All language subtitles for Fr2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Pour certains, c'est la plus grande
histoire d'amour du XXe siècle.
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,880
Le roi qui renonça au trône
pour celle qu'il aimait.
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,000
Wallis Simpson
4
00:00:49,120 --> 00:00:52,640
ne se distinguait ni par sa beauté
ni par sa fortune.
5
00:00:52,840 --> 00:00:56,720
Mais à 40 ans, elle déclencha
une crise constitutionnelle
6
00:00:56,880 --> 00:01:00,240
lorsqu'Edouard VIII,
roi d'Angleterre, abdiqua
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,600
pour épouser cette Américaine
deux fois divorcée.
8
00:01:05,120 --> 00:01:06,920
Exilés et sans royaume,
9
00:01:07,040 --> 00:01:09,680
ils deviendront
duc et duchesse de Windsor.
10
00:01:11,680 --> 00:01:14,680
Cette légende romantique
perdure Ă ce jour.
11
00:01:22,280 --> 00:01:23,560
Wally, c'est moi.
12
00:01:23,760 --> 00:01:25,120
Je suis Ă Washington.
13
00:01:25,280 --> 00:01:27,400
Je ne pourrai pas rentrer ce soir.
14
00:01:27,560 --> 00:01:29,640
Je n'ai pas encore fait
mon discours.
15
00:01:29,760 --> 00:01:32,120
Il faut que je file. À demain.
16
00:01:32,400 --> 00:01:33,480
Je t'aime.
17
00:02:07,120 --> 00:02:08,720
Wallis avait été mariée deux fois
18
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
avant son histoire avec le prince.
19
00:02:10,840 --> 00:02:13,560
Son premier mari,
Earl Winfield Spencer,
20
00:02:13,720 --> 00:02:18,360
arracha Wallis Ă l'univers
exotique de Shanghai en 1924.
21
00:02:19,120 --> 00:02:22,680
Leur union se solda par un divorce
trois ans plus tard.
22
00:03:10,840 --> 00:03:11,720
Wallis ?
23
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
T'es oĂą, merde ?
24
00:03:16,520 --> 00:03:18,000
Dans le bain !
25
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
Et mon dîner ? J'ai faim !
26
00:03:35,680 --> 00:03:38,800
Me dis pas d'attendre !
Je veux bouffer maintenant !
27
00:03:39,120 --> 00:03:40,960
Je t'ai attendu 6 heures.
28
00:03:45,960 --> 00:03:47,120
Non ! Le bébé !
29
00:03:52,560 --> 00:03:53,880
J'ai faim.
30
00:04:10,400 --> 00:04:13,560
La situation est très inhabituelle,
Wally.
31
00:04:13,720 --> 00:04:15,560
Qu'est-ce que je peux faire ?
32
00:04:15,800 --> 00:04:17,400
Vous n'avez que 28 ans.
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,360
Détendez-vous
et continuez Ă essayer.
34
00:04:20,480 --> 00:04:22,720
On est mariés depuis 6 ans.
35
00:04:23,560 --> 00:04:25,840
On n'a jamais utilisé
de contraception.
36
00:04:27,040 --> 00:04:29,360
Je veux tenter
la fécondation in vitro.
37
00:04:29,480 --> 00:04:32,120
Et votre mari ?
Il est prĂŞt Ă venir ?
38
00:04:32,360 --> 00:04:33,800
Il se peut que...
39
00:04:33,920 --> 00:04:35,160
Impossible.
40
00:04:36,360 --> 00:04:38,480
Il a mis sa copine enceinte
Ă la fac.
41
00:04:38,720 --> 00:04:42,600
La FIV est une méthode agressive
pour une femme de votre âge.
42
00:04:42,800 --> 00:04:45,280
Je peux vous recommander
un nutritionniste.
43
00:04:45,480 --> 00:04:48,480
Vous pourriez aussi partir
en vacances avec votre mari.
44
00:04:48,600 --> 00:04:50,920
Mon mari ne prend pas de vacances.
45
00:04:52,480 --> 00:04:55,600
Votre attention Ă tous.
J'aimerais porter un toast.
46
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
Vous l'avez entendu
lors de la cérémonie,
47
00:04:59,600 --> 00:05:02,360
mais je vous remercie
personnellement, William,
48
00:05:02,560 --> 00:05:06,120
pour votre travail, au nom
des enfants en phase terminale,
49
00:05:06,280 --> 00:05:09,040
et pour votre soutien
Ă la fondation.
50
00:05:09,480 --> 00:05:13,120
Vous feriez fortune comme psy
pour les riches sans vergogne.
51
00:05:13,480 --> 00:05:15,400
Que reproche-t-on
aux riches sans vergogne ?
52
00:05:15,600 --> 00:05:18,800
Rien, Daphne.
Tant que vous faites des chèques.
53
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
Ă€ notre prince de Galles Ă nous,
54
00:05:22,600 --> 00:05:23,840
le Dr William Winthrop.
55
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
Ă€ William !
56
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
Que dire de votre mari ?
57
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Généreux, intelligent et séduisant.
58
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
Vous avez de la chance.
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
Wally !
60
00:05:59,800 --> 00:06:01,240
- Arabella !
- Ça va ?
61
00:06:02,560 --> 00:06:04,800
- Tu dois être fière.
- Et honorée.
62
00:06:04,920 --> 00:06:07,840
Comment vous faire venir
dans les Hamptons cet été ?
63
00:06:08,040 --> 00:06:10,920
- Edgar pense qu'on vous ennuie.
- C'est faux.
64
00:06:11,280 --> 00:06:14,480
William ne veut jamais
quitter ses patients.
65
00:06:14,920 --> 00:06:17,480
C'est pour ça
qu'il reçoit des récompenses.
66
00:06:17,600 --> 00:06:19,160
Tu en as de la chance !
67
00:06:20,160 --> 00:06:21,360
Merci. À plus tard.
68
00:06:25,360 --> 00:06:27,120
Bessie Wallis Warfield
69
00:06:27,240 --> 00:06:31,720
naît dans une famille pauvre du Sud
le 19 juin 1896.
70
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
40 ans plus tard,
le roi d'Angleterre,
71
00:06:33,920 --> 00:06:36,000
le séduisant Edouard VIII,
72
00:06:36,160 --> 00:06:39,560
en tombe amoureux et décide
d'épouser cette Américaine.
73
00:06:39,840 --> 00:06:43,480
Demain, Sotheby's exposera
leur impressionnante collection,
74
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
actuellement aux mains
de Mohamed Al Fayed,
75
00:06:46,160 --> 00:06:49,480
propriétaire original
et controversé de Harrods.
76
00:06:49,720 --> 00:06:54,600
Selon Sotheby's, plus de 44000
pièces seront mises aux enchères.
77
00:06:55,040 --> 00:06:58,160
Des objets qui parlent
de luxe et d'amour.
78
00:07:07,920 --> 00:07:09,560
Qui est cette blonde ?
79
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
Quelle blonde ?
80
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
Celle Ă qui tu parlais.
81
00:07:13,480 --> 00:07:15,000
J'ai parlé à plein de gens.
82
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
Ă€ tout le monde, sauf moi.
83
00:07:18,920 --> 00:07:20,720
C'est ta nouvelle maîtresse ?
84
00:07:22,480 --> 00:07:24,240
C'est toi, ma nouvelle maîtresse.
85
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
Très drôle.
86
00:08:13,800 --> 00:08:16,160
VoilĂ l'experte en recherches
de Sotheby's !
87
00:08:16,680 --> 00:08:17,920
Tenten !
88
00:08:18,120 --> 00:08:19,240
Tu m'as manquée.
89
00:08:19,400 --> 00:08:20,680
Cet endroit me manque.
90
00:08:20,800 --> 00:08:23,240
Etre surmenée et sous-payée
te manque ?
91
00:08:23,360 --> 00:08:24,040
Oui !
92
00:08:24,240 --> 00:08:25,480
Tu es rayonnante.
93
00:08:25,680 --> 00:08:27,400
Mlle Brooks a besoin de vous.
94
00:08:27,600 --> 00:08:31,240
Ne pars pas sans me raconter
ta vie de femme mariée !
95
00:08:31,480 --> 00:08:32,640
D'accord.
96
00:09:37,080 --> 00:09:38,320
Désolée...
97
00:09:39,120 --> 00:09:40,000
Ce n'est rien.
98
00:09:41,240 --> 00:09:43,200
On ne manque pas
de cristal XVIIIe.
99
00:09:44,520 --> 00:09:46,640
Plutôt XIXe siècle, je crois.
100
00:10:31,240 --> 00:10:33,720
J'ai vu une spécialiste
de la fertilité.
101
00:10:34,640 --> 00:10:36,600
Elle sait quel est ton problème ?
102
00:10:38,720 --> 00:10:40,360
Il faut que je me détende.
103
00:10:43,840 --> 00:10:46,240
Je veux passer
à la fécondation in vitro.
104
00:10:48,840 --> 00:10:49,480
Quoi ?
105
00:10:51,320 --> 00:10:54,120
Tu ne peux pas décider ça
sans me consulter.
106
00:10:54,360 --> 00:10:55,480
Tu n'es jamais lĂ .
107
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
Bon sang !
108
00:10:57,520 --> 00:10:59,240
On parle d'enfants, William.
109
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
C'est toi qui parles d'enfants.
110
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
C'étaient des nazis.
Du moins, des sympathisants.
111
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
- Qui dit ça ?
- Tout le monde.
112
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
C'est connu.
113
00:11:21,480 --> 00:11:24,320
Ils ont vu Hitler en Allemagne,
dans les années 30.
114
00:11:24,480 --> 00:11:26,360
Edouard voulait éviter la guerre.
115
00:11:26,840 --> 00:11:30,080
Ils étaient peut-être naïfs,
mais pas nazis pour autant.
116
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
- Il y a des preuves.
- Non.
117
00:11:33,200 --> 00:11:34,240
C'est une rumeur.
118
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
Restons-en lĂ .
119
00:11:37,240 --> 00:11:40,480
Un médecin se fie au concret,
pas aux ragots.
120
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
Le médecin est de repos.
121
00:11:45,480 --> 00:11:46,240
Tant mieux.
122
00:11:47,240 --> 00:11:49,720
- Limite de vitesse.
- Guerre civile.
123
00:11:50,000 --> 00:11:51,360
Nouvelles anciennes.
124
00:11:51,840 --> 00:11:52,880
Malchance.
125
00:11:53,240 --> 00:11:54,520
Sexe sans danger.
126
00:11:55,320 --> 00:11:57,000
Amour inconditionnel.
127
00:11:58,600 --> 00:12:00,480
Défi de diction
ou contrepèterie ?
128
00:12:00,640 --> 00:12:04,360
Défi de diction, car j'ignore
ce qu'est une contrepèterie.
129
00:12:04,480 --> 00:12:05,720
C'est vrai ?
130
00:12:05,840 --> 00:12:07,880
- J'en ai peur.
- Je n'y crois pas.
131
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
Essaie ça.
132
00:12:09,360 --> 00:12:13,240
Un chasseur sachant chasser
doit savoir chasser sans son chien.
133
00:12:13,360 --> 00:12:16,360
- Tu rends ça très sexy.
- Mais rustique.
134
00:12:17,000 --> 00:12:18,120
Essaie.
135
00:12:19,200 --> 00:12:21,360
Merde. Je dois aller Ă l'hĂ´pital.
136
00:12:21,520 --> 00:12:22,840
- Maintenant ?
- Oui.
137
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
Je reviens vite.
138
00:12:25,320 --> 00:12:27,000
Attends-moi.
139
00:13:06,080 --> 00:13:07,600
Hôpital presbytérien.
140
00:13:07,840 --> 00:13:09,720
Le Dr Winthrop est lĂ ?
141
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Pas ce soir.
142
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
Vous êtes sûre ?
143
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Oui, madame.
144
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Merci.
145
00:14:00,760 --> 00:14:03,600
- À tes souhaits.
- Merci. Quel froid !
146
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
On peut ne pas y aller.
147
00:14:05,760 --> 00:14:10,480
Tu es fou ? J'ai mis 6 mois
Ă nous faire inviter par Thelma.
148
00:14:11,480 --> 00:14:13,120
Je sais, mais tu es malade.
149
00:14:14,120 --> 00:14:17,520
Je refuse de laisser tomber Thelma.
Elle se donne du mal
150
00:14:17,720 --> 00:14:19,960
pour les week-ends de Sa Majesté.
151
00:14:21,120 --> 00:14:22,600
Ne le décevons pas.
152
00:14:22,760 --> 00:14:24,960
Il ne nous connaît même pas.
153
00:14:25,120 --> 00:14:27,600
C'est bien pour ça qu'on y va,
Ernest.
154
00:14:28,600 --> 00:14:31,440
Je n'ai jamais vu
de femme plus tĂŞtue que toi.
