All language subtitles for Fr2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Pour certains, c'est la plus grande histoire d'amour du XXe siècle. 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,880 Le roi qui renonça au trône pour celle qu'il aimait. 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,000 Wallis Simpson 4 00:00:49,120 --> 00:00:52,640 ne se distinguait ni par sa beauté ni par sa fortune. 5 00:00:52,840 --> 00:00:56,720 Mais à 40 ans, elle déclencha une crise constitutionnelle 6 00:00:56,880 --> 00:01:00,240 lorsqu'Edouard VIII, roi d'Angleterre, abdiqua 7 00:01:00,400 --> 00:01:03,600 pour épouser cette Américaine deux fois divorcée. 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 Exilés et sans royaume, 9 00:01:07,040 --> 00:01:09,680 ils deviendront duc et duchesse de Windsor. 10 00:01:11,680 --> 00:01:14,680 Cette légende romantique perdure à ce jour. 11 00:01:22,280 --> 00:01:23,560 Wally, c'est moi. 12 00:01:23,760 --> 00:01:25,120 Je suis à Washington. 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,400 Je ne pourrai pas rentrer ce soir. 14 00:01:27,560 --> 00:01:29,640 Je n'ai pas encore fait mon discours. 15 00:01:29,760 --> 00:01:32,120 Il faut que je file. À demain. 16 00:01:32,400 --> 00:01:33,480 Je t'aime. 17 00:02:07,120 --> 00:02:08,720 Wallis avait été mariée deux fois 18 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 avant son histoire avec le prince. 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,560 Son premier mari, Earl Winfield Spencer, 20 00:02:13,720 --> 00:02:18,360 arracha Wallis à l'univers exotique de Shanghai en 1924. 21 00:02:19,120 --> 00:02:22,680 Leur union se solda par un divorce trois ans plus tard. 22 00:03:10,840 --> 00:03:11,720 Wallis ? 23 00:03:15,000 --> 00:03:16,360 T'es où, merde ? 24 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 Dans le bain ! 25 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 Et mon dîner ? J'ai faim ! 26 00:03:35,680 --> 00:03:38,800 Me dis pas d'attendre ! Je veux bouffer maintenant ! 27 00:03:39,120 --> 00:03:40,960 Je t'ai attendu 6 heures. 28 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 Non ! Le bébé ! 29 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 J'ai faim. 30 00:04:10,400 --> 00:04:13,560 La situation est très inhabituelle, Wally. 31 00:04:13,720 --> 00:04:15,560 Qu'est-ce que je peux faire ? 32 00:04:15,800 --> 00:04:17,400 Vous n'avez que 28 ans. 33 00:04:17,600 --> 00:04:20,360 Détendez-vous et continuez à essayer. 34 00:04:20,480 --> 00:04:22,720 On est mariés depuis 6 ans. 35 00:04:23,560 --> 00:04:25,840 On n'a jamais utilisé de contraception. 36 00:04:27,040 --> 00:04:29,360 Je veux tenter la fécondation in vitro. 37 00:04:29,480 --> 00:04:32,120 Et votre mari ? Il est prêt à venir ? 38 00:04:32,360 --> 00:04:33,800 Il se peut que... 39 00:04:33,920 --> 00:04:35,160 Impossible. 40 00:04:36,360 --> 00:04:38,480 Il a mis sa copine enceinte à la fac. 41 00:04:38,720 --> 00:04:42,600 La FIV est une méthode agressive pour une femme de votre âge. 42 00:04:42,800 --> 00:04:45,280 Je peux vous recommander un nutritionniste. 43 00:04:45,480 --> 00:04:48,480 Vous pourriez aussi partir en vacances avec votre mari. 44 00:04:48,600 --> 00:04:50,920 Mon mari ne prend pas de vacances. 45 00:04:52,480 --> 00:04:55,600 Votre attention à tous. J'aimerais porter un toast. 46 00:04:57,040 --> 00:04:59,400 Vous l'avez entendu lors de la cérémonie, 47 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 mais je vous remercie personnellement, William, 48 00:05:02,560 --> 00:05:06,120 pour votre travail, au nom des enfants en phase terminale, 49 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 et pour votre soutien à la fondation. 50 00:05:09,480 --> 00:05:13,120 Vous feriez fortune comme psy pour les riches sans vergogne. 51 00:05:13,480 --> 00:05:15,400 Que reproche-t-on aux riches sans vergogne ? 52 00:05:15,600 --> 00:05:18,800 Rien, Daphne. Tant que vous faites des chèques. 53 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 À notre prince de Galles à nous, 54 00:05:22,600 --> 00:05:23,840 le Dr William Winthrop. 55 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 À William ! 56 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 Que dire de votre mari ? 57 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 Généreux, intelligent et séduisant. 58 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 Vous avez de la chance. 59 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 Wally ! 60 00:05:59,800 --> 00:06:01,240 - Arabella ! - Ça va ? 61 00:06:02,560 --> 00:06:04,800 - Tu dois être fière. - Et honorée. 62 00:06:04,920 --> 00:06:07,840 Comment vous faire venir dans les Hamptons cet été ? 63 00:06:08,040 --> 00:06:10,920 - Edgar pense qu'on vous ennuie. - C'est faux. 64 00:06:11,280 --> 00:06:14,480 William ne veut jamais quitter ses patients. 65 00:06:14,920 --> 00:06:17,480 C'est pour ça qu'il reçoit des récompenses. 66 00:06:17,600 --> 00:06:19,160 Tu en as de la chance ! 67 00:06:20,160 --> 00:06:21,360 Merci. À plus tard. 68 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 Bessie Wallis Warfield 69 00:06:27,240 --> 00:06:31,720 naît dans une famille pauvre du Sud le 19 juin 1896. 70 00:06:31,920 --> 00:06:33,800 40 ans plus tard, le roi d'Angleterre, 71 00:06:33,920 --> 00:06:36,000 le séduisant Edouard VIII, 72 00:06:36,160 --> 00:06:39,560 en tombe amoureux et décide d'épouser cette Américaine. 73 00:06:39,840 --> 00:06:43,480 Demain, Sotheby's exposera leur impressionnante collection, 74 00:06:43,600 --> 00:06:46,000 actuellement aux mains de Mohamed Al Fayed, 75 00:06:46,160 --> 00:06:49,480 propriétaire original et controversé de Harrods. 76 00:06:49,720 --> 00:06:54,600 Selon Sotheby's, plus de 44000 pièces seront mises aux enchères. 77 00:06:55,040 --> 00:06:58,160 Des objets qui parlent de luxe et d'amour. 78 00:07:07,920 --> 00:07:09,560 Qui est cette blonde ? 79 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 Quelle blonde ? 80 00:07:11,600 --> 00:07:13,040 Celle à qui tu parlais. 81 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 J'ai parlé à plein de gens. 82 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 À tout le monde, sauf moi. 83 00:07:18,920 --> 00:07:20,720 C'est ta nouvelle maîtresse ? 84 00:07:22,480 --> 00:07:24,240 C'est toi, ma nouvelle maîtresse. 85 00:07:26,840 --> 00:07:28,160 Très drôle. 86 00:08:13,800 --> 00:08:16,160 Voilà l'experte en recherches de Sotheby's ! 87 00:08:16,680 --> 00:08:17,920 Tenten ! 88 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 Tu m'as manquée. 89 00:08:19,400 --> 00:08:20,680 Cet endroit me manque. 90 00:08:20,800 --> 00:08:23,240 Etre surmenée et sous-payée te manque ? 91 00:08:23,360 --> 00:08:24,040 Oui ! 92 00:08:24,240 --> 00:08:25,480 Tu es rayonnante. 93 00:08:25,680 --> 00:08:27,400 Mlle Brooks a besoin de vous. 94 00:08:27,600 --> 00:08:31,240 Ne pars pas sans me raconter ta vie de femme mariée ! 95 00:08:31,480 --> 00:08:32,640 D'accord. 96 00:09:37,080 --> 00:09:38,320 Désolée... 97 00:09:39,120 --> 00:09:40,000 Ce n'est rien. 98 00:09:41,240 --> 00:09:43,200 On ne manque pas de cristal XVIIIe. 99 00:09:44,520 --> 00:09:46,640 Plutôt XIXe siècle, je crois. 100 00:10:31,240 --> 00:10:33,720 J'ai vu une spécialiste de la fertilité. 101 00:10:34,640 --> 00:10:36,600 Elle sait quel est ton problème ? 102 00:10:38,720 --> 00:10:40,360 Il faut que je me détende. 103 00:10:43,840 --> 00:10:46,240 Je veux passer à la fécondation in vitro. 104 00:10:48,840 --> 00:10:49,480 Quoi ? 105 00:10:51,320 --> 00:10:54,120 Tu ne peux pas décider ça sans me consulter. 106 00:10:54,360 --> 00:10:55,480 Tu n'es jamais là. 107 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Bon sang ! 108 00:10:57,520 --> 00:10:59,240 On parle d'enfants, William. 109 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 C'est toi qui parles d'enfants. 110 00:11:13,760 --> 00:11:17,000 C'étaient des nazis. Du moins, des sympathisants. 111 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 - Qui dit ça ? - Tout le monde. 112 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 C'est connu. 113 00:11:21,480 --> 00:11:24,320 Ils ont vu Hitler en Allemagne, dans les années 30. 114 00:11:24,480 --> 00:11:26,360 Edouard voulait éviter la guerre. 115 00:11:26,840 --> 00:11:30,080 Ils étaient peut-être naïfs, mais pas nazis pour autant. 116 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 - Il y a des preuves. - Non. 117 00:11:33,200 --> 00:11:34,240 C'est une rumeur. 118 00:11:35,000 --> 00:11:36,240 Restons-en là. 119 00:11:37,240 --> 00:11:40,480 Un médecin se fie au concret, pas aux ragots. 120 00:11:40,840 --> 00:11:42,480 Le médecin est de repos. 121 00:11:45,480 --> 00:11:46,240 Tant mieux. 122 00:11:47,240 --> 00:11:49,720 - Limite de vitesse. - Guerre civile. 123 00:11:50,000 --> 00:11:51,360 Nouvelles anciennes. 124 00:11:51,840 --> 00:11:52,880 Malchance. 125 00:11:53,240 --> 00:11:54,520 Sexe sans danger. 126 00:11:55,320 --> 00:11:57,000 Amour inconditionnel. 127 00:11:58,600 --> 00:12:00,480 Défi de diction ou contrepèterie ? 128 00:12:00,640 --> 00:12:04,360 Défi de diction, car j'ignore ce qu'est une contrepèterie. 129 00:12:04,480 --> 00:12:05,720 C'est vrai ? 130 00:12:05,840 --> 00:12:07,880 - J'en ai peur. - Je n'y crois pas. 131 00:12:08,120 --> 00:12:09,240 Essaie ça. 132 00:12:09,360 --> 00:12:13,240 Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien. 133 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 - Tu rends ça très sexy. - Mais rustique. 134 00:12:17,000 --> 00:12:18,120 Essaie. 135 00:12:19,200 --> 00:12:21,360 Merde. Je dois aller à l'hôpital. 