hurts. 334 00:22:42,517 --> 00:22:46,726 No... somehow it helps telling you. 335 00:22:47,892 --> 00:22:50,352 Would you like to have your breakfast in bed in the morning? 336 00:22:50,362 --> 00:22:53,829 No... No, with Robert, with you. 337 00:22:54,194 --> 00:22:56,195 Oh, of course, if you'd rather. 338 00:22:56,205 --> 00:22:57,455 Please. 339 00:22:59,840 --> 00:23:01,652 Your father and mother? 340 00:23:01,756 --> 00:23:02,756 Yes. 341 00:23:03,871 --> 00:23:06,328 It must be strange for you away from them. 342 00:23:06,590 --> 00:23:08,006 Away from home. 343 00:23:08,506 --> 00:23:09,506 Yes. 344 00:23:10,391 --> 00:23:14,037 We must see if you can write to them. To tell them of your safe arrival. 345 00:23:15,329 --> 00:23:18,204 My father kept a book shop, in K�ln. 346 00:23:19,391 --> 00:23:21,506 They were killed in an air raid. 347 00:23:22,016 --> 00:23:23,412 Both of them. 348 00:23:24,871 --> 00:23:26,642 I'm sorry. 349 00:23:27,922 --> 00:23:30,443 It was over Cologne... 350 00:23:30,953 --> 00:23:33,703 that my son Alan was shot down. 351 00:23:37,578 --> 00:23:39,036 Well, I... 352 00:23:39,661 --> 00:23:41,632 I'll leave you now if you have everything you want. 353 00:23:41,642 --> 00:23:43,090 Thank you. 354 00:23:43,100 --> 00:23:46,952 - Well, good night. - Good night. 355 00:23:50,036 --> 00:23:52,651 - Mrs. Dawson. - Yes? 356 00:23:54,442 --> 00:23:57,005 I'll try to make for Robert, 357 00:23:57,088 --> 00:23:58,410 for you, 358 00:23:58,827 --> 00:24:00,390 a good wife. 359 00:24:00,932 --> 00:24:02,869 I'm sure you will, Frieda. 360 00:24:03,254 --> 00:24:04,452 Good night. 361 00:24:13,973 --> 00:24:15,838 I don't want to be tiresome, 362 00:24:15,848 --> 00:24:18,754 but it is a little difficult trying to impart the Holy Scriptures 363 00:24:18,764 --> 00:24:20,276 to the younger generation 364 00:24:20,286 --> 00:24:24,229 with your class next door making more noise than Joshua at the Walls of Jericho. 365 00:24:24,239 --> 00:24:25,963 Sorry, Bob, I was five minutes late. 366 00:24:25,973 --> 00:24:28,087 and they were ragging the light out of young Tony Dawson. 367 00:24:28,097 --> 00:24:30,172 I told the old man he should keep Dawson at home 368 00:24:30,182 --> 00:24:31,743 until things quietened down a bit. 369 00:24:31,847 --> 00:24:33,618 But he's as obstinate as a mule. 370 00:24:33,733 --> 00:24:37,160 - Says it smacks too much of defeat. - The headmaster's quite right. 371 00:24:37,441 --> 00:24:39,534 That fellow must have guts. 372 00:24:39,784 --> 00:24:43,128 Marrying a fraulein and bringing her back to the family seat as it were. 373 00:24:43,836 --> 00:24:45,283 I don't blame him wanting her. 374 00:24:45,576 --> 00:24:47,597 They're pretty, some of those Lili Marlenes. 375 00:24:47,940 --> 00:24:50,681 I mean, why go and marry the girl? Now, if it had been me... 376 00:24:50,691 --> 00:24:53,670 - Yes, Beckwith, I'm sure you would. - I would! 377 00:24:53,680 --> 00:24:56,733 But Robert Dawson happens to be one of those fellows who... 378 00:24:56,743 --> 00:24:59,555 Hello, Pop. - God bless my soul! 379 00:24:59,982 --> 00:25:03,483 Well, well, this is the most astonishing thing. 380 00:25:03,493 --> 00:25:06,742 Delighted to see you, my boy. Delighted, I'm sure! 381 00:25:07,086 --> 00:25:09,233 You don't know Beckwith O'Latham, do you? 382 00:25:09,243 --> 00:25:11,526 - No. - O'Latham's you successor, you know. 383 00:25:11,536 --> 00:25:13,764 Beckwith, mathematics and games. 384 00:25:13,774 --> 00:25:16,265 Indoor and outdoor. No extra charge, you know. 385 00:25:16,275 --> 00:25:18,304 Gentlemen, Robert Dawson. 386 00:25:19,189 --> 00:25:22,357 Well, well, well! So you're the... 387 00:25:22,367 --> 00:25:24,825 - O'Latham. - How do you do? 388 00:25:25,398 --> 00:25:28,711 How do you do... will you excuse me? I have a class waiting. 389 00:25:28,721 --> 00:25:30,064 Saved by the bell. 390 00:25:30,074 --> 00:25:33,190 Latham lost a leg in Dunkirk, poor fellow. He's apt to be a little... 391 00:25:33,200 --> 00:25:35,699 - Is the old man in, Pop? - Yes, I think so. Go ahead. 392 00:25:35,803 --> 00:25:38,919 - When were you out, Robert? - Last week. Just kept out of sight. 393 00:25:38,929 --> 00:25:41,629 - Splendid! See you later. - Yes, rather. 394 00:25:41,639 --> 00:25:45,273 Come along, Beckwith. You'll be seeing plenty of Dawson when he comes back to us. 395 00:25:45,283 --> 00:25:47,201 Oh Lord, Pop, you don't think he's going to ask the old man 396 00:25:47,211 --> 00:25:48,398 to take him on again, do you? 397 00:25:48,408 --> 00:25:50,543 My dear Beckwith, you're the Mathematics master, 398 00:25:50,626 --> 00:25:53,409 but I believe two and two do make four. 399 00:25:53,419 --> 00:25:54,451 They probably do. 400 00:25:54,461 --> 00:25:57,157 Do I understand you don't want your old job back? 401 00:25:57,261 --> 00:25:59,136 In the circumstances, no, sir. 402 00:26:00,959 --> 00:26:02,824 Your life outside the school, Robert, 403 00:26:02,834 --> 00:26:05,471 I mean your home life, is not my concern. 404 00:26:05,481 --> 00:26:08,302 Nor anyone else's here, as long as I'm headmaster. 405 00:26:09,657 --> 00:26:11,418 Do I make myself clear? 406 00:26:11,428 --> 00:26:13,407 - Yes, sir. - Good. 407 00:26:14,875 --> 00:26:16,210 I appreciate your kindness, sir, but... 408 00:26:16,220 --> 00:26:19,184 Kindness, fiddlesticks! Good masters are few and far between. 409 00:26:19,194 --> 00:26:20,608 We need you here. 410 00:26:20,618 --> 00:26:22,271 Now, when can you start? 411 00:26:23,239 --> 00:26:25,281 It's five years since I took a class. 412 00:26:26,344 --> 00:26:28,198 I don't know whether I can pick up the reigns. 413 00:26:29,271 --> 00:26:33,189 - I'm not very sure of myself. - Then you need us as much as we need you. 414 00:26:33,199 --> 00:26:36,022 A week or two in the old job and the years will roll back. 415 00:26:36,032 --> 00:26:39,573 Work does more for us than doctors, you know, and costs less. 416 00:26:39,999 --> 00:26:41,843 Shall we say Monday, your old form? 417 00:26:46,093 --> 00:26:49,750 All you have to do is to fill in these forms in triplicate, 418 00:26:49,760 --> 00:26:53,583 giving date of birth, name, address, temporary and/or permanent. 419 00:26:53,593 --> 00:26:55,792 Send a copy each to the Ministry of Fuel and Power, 420 00:26:55,802 --> 00:26:57,885 the Ministry of Food and the Ministry of Agriculture. 421 00:26:58,051 --> 00:27:01,467 - Why? - Why, because it's the procedure. 422 00:27:03,488 --> 00:27:05,479 - Next, please. - I want to register with another butcher. 423 00:27:05,489 --> 00:27:07,571 Third window along. Next! 424 00:27:07,780 --> 00:27:09,750 I want a ration of clothes coupons 425 00:27:09,760 --> 00:27:12,146 and an identity card for my sister-in-law. 426 00:27:12,156 --> 00:27:14,438 She's a foreigner who's become a British subject. 427 00:27:14,448 --> 00:27:16,113 Here are her papers. 428 00:27:19,154 --> 00:27:21,415 - Is this the er... - Yes. 429 00:27:21,456 --> 00:27:23,310 Just a moment. 430 00:27:41,716 --> 00:27:43,518 Oh, Mrs. Freeman! 431 00:27:43,716 --> 00:27:46,051 - Mrs. Freeman. - Oh, hello, Judy. 432 00:27:46,061 --> 00:27:47,894 I'd like you to meet Bob's wife. 433 00:27:47,904 --> 00:27:51,134 Frieda, this is Mrs. Freeman. She's a very old friend of the family. 434 00:27:51,737 --> 00:27:54,091 - How do you do? - How do you do? 435 00:27:54,507 --> 00:27:57,985 Well, I really must rush. I'm meeting Andrew Levens at 10:00. 436 00:27:59,195 --> 00:28:01,736 Now, madam. If you'll kindly give me your attention. 437 00:28:01,997 --> 00:28:04,049 I think my colleague here might be able to help you. 438 00:28:10,830 --> 00:28:14,162 You may speak English. Mrs. Dawson understands perfectly. 439 00:28:14,267 --> 00:28:16,736 Just give us the form to fill in and then we'll get on. 440 00:28:19,809 --> 00:28:20,892 Thank you. 441 00:28:20,902 --> 00:28:22,245 Come along, Frieda. 442 00:28:22,767 --> 00:28:24,745 Well, that's cool, I must say! 443 00:28:24,850 --> 00:28:26,715 Giving out rations to a German girl. 444 00:28:26,725 --> 00:28:29,008 We'll be feeding the whole nation before long, Madam. 445 00:28:29,018 --> 00:28:30,684 What can I do for you? 446 00:28:54,099 --> 00:28:55,693 Where's Elliot Matthews, do you know? 447 00:28:55,880 --> 00:28:56,943 No, sir. 448 00:28:57,370 --> 00:28:58,443 You sure? 449 00:28:58,953 --> 00:29:00,026 Yes, sir. 450 00:29:04,141 --> 00:29:06,818 And Martin, Rogers, Stephenson, Caulder... 