155
00:14:40,960 --> 00:14:42,200
Pardon !
156
00:14:43,000 --> 00:14:44,320
Je suis polie.
157
00:14:44,480 --> 00:14:45,880
Merci, chérie.
158
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
Il en reste un !
159
00:14:48,600 --> 00:14:52,640
Je ne comprends pas pourquoi
Thelma appelle le prince "David".
160
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
Il s'appelle Edouard.
161
00:14:54,640 --> 00:14:57,880
Son nom est Edouard Albert Christian
George Andrew Patrick David.
162
00:14:58,600 --> 00:15:00,320
Seule sa famille l'appelle David.
163
00:15:00,480 --> 00:15:02,600
Thelma n'est pas de sa famille.
164
00:15:03,720 --> 00:15:05,080
Elle aimerait bien.
165
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
Ă€ tes souhaits !
166
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
C'est fou qu'on soit lĂ !
167
00:16:03,240 --> 00:16:04,520
Chérie...
168
00:16:06,960 --> 00:16:09,720
Ce qui me plaît,
c'est de m'évader avec toi.
169
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
Il faut qu'on s'entraîne.
170
00:16:12,480 --> 00:16:14,600
- D'accord.
- Viens ici.
171
00:16:16,720 --> 00:16:17,760
Majesté...
172
00:16:19,600 --> 00:16:21,080
Pied gauche.
173
00:16:22,240 --> 00:16:24,000
Un, deux, trois...
174
00:16:29,840 --> 00:16:32,600
Ça ne t'ennuie pas
si je danse avec le prince ?
175
00:16:34,960 --> 00:16:35,880
Chérie...
176
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
l'inverse me contrarierait.
177
00:16:58,640 --> 00:16:59,880
David...
178
00:17:12,040 --> 00:17:13,720
Connie, vous êtes en beauté.
179
00:17:13,920 --> 00:17:15,480
Comment ça va, mon cher ?
180
00:17:25,280 --> 00:17:26,800
Votre Altesse.
181
00:17:34,080 --> 00:17:36,000
Aimez-vous la vie en Angleterre ?
182
00:17:36,200 --> 00:17:37,240
J'adore.
183
00:17:37,920 --> 00:17:40,800
Mais le chauffage central me manque.
J'ai toujours froid.
184
00:17:41,000 --> 00:17:42,880
Quelqu'un devrait vous réchauffer.
185
00:17:43,920 --> 00:17:45,720
Ce n'est pas le rĂ´le d'un mari ?
186
00:17:48,480 --> 00:17:50,960
Je ne sais pas.
Ă€ quoi sert un mari ?
187
00:17:53,000 --> 00:17:55,480
Epousez quelqu'un pour le savoir.
188
00:17:55,640 --> 00:17:57,760
Que pensez-vous du mariage ?
189
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
Tout est affaire de compromis, non ?
190
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
Ce n'est guère romantique.
191
00:18:03,240 --> 00:18:04,640
Le romantisme,
192
00:18:04,760 --> 00:18:06,680
c'est une tout autre histoire.
193
00:18:19,880 --> 00:18:21,640
Toutes les Américaines
dansent bien ?
194
00:18:22,240 --> 00:18:25,160
Je l'ignore.
J'ai dansé avec peu d'entre elles.
195
00:18:39,040 --> 00:18:40,200
Excusez-moi.
196
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
On ferme.
197
00:18:43,480 --> 00:18:44,720
Je suis désolée.
198
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
Je rĂŞvassais.
199
00:18:47,720 --> 00:18:48,960
Pas de problème.
200
00:18:53,640 --> 00:18:54,920
Mais on ferme.
201
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
Cet endroit me manque.
202
00:19:28,240 --> 00:19:31,760
C'est bon de retrouver un bureau.
Je rĂŞve de retravailler !
203
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
Ça fait 12 h que je suis là .
J'ai besoin de distraction.
204
00:19:35,240 --> 00:19:37,960
Je te l'ai déjà dit.
Je veux tout savoir.
205
00:19:39,960 --> 00:19:43,080
Mesdames et messieurs,
l'exposition va fermer.
206
00:19:45,280 --> 00:19:46,960
Excusez-moi !
207
00:19:48,040 --> 00:19:49,720
Votre parapluie.
208
00:19:50,800 --> 00:19:51,960
Merci.
209
00:19:55,320 --> 00:19:57,320
Je m'appelle Evgeni Kolpakov.
210
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Wally Winthrop.
211
00:19:58,720 --> 00:20:00,920
Une des assistantes de Mlle Brooks.
212
00:20:08,240 --> 00:20:10,760
Elles parlent peu aux sous-fifres.
213
00:20:15,040 --> 00:20:16,280
Bonne soirée.
214
00:20:17,440 --> 00:20:18,240
Ă€ vous aussi.
215
00:20:25,000 --> 00:20:26,240
La ferme !
216
00:20:32,800 --> 00:20:36,080
Wallis avait déjà quitté le pays
et rejoint la France.
217
00:20:36,480 --> 00:20:39,640
L'ancien roi partit en Autriche
où son exil commença.
218
00:20:39,760 --> 00:20:41,680
Ils furent séparés pendant 5 mois.
219
00:20:41,880 --> 00:20:43,920
Elle était sur la Côte d'Azur,
220
00:20:44,040 --> 00:20:48,000
mais il lui écrivait sans cesse
et lui téléphonait chaque jour.
221
00:20:49,000 --> 00:20:50,680
Je n'ai jamais connu,
222
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
de toute mon existence,
223
00:20:53,720 --> 00:20:55,320
quelqu'un
224
00:20:55,920 --> 00:20:58,520
d'aussi attaché à une personne...
225
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
que lui Ă elle.
226
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
C'était extraordinaire.
227
00:21:06,400 --> 00:21:07,520
Pas de domination.
228
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
C'était une forme de possession.
229
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
Vous êtes très jolie.
230
00:21:30,000 --> 00:21:33,200
Mes atouts ont toujours été
plutôt limités.
231
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
On ne m'a jamais trouvée belle
ni jolie.
232
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
Pour moi, vous l'étiez.
233
00:21:38,560 --> 00:21:41,200
Vous ĂŞtes toujours
très séduisante.
234
00:21:42,480 --> 00:21:44,520
"Séduisante" revient à dire poliment
235
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
qu'une femme tire
le meilleur parti de ce qu'elle a.
236
00:21:48,160 --> 00:21:51,480
Mon seul don était de savoir
m'habiller mieux que quiconque.
237
00:21:51,680 --> 00:21:54,000
Si on se retournait sur moi...
238
00:21:55,280 --> 00:21:58,000
je savais que mon mari serait fier.
239
00:21:58,520 --> 00:22:01,760
Une femme a plus Ă offrir
que sa façon de s'habiller.
240
00:22:01,960 --> 00:22:05,040
Bien sûr, mais les hommes
privilégient l'apparence.
241
00:22:06,000 --> 00:22:08,080
C'est donc un bon début.
242
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
Ce qui compte le plus,
c'est le visage.
243
00:22:24,560 --> 00:22:26,480
Le reste, on s'assoit dessus.
244
00:22:26,640 --> 00:22:27,920
Je te dérange ?
245
00:22:32,960 --> 00:22:35,160
Pas du tout.
246
00:22:35,640 --> 00:22:37,000
On ne dirait pas.
247
00:22:39,560 --> 00:22:41,400
Qu'est-ce qu'on dirait ?
248
00:22:42,080 --> 00:22:44,440
Que tu veux ĂŞtre
ce que tu n'es pas.
249
00:22:55,440 --> 00:22:56,800
Où tu étais ce soir ?
250
00:22:57,000 --> 00:22:58,280
Je travaillais.
251
00:22:58,480 --> 00:23:00,880
Et hier soir ? Tu n'es pas rentré.
252
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
C'est un interrogatoire ?
253
00:23:03,760 --> 00:23:06,200
Je travaillais,
j'ai dormi Ă l'hĂ´pital.
254
00:23:06,400 --> 00:23:08,960
J'ai appelé.
On m'a dit que tu n'y étais pas.
255
00:23:09,280 --> 00:23:11,000
J'étais aux urgences.
256
00:23:12,000 --> 00:23:14,560
Je refuse de reparler de ça.
257
00:23:16,240 --> 00:23:17,880
J'ai pas d'horaires.
258
00:23:18,000 --> 00:23:20,480
Tu aurais pu appeler.
J'ai essayé ton portable.
259
00:23:22,400 --> 00:23:23,280
Il était éteint.
260
00:23:24,760 --> 00:23:25,920
Je m'inquiétais.
261
00:23:27,240 --> 00:23:28,640
Tu t'inquiétais ?
262
00:23:32,240 --> 00:23:34,480
C'est pour ça
que tu t'habilles en pute ?
263
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Je ne sais pas, William.
264
00:23:37,400 --> 00:23:39,040
Si tu me le disais ?
265
00:23:39,800 --> 00:23:41,400
Comment s'habille une pute ?
266
00:23:50,160 --> 00:23:52,240
Comment égaler le duc de Windsor ?
267
00:23:55,480 --> 00:23:57,080
Pays de Galles 1936
268
00:23:57,240 --> 00:24:00,200
Le roi a reçu
un accueil formidable
269
00:24:00,400 --> 00:24:02,160
lors de sa visite aux victimes
270
00:24:02,280 --> 00:24:03,920
de cette région en crise.
271
00:24:04,680 --> 00:24:05,400
Bonjour, monsieur.
272
00:24:06,160 --> 00:24:07,320
Enchanté.
273
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
Bonsoir.
274
00:24:09,440 --> 00:24:10,920
Bonjour. Dieu vous bénisse.
275
00:24:16,760 --> 00:24:17,960
Merci.
276
00:24:19,520 --> 00:24:20,440
Dieu vous bénisse.
277
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
Bonjour, toi.
278
00:24:29,280 --> 00:24:31,080
Ce n'est pas une bonne idée.
279
00:24:38,040 --> 00:24:39,880
Merci de me recevoir.
280
00:24:40,040 --> 00:24:43,240
Ils ont traversé
la vallée sinistrée du Rhondda.
281
00:24:44,520 --> 00:24:46,920
Toute la région manque de travail.
282
00:24:47,920 --> 00:24:50,880
Votre Altesse,
que pensez-vous de la région ?
283
00:24:52,240 --> 00:24:53,560
Je pense...
284
00:24:56,440 --> 00:24:57,640
Je pense...
285
00:24:58,480 --> 00:25:01,640
que c'est un endroit peuplé
d'hommes et de femmes décents
286
00:25:01,800 --> 00:25:03,240
aux conditions de vie indécentes !
287
00:25:05,080 --> 00:25:07,040
Il faut réagir !
288
00:25:07,560 --> 00:25:10,000
Merci, Votre Altesse !
289
00:25:12,240 --> 00:25:14,080
Il faut réagir !
290
00:25:14,720 --> 00:25:18,960
Certains y ont vu
une ingérence politique.
291
00:25:19,080 --> 00:25:21,640
Où est le problème,
vu que c'est un fait ?
292
00:25:21,760 --> 00:25:23,280
Le roi n'a pas d'avis.
293
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
Vous devez ĂŞtre sourd et aveugle ?
294
00:25:25,640 --> 00:25:26,480
Exactement.
295
00:25:26,640 --> 00:25:30,200
D'oĂą je viens, on dit ce qu'on pense
et on pense ce qu'on dit.
296
00:25:30,480 --> 00:25:32,960
- J'aime cet endroit.
- Baltimore !
297
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
Votre Altesse !
298
00:25:38,480 --> 00:25:39,200
Ernest !
299
00:25:39,320 --> 00:25:41,000
Tu veux un martini ?
300
00:25:41,160 --> 00:25:43,400
Volontiers, chérie.
301
00:25:44,000 --> 00:25:45,480
- C'est Connie.
- J'y vais.
302
00:25:45,680 --> 00:25:47,960
Thelma aura un peu de retard.
303
00:25:48,160 --> 00:25:50,080
Vous allez devoir me divertir.
304
00:25:50,440 --> 00:25:51,720
Mon martini est fameux.
305
00:25:51,920 --> 00:25:53,680
Commençons par là , on verra.
306
00:25:53,800 --> 00:25:54,640
Désolée.
307
00:25:54,760 --> 00:25:56,000
Connie est lĂ .
308
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
- Votre Altesse.
- Je suis ravi.
309
00:25:59,640 --> 00:26:00,760
Bonjour, Wallis.
310
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
J'ai amené des amis assoiffés.
311
00:26:04,160 --> 00:26:05,640
Plus on est de fous...
312
00:26:05,760 --> 00:26:07,280
Comment allez-vous ?
313
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
Qui ĂŞtes-vous ?
314
00:26:22,400 --> 00:26:23,480
Je vous sers.
