All language subtitles for Farscape.S04E09.A.Prefect.Murder.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,171 Previously on farscape. 2 00:00:03,254 --> 00:00:07,300 Aeryn is with child. 3 00:00:07,383 --> 00:00:11,137 Aeryn isn't sure if the child is John crichton's. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,891 A relationship is based on trust. 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,184 I'm so sorry. 6 00:00:16,267 --> 00:00:22,148 I would put my life in your hands but not my heart. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,150 Distillate of laka. 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,194 One whiff, and the pain is gone. 9 00:00:26,277 --> 00:00:28,279 For a time. 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 Take it for as long as you need it. 11 00:00:35,786 --> 00:00:37,622 I don't need it. 12 00:00:37,705 --> 00:00:39,165 Just takes the edge off. 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,835 In view of the continuing danger we face in peacekeeper space, 14 00:00:42,919 --> 00:00:49,217 I'm reluctantly forced to consider traveling into tormented space. 15 00:00:49,300 --> 00:00:52,136 Can't be as bad as some of the places we've been lately. 16 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 Aeryn: Trust me. 17 00:00:55,306 --> 00:00:57,308 It can. 18 00:00:58,434 --> 00:01:01,312 And now, on farscape. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 Don't touch that! 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 You knew our laws when you arrived. 21 00:01:24,502 --> 00:01:25,795 I was just having fun. 22 00:01:25,878 --> 00:01:29,507 Banishment is lenient for your indiscretion. 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 Woman: Many indiscretions. 24 00:01:32,301 --> 00:01:34,637 No wonder... no wonder your men were begging for it. 25 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 This isn't helping. 26 00:01:35,972 --> 00:01:37,306 Chiana: With drells like you... 27 00:01:37,390 --> 00:01:40,309 No wonder you're thrown off every planet you land on. 28 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 E'alet. 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,355 You... 30 00:01:44,438 --> 00:01:47,608 You're... you're friends with the guy up top. 31 00:01:47,692 --> 00:01:50,903 Maybe I... I can appeal to him one on one. 32 00:01:50,987 --> 00:01:57,326 The prefect has already denied your petition, but bids you a safe journey. 33 00:01:57,410 --> 00:01:58,577 Woman: Banish her now! 34 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Chiana: After all I did for you! 35 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 Moya is up there floating dormant in space. 36 00:02:19,307 --> 00:02:23,436 This is the first planet in twenty that we've found that has any drinking water. 37 00:02:23,519 --> 00:02:26,272 You are going to get us kicked off. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 I didn't do anything. 39 00:02:31,736 --> 00:02:33,487 I know your need for vengeance. 40 00:02:33,571 --> 00:02:35,156 Do you, gaashah? 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,451 Would you sit by if an outsider had been with your son? 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,995 Oh. Is he the cute one? 43 00:02:41,078 --> 00:02:42,078 I remember him. 44 00:02:42,121 --> 00:02:44,123 What's your kid's name? Zer-boy? 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,206 Zerbat! 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Oh, zerbat. 47 00:02:47,001 --> 00:02:49,670 Chiana, you are such a fekkik. 48 00:02:51,464 --> 00:02:53,424 Chiana? 