451 00:29:07,526 --> 00:29:09,402 - Where's Caulder, Bailey? - Don't know, sir. 452 00:29:09,412 --> 00:29:10,872 Sick, I suppose, sir. 453 00:29:10,882 --> 00:29:13,505 - Seems to be quite an epidemic. - Yes, sir. 454 00:29:21,223 --> 00:29:22,473 Well, Williams, 455 00:29:23,661 --> 00:29:26,004 perhaps you can solve the mystery for us. 456 00:29:26,150 --> 00:29:28,881 Yes, sir. If you really want to know. 457 00:29:28,891 --> 00:29:30,275 Yes, I do. 458 00:29:30,286 --> 00:29:31,732 They're not coming anymore, sir. 459 00:29:31,838 --> 00:29:33,817 Their parents don't want them to. 460 00:29:34,462 --> 00:29:37,879 Something about undesirable associations, Caulder told me his father said. 461 00:29:38,160 --> 00:29:41,941 And I wouldn't be surprised if there weren't one or two more of us away after today, sir. 462 00:29:43,473 --> 00:29:44,952 Thank you, Williams. 463 00:30:05,566 --> 00:30:06,711 Hey, Stinker... 464 00:30:07,024 --> 00:30:08,190 Hey, pass it on. 465 00:30:17,555 --> 00:30:19,128 Dawson. 466 00:30:20,221 --> 00:30:21,732 Come here, Dawson. 467 00:30:23,815 --> 00:30:26,575 Dawson, I said come here. 468 00:30:37,044 --> 00:30:38,648 Give it to me, please. 469 00:30:39,158 --> 00:30:40,575 I said give it to me. 470 00:31:00,220 --> 00:31:02,210 No, Chapman, we don't. 471 00:31:02,272 --> 00:31:06,814 We just say good morning and try to behave like ordinary human beings. 472 00:31:07,241 --> 00:31:09,095 In fact, like you, Chapman. 473 00:31:10,116 --> 00:31:14,168 And by the way. The word is 'Heil'. 474 00:31:14,647 --> 00:31:17,876 H-E-I-L. 475 00:31:18,053 --> 00:31:21,001 Not H-I-L-E. 476 00:31:24,761 --> 00:31:27,042 Is there anything else anyone would like to know? 477 00:31:32,334 --> 00:31:34,490 All right, Dawson, you may go back to your desk. 478 00:31:43,333 --> 00:31:44,833 All right, boys, you can go. 479 00:31:58,614 --> 00:32:01,468 - I'm sorry, Tony. - It's all right, 480 00:32:02,104 --> 00:32:03,520 They think they're funny. 481 00:32:03,843 --> 00:32:05,374 Do you want any help? 482 00:32:05,843 --> 00:32:08,397 - No, thanks, I can manage. - Sure? 483 00:32:08,407 --> 00:32:09,448 Yes. 484 00:32:09,947 --> 00:32:11,843 If there's anything I can do, let me know. 485 00:32:12,478 --> 00:32:14,905 No, thanks. I can manage. 486 00:32:27,124 --> 00:32:28,530 Come in. 487 00:32:30,217 --> 00:32:31,583 Oh, come in, Robert. Look... 488 00:32:31,593 --> 00:32:34,293 my wife picked up this lovely piece in Seven Oaks yesterday. 489 00:32:34,303 --> 00:32:36,377 - Isn't it perfect? - Yes, it's beautiful. 490 00:32:36,387 --> 00:32:38,670 Well, how are things going? Cigarette? 491 00:32:38,680 --> 00:32:40,384 - Thanks, - Settling down all right? 492 00:32:41,123 --> 00:32:42,677 - I am, sir. - Good. 493 00:32:42,687 --> 00:32:45,367 But I appear to be unsettling the rest of the school in the process. 494 00:32:45,623 --> 00:32:48,498 Really? I hadn't noticed it. The match is by your hand. 495 00:32:49,029 --> 00:32:51,109 I think you had, sir, but you're turning a blind eye. 496 00:32:51,612 --> 00:32:53,623 It's very nice of you, sir, but it won't work. 497 00:32:53,769 --> 00:32:56,821 - I don't follow. - Three of my class were absent yesterday. 498 00:32:56,831 --> 00:32:58,270 Five today. 499 00:32:58,280 --> 00:33:00,853 You must have heard of it, sir. I made the report out myself. 500 00:33:00,863 --> 00:33:03,176 Oh, yes, yes... Stephenson and Cole. 501 00:33:03,186 --> 00:33:05,582 Well, frankly, I don't attach much importance to that. 502 00:33:06,154 --> 00:33:09,008 - There's a good deal of flu about. - My wife's German. 503 00:33:09,476 --> 00:33:12,737 The boys go or I go. That's it, isn't it, sir? 504 00:33:13,633 --> 00:33:15,789 Look here, Robert. You know your job. 505 00:33:15,935 --> 00:33:18,601 I told you before that's all that concerns me. 506 00:33:18,809 --> 00:33:21,853 If you want to keep it, let them withdraw every boy in the place. 507 00:33:21,863 --> 00:33:23,393 It's yours. 508 00:33:26,726 --> 00:33:27,967 Goodbye, sir. 509 00:33:27,977 --> 00:33:29,225 And thanks. 510 00:33:29,778 --> 00:33:31,236 Oh, very well. 511 00:33:32,882 --> 00:33:34,924 Things will be different, Robert, after the war. 512 00:33:39,465 --> 00:33:42,112 - Tony! - Shhh! Is Mother in? 513 00:33:42,122 --> 00:33:45,258 - I will call her. - No! You'll ruin everything. 514 00:33:45,268 --> 00:33:48,027 If she sees me like this, it will be a most awful stink. 515 00:33:48,777 --> 00:33:52,029 Your knee! There is dirt in the wound. 516 00:33:52,039 --> 00:33:53,080 Come. 517 00:33:53,183 --> 00:33:56,403 - It's not a wound, it's a cut. - It must be washed. 518 00:33:56,413 --> 00:34:00,173 Oh, all right. Women do fuss. 519 00:34:00,266 --> 00:34:04,444 - Sit down, please. - I'm all right. It's nothing, I tell you. 520 00:34:05,287 --> 00:34:07,059 I only wish women would leave me alone. 521 00:34:07,069 --> 00:34:09,745 - Oh, come... - Thank you, I'll do it myself. 522 00:34:10,162 --> 00:34:12,829 - I may not touch you? - There's no need. 523 00:34:13,151 --> 00:34:14,547 I'm a nurse. 524 00:34:14,933 --> 00:34:18,078 - In Germany. - In any country. 525 00:34:20,599 --> 00:34:21,976 What happened? 526 00:34:21,986 --> 00:34:24,632 Nothing. Just a fight. 527 00:34:24,642 --> 00:34:27,141 - Who do you fight? - A friend of mine. 528 00:34:28,182 --> 00:34:32,288 - You had an argument? - He said something. I had to take steps. 529 00:34:32,298 --> 00:34:34,995 What did he say, your friend? 530 00:34:35,005 --> 00:34:36,963 He said you were a... 531 00:34:39,777 --> 00:34:40,818 You... 532 00:34:41,755 --> 00:34:44,119 You fight about me. 533 00:34:46,161 --> 00:34:47,161 Yes. 534 00:34:47,797 --> 00:34:48,839 But... 535 00:34:50,223 --> 00:34:51,723 But you hate me. 536 00:34:52,088 --> 00:34:55,171 Tony, you hate me. 537 00:34:56,348 --> 00:34:58,931 Why do you fight your friend for me? 538 00:34:59,765 --> 00:35:03,910 I don't! I don't hate you, Frieda. It's awful! 539 00:35:05,087 --> 00:35:07,848 I know I ought to. But I can't. 540 00:35:07,858 --> 00:35:10,629 I tried. I tried like anything. 541 00:35:11,014 --> 00:35:12,651 But I am no good at it. 542 00:35:12,661 --> 00:35:16,577 Please, do not apologize. 543 00:35:19,306 --> 00:35:21,587 If Nell fights this election, make no mistake, 544 00:35:21,597 --> 00:35:23,984 she'll have to fight it on one issue, and one issue only. 545 00:35:23,994 --> 00:35:25,151 The German girl. 546 00:35:25,161 --> 00:35:27,108 And whoever makes out she can run way from that issue 547 00:35:27,118 --> 00:35:30,054 is talking tripe, and you know as well as I do. 548 00:35:30,347 --> 00:35:32,494 Thank you, Mr. Lawrence. Now we know exactly where we are. 549 00:35:32,504 --> 00:35:35,631 We don't, my dear, but we've got to. That's why we're here. 550 00:35:35,641 --> 00:35:39,077 If the opposition are looking for luck to sing they've got it here on a plate. 551 00:35:39,087 --> 00:35:41,617 We know Ns, Dawson's views about Germany. 552 00:35:41,805 --> 00:35:44,742 Will she stand by them absolutely, in spite of this marriage? 553 00:35:45,263 --> 00:35:46,826 Yes, I will. 554 00:35:47,242 --> 00:35:49,950 In public, if they challenge you? 555 00:35:51,586 --> 00:35:53,805 You'll have to, my dear, if you're going to stand. 556 00:35:54,013 --> 00:35:55,232 Don't think it won't be hard. 557 00:35:55,836 --> 00:35:58,036 They're your own family, I know how it will hurt, but... 558 00:35:58,492 --> 00:36:01,471 if you can't give us your word, we shall have to find somebody else. 559 00:36:04,210 --> 00:36:06,511 Will you give me until tonight to decide? 560 00:36:07,554 --> 00:36:09,429 Of course. 561 00:36:09,877 --> 00:36:12,128 But you must have a job of some sort, Robert. 562 00:36:12,138 --> 00:36:14,524 - What will you do? - Oh, I don't know, mother? 563 00:36:14,534 --> 00:36:16,097 Get something bigger, perhaps. 564 00:36:16,200 --> 00:36:18,366 Oxford, a fellowship, who knows? 565 00:36:19,012 --> 00:36:21,094 Or I can help Judy on Whitlock's farm. 566 00:36:22,262 --> 00:36:24,554 You don't look so good in civvies, Robert. 567 00:36:25,418 --> 00:36:26,919 I don't feel so good, either. 568 00:36:26,929 --> 00:36:29,429 You looked fine in uniform, didn't he, Frieda? 569 00:36:29,970 --> 00:36:32,826 He looks fine out of uniform, too. 570 00:36:32,836 --> 00:36:34,324 Much better. 571 00:36:34,553 --> 00:36:36,480 Oh, do you think so, Judy? 572 00:36:37,074 --> 00:36:39,940 - You liked Alan in uniform. - But I'm not Alan, Mother. 573 00:36:39,950 --> 00:36:44,740 Of course not, dear. But sometimes, you know, you look so like him. 574 00:36:48,782 --> 00:36:50,980 - Someone's running a bath. - Yes, come along, dear. 575 00:36:52,094 --> 00:36:53,396 I was afraid of this. 576 00:36:53,834 --> 00:36:56,407 Good night, Robert. Good night, Judy. Good night, Frieda. 577 00:36:56,469 --> 00:36:57,980 Good night, Tony. 578 00:37:07,302 --> 00:37:09,102 There you are, this one goes here, doesn't it? 579 00:37:11,708 --> 00:37:13,239 This one here. 580 00:37:15,239 --> 00:37:16,759 You're not very good at this, are you? 581 00:37:18,031 --> 00:37:21,323 You should have been a prisoner of war. I know this one by heart. 582 00:37:38,676 --> 00:37:39,770 Robert... 583 00:37:40,343 --> 00:37:41,447 Hm? 584 00:37:44,426 --> 00:37:45,988 About the wedding... 