315
00:26:23,640 --> 00:26:26,320
Ne bougez pas.
Je sais ce que vous aimez.
316
00:26:39,080 --> 00:26:41,040
Vos cocktails
entrent dans la légende.
317
00:26:41,520 --> 00:26:45,720
Il faut bien meubler l'intervalle
entre le thé et le dîner.
318
00:26:48,240 --> 00:26:50,640
Voilà ma chère Thelma !
319
00:26:50,760 --> 00:26:52,160
David !
320
00:26:52,720 --> 00:26:54,240
- Déjà là ?
- Oui.
321
00:26:54,720 --> 00:26:56,480
Tu en as mis du temps !
322
00:27:49,720 --> 00:27:53,720
Londres 1934
323
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
Marmaduke a été un gentleman
pour le divorce.
324
00:27:57,720 --> 00:28:00,160
- Un sucre ou deux ?
- Un.
325
00:28:00,640 --> 00:28:02,920
Je regrette presque de le quitter.
326
00:28:03,080 --> 00:28:05,320
Chat échaudé craint l'eau froide.
327
00:28:05,720 --> 00:28:10,000
Au bout de dix minutes avec David,
l'eau froide est vite oubliée !
328
00:28:12,080 --> 00:28:14,560
Hier, il m'a emmenée voir Tosca.
Divin...
329
00:28:14,760 --> 00:28:16,440
Tosca ou lui ?
330
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Les deux !
331
00:28:18,680 --> 00:28:20,240
Je peux te poser une question ?
332
00:28:20,400 --> 00:28:21,560
Bien sûr.
333
00:28:21,720 --> 00:28:24,400
Tu l'appelles Votre Altesse ?
334
00:28:25,400 --> 00:28:28,440
Tu vois ce que je veux dire.
Tu l'appelles Votre Altesse...
335
00:28:30,440 --> 00:28:32,520
Je l'appelle uniquement David.
336
00:28:33,200 --> 00:28:34,560
Ou chéri.
337
00:28:35,480 --> 00:28:37,920
Ça m'ennuie d'aller en Amérique
sans lui.
338
00:28:38,240 --> 00:28:39,480
Tu pars longtemps ?
339
00:28:39,640 --> 00:28:40,800
Trois mois.
340
00:28:41,480 --> 00:28:43,480
Promets-moi de veiller sur lui.
341
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
David vous adore, Ernest et toi.
342
00:28:46,080 --> 00:28:48,160
Tu es irremplaçable.
343
00:28:49,240 --> 00:28:50,760
Mais on fera au mieux.
344
00:28:51,720 --> 00:28:55,160
Merci, Wallis.
Tu es une véritable amie.
345
00:28:56,920 --> 00:29:00,200
Mesdames et messieurs,
l'exposition va fermer.
346
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
Je vous laisse 15 minutes de plus.
347
00:29:19,640 --> 00:29:21,640
Non, merci. J'allais partir.
348
00:29:22,880 --> 00:29:24,720
Bonne soirée, Mlle Winthrop.
349
00:29:25,160 --> 00:29:26,720
Mme Winthrop.
350
00:29:28,080 --> 00:29:29,920
Mme Winthrop. Bonne soirée.
351
00:29:30,080 --> 00:29:31,160
Ă€ vous aussi.
352
00:29:34,240 --> 00:29:35,800
Ne pensez-vous pas
353
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
que les femmes souffrent
354
00:29:39,480 --> 00:29:43,000
depuis 30 ans d'ĂŞtre en concurrence
avec les hommes ?
355
00:29:46,960 --> 00:29:50,440
Elles ont perdu une partie
de leur charme.
356
00:29:50,560 --> 00:29:52,200
Non, je ne pense pas.
357
00:29:54,720 --> 00:29:56,240
J'arrive !
358
00:29:58,800 --> 00:30:01,240
- Vous auriez voulu des enfants ?
- Oui...
359
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Je suis un con.
360
00:30:55,800 --> 00:30:57,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
361
00:30:57,800 --> 00:30:59,200
C'est moi ?
362
00:31:04,320 --> 00:31:08,000
J'aimerais faire l'amour sans penser
Ă devoir te mettre enceinte.
363
00:31:08,240 --> 00:31:11,000
- Je n'ai rien dit.
- Mais c'est présent.
364
00:31:12,520 --> 00:31:13,320
Désolé.
365
00:31:14,760 --> 00:31:16,520
Je ne veux peut-ĂŞtre pas d'enfant.
366
00:31:18,720 --> 00:31:20,040
Depuis quand ?
367
00:31:21,800 --> 00:31:23,240
Je ne sais pas.
368
00:31:27,240 --> 00:31:28,520
Tu veux en parler ?
369
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
Pas vraiment.
370
00:31:32,640 --> 00:31:35,160
Tu m'as dit
que tu voulais des enfants.
371
00:31:35,520 --> 00:31:37,520
Tu ne voulais pas que je travaille.
372
00:31:37,720 --> 00:31:39,240
J'ai renoncé à ma carrière.
373
00:31:39,400 --> 00:31:40,720
Façon de parler.
374
00:31:40,920 --> 00:31:42,640
Quoi que tu en penses,
375
00:31:42,800 --> 00:31:44,880
c'était mon travail et je l'aimais.
376
00:31:45,000 --> 00:31:46,240
Calme-toi.
377
00:32:06,640 --> 00:32:07,720
Vous avez...
378
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
fini ?
379
00:32:18,760 --> 00:32:21,680
Ne croyez pas ces bĂŞtises
sur Thelma et Ali Khan.
380
00:32:21,880 --> 00:32:23,520
Elle vous est dévouée.
381
00:32:24,640 --> 00:32:27,160
Ă€ moi, Ă son mari et Ă un chamelier.
382
00:32:32,720 --> 00:32:35,640
Elle prolonge son séjour
en Amérique d'un mois.
383
00:32:35,760 --> 00:32:38,720
Elle mérite votre pitié,
pas votre jalousie.
384
00:32:38,920 --> 00:32:40,640
Qui dit que je suis jaloux ?
385
00:32:40,760 --> 00:32:42,320
Tous les hommes sont possessifs.
386
00:32:42,480 --> 00:32:44,680
Je ne suis pas tous les hommes.
387
00:32:45,240 --> 00:32:46,800
Mais vous ĂŞtes un homme.
388
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Un homme qui a besoin d'un verre.
389
00:32:50,920 --> 00:32:52,040
Et votre journée ?
390
00:32:52,280 --> 00:32:54,480
Comment c'était
Ă la Chambre des communes ?
391
00:32:54,960 --> 00:32:56,480
Un désastre.
392
00:32:56,880 --> 00:32:59,160
- On m'a traité de socialiste.
- Ça alors !
393
00:32:59,320 --> 00:33:01,920
La semaine dernière,
on vous traitait de fasciste.
394
00:33:02,040 --> 00:33:03,960
Ils cherchent Ă me saper le moral.
395
00:33:04,080 --> 00:33:06,480
Vous ne voulez pas
parler de mon travail.
396
00:33:06,640 --> 00:33:09,920
Si. J'ai lu votre projet
de réforme sociale.
397
00:33:12,040 --> 00:33:15,000
Ce que vous voulez faire
est crucial.
398
00:33:16,480 --> 00:33:18,000
Une olive ou deux ?
399
00:33:19,160 --> 00:33:19,960
Deux.
400
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
VoilĂ .
401
00:33:23,720 --> 00:33:26,280
Chacun mérite d'avoir un toit.
402
00:33:27,520 --> 00:33:29,720
On dirait une socialiste.
403
00:33:30,160 --> 00:33:32,400
Si les Allemands y arrivent...
404
00:33:34,440 --> 00:33:36,040
pourquoi pas les Anglais ?
405
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
Vous ĂŞtes la seule femme
406
00:33:38,720 --> 00:33:41,320
à montrer de l'intérêt
pour mon travail.
407
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
Vraiment...
408
00:33:44,400 --> 00:33:45,520
Majesté ?
409
00:33:45,720 --> 00:33:47,000
Je vous en prie,
410
00:33:47,880 --> 00:33:49,240
appelez-moi David.
411
00:34:04,160 --> 00:34:05,680
Votre Altesse royale...
412
00:34:07,480 --> 00:34:09,160
quelle surprise !
413
00:34:09,400 --> 00:34:12,080
Vraiment ?
Je viens ici tous les soirs.
414
00:34:12,280 --> 00:34:13,800
Vous restez dîner ?
415
00:34:14,120 --> 00:34:15,080
Si vous m'invitez.
416
00:34:15,480 --> 00:34:16,960
Si vous aimez le poulet.
417
00:34:17,120 --> 00:34:18,840
- Encore ?
- Encore.
418
00:34:19,200 --> 00:34:20,280
Tu veux un verre ?
419
00:34:21,760 --> 00:34:24,120
Oui, volontiers.
420
00:34:42,120 --> 00:34:44,440
- Bonjour.
- Mme Winthrop !
421
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Vous ne pouvez pas entrer.
422
00:34:47,040 --> 00:34:49,200
- Pourquoi ?
- Accès VIP.
423
00:34:49,520 --> 00:34:51,320
Vous avez un laissez-passer ?
424
00:34:51,640 --> 00:34:53,280
Comment ça s'obtient ?
425
00:34:53,480 --> 00:34:57,320
C'est très compliqué.
Vous avez une pièce d'identité ?
426
00:34:57,800 --> 00:34:58,920
Wally !
427
00:34:59,480 --> 00:35:01,120
Ça va comme pièce d'identité ?
428
00:35:01,320 --> 00:35:04,000
Mlle Brooks
a envoyé son agent du KGB.
429
00:35:06,760 --> 00:35:08,840
On dirait que tu as un admirateur.
430
00:35:09,160 --> 00:35:10,560
Quel est son parcours ?
431
00:35:11,120 --> 00:35:14,600
Intellectuel russe
obligé de travailler comme vigile.
432
00:35:15,360 --> 00:35:16,840
Rien d'original.
433
00:35:56,160 --> 00:35:58,640
- Je redoute cette soirée.
- Pourquoi ?
434
00:35:58,840 --> 00:36:02,920
Lady Cunard est pénible.
Elle n'apprécie personne.
435
00:36:03,080 --> 00:36:05,320
Peu importe.
On fĂŞte le retour de Thelma.
436
00:36:05,480 --> 00:36:07,480
C'est une amie, on doit y aller.
437
00:36:07,600 --> 00:36:10,040
Tu seras sûrement
à côté de Peter Pan.
438
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Ne dis pas ça !
439
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
Pourquoi ? Je l'envie
de ne pas avoir Ă grandir.
440
00:36:14,800 --> 00:36:16,320
C'est injuste.
441
00:36:16,480 --> 00:36:17,840
De quoi tu parles ?
442
00:36:18,000 --> 00:36:20,080
Ne passe pas la soirée à m'ignorer.
443
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
Ernest chéri...
444
00:36:24,000 --> 00:36:27,760
Comment pourrais-je ?
Tu as si fière allure en habit.
445
00:36:32,120 --> 00:36:33,960
Pas autant que le prince.
446
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
Tu dis n'importe quoi.
447
00:36:38,000 --> 00:36:41,040
File et laisse-moi me préparer.
448
00:36:43,520 --> 00:36:45,120
Ă€ tout de suite.
449
00:37:53,760 --> 00:37:54,880
Comment est la viande ?
450
00:37:56,920 --> 00:38:00,960
J'ai une idée. Mélanger rouge et vert
dans la même pièce.
451
00:38:01,440 --> 00:38:02,200
David ?
452
00:38:10,080 --> 00:38:13,000
On pourrait venir ce week-end
ou le suivant.
453
00:38:13,160 --> 00:38:14,440
Je porte un toast
454
00:38:14,600 --> 00:38:17,440
à ma chère amie Thelma
qui a été trop longtemps absente.
455
00:38:17,600 --> 00:38:20,080
On s'ennuie Ă Londres sans vous.
Bienvenue !
456
00:38:21,080 --> 00:38:21,880
Ă€ Thelma.
457
00:38:25,120 --> 00:38:27,600
Devinez ce que j'ai visité
Ă Manhattan.
458
00:38:27,800 --> 00:38:28,760
Quoi donc ?
459
00:38:28,920 --> 00:38:31,120
L'Empire State Building !
Jusqu'au sommet.
460
00:38:31,320 --> 00:38:33,600
102 étages. Vous imaginez ?
461
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
La vue est Ă couper le souffle !
462
00:38:36,680 --> 00:38:38,120
Ça a l'air dangereux.
463
00:38:38,480 --> 00:38:40,360
Je n'irais pour rien au monde.
464
00:38:40,680 --> 00:38:44,480
Vous avez déjà tout. Votre mari est
l'homme le plus riche d'Angleterre.