136 00:12:21,520 --> 00:12:22,840 - Maintenant ? - Oui. 137 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 Je reviens vite. 138 00:12:25,320 --> 00:12:27,000 Attends-moi. 139 00:13:06,080 --> 00:13:07,600 Hôpital presbytérien. 140 00:13:07,840 --> 00:13:09,720 Le Dr Winthrop est là ? 141 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Pas ce soir. 142 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 Vous êtes sûre ? 143 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Oui, madame. 144 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Merci. 145 00:14:00,760 --> 00:14:03,600 - À tes souhaits. - Merci. Quel froid ! 146 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 On peut ne pas y aller. 147 00:14:05,760 --> 00:14:10,480 Tu es fou ? J'ai mis 6 mois à nous faire inviter par Thelma. 148 00:14:11,480 --> 00:14:13,120 Je sais, mais tu es malade. 149 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 Je refuse de laisser tomber Thelma. Elle se donne du mal 150 00:14:17,720 --> 00:14:19,960 pour les week-ends de Sa Majesté. 151 00:14:21,120 --> 00:14:22,600 Ne le décevons pas. 152 00:14:22,760 --> 00:14:24,960 Il ne nous connaît même pas. 153 00:14:25,120 --> 00:14:27,600 C'est bien pour ça qu'on y va, Ernest. 154 00:14:28,600 --> 00:14:31,440 Je n'ai jamais vu de femme plus têtue que toi. 155 00:14:40,960 --> 00:14:42,200 Pardon ! 156 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 Je suis polie. 157 00:14:44,480 --> 00:14:45,880 Merci, chérie. 158 00:14:46,600 --> 00:14:48,240 Il en reste un ! 159 00:14:48,600 --> 00:14:52,640 Je ne comprends pas pourquoi Thelma appelle le prince "David". 160 00:14:53,320 --> 00:14:54,520 Il s'appelle Edouard. 161 00:14:54,640 --> 00:14:57,880 Son nom est Edouard Albert Christian George Andrew Patrick David. 162 00:14:58,600 --> 00:15:00,320 Seule sa famille l'appelle David. 163 00:15:00,480 --> 00:15:02,600 Thelma n'est pas de sa famille. 164 00:15:03,720 --> 00:15:05,080 Elle aimerait bien. 165 00:15:07,520 --> 00:15:08,520 À tes souhaits ! 166 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 C'est fou qu'on soit là ! 167 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 Chérie... 168 00:16:06,960 --> 00:16:09,720 Ce qui me plaît, c'est de m'évader avec toi. 169 00:16:10,480 --> 00:16:12,120 Il faut qu'on s'entraîne. 170 00:16:12,480 --> 00:16:14,600 - D'accord. - Viens ici. 171 00:16:16,720 --> 00:16:17,760 Majesté... 172 00:16:19,600 --> 00:16:21,080 Pied gauche. 173 00:16:22,240 --> 00:16:24,000 Un, deux, trois... 174 00:16:29,840 --> 00:16:32,600 Ça ne t'ennuie pas si je danse avec le prince ? 175 00:16:34,960 --> 00:16:35,880 Chérie... 176 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 l'inverse me contrarierait. 177 00:16:58,640 --> 00:16:59,880 David... 178 00:17:12,040 --> 00:17:13,720 Connie, vous êtes en beauté. 179 00:17:13,920 --> 00:17:15,480 Comment ça va, mon cher ? 180 00:17:25,280 --> 00:17:26,800 Votre Altesse. 181 00:17:34,080 --> 00:17:36,000 Aimez-vous la vie en Angleterre ? 182 00:17:36,200 --> 00:17:37,240 J'adore. 183 00:17:37,920 --> 00:17:40,800 Mais le chauffage central me manque. J'ai toujours froid. 184 00:17:41,000 --> 00:17:42,880 Quelqu'un devrait vous réchauffer. 185 00:17:43,920 --> 00:17:45,720 Ce n'est pas le rôle d'un mari ? 186 00:17:48,480 --> 00:17:50,960 Je ne sais pas. À quoi sert un mari ? 187 00:17:53,000 --> 00:17:55,480 Epousez quelqu'un pour le savoir. 188 00:17:55,640 --> 00:17:57,760 Que pensez-vous du mariage ? 189 00:17:57,960 --> 00:18:00,240 Tout est affaire de compromis, non ? 190 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 Ce n'est guère romantique. 191 00:18:03,240 --> 00:18:04,640 Le romantisme, 192 00:18:04,760 --> 00:18:06,680 c'est une tout autre histoire. 193 00:18:19,880 --> 00:18:21,640 Toutes les Américaines dansent bien ? 194 00:18:22,240 --> 00:18:25,160 Je l'ignore. J'ai dansé avec peu d'entre elles. 195 00:18:39,040 --> 00:18:40,200 Excusez-moi. 196 00:18:40,880 --> 00:18:42,320 On ferme. 197 00:18:43,480 --> 00:18:44,720 Je suis désolée. 198 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 Je rêvassais. 199 00:18:47,720 --> 00:18:48,960 Pas de problème. 200 00:18:53,640 --> 00:18:54,920 Mais on ferme. 201 00:19:26,680 --> 00:19:28,040 Cet endroit me manque. 202 00:19:28,240 --> 00:19:31,760 C'est bon de retrouver un bureau. Je rêve de retravailler ! 203 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 Ça fait 12 h que je suis là. J'ai besoin de distraction. 204 00:19:35,240 --> 00:19:37,960 Je te l'ai déjà dit. Je veux tout savoir. 205 00:19:39,960 --> 00:19:43,080 Mesdames et messieurs, l'exposition va fermer. 206 00:19:45,280 --> 00:19:46,960 Excusez-moi ! 207 00:19:48,040 --> 00:19:49,720 Votre parapluie. 208 00:19:50,800 --> 00:19:51,960 Merci. 209 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 Je m'appelle Evgeni Kolpakov. 210 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Wally Winthrop. 211 00:19:58,720 --> 00:20:00,920 Une des assistantes de Mlle Brooks. 212 00:20:08,240 --> 00:20:10,760 Elles parlent peu aux sous-fifres. 213 00:20:15,040 --> 00:20:16,280 Bonne soirée. 214 00:20:17,440 --> 00:20:18,240 À vous aussi. 215 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 La ferme ! 216 00:20:32,800 --> 00:20:36,080 Wallis avait déjà quitté le pays et rejoint la France. 217 00:20:36,480 --> 00:20:39,640 L'ancien roi partit en Autriche où son exil commença. 218 00:20:39,760 --> 00:20:41,680 Ils furent séparés pendant 5 mois. 219 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 Elle était sur la Côte d'Azur, 220 00:20:44,040 --> 00:20:48,000 mais il lui écrivait sans cesse et lui téléphonait chaque jour. 221 00:20:49,000 --> 00:20:50,680 Je n'ai jamais connu, 222 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 de toute mon existence, 223 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 quelqu'un 224 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 d'aussi attaché à une personne... 225 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 que lui à elle. 226 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 C'était extraordinaire. 227 00:21:06,400 --> 00:21:07,520 Pas de domination. 228 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 C'était une forme de possession. 229 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 Vous êtes très jolie. 230 00:21:30,000 --> 00:21:33,200 Mes atouts ont toujours été plutôt limités. 231 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 On ne m'a jamais trouvée belle ni jolie. 232 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 Pour moi, vous l'étiez. 233 00:21:38,560 --> 00:21:41,200 Vous êtes toujours très séduisante. 234 00:21:42,480 --> 00:21:44,520 "Séduisante" revient à dire poliment 235 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 qu'une femme tire le meilleur parti de ce qu'elle a. 236 00:21:48,160 --> 00:21:51,480 Mon seul don était de savoir m'habiller mieux que quiconque. 237 00:21:51,680 --> 00:21:54,000 Si on se retournait sur moi... 238 00:21:55,280 --> 00:21:58,000 je savais que mon mari serait fier. 239 00:21:58,520 --> 00:22:01,760 Une femme a plus à offrir que sa façon de s'habiller. 240 00:22:01,960 --> 00:22:05,040 Bien sûr, mais les hommes privilégient l'apparence. 241 00:22:06,000 --> 00:22:08,080 C'est donc un bon début. 242 00:22:19,200 --> 00:22:21,960 Ce qui compte le plus, c'est le visage. 243 00:22:24,560 --> 00:22:26,480 Le reste, on s'assoit dessus. 244 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 Je te dérange ? 245 00:22:32,960 --> 00:22:35,160 Pas du tout. 246 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 On ne dirait pas. 247 00:22:39,560 --> 00:22:41,400 Qu'est-ce qu'on dirait ? 248 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 Que tu veux être ce que tu n'es pas. 249 00:22:55,440 --> 00:22:56,800 Où tu étais ce soir ? 250 00:22:57,000 --> 00:22:58,280 Je travaillais. 251 00:22:58,480 --> 00:23:00,880 Et hier soir ? Tu n'es pas rentré. 252 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 C'est un interrogatoire ? 253 00:23:03,760 --> 00:23:06,200 Je travaillais, j'ai dormi à l'hôpital. 254 00:23:06,400 --> 00:23:08,960 J'ai appelé. On m'a dit que tu n'y étais pas. 255 00:23:09,280 --> 00:23:11,000 J'étais aux urgences. 256 00:23:12,000 --> 00:23:14,560 Je refuse de reparler de ça. 257 00:23:16,240 --> 00:23:17,880 J'ai pas d'horaires. 258 00:23:18,000 --> 00:23:20,480 Tu aurais pu appeler. J'ai essayé ton portable. 259 00:23:22,400 --> 00:23:23,280 Il était éteint. 260 00:23:24,760 --> 00:23:25,920 Je m'inquiétais. 261 00:23:27,240 --> 00:23:28,640 Tu t'inquiétais ? 262 00:23:32,240 --> 00:23:34,480 C'est pour ça que tu t'habilles en pute ? 263 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 Je ne sais pas, William. 264 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 Si tu me le disais ? 265 00:23:39,800 --> 00:23:41,400 Comment s'habille une pute ? 266 00:23:50,160 --> 00:23:52,240 Comment égaler le duc de Windsor ? 267 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 Pays de Galles 1936 268 00:23:57,240 --> 00:24:00,200 Le roi a reçu un accueil formidable 269 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 lors de sa visite aux victimes 270 00:24:02,280 --> 00:24:03,920 de cette région en crise. 271 00:24:04,680 --> 00:24:05,400 Bonjour, monsieur. 272 00:24:06,160 --> 00:24:07,320 Enchanté. 273 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Bonsoir. 274 00:24:09,440 --> 00:24:10,920 Bonjour. Dieu vous bénisse. 275 00:24:16,760 --> 00:24:17,960 Merci. 276 00:24:19,520 --> 00:24:20,440 Dieu vous bénisse. 277 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 Bonjour, toi. 278 00:24:29,280 --> 00:24:31,080 Ce n'est pas une bonne idée. 279 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 Merci de me recevoir. 