585 00:37:46,218 --> 00:37:48,479 Oh, that's all right. I've seen Father Harris. 586 00:37:48,489 --> 00:37:50,156 Two-thirty, Wednesday. 587 00:37:50,624 --> 00:37:51,624 Robert... 588 00:37:53,009 --> 00:37:54,634 I would like to wait. 589 00:37:55,915 --> 00:37:57,228 Wait? 590 00:37:57,582 --> 00:37:58,832 Why, what for? 591 00:38:00,217 --> 00:38:03,352 You know how it is, with me here. 592 00:38:04,738 --> 00:38:09,863 - Yes, I'm sorry. - Oh, I do not mind for myself. 593 00:38:10,227 --> 00:38:11,592 Only for you. 594 00:38:13,758 --> 00:38:15,915 I'm a stone about your neck. 595 00:38:16,540 --> 00:38:18,560 I'm bad for you here. 596 00:38:20,508 --> 00:38:23,748 So it is best if we wait for our wedding. 597 00:38:24,643 --> 00:38:27,143 - Wait. - Wait and see? 598 00:38:27,831 --> 00:38:30,570 Yes. Wait and see. 599 00:38:31,268 --> 00:38:33,581 I ought to have known how it would be for you. 600 00:38:34,258 --> 00:38:36,030 I should never have brought you here. 601 00:38:36,040 --> 00:38:39,165 Please. Please, do not regret. 602 00:38:42,080 --> 00:38:45,862 - Don't you? - No. Only for you. 603 00:38:46,476 --> 00:38:51,403 For me, everything is twice as terrible as before. 604 00:38:52,622 --> 00:38:56,090 And twice as beautiful. 605 00:38:58,372 --> 00:39:00,966 Everyone going around with faces as long as my arm. 606 00:39:00,976 --> 00:39:02,467 Robert losing his job, 607 00:39:02,477 --> 00:39:05,361 and the whole town acting as if we had the plague or something. 608 00:39:05,600 --> 00:39:07,871 She should have stayed in Germany where she belongs. 609 00:39:08,163 --> 00:39:10,434 - Edith. - Yes, Nell. 610 00:39:12,267 --> 00:39:14,152 It's Robert, isn't it? 611 00:39:16,142 --> 00:39:17,538 In a way. 612 00:39:18,631 --> 00:39:20,360 The strangest way. 613 00:39:21,985 --> 00:39:24,944 From the moment he came back ten days ago... 614 00:39:25,725 --> 00:39:28,464 I've been seeing Alan, not Robert. 615 00:39:30,037 --> 00:39:33,704 It's Alan, not Robert, who walks out there in the garden. 616 00:39:34,330 --> 00:39:37,860 Alan, not Robert, who sits down here at meals. 617 00:39:38,620 --> 00:39:41,943 I see Alan in everything Robert does. 618 00:39:42,839 --> 00:39:45,193 Robert is Alan to me. 619 00:39:45,943 --> 00:39:48,557 Darling, listen. 620 00:39:49,432 --> 00:39:53,276 One half of you knows that Alan is dead, and accepts it. 621 00:39:53,953 --> 00:39:56,505 The other half doesn't, and won't. 622 00:39:57,130 --> 00:39:59,724 To that other half, Robert is Alan. 623 00:40:00,265 --> 00:40:02,859 They were brothers, they looked alike. 624 00:40:03,161 --> 00:40:04,963 They wore the same uniform. 625 00:40:05,796 --> 00:40:09,213 It won't last, Judy. It will fade. 626 00:40:09,973 --> 00:40:11,150 And then? 627 00:40:12,348 --> 00:40:14,536 Then you'll see only Robert himself. 628 00:40:29,322 --> 00:40:31,150 - Mother. - Yes, dear? 629 00:40:31,160 --> 00:40:33,275 Hand me those pillow slips, will you? 630 00:40:34,514 --> 00:40:36,191 I'm going away for a while. 631 00:40:36,452 --> 00:40:40,254 - Going away? - Yes, you don't mind, do you? 632 00:40:40,764 --> 00:40:42,233 I need a change. 633 00:40:43,597 --> 00:40:46,870 It's Frieda, isn't it? 634 00:40:46,880 --> 00:40:49,379 Frieda? No. 635 00:40:51,151 --> 00:40:53,746 Of course, she's not what I wanted for Robert. 636 00:40:53,756 --> 00:40:55,423 But, by any means, I... 637 00:40:56,722 --> 00:41:01,513 You know, Judy. I had hoped that... perhaps in time... 638 00:41:01,868 --> 00:41:04,940 - You and Ro... - Mother! Please! 639 00:41:10,451 --> 00:41:11,586 I'm sorry, Robert. 640 00:41:13,242 --> 00:41:14,669 That's all right, Nell. 641 00:41:16,200 --> 00:41:17,732 I know how you feel about Frieda. 642 00:41:17,867 --> 00:41:20,357 - I knew the night she arrived. - Oh, my dear. 643 00:41:21,711 --> 00:41:23,596 And I hoped you'd needn't ever know. 644 00:41:23,815 --> 00:41:25,033 Yes, I knew. 645 00:41:25,461 --> 00:41:28,261 And if you stand for Denfield at the election, everyone else will know. 646 00:41:28,721 --> 00:41:31,774 - Isn't that it? - I must decide tonight. 647 00:41:31,784 --> 00:41:33,451 They want you, don't they? 648 00:41:33,544 --> 00:41:35,929 I mean, they think you're right for the job. 649 00:41:35,971 --> 00:41:39,064 But that doesn't matter. They're probably wrong anyway. 650 00:41:40,377 --> 00:41:42,959 Tell me to stand down, Robert. They'll find someone else. 651 00:41:43,825 --> 00:41:45,835 Yes, they'll find someone else, but... 652 00:41:46,397 --> 00:41:48,095 They won't find anyone like you. 653 00:41:49,210 --> 00:41:52,866 Go ahead, Nell. I'm telling you! Go ahead! 654 00:42:39,845 --> 00:42:41,511 All I ask you is this! 655 00:42:41,677 --> 00:42:45,022 Is Eleanor Dawson a fit person to represent you? 656 00:42:45,032 --> 00:42:48,375 I will not be sidetracked into a campaign of personal abuse! 657 00:42:48,583 --> 00:42:50,761 She's taken into her house a German! 658 00:42:50,771 --> 00:42:53,574 What matters most to us in danger is our houses. 659 00:42:53,584 --> 00:42:55,657 - Who for? - Germans? 660 00:42:55,667 --> 00:42:58,355 She has welcomed into her family an enemy! 661 00:42:58,365 --> 00:43:00,709 - A Nazi! - A fraulein! 662 00:43:00,719 --> 00:43:02,386 We demand an answer! 663 00:43:14,728 --> 00:43:19,103 You have chosen to judge my attitude 664 00:43:20,051 --> 00:43:22,228 to the German nation as a whole 665 00:43:23,530 --> 00:43:24,603 by my attitude 666 00:43:25,696 --> 00:43:27,707 to this one German girl. 667 00:43:28,571 --> 00:43:29,977 I had hoped 668 00:43:30,696 --> 00:43:32,488 you would have allowed this problem 669 00:43:33,373 --> 00:43:35,455 to remain a personal one, 670 00:43:36,727 --> 00:43:38,581 for me and my family 671 00:43:38,998 --> 00:43:41,060 to face in our own way, 672 00:43:42,717 --> 00:43:46,687 But I have been accused of running away from a greater issue. 673 00:43:46,697 --> 00:43:48,363 Very well. 674 00:43:48,373 --> 00:43:50,321 I'll answer that accusation. 675 00:43:51,570 --> 00:43:54,435 The responsibility for plunging the world 676 00:43:54,800 --> 00:43:58,268 into the misery and disaster of the last five years 677 00:43:59,320 --> 00:44:02,226 is not the responsibility of one man 678 00:44:02,758 --> 00:44:04,330 or one group of men, 679 00:44:04,987 --> 00:44:09,592 but of every individual member of the entire German nation, 680 00:44:09,602 --> 00:44:11,800 man and woman. 681 00:44:11,810 --> 00:44:16,080 Okay, lady, how about the girl in your own house? Is she responsible? 682 00:44:22,748 --> 00:44:24,518 I'll answer that. 683 00:44:26,299 --> 00:44:28,319 Yes, she is. 684 00:44:32,684 --> 00:44:35,340 Passively, or actively... 685 00:44:36,444 --> 00:44:39,486 she has been party to a monstrous crime. 686 00:44:41,381 --> 00:44:45,590 She cannot evade responsibility for it. 687 00:44:46,798 --> 00:44:48,225 She has no right 688 00:44:48,881 --> 00:44:51,266 to escape its consequences. 689 00:44:53,371 --> 00:44:56,027 Then it does not matter what I am myself. 690 00:44:56,745 --> 00:44:58,704 If I do right or wrong. 691 00:44:59,391 --> 00:45:01,704 If my heart is good or bad. 692 00:45:02,141 --> 00:45:06,078 I am a German, that is all that counts. 693 00:45:06,339 --> 00:45:08,049 I'm sorry, Frieda. 694 00:45:08,059 --> 00:45:10,360 You see, we're at war. 695 00:45:10,787 --> 00:45:13,682 When peace comes, public opinion will soften up. 696 00:45:14,526 --> 00:45:19,203 You'll see, Frieda. You'll be the yardstick, the barometer. 697 00:45:19,838 --> 00:45:23,036 With every month that passes, things will become easier for you. 698 00:45:23,318 --> 00:45:25,984 Six months from now you'll be accepted here. 699 00:45:26,328 --> 00:45:27,463 By you. 700 00:45:27,984 --> 00:45:29,880 By nine people out of ten. 701 00:45:29,890 --> 00:45:31,255 By you. 702 00:45:32,109 --> 00:45:35,557 I'm the tenth. But don't let that bother you. 703 00:45:35,682 --> 00:45:39,410 What I and a few people like me think won't matter. 704 00:45:40,546 --> 00:45:42,307 It will matter to me. 705 00:45:43,870 --> 00:45:45,432 Oh, I see. 706 00:45:45,661 --> 00:45:48,744 To be satisfactory, the conquest must be complete. 707 00:45:49,660 --> 00:45:51,015 How very German. 708 00:45:51,421 --> 00:45:53,431 You will never accept me. 709 00:45:53,452 --> 00:45:54,629 Never. 710 00:45:57,744 --> 00:46:00,139 War isn't a football match, Frieda. 711 00:46:00,608 --> 00:46:03,743 When it's over, you don't shake hands and... 712 00:46:03,795 --> 00:46:06,670 wish your enemy luck in the years to come. 713 00:46:07,483 --> 00:46:09,451 There have been wars like that. 714 00:46:10,087 --> 00:46:11,639 But not this one. 715 00:46:12,941 --> 00:46:15,087 I hope not this one. 716 00:46:31,742 --> 00:46:34,347 - Nell, we're going to be late. - Just coming. 717 00:46:35,077 --> 00:46:36,641 What's this morning's program? 