465
00:38:44,640 --> 00:38:46,480
Je croyais que c'était moi.
466
00:38:49,400 --> 00:38:51,280
David ! Faites attention !
467
00:38:53,880 --> 00:38:55,280
Ma robe est déchirée.
468
00:39:02,600 --> 00:39:03,520
Désolé.
469
00:39:10,080 --> 00:39:12,000
Elle vient de chez Schiaparelli.
470
00:39:22,400 --> 00:39:23,880
Qui veut du vin ?
471
00:39:50,520 --> 00:39:53,400
Je vois un danger potentiel
du côté des bijoux.
472
00:39:53,520 --> 00:39:55,280
Si tu le dis.
473
00:39:59,320 --> 00:40:01,320
Je fais mon boulot, Dwayne.
474
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
Si tu le dis.
475
00:40:27,080 --> 00:40:30,200
Vous avez été très correct,
mon vieux.
476
00:40:30,560 --> 00:40:33,800
Je n'ai pas le choix. Je l'aime.
477
00:40:34,960 --> 00:40:36,560
Je l'aimerai toujours.
478
00:40:36,800 --> 00:40:39,320
Je vous demande seulement
d'en faire autant.
479
00:40:41,640 --> 00:40:43,120
Vous avez ma parole.
480
00:40:48,760 --> 00:40:50,120
Majesté.
481
00:41:00,120 --> 00:41:02,080
Atelier Cartier 1936
482
00:41:40,440 --> 00:41:42,880
Je crois que ceci t'appartient.
483
00:41:49,840 --> 00:41:51,600
Tu cherches à me séduire ?
484
00:41:52,600 --> 00:41:53,640
Ça fonctionne ?
485
00:42:28,920 --> 00:42:30,040
Ouvre.
486
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
Ce n'est pas mon anniversaire.
487
00:42:34,560 --> 00:42:35,840
On dirait Fort Knox.
488
00:42:44,400 --> 00:42:46,920
"L'amour est la seule chose
qui compte.
489
00:42:47,080 --> 00:42:48,880
"Bon anniversaire W.E."
490
00:42:50,440 --> 00:42:52,000
Merci, David.
491
00:42:52,800 --> 00:42:54,200
Qui est "W.E" ?
492
00:42:54,400 --> 00:42:56,960
Wallis et Edouard, idiote.
493
00:42:57,280 --> 00:42:58,480
C'est adorable.
494
00:43:25,200 --> 00:43:26,680
Votre thé, madame.
495
00:43:32,440 --> 00:43:33,680
Votre Majesté !
496
00:43:37,000 --> 00:43:39,320
Tu sais toucher le coeur d'une femme.
497
00:43:43,320 --> 00:43:45,040
Je ne visais pas si haut.
498
00:43:54,320 --> 00:43:55,320
Ça va ?
499
00:43:56,000 --> 00:43:58,560
- Restez-vous longtemps en Italie ?
- On verra.
500
00:43:59,560 --> 00:44:01,080
Wallis chérie !
501
00:44:01,280 --> 00:44:03,640
Tourne-toi. Essaie d'apprécier.
502
00:44:09,120 --> 00:44:11,600
Et si ces photos
sont diffusées en Angleterre ?
503
00:44:11,840 --> 00:44:14,200
J'ai un accord avec Fleet Street.
504
00:44:14,360 --> 00:44:15,840
Pas vrai, Slipper ?
505
00:44:16,320 --> 00:44:17,480
J'espère.
506
00:44:17,600 --> 00:44:19,120
Slipper ne se trompe jamais.
507
00:44:19,360 --> 00:44:22,200
Sa popularité n'est pas en question,
Majesté.
508
00:44:22,360 --> 00:44:24,160
Plus il se comporte mal,
509
00:44:24,360 --> 00:44:26,280
plus il est apprécié.
510
00:44:28,120 --> 00:44:29,480
Château de Windsor
511
00:44:29,600 --> 00:44:32,360
Nous voilĂ dans de beaux draps.
512
00:44:32,520 --> 00:44:34,640
Je suis harcelé par Fleet Street.
513
00:44:34,840 --> 00:44:37,680
Même la presse américaine
commence Ă s'y mettre.
514
00:44:40,480 --> 00:44:43,600
N'est-ce pas un signe des temps,
M. le Premier ministre ?
515
00:44:44,960 --> 00:44:46,680
Que proposez-vous ?
516
00:44:47,520 --> 00:44:50,360
Je ne propose rien, Votre Majesté.
517
00:44:50,480 --> 00:44:54,000
Apparemment,
son choix est fait, non ?
518
00:45:18,280 --> 00:45:20,800
Le roi et Mme Simpson
SCANDALE ROYAL
519
00:45:56,960 --> 00:45:58,200
Vivez votre vie !
520
00:46:04,280 --> 00:46:05,600
Tout va bien ?
521
00:46:08,440 --> 00:46:09,760
Ça va.
522
00:46:13,120 --> 00:46:15,040
J'ignore ce qui cloche chez moi.
523
00:46:16,480 --> 00:46:18,440
Je l'ignore aussi.
524
00:46:20,360 --> 00:46:23,400
Je prends ma pause.
Vous voulez un café ?
525
00:46:32,800 --> 00:46:34,840
- C'est quoi, votre truc ?
- Mon truc ?
526
00:46:35,000 --> 00:46:36,280
Avec le duc et la duchesse.
527
00:46:36,520 --> 00:46:39,480
- C'est une longue histoire.
- Résumez-la.
528
00:46:40,000 --> 00:46:42,160
Les petites filles
aiment les contes de fées.
529
00:46:44,640 --> 00:46:46,480
Du genre "ils vécurent heureux".
530
00:46:46,600 --> 00:46:48,920
Qui sait s'ils ont vécu heureux ?
531
00:46:49,800 --> 00:46:52,480
- Ne me gâchez pas mon plaisir.
- Pardon ?
532
00:46:53,120 --> 00:46:54,800
C'est une expression.
533
00:46:56,320 --> 00:46:56,960
Je sais.
534
00:46:59,920 --> 00:47:01,800
Parlez-moi de votre famille.
535
00:47:02,400 --> 00:47:03,160
Comment ça ?
536
00:47:03,480 --> 00:47:04,640
Votre mère.
537
00:47:04,920 --> 00:47:05,920
Ma mère ?
538
00:47:06,640 --> 00:47:09,000
Elle m'a baptisée
en hommage Ă Wallis Simpson.
539
00:47:09,200 --> 00:47:10,960
Sa mère et elle la vénéraient.
540
00:47:12,400 --> 00:47:14,680
Elles voulaient
que j'épouse un prince.
541
00:47:15,000 --> 00:47:16,320
Ça s'est produit ?
542
00:47:18,120 --> 00:47:19,840
L'histoire est longue.
543
00:47:20,280 --> 00:47:21,320
Et vous ?
544
00:47:21,560 --> 00:47:22,880
Quoi, moi ?
545
00:47:23,000 --> 00:47:25,200
- D'oĂą vous venez ?
- Du Vermont.
546
00:47:26,000 --> 00:47:27,320
Très drôle.
547
00:47:28,840 --> 00:47:30,680
Un camp de réfugiés dans le Vermont.
548
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
Le Vermont ?
549
00:47:32,680 --> 00:47:34,480
Le Vermont est plein de surprises.
550
00:47:40,200 --> 00:47:40,960
Jolie montre.
551
00:47:42,400 --> 00:47:43,000
Merci.
552
00:47:44,800 --> 00:47:47,520
- Elle a l'air ancienne.
- Oui. C'est un cadeau.
553
00:47:48,320 --> 00:47:49,160
De qui ?
554
00:47:50,920 --> 00:47:52,040
Ma femme.
555
00:47:52,280 --> 00:47:54,320
- Vous êtes marié ?
- Je l'ai été.
556
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Je gâche encore votre plaisir ?
557
00:48:03,120 --> 00:48:04,880
Vous me faites penser Ă elle.
558
00:48:06,160 --> 00:48:07,360
C'est bien ?
559
00:48:09,520 --> 00:48:11,120
Ce n'est pas un mal.
560
00:48:18,120 --> 00:48:20,360
- AllĂ´ ?
- C'est moi.
561
00:48:20,640 --> 00:48:22,520
- William !
- Je ne rentre pas ce soir.
562
00:48:23,000 --> 00:48:26,560
J'ai du boulot en retard,
des papiers Ă faire.
563
00:48:27,840 --> 00:48:30,000
Ça va ? Tu dînes...
564
00:49:10,680 --> 00:49:13,200
C'est pour ça
que tu t'habilles en pute ?
565
00:49:46,200 --> 00:49:50,080
Wallis nous a invités
à Fort Belverdere début septembre.
566
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Ce serait bien !
567
00:49:51,560 --> 00:49:54,000
Avant,
c'est vous qui nous invitiez.
568
00:49:54,880 --> 00:49:58,560
Wallis se charge de mon courrier.
Elle est plus douée que moi.
569
00:49:58,760 --> 00:49:59,920
Quelle chance !
570
00:50:00,040 --> 00:50:02,280
Vous restez longtemps dans le s...
571
00:50:03,480 --> 00:50:04,360
Le sud de la France.
572
00:50:04,480 --> 00:50:05,600
Jusqu'en septembre.
573
00:50:05,800 --> 00:50:08,000
Le déjeuner est presque prêt.
574
00:50:08,120 --> 00:50:10,080
Edouard nous disait
575
00:50:10,320 --> 00:50:12,560
que vous lui étiez indispensable.
576
00:50:12,760 --> 00:50:15,360
OĂą est votre mari, Mme Simpson ?
577
00:50:17,120 --> 00:50:18,400
Il travaille.
578
00:50:19,120 --> 00:50:20,360
Ă€ Londres.
579
00:50:33,400 --> 00:50:35,640
Wallis ! Ça va ?
580
00:50:35,920 --> 00:50:37,000
Quelle question !
581
00:50:37,160 --> 00:50:38,480
Tu t'es éclipsée.
582
00:50:38,640 --> 00:50:40,400
Ah bon ? Désolée.
583
00:50:40,680 --> 00:50:42,200
Qu'est-ce qu'il y a ?
584
00:50:42,520 --> 00:50:44,440
Ton frère et ta belle-soeur.
585
00:50:44,560 --> 00:50:46,040
Ils sont ennuyeux, pas vrai ?
586
00:50:46,200 --> 00:50:47,760
Ils ne m'accepteront jamais.
587
00:50:48,000 --> 00:50:49,600
Oublie Bertie et Elizabeth.
588
00:50:49,800 --> 00:50:51,640
Il n'y a pas qu'eux. Tout le monde.
589
00:50:51,840 --> 00:50:53,160
Sauf si on se marie.
590
00:50:53,400 --> 00:50:55,440
ArrĂŞtons de parler mariage.
591
00:50:55,560 --> 00:50:58,600
Ça me fait peur.
Ça ne donnera rien de bon.
592
00:50:58,880 --> 00:51:00,080
Pourquoi ?
593
00:51:00,800 --> 00:51:03,680
Ta famille n'acceptera jamais,
le Premier ministre non plus.
594
00:51:03,920 --> 00:51:05,680
Alors, je renoncerai au trĂ´ne.
595
00:51:07,800 --> 00:51:10,880
Et je deviendrai
la femme la plus méprisée au monde.
596
00:51:13,040 --> 00:51:16,600
Pourquoi tu te rabaisses ? T'avoir
pour reine serait une chance.
597
00:51:17,040 --> 00:51:18,640
Tu es fou !
598
00:51:19,400 --> 00:51:22,160
Si j'étais raisonnable,
je disparaîtrais.
599
00:51:23,680 --> 00:51:27,280
Tu peux faire ce que tu veux,
aller oĂą tu veux.
600
00:51:27,480 --> 00:51:29,080
Mais quoi que tu fasses,
601
00:51:29,680 --> 00:51:31,160
je te suivrai.
602
00:51:52,080 --> 00:51:53,640
Silence, Chester !
603
00:51:54,400 --> 00:51:57,600
Apparemment, elle a invité
des Américains à Cannes.
604
00:51:57,760 --> 00:51:58,760
Quelle vulgarité !
605
00:52:00,480 --> 00:52:03,480
Vous savez
combien David aime les Américains.
606
00:52:09,000 --> 00:52:12,320
Je doute que ces rumeurs
soient entièrement vraies.
607
00:52:13,280 --> 00:52:14,480
Quelles rumeurs ?
608
00:52:16,880 --> 00:52:17,760
Sur le fait
609
00:52:18,760 --> 00:52:20,440
que ce soit sérieux avec elle.
610
00:52:20,680 --> 00:52:22,120
Comment ça, sérieux ?
611
00:52:22,880 --> 00:52:24,120
Elle est mariée !
612
00:52:24,480 --> 00:52:26,800
David a toujours manqué de jugement.