49 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 Come here now. 50 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 I've preprogrammed a course for moya. 51 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 I'll be bored to death out there. 52 00:02:58,888 --> 00:03:00,389 Well chiana, you've been banished. 53 00:03:00,473 --> 00:03:03,309 Yeah, only from gaashah's clan. 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,396 One prospect in each one. 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,148 Oh, that's a great idea. —come on. 56 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Now, once you're in there, don't touch any of the controls. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,779 More than you know is at stake here. 58 00:03:14,862 --> 00:03:16,155 I understand... 59 00:03:16,238 --> 00:03:17,365 Nothing. 60 00:03:17,448 --> 00:03:19,867 No one does. 61 00:03:19,950 --> 00:03:22,370 Unity of the clans is new. 62 00:03:22,453 --> 00:03:24,205 Peace is new. 63 00:03:24,288 --> 00:03:28,084 But even I know such peace is too fragile to be endangered... 64 00:03:33,339 --> 00:03:36,384 By some indelicate whore. 65 00:03:40,638 --> 00:03:42,640 Crichton: Gone but not forgotten. 66 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 What of the others? 67 00:03:45,351 --> 00:03:47,353 What, aeryn and sikozu? 68 00:03:47,436 --> 00:03:48,896 No, no. Nun and nunner. 69 00:03:48,979 --> 00:03:52,024 Perfect ladies at all times. 70 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 Aeryn: Crichton. 71 00:03:54,777 --> 00:03:57,154 Yeah, I gotta take this. 72 00:03:57,238 --> 00:04:02,284 Aeryn, I see that Elvis has left the building. 73 00:04:02,368 --> 00:04:04,245 What? What does that mean? 74 00:04:04,328 --> 00:04:09,333 That means that prefect falaak has graciously accepted our apology for chiana's conduct, 75 00:04:09,417 --> 00:04:13,421 as well as our emergency generator as compensation. 76 00:04:19,593 --> 00:04:21,554 Come on. 77 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Aeryn? 78 00:04:23,013 --> 00:04:24,432 It's a good deal. 79 00:04:24,515 --> 00:04:26,350 It allows us all to stay on the planet. 80 00:04:26,434 --> 00:04:29,437 The comms are frelled. Call me later. 81 00:04:31,313 --> 00:04:33,566 Seems a bit moody. 82 00:04:33,649 --> 00:04:35,734 Man, you should have met her mother. 83 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 Gaashah: The only risk is that my failure 84 00:04:41,866 --> 00:04:44,952 will signal there's more to be gained from war than from peace. 85 00:04:47,788 --> 00:04:49,290 Let me help you. 86 00:04:49,373 --> 00:04:53,419 The less anyone sees of you and your friends, the better for me. 87 00:05:08,976 --> 00:05:11,270 Aeryn, I talked to rygel. 88 00:05:11,353 --> 00:05:13,355 He said that moya's still out of commission. 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,733 How you doing? 90 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 I'm getting a really bad bribe. 91 00:05:18,277 --> 00:05:20,613 Oh god, she's talking English. 92 00:05:20,696 --> 00:05:24,283 "Vibe." it's a really bad vibe. 93 00:05:30,414 --> 00:05:32,041 D'argo may be right. 94 00:05:32,124 --> 00:05:34,919 Until we find another source of food and water... 95 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Officer sun? 96 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 I'll get back to you. 97 00:06:31,684 --> 00:06:35,604 My name is John crichton, an astronaut. 98 00:06:35,688 --> 00:06:39,149 Three years ago I got shot through a wormhole. 99 00:06:39,233 --> 00:06:41,277 I'm in a distant part of the universe 100 00:06:41,360 --> 00:06:44,321 aboard this living ship of escaped prisoners, 101 00:06:44,405 --> 00:06:46,407 my friends. 