718 00:46:36,651 --> 00:46:39,463 Pensions Committee at 10:30, housing debate at 11:00. 719 00:46:39,961 --> 00:46:42,242 - Here are the figures you asked for. - Oh, thanks. 720 00:46:42,357 --> 00:46:44,294 I shan't be sorry when the House rises. 721 00:46:45,169 --> 00:46:46,773 That's Mary's writing, isn't it? 722 00:46:46,961 --> 00:46:49,346 - Give her my love when you write. - Of course. Better hurry. 723 00:46:49,356 --> 00:46:50,389 See you tonight. 724 00:46:50,399 --> 00:46:52,315 You're dining with Masters, from the Food Ministry. 725 00:46:52,325 --> 00:46:54,304 Right. Goodbye. 726 00:46:59,523 --> 00:47:01,221 Dearest Judy, 727 00:47:01,575 --> 00:47:04,106 I can't think how many letters I must owe you. 728 00:47:04,668 --> 00:47:07,210 And now I am writing, I have very little news. 729 00:47:07,606 --> 00:47:11,304 Everything goes on much the same, except we miss you both. 730 00:47:11,804 --> 00:47:13,586 Edith has been laid up. 731 00:47:13,596 --> 00:47:15,888 That's one of the reasons I haven't written before. 732 00:47:15,970 --> 00:47:20,063 Although it's no excuse, really, because Frieda's been wonderfully helpful. 733 00:47:20,585 --> 00:47:24,221 She actually seems to enjoy housework, which is a blessing, 734 00:47:24,231 --> 00:47:26,201 as one doesn't want to impose on her. 735 00:47:26,211 --> 00:47:29,607 She's an excellent cook. Better than Edith. 736 00:47:29,617 --> 00:47:31,491 Only that's a secret. 737 00:47:32,168 --> 00:47:35,231 Since Edith's been about again, Frieda and Robert are helping on the farm. 738 00:47:35,241 --> 00:47:37,012 I think it's helped them. 739 00:47:37,865 --> 00:47:39,542 Robert is really very good with her. 740 00:47:39,574 --> 00:47:41,626 Of course, they haven't a lot in common. 741 00:47:41,865 --> 00:47:44,803 And, under the circumstances, one can't expect too much. 742 00:47:45,323 --> 00:47:47,898 But they do seem to be settling down quite nicely... 743 00:47:47,908 --> 00:47:49,783 and making the best of things. 744 00:48:26,145 --> 00:48:27,364 Frieda! 745 00:49:44,382 --> 00:49:47,040 This is the Gaumont British news... 746 00:49:47,050 --> 00:49:53,300 presenting the full facts of a crime unparalleled in the history of the world. 747 00:49:54,663 --> 00:49:57,840 Horror in our time. 748 00:49:58,725 --> 00:50:00,883 Inside the gates of the Belsen concentration camp... 749 00:50:00,893 --> 00:50:03,705 is a city of the living dead. 750 00:50:03,777 --> 00:50:07,758 Human beings reduced to worse degradation than the world has known 751 00:50:07,768 --> 00:50:09,851 even in the darkest age. 752 00:50:10,288 --> 00:50:13,308 Almost undistinguishable from the corpses all around 753 00:50:13,464 --> 00:50:17,694 the living drag out their terrible existence side by side with the dead. 754 00:50:18,225 --> 00:50:20,298 This most pitiful sufferer 755 00:50:20,308 --> 00:50:22,778 almost breaks his heart in an effort to smile 756 00:50:22,788 --> 00:50:26,017 at the rescue that has come nearly too late. 757 00:50:27,506 --> 00:50:30,360 This indeed is Hitler's new order. 758 00:50:30,735 --> 00:50:32,559 Far worse than death itself 759 00:50:32,569 --> 00:50:35,798 has been the fate of these victims of the master race. 760 00:50:36,412 --> 00:50:40,371 They move about the compounds of Belsen, unconscious of each other, 761 00:50:40,381 --> 00:50:41,996 unconscious of freedom, 762 00:50:42,006 --> 00:50:47,526 living only in a perpetual nightmare of torture, disease, and insanity. 763 00:50:47,807 --> 00:50:49,151 Humanity cries out... 764 00:50:49,161 --> 00:50:52,308 that the atrocious deeds committed in the name of Germany 765 00:50:52,318 --> 00:50:55,151 must never again desecrate the earth. 766 00:51:49,930 --> 00:51:52,003 My people did that. 767 00:51:52,690 --> 00:51:53,857 No, Frieda. 768 00:51:54,847 --> 00:51:56,232 My people. 769 00:51:56,951 --> 00:51:58,003 Germans. 770 00:51:59,242 --> 00:52:00,378 But did you know? 771 00:52:02,346 --> 00:52:04,430 Yes, you must have known. 772 00:52:05,669 --> 00:52:07,294 I knew. 773 00:52:09,180 --> 00:52:11,669 I knew there were such places. 774 00:52:14,336 --> 00:52:15,961 We all knew. 775 00:52:20,106 --> 00:52:22,033 Some of us were inside them. 776 00:52:27,752 --> 00:52:30,118 I don't suppose they'll be long, Edith. Don't wait up. 777 00:52:30,128 --> 00:52:33,565 - Very well, madam. Good night. - Good night, Edith. 778 00:53:29,000 --> 00:53:32,427 Frieda, about the wedding. You said wait. 779 00:53:32,437 --> 00:53:33,887 We have waited. Too long. 780 00:53:33,897 --> 00:53:36,531 Will you marry me? At once. Tomorrow? 781 00:53:37,104 --> 00:53:38,145 Well? 782 00:53:39,084 --> 00:53:40,334 Oh, no! 783 00:53:40,864 --> 00:53:42,208 No. 784 00:53:42,729 --> 00:53:45,645 Not now, my dear. Not now. 785 00:53:52,452 --> 00:53:54,186 Robert. 786 00:54:00,697 --> 00:54:03,145 Thank you for asking me. 787 00:54:06,062 --> 00:54:07,729 Listen, Frieda. 788 00:54:08,863 --> 00:54:10,852 We must put this evening out of our minds. 789 00:54:11,374 --> 00:54:13,344 Blot it out forever, both of us. 790 00:54:13,354 --> 00:54:15,957 I know it won't be easy. It'll take time. 791 00:54:16,061 --> 00:54:17,719 But we must do it. Otherwise it'll come between us 792 00:54:17,729 --> 00:54:19,915 and destroy every chance we had of happiness. 793 00:54:20,540 --> 00:54:22,310 Promise me you'll do that. 794 00:54:23,561 --> 00:54:25,436 Frieda, promise. 795 00:54:26,373 --> 00:54:28,854 I'll try. 796 00:54:28,864 --> 00:54:31,894 Oh, Robert, I'll try. 797 00:55:34,142 --> 00:55:35,142 Any luck? 798 00:55:35,631 --> 00:55:38,653 Christmas shopping is too delightfully simple these days. 799 00:55:38,663 --> 00:55:41,997 You just pay too much for something you don't want and think yourself lucky. 800 00:55:44,068 --> 00:55:45,423 Any messages? 801 00:55:45,693 --> 00:55:49,152 They want a speaker at the Caxton Hall meeting on the 27th. 802 00:55:49,266 --> 00:55:50,986 I ought to be down at Denfield. 803 00:55:50,996 --> 00:55:53,224 My constituents will think I'm neglecting them. 804 00:55:53,349 --> 00:55:56,057 Mother wants us to spend Christmas with the family. 805 00:55:56,849 --> 00:55:58,828 She says we're neglecting them. 806 00:56:01,974 --> 00:56:04,589 The invitation comes from Bob and Frieda, too. 807 00:56:09,411 --> 00:56:11,276 You come too, Judy. 808 00:56:12,151 --> 00:56:13,547 Should I? 809 00:56:13,901 --> 00:56:16,734 Why not? It's all right now, isn't it? 810 00:56:17,140 --> 00:56:19,547 Robert and Alan, I mean. 811 00:56:19,860 --> 00:56:21,422 I don't know. 812 00:56:22,494 --> 00:56:25,869 You were right, Nell. I accept now fully that Alan is dead. 813 00:56:26,515 --> 00:56:28,307 He'll be part of me. 814 00:56:28,829 --> 00:56:30,183 Always. 815 00:56:31,017 --> 00:56:32,788 But Bob... 816 00:56:34,004 --> 00:56:36,693 It's all right up here away from the family, but... 817 00:56:36,703 --> 00:56:38,474 if I go back... 818 00:56:38,996 --> 00:56:40,663 I don't know. 819 00:56:42,160 --> 00:56:43,827 I don't know, Nell. 820 00:57:01,316 --> 00:57:03,755 # It's called the okey cokey # 821 00:57:03,765 --> 00:57:06,673 # It's corny, but it's okey # 822 00:57:06,683 --> 00:57:09,798 # Okey cokey, okey dokey # 823 00:57:09,808 --> 00:57:12,195 # Next time right arm out # 824 00:57:12,205 --> 00:57:15,738 # You put your right arm out, right arm in # 825 00:57:15,748 --> 00:57:18,873 # Right arm out and shake it all about # 826 00:57:18,920 --> 00:57:21,931 # You do the okey dokey and you turn around # 827 00:57:21,941 --> 00:57:24,754 # that's what it's all about # 828 00:57:34,025 --> 00:57:36,308 # Next time left foot out # 829 00:57:36,318 --> 00:57:39,746 # Put your left foot out, left foot in # 830 00:57:39,756 --> 00:57:42,986 # Left foot out and shake it all about # 831 00:57:44,752 --> 00:57:47,065 Oh, this is just as it should be. 832 00:57:47,794 --> 00:57:50,084 Nell, it's wonderful to have you here. 833 00:57:50,189 --> 00:57:54,596 - Lovely to be back. Quite like old times. - Things will never be quite the same again. 834 00:57:54,804 --> 00:57:57,179 Nothing ever is the same again. 835 00:57:58,012 --> 00:58:00,887 - Nell, we've missed you. - And I've missed you. 836 00:58:00,918 --> 00:58:02,887 All of you. How is everybody? 837 00:58:04,679 --> 00:58:07,710 If you mean Robert, he's fine. 838 00:58:08,251 --> 00:58:09,449 And Frieda? Frieda? 839 00:58:10,918 --> 00:58:12,211 Oh, Frieda's one of us now. 840 00:58:12,221 --> 00:58:15,628 # Put your left leg out, left leg in # 841 00:58:15,638 --> 00:58:18,545 # Your left leg out and shake it all about # 842 00:58:18,555 --> 00:58:21,671 # You do the okey dokey an' you turn around # 843 00:58:21,681 --> 00:58:24,172 # that's what it's all about # 844 00:58:24,182 --> 00:58:27,715 # Put your right hip out, right hip in # 845 00:58:27,725 --> 00:58:30,537 # Your right hip out and shake it all about # 846 00:58:32,101 --> 00:58:33,663 Crowded, isn't it? 847 00:58:33,907 --> 00:58:35,157 Hm? 848 00:58:35,887 --> 00:58:37,658 Well, here we are then. 849 00:58:44,938 --> 00:58:47,627 Why, you're trembling, Judy. I'll get your coat. 850 00:58:47,637 --> 00:58:49,303 No, I'm all right. Don't go. 851 00:58:50,146 --> 00:58:52,375 - Sure? - Yes, really. 