280 00:24:40,040 --> 00:24:43,240 Ils ont traversé la vallée sinistrée du Rhondda. 281 00:24:44,520 --> 00:24:46,920 Toute la région manque de travail. 282 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 Votre Altesse, que pensez-vous de la région ? 283 00:24:52,240 --> 00:24:53,560 Je pense... 284 00:24:56,440 --> 00:24:57,640 Je pense... 285 00:24:58,480 --> 00:25:01,640 que c'est un endroit peuplé d'hommes et de femmes décents 286 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 aux conditions de vie indécentes ! 287 00:25:05,080 --> 00:25:07,040 Il faut réagir ! 288 00:25:07,560 --> 00:25:10,000 Merci, Votre Altesse ! 289 00:25:12,240 --> 00:25:14,080 Il faut réagir ! 290 00:25:14,720 --> 00:25:18,960 Certains y ont vu une ingérence politique. 291 00:25:19,080 --> 00:25:21,640 Où est le problème, vu que c'est un fait ? 292 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 Le roi n'a pas d'avis. 293 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Vous devez être sourd et aveugle ? 294 00:25:25,640 --> 00:25:26,480 Exactement. 295 00:25:26,640 --> 00:25:30,200 D'où je viens, on dit ce qu'on pense et on pense ce qu'on dit. 296 00:25:30,480 --> 00:25:32,960 - J'aime cet endroit. - Baltimore ! 297 00:25:36,000 --> 00:25:37,640 Votre Altesse ! 298 00:25:38,480 --> 00:25:39,200 Ernest ! 299 00:25:39,320 --> 00:25:41,000 Tu veux un martini ? 300 00:25:41,160 --> 00:25:43,400 Volontiers, chérie. 301 00:25:44,000 --> 00:25:45,480 - C'est Connie. - J'y vais. 302 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Thelma aura un peu de retard. 303 00:25:48,160 --> 00:25:50,080 Vous allez devoir me divertir. 304 00:25:50,440 --> 00:25:51,720 Mon martini est fameux. 305 00:25:51,920 --> 00:25:53,680 Commençons par là, on verra. 306 00:25:53,800 --> 00:25:54,640 Désolée. 307 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 Connie est là. 308 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 - Votre Altesse. - Je suis ravi. 309 00:25:59,640 --> 00:26:00,760 Bonjour, Wallis. 310 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 J'ai amené des amis assoiffés. 311 00:26:04,160 --> 00:26:05,640 Plus on est de fous... 312 00:26:05,760 --> 00:26:07,280 Comment allez-vous ? 313 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 Qui êtes-vous ? 314 00:26:22,400 --> 00:26:23,480 Je vous sers. 315 00:26:23,640 --> 00:26:26,320 Ne bougez pas. Je sais ce que vous aimez. 316 00:26:39,080 --> 00:26:41,040 Vos cocktails entrent dans la légende. 317 00:26:41,520 --> 00:26:45,720 Il faut bien meubler l'intervalle entre le thé et le dîner. 318 00:26:48,240 --> 00:26:50,640 Voilà ma chère Thelma ! 319 00:26:50,760 --> 00:26:52,160 David ! 320 00:26:52,720 --> 00:26:54,240 - Déjà là ? - Oui. 321 00:26:54,720 --> 00:26:56,480 Tu en as mis du temps ! 322 00:27:49,720 --> 00:27:53,720 Londres 1934 323 00:27:55,000 --> 00:27:57,560 Marmaduke a été un gentleman pour le divorce. 324 00:27:57,720 --> 00:28:00,160 - Un sucre ou deux ? - Un. 325 00:28:00,640 --> 00:28:02,920 Je regrette presque de le quitter. 326 00:28:03,080 --> 00:28:05,320 Chat échaudé craint l'eau froide. 327 00:28:05,720 --> 00:28:10,000 Au bout de dix minutes avec David, l'eau froide est vite oubliée ! 328 00:28:12,080 --> 00:28:14,560 Hier, il m'a emmenée voir Tosca. Divin... 329 00:28:14,760 --> 00:28:16,440 Tosca ou lui ? 330 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Les deux ! 331 00:28:18,680 --> 00:28:20,240 Je peux te poser une question ? 332 00:28:20,400 --> 00:28:21,560 Bien sûr. 333 00:28:21,720 --> 00:28:24,400 Tu l'appelles Votre Altesse ? 334 00:28:25,400 --> 00:28:28,440 Tu vois ce que je veux dire. Tu l'appelles Votre Altesse... 335 00:28:30,440 --> 00:28:32,520 Je l'appelle uniquement David. 336 00:28:33,200 --> 00:28:34,560 Ou chéri. 337 00:28:35,480 --> 00:28:37,920 Ça m'ennuie d'aller en Amérique sans lui. 338 00:28:38,240 --> 00:28:39,480 Tu pars longtemps ? 339 00:28:39,640 --> 00:28:40,800 Trois mois. 340 00:28:41,480 --> 00:28:43,480 Promets-moi de veiller sur lui. 341 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 David vous adore, Ernest et toi. 342 00:28:46,080 --> 00:28:48,160 Tu es irremplaçable. 343 00:28:49,240 --> 00:28:50,760 Mais on fera au mieux. 344 00:28:51,720 --> 00:28:55,160 Merci, Wallis. Tu es une véritable amie. 345 00:28:56,920 --> 00:29:00,200 Mesdames et messieurs, l'exposition va fermer. 346 00:29:17,240 --> 00:29:19,440 Je vous laisse 15 minutes de plus. 347 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 Non, merci. J'allais partir. 348 00:29:22,880 --> 00:29:24,720 Bonne soirée, Mlle Winthrop. 349 00:29:25,160 --> 00:29:26,720 Mme Winthrop. 350 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Mme Winthrop. Bonne soirée. 351 00:29:30,080 --> 00:29:31,160 À vous aussi. 352 00:29:34,240 --> 00:29:35,800 Ne pensez-vous pas 353 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 que les femmes souffrent 354 00:29:39,480 --> 00:29:43,000 depuis 30 ans d'être en concurrence avec les hommes ? 355 00:29:46,960 --> 00:29:50,440 Elles ont perdu une partie de leur charme. 356 00:29:50,560 --> 00:29:52,200 Non, je ne pense pas. 357 00:29:54,720 --> 00:29:56,240 J'arrive ! 358 00:29:58,800 --> 00:30:01,240 - Vous auriez voulu des enfants ? - Oui... 359 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 Je suis un con. 360 00:30:55,800 --> 00:30:57,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 361 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 C'est moi ? 362 00:31:04,320 --> 00:31:08,000 J'aimerais faire l'amour sans penser à devoir te mettre enceinte. 363 00:31:08,240 --> 00:31:11,000 - Je n'ai rien dit. - Mais c'est présent. 364 00:31:12,520 --> 00:31:13,320 Désolé. 365 00:31:14,760 --> 00:31:16,520 Je ne veux peut-être pas d'enfant. 366 00:31:18,720 --> 00:31:20,040 Depuis quand ? 367 00:31:21,800 --> 00:31:23,240 Je ne sais pas. 368 00:31:27,240 --> 00:31:28,520 Tu veux en parler ? 369 00:31:29,880 --> 00:31:31,160 Pas vraiment. 370 00:31:32,640 --> 00:31:35,160 Tu m'as dit que tu voulais des enfants. 371 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Tu ne voulais pas que je travaille. 372 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 J'ai renoncé à ma carrière. 373 00:31:39,400 --> 00:31:40,720 Façon de parler. 374 00:31:40,920 --> 00:31:42,640 Quoi que tu en penses, 375 00:31:42,800 --> 00:31:44,880 c'était mon travail et je l'aimais. 376 00:31:45,000 --> 00:31:46,240 Calme-toi. 377 00:32:06,640 --> 00:32:07,720 Vous avez... 378 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 fini ? 379 00:32:18,760 --> 00:32:21,680 Ne croyez pas ces bêtises sur Thelma et Ali Khan. 380 00:32:21,880 --> 00:32:23,520 Elle vous est dévouée. 381 00:32:24,640 --> 00:32:27,160 À moi, à son mari et à un chamelier. 382 00:32:32,720 --> 00:32:35,640 Elle prolonge son séjour en Amérique d'un mois. 383 00:32:35,760 --> 00:32:38,720 Elle mérite votre pitié, pas votre jalousie. 384 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 Qui dit que je suis jaloux ? 385 00:32:40,760 --> 00:32:42,320 Tous les hommes sont possessifs. 386 00:32:42,480 --> 00:32:44,680 Je ne suis pas tous les hommes. 387 00:32:45,240 --> 00:32:46,800 Mais vous êtes un homme. 388 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Un homme qui a besoin d'un verre. 389 00:32:50,920 --> 00:32:52,040 Et votre journée ? 390 00:32:52,280 --> 00:32:54,480 Comment c'était à la Chambre des communes ? 391 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 Un désastre. 392 00:32:56,880 --> 00:32:59,160 - On m'a traité de socialiste. - Ça alors ! 393 00:32:59,320 --> 00:33:01,920 La semaine dernière, on vous traitait de fasciste. 394 00:33:02,040 --> 00:33:03,960 Ils cherchent à me saper le moral. 395 00:33:04,080 --> 00:33:06,480 Vous ne voulez pas parler de mon travail. 396 00:33:06,640 --> 00:33:09,920 Si. J'ai lu votre projet de réforme sociale. 397 00:33:12,040 --> 00:33:15,000 Ce que vous voulez faire est crucial. 398 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 Une olive ou deux ? 399 00:33:19,160 --> 00:33:19,960 Deux. 400 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 Voilà. 401 00:33:23,720 --> 00:33:26,280 Chacun mérite d'avoir un toit. 402 00:33:27,520 --> 00:33:29,720 On dirait une socialiste. 403 00:33:30,160 --> 00:33:32,400 Si les Allemands y arrivent... 404 00:33:34,440 --> 00:33:36,040 pourquoi pas les Anglais ? 405 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 Vous êtes la seule femme 406 00:33:38,720 --> 00:33:41,320 à montrer de l'intérêt pour mon travail. 407 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 Vraiment... 408 00:33:44,400 --> 00:33:45,520 Majesté ? 409 00:33:45,720 --> 00:33:47,000 Je vous en prie, 410 00:33:47,880 --> 00:33:49,240 appelez-moi David. 411 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 Votre Altesse royale... 412 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 quelle surprise ! 413 00:34:09,400 --> 00:34:12,080 Vraiment ? Je viens ici tous les soirs. 414 00:34:12,280 --> 00:34:13,800 Vous restez dîner ? 415 00:34:14,120 --> 00:34:15,080 Si vous m'invitez. 416 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 Si vous aimez le poulet. 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,840 - Encore ? - Encore. 418 00:34:19,200 --> 00:34:20,280 Tu veux un verre ? 419 00:34:21,760 --> 00:34:24,120 Oui, volontiers. 420 00:34:42,120 --> 00:34:44,440 - Bonjour. - Mme Winthrop ! 421 00:34:45,080 --> 00:34:46,840 Vous ne pouvez pas entrer. 422 00:34:47,040 --> 00:34:49,200 - Pourquoi ? - Accès VIP. 423 00:34:49,520 --> 00:34:51,320 Vous avez un laissez-passer ? 424 00:34:51,640 --> 00:34:53,280 Comment ça s'obtient ? 425 00:34:53,480 --> 00:34:57,320 C'est très compliqué. Vous avez une pièce d'identité ? 