613
00:52:28,200 --> 00:52:30,400
Pourvu qu'ils n'aient pas d'enfants.
614
00:52:32,560 --> 00:52:36,080
Cela écarterait Bertie et Lilibet
du trĂ´ne !
615
00:52:36,280 --> 00:52:39,760
David a toujours été promis
Ă un grand destin.
616
00:52:41,920 --> 00:52:44,360
Mais on n'en arrivera
sûrement pas là .
617
00:52:45,760 --> 00:52:48,480
Assez, Chester ! Couché !
618
00:52:59,480 --> 00:53:02,080
- Tu as déjà vu père ?
- Non.
619
00:53:02,680 --> 00:53:05,040
- On devait dîner.
- Je ne reste pas.
620
00:53:05,200 --> 00:53:06,200
Tu as promis !
621
00:53:06,440 --> 00:53:09,800
Je t'en prie,
ne me laisse pas seul avec père.
622
00:53:10,520 --> 00:53:11,520
Désolé, Bertie.
623
00:53:13,680 --> 00:53:15,560
Qu'est-ce que je lui dis ?
624
00:53:18,120 --> 00:53:20,520
Je ne sais pas. Dis-lui...
625
00:53:21,960 --> 00:53:23,880
que j'ai perdu l'appétit.
626
00:53:37,360 --> 00:53:39,360
- Evgeni !
- Je vous cherchais.
627
00:53:41,120 --> 00:53:43,280
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
628
00:53:43,480 --> 00:53:44,920
Ça devrait vous intéresser.
629
00:53:45,080 --> 00:53:49,360
Mais il faudra m'attendre
dans la salle après la fermeture.
630
00:53:49,520 --> 00:53:51,000
Vous êtes pressée ?
631
00:53:54,360 --> 00:53:56,480
- Non, ça va.
- Non ?
632
00:54:00,480 --> 00:54:01,840
Dix minutes.
633
00:54:05,120 --> 00:54:07,400
Allez dans un bar,
comme tout le monde.
634
00:54:07,600 --> 00:54:09,320
Elle travaille pratiquement ici.
635
00:54:09,600 --> 00:54:12,360
Mais si ça se sait,
nous, on y travaillera plus.
636
00:54:12,520 --> 00:54:14,000
Pas de panique.
637
00:54:14,880 --> 00:54:16,160
Je maîtrise la situation.
638
00:54:26,920 --> 00:54:28,120
Vous ĂŞtes prĂŞte ?
639
00:54:50,440 --> 00:54:51,600
Trinquons.
640
00:54:56,080 --> 00:54:57,400
Ce qui veut dire ?
641
00:54:57,560 --> 00:54:58,840
Ă€ l'amour et...
642
00:54:58,960 --> 00:55:00,560
Autres désastres ?
643
00:55:01,320 --> 00:55:03,360
Aux bons moments ensemble.
644
00:55:04,120 --> 00:55:05,360
Santé !
645
00:55:09,480 --> 00:55:10,640
Je vous en prie.
646
00:56:37,440 --> 00:56:38,680
Une dernière chose.
647
00:56:44,520 --> 00:56:47,480
- Qu'est-ce que vous faites ?
- A votre avis ?
648
00:56:49,120 --> 00:56:50,400
Vous l'essayez ?
649
00:56:50,520 --> 00:56:52,000
Vous risquez votre place.
650
00:56:52,120 --> 00:56:53,440
Vous comptez filer avec ?
651
00:56:53,600 --> 00:56:54,760
Evgeni, non !
652
00:56:56,320 --> 00:56:58,800
Détendez-vous. C'est un faux.
653
00:57:09,800 --> 00:57:12,160
George V est mort,
le pays est en deuil.
654
00:57:12,360 --> 00:57:14,680
Alors qu'Edouard accède au trône,
655
00:57:14,880 --> 00:57:18,200
le peuple s'inquiète de la liaison
qui menace la monarchie.
656
00:57:20,760 --> 00:57:23,000
Le nouveau roi
compte épouser une roturière,
657
00:57:23,120 --> 00:57:24,440
l'Américaine Mme Simpson.
658
00:57:25,200 --> 00:57:27,160
Ce qui crée
une crise constitutionnelle.
659
00:57:27,560 --> 00:57:28,920
Ă€ quoi vous pensez ?
660
00:57:29,040 --> 00:57:31,920
Le roi s'oppose
au Premier ministre Stanley Baldwin
661
00:57:32,040 --> 00:57:35,520
qui refuse que ce mariage ait lieu,
sous peine d'abdication.
662
00:57:36,160 --> 00:57:38,920
À ce que ça doit faire
d'être autant aimée.
663
00:57:39,440 --> 00:57:41,760
Quelle est votre définition
de l'amour ?
664
00:57:42,040 --> 00:57:43,840
Il a renoncé à tout pour elle.
665
00:57:44,280 --> 00:57:47,280
Pourquoi on se focalise
sur ce à quoi il a renoncé ?
666
00:57:47,680 --> 00:57:49,800
- C'est vrai.
- Quoi ?
667
00:57:50,440 --> 00:57:52,320
Et ce à quoi j'ai renoncé ?
668
00:57:52,840 --> 00:57:54,800
Elle aussi a renoncé
Ă plein de choses.
669
00:57:54,960 --> 00:57:57,320
Mon intimité, ma liberté,
670
00:57:57,480 --> 00:57:59,000
ma réputation.
671
00:58:01,160 --> 00:58:02,600
J'ignore comment elle a fait.
672
00:58:02,840 --> 00:58:04,000
Fait quoi ?
673
00:58:04,080 --> 00:58:05,600
J'ai mis le passé de côté
674
00:58:05,840 --> 00:58:08,880
et toujours privilégié
ce que la vie offrait de nouveau.
675
00:58:09,000 --> 00:58:12,520
Malgré le rejet du monde entier,
elle a tenu bon.
676
00:58:13,480 --> 00:58:17,080
On ne peut pas vous faire de mal.
Sauf si vous l'acceptez.
677
00:58:23,120 --> 00:58:26,000
Il faut que je rentre.
Il est tard.
678
00:58:28,200 --> 00:58:29,920
Je peux vous raccompagner ?
679
00:58:30,760 --> 00:58:32,040
Si vous mettez un pantalon.
680
00:58:41,280 --> 00:58:42,920
Vous jouez très bien.
681
00:58:44,120 --> 00:58:45,960
On n'est pas tous des gangsters.
682
00:58:47,320 --> 00:58:48,600
C'est vrai.
683
00:58:53,200 --> 00:58:54,440
Merci.
684
00:58:55,560 --> 00:58:57,000
C'était un plaisir.
685
00:58:59,800 --> 00:59:01,120
Ă€ bientĂ´t.
686
00:59:01,640 --> 00:59:03,560
Je ne fais pas le reste du chemin ?
687
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
J'habite tout près.
688
00:59:07,120 --> 00:59:08,320
Merci.
689
00:59:31,600 --> 00:59:32,640
William ?
690
00:59:44,280 --> 00:59:45,560
Tu es lĂ ?
691
00:59:59,880 --> 01:00:01,920
On ne peut pas vous faire de mal.
692
01:00:02,040 --> 01:00:03,640
Sauf si vous l'acceptez.
693
01:00:16,360 --> 01:00:21,680
Bienvenue à la vente aux enchères
du duc et de la duchesse de Windsor.
694
01:00:24,200 --> 01:00:27,000
Lot numéro 1 à l'ordre du jour.
695
01:00:27,360 --> 01:00:30,600
Fers avec poignée dorée.
2000 dollars...
696
01:00:45,640 --> 01:00:47,080
50000 dollars...
697
01:00:55,200 --> 01:00:56,800
Je vous ai gardé une place.
698
01:00:57,120 --> 01:00:59,560
Merci, je préfère rester debout.
699
01:01:00,080 --> 01:01:01,480
Poule mouillée !
700
01:01:02,760 --> 01:01:04,160
Adjugé, vendu !
701
01:01:05,360 --> 01:01:06,920
75000 !
702
01:01:07,680 --> 01:01:11,920
Lot numéro 105. Une boîte à pilules
Cartier en argent.
703
01:01:12,280 --> 01:01:14,320
Mise Ă prix 3000 dollars...
704
01:01:50,280 --> 01:01:51,480
Qu'est-ce que c'est ?
705
01:01:52,080 --> 01:01:53,320
De la benzédrine.
706
01:01:54,160 --> 01:01:55,640
Ça va les réveiller.
707
01:02:00,040 --> 01:02:01,200
Allez !
708
01:02:04,640 --> 01:02:06,080
Santé !
709
01:02:17,040 --> 01:02:18,960
Danse pour nous, Wallis !
710
01:02:19,080 --> 01:02:21,040
Danse comme j'aime.
711
01:02:21,200 --> 01:02:22,760
Vas-y.
712
01:03:27,040 --> 01:03:28,480
Plus personne ?
713
01:03:32,080 --> 01:03:33,200
32500 !
714
01:03:34,320 --> 01:03:35,840
À gauche. Félicitations.
715
01:03:46,640 --> 01:03:50,600
Mesdames et messieurs,
fin de la vente pour aujourd'hui.
716
01:03:53,520 --> 01:03:55,320
Vous allez le faire ou pas ?
717
01:03:55,600 --> 01:03:56,880
Vous allez enchérir ?
718
01:03:57,040 --> 01:03:58,320
Mon Dieu, non !
719
01:03:58,440 --> 01:03:59,560
Pourquoi ?
720
01:04:00,040 --> 01:04:01,560
Trop usant pour les nerfs.
721
01:04:02,680 --> 01:04:06,960
Et mon mari détesterait que je gâche
de l'argent pour une chose triviale.
722
01:04:09,560 --> 01:04:11,400
Ce n'est pas trivial pour vous.
723
01:04:12,360 --> 01:04:14,120
Il ne serait pas de cet avis.
724
01:04:15,360 --> 01:04:19,200
Il est psy. Il trouverait un moyen
de s'en servir contre moi.
725
01:04:37,560 --> 01:04:38,840
Je vous raccompagne ?
726
01:04:39,000 --> 01:04:41,480
Pas la peine.
Je vais prendre un taxi.
727
01:04:54,480 --> 01:04:56,600
Pourquoi je dois aller à ce dîner ?
728
01:04:56,800 --> 01:04:59,440
Mon Premier ministre
doit voir ma future femme.
729
01:04:59,560 --> 01:05:00,800
Qui est mariée.
730
01:05:00,960 --> 01:05:02,080
C'est un détail.
731
01:05:02,280 --> 01:05:04,480
Ernest n'est pas un détail,
c'est mon mari.
732
01:05:04,600 --> 01:05:07,120
Et il s'est bien comporté
depuis le début.
733
01:05:08,000 --> 01:05:11,600
C'est exact.
Mais il est d'accord, pas vrai ?
734
01:05:11,960 --> 01:05:14,160
Ce n'est qu'une question de temps.
735
01:05:14,360 --> 01:05:16,920
Je devrai aller dans le Suffolk
pour le divorce
736
01:05:17,080 --> 01:05:19,800
et vivre six mois
dans une satanée ferme.
737
01:05:19,960 --> 01:05:21,200
Jure de ne pas venir.
738
01:05:21,400 --> 01:05:22,800
Je ne peux rien jurer.
739
01:05:22,960 --> 01:05:24,520
Je veux divorcer proprement.
740
01:05:24,760 --> 01:05:27,000
Je ne dois être associée
Ă aucun homme.
741
01:05:27,280 --> 01:05:28,480
Mais je suis le roi.
742
01:05:28,640 --> 01:05:31,120
C'est la loi de ce pays, Majesté.
743
01:05:31,320 --> 01:05:33,760
Encore une chose
que je devrai changer.
744
01:05:33,920 --> 01:05:36,160
Tu n'es pas forcé de tout changer.
745
01:05:36,840 --> 01:05:39,160
Certaines choses
doivent être ignorées.
746
01:05:41,160 --> 01:05:43,480
Mais tu n'en fais pas partie.
747
01:05:54,800 --> 01:05:56,560
Je ne sais pas quoi dire.
748
01:05:59,600 --> 01:06:00,520
Ne dis rien.
749
01:06:02,000 --> 01:06:03,440
Tu le regretterais.
750
01:06:12,520 --> 01:06:13,920
Comment va votre mari ?
751
01:06:14,480 --> 01:06:15,600
Retournez chez vous !
752
01:06:15,840 --> 01:06:16,600
Traînée !
753
01:06:26,880 --> 01:06:28,840
- Vous allez enchérir !
- Oui.
754
01:06:29,000 --> 01:06:30,600
Vous nous manquez.
755
01:06:31,520 --> 01:06:32,800
Bonne chance.
756
01:06:54,400 --> 01:06:56,840
Adjugé pour 26000 dollars !