852 00:58:54,135 --> 00:58:55,250 Got a light? 853 00:58:59,583 --> 00:59:01,467 - Have one? - Thanks. 854 00:59:04,218 --> 00:59:05,989 It's good to see you again, Judy. 855 00:59:06,458 --> 00:59:09,999 And you, Bob. You look really well. 856 00:59:10,645 --> 00:59:12,187 Are you? 857 00:59:12,572 --> 00:59:13,572 Yes. 858 00:59:14,749 --> 00:59:17,614 - And Frieda? - She's fine. 859 00:59:17,853 --> 00:59:20,218 We've had our bad times, of course. It hasn't been easy. 860 00:59:21,103 --> 00:59:23,593 But now I think everything's going to be all right. 861 00:59:24,395 --> 00:59:25,843 For both of us. 862 00:59:26,645 --> 00:59:27,738 I'm glad. 863 00:59:28,811 --> 00:59:30,082 Very glad. 864 00:59:30,499 --> 00:59:34,813 Robert! You promised Mrs. Halliday this dance. She's looking for you. 865 00:59:34,823 --> 00:59:36,489 Oh, Lord. So I did. Shan't be a minute. 866 00:59:37,551 --> 00:59:39,790 - Happy? - Oh, yes. 867 00:59:40,540 --> 00:59:42,071 I'm so glad you have come, Judy. 868 00:59:42,738 --> 00:59:44,686 We all miss you so much. 869 00:59:45,571 --> 00:59:47,571 You should not have come. 870 00:59:47,936 --> 00:59:49,904 There was no need, you know. 871 00:59:51,165 --> 00:59:54,894 Because I work for Nell, it doesn't mean that her opinions are mine. 872 00:59:55,113 --> 00:59:56,753 You haven't been thinking that, have you? 873 00:59:57,873 --> 01:00:00,373 When I left here, it wasn't because of you. 874 01:00:00,987 --> 01:00:03,237 I know why you left here, Judy. 875 01:00:09,716 --> 01:00:11,145 How are you, my dear? 876 01:00:11,155 --> 01:00:13,750 Exhausted by London, but all the better for seeing this. 877 01:00:13,760 --> 01:00:17,395 Jim, this is wonderful. I heard you were back. I hope it's for good. 878 01:00:17,405 --> 01:00:19,686 You might believe Miss Dawson. Christmas present for Dad. 879 01:00:19,696 --> 01:00:21,665 The best there is. I'm delighted. 880 01:00:21,675 --> 01:00:25,403 Yes, I reckon he's had his share. Haven't you, lad? 881 01:00:25,424 --> 01:00:28,113 I wouldn't say that, Dad. There's a lot worse. 882 01:00:28,123 --> 01:00:30,007 I'm one of the lucky ones. 883 01:00:30,101 --> 01:00:33,528 - Jim, you promised me this dance. - Oh, Judy! Sorry. 884 01:00:35,361 --> 01:00:39,309 Tom, that scar. You never told me. What was it? 885 01:00:39,840 --> 01:00:42,040 He was a prisoner of war, wasn't he? 886 01:00:42,050 --> 01:00:44,341 Yes, but he was sent to a concentration camp first. 887 01:00:44,632 --> 01:00:46,664 A guard did it there. 888 01:00:46,674 --> 01:00:48,862 Before the Red Cross got him transferred. 889 01:00:49,111 --> 01:00:50,767 How awful. 890 01:00:57,194 --> 01:00:58,819 What are you doing out here all alone? 891 01:01:00,829 --> 01:01:02,996 - Thinking. - Nice thoughts? 892 01:01:04,058 --> 01:01:07,204 Christmas in England. Peace. 893 01:01:07,433 --> 01:01:09,506 And then the New Year. 894 01:01:12,277 --> 01:01:14,641 Oh, Robert, I want a New Year. 895 01:01:15,464 --> 01:01:16,464 Yes. 896 01:01:16,881 --> 01:01:18,870 I'll be glad to see out the old one this time. 897 01:01:19,193 --> 01:01:20,579 Great lad. 898 01:01:22,516 --> 01:01:24,099 But we're over the worst, aren't we? 899 01:01:25,735 --> 01:01:27,162 Come on, let's go. 900 01:01:29,038 --> 01:01:32,058 They're a charming couple, aren't they? So right. 901 01:01:32,182 --> 01:01:34,590 You know Robert's coming back to school with us next term? 902 01:01:34,600 --> 01:01:36,142 Oh, good. I'm delighted. 903 01:01:36,152 --> 01:01:39,580 Frieda, don't forget you're both coming to dine with me next Wednesday. 904 01:01:39,590 --> 01:01:41,328 Oh, I haven't forgotten. 905 01:01:44,151 --> 01:01:46,244 She said it would be like this. 906 01:01:46,630 --> 01:01:50,328 In six months, she said, they will accept you here. 907 01:01:50,619 --> 01:01:52,525 - Who, Nell? - Yes. 908 01:01:53,473 --> 01:01:56,412 Because she knew. Can you understand, Robert? 909 01:01:56,422 --> 01:01:58,193 Because she knew. 910 01:01:58,859 --> 01:02:02,015 - Somehow, it seems wrong. - Yes. 911 01:02:02,588 --> 01:02:05,692 Darling, it's awfully hot in here. Let's depart, shall we? 912 01:02:11,744 --> 01:02:13,785 Everything under control, Judy? 913 01:02:15,712 --> 01:02:17,754 Everything under control. 914 01:02:37,534 --> 01:02:39,170 Like a swim? 915 01:02:45,524 --> 01:02:48,525 A good deal of water has flowed under many bridges since... 916 01:02:48,535 --> 01:02:51,035 How long is it? Six months? 917 01:02:51,669 --> 01:02:56,357 Seven months, two weeks and four days. 918 01:02:56,898 --> 01:02:58,681 Do you remember the hours? 919 01:02:58,691 --> 01:02:58,732 And the minutes. 920 01:03:00,565 --> 01:03:02,273 Every one of them. 921 01:03:07,013 --> 01:03:08,013 Frieda. 922 01:03:08,691 --> 01:03:09,941 Yes? 923 01:03:11,252 --> 01:03:13,575 Are you doing anything in particular tomorrow week? 924 01:03:15,471 --> 01:03:16,502 Because... 925 01:03:17,304 --> 01:03:18,325 if not, I... 926 01:03:19,367 --> 01:03:21,878 I wonder if you'd consider marrying me. 927 01:03:25,931 --> 01:03:27,910 Whatever comes, 928 01:03:28,763 --> 01:03:31,471 thank you for this moment. 929 01:03:33,387 --> 01:03:35,637 No one can take it from us. 930 01:03:37,064 --> 01:03:39,428 Not even we ourselves. 931 01:03:41,387 --> 01:03:43,116 Whatever happens... 932 01:03:44,876 --> 01:03:46,793 we have this safe. 933 01:03:49,294 --> 01:03:50,834 Oh, Frieda... 934 01:03:51,356 --> 01:03:52,917 Are you sure, Robert? 935 01:03:53,730 --> 01:03:56,980 Is it... is it all right? 936 01:03:59,396 --> 01:04:01,146 I know what I'm doing. 937 01:04:01,615 --> 01:04:03,292 You are sure? 938 01:04:05,168 --> 01:04:06,939 Quite sure. 939 01:04:16,760 --> 01:04:19,335 - Oh, but what's Frieda to wear? - Oh, white, madam! 940 01:04:19,345 --> 01:04:21,523 Yes, that's right. To make up for the last time. 941 01:04:21,533 --> 01:04:24,887 Oh, I would like that. But only a week? 942 01:04:24,897 --> 01:04:26,970 Yes, dear. You are rather rushing things. 943 01:04:26,980 --> 01:04:29,574 She'll have a white dress if I have to make it meself. 944 01:04:29,584 --> 01:04:32,604 - My wedding dress is upstairs. - Oh, no... 945 01:04:33,749 --> 01:04:36,166 - Why not? - Yes, mother, why not? 946 01:04:36,770 --> 01:04:40,687 - Would you like it, Frieda? - Oh, yes, but... 947 01:04:41,280 --> 01:04:43,020 Of course you must have it, Frieda. 948 01:04:43,572 --> 01:04:44,905 Of course. 949 01:04:45,853 --> 01:04:50,416 # Shepherds quake, at the sight # 950 01:04:50,624 --> 01:04:55,540 # Glories stream from heaven above # 951 01:04:55,624 --> 01:05:00,332 # Heavenly, hosts sing Hallelujah # 952 01:05:00,624 --> 01:05:05,417 # Christ the Savior is born. # 953 01:05:05,427 --> 01:05:09,906 # Christ the Savior is born. # 954 01:05:11,040 --> 01:05:13,956 # Stille Nacht # 955 01:05:14,467 --> 01:05:17,133 # Heil'ge Nacht # 956 01:05:17,342 --> 01:05:19,665 # Alles schl�ft # 957 01:05:20,175 --> 01:05:22,602 # einsam wacht # 958 01:05:23,008 --> 01:05:25,196 # Nur das traute # 959 01:05:25,206 --> 01:05:28,123 # hoch heilige Paar # 960 01:05:28,581 --> 01:05:33,675 # Holder Knab' im lockigen Haar # 961 01:05:33,914 --> 01:05:38,747 # Schlafe in himmlischer Ruh! # 962 01:05:39,070 --> 01:05:46,101 # Schlafe in himmlischer Ruh! # 963 01:05:51,310 --> 01:05:52,665 Frieda. 964 01:05:53,707 --> 01:05:55,582 I love you. 965 01:06:20,256 --> 01:06:22,799 - Merry X'mas, miss. - Here you are. 966 01:06:22,809 --> 01:06:25,518 - Oh, thank you, miss, Merry Christmas. - Merry Christmas. 967 01:06:26,381 --> 01:06:27,996 - Sorry, sir. - That's all right. 968 01:06:29,569 --> 01:06:30,579 Good evening. 969 01:06:31,860 --> 01:06:33,027 Good evening. 970 01:06:33,600 --> 01:06:34,760 My name is Richard Mansfeldt. 971 01:06:35,381 --> 01:06:37,141 I believe my sister Frieda lives here. 972 01:06:37,872 --> 01:06:39,330 Oh... 973 01:06:40,266 --> 01:06:41,766 - Come in. - Thank you. 974 01:06:45,818 --> 01:06:48,026 I'm so happy, Robert. 975 01:06:48,193 --> 01:06:49,495 Frieda! 976 01:06:50,954 --> 01:06:52,621 Ricki! 977 01:06:52,912 --> 01:06:55,568 Ricki! Ricki! 978 01:06:57,964 --> 01:07:00,558 I can't believe it! Is it really you? 979 01:07:00,568 --> 01:07:04,390 You can believe it. It's me. 980 01:07:05,068 --> 01:07:08,608 This is Richard, my brother. I thought he was dead. 981 01:07:08,640 --> 01:07:10,170 - How do you do? - Hello, there. 982 01:07:10,276 --> 01:07:12,298 But Ricki, this uniform, what is it... 983 01:07:12,308 --> 01:07:14,799 One moment, Frieda, I'll explain to you. 984 01:07:14,809 --> 01:07:16,121 I'll explain to all of you... 985 01:07:16,131 --> 01:07:18,517 I worked for the Africa Corps for two years. 