426 00:34:57,800 --> 00:34:58,920 Wally ! 427 00:34:59,480 --> 00:35:01,120 Ça va comme pièce d'identité ? 428 00:35:01,320 --> 00:35:04,000 Mlle Brooks a envoyé son agent du KGB. 429 00:35:06,760 --> 00:35:08,840 On dirait que tu as un admirateur. 430 00:35:09,160 --> 00:35:10,560 Quel est son parcours ? 431 00:35:11,120 --> 00:35:14,600 Intellectuel russe obligé de travailler comme vigile. 432 00:35:15,360 --> 00:35:16,840 Rien d'original. 433 00:35:56,160 --> 00:35:58,640 - Je redoute cette soirée. - Pourquoi ? 434 00:35:58,840 --> 00:36:02,920 Lady Cunard est pénible. Elle n'apprécie personne. 435 00:36:03,080 --> 00:36:05,320 Peu importe. On fête le retour de Thelma. 436 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 C'est une amie, on doit y aller. 437 00:36:07,600 --> 00:36:10,040 Tu seras sûrement à côté de Peter Pan. 438 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Ne dis pas ça ! 439 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 Pourquoi ? Je l'envie de ne pas avoir à grandir. 440 00:36:14,800 --> 00:36:16,320 C'est injuste. 441 00:36:16,480 --> 00:36:17,840 De quoi tu parles ? 442 00:36:18,000 --> 00:36:20,080 Ne passe pas la soirée à m'ignorer. 443 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 Ernest chéri... 444 00:36:24,000 --> 00:36:27,760 Comment pourrais-je ? Tu as si fière allure en habit. 445 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 Pas autant que le prince. 446 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 Tu dis n'importe quoi. 447 00:36:38,000 --> 00:36:41,040 File et laisse-moi me préparer. 448 00:36:43,520 --> 00:36:45,120 À tout de suite. 449 00:37:53,760 --> 00:37:54,880 Comment est la viande ? 450 00:37:56,920 --> 00:38:00,960 J'ai une idée. Mélanger rouge et vert dans la même pièce. 451 00:38:01,440 --> 00:38:02,200 David ? 452 00:38:10,080 --> 00:38:13,000 On pourrait venir ce week-end ou le suivant. 453 00:38:13,160 --> 00:38:14,440 Je porte un toast 454 00:38:14,600 --> 00:38:17,440 à ma chère amie Thelma qui a été trop longtemps absente. 455 00:38:17,600 --> 00:38:20,080 On s'ennuie à Londres sans vous. Bienvenue ! 456 00:38:21,080 --> 00:38:21,880 À Thelma. 457 00:38:25,120 --> 00:38:27,600 Devinez ce que j'ai visité à Manhattan. 458 00:38:27,800 --> 00:38:28,760 Quoi donc ? 459 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 L'Empire State Building ! Jusqu'au sommet. 460 00:38:31,320 --> 00:38:33,600 102 étages. Vous imaginez ? 461 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 La vue est à couper le souffle ! 462 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 Ça a l'air dangereux. 463 00:38:38,480 --> 00:38:40,360 Je n'irais pour rien au monde. 464 00:38:40,680 --> 00:38:44,480 Vous avez déjà tout. Votre mari est l'homme le plus riche d'Angleterre. 465 00:38:44,640 --> 00:38:46,480 Je croyais que c'était moi. 466 00:38:49,400 --> 00:38:51,280 David ! Faites attention ! 467 00:38:53,880 --> 00:38:55,280 Ma robe est déchirée. 468 00:39:02,600 --> 00:39:03,520 Désolé. 469 00:39:10,080 --> 00:39:12,000 Elle vient de chez Schiaparelli. 470 00:39:22,400 --> 00:39:23,880 Qui veut du vin ? 471 00:39:50,520 --> 00:39:53,400 Je vois un danger potentiel du côté des bijoux. 472 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Si tu le dis. 473 00:39:59,320 --> 00:40:01,320 Je fais mon boulot, Dwayne. 474 00:40:01,800 --> 00:40:03,800 Si tu le dis. 475 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Vous avez été très correct, mon vieux. 476 00:40:30,560 --> 00:40:33,800 Je n'ai pas le choix. Je l'aime. 477 00:40:34,960 --> 00:40:36,560 Je l'aimerai toujours. 478 00:40:36,800 --> 00:40:39,320 Je vous demande seulement d'en faire autant. 479 00:40:41,640 --> 00:40:43,120 Vous avez ma parole. 480 00:40:48,760 --> 00:40:50,120 Majesté. 481 00:41:00,120 --> 00:41:02,080 Atelier Cartier 1936 482 00:41:40,440 --> 00:41:42,880 Je crois que ceci t'appartient. 483 00:41:49,840 --> 00:41:51,600 Tu cherches à me séduire ? 484 00:41:52,600 --> 00:41:53,640 Ça fonctionne ? 485 00:42:28,920 --> 00:42:30,040 Ouvre. 486 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Ce n'est pas mon anniversaire. 487 00:42:34,560 --> 00:42:35,840 On dirait Fort Knox. 488 00:42:44,400 --> 00:42:46,920 "L'amour est la seule chose qui compte. 489 00:42:47,080 --> 00:42:48,880 "Bon anniversaire W.E." 490 00:42:50,440 --> 00:42:52,000 Merci, David. 491 00:42:52,800 --> 00:42:54,200 Qui est "W.E" ? 492 00:42:54,400 --> 00:42:56,960 Wallis et Edouard, idiote. 493 00:42:57,280 --> 00:42:58,480 C'est adorable. 494 00:43:25,200 --> 00:43:26,680 Votre thé, madame. 495 00:43:32,440 --> 00:43:33,680 Votre Majesté ! 496 00:43:37,000 --> 00:43:39,320 Tu sais toucher le coeur d'une femme. 497 00:43:43,320 --> 00:43:45,040 Je ne visais pas si haut. 498 00:43:54,320 --> 00:43:55,320 Ça va ? 499 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 - Restez-vous longtemps en Italie ? - On verra. 500 00:43:59,560 --> 00:44:01,080 Wallis chérie ! 501 00:44:01,280 --> 00:44:03,640 Tourne-toi. Essaie d'apprécier. 502 00:44:09,120 --> 00:44:11,600 Et si ces photos sont diffusées en Angleterre ? 503 00:44:11,840 --> 00:44:14,200 J'ai un accord avec Fleet Street. 504 00:44:14,360 --> 00:44:15,840 Pas vrai, Slipper ? 505 00:44:16,320 --> 00:44:17,480 J'espère. 506 00:44:17,600 --> 00:44:19,120 Slipper ne se trompe jamais. 507 00:44:19,360 --> 00:44:22,200 Sa popularité n'est pas en question, Majesté. 508 00:44:22,360 --> 00:44:24,160 Plus il se comporte mal, 509 00:44:24,360 --> 00:44:26,280 plus il est apprécié. 510 00:44:28,120 --> 00:44:29,480 Château de Windsor 511 00:44:29,600 --> 00:44:32,360 Nous voilà dans de beaux draps. 512 00:44:32,520 --> 00:44:34,640 Je suis harcelé par Fleet Street. 513 00:44:34,840 --> 00:44:37,680 Même la presse américaine commence à s'y mettre. 514 00:44:40,480 --> 00:44:43,600 N'est-ce pas un signe des temps, M. le Premier ministre ? 515 00:44:44,960 --> 00:44:46,680 Que proposez-vous ? 516 00:44:47,520 --> 00:44:50,360 Je ne propose rien, Votre Majesté. 517 00:44:50,480 --> 00:44:54,000 Apparemment, son choix est fait, non ? 518 00:45:18,280 --> 00:45:20,800 Le roi et Mme Simpson SCANDALE ROYAL 519 00:45:56,960 --> 00:45:58,200 Vivez votre vie ! 520 00:46:04,280 --> 00:46:05,600 Tout va bien ? 521 00:46:08,440 --> 00:46:09,760 Ça va. 522 00:46:13,120 --> 00:46:15,040 J'ignore ce qui cloche chez moi. 523 00:46:16,480 --> 00:46:18,440 Je l'ignore aussi. 524 00:46:20,360 --> 00:46:23,400 Je prends ma pause. Vous voulez un café ? 525 00:46:32,800 --> 00:46:34,840 - C'est quoi, votre truc ? - Mon truc ? 526 00:46:35,000 --> 00:46:36,280 Avec le duc et la duchesse. 527 00:46:36,520 --> 00:46:39,480 - C'est une longue histoire. - Résumez-la. 528 00:46:40,000 --> 00:46:42,160 Les petites filles aiment les contes de fées. 529 00:46:44,640 --> 00:46:46,480 Du genre "ils vécurent heureux". 530 00:46:46,600 --> 00:46:48,920 Qui sait s'ils ont vécu heureux ? 531 00:46:49,800 --> 00:46:52,480 - Ne me gâchez pas mon plaisir. - Pardon ? 532 00:46:53,120 --> 00:46:54,800 C'est une expression. 533 00:46:56,320 --> 00:46:56,960 Je sais. 534 00:46:59,920 --> 00:47:01,800 Parlez-moi de votre famille. 535 00:47:02,400 --> 00:47:03,160 Comment ça ? 536 00:47:03,480 --> 00:47:04,640 Votre mère. 537 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 Ma mère ? 538 00:47:06,640 --> 00:47:09,000 Elle m'a baptisée en hommage à Wallis Simpson. 539 00:47:09,200 --> 00:47:10,960 Sa mère et elle la vénéraient. 540 00:47:12,400 --> 00:47:14,680 Elles voulaient que j'épouse un prince. 541 00:47:15,000 --> 00:47:16,320 Ça s'est produit ? 542 00:47:18,120 --> 00:47:19,840 L'histoire est longue. 543 00:47:20,280 --> 00:47:21,320 Et vous ? 544 00:47:21,560 --> 00:47:22,880 Quoi, moi ? 545 00:47:23,000 --> 00:47:25,200 - D'où vous venez ? - Du Vermont. 546 00:47:26,000 --> 00:47:27,320 Très drôle. 547 00:47:28,840 --> 00:47:30,680 Un camp de réfugiés dans le Vermont. 548 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 Le Vermont ? 549 00:47:32,680 --> 00:47:34,480 Le Vermont est plein de surprises. 550 00:47:40,200 --> 00:47:40,960 Jolie montre. 551 00:47:42,400 --> 00:47:43,000 Merci. 552 00:47:44,800 --> 00:47:47,520 - Elle a l'air ancienne. - Oui. C'est un cadeau. 553 00:47:48,320 --> 00:47:49,160 De qui ? 554 00:47:50,920 --> 00:47:52,040 Ma femme. 555 00:47:52,280 --> 00:47:54,320 - Vous êtes marié ? - Je l'ai été. 556 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Je gâche encore votre plaisir ? 557 00:48:03,120 --> 00:48:04,880 Vous me faites penser à elle. 558 00:48:06,160 --> 00:48:07,360 C'est bien ? 559 00:48:09,520 --> 00:48:11,120 Ce n'est pas un mal. 560 00:48:18,120 --> 00:48:20,360 - Allô ? - C'est moi. 561 00:48:20,640 --> 00:48:22,520 - William ! - Je ne rentre pas ce soir. 562 00:48:23,000 --> 00:48:26,560 J'ai du boulot en retard, des papiers à faire. 563 00:48:27,840 --> 00:48:30,000 Ça va ? Tu dînes... 564 00:49:10,680 --> 00:49:13,200 C'est pour ça que tu t'habilles en pute ? 565 00:49:46,200 --> 00:49:50,080 Wallis nous a invités à Fort Belverdere début septembre. 566 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Ce serait bien ! 567 00:49:51,560 --> 00:49:54,000 Avant, c'est vous qui nous invitiez. 568 00:49:54,880 --> 00:49:58,560 Wallis se charge de mon courrier. Elle est plus douée que moi. 569 00:49:58,760 --> 00:49:59,920 Quelle chance ! 570 00:50:00,040 --> 00:50:02,280 Vous restez longtemps dans le s... 571 00:50:03,480 --> 00:50:04,360 Le sud de la France. 572 00:50:04,480 --> 00:50:05,600 Jusqu'en septembre. 573 00:50:05,800 --> 00:50:08,000 Le déjeuner est presque prêt. 574 00:50:08,120 --> 00:50:10,080 Edouard nous disait 575 00:50:10,320 --> 00:50:12,560 que vous lui étiez indispensable. 576 00:50:12,760 --> 00:50:15,360 Où est votre mari, Mme Simpson ? 