757
01:06:58,080 --> 01:07:00,000
Lot suivant. Numéro 243.
758
01:07:00,120 --> 01:07:01,280
Des gants.
759
01:07:01,480 --> 01:07:03,120
Des gants d'enfant. Je plaisante !
760
01:07:03,360 --> 01:07:04,480
Portés par la duchesse.
761
01:07:04,760 --> 01:07:06,880
Estimation :
entre 100 et 150 dollars.
762
01:07:09,880 --> 01:07:10,960
Quelle participation !
763
01:07:18,000 --> 01:07:19,480
On est Ă 2000 dollars !
764
01:07:19,600 --> 01:07:22,000
3000 dollars.
765
01:07:22,120 --> 01:07:23,080
3500...
766
01:07:25,320 --> 01:07:27,600
5000 dollars !
767
01:07:28,560 --> 01:07:29,920
Ne soyez pas timides !
768
01:07:30,040 --> 01:07:31,640
5500,
769
01:07:32,360 --> 01:07:33,840
6000.
770
01:07:35,640 --> 01:07:37,280
6500 au téléphone.
771
01:07:38,840 --> 01:07:40,400
7000.
772
01:07:40,880 --> 01:07:42,960
Ă€ ma gauche, dans la salle, 7000.
773
01:07:44,440 --> 01:07:46,920
7500 au téléphone.
774
01:07:49,480 --> 01:07:52,480
Merci. 8000 dans la salle.
775
01:07:55,000 --> 01:07:57,400
8500 au téléphone.
776
01:07:58,000 --> 01:07:59,040
Désolé.
777
01:08:01,600 --> 01:08:03,800
9000 dollars dans la salle !
778
01:08:07,000 --> 01:08:08,120
Quels gants !
779
01:08:08,640 --> 01:08:10,120
9500
780
01:08:10,480 --> 01:08:12,120
au téléphone.
781
01:08:12,640 --> 01:08:13,640
Maudit téléphone !
782
01:08:15,560 --> 01:08:18,120
9500, une fois !
783
01:08:19,000 --> 01:08:20,560
10000 dollars !
784
01:08:24,600 --> 01:08:25,680
10000....
785
01:08:26,160 --> 01:08:28,200
Au téléphone, c'est non.
786
01:08:28,840 --> 01:08:29,960
10000 dans la salle.
787
01:08:30,080 --> 01:08:31,600
Vendu Ă ma gauche !
788
01:08:37,560 --> 01:08:38,720
Merde !
789
01:08:46,440 --> 01:08:48,520
Mme Winthrop !
790
01:08:59,640 --> 01:09:01,960
Votre mari vous cherchait.
791
01:09:02,640 --> 01:09:04,000
Merci, Victor.
792
01:09:17,920 --> 01:09:19,240
Te voilĂ enfin !
793
01:09:23,520 --> 01:09:25,440
Pourquoi tu étais dans le noir ?
794
01:09:26,640 --> 01:09:28,120
Journée intéressante ?
795
01:09:30,040 --> 01:09:31,240
Tu es soûl.
796
01:09:32,160 --> 01:09:35,400
Bon, je reprends.
Journée intéressante ?
797
01:09:35,600 --> 01:09:36,680
Pas spécialement.
798
01:09:36,840 --> 01:09:38,600
La mienne a été intéressante.
799
01:09:38,760 --> 01:09:40,000
Comme toujours !
800
01:09:40,160 --> 01:09:42,600
La banque ne m'appelle pas toujours.
801
01:09:42,800 --> 01:09:44,160
Ă€ quel sujet ?
802
01:09:50,440 --> 01:09:52,720
Tu as dépensé 11000 dollars
chez Sotheby's.
803
01:09:53,000 --> 01:09:55,640
Je paierai
avec mon compte personnel.
804
01:09:56,040 --> 01:09:57,680
Tout l'argent est Ă moi.
805
01:09:57,800 --> 01:09:59,280
Tu refuses que je travaille.
806
01:09:59,520 --> 01:10:00,960
Ce n'est pas la question.
807
01:10:01,200 --> 01:10:03,440
Demande
avant de dépenser mon argent.
808
01:10:03,800 --> 01:10:07,240
Comme je dois te demander
chaque soir si tu vas rentrer ?
809
01:10:07,440 --> 01:10:09,560
Ou prendre rendez-vous
pour te parler ?
810
01:10:10,000 --> 01:10:12,120
- Il s'agit pas de moi.
- Pour te voir ?
811
01:10:13,000 --> 01:10:15,800
Comme je dois te demander
de coucher avec moi ?
812
01:10:18,520 --> 01:10:20,760
Pourquoi tu veux pas
coucher avec moi ?
813
01:10:22,360 --> 01:10:25,760
ArrĂŞte, Wally.
Ce n'est pas le moment.
814
01:10:28,280 --> 01:10:31,280
Si tu as une liaison,
tu n'as qu'Ă me le dire.
815
01:10:31,520 --> 01:10:32,840
Lâche-moi !
816
01:10:36,040 --> 01:10:37,320
OĂą tu vas ?
817
01:10:39,720 --> 01:10:42,840
Je veux savoir
oĂą tu vas tous les soirs !
818
01:10:44,680 --> 01:10:45,560
Dis-moi.
819
01:10:48,160 --> 01:10:49,320
Réponds-moi.
820
01:10:50,280 --> 01:10:51,640
Réponds-moi !
821
01:10:54,000 --> 01:10:55,880
- Réponds !
- ArrĂŞte.
822
01:11:00,280 --> 01:11:01,320
C'est ça.
823
01:11:03,440 --> 01:11:05,960
Sers-toi un verre de plus.
824
01:11:06,320 --> 01:11:08,400
Ça t'aidera peut-être à bander.
825
01:11:14,960 --> 01:11:16,680
Tu n'as aucun respect.
826
01:11:17,080 --> 01:11:18,880
Pourquoi tu as dépensé tout ça ?
827
01:11:19,200 --> 01:11:22,280
Je te paie Ă bouffer,
je paie tes vĂŞtements
828
01:11:22,520 --> 01:11:23,920
et tu fais quoi pour moi ?
829
01:11:26,000 --> 01:11:29,680
Tu pourrais mĂŞme pas faire un gosse
si j'en voulais, pauvre conne !
830
01:12:40,680 --> 01:12:42,760
Wallis ? Tu es lĂ ?
831
01:12:45,280 --> 01:12:47,040
Oui, je suis lĂ .
832
01:12:51,040 --> 01:12:52,880
J'ai besoin de toi.
833
01:12:54,440 --> 01:12:56,800
Ton pays a besoin de toi.
834
01:12:59,040 --> 01:13:01,320
Je ne peux pas servir mon pays
sans toi.
835
01:13:02,880 --> 01:13:04,960
Nous deux,
836
01:13:05,280 --> 01:13:07,760
on ne peut
qu'être source de désastre.
837
01:13:09,280 --> 01:13:11,040
Je t'en supplie, David !
838
01:13:13,000 --> 01:13:15,640
- Laisse-moi partir.
- Tu ne comprends pas.
839
01:13:17,200 --> 01:13:18,720
C'est terminé.
840
01:13:19,400 --> 01:13:21,280
Le processus d'abdication
841
01:13:22,000 --> 01:13:23,320
est déjà lancé.
842
01:13:23,920 --> 01:13:25,000
Quoi ?
843
01:13:26,280 --> 01:13:29,160
Je ne peux rester en Angleterre
qu'Ă une condition :
844
01:13:30,080 --> 01:13:32,320
renoncer Ă toi pour toujours.
845
01:13:34,440 --> 01:13:36,200
Et je ne l'accepterai jamais.
846
01:13:38,080 --> 01:13:40,120
Wallis ? Tu es lĂ ?
847
01:13:51,800 --> 01:13:55,160
Cher David,
écrire cette lettre m'est pénible.
848
01:13:57,000 --> 01:13:59,560
Je dois vraiment rejoindre Ernest.
849
01:14:00,720 --> 01:14:04,960
Je me sens en sécurité avec lui
et je n'ai que mon rĂ´le Ă tenir.
850
01:14:07,280 --> 01:14:10,280
Certes, nous sommes incapables
de nous amuser
851
01:14:10,440 --> 01:14:12,440
et j'avoue
que j'adore pourtant cela.
852
01:14:12,680 --> 01:14:16,920
Mais je préfère
mener une vie calme et agréable.
853
01:14:19,120 --> 01:14:21,000
Je sais que je souffrirai,
854
01:14:21,160 --> 01:14:24,000
mais je serai
une vieille dame plus heureuse.
855
01:14:24,920 --> 01:14:26,760
Je suis sûre que dans quelques mois,
856
01:14:26,920 --> 01:14:29,560
ton existence
reprendra son cours normal.
857
01:14:31,280 --> 01:14:33,280
Je lirai toujours
ce qui te concerne.
858
01:14:33,800 --> 01:14:36,160
Et tu sais que je veux ton bonheur.
859
01:14:37,160 --> 01:14:39,960
Je suis sûre
de ne pas pouvoir te rendre heureux.
860
01:14:41,160 --> 01:14:43,920
Et je pense
que tu ne me rendrais pas heureuse.
861
01:14:49,960 --> 01:14:53,400
Mesdames et messieurs, c'est
Ă la fois triste et merveilleux.
862
01:14:53,600 --> 01:14:56,000
Le dernier lot, le numéro 432.
863
01:14:56,160 --> 01:14:58,680
Le bureau de l'abdication !
864
01:15:00,000 --> 01:15:02,160
Celui oĂą le roi Edouard a fait
865
01:15:02,320 --> 01:15:05,760
son dernier discours
en tant que roi d'Angleterre.
866
01:15:06,200 --> 01:15:08,520
Mais avant le début des enchères,
867
01:15:08,720 --> 01:15:11,040
nous voudrions
vous montrer les images
868
01:15:11,200 --> 01:15:13,680
de cet événement historique.
869
01:15:13,840 --> 01:15:16,320
Au château de Windsor,
un événement historique
870
01:15:16,520 --> 01:15:18,720
va ébranler le monde.
871
01:15:19,000 --> 01:15:20,440
Londres est sous le choc.
872
01:15:20,680 --> 01:15:22,040
Il y a foule Ă Downing Street.
873
01:15:22,960 --> 01:15:25,360
Le Premier ministre
part pour le Parlement.
874
01:15:25,560 --> 01:15:27,960
Il a en poche
un document signé par le roi
875
01:15:28,080 --> 01:15:29,880
dans lequel ce dernier renonce
876
01:15:30,000 --> 01:15:33,080
Ă ses 500 millions de sujets
dans le monde entier.
877
01:15:33,760 --> 01:15:37,000
C'est de la Chambre des communes
qu'émane ce choc.
878
01:15:37,160 --> 01:15:38,640
Le roi et empereur Edouard VIII
879
01:15:38,840 --> 01:15:42,360
s'apprĂŞte Ă renoncer au trĂ´ne
pour la femme qu'il aime.
880
01:15:42,560 --> 01:15:46,560
Nous interrompons nos programmes
pour un discours crucial
881
01:15:46,760 --> 01:15:50,040
de M. David Windsor,
ancien roi d'Angleterre.
882
01:15:51,200 --> 01:15:52,760
Ici le château de Windsor.
883
01:15:53,880 --> 01:15:56,440
Son Altesse royale,
le prince Edouard.
884
01:16:20,320 --> 01:16:21,760
Enfin,
885
01:16:22,440 --> 01:16:25,000
je peux dire
quelques mots librement.
886
01:16:26,920 --> 01:16:29,520
Je n'ai jamais rien voulu cacher.
887
01:16:31,400 --> 01:16:35,560
Mais jusque-là , parler m'était
constitutionnellement impossible.
888
01:16:37,880 --> 01:16:39,600
Il y a quelques heures,
889
01:16:40,000 --> 01:16:43,120
j'ai accompli mon dernier devoir
de roi et d'empereur.
890
01:16:44,760 --> 01:16:49,160
Maintenant que mon frère,
le duc d'York, m'a succédé,
891
01:16:49,680 --> 01:16:53,600
mes premiers mots auront pour but
de lui déclarer mon allégeance.
892
01:16:54,000 --> 01:16:56,960
Je le fais de tout mon coeur.
893
01:16:58,680 --> 01:17:01,800
Vous savez tous pourquoi
j'ai dĂ» renoncer au trĂ´ne.
894
01:17:01,960 --> 01:17:03,160
Mais sachez
895
01:17:03,920 --> 01:17:05,680
qu'en prenant cette décision,
896
01:17:05,880 --> 01:17:09,880
je n'ai oublié ni le pays
ni l'Empire
897
01:17:10,160 --> 01:17:12,000
qu'en tant que prince de Galles,
898
01:17:12,840 --> 01:17:14,600
et dernièrement en tant que roi,
899
01:17:14,800 --> 01:17:17,040
j'ai durant 25 ans
900
01:17:17,560 --> 01:17:19,120
essayé de servir.