986 01:07:18,527 --> 01:07:22,268 Then, in April 1942, I was captured at Tobruk. POW. 987 01:07:22,278 --> 01:07:25,394 Then one day we were told that prisoners from the Poznan Province 988 01:07:25,404 --> 01:07:27,687 were permitted to volunteer for the Polish Army. 989 01:07:27,697 --> 01:07:28,998 So I volunteered. 990 01:07:29,008 --> 01:07:32,589 But surely, you come from Cologne. 991 01:07:32,599 --> 01:07:34,160 Oh, yes, we live there. 992 01:07:34,192 --> 01:07:37,462 And Frieda was born there. But I was born in Poznan. 993 01:07:37,681 --> 01:07:40,379 That was German before Versailles. Now it's Polish. 994 01:07:40,483 --> 01:07:43,828 That's what the Poles said to us, 'You were born in Poznan, 995 01:07:43,838 --> 01:07:45,505 so you may fight for us, if you wish.' 996 01:07:45,577 --> 01:07:47,389 So I went with the Polish Army to Italy. 997 01:07:48,004 --> 01:07:50,410 - Now you're on leave, eh? - Yes, for one week. 998 01:07:50,608 --> 01:07:52,701 Oh, Ricki, I thought you were dead. 999 01:07:52,755 --> 01:07:54,994 No, Frieda, I'm here, and very much alive. 1000 01:07:56,566 --> 01:07:59,983 And, Ricki, do you remember old Papa Shulster? 1001 01:07:59,993 --> 01:08:02,057 - Yes. - Who kept the heat on the 'Bettstellen" 1002 01:08:02,067 --> 01:08:06,025 so angry he was with you for making love to his daughter 1003 01:08:06,035 --> 01:08:07,910 with your shoes off. 1004 01:08:08,493 --> 01:08:11,712 And you said, 'You should be proud to have such a fine young man 1005 01:08:11,722 --> 01:08:13,525 make love to your daughter... 1006 01:08:13,535 --> 01:08:15,297 with or without shoes. 1007 01:08:15,307 --> 01:08:17,971 Such a fine young man. 1008 01:08:18,107 --> 01:08:23,421 Oh, Ricki, I'm so happy. So wonderfully happy. 1009 01:08:23,431 --> 01:08:25,088 I see I shall have to look out. 1010 01:08:25,098 --> 01:08:27,418 You seem to occupy a pretty large corner of Frieda's heart. 1011 01:08:27,690 --> 01:08:28,929 I hope so. 1012 01:08:29,868 --> 01:08:31,138 Good night. 1013 01:08:31,856 --> 01:08:33,127 Good night, darling. 1014 01:08:36,721 --> 01:08:38,377 Good night, Ricki. 1015 01:08:38,387 --> 01:08:40,157 Good night, Frieda, sleep well. 1016 01:08:40,679 --> 01:08:43,282 - We're just along here. - Thank you. 1017 01:08:48,804 --> 01:08:51,345 Oh, Judy, how lovely! 1018 01:08:52,418 --> 01:08:54,502 You're going to look lovely in it. 1019 01:08:55,897 --> 01:08:58,324 Is it all right? 1020 01:09:00,522 --> 01:09:02,147 Well, let's see, shall we? 1021 01:09:05,303 --> 01:09:07,794 Hm... the waste will need taking in. 1022 01:09:07,804 --> 01:09:10,282 - I'll do it for you in the morning. - Thank you. 1023 01:09:14,063 --> 01:09:15,730 Twelve o'clock. 1024 01:09:17,584 --> 01:09:19,563 Merry Christmas, Judy. 1025 01:09:21,313 --> 01:09:23,063 Merry Christmas, Frieda. 1026 01:09:37,250 --> 01:09:39,219 You know, I think far more marriages would be successful 1027 01:09:39,229 --> 01:09:41,439 if we had to go through it all again every year. 1028 01:09:41,449 --> 01:09:44,729 - Once is enough for most people. - Too much for some. 1029 01:09:45,198 --> 01:09:47,585 Well, I must say I'm glad we're having this rehearsal. 1030 01:09:47,595 --> 01:09:50,657 The Catholic marriage service is quite different from ours, I understand. 1031 01:09:50,667 --> 01:09:54,096 - Yes, part of the services is in Latin. - Then it will be Greek to me. 1032 01:09:54,106 --> 01:09:55,139 Hm? 1033 01:09:55,149 --> 01:09:59,260 It does sound rather Irish. But it's the same we have in England. 1034 01:10:03,583 --> 01:10:05,718 I'll pick you up by the time the rehearsal is over. 1035 01:10:07,728 --> 01:10:09,760 You despise them, Nell. 1036 01:10:10,281 --> 01:10:11,510 Who? 1037 01:10:11,520 --> 01:10:16,145 Everyone. Denfield for accepting Frieda as you said they would. 1038 01:10:16,707 --> 01:10:17,874 No, I... 1039 01:10:18,895 --> 01:10:20,280 I like them for it. 1040 01:10:21,655 --> 01:10:23,737 It's our strength and our weakness. 1041 01:10:25,301 --> 01:10:27,344 But you wish tomorrow wasn't happening. 1042 01:10:27,354 --> 01:10:28,498 Don't you? 1043 01:10:30,301 --> 01:10:31,957 I'm sorry. I shouldn't have said that. 1044 01:10:32,842 --> 01:10:34,979 That part of our service is in Latin. 1045 01:10:34,989 --> 01:10:37,311 But the actual responses of the bride and the groom 1046 01:10:37,321 --> 01:10:40,300 are very similar to the responses in the Protestant services. 1047 01:10:40,404 --> 01:10:42,999 I see. And the rings and so on, is that the same? 1048 01:10:43,009 --> 01:10:44,780 Yes, that goes on the same lines. 1049 01:10:44,946 --> 01:10:46,854 After the section we've just gone through 1050 01:10:46,864 --> 01:10:48,737 it's all quite straightforward. 1051 01:10:49,258 --> 01:10:52,687 It's when your bride joins you that it becomes a little different. 1052 01:10:52,697 --> 01:10:57,697 Oh, Ricki, having you here, it makes everything complete. 1053 01:10:58,268 --> 01:11:01,353 Except for one thing. A wedding present. 1054 01:11:01,363 --> 01:11:04,071 - Oh, Ricki! You shouldn't. - I have it here for you. 1055 01:11:05,018 --> 01:11:06,237 What is it? 1056 01:11:25,580 --> 01:11:27,299 Now, Mr. Mansfeldt, if you please. 1057 01:11:45,006 --> 01:11:47,477 The bride stands there, of course, on the left of the groom. 1058 01:11:47,487 --> 01:11:49,977 And you, Mr. Mansfeldt, on the left of the bride, 1059 01:11:49,987 --> 01:11:51,445 but a little further away. 1060 01:11:53,319 --> 01:11:56,850 First I ask you separately concerning your consent to marry. 1061 01:11:57,485 --> 01:12:00,193 Then you're given away by your brother, Mr. Mansfeldt. 1062 01:12:01,235 --> 01:12:04,183 The groom takes your right hand in his right hand... 1063 01:12:05,995 --> 01:12:09,455 Then, Mr. Dawson, you plight your troth to the bride in the following words. 1064 01:12:09,465 --> 01:12:13,726 I, Robert Dawson, take thee, Frieda Mansfeldt, to my wedded wife... 1065 01:12:13,736 --> 01:12:16,748 for better, for worse, for richer, for poorer, 1066 01:12:16,758 --> 01:12:20,297 in sickness and in health, till death do us part. 1067 01:12:26,141 --> 01:12:27,777 Where shall we drop you, Father? 1068 01:12:27,787 --> 01:12:29,559 - Is the Town Hall on your way? - Direct through. 1069 01:12:29,569 --> 01:12:32,409 It's been a heavenly day. I hope it will be like this for them tomorrow. 1070 01:12:32,901 --> 01:12:34,672 You don't approve, Miss Dawson? 1071 01:12:35,276 --> 01:12:38,286 - Why do you say that, Father? - You weren't at the rehearsal. 1072 01:12:39,359 --> 01:12:41,798 - I've read one or two of your speeches. - Yes? 1073 01:12:41,808 --> 01:12:44,150 You believe the good German doesn't exist. 1074 01:12:44,650 --> 01:12:48,829 I believe that we can't afford to divide the sheep from the goats. 1075 01:12:48,839 --> 01:12:50,578 You admit the sheep do exist? 1076 01:12:50,588 --> 01:12:53,360 Personally, I don't. I believe they're all tied to the same brush. 1077 01:12:53,370 --> 01:12:55,235 - Nell! - In any case, we can't afford... 1078 01:12:55,245 --> 01:12:56,703 to make distinctions. 1079 01:12:58,942 --> 01:13:00,141 Smoke? 1080 01:13:00,151 --> 01:13:01,858 Light one for me, will you, darling? 1081 01:13:02,494 --> 01:13:04,931 Here you are, Frieda. What's that? 1082 01:13:05,160 --> 01:13:07,682 - It's a road block. - Hm? 1083 01:13:07,692 --> 01:13:10,612 Part of our defense preparations when we thought you were going to invade. 1084 01:13:11,650 --> 01:13:14,557 I'm afraid they wouldn't have stopped our tanks for long. 1085 01:13:14,567 --> 01:13:18,035 No, but they were good for morale. In those days we hadn't much else. 1086 01:13:18,743 --> 01:13:21,649 I'm afraid we weren't ready for you in 1914 or 1939. 1087 01:13:22,701 --> 01:13:24,367 No. 1088 01:13:27,076 --> 01:13:29,452 How about the potentially good German, 1089 01:13:29,462 --> 01:13:32,170 the man or woman who in time can be reeducated? 1090 01:13:32,274 --> 01:13:33,879 You're an optimist, Father. 1091 01:13:33,889 --> 01:13:36,015 I believe that human nature has reached rock bottom 1092 01:13:36,025 --> 01:13:37,586 and is now in the upward grade. 1093 01:13:37,680 --> 01:13:40,858 - Take people individually and... - You can't take Germans individually. 1094 01:13:40,868 --> 01:13:43,577 - Why not? - Because there's a link, a... 1095 01:13:43,846 --> 01:13:46,336 a common denominator in every one of them. 1096 01:13:46,544 --> 01:13:50,096 Something that twice in our time has set the world ablaze. 1097 01:13:50,180 --> 01:13:53,930 Call it the... the essence of Germanism. 1098 01:13:53,940 --> 01:13:56,752 The German mind, call it what you like. 1099 01:13:57,794 --> 01:14:01,138 It's common to every German, man, woman and child. 1100 01:14:02,044 --> 01:14:04,962 And we're blind idiots if we believe otherwise. 