577 00:50:17,120 --> 00:50:18,400 Il travaille. 578 00:50:19,120 --> 00:50:20,360 À Londres. 579 00:50:33,400 --> 00:50:35,640 Wallis ! Ça va ? 580 00:50:35,920 --> 00:50:37,000 Quelle question ! 581 00:50:37,160 --> 00:50:38,480 Tu t'es éclipsée. 582 00:50:38,640 --> 00:50:40,400 Ah bon ? Désolée. 583 00:50:40,680 --> 00:50:42,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 584 00:50:42,520 --> 00:50:44,440 Ton frère et ta belle-soeur. 585 00:50:44,560 --> 00:50:46,040 Ils sont ennuyeux, pas vrai ? 586 00:50:46,200 --> 00:50:47,760 Ils ne m'accepteront jamais. 587 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 Oublie Bertie et Elizabeth. 588 00:50:49,800 --> 00:50:51,640 Il n'y a pas qu'eux. Tout le monde. 589 00:50:51,840 --> 00:50:53,160 Sauf si on se marie. 590 00:50:53,400 --> 00:50:55,440 Arrêtons de parler mariage. 591 00:50:55,560 --> 00:50:58,600 Ça me fait peur. Ça ne donnera rien de bon. 592 00:50:58,880 --> 00:51:00,080 Pourquoi ? 593 00:51:00,800 --> 00:51:03,680 Ta famille n'acceptera jamais, le Premier ministre non plus. 594 00:51:03,920 --> 00:51:05,680 Alors, je renoncerai au trône. 595 00:51:07,800 --> 00:51:10,880 Et je deviendrai la femme la plus méprisée au monde. 596 00:51:13,040 --> 00:51:16,600 Pourquoi tu te rabaisses ? T'avoir pour reine serait une chance. 597 00:51:17,040 --> 00:51:18,640 Tu es fou ! 598 00:51:19,400 --> 00:51:22,160 Si j'étais raisonnable, je disparaîtrais. 599 00:51:23,680 --> 00:51:27,280 Tu peux faire ce que tu veux, aller où tu veux. 600 00:51:27,480 --> 00:51:29,080 Mais quoi que tu fasses, 601 00:51:29,680 --> 00:51:31,160 je te suivrai. 602 00:51:52,080 --> 00:51:53,640 Silence, Chester ! 603 00:51:54,400 --> 00:51:57,600 Apparemment, elle a invité des Américains à Cannes. 604 00:51:57,760 --> 00:51:58,760 Quelle vulgarité ! 605 00:52:00,480 --> 00:52:03,480 Vous savez combien David aime les Américains. 606 00:52:09,000 --> 00:52:12,320 Je doute que ces rumeurs soient entièrement vraies. 607 00:52:13,280 --> 00:52:14,480 Quelles rumeurs ? 608 00:52:16,880 --> 00:52:17,760 Sur le fait 609 00:52:18,760 --> 00:52:20,440 que ce soit sérieux avec elle. 610 00:52:20,680 --> 00:52:22,120 Comment ça, sérieux ? 611 00:52:22,880 --> 00:52:24,120 Elle est mariée ! 612 00:52:24,480 --> 00:52:26,800 David a toujours manqué de jugement. 613 00:52:28,200 --> 00:52:30,400 Pourvu qu'ils n'aient pas d'enfants. 614 00:52:32,560 --> 00:52:36,080 Cela écarterait Bertie et Lilibet du trône ! 615 00:52:36,280 --> 00:52:39,760 David a toujours été promis à un grand destin. 616 00:52:41,920 --> 00:52:44,360 Mais on n'en arrivera sûrement pas là. 617 00:52:45,760 --> 00:52:48,480 Assez, Chester ! Couché ! 618 00:52:59,480 --> 00:53:02,080 - Tu as déjà vu père ? - Non. 619 00:53:02,680 --> 00:53:05,040 - On devait dîner. - Je ne reste pas. 620 00:53:05,200 --> 00:53:06,200 Tu as promis ! 621 00:53:06,440 --> 00:53:09,800 Je t'en prie, ne me laisse pas seul avec père. 622 00:53:10,520 --> 00:53:11,520 Désolé, Bertie. 623 00:53:13,680 --> 00:53:15,560 Qu'est-ce que je lui dis ? 624 00:53:18,120 --> 00:53:20,520 Je ne sais pas. Dis-lui... 625 00:53:21,960 --> 00:53:23,880 que j'ai perdu l'appétit. 626 00:53:37,360 --> 00:53:39,360 - Evgeni ! - Je vous cherchais. 627 00:53:41,120 --> 00:53:43,280 J'ai quelque chose à vous montrer. 628 00:53:43,480 --> 00:53:44,920 Ça devrait vous intéresser. 629 00:53:45,080 --> 00:53:49,360 Mais il faudra m'attendre dans la salle après la fermeture. 630 00:53:49,520 --> 00:53:51,000 Vous êtes pressée ? 631 00:53:54,360 --> 00:53:56,480 - Non, ça va. - Non ? 632 00:54:00,480 --> 00:54:01,840 Dix minutes. 633 00:54:05,120 --> 00:54:07,400 Allez dans un bar, comme tout le monde. 634 00:54:07,600 --> 00:54:09,320 Elle travaille pratiquement ici. 635 00:54:09,600 --> 00:54:12,360 Mais si ça se sait, nous, on y travaillera plus. 636 00:54:12,520 --> 00:54:14,000 Pas de panique. 637 00:54:14,880 --> 00:54:16,160 Je maîtrise la situation. 638 00:54:26,920 --> 00:54:28,120 Vous êtes prête ? 639 00:54:50,440 --> 00:54:51,600 Trinquons. 640 00:54:56,080 --> 00:54:57,400 Ce qui veut dire ? 641 00:54:57,560 --> 00:54:58,840 À l'amour et... 642 00:54:58,960 --> 00:55:00,560 Autres désastres ? 643 00:55:01,320 --> 00:55:03,360 Aux bons moments ensemble. 644 00:55:04,120 --> 00:55:05,360 Santé ! 645 00:55:09,480 --> 00:55:10,640 Je vous en prie. 646 00:56:37,440 --> 00:56:38,680 Une dernière chose. 647 00:56:44,520 --> 00:56:47,480 - Qu'est-ce que vous faites ? - A votre avis ? 648 00:56:49,120 --> 00:56:50,400 Vous l'essayez ? 649 00:56:50,520 --> 00:56:52,000 Vous risquez votre place. 650 00:56:52,120 --> 00:56:53,440 Vous comptez filer avec ? 651 00:56:53,600 --> 00:56:54,760 Evgeni, non ! 652 00:56:56,320 --> 00:56:58,800 Détendez-vous. C'est un faux. 653 00:57:09,800 --> 00:57:12,160 George V est mort, le pays est en deuil. 654 00:57:12,360 --> 00:57:14,680 Alors qu'Edouard accède au trône, 655 00:57:14,880 --> 00:57:18,200 le peuple s'inquiète de la liaison qui menace la monarchie. 656 00:57:20,760 --> 00:57:23,000 Le nouveau roi compte épouser une roturière, 657 00:57:23,120 --> 00:57:24,440 l'Américaine Mme Simpson. 658 00:57:25,200 --> 00:57:27,160 Ce qui crée une crise constitutionnelle. 659 00:57:27,560 --> 00:57:28,920 À quoi vous pensez ? 660 00:57:29,040 --> 00:57:31,920 Le roi s'oppose au Premier ministre Stanley Baldwin 661 00:57:32,040 --> 00:57:35,520 qui refuse que ce mariage ait lieu, sous peine d'abdication. 662 00:57:36,160 --> 00:57:38,920 À ce que ça doit faire d'être autant aimée. 663 00:57:39,440 --> 00:57:41,760 Quelle est votre définition de l'amour ? 664 00:57:42,040 --> 00:57:43,840 Il a renoncé à tout pour elle. 665 00:57:44,280 --> 00:57:47,280 Pourquoi on se focalise sur ce à quoi il a renoncé ? 666 00:57:47,680 --> 00:57:49,800 - C'est vrai. - Quoi ? 667 00:57:50,440 --> 00:57:52,320 Et ce à quoi j'ai renoncé ? 668 00:57:52,840 --> 00:57:54,800 Elle aussi a renoncé à plein de choses. 669 00:57:54,960 --> 00:57:57,320 Mon intimité, ma liberté, 670 00:57:57,480 --> 00:57:59,000 ma réputation. 671 00:58:01,160 --> 00:58:02,600 J'ignore comment elle a fait. 672 00:58:02,840 --> 00:58:04,000 Fait quoi ? 673 00:58:04,080 --> 00:58:05,600 J'ai mis le passé de côté 674 00:58:05,840 --> 00:58:08,880 et toujours privilégié ce que la vie offrait de nouveau. 675 00:58:09,000 --> 00:58:12,520 Malgré le rejet du monde entier, elle a tenu bon. 676 00:58:13,480 --> 00:58:17,080 On ne peut pas vous faire de mal. Sauf si vous l'acceptez. 677 00:58:23,120 --> 00:58:26,000 Il faut que je rentre. Il est tard. 678 00:58:28,200 --> 00:58:29,920 Je peux vous raccompagner ? 679 00:58:30,760 --> 00:58:32,040 Si vous mettez un pantalon. 680 00:58:41,280 --> 00:58:42,920 Vous jouez très bien. 681 00:58:44,120 --> 00:58:45,960 On n'est pas tous des gangsters. 682 00:58:47,320 --> 00:58:48,600 C'est vrai. 683 00:58:53,200 --> 00:58:54,440 Merci. 684 00:58:55,560 --> 00:58:57,000 C'était un plaisir. 685 00:58:59,800 --> 00:59:01,120 À bientôt. 686 00:59:01,640 --> 00:59:03,560 Je ne fais pas le reste du chemin ? 687 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 J'habite tout près. 688 00:59:07,120 --> 00:59:08,320 Merci. 689 00:59:31,600 --> 00:59:32,640 William ? 690 00:59:44,280 --> 00:59:45,560 Tu es là ? 691 00:59:59,880 --> 01:00:01,920 On ne peut pas vous faire de mal. 692 01:00:02,040 --> 01:00:03,640 Sauf si vous l'acceptez. 693 01:00:16,360 --> 01:00:21,680 Bienvenue à la vente aux enchères du duc et de la duchesse de Windsor. 694 01:00:24,200 --> 01:00:27,000 Lot numéro 1 à l'ordre du jour. 695 01:00:27,360 --> 01:00:30,600 Fers avec poignée dorée. 2000 dollars... 696 01:00:45,640 --> 01:00:47,080 50000 dollars... 697 01:00:55,200 --> 01:00:56,800 Je vous ai gardé une place. 698 01:00:57,120 --> 01:00:59,560 Merci, je préfère rester debout. 699 01:01:00,080 --> 01:01:01,480 Poule mouillée ! 700 01:01:02,760 --> 01:01:04,160 Adjugé, vendu ! 701 01:01:05,360 --> 01:01:06,920 75000 ! 702 01:01:07,680 --> 01:01:11,920 Lot numéro 105. Une boîte à pilules Cartier en argent. 703 01:01:12,280 --> 01:01:14,320 Mise à prix 3000 dollars... 704 01:01:50,280 --> 01:01:51,480 Qu'est-ce que c'est ? 705 01:01:52,080 --> 01:01:53,320 De la benzédrine. 706 01:01:54,160 --> 01:01:55,640 Ça va les réveiller. 707 01:02:00,040 --> 01:02:01,200 Allez ! 708 01:02:04,640 --> 01:02:06,080 Santé ! 709 01:02:17,040 --> 01:02:18,960 Danse pour nous, Wallis ! 710 01:02:19,080 --> 01:02:21,040 Danse comme j'aime. 711 01:02:21,200 --> 01:02:22,760 Vas-y. 712 01:03:27,040 --> 01:03:28,480 Plus personne ? 713 01:03:32,080 --> 01:03:33,200 32500 ! 714 01:03:34,320 --> 01:03:35,840 À gauche. Félicitations. 715 01:03:46,640 --> 01:03:50,600 Mesdames et messieurs, fin de la vente pour aujourd'hui. 716 01:03:53,520 --> 01:03:55,320 Vous allez le faire ou pas ? 717 01:03:55,600 --> 01:03:56,880 Vous allez enchérir ? 718 01:03:57,040 --> 01:03:58,320 Mon Dieu, non ! 719 01:03:58,440 --> 01:03:59,560 Pourquoi ? 720 01:04:00,040 --> 01:04:01,560 Trop usant pour les nerfs. 721 01:04:02,680 --> 01:04:06,960 Et mon mari détesterait que je gâche de l'argent pour une chose triviale. 722 01:04:09,560 --> 01:04:11,400 Ce n'est pas trivial pour vous. 723 01:04:12,360 --> 01:04:14,120 Il ne serait pas de cet avis. 724 01:04:15,360 --> 01:04:19,200 Il est psy. Il trouverait un moyen de s'en servir contre moi. 725 01:04:37,560 --> 01:04:38,840 Je vous raccompagne ? 726 01:04:39,000 --> 01:04:41,480 Pas la peine. Je vais prendre un taxi. 727 01:04:54,480 --> 01:04:56,600 Pourquoi je dois aller à ce dîner ? 728 01:04:56,800 --> 01:04:59,440 Mon Premier ministre doit voir ma future femme. 729 01:04:59,560 --> 01:05:00,800 Qui est mariée. 