901
01:17:20,240 --> 01:17:22,520
Cependant, croyez-moi quand je dis
902
01:17:22,680 --> 01:17:24,560
qu'il m'est impossible
903
01:17:24,720 --> 01:17:27,880
de porter
cette lourde responsabilité
904
01:17:28,040 --> 01:17:31,080
et de m'acquitter
de mes devoirs de roi
905
01:17:31,280 --> 01:17:34,000
sans l'aide et le soutien
906
01:17:34,200 --> 01:17:35,680
de la femme que j'aime.
907
01:17:49,760 --> 01:17:52,880
Cette décision m'a été moins pénible
908
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
grâce à la certitude que mon frère,
909
01:17:56,400 --> 01:17:57,760
fort de son expérience
910
01:17:57,960 --> 01:17:59,560
des affaires publiques du pays,
911
01:18:01,120 --> 01:18:04,040
sera capable de me succéder
sans interrompre
912
01:18:04,720 --> 01:18:08,920
ni altérer la vie
et le progrès de l'Empire.
913
01:18:09,880 --> 01:18:12,520
Il a une chance incommensurable
914
01:18:12,720 --> 01:18:14,880
que beaucoup d'entre vous partagent,
915
01:18:15,000 --> 01:18:17,240
mais que je n'ai pas.
916
01:18:19,440 --> 01:18:22,280
Une vie de famille heureuse
avec femme et enfants.
917
01:18:24,520 --> 01:18:26,440
Depuis que je suis prince de Galles
918
01:18:26,760 --> 01:18:29,160
et que je suis monté sur le trône,
919
01:18:29,560 --> 01:18:33,200
toutes les classes sociales
m'ont traité avec une grande bonté,
920
01:18:33,360 --> 01:18:36,560
quels que soient les lieux
où j'ai vécu ou séjourné.
921
01:18:39,080 --> 01:18:41,440
J'en éprouve beaucoup de gratitude.
922
01:18:43,200 --> 01:18:46,720
Je renonce désormais
aux affaires publiques
923
01:18:47,720 --> 01:18:49,760
et je dépose mon fardeau.
924
01:18:51,320 --> 01:18:54,040
Maintenant
que nous avons un nouveau roi...
925
01:18:56,200 --> 01:18:59,080
je lui souhaite,
ainsi qu'Ă vous, son peuple,
926
01:18:59,440 --> 01:19:03,040
le bonheur et la prospérité,
de tout mon coeur.
927
01:19:12,400 --> 01:19:14,320
Que Dieu vous bénisse tous.
928
01:19:16,800 --> 01:19:19,040
Que Dieu sauve le roi.
929
01:19:21,800 --> 01:19:23,320
Longue vie au roi !
930
01:19:30,560 --> 01:19:32,000
Que Dieu sauve le roi !
931
01:19:39,600 --> 01:19:42,080
400000 dollars !
932
01:19:44,200 --> 01:19:46,240
425000 !
933
01:20:08,800 --> 01:20:11,320
Ici Wally.
Veuillez laisser un message.
934
01:20:12,960 --> 01:20:14,840
Excusez-moi, Tenten.
935
01:20:15,000 --> 01:20:16,440
Vous avez vu Wally ?
936
01:20:19,760 --> 01:20:22,560
Vous lui avez parlé ?
Vous savez si elle va venir ?
937
01:20:22,720 --> 01:20:24,600
Elle a peut-ĂŞtre mieux Ă faire.
938
01:20:24,760 --> 01:20:26,800
Elle ne raterait pas
le dernier jour.
939
01:20:59,000 --> 01:21:00,160
Mme Winthrop est lĂ ?
940
01:21:00,520 --> 01:21:01,760
Qui dois-je annoncer ?
941
01:21:01,960 --> 01:21:03,720
Evgeni Kolpakov.
942
01:21:04,880 --> 01:21:06,200
De Sotheby's.
943
01:22:08,600 --> 01:22:10,080
Que s'est-il passé ?
944
01:22:11,280 --> 01:22:12,720
Qui vous a fait ça ?
945
01:22:15,080 --> 01:22:16,040
Ça va aller.
946
01:22:16,600 --> 01:22:18,400
Je suis lĂ .
947
01:22:19,360 --> 01:22:20,960
Ça va aller.
948
01:23:25,280 --> 01:23:28,560
C'est de la Chambre des communes
qu'émane le choc.
949
01:23:28,760 --> 01:23:30,680
Le roi part en exil.
950
01:23:51,320 --> 01:23:52,280
Bonté divine !
951
01:23:52,920 --> 01:23:54,600
Vite ! Baissez-vous !
952
01:24:09,000 --> 01:24:11,200
Rentre, ma pauvre Wallis.
953
01:24:18,440 --> 01:24:19,600
Bienvenue.
954
01:24:21,320 --> 01:24:23,760
Je mets vos affaires
dans la chambre.
955
01:24:36,960 --> 01:24:38,880
Je dormirai sur le canapé.
956
01:24:42,320 --> 01:24:43,880
La salle de bain est lĂ .
957
01:25:32,920 --> 01:25:34,080
Et votre femme ?
958
01:25:38,840 --> 01:25:39,960
Elle est morte.
959
01:25:43,280 --> 01:25:44,720
Il y a deux ans.
960
01:25:59,400 --> 01:26:01,440
Vous voulez bien jouer pour moi ?
961
01:27:11,200 --> 01:27:12,640
Voilà les clés.
962
01:27:14,840 --> 01:27:16,440
Vous pouvez fouiner.
963
01:27:23,120 --> 01:27:24,400
Ă€ ce soir ?
964
01:28:05,520 --> 01:28:08,600
Lettres à un jeune poète
965
01:29:10,160 --> 01:29:12,080
Douleur sous les cĂ´tes.
966
01:29:14,560 --> 01:29:16,000
Sous le coeur.
967
01:29:19,320 --> 01:29:22,600
La lutte entre la douleur
et le cerveau
968
01:29:22,760 --> 01:29:24,880
pour prendre le dessus.
969
01:29:29,840 --> 01:29:33,320
Le cerveau qui essaie
en permanence de rationaliser...
970
01:29:34,560 --> 01:29:35,880
de réparer...
971
01:29:38,520 --> 01:29:39,920
de sauver la situation.
972
01:29:44,240 --> 01:29:46,160
La douleur qui griffe
973
01:29:46,320 --> 01:29:48,880
et déchire comme un oiseau de proie.
974
01:30:46,720 --> 01:30:48,880
Où tu as appris à jouer comme ça ?
975
01:30:50,960 --> 01:30:53,040
C'est mon grand-père qui m'a appris.
976
01:30:54,840 --> 01:30:56,800
Il avait de grands espoirs.
977
01:30:58,000 --> 01:30:59,640
Tu sais ce qu'on dit.
978
01:31:01,040 --> 01:31:02,680
Qu'est-ce qu'on dit ?
979
01:31:04,880 --> 01:31:08,000
L'espoir mène à la déception.
980
01:31:31,840 --> 01:31:32,680
Mon chéri...
981
01:31:34,880 --> 01:31:37,400
Je sais que tu ne seras pas surpris.
982
01:31:39,120 --> 01:31:42,000
Dieu sait que ce n'était
ni prévu ni souhaité.
983
01:31:44,000 --> 01:31:46,200
Notre union est devenue intenable.
984
01:31:53,560 --> 01:31:56,280
Il serait injuste
de te laisser espérer.
985
01:31:58,280 --> 01:32:01,160
Surtout depuis que les intentions
du roi sont claires.
986
01:32:04,240 --> 01:32:05,560
Tu le sais, je t'adore.
987
01:32:08,680 --> 01:32:11,000
Et j'espère que tu parviendras...
988
01:32:14,080 --> 01:32:15,520
Ă me pardonner.
989
01:32:37,960 --> 01:32:40,960
Le Duc et la Duchesse de Windsor
Sud de la France 1937
990
01:32:42,320 --> 01:32:43,760
Ce soir,
991
01:32:43,920 --> 01:32:48,000
j'aime tout notre monde
pathétique, glorieux et ridicule.
992
01:32:49,040 --> 01:32:52,040
Et toi, mon chéri,
plus que tout et plus que jamais.
993
01:32:53,160 --> 01:32:54,760
Cet endroit est formidable.
994
01:32:54,920 --> 01:32:56,440
- Ça s'appelle ?
- Zabloski's.
995
01:32:56,680 --> 01:32:58,320
- C'est russe ?
- Bien sûr !
996
01:32:58,840 --> 01:32:59,960
J'y vais ?
997
01:33:03,440 --> 01:33:04,840
Je vise quoi ?
998
01:33:05,000 --> 01:33:06,120
La boule.
999
01:33:06,320 --> 01:33:07,200
D'ici ?
1000
01:33:09,200 --> 01:33:10,200
Moins fort.
1001
01:33:32,320 --> 01:33:34,080
Galerie Black Box, bonjour.
1002
01:33:34,240 --> 01:33:36,960
- Thierry est lĂ ?
- Pas avant demain. Un message ?
1003
01:33:37,080 --> 01:33:39,400
- Je rappellerai.
- Bien. Au revoir.
1004
01:33:50,840 --> 01:33:52,760
Lettres du duc et de la duchesse
1005
01:33:57,760 --> 01:33:59,280
- Oui ?
- C'est Wally.
1006
01:33:59,440 --> 01:34:01,760
Tu as vu l'article sur les lettres ?
1007
01:34:01,920 --> 01:34:02,600
Pourquoi ?
1008
01:34:02,800 --> 01:34:05,280
Tu peux me présenter
Mohamed Al Fayed ?
1009
01:34:05,440 --> 01:34:06,320
Pourquoi ?
1010
01:34:06,520 --> 01:34:08,360
Il faut que je lise ces lettres.
1011
01:34:10,000 --> 01:34:12,120
- Je sais, c'est fou.
- Une idée ?
1012
01:34:12,320 --> 01:34:15,320
Je dirai que je suis écrivain,
que je prépare un livre.
1013
01:34:15,520 --> 01:34:17,360
Je vais voir ce que je peux faire.
1014
01:34:17,560 --> 01:34:18,240
Merci, Tenten.
1015
01:34:21,880 --> 01:34:23,840
J'ai décidé d'aller à Paris.
1016
01:34:24,200 --> 01:34:25,680
C'est romantique.
1017
01:34:25,880 --> 01:34:29,000
Tenten m'a arrangé un rendez-vous
avec Mohamed Al Fayed.
1018
01:34:31,160 --> 01:34:35,600
Apparemment, il a des centaines
de lettres qu'il refuse de vendre.
1019
01:34:37,000 --> 01:34:38,800
Pourquoi tu dois les lire ?
1020
01:34:41,160 --> 01:34:42,880
Je veux savoir quelque chose.
1021
01:34:54,560 --> 01:34:55,800
Merci.
1022
01:35:20,680 --> 01:35:23,120
Le duc et la duchesse
ont dormi dans cette suite ?
1023
01:35:23,840 --> 01:35:27,760
Sinon, pourquoi porterait-elle
leur nom ?
1024
01:35:31,280 --> 01:35:34,120
Montrez Ă madame
la suite du duc et de la duchesse.
1025
01:35:58,920 --> 01:36:00,800
J'attends ici.
1026
01:36:58,120 --> 01:37:00,520
Je voudrais le palais de Buckingham.
1027
01:37:01,240 --> 01:37:03,200
Ici le duc de Windsor, Ă Paris.
1028
01:37:03,360 --> 01:37:04,800
Oui, c'est urgent.
1029
01:37:06,000 --> 01:37:10,000
Certes, il est occupé,
mais le roi est d'abord mon frère.
1030
01:37:11,960 --> 01:37:14,960
Vous accusez Downing Street
qui accuse le palais.
1031
01:37:15,080 --> 01:37:18,240
Et la duchesse et moi
ne pouvons rentrer en Angleterre.
1032
01:37:18,400 --> 01:37:19,320
Votre Majesté,
1033
01:37:19,600 --> 01:37:22,320
le duc de Windsor appelle de Paris.
1034
01:37:22,840 --> 01:37:24,040
C'est urgent.
1035
01:37:24,200 --> 01:37:25,880
Dites que le roi est occupé.
1036
01:37:27,080 --> 01:37:28,280
Tu sais ce qu'il veut.
1037
01:37:28,440 --> 01:37:30,760
Et tu sais que tu céderas
si tu lui parles.
1038
01:37:30,960 --> 01:37:31,760
C'est mon frère.
1039
01:37:31,960 --> 01:37:34,240
Tu n'as pas besoin
que ton nazi de frère
1040
01:37:34,400 --> 01:37:37,280
débarque en Angleterre
avec la traînée qu'il a épousée.