102 00:06:47,241 --> 00:06:49,285 I've made enemies. 103 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Powerful, dangerous. 104 00:06:52,454 --> 00:06:56,208 Now all I want is to find a way home 105 00:06:56,292 --> 00:06:59,044 to warn earth. 106 00:06:59,128 --> 00:07:04,174 Look upward and share the wonders I've seen. 107 00:07:35,956 --> 00:07:37,541 I'm such a welnitz, gaashah. 108 00:07:38,709 --> 00:07:40,753 You're gonna be prefect soon. 109 00:07:40,836 --> 00:07:42,421 I could always come back then. 110 00:07:42,504 --> 00:07:47,551 That would be suicide for you and your friends. 111 00:07:47,635 --> 00:07:49,637 Oh? 112 00:07:49,720 --> 00:07:53,098 This place is run by tight asses. 113 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 How can you be so selfish? 114 00:07:56,685 --> 00:07:59,188 Moya is up there floating dormant in space. 115 00:07:59,271 --> 00:08:03,233 This is the first planet in twenty that we've found that has any drinking water. 116 00:08:03,317 --> 00:08:06,820 You're going to get us kicked off. 117 00:08:06,904 --> 00:08:08,238 What? 118 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Frell you. 119 00:08:09,823 --> 00:08:12,660 You are such a fekkik. 120 00:08:14,161 --> 00:08:17,790 Gaashah. Gaashah, wait. 121 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 Gaashah... 122 00:08:20,834 --> 00:08:23,545 Give me a reason not to kill you. 123 00:08:23,629 --> 00:08:25,673 All of you. Now. 124 00:08:28,258 --> 00:08:32,596 One stab, my clan is avenged. 125 00:08:32,680 --> 00:08:35,140 The leaders are reassured. 126 00:08:35,224 --> 00:08:39,228 I am made prefect, a hero to my people. 127 00:08:39,311 --> 00:08:44,066 We are going to leave the microt our leviathan revives. 128 00:08:44,149 --> 00:08:47,069 Only criminals come to this part of space. 129 00:08:48,028 --> 00:08:50,489 Perhaps there's a price on your head. 130 00:08:50,572 --> 00:08:53,242 A bounty I could claim for my people? 131 00:08:55,494 --> 00:09:00,791 Killing you would improve everything. 132 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 We luxans, too, struggle to overcome our violent past. 133 00:09:06,088 --> 00:09:10,551 It's what I know in my bones. 134 00:09:10,634 --> 00:09:14,722 As my father knew, and his father before him. 135 00:09:17,307 --> 00:09:19,727 More than you know is at stake here. 136 00:09:19,810 --> 00:09:21,019 I understand... 137 00:09:21,103 --> 00:09:22,563 Nothing. 138 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 No one does. 139 00:09:25,274 --> 00:09:27,609 Unity of the clans is new. 140 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 Peace is new. 141 00:09:29,528 --> 00:09:33,323 But even I know such peace is too fragile to be endangered... 142 00:09:38,620 --> 00:09:42,833 By some indelicate whore. 143 00:09:42,916 --> 00:09:46,336 Nobody on this planet gives a dren about chiana. 144 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 The problem isn't simply her. 145 00:09:51,425 --> 00:09:53,218 It's your son. 146 00:10:22,790 --> 00:10:25,167 When the wars were ongoing, 147 00:10:25,250 --> 00:10:31,089 I traded my herd to send zerbat off—planet, where he'd be safe, 148 00:10:31,173 --> 00:10:34,092 where he could learn other disciplines. 149 00:10:34,176 --> 00:10:37,429 And a prefect's son cannot be seen as an outsider. 150 00:10:38,931 --> 00:10:42,851 All the other clans view him as corrupted by outside influences. 151 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 And then we bring chiana. 152 00:12:02,264 --> 00:12:04,349 It all smells wonderful. 153 00:12:04,433 --> 00:12:05,559 Gaashah. 