1101 01:14:04,972 --> 01:14:06,867 It's inborn. 1102 01:14:07,616 --> 01:14:09,314 It's in the blood. 1103 01:14:18,116 --> 01:14:20,439 You've made a conquest, Frieda. 1104 01:14:20,814 --> 01:14:22,449 A great conquest. 1105 01:14:26,293 --> 01:14:29,147 You have succeeded where Germany failed. 1106 01:14:31,387 --> 01:14:33,626 You have conquered the English people. 1107 01:14:34,876 --> 01:14:36,543 Congratulations. 1108 01:14:36,928 --> 01:14:38,032 Ricki. 1109 01:14:41,990 --> 01:14:44,042 Why did you give me this? 1110 01:14:49,667 --> 01:14:52,146 He is dead, Ricki. 1111 01:14:52,865 --> 01:14:55,219 Hitler is dead. 1112 01:14:55,917 --> 01:14:57,813 Christ also died. 1113 01:14:58,834 --> 01:14:59,844 Ricki. 1114 01:15:00,938 --> 01:15:02,575 Why did you give me this? 1115 01:15:02,585 --> 01:15:05,022 To remind you, Frieda. You are a German. 1116 01:15:05,032 --> 01:15:08,000 I was not Nazi! You know that, Ricki! 1117 01:15:08,187 --> 01:15:10,187 You were not anti-Nazi, you also know that. 1118 01:15:10,635 --> 01:15:14,146 There is no other distinction outside the concentration camp. 1119 01:15:14,448 --> 01:15:15,812 Ask anyone. 1120 01:15:16,229 --> 01:15:17,895 Ask the English. 1121 01:15:19,916 --> 01:15:22,041 I was just a nurse in the hospital. 1122 01:15:22,947 --> 01:15:24,572 One of the people. 1123 01:15:24,781 --> 01:15:28,324 - You are one of the people, like me. - No! Not like you! 1124 01:15:28,334 --> 01:15:32,604 I'm not like you! I'm one German. You are another. 1125 01:15:33,207 --> 01:15:34,791 This is your Germany. 1126 01:15:35,468 --> 01:15:37,166 It is not mine. 1127 01:15:37,551 --> 01:15:39,509 You say that now in defeat. 1128 01:15:40,259 --> 01:15:43,343 Did you ever say it in victory? 1129 01:15:49,103 --> 01:15:52,374 What is this other Germany of yours? 1130 01:15:52,613 --> 01:15:55,009 Why is it known to my sister, and not to me? 1131 01:15:55,114 --> 01:15:56,364 Hm? 1132 01:15:56,509 --> 01:15:59,677 It is known to you, if you want it to be. 1133 01:15:59,687 --> 01:16:03,425 Heine, Goethe, Schiller, 1134 01:16:03,467 --> 01:16:05,696 Beethoven, Brahms... 1135 01:16:06,175 --> 01:16:08,279 Our true greatness, Ricki. 1136 01:16:08,508 --> 01:16:10,446 Our gift to the world. 1137 01:16:15,487 --> 01:16:17,352 That is my Germany. 1138 01:16:17,800 --> 01:16:20,612 If it is not yours, then... 1139 01:16:21,696 --> 01:16:23,237 we are brother and sister... 1140 01:16:23,320 --> 01:16:24,320 Yes... 1141 01:16:25,591 --> 01:16:27,404 but we are not one. 1142 01:16:27,716 --> 01:16:30,280 We are one. All Germans are one. 1143 01:16:30,290 --> 01:16:32,467 - I do not believe it. - You must believe it! 1144 01:16:32,477 --> 01:16:34,853 - Never! - We must all believe it... 1145 01:16:34,863 --> 01:16:36,738 if our country is to live to be great again. 1146 01:16:36,748 --> 01:16:40,800 Divided we are nothing. United we are a great people. 1147 01:16:40,810 --> 01:16:44,059 Eighty millions. The heart and soul of Europe. 1148 01:16:44,601 --> 01:16:46,643 And we have our lives to live. 1149 01:16:46,757 --> 01:16:49,872 They do not deny us life. No one denies it. 1150 01:16:50,070 --> 01:16:52,642 If we live our lives in peace. 1151 01:16:52,892 --> 01:16:56,153 You forget we have been defeated. 1152 01:16:56,851 --> 01:16:58,517 Defeated in war. 1153 01:17:07,173 --> 01:17:08,215 You... 1154 01:17:09,777 --> 01:17:12,371 You want it to happen again. 1155 01:17:14,058 --> 01:17:16,725 That is what you mean by life. 1156 01:17:18,392 --> 01:17:19,933 War. 1157 01:17:24,652 --> 01:17:25,871 Yes, Ricki... 1158 01:17:27,037 --> 01:17:29,204 it is there in your face. 1159 01:17:30,433 --> 01:17:33,079 In the back of your eyes. 1160 01:17:34,017 --> 01:17:35,996 You want it again. 1161 01:17:37,351 --> 01:17:39,331 You want it again. 1162 01:17:40,477 --> 01:17:41,727 No! 1163 01:17:42,391 --> 01:17:43,391 Yes, Frieda. 1164 01:17:44,110 --> 01:17:45,797 I want it again. 1165 01:17:47,057 --> 01:17:49,318 Again, and again, and again! 1166 01:17:49,880 --> 01:17:50,880 Ricki... 1167 01:17:52,505 --> 01:17:54,245 What else is there for me but war? 1168 01:17:56,745 --> 01:17:59,817 What else do I know? I'm 28. 1169 01:18:00,203 --> 01:18:01,849 For six years I've fought. 1170 01:18:02,119 --> 01:18:05,069 I've been trained for war, only for war, ever since I was 16. 1171 01:18:05,079 --> 01:18:08,829 War is my life! Music, books, they are peace. 1172 01:18:08,911 --> 01:18:12,046 What do I know of peace? What use is peace to me? 1173 01:18:12,098 --> 01:18:15,598 How can I help you? I must help you. What can I do? 1174 01:18:17,088 --> 01:18:18,619 You must stay here. 1175 01:18:19,660 --> 01:18:20,900 Yes, Ricki... 1176 01:18:21,400 --> 01:18:23,098 that is the way. 1177 01:18:23,390 --> 01:18:25,775 In England you will learn to know peace. 1178 01:18:25,858 --> 01:18:27,577 You will find a new life. 1179 01:18:27,827 --> 01:18:30,671 Robert will help you. I will ask him tonight. 1180 01:18:30,712 --> 01:18:32,297 He will find work for you. 1181 01:18:32,307 --> 01:18:35,797 If this is Germany, then forget Germany. 1182 01:18:35,807 --> 01:18:38,849 - I embrace Germany! - This is not Germany. 1183 01:18:38,859 --> 01:18:41,056 It was! It will be again! 1184 01:18:41,118 --> 01:18:44,618 Look, Ricki. Robert's father, killed in the last war, 1185 01:18:44,660 --> 01:18:47,680 Alan, his brother, killed in this. 1186 01:18:48,118 --> 01:18:50,526 I want a child, Ricki. Children! 1187 01:18:50,536 --> 01:18:52,680 But not to be killed in the next! 1188 01:19:38,637 --> 01:19:40,566 - Hello, Mr. Stanley. - Hello, Mr. Dawson. 1189 01:19:40,576 --> 01:19:42,357 - Two quarts of bitter. - Right-o. 1190 01:19:42,367 --> 01:19:45,074 - All right. And a scotch. Will you join me? - Thanks. 1191 01:19:46,668 --> 01:19:49,668 Hello, there! Make it three, will you? 1192 01:19:51,376 --> 01:19:53,680 Hello, Ricki. Missed you after tea. What happened? 1193 01:19:53,690 --> 01:19:56,285 - I went for a walk. A long walk. - Yeah? 1194 01:19:56,295 --> 01:19:57,953 It's good to be alone sometimes. 1195 01:19:57,963 --> 01:19:59,412 - All the best! - Hello, Robert. 1196 01:19:59,422 --> 01:20:01,211 - Hello, Mr. Merrick. What's yours? - Bitter, please. 1197 01:20:01,221 --> 01:20:02,461 - Jim? - Malt, please. 1198 01:20:02,471 --> 01:20:03,295 Coming up! 1199 01:20:03,305 --> 01:20:05,065 Don't think you know my brother-in-law, Richard Mansfeldt. 1200 01:20:05,075 --> 01:20:07,149 - How do you do? - Mr. Tom Merrick and his son, Jim. 1201 01:20:07,159 --> 01:20:08,898 - How do you do? - Can we arrange it, Robert, 1202 01:20:08,908 --> 01:20:11,210 my wife's having a big ado next Thursday week. 1203 01:20:11,220 --> 01:20:14,127 Maybe your family'd care to run in. You'll be more than welcome. 1204 01:20:14,137 --> 01:20:16,419 Thanks, I'm sure Frieda and I would be delighted to come. 1205 01:20:16,429 --> 01:20:18,189 I'll tell the other members of the family, too. 1206 01:20:18,199 --> 01:20:19,232 Fine. 1207 01:20:19,242 --> 01:20:21,115 I know him! 1208 01:20:23,657 --> 01:20:24,939 I'd know him anywhere. 1209 01:20:24,949 --> 01:20:26,303 What is it, lad? 1210 01:20:26,313 --> 01:20:28,927 - Brandenburg. - Brandenburg? 1211 01:20:29,137 --> 01:20:30,594 Concentration camp. 1212 01:20:30,781 --> 01:20:32,750 Five years ago I got this there. 1213 01:20:33,271 --> 01:20:35,073 He was one of the guards. 1214 01:20:36,094 --> 01:20:38,427 - I've never seen you before. - You don't remember. 1215 01:20:38,614 --> 01:20:39,760 I do. 1216 01:20:40,364 --> 01:20:42,156 I was never at Brandenburg. 1217 01:20:42,583 --> 01:20:44,343 - That's a lie. - Steady, son. 1218 01:20:45,375 --> 01:20:47,156 When a man does this to your face... 1219 01:20:47,281 --> 01:20:48,927 you don't forget his. 1220 01:20:49,177 --> 01:20:50,937 Not in a thousand years. 1221 01:20:52,197 --> 01:20:54,114 There must be some mistake. 1222 01:20:54,281 --> 01:20:56,093 He's German. 1223 01:20:56,760 --> 01:20:59,791 Yes. He's my wife's brother. 1224 01:21:02,124 --> 01:21:04,021 There's no mistake. 1225 01:21:04,031 --> 01:21:05,073 Jim! 1226 01:21:10,447 --> 01:21:11,822 The man's drunk. Let's go. 1227 01:21:11,936 --> 01:21:14,646 No, you don't. We're going to settle this now. 1228 01:21:14,656 --> 01:21:16,530 That won't prove anything, Jim. 1229 01:21:18,103 --> 01:21:20,071 It's a job for the police. 1230 01:21:23,655 --> 01:21:26,394 Okay. Get a copper, somebody. 1231 01:21:26,894 --> 01:21:27,957 Quick! 1232 01:21:28,999 --> 01:21:30,384 Just a minute! 1233 01:21:31,488 --> 01:21:33,654 Give me five minutes alone with him, will you? 1234 01:21:34,489 --> 01:21:36,364 I want the truth as much as anyone. 1235 01:21:36,821 --> 01:21:38,374 More perhaps. 1236 01:21:38,384 --> 01:21:40,259 And I'll get it quicker than the police. 1237 01:21:40,685 --> 01:21:43,508 You can still send for them if you want to when I'm through. 