730 01:05:00,960 --> 01:05:02,080 C'est un détail. 731 01:05:02,280 --> 01:05:04,480 Ernest n'est pas un détail, c'est mon mari. 732 01:05:04,600 --> 01:05:07,120 Et il s'est bien comporté depuis le début. 733 01:05:08,000 --> 01:05:11,600 C'est exact. Mais il est d'accord, pas vrai ? 734 01:05:11,960 --> 01:05:14,160 Ce n'est qu'une question de temps. 735 01:05:14,360 --> 01:05:16,920 Je devrai aller dans le Suffolk pour le divorce 736 01:05:17,080 --> 01:05:19,800 et vivre six mois dans une satanée ferme. 737 01:05:19,960 --> 01:05:21,200 Jure de ne pas venir. 738 01:05:21,400 --> 01:05:22,800 Je ne peux rien jurer. 739 01:05:22,960 --> 01:05:24,520 Je veux divorcer proprement. 740 01:05:24,760 --> 01:05:27,000 Je ne dois être associée à aucun homme. 741 01:05:27,280 --> 01:05:28,480 Mais je suis le roi. 742 01:05:28,640 --> 01:05:31,120 C'est la loi de ce pays, Majesté. 743 01:05:31,320 --> 01:05:33,760 Encore une chose que je devrai changer. 744 01:05:33,920 --> 01:05:36,160 Tu n'es pas forcé de tout changer. 745 01:05:36,840 --> 01:05:39,160 Certaines choses doivent être ignorées. 746 01:05:41,160 --> 01:05:43,480 Mais tu n'en fais pas partie. 747 01:05:54,800 --> 01:05:56,560 Je ne sais pas quoi dire. 748 01:05:59,600 --> 01:06:00,520 Ne dis rien. 749 01:06:02,000 --> 01:06:03,440 Tu le regretterais. 750 01:06:12,520 --> 01:06:13,920 Comment va votre mari ? 751 01:06:14,480 --> 01:06:15,600 Retournez chez vous ! 752 01:06:15,840 --> 01:06:16,600 Traînée ! 753 01:06:26,880 --> 01:06:28,840 - Vous allez enchérir ! - Oui. 754 01:06:29,000 --> 01:06:30,600 Vous nous manquez. 755 01:06:31,520 --> 01:06:32,800 Bonne chance. 756 01:06:54,400 --> 01:06:56,840 Adjugé pour 26000 dollars ! 757 01:06:58,080 --> 01:07:00,000 Lot suivant. Numéro 243. 758 01:07:00,120 --> 01:07:01,280 Des gants. 759 01:07:01,480 --> 01:07:03,120 Des gants d'enfant. Je plaisante ! 760 01:07:03,360 --> 01:07:04,480 Portés par la duchesse. 761 01:07:04,760 --> 01:07:06,880 Estimation : entre 100 et 150 dollars. 762 01:07:09,880 --> 01:07:10,960 Quelle participation ! 763 01:07:18,000 --> 01:07:19,480 On est à 2000 dollars ! 764 01:07:19,600 --> 01:07:22,000 3000 dollars. 765 01:07:22,120 --> 01:07:23,080 3500... 766 01:07:25,320 --> 01:07:27,600 5000 dollars ! 767 01:07:28,560 --> 01:07:29,920 Ne soyez pas timides ! 768 01:07:30,040 --> 01:07:31,640 5500, 769 01:07:32,360 --> 01:07:33,840 6000. 770 01:07:35,640 --> 01:07:37,280 6500 au téléphone. 771 01:07:38,840 --> 01:07:40,400 7000. 772 01:07:40,880 --> 01:07:42,960 À ma gauche, dans la salle, 7000. 773 01:07:44,440 --> 01:07:46,920 7500 au téléphone. 774 01:07:49,480 --> 01:07:52,480 Merci. 8000 dans la salle. 775 01:07:55,000 --> 01:07:57,400 8500 au téléphone. 776 01:07:58,000 --> 01:07:59,040 Désolé. 777 01:08:01,600 --> 01:08:03,800 9000 dollars dans la salle ! 778 01:08:07,000 --> 01:08:08,120 Quels gants ! 779 01:08:08,640 --> 01:08:10,120 9500 780 01:08:10,480 --> 01:08:12,120 au téléphone. 781 01:08:12,640 --> 01:08:13,640 Maudit téléphone ! 782 01:08:15,560 --> 01:08:18,120 9500, une fois ! 783 01:08:19,000 --> 01:08:20,560 10000 dollars ! 784 01:08:24,600 --> 01:08:25,680 10000.... 785 01:08:26,160 --> 01:08:28,200 Au téléphone, c'est non. 786 01:08:28,840 --> 01:08:29,960 10000 dans la salle. 787 01:08:30,080 --> 01:08:31,600 Vendu à ma gauche ! 788 01:08:37,560 --> 01:08:38,720 Merde ! 789 01:08:46,440 --> 01:08:48,520 Mme Winthrop ! 790 01:08:59,640 --> 01:09:01,960 Votre mari vous cherchait. 791 01:09:02,640 --> 01:09:04,000 Merci, Victor. 792 01:09:17,920 --> 01:09:19,240 Te voilà enfin ! 793 01:09:23,520 --> 01:09:25,440 Pourquoi tu étais dans le noir ? 794 01:09:26,640 --> 01:09:28,120 Journée intéressante ? 795 01:09:30,040 --> 01:09:31,240 Tu es soûl. 796 01:09:32,160 --> 01:09:35,400 Bon, je reprends. Journée intéressante ? 797 01:09:35,600 --> 01:09:36,680 Pas spécialement. 798 01:09:36,840 --> 01:09:38,600 La mienne a été intéressante. 799 01:09:38,760 --> 01:09:40,000 Comme toujours ! 800 01:09:40,160 --> 01:09:42,600 La banque ne m'appelle pas toujours. 801 01:09:42,800 --> 01:09:44,160 À quel sujet ? 802 01:09:50,440 --> 01:09:52,720 Tu as dépensé 11000 dollars chez Sotheby's. 803 01:09:53,000 --> 01:09:55,640 Je paierai avec mon compte personnel. 804 01:09:56,040 --> 01:09:57,680 Tout l'argent est à moi. 805 01:09:57,800 --> 01:09:59,280 Tu refuses que je travaille. 806 01:09:59,520 --> 01:10:00,960 Ce n'est pas la question. 807 01:10:01,200 --> 01:10:03,440 Demande avant de dépenser mon argent. 808 01:10:03,800 --> 01:10:07,240 Comme je dois te demander chaque soir si tu vas rentrer ? 809 01:10:07,440 --> 01:10:09,560 Ou prendre rendez-vous pour te parler ? 810 01:10:10,000 --> 01:10:12,120 - Il s'agit pas de moi. - Pour te voir ? 811 01:10:13,000 --> 01:10:15,800 Comme je dois te demander de coucher avec moi ? 812 01:10:18,520 --> 01:10:20,760 Pourquoi tu veux pas coucher avec moi ? 813 01:10:22,360 --> 01:10:25,760 Arrête, Wally. Ce n'est pas le moment. 814 01:10:28,280 --> 01:10:31,280 Si tu as une liaison, tu n'as qu'à me le dire. 815 01:10:31,520 --> 01:10:32,840 Lâche-moi ! 816 01:10:36,040 --> 01:10:37,320 Où tu vas ? 817 01:10:39,720 --> 01:10:42,840 Je veux savoir où tu vas tous les soirs ! 818 01:10:44,680 --> 01:10:45,560 Dis-moi. 819 01:10:48,160 --> 01:10:49,320 Réponds-moi. 820 01:10:50,280 --> 01:10:51,640 Réponds-moi ! 821 01:10:54,000 --> 01:10:55,880 - Réponds ! - Arrête. 822 01:11:00,280 --> 01:11:01,320 C'est ça. 823 01:11:03,440 --> 01:11:05,960 Sers-toi un verre de plus. 824 01:11:06,320 --> 01:11:08,400 Ça t'aidera peut-être à bander. 825 01:11:14,960 --> 01:11:16,680 Tu n'as aucun respect. 826 01:11:17,080 --> 01:11:18,880 Pourquoi tu as dépensé tout ça ? 827 01:11:19,200 --> 01:11:22,280 Je te paie à bouffer, je paie tes vêtements 828 01:11:22,520 --> 01:11:23,920 et tu fais quoi pour moi ? 829 01:11:26,000 --> 01:11:29,680 Tu pourrais même pas faire un gosse si j'en voulais, pauvre conne ! 830 01:12:40,680 --> 01:12:42,760 Wallis ? Tu es là ? 831 01:12:45,280 --> 01:12:47,040 Oui, je suis là. 832 01:12:51,040 --> 01:12:52,880 J'ai besoin de toi. 833 01:12:54,440 --> 01:12:56,800 Ton pays a besoin de toi. 834 01:12:59,040 --> 01:13:01,320 Je ne peux pas servir mon pays sans toi. 835 01:13:02,880 --> 01:13:04,960 Nous deux, 836 01:13:05,280 --> 01:13:07,760 on ne peut qu'être source de désastre. 837 01:13:09,280 --> 01:13:11,040 Je t'en supplie, David ! 838 01:13:13,000 --> 01:13:15,640 - Laisse-moi partir. - Tu ne comprends pas. 839 01:13:17,200 --> 01:13:18,720 C'est terminé. 840 01:13:19,400 --> 01:13:21,280 Le processus d'abdication 841 01:13:22,000 --> 01:13:23,320 est déjà lancé. 842 01:13:23,920 --> 01:13:25,000 Quoi ? 843 01:13:26,280 --> 01:13:29,160 Je ne peux rester en Angleterre qu'à une condition : 844 01:13:30,080 --> 01:13:32,320 renoncer à toi pour toujours. 845 01:13:34,440 --> 01:13:36,200 Et je ne l'accepterai jamais. 846 01:13:38,080 --> 01:13:40,120 Wallis ? Tu es là ? 847 01:13:51,800 --> 01:13:55,160 Cher David, écrire cette lettre m'est pénible. 848 01:13:57,000 --> 01:13:59,560 Je dois vraiment rejoindre Ernest. 849 01:14:00,720 --> 01:14:04,960 Je me sens en sécurité avec lui et je n'ai que mon rôle à tenir. 850 01:14:07,280 --> 01:14:10,280 Certes, nous sommes incapables de nous amuser 851 01:14:10,440 --> 01:14:12,440 et j'avoue que j'adore pourtant cela. 852 01:14:12,680 --> 01:14:16,920 Mais je préfère mener une vie calme et agréable. 853 01:14:19,120 --> 01:14:21,000 Je sais que je souffrirai, 854 01:14:21,160 --> 01:14:24,000 mais je serai une vieille dame plus heureuse. 855 01:14:24,920 --> 01:14:26,760 Je suis sûre que dans quelques mois, 856 01:14:26,920 --> 01:14:29,560 ton existence reprendra son cours normal. 857 01:14:31,280 --> 01:14:33,280 Je lirai toujours ce qui te concerne. 858 01:14:33,800 --> 01:14:36,160 Et tu sais que je veux ton bonheur. 859 01:14:37,160 --> 01:14:39,960 Je suis sûre de ne pas pouvoir te rendre heureux. 860 01:14:41,160 --> 01:14:43,920 Et je pense que tu ne me rendrais pas heureuse. 861 01:14:49,960 --> 01:14:53,400 Mesdames et messieurs, c'est à la fois triste et merveilleux. 862 01:14:53,600 --> 01:14:56,000 Le dernier lot, le numéro 432. 863 01:14:56,160 --> 01:14:58,680 Le bureau de l'abdication ! 864 01:15:00,000 --> 01:15:02,160 Celui où le roi Edouard a fait 865 01:15:02,320 --> 01:15:05,760 son dernier discours en tant que roi d'Angleterre. 866 01:15:06,200 --> 01:15:08,520 Mais avant le début des enchères, 867 01:15:08,720 --> 01:15:11,040 nous voudrions vous montrer les images 868 01:15:11,200 --> 01:15:13,680 de cet événement historique. 869 01:15:13,840 --> 01:15:16,320 Au château de Windsor, un événement historique 870 01:15:16,520 --> 01:15:18,720 va ébranler le monde. 871 01:15:19,000 --> 01:15:20,440 Londres est sous le choc. 872 01:15:20,680 --> 01:15:22,040 Il y a foule à Downing Street. 873 01:15:22,960 --> 01:15:25,360 Le Premier ministre part pour le Parlement. 874 01:15:25,560 --> 01:15:27,960 Il a en poche un document signé par le roi 875 01:15:28,080 --> 01:15:29,880 dans lequel ce dernier renonce 876 01:15:30,000 --> 01:15:33,080 à ses 500 millions de sujets dans le monde entier. 877 01:15:33,760 --> 01:15:37,000 C'est de la Chambre des communes qu'émane ce choc. 878 01:15:37,160 --> 01:15:38,640 Le roi et empereur Edouard VIII 879 01:15:38,840 --> 01:15:42,360 s'apprête à renoncer au trône pour la femme qu'il aime. 880 01:15:42,560 --> 01:15:46,560 Nous interrompons nos programmes pour un discours crucial 881 01:15:46,760 --> 01:15:50,040 de M. David Windsor, ancien roi d'Angleterre. 882 01:15:51,200 --> 01:15:52,760 Ici le château de Windsor. 883 01:15:53,880 --> 01:15:56,440 Son Altesse royale, le prince Edouard. 