154 00:12:06,685 --> 00:12:08,186 Ucuz. 155 00:12:08,270 --> 00:12:09,146 Ucuz? 156 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 Ripe from harvest. 157 00:12:12,691 --> 00:12:14,568 Our women nurse their babies with it. 158 00:12:14,651 --> 00:12:16,028 - Mmm... - Brother. 159 00:12:18,363 --> 00:12:23,201 No. No, really, it's very, very good. 160 00:12:23,285 --> 00:12:27,247 Jabuka clan's finest etmek. 161 00:12:27,331 --> 00:12:30,083 Jabuka clan etmek... 162 00:12:33,545 --> 00:12:35,797 Is most tasty. 163 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 Fit for a prefect. 164 00:12:38,175 --> 00:12:40,218 A flavor... 165 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 You may never know. 166 00:12:46,892 --> 00:12:50,270 I thought your ascension to the prefecture was predetermined? 167 00:12:50,354 --> 00:12:53,690 If he acquires enough votes, I can be removed as unworthy. 168 00:12:53,774 --> 00:12:55,609 Removed how? 169 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Kill you? 170 00:12:59,363 --> 00:13:02,908 It's one of paroos' little... Negotiations. 171 00:13:03,992 --> 00:13:07,996 200 clans, 200 chieftains... 172 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 2,000 grudges to accommodate. 173 00:13:11,500 --> 00:13:15,379 One little priest has that much sway over all the clans? 174 00:13:15,462 --> 00:13:18,382 Oh, he can be... compelling. 175 00:13:18,465 --> 00:13:20,884 Compelling enough for you to risk your own life? 176 00:13:20,968 --> 00:13:23,971 The only risk is that my failure 177 00:13:24,054 --> 00:13:27,307 will signal there's more to be gained from war than from peace. 178 00:13:30,435 --> 00:13:32,479 Let me help you. 179 00:13:32,562 --> 00:13:36,775 The less anyone sees of you and your friends, the better for me. 180 00:13:45,367 --> 00:13:46,994 D'argo: He wants us to leave. 181 00:13:47,077 --> 00:13:48,704 Crichton: Moya may not be revived yet. 182 00:13:48,787 --> 00:13:50,163 I think you should go. 183 00:13:50,247 --> 00:13:51,849 What if I don't want to, cap'n? 184 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 He respects me. It would help if I could show him 185 00:13:53,959 --> 00:13:56,628 that I have you under some sort of control, more or less. 186 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 Right. I'll check in with the ship. 187 00:14:00,090 --> 00:14:01,133 Hey, 188 00:14:01,216 --> 00:14:03,552 Sikozu? 189 00:14:03,635 --> 00:14:05,595 Tasting the local spices, are we? 190 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 Go away, you dirty girl. 191 00:14:10,726 --> 00:14:15,022 They would stone you to death if I turned you in. 192 00:14:15,105 --> 00:14:19,735 Okay. They have banished me for being with nobodies. 193 00:14:19,818 --> 00:14:22,320 I would say they'd probably impale you on a pole 194 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 for shacking up with their prince. 195 00:14:25,157 --> 00:14:27,951 We're not shacking up. 196 00:14:28,035 --> 00:14:30,328 I would not tell anyone about this if I were you. 197 00:14:30,412 --> 00:14:32,956 I'm not even meant to be here. Who am I gonna tell? 198 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 D'argo: Exactly! 199 00:14:34,374 --> 00:14:37,794 That's what I wanna know, when I put you on that prowler myself! 200 00:14:37,878 --> 00:14:39,463 How did you get off it?! 201 00:14:39,546 --> 00:14:41,524 - How did you get the autopilot turned off?! - You wanna know how I got off? 202 00:14:41,548 --> 00:14:43,317 No, I don't wanna know. —of course I got off it! 203 00:14:43,341 --> 00:14:45,093 I don't wanna know! 204 00:14:45,177 --> 00:14:47,280 What I do wanna know... —yeah, what do you wanna know? 205 00:14:47,304 --> 00:14:50,807 Is does anyone else know that you're here? —you tell me what you wanna know. 206 00:14:50,891 --> 00:14:53,810 Of course not. I'm just sneaking around like I always am. 207 00:14:53,894 --> 00:14:55,020 - Good. - Yeah. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,772 Well, turn around... —frell you! 209 00:14:56,855 --> 00:14:58,899 And sneak back to the ship. 210 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 Chiana: You know what? 211 00:15:00,400 --> 00:15:03,070 I think this captain thing has really gone to your head! 212 00:15:03,278 --> 00:15:05,072 Okay. 213 00:15:05,155 --> 00:15:07,282 Crichton wants you back on the transport pod now. 214 00:15:07,365 --> 00:15:09,034 And don't argue. 215 00:15:09,117 --> 00:15:14,206 The sooner she goes, she and all of us will be able to come back. 216 00:15:14,289 --> 00:15:16,208 It's your father who needs you now. 217 00:15:16,291 --> 00:15:17,584 He's right. 218 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 It's a good deal. 219 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 It allows us all to stay on the planet. 220 00:15:27,677 --> 00:15:28,929 Aeryn? 221 00:15:29,012 --> 00:15:31,223 Aeryn: The comms are frelled. Call me later. 222 00:15:31,848 --> 00:15:33,934 Seems a bit moody. 223 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 You should have met her mother. 224 00:15:36,228 --> 00:15:38,146 Well... 225 00:15:38,230 --> 00:15:39,856 I should be going. 226 00:15:39,940 --> 00:15:41,959 You have to pack up and hand over the keys to a new tenant. 227 00:15:41,983 --> 00:15:46,321 Interesting system you have. Every half cycle, a new leader takes over. 228 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 It's a little disruptive. 229 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 Well, they say change is good. 230 00:15:50,992 --> 00:15:52,160 Invigorating. 231 00:15:52,244 --> 00:15:54,329 It's frightening. 232 00:15:54,412 --> 00:15:57,749 It takes a three day festival to distract from the terror 233 00:15:57,833 --> 00:16:02,337 that someone from another clan is assuming power. 234 00:16:02,420 --> 00:16:07,259 It took me months of haggling beyond that to gain the slightest support. 235 00:16:07,342 --> 00:16:12,264 Mmm. Better than, uh, clubs and machetes approach. 236 00:16:12,347 --> 00:16:15,350 Many would be eager to return to that. 237 00:16:15,433 --> 00:16:17,644 At least we understood it. 238 00:16:18,436 --> 00:16:20,021 Right. 239 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 Well, have a nice day. 240 00:16:27,070 --> 00:16:30,157 You've returned seeking forgiveness. 241 00:16:30,240 --> 00:16:34,286 Well, I know how you feel about nixers like me. 242 00:16:35,745 --> 00:16:39,791 I rather like nixers like you. 243 00:16:42,294 --> 00:16:44,254 So is it true what they say about priests? 244 00:16:44,337 --> 00:16:46,173 Hmm... 245 00:16:46,256 --> 00:16:49,676 They give great religious expenence? 246 00:16:49,759 --> 00:16:53,513 What I give is great consequence. 247 00:16:53,597 --> 00:16:56,057 D'argo: I'm no ambassador. 248 00:16:56,141 --> 00:17:00,103 Crichton: Well, you got gaashah talking without giving away parts of the ship. 249 00:17:00,187 --> 00:17:01,229 That's better than I did. 250 00:17:01,313 --> 00:17:02,355 He wants us to leave. 