1238 01:21:44,477 --> 01:21:45,477 Jim. 1239 01:21:49,498 --> 01:21:50,727 Five minutes. 1240 01:22:04,757 --> 01:22:05,861 Now, Ri... 1241 01:22:07,112 --> 01:22:09,236 Don't be a bloody fool! It'll look as if... 1242 01:22:15,174 --> 01:22:16,320 It is true. 1243 01:22:18,507 --> 01:22:19,976 You have your faith, 1244 01:22:20,569 --> 01:22:21,819 I have mine. 1245 01:22:23,819 --> 01:22:26,623 Where can I go? You must help me. 1246 01:22:26,633 --> 01:22:28,299 - Help you? - Yes! 1247 01:22:29,507 --> 01:22:31,632 Your wife's brother. 1248 01:22:35,100 --> 01:22:36,631 Does Frieda know about this? 1249 01:22:38,225 --> 01:22:39,506 Does she? 1250 01:22:41,340 --> 01:22:42,892 Of course she does. 1251 01:22:45,131 --> 01:22:46,735 How else could it be? 1252 01:22:47,110 --> 01:22:48,923 We are brother and sister. 1253 01:22:49,100 --> 01:22:51,360 Frieda and I, we are one. 1254 01:22:51,568 --> 01:22:54,058 No... no! 1255 01:22:54,120 --> 01:22:55,964 All Germans are one. 1256 01:22:56,131 --> 01:22:57,818 Did no one tell you before? 1257 01:22:58,297 --> 01:23:00,768 We are joined by three things. 1258 01:23:00,778 --> 01:23:03,871 - Loyalty, faith, blood. - Shut up. 1259 01:23:03,881 --> 01:23:07,047 Well, you wanted the truth, didn't you? 1260 01:23:07,641 --> 01:23:09,880 - I'm part of Frieda and Frieda's part of me. - Stop it! 1261 01:23:10,078 --> 01:23:12,193 You can't distinguish Frieda from me. 1262 01:23:12,568 --> 01:23:14,682 You can't divide us in your mind. 1263 01:23:14,766 --> 01:23:16,629 That is the truth. 1264 01:23:16,828 --> 01:23:19,161 The only truth about the Germans you need to know. 1265 01:23:19,484 --> 01:23:22,620 What you see in me, you will find in her, 1266 01:23:23,246 --> 01:23:24,704 if you look for it. 1267 01:23:24,776 --> 01:23:27,984 In her and in her children. 1268 01:23:29,067 --> 01:23:30,371 In your children. 1269 01:23:30,381 --> 01:23:31,527 Stop! 1270 01:25:41,521 --> 01:25:44,855 Robert will be here soon. He's just at the Police Station. 1271 01:25:45,167 --> 01:25:46,417 Thank you, Edith. 1272 01:25:46,563 --> 01:25:49,959 There's a kettle boiling in the kitchen. I'll make you a nice cup of tea. 1273 01:25:51,938 --> 01:25:54,063 - Oh, Edith. - Oh, mum, dear. 1274 01:25:59,937 --> 01:26:01,781 Don't look so lost. 1275 01:26:03,521 --> 01:26:05,135 I am, Judy. 1276 01:26:05,760 --> 01:26:07,614 Without Robert, I am. 1277 01:26:09,594 --> 01:26:11,053 Listen, Frieda. 1278 01:26:11,833 --> 01:26:15,374 You and Ricki, you are two people. 1279 01:26:15,739 --> 01:26:17,562 Different, separate. 1280 01:26:17,718 --> 01:26:20,208 Whatever he is can't make you... 1281 01:26:21,103 --> 01:26:22,103 Bob. 1282 01:26:34,551 --> 01:26:35,988 Where is she? 1283 01:26:36,113 --> 01:26:37,561 Upstairs. 1284 01:26:39,332 --> 01:26:41,188 Bob, listen, she's... 1285 01:26:41,198 --> 01:26:42,552 Bob! 1286 01:26:44,186 --> 01:26:45,207 Bob! 1287 01:27:32,049 --> 01:27:33,705 You were right, Nell. 1288 01:27:35,622 --> 01:27:38,799 I accept your gospel. Every word. 1289 01:27:40,070 --> 01:27:43,038 I hate every word. But I believe it. 1290 01:27:44,434 --> 01:27:46,298 I wish she were dead. 1291 01:28:09,162 --> 01:28:10,975 How could he? 1292 01:28:12,100 --> 01:28:15,391 He can't have changed suddenly, in a few hours. 1293 01:28:16,016 --> 01:28:17,193 I'm not sure. 1294 01:28:19,027 --> 01:28:20,423 I wish I were. 1295 01:28:23,422 --> 01:28:24,891 You're glad. 1296 01:28:26,245 --> 01:28:27,954 You're glad it's happened. 1297 01:28:29,808 --> 01:28:31,964 I want Robert's happiness, Judy. 1298 01:28:32,912 --> 01:28:35,005 I want that above everything. 1299 01:28:36,412 --> 01:28:39,609 There can be no lasting in happiness for him... 1300 01:28:39,724 --> 01:28:41,214 with this girl. 1301 01:28:42,078 --> 01:28:43,757 But you don't know her. 1302 01:28:43,767 --> 01:28:45,225 I don't need to. 1303 01:28:45,474 --> 01:28:48,703 She's German. That's the point. 1304 01:28:49,047 --> 01:28:50,651 It always has been. 1305 01:28:51,880 --> 01:28:53,526 If Robert sees it at last, then... 1306 01:28:55,130 --> 01:28:58,994 then yes, Judy. I'm glad. 1307 01:29:01,495 --> 01:29:03,266 Oh, Nell. 1308 01:29:04,911 --> 01:29:06,369 If he would go now, 1309 01:29:08,181 --> 01:29:10,025 now when he sees clearly... 1310 01:29:10,275 --> 01:29:11,452 Does he? 1311 01:29:12,160 --> 01:29:13,754 Do any of us? 1312 01:29:14,525 --> 01:29:16,233 How do we know for certain? 1313 01:29:16,775 --> 01:29:18,806 Put yourself in her place, Nell. 1314 01:29:19,160 --> 01:29:21,327 Can't you feel what she must be feeling? 1315 01:29:21,431 --> 01:29:25,681 Very easily. But I'm trying not to let feeling blind me. 1316 01:29:26,087 --> 01:29:27,837 I'm crushing it down. 1317 01:29:28,129 --> 01:29:31,818 You talk as if you were some sort of guinea pig, instead of a human being. 1318 01:29:31,828 --> 01:29:33,700 Why do you speak for her, Judy? 1319 01:29:34,056 --> 01:29:35,993 You don't want her on your conscience? 1320 01:29:37,253 --> 01:29:38,597 Do you? 1321 01:30:33,699 --> 01:30:34,908 Frieda. 1322 01:30:36,367 --> 01:30:37,617 Frieda. 1323 01:30:57,032 --> 01:30:58,365 Frieda! 1324 01:32:06,822 --> 01:32:08,146 No! 1325 01:32:08,156 --> 01:32:10,864 Robert! Robert! 1326 01:32:22,134 --> 01:32:23,467 Frieda! 1327 01:32:29,435 --> 01:32:30,696 Frieda! 1328 01:32:31,009 --> 01:32:32,259 Frieda! 1329 01:32:40,466 --> 01:32:41,738 Frieda! 1330 01:33:00,632 --> 01:33:01,841 Frieda! 1331 01:33:06,008 --> 01:33:07,236 Frieda! 1332 01:33:16,819 --> 01:33:18,277 I wish she were dead... 1333 01:33:18,903 --> 01:33:20,985 I wish she were dead. 1334 01:33:21,611 --> 01:33:23,048 I wish she were dead. 1335 01:33:24,184 --> 01:33:28,246 We are one. All Germans are one. 1336 01:33:28,902 --> 01:33:33,152 We are one. All Germans are one. 1337 01:33:33,183 --> 01:33:35,465 You're a German. That's all that counts. 1338 01:33:37,662 --> 01:33:39,640 You're a German. That's all that counts. 1339 01:33:40,464 --> 01:33:42,652 You're a German. That's all that counts. 1340 01:33:44,891 --> 01:33:46,297 I want it again. 1341 01:33:46,641 --> 01:33:48,538 I want it again. 1342 01:33:48,548 --> 01:33:50,902 And again, and again, and again! 1343 01:33:50,912 --> 01:33:52,747 Till death do you part. Frieda! 1344 01:33:52,757 --> 01:33:55,150 Till death do you part. 1345 01:33:56,120 --> 01:33:58,986 Till death do you part. 1346 01:33:58,996 --> 01:34:00,002 Frieda! 1347 01:34:00,012 --> 01:34:02,109 Frieda! 1348 01:34:46,983 --> 01:34:49,743 She's all right. The doctor says you can go up. 1349 01:34:56,566 --> 01:34:58,160 What a terrible thing. 1350 01:34:58,868 --> 01:35:01,128 I blame myself as much as Robert. 1351 01:35:01,535 --> 01:35:02,795 You? 1352 01:35:03,576 --> 01:35:04,826 Yes, Judy. 1353 01:35:05,765 --> 01:35:06,816 Yes. 1354 01:35:08,066 --> 01:35:10,317 Frieda's been with us all this time, 1355 01:35:10,327 --> 01:35:14,159 and I've never really faced up to what it meant having her here. 1356 01:35:14,836 --> 01:35:17,753 I just hoped for the best. 1357 01:35:18,732 --> 01:35:22,639 If only I'd thought about it a little more I might have been able to help Robert... 1358 01:35:22,649 --> 01:35:24,274 when he needed me. 1359 01:35:24,284 --> 01:35:27,753 I know what you mean. We're all different. 1360 01:35:27,805 --> 01:35:31,044 But when the Germans are bad lot, we say, 'That's Germany.' 1361 01:35:31,461 --> 01:35:32,867 All of it. 1362 01:35:33,377 --> 01:35:35,107 Like Robert did about Richard. 1363 01:35:35,117 --> 01:35:38,919 And, well, it can't be, really. Can it? 1364 01:35:43,231 --> 01:35:46,439 - She's safe now, darling. - Safe, yes. 1365 01:35:47,200 --> 01:35:48,804 Thanks to you, Nell. 1366 01:35:49,481 --> 01:35:51,637 Thank heaven you saw her and realized. 1367 01:35:53,346 --> 01:35:54,377 I saw her. 1368 01:35:55,408 --> 01:35:56,866 I realized. 1369 01:35:57,939 --> 01:35:59,670 And I let her go. 1370 01:35:59,680 --> 01:36:00,721 You... 1371 01:36:02,533 --> 01:36:04,314 You let her go? 1372 01:36:05,501 --> 01:36:09,522 It was the one sure way out for all of us. 1373 01:36:10,126 --> 01:36:11,126 Nell! 1374 01:36:14,772 --> 01:36:18,095 And yet, it seemed logical. 1375 01:36:19,522 --> 01:36:20,897 Frieda herself... 1376 01:36:21,324 --> 01:36:23,062 It seemed logical. 1377 01:36:23,595 --> 01:36:25,063 Even to her. 1378 01:36:26,261 --> 01:36:27,678 You were wrong. 1379 01:36:28,251 --> 01:36:29,761 Terribly wrong. 1380 01:36:30,365 --> 01:36:31,376 Nell! 1381 01:36:32,813 --> 01:36:34,250 Yes, I was wrong. 1382 01:36:35,355 --> 01:36:36,730 No matter who they are, 1383 01:36:37,729 --> 01:36:39,323 no matter what they've done, 1384 01:36:40,865 --> 01:36:44,656 you can't treat human beings as though they were less than human. 1385 01:36:45,448 --> 01:36:48,396 Without becoming less than human yourself. 102270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.