884 01:16:20,320 --> 01:16:21,760 Enfin, 885 01:16:22,440 --> 01:16:25,000 je peux dire quelques mots librement. 886 01:16:26,920 --> 01:16:29,520 Je n'ai jamais rien voulu cacher. 887 01:16:31,400 --> 01:16:35,560 Mais jusque-là, parler m'était constitutionnellement impossible. 888 01:16:37,880 --> 01:16:39,600 Il y a quelques heures, 889 01:16:40,000 --> 01:16:43,120 j'ai accompli mon dernier devoir de roi et d'empereur. 890 01:16:44,760 --> 01:16:49,160 Maintenant que mon frère, le duc d'York, m'a succédé, 891 01:16:49,680 --> 01:16:53,600 mes premiers mots auront pour but de lui déclarer mon allégeance. 892 01:16:54,000 --> 01:16:56,960 Je le fais de tout mon coeur. 893 01:16:58,680 --> 01:17:01,800 Vous savez tous pourquoi j'ai dû renoncer au trône. 894 01:17:01,960 --> 01:17:03,160 Mais sachez 895 01:17:03,920 --> 01:17:05,680 qu'en prenant cette décision, 896 01:17:05,880 --> 01:17:09,880 je n'ai oublié ni le pays ni l'Empire 897 01:17:10,160 --> 01:17:12,000 qu'en tant que prince de Galles, 898 01:17:12,840 --> 01:17:14,600 et dernièrement en tant que roi, 899 01:17:14,800 --> 01:17:17,040 j'ai durant 25 ans 900 01:17:17,560 --> 01:17:19,120 essayé de servir. 901 01:17:20,240 --> 01:17:22,520 Cependant, croyez-moi quand je dis 902 01:17:22,680 --> 01:17:24,560 qu'il m'est impossible 903 01:17:24,720 --> 01:17:27,880 de porter cette lourde responsabilité 904 01:17:28,040 --> 01:17:31,080 et de m'acquitter de mes devoirs de roi 905 01:17:31,280 --> 01:17:34,000 sans l'aide et le soutien 906 01:17:34,200 --> 01:17:35,680 de la femme que j'aime. 907 01:17:49,760 --> 01:17:52,880 Cette décision m'a été moins pénible 908 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 grâce à la certitude que mon frère, 909 01:17:56,400 --> 01:17:57,760 fort de son expérience 910 01:17:57,960 --> 01:17:59,560 des affaires publiques du pays, 911 01:18:01,120 --> 01:18:04,040 sera capable de me succéder sans interrompre 912 01:18:04,720 --> 01:18:08,920 ni altérer la vie et le progrès de l'Empire. 913 01:18:09,880 --> 01:18:12,520 Il a une chance incommensurable 914 01:18:12,720 --> 01:18:14,880 que beaucoup d'entre vous partagent, 915 01:18:15,000 --> 01:18:17,240 mais que je n'ai pas. 916 01:18:19,440 --> 01:18:22,280 Une vie de famille heureuse avec femme et enfants. 917 01:18:24,520 --> 01:18:26,440 Depuis que je suis prince de Galles 918 01:18:26,760 --> 01:18:29,160 et que je suis monté sur le trône, 919 01:18:29,560 --> 01:18:33,200 toutes les classes sociales m'ont traité avec une grande bonté, 920 01:18:33,360 --> 01:18:36,560 quels que soient les lieux où j'ai vécu ou séjourné. 921 01:18:39,080 --> 01:18:41,440 J'en éprouve beaucoup de gratitude. 922 01:18:43,200 --> 01:18:46,720 Je renonce désormais aux affaires publiques 923 01:18:47,720 --> 01:18:49,760 et je dépose mon fardeau. 924 01:18:51,320 --> 01:18:54,040 Maintenant que nous avons un nouveau roi... 925 01:18:56,200 --> 01:18:59,080 je lui souhaite, ainsi qu'à vous, son peuple, 926 01:18:59,440 --> 01:19:03,040 le bonheur et la prospérité, de tout mon coeur. 927 01:19:12,400 --> 01:19:14,320 Que Dieu vous bénisse tous. 928 01:19:16,800 --> 01:19:19,040 Que Dieu sauve le roi. 929 01:19:21,800 --> 01:19:23,320 Longue vie au roi ! 930 01:19:30,560 --> 01:19:32,000 Que Dieu sauve le roi ! 931 01:19:39,600 --> 01:19:42,080 400000 dollars ! 932 01:19:44,200 --> 01:19:46,240 425000 ! 933 01:20:08,800 --> 01:20:11,320 Ici Wally. Veuillez laisser un message. 934 01:20:12,960 --> 01:20:14,840 Excusez-moi, Tenten. 935 01:20:15,000 --> 01:20:16,440 Vous avez vu Wally ? 936 01:20:19,760 --> 01:20:22,560 Vous lui avez parlé ? Vous savez si elle va venir ? 937 01:20:22,720 --> 01:20:24,600 Elle a peut-être mieux à faire. 938 01:20:24,760 --> 01:20:26,800 Elle ne raterait pas le dernier jour. 939 01:20:59,000 --> 01:21:00,160 Mme Winthrop est là ? 940 01:21:00,520 --> 01:21:01,760 Qui dois-je annoncer ? 941 01:21:01,960 --> 01:21:03,720 Evgeni Kolpakov. 942 01:21:04,880 --> 01:21:06,200 De Sotheby's. 943 01:22:08,600 --> 01:22:10,080 Que s'est-il passé ? 944 01:22:11,280 --> 01:22:12,720 Qui vous a fait ça ? 945 01:22:15,080 --> 01:22:16,040 Ça va aller. 946 01:22:16,600 --> 01:22:18,400 Je suis là. 947 01:22:19,360 --> 01:22:20,960 Ça va aller. 948 01:23:25,280 --> 01:23:28,560 C'est de la Chambre des communes qu'émane le choc. 949 01:23:28,760 --> 01:23:30,680 Le roi part en exil. 950 01:23:51,320 --> 01:23:52,280 Bonté divine ! 951 01:23:52,920 --> 01:23:54,600 Vite ! Baissez-vous ! 952 01:24:09,000 --> 01:24:11,200 Rentre, ma pauvre Wallis. 953 01:24:18,440 --> 01:24:19,600 Bienvenue. 954 01:24:21,320 --> 01:24:23,760 Je mets vos affaires dans la chambre. 955 01:24:36,960 --> 01:24:38,880 Je dormirai sur le canapé. 956 01:24:42,320 --> 01:24:43,880 La salle de bain est là. 957 01:25:32,920 --> 01:25:34,080 Et votre femme ? 958 01:25:38,840 --> 01:25:39,960 Elle est morte. 959 01:25:43,280 --> 01:25:44,720 Il y a deux ans. 960 01:25:59,400 --> 01:26:01,440 Vous voulez bien jouer pour moi ? 961 01:27:11,200 --> 01:27:12,640 Voilà les clés. 962 01:27:14,840 --> 01:27:16,440 Vous pouvez fouiner. 963 01:27:23,120 --> 01:27:24,400 À ce soir ? 964 01:28:05,520 --> 01:28:08,600 Lettres à un jeune poète 965 01:29:10,160 --> 01:29:12,080 Douleur sous les côtes. 966 01:29:14,560 --> 01:29:16,000 Sous le coeur. 967 01:29:19,320 --> 01:29:22,600 La lutte entre la douleur et le cerveau 968 01:29:22,760 --> 01:29:24,880 pour prendre le dessus. 969 01:29:29,840 --> 01:29:33,320 Le cerveau qui essaie en permanence de rationaliser... 970 01:29:34,560 --> 01:29:35,880 de réparer... 971 01:29:38,520 --> 01:29:39,920 de sauver la situation. 972 01:29:44,240 --> 01:29:46,160 La douleur qui griffe 973 01:29:46,320 --> 01:29:48,880 et déchire comme un oiseau de proie. 974 01:30:46,720 --> 01:30:48,880 Où tu as appris à jouer comme ça ? 975 01:30:50,960 --> 01:30:53,040 C'est mon grand-père qui m'a appris. 976 01:30:54,840 --> 01:30:56,800 Il avait de grands espoirs. 977 01:30:58,000 --> 01:30:59,640 Tu sais ce qu'on dit. 978 01:31:01,040 --> 01:31:02,680 Qu'est-ce qu'on dit ? 979 01:31:04,880 --> 01:31:08,000 L'espoir mène à la déception. 980 01:31:31,840 --> 01:31:32,680 Mon chéri... 981 01:31:34,880 --> 01:31:37,400 Je sais que tu ne seras pas surpris. 982 01:31:39,120 --> 01:31:42,000 Dieu sait que ce n'était ni prévu ni souhaité. 983 01:31:44,000 --> 01:31:46,200 Notre union est devenue intenable. 984 01:31:53,560 --> 01:31:56,280 Il serait injuste de te laisser espérer. 985 01:31:58,280 --> 01:32:01,160 Surtout depuis que les intentions du roi sont claires. 986 01:32:04,240 --> 01:32:05,560 Tu le sais, je t'adore. 987 01:32:08,680 --> 01:32:11,000 Et j'espère que tu parviendras... 988 01:32:14,080 --> 01:32:15,520 à me pardonner. 989 01:32:37,960 --> 01:32:40,960 Le Duc et la Duchesse de Windsor Sud de la France 1937 990 01:32:42,320 --> 01:32:43,760 Ce soir, 991 01:32:43,920 --> 01:32:48,000 j'aime tout notre monde pathétique, glorieux et ridicule. 992 01:32:49,040 --> 01:32:52,040 Et toi, mon chéri, plus que tout et plus que jamais. 993 01:32:53,160 --> 01:32:54,760 Cet endroit est formidable. 994 01:32:54,920 --> 01:32:56,440 - Ça s'appelle ? - Zabloski's. 995 01:32:56,680 --> 01:32:58,320 - C'est russe ? - Bien sûr ! 996 01:32:58,840 --> 01:32:59,960 J'y vais ? 997 01:33:03,440 --> 01:33:04,840 Je vise quoi ? 998 01:33:05,000 --> 01:33:06,120 La boule. 999 01:33:06,320 --> 01:33:07,200 D'ici ? 1000 01:33:09,200 --> 01:33:10,200 Moins fort. 1001 01:33:32,320 --> 01:33:34,080 Galerie Black Box, bonjour. 1002 01:33:34,240 --> 01:33:36,960 - Thierry est là ? - Pas avant demain. Un message ? 1003 01:33:37,080 --> 01:33:39,400 - Je rappellerai. - Bien. Au revoir. 1004 01:33:50,840 --> 01:33:52,760 Lettres du duc et de la duchesse 1005 01:33:57,760 --> 01:33:59,280 - Oui ? - C'est Wally. 1006 01:33:59,440 --> 01:34:01,760 Tu as vu l'article sur les lettres ? 1007 01:34:01,920 --> 01:34:02,600 Pourquoi ? 1008 01:34:02,800 --> 01:34:05,280 Tu peux me présenter Mohamed Al Fayed ? 1009 01:34:05,440 --> 01:34:06,320 Pourquoi ? 1010 01:34:06,520 --> 01:34:08,360 Il faut que je lise ces lettres. 1011 01:34:10,000 --> 01:34:12,120 - Je sais, c'est fou. - Une idée ? 1012 01:34:12,320 --> 01:34:15,320 Je dirai que je suis écrivain, que je prépare un livre. 1013 01:34:15,520 --> 01:34:17,360 Je vais voir ce que je peux faire. 1014 01:34:17,560 --> 01:34:18,240 Merci, Tenten. 1015 01:34:21,880 --> 01:34:23,840 J'ai décidé d'aller à Paris. 1016 01:34:24,200 --> 01:34:25,680 C'est romantique. 1017 01:34:25,880 --> 01:34:29,000 Tenten m'a arrangé un rendez-vous avec Mohamed Al Fayed. 1018 01:34:31,160 --> 01:34:35,600 Apparemment, il a des centaines de lettres qu'il refuse de vendre. 1019 01:34:37,000 --> 01:34:38,800 Pourquoi tu dois les lire ? 1020 01:34:41,160 --> 01:34:42,880 Je veux savoir quelque chose. 1021 01:34:54,560 --> 01:34:55,800 Merci. 1022 01:35:20,680 --> 01:35:23,120 Le duc et la duchesse ont dormi dans cette suite ? 1023 01:35:23,840 --> 01:35:27,760 Sinon, pourquoi porterait-elle leur nom ? 1024 01:35:31,280 --> 01:35:34,120 Montrez à madame la suite du duc et de la duchesse. 1025 01:35:58,920 --> 01:36:00,800 J'attends ici. 1026 01:36:58,120 --> 01:37:00,520 Je voudrais le palais de Buckingham. 1027 01:37:01,240 --> 01:37:03,200 Ici le duc de Windsor, à Paris. 1028 01:37:03,360 --> 01:37:04,800 Oui, c'est urgent. 1029 01:37:06,000 --> 01:37:10,000 Certes, il est occupé, mais le roi est d'abord mon frère. 1030 01:37:11,960 --> 01:37:14,960 Vous accusez Downing Street qui accuse le palais. 1031 01:37:15,080 --> 01:37:18,240 Et la duchesse et moi ne pouvons rentrer en Angleterre. 1032 01:37:18,400 --> 01:37:19,320 Votre Majesté, 1033 01:37:19,600 --> 01:37:22,320 le duc de Windsor appelle de Paris. 1034 01:37:22,840 --> 01:37:24,040 C'est urgent. 