251 00:17:02,439 --> 00:17:04,274 Moya may not be revived yet. 252 00:17:04,357 --> 00:17:07,295 Well, I think it's important that the future prefect knows he can count on me. 253 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Hey, moya's not just taking a catnap up there, you know. 254 00:17:10,488 --> 00:17:13,450 This tormented area of space is beating the crap out of her. 255 00:17:13,533 --> 00:17:17,162 And I don't know when I can get the systems back on line, cap'n. 256 00:17:17,245 --> 00:17:19,289 I think you should go. 257 00:17:19,372 --> 00:17:20,874 What if I don't want to, cap'n? 258 00:17:20,957 --> 00:17:23,060 He respects me. It would help if I could show him that 259 00:17:23,084 --> 00:17:24,562 I have you under some sort of control, 260 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 more or less. 261 00:17:25,670 --> 00:17:27,547 Right. I'll check in with the ship. 262 00:17:27,631 --> 00:17:29,758 Ryg, what's shaking up there, man? 263 00:17:29,841 --> 00:17:30,884 Is chiana back yet? 264 00:17:30,967 --> 00:17:32,886 Rygel: I didn't know she was coming. 265 00:17:32,969 --> 00:17:34,304 Well, you know chiana. 266 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 I guess that means moya's senses are still out. 267 00:17:41,436 --> 00:17:45,690 I am... puzzled by off-worlders. 268 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 Yeah. I know what you mean. 269 00:17:49,402 --> 00:17:53,490 I have... concerns about you. 270 00:17:53,573 --> 00:17:56,910 A lot of people feel that way. 271 00:17:57,994 --> 00:18:01,206 Your boss seems to think I'm okay, so... 272 00:18:09,130 --> 00:18:10,298 Be careful. 273 00:18:10,382 --> 00:18:12,884 The stairs are quite slippery. 274 00:18:15,262 --> 00:18:17,180 Thanks for the warning. 275 00:18:23,228 --> 00:18:24,312 Crichton: Aeryn? 276 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 Thank you. —talked to rygel. 277 00:18:26,439 --> 00:18:29,234 He said that moya is still out of commission. How you doing? 278 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 I'm getting a really bad bribe. 279 00:18:31,569 --> 00:18:34,114 Oh god, she's talking English. 280 00:18:34,197 --> 00:18:37,701 "Vibe." it's a really bad vibe. 281 00:18:39,119 --> 00:18:40,620 D'argo may be right. 282 00:18:40,704 --> 00:18:43,123 Until we find another source of food and water, 283 00:18:43,206 --> 00:18:46,418 cozying up to gaashah may be the only solution. 284 00:18:49,337 --> 00:18:51,631 Officer sun? 285 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 I'll, urn... 286 00:18:55,593 --> 00:18:57,470 I'll get back to you. 287 00:19:33,298 --> 00:19:36,509 No! 288 00:20:58,425 --> 00:21:00,343 D'argo: It was aeryn. 289 00:21:00,427 --> 00:21:02,303 What? No way. Aeryn wouldn't... 290 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 I know who shot me. 291 00:21:04,556 --> 00:21:06,015 D'argo: She wasn't even looking. 292 00:21:06,099 --> 00:21:07,517 D'argo, aeryn would not... 293 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 I know who shot me! 294 00:21:11,020 --> 00:21:12,313 Take their weapons. 295 00:21:12,397 --> 00:21:13,148 Chiana: Frell. 296 00:21:13,231 --> 00:21:14,816 Right! Hold it. 297 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Where is the assassin? 298 00:21:18,528 --> 00:21:21,239 I wouldn't tell you, even if! Knew. 299 00:21:21,322 --> 00:21:24,701 You came to the planet together. You're all assassins together. 300 00:21:24,784 --> 00:21:27,537 - She shot him, too fekface. - Quiet! 301 00:21:27,620 --> 00:21:29,515 Tell me where she is, or I'll have your head as well. 302 00:21:29,539 --> 00:21:32,459 That is not your decision. 303 00:21:32,542 --> 00:21:34,335 Keep out of this, priest. 304 00:21:34,419 --> 00:21:38,006 Paroos: The clans agreed to follow the law. 305 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 The law says we can hunt down murderers. 306 00:21:39,883 --> 00:21:45,346 Only by command of the clan's next leader, gaashah's son. 307 00:21:45,430 --> 00:21:47,348 The boy?! 308 00:21:47,432 --> 00:21:48,516 A leader? 