1041
01:37:38,440 --> 01:37:40,240
Il ne savait pas. Nul ne savait.
1042
01:37:40,400 --> 01:37:43,640
Ils ont dîné ensemble.
Ça me suffit.
1043
01:37:44,080 --> 01:37:46,120
Churchill a dîné avec Staline !
1044
01:37:46,280 --> 01:37:48,600
Mon frère n'est pas nazi.
1045
01:37:48,760 --> 01:37:51,160
On se démène pour protéger l'Empire.
1046
01:37:54,960 --> 01:37:56,560
Tu t'en sors si bien.
1047
01:38:00,880 --> 01:38:02,320
Dites que je suis occupé.
1048
01:38:02,600 --> 01:38:04,080
Bien, Majesté.
1049
01:38:15,440 --> 01:38:16,920
Quelle déchéance !
1050
01:38:17,320 --> 01:38:19,680
Etre écarté d'Angleterre
par mon frère.
1051
01:38:20,040 --> 01:38:21,600
Je veux servir mon pays.
1052
01:38:21,760 --> 01:38:24,240
Ils craignent
que le retour d'une légende
1053
01:38:24,360 --> 01:38:26,120
ne vole la vedette Ă Bertie.
1054
01:38:28,440 --> 01:38:29,720
Moi, une légende ?
1055
01:38:29,880 --> 01:38:31,200
Je t'avais prévenu.
1056
01:38:31,360 --> 01:38:34,080
Je n'ai mĂŞme pas eu
le droit de faire la guerre.
1057
01:38:34,240 --> 01:38:37,000
J'ai dĂ» regarder mourir
des hommes courageux.
1058
01:38:37,160 --> 01:38:39,160
Tant de sacrifices pour ça !
1059
01:38:39,320 --> 01:38:43,360
Je savais qu'ils me rejetteraient,
avec ou sans titre.
1060
01:38:44,680 --> 01:38:46,880
Quelle vie aura-t-on, d'après toi ?
1061
01:38:47,040 --> 01:38:51,120
Les parasites les plus célèbres
du monde condamnés à errer !
1062
01:39:11,880 --> 01:39:13,200
Vous ĂŞtes ensemble.
1063
01:39:18,800 --> 01:39:21,760
Ce n'est pas un conte de fées !
Réveillez-vous !
1064
01:39:54,160 --> 01:39:55,640
Mme Montague ?
1065
01:39:56,080 --> 01:39:58,800
M. Al Fayed vous attend.
Suivez-moi.
1066
01:39:58,960 --> 01:40:02,680
J'ai lu que vous aviez des lettres
du duc et de la duchesse.
1067
01:40:02,840 --> 01:40:04,440
Oui, des centaines.
1068
01:40:04,640 --> 01:40:06,120
Dans un état incroyable.
1069
01:40:06,280 --> 01:40:08,120
Pourquoi ne pas les vendre ?
1070
01:40:13,520 --> 01:40:15,080
Mlle Montague...
1071
01:40:16,280 --> 01:40:18,920
Quand on achète un encrier
ou une robe,
1072
01:40:19,840 --> 01:40:21,360
on ne porte aucun jugement.
1073
01:40:22,240 --> 01:40:24,520
Mais quand quelqu'un lit une lettre,
1074
01:40:24,960 --> 01:40:26,920
surtout si elle est personnelle,
1075
01:40:27,680 --> 01:40:29,400
il y a matière à interprétation.
1076
01:40:31,680 --> 01:40:34,080
Je peux les voir ?
1077
01:40:34,240 --> 01:40:36,400
En général, je ne les montre pas.
1078
01:40:36,720 --> 01:40:37,920
M. Al Fayed,
1079
01:40:38,640 --> 01:40:41,520
je comprends
et je respecte vos propos.
1080
01:40:43,520 --> 01:40:47,160
Mais il faut raconter l'histoire
de son point de vue Ă elle.
1081
01:40:48,240 --> 01:40:50,680
Du point de vue de l'étrangère
1082
01:40:51,320 --> 01:40:53,000
qui est tombée amoureuse du roi.
1083
01:40:55,240 --> 01:40:58,760
Les gens se focalisent sur ce Ă quoi
il a renoncé pour elle.
1084
01:41:01,120 --> 01:41:03,560
Et ce à quoi elle a renoncé, elle ?
1085
01:41:05,680 --> 01:41:08,000
On n'y pense jamais.
1086
01:41:13,360 --> 01:41:15,280
Laissez-moi réfléchir.
1087
01:41:16,400 --> 01:41:19,000
Jusqu'Ă quand restez-vous Ă Paris ?
1088
01:41:19,240 --> 01:41:21,880
Jusqu'Ă ce que vous disiez oui.
1089
01:41:23,840 --> 01:41:26,560
J'ai été ravi de vous rencontrer,
Mlle Montague.
1090
01:41:26,720 --> 01:41:28,000
Moi aussi, Mohamed.
1091
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
Il y a un message pour vous
de la part de M. Al Fayed.
1092
01:42:41,400 --> 01:42:43,000
M. Al Fayed
1093
01:42:43,360 --> 01:42:46,120
s'excuse de ne pas pouvoir
être présent.
1094
01:42:47,800 --> 01:42:51,040
Les lettres sont dans la boîte,
sur la table.
1095
01:42:53,400 --> 01:42:55,200
Je vous laisse.
1096
01:44:01,200 --> 01:44:02,840
Chère tante B.,
1097
01:44:03,000 --> 01:44:05,560
nous sommes arrivés jeudi.
Il pleut encore.
1098
01:44:05,720 --> 01:44:08,760
Quel ennui pour une femme ici !
Il n'y a aucune distraction.
1099
01:44:08,960 --> 01:44:11,440
Pardon de ne pas avoir écrit
depuis un mois,
1100
01:44:11,640 --> 01:44:14,840
mais si tu savais
la vie que je mène...
1101
01:44:15,800 --> 01:44:18,720
Le duc reste dépendant
du comportement de sa famille.
1102
01:44:18,920 --> 01:44:21,080
On dit que nous avons soutenu Hitler
1103
01:44:21,280 --> 01:44:23,760
et son attitude diabolique.
C'est grotesque.
1104
01:44:23,960 --> 01:44:26,960
Les rumeurs nous poursuivent
comme un nuage noir.
1105
01:44:27,440 --> 01:44:30,440
Malgré mes efforts,
il est souvent inconsolable.
1106
01:44:30,640 --> 01:44:33,120
Je me dis parfois
que toi seule me comprends.
1107
01:44:33,320 --> 01:44:36,160
Tante Bessie, j'ai honte
d'avouer que j'étouffe
1108
01:44:36,360 --> 01:44:39,560
sous son affection constante,
comme une enfant.
1109
01:44:39,760 --> 01:44:41,760
Il se plaint d'ĂŞtre inutile,
1110
01:44:41,960 --> 01:44:45,120
mais comment changer
ce dont je suis la cause ?
1111
01:44:46,120 --> 01:44:50,000
Je lui ai servi pour fuir sa prison
et je me retrouve enfermée.
1112
01:44:52,120 --> 01:44:54,800
La presse américaine
a gâché notre vie,
1113
01:44:55,000 --> 01:44:57,040
mais continue Ă s'acharner.
1114
01:44:57,200 --> 01:44:59,640
C'est démoralisant.
1115
01:44:59,760 --> 01:45:01,120
Je suis Ă bout.
1116
01:45:01,320 --> 01:45:05,080
MĂŞme mon coeur fait des siennes.
Je suis alitée depuis des semaines.
1117
01:45:05,240 --> 01:45:06,720
Ni appels ni visiteurs.
1118
01:45:09,440 --> 01:45:11,960
Tout semble aller de mal en pis,
1119
01:45:12,080 --> 01:45:14,640
impossible
de résister à la dépression.
1120
01:45:15,120 --> 01:45:19,000
Nous n'avons que des désagréments.
1121
01:45:23,920 --> 01:45:26,000
Hier, je me suis endormie
en pleurant.
1122
01:45:26,160 --> 01:45:27,640
Comment parler Ă un enfant ?
1123
01:45:28,280 --> 01:45:30,920
Aujourd'hui,
les lignes sont coupées à Cannes.
1124
01:45:31,560 --> 01:45:35,160
Je ne supporte plus
d'avoir l'Angleterre Ă dos
1125
01:45:35,640 --> 01:45:37,680
et aucune compagnie digne de ce nom.
1126
01:45:39,160 --> 01:45:41,280
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
1127
01:45:41,520 --> 01:45:45,120
Je n'ai jamais pu me défendre
ni avoir le soutien de la presse.
1128
01:45:48,400 --> 01:45:51,200
Tante Bessie,
j'ai l'impression de l'avoir déçu.
1129
01:45:51,760 --> 01:45:53,560
Mais il ne l'admettra jamais.
1130
01:45:53,920 --> 01:45:56,800
Je sais combien le duc
voulait des enfants.
1131
01:45:59,840 --> 01:46:01,600
Non ! Le bébé !
1132
01:46:04,840 --> 01:46:06,720
Pardon de t'embĂŞter.
1133
01:46:06,840 --> 01:46:10,640
Je me sens piégée comme un animal
harcelé par deux vautours.
1134
01:46:10,800 --> 01:46:12,440
Je te fais perdre ta popularité.
1135
01:46:12,640 --> 01:46:15,560
Ensemble, on est assez forts
pour affronter ce monde cruel.
1136
01:46:15,720 --> 01:46:19,600
Mais quand nous sommes séparés,
j'ai peur pour toi.
1137
01:46:19,760 --> 01:46:22,040
Serre-moi fort, je t'en prie, David.
1138
01:46:27,000 --> 01:46:30,080
Ce n'est pas le fait d'un ennemi,
1139
01:46:30,240 --> 01:46:33,000
mais de quelqu'un de très proche.
1140
01:46:55,720 --> 01:47:00,920
C'est dur de vivre la plus grande
histoire d'amour du siècle.
1141
01:47:01,520 --> 01:47:02,560
Désormais,
1142
01:47:03,160 --> 01:47:04,880
je dois ĂŞtre toujours avec lui.
1143
01:47:05,000 --> 01:47:06,280
Désormais,
1144
01:47:07,040 --> 01:47:09,520
je dois ĂŞtre toujours avec lui.
1145
01:47:10,880 --> 01:47:13,240
Encore et toujours.
1146
01:48:37,720 --> 01:48:39,600
Qu'est-ce qu'on fait ce soir ?
1147
01:48:41,080 --> 01:48:42,880
Je te fais la lecture ?
1148
01:48:46,000 --> 01:48:47,760
Je te masse les pieds ?
1149
01:48:56,040 --> 01:48:58,360
Je veux que tu danses.
1150
01:48:59,760 --> 01:49:01,880
Danse pour moi, Wallis.
1151
01:50:32,840 --> 01:50:35,040
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
1152
01:50:53,080 --> 01:50:55,200
Je pense
que c'est le moment des adieux.
1153
01:50:57,080 --> 01:50:58,840
Je le pense aussi.
1154
01:51:12,000 --> 01:51:14,080
Je crois que c'est Ă vous.
1155
01:51:24,520 --> 01:51:28,760
Il m'arrive souvent de me demander
si une sorte...
1156
01:51:29,520 --> 01:51:32,080
de dessein
a contrôlé ma vie.
1157
01:51:35,040 --> 01:51:39,320
Ma tante Bessie affirme
que j'en ai toujours eu un en tĂŞte.
1158
01:51:43,080 --> 01:51:45,680
Vous pensez
qu'on peut changer sa destinée ?
1159
01:51:48,120 --> 01:51:49,240
Voyons...
1160
01:51:50,440 --> 01:51:52,600
Je pense que vous avez la réponse.
1161
01:52:26,360 --> 01:52:29,080
Bonjour, Wally.
Comment ça s'est passé à Paris ?
1162
01:52:29,280 --> 01:52:31,200
J'allais t'appeler.
1163
01:52:31,680 --> 01:52:33,080
Tu m'as manqué.
1164
01:52:33,920 --> 01:52:35,080
J'ai Ă te parler.
1165
01:52:36,360 --> 01:52:37,840
Tout va bien ?
1166
01:52:56,640 --> 01:52:59,520
Après 35 ans de mariage,
le duc est mort en 1972.
1167
01:52:59,680 --> 01:53:02,000
Pour la première fois
depuis l'abdication,
1168
01:53:02,160 --> 01:53:04,960
la duchesse a pu aller en Angleterre
pour l'enterrement.
1169
01:53:06,320 --> 01:53:09,160
La duchesse
est morte Ă Paris en 1986.
1170
01:53:09,320 --> 01:53:13,000
Elle a été rapatriée en Angleterre
et enterrée aux côtés du duc
1171
01:53:13,120 --> 01:53:14,360
au château de Windsor.
77379