1035 01:37:24,200 --> 01:37:25,880 Dites que le roi est occupé. 1036 01:37:27,080 --> 01:37:28,280 Tu sais ce qu'il veut. 1037 01:37:28,440 --> 01:37:30,760 Et tu sais que tu céderas si tu lui parles. 1038 01:37:30,960 --> 01:37:31,760 C'est mon frère. 1039 01:37:31,960 --> 01:37:34,240 Tu n'as pas besoin que ton nazi de frère 1040 01:37:34,400 --> 01:37:37,280 débarque en Angleterre avec la traînée qu'il a épousée. 1041 01:37:38,440 --> 01:37:40,240 Il ne savait pas. Nul ne savait. 1042 01:37:40,400 --> 01:37:43,640 Ils ont dîné ensemble. Ça me suffit. 1043 01:37:44,080 --> 01:37:46,120 Churchill a dîné avec Staline ! 1044 01:37:46,280 --> 01:37:48,600 Mon frère n'est pas nazi. 1045 01:37:48,760 --> 01:37:51,160 On se démène pour protéger l'Empire. 1046 01:37:54,960 --> 01:37:56,560 Tu t'en sors si bien. 1047 01:38:00,880 --> 01:38:02,320 Dites que je suis occupé. 1048 01:38:02,600 --> 01:38:04,080 Bien, Majesté. 1049 01:38:15,440 --> 01:38:16,920 Quelle déchéance ! 1050 01:38:17,320 --> 01:38:19,680 Etre écarté d'Angleterre par mon frère. 1051 01:38:20,040 --> 01:38:21,600 Je veux servir mon pays. 1052 01:38:21,760 --> 01:38:24,240 Ils craignent que le retour d'une légende 1053 01:38:24,360 --> 01:38:26,120 ne vole la vedette à Bertie. 1054 01:38:28,440 --> 01:38:29,720 Moi, une légende ? 1055 01:38:29,880 --> 01:38:31,200 Je t'avais prévenu. 1056 01:38:31,360 --> 01:38:34,080 Je n'ai même pas eu le droit de faire la guerre. 1057 01:38:34,240 --> 01:38:37,000 J'ai dû regarder mourir des hommes courageux. 1058 01:38:37,160 --> 01:38:39,160 Tant de sacrifices pour ça ! 1059 01:38:39,320 --> 01:38:43,360 Je savais qu'ils me rejetteraient, avec ou sans titre. 1060 01:38:44,680 --> 01:38:46,880 Quelle vie aura-t-on, d'après toi ? 1061 01:38:47,040 --> 01:38:51,120 Les parasites les plus célèbres du monde condamnés à errer ! 1062 01:39:11,880 --> 01:39:13,200 Vous êtes ensemble. 1063 01:39:18,800 --> 01:39:21,760 Ce n'est pas un conte de fées ! Réveillez-vous ! 1064 01:39:54,160 --> 01:39:55,640 Mme Montague ? 1065 01:39:56,080 --> 01:39:58,800 M. Al Fayed vous attend. Suivez-moi. 1066 01:39:58,960 --> 01:40:02,680 J'ai lu que vous aviez des lettres du duc et de la duchesse. 1067 01:40:02,840 --> 01:40:04,440 Oui, des centaines. 1068 01:40:04,640 --> 01:40:06,120 Dans un état incroyable. 1069 01:40:06,280 --> 01:40:08,120 Pourquoi ne pas les vendre ? 1070 01:40:13,520 --> 01:40:15,080 Mlle Montague... 1071 01:40:16,280 --> 01:40:18,920 Quand on achète un encrier ou une robe, 1072 01:40:19,840 --> 01:40:21,360 on ne porte aucun jugement. 1073 01:40:22,240 --> 01:40:24,520 Mais quand quelqu'un lit une lettre, 1074 01:40:24,960 --> 01:40:26,920 surtout si elle est personnelle, 1075 01:40:27,680 --> 01:40:29,400 il y a matière à interprétation. 1076 01:40:31,680 --> 01:40:34,080 Je peux les voir ? 1077 01:40:34,240 --> 01:40:36,400 En général, je ne les montre pas. 1078 01:40:36,720 --> 01:40:37,920 M. Al Fayed, 1079 01:40:38,640 --> 01:40:41,520 je comprends et je respecte vos propos. 1080 01:40:43,520 --> 01:40:47,160 Mais il faut raconter l'histoire de son point de vue à elle. 1081 01:40:48,240 --> 01:40:50,680 Du point de vue de l'étrangère 1082 01:40:51,320 --> 01:40:53,000 qui est tombée amoureuse du roi. 1083 01:40:55,240 --> 01:40:58,760 Les gens se focalisent sur ce à quoi il a renoncé pour elle. 1084 01:41:01,120 --> 01:41:03,560 Et ce à quoi elle a renoncé, elle ? 1085 01:41:05,680 --> 01:41:08,000 On n'y pense jamais. 1086 01:41:13,360 --> 01:41:15,280 Laissez-moi réfléchir. 1087 01:41:16,400 --> 01:41:19,000 Jusqu'à quand restez-vous à Paris ? 1088 01:41:19,240 --> 01:41:21,880 Jusqu'à ce que vous disiez oui. 1089 01:41:23,840 --> 01:41:26,560 J'ai été ravi de vous rencontrer, Mlle Montague. 1090 01:41:26,720 --> 01:41:28,000 Moi aussi, Mohamed. 1091 01:42:30,640 --> 01:42:33,920 Il y a un message pour vous de la part de M. Al Fayed. 1092 01:42:41,400 --> 01:42:43,000 M. Al Fayed 1093 01:42:43,360 --> 01:42:46,120 s'excuse de ne pas pouvoir être présent. 1094 01:42:47,800 --> 01:42:51,040 Les lettres sont dans la boîte, sur la table. 1095 01:42:53,400 --> 01:42:55,200 Je vous laisse. 1096 01:44:01,200 --> 01:44:02,840 Chère tante B., 1097 01:44:03,000 --> 01:44:05,560 nous sommes arrivés jeudi. Il pleut encore. 1098 01:44:05,720 --> 01:44:08,760 Quel ennui pour une femme ici ! Il n'y a aucune distraction. 1099 01:44:08,960 --> 01:44:11,440 Pardon de ne pas avoir écrit depuis un mois, 1100 01:44:11,640 --> 01:44:14,840 mais si tu savais la vie que je mène... 1101 01:44:15,800 --> 01:44:18,720 Le duc reste dépendant du comportement de sa famille. 1102 01:44:18,920 --> 01:44:21,080 On dit que nous avons soutenu Hitler 1103 01:44:21,280 --> 01:44:23,760 et son attitude diabolique. C'est grotesque. 1104 01:44:23,960 --> 01:44:26,960 Les rumeurs nous poursuivent comme un nuage noir. 1105 01:44:27,440 --> 01:44:30,440 Malgré mes efforts, il est souvent inconsolable. 1106 01:44:30,640 --> 01:44:33,120 Je me dis parfois que toi seule me comprends. 1107 01:44:33,320 --> 01:44:36,160 Tante Bessie, j'ai honte d'avouer que j'étouffe 1108 01:44:36,360 --> 01:44:39,560 sous son affection constante, comme une enfant. 1109 01:44:39,760 --> 01:44:41,760 Il se plaint d'être inutile, 1110 01:44:41,960 --> 01:44:45,120 mais comment changer ce dont je suis la cause ? 1111 01:44:46,120 --> 01:44:50,000 Je lui ai servi pour fuir sa prison et je me retrouve enfermée. 1112 01:44:52,120 --> 01:44:54,800 La presse américaine a gâché notre vie, 1113 01:44:55,000 --> 01:44:57,040 mais continue à s'acharner. 1114 01:44:57,200 --> 01:44:59,640 C'est démoralisant. 1115 01:44:59,760 --> 01:45:01,120 Je suis à bout. 1116 01:45:01,320 --> 01:45:05,080 Même mon coeur fait des siennes. Je suis alitée depuis des semaines. 1117 01:45:05,240 --> 01:45:06,720 Ni appels ni visiteurs. 1118 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 Tout semble aller de mal en pis, 1119 01:45:12,080 --> 01:45:14,640 impossible de résister à la dépression. 1120 01:45:15,120 --> 01:45:19,000 Nous n'avons que des désagréments. 1121 01:45:23,920 --> 01:45:26,000 Hier, je me suis endormie en pleurant. 1122 01:45:26,160 --> 01:45:27,640 Comment parler à un enfant ? 1123 01:45:28,280 --> 01:45:30,920 Aujourd'hui, les lignes sont coupées à Cannes. 1124 01:45:31,560 --> 01:45:35,160 Je ne supporte plus d'avoir l'Angleterre à dos 1125 01:45:35,640 --> 01:45:37,680 et aucune compagnie digne de ce nom. 1126 01:45:39,160 --> 01:45:41,280 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 1127 01:45:41,520 --> 01:45:45,120 Je n'ai jamais pu me défendre ni avoir le soutien de la presse. 1128 01:45:48,400 --> 01:45:51,200 Tante Bessie, j'ai l'impression de l'avoir déçu. 1129 01:45:51,760 --> 01:45:53,560 Mais il ne l'admettra jamais. 1130 01:45:53,920 --> 01:45:56,800 Je sais combien le duc voulait des enfants. 1131 01:45:59,840 --> 01:46:01,600 Non ! Le bébé ! 1132 01:46:04,840 --> 01:46:06,720 Pardon de t'embêter. 1133 01:46:06,840 --> 01:46:10,640 Je me sens piégée comme un animal harcelé par deux vautours. 1134 01:46:10,800 --> 01:46:12,440 Je te fais perdre ta popularité. 1135 01:46:12,640 --> 01:46:15,560 Ensemble, on est assez forts pour affronter ce monde cruel. 1136 01:46:15,720 --> 01:46:19,600 Mais quand nous sommes séparés, j'ai peur pour toi. 1137 01:46:19,760 --> 01:46:22,040 Serre-moi fort, je t'en prie, David. 1138 01:46:27,000 --> 01:46:30,080 Ce n'est pas le fait d'un ennemi, 1139 01:46:30,240 --> 01:46:33,000 mais de quelqu'un de très proche. 1140 01:46:55,720 --> 01:47:00,920 C'est dur de vivre la plus grande histoire d'amour du siècle. 1141 01:47:01,520 --> 01:47:02,560 Désormais, 1142 01:47:03,160 --> 01:47:04,880 je dois être toujours avec lui. 1143 01:47:05,000 --> 01:47:06,280 Désormais, 1144 01:47:07,040 --> 01:47:09,520 je dois être toujours avec lui. 1145 01:47:10,880 --> 01:47:13,240 Encore et toujours. 1146 01:48:37,720 --> 01:48:39,600 Qu'est-ce qu'on fait ce soir ? 1147 01:48:41,080 --> 01:48:42,880 Je te fais la lecture ? 1148 01:48:46,000 --> 01:48:47,760 Je te masse les pieds ? 1149 01:48:56,040 --> 01:48:58,360 Je veux que tu danses. 1150 01:48:59,760 --> 01:49:01,880 Danse pour moi, Wallis. 1151 01:50:32,840 --> 01:50:35,040 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 1152 01:50:53,080 --> 01:50:55,200 Je pense que c'est le moment des adieux. 1153 01:50:57,080 --> 01:50:58,840 Je le pense aussi. 1154 01:51:12,000 --> 01:51:14,080 Je crois que c'est à vous. 1155 01:51:24,520 --> 01:51:28,760 Il m'arrive souvent de me demander si une sorte... 1156 01:51:29,520 --> 01:51:32,080 de dessein a contrôlé ma vie. 1157 01:51:35,040 --> 01:51:39,320 Ma tante Bessie affirme que j'en ai toujours eu un en tête. 1158 01:51:43,080 --> 01:51:45,680 Vous pensez qu'on peut changer sa destinée ? 1159 01:51:48,120 --> 01:51:49,240 Voyons... 1160 01:51:50,440 --> 01:51:52,600 Je pense que vous avez la réponse. 1161 01:52:26,360 --> 01:52:29,080 Bonjour, Wally. Comment ça s'est passé à Paris ? 1162 01:52:29,280 --> 01:52:31,200 J'allais t'appeler. 1163 01:52:31,680 --> 01:52:33,080 Tu m'as manqué. 1164 01:52:33,920 --> 01:52:35,080 J'ai à te parler. 1165 01:52:36,360 --> 01:52:37,840 Tout va bien ? 1166 01:52:56,640 --> 01:52:59,520 Après 35 ans de mariage, le duc est mort en 1972. 1167 01:52:59,680 --> 01:53:02,000 Pour la première fois depuis l'abdication, 1168 01:53:02,160 --> 01:53:04,960 la duchesse a pu aller en Angleterre pour l'enterrement. 1169 01:53:06,320 --> 01:53:09,160 La duchesse est morte à Paris en 1986. 1170 01:53:09,320 --> 01:53:13,000 Elle a été rapatriée en Angleterre et enterrée aux côtés du duc 1171 01:53:13,120 --> 01:53:14,360 au château de Windsor. 77379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.