309 00:21:48,600 --> 00:21:49,976 Where's his weapon? 310 00:21:50,059 --> 00:21:51,311 Where's the fire in his eyes? 311 00:21:51,394 --> 00:21:55,565 He's as much an outsider as those who murdered his father! 312 00:21:55,648 --> 00:21:56,858 Who broke the peace? 313 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 What clan attacked? 314 00:22:00,028 --> 00:22:02,197 Not a clan, an outsider. 315 00:22:02,280 --> 00:22:04,073 She escaped us. 316 00:22:04,157 --> 00:22:05,325 Find her. 317 00:22:05,408 --> 00:22:06,408 Kill her. 318 00:22:06,451 --> 00:22:08,953 And if she acted on anyone's behalf 319 00:22:09,037 --> 00:22:15,126 we'll catch her and torture her until she tells us. 320 00:22:15,210 --> 00:22:17,170 Damn, how come I didn't think of that before? 321 00:22:17,253 --> 00:22:20,924 The way the clans tortured the others? 322 00:22:21,007 --> 00:22:21,758 Others? 323 00:22:21,841 --> 00:22:23,968 Crichton: What others? 324 00:22:24,052 --> 00:22:26,304 Two clan leaders were killed. 325 00:22:26,387 --> 00:22:27,972 Before we arrived? 326 00:22:28,056 --> 00:22:30,433 And you drenheads are trying to blame that on us? 327 00:22:30,517 --> 00:22:33,770 Look, just let me go. I'll... 328 00:22:33,853 --> 00:22:35,355 I'll bring her back. 329 00:22:35,438 --> 00:22:37,398 You make a lot of noise... 330 00:22:37,482 --> 00:22:38,942 For an outsider. 331 00:22:39,025 --> 00:22:40,276 I will go. 332 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 I have the right to avenge my father. 333 00:22:46,324 --> 00:22:49,452 To see his killer brought to justice. 334 00:22:51,704 --> 00:22:54,916 That is the law. 335 00:22:54,999 --> 00:22:58,670 Jabuka: And will you need your nanny? 336 00:22:58,753 --> 00:23:00,421 My father is dead. 337 00:23:00,505 --> 00:23:03,550 You just insulted the leader of his clan. 338 00:23:04,717 --> 00:23:08,596 I will go, and I'll take him with me. 339 00:23:09,764 --> 00:23:11,933 He will lead me to her. 340 00:23:12,934 --> 00:23:17,397 We have another duty first. 341 00:23:18,106 --> 00:23:21,109 The burial sacraments. 342 00:23:25,405 --> 00:23:27,949 Maybe gaashah wasn't even the target. 343 00:23:28,032 --> 00:23:31,327 Maybe she was aiming at something else and he wandered into the line of fire. 344 00:23:31,411 --> 00:23:33,162 You're talking about my father. 345 00:23:33,246 --> 00:23:37,292 His blood is still wet on the ground thanks to your friend's vicious hand. 346 00:23:38,459 --> 00:23:39,919 It's my mistake. 347 00:23:40,003 --> 00:23:41,897 I was just thinking out loud trying to figure out why. 348 00:23:41,921 --> 00:23:46,134 Why? Why an outsider would come all this way to kill my father, a good man? 349 00:23:47,343 --> 00:23:50,555 And my father was a good man. 350 00:23:51,681 --> 00:23:53,474 Sikozu: Are you going to kill him here? 351 00:23:54,851 --> 00:23:58,354 What? Did you come to question my resolve? 352 00:23:58,438 --> 00:24:00,690 Because I will avenge my father. 353 00:24:02,567 --> 00:24:05,236 I can handle this myself. 354 00:24:05,320 --> 00:24:09,866 By putting a gun to the head of the only person who can help us find aeryn? 355 00:24:10,533 --> 00:24:13,202 I am leader of my tribe now. 356 00:24:14,662 --> 00:24:17,081 Which makes you what? 357 00:24:17,165 --> 00:24:20,001 Just like all the rest? 358 00:24:22,754 --> 00:24:27,925 Crichton: Maybe we should keep moving before aeryn takes out another clan leader. 359 00:24:29,636 --> 00:24:32,221 I think that maybe we should split up. 360 00:24:32,305 --> 00:24:34,265 Zerbat: So you can run? 361 00:24:34,349 --> 00:24:38,394 Son, at this point, you either trust me or you don't. 362 00:24:39,812 --> 00:24:41,606 Right. 363 00:24:41,689 --> 00:24:44,525 Sikozu and I will take the trail up the Ridge. 364 00:24:44,609 --> 00:24:46,319 You continue along the bank. 365 00:24:46,402 --> 00:24:49,238 We'll cross down to you further along. 366 00:24:54,535 --> 00:25:00,541 Oh, you take the high road and I'll take the low road 367 00:25:02,335 --> 00:25:05,380 and I'll be in Scotland before you. 368 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Aeryn: Behind you. 369 00:25:19,310 --> 00:25:22,188 Did I kill gaashah? 370 00:25:23,439 --> 00:25:25,274 Yeah. 371 00:25:25,692 --> 00:25:27,318 Why? 372 00:25:30,071 --> 00:25:32,281 I have no idea. 373 00:25:33,324 --> 00:25:37,078 That's all I remember thinking. 374 00:25:37,161 --> 00:25:39,622 I can't stop myself. 375 00:25:40,415 --> 00:25:42,792 What about the others? 376 00:25:42,875 --> 00:25:45,128 What others? 377 00:25:47,046 --> 00:25:48,923 D'argo, for one. 378 00:25:49,006 --> 00:25:50,341 What? 379 00:25:50,425 --> 00:25:53,094 He'll be all right. 380 00:25:55,680 --> 00:25:57,265 There were no others. 381 00:25:57,348 --> 00:25:59,600 It was just gaashah. One clean shot. 382 00:26:01,561 --> 00:26:04,981 How much chakan oil for one clean shot? 383 00:26:23,541 --> 00:26:25,752 How many? 384 00:26:26,461 --> 00:26:28,171 How many people did I kill? 385 00:26:28,254 --> 00:26:30,548 Paroos: Seventeen. 386 00:26:31,299 --> 00:26:33,259 You better slow down, crusty. 387 00:26:33,342 --> 00:26:36,512 People kill each other on this planet all the time. 388 00:26:36,596 --> 00:26:42,518 Finding a way to kill gaashah was finding a way to start war. 389 00:26:42,602 --> 00:26:45,104 She has no reason to start a war. 390 00:26:45,438 --> 00:26:47,273 I know. 391 00:26:47,356 --> 00:26:50,777 I suspect you're being used. 392 00:26:51,402 --> 00:26:52,904 By who? 393 00:26:52,987 --> 00:26:57,950 I need evidence. Until now, nothing presented itself. 394 00:26:58,034 --> 00:27:01,537 The other assassins were both killed instantly. 395 00:27:01,621 --> 00:27:06,250 She's the only one left alive long enough to speak. 396 00:27:07,502 --> 00:27:09,253 But I was completely out of control. 397 00:27:09,337 --> 00:27:11,214 I don't remember anything. 398 00:27:12,298 --> 00:27:17,678 Then we must see to it that you do. 399 00:27:18,221 --> 00:27:22,141 I aimed and I shot him. 400 00:27:22,225 --> 00:27:23,893 Paroos: And...? 401 00:27:23,976 --> 00:27:25,937 And that's all I see. 402 00:27:26,020 --> 00:27:28,564 We're not getting anywhere. 403 00:27:28,648 --> 00:27:30,525 Try again. 404 00:27:33,402 --> 00:27:35,571 I'm trying. 405 00:27:35,655 --> 00:27:38,658 It's all I see. It's all I remember. 406 00:27:38,741 --> 00:27:40,368 Paroos: Then don't see. 407 00:27:40,451 --> 00:27:42,036 Listen. 408 00:27:52,421 --> 00:27:54,799 There was a child. 409 00:27:55,299 --> 00:27:56,551 Is he... 410 00:27:56,634 --> 00:27:59,470 Still alive. 411 00:28:05,309 --> 00:28:07,186 I hit the child? 412 00:28:09,021 --> 00:28:11,440 Uh... 413 00:28:13,067 --> 00:28:15,528 Why did I hit the child? 414 00:28:20,908 --> 00:28:22,952 No. 415 00:28:23,035 --> 00:28:26,956 That wasn't real. I never really hit him. 416 00:28:27,039 --> 00:28:30,084 I never actually hit the child. 417 00:28:33,212 --> 00:28:34,964 Who cares? 418 00:28:38,593 --> 00:28:40,970 A bug. 419 00:28:44,849 --> 00:28:48,144 Aeryn: A... a... a bug... 420 00:28:48,769 --> 00:28:50,396 Bit me and I... 421 00:28:52,523 --> 00:28:53,523 Uh... 422 00:29:03,743 --> 00:29:05,536 A bug. 423 00:29:06,495 --> 00:29:08,122 A bug bit me. 424 00:29:08,205 --> 00:29:11,709 Paroos: There are no bugs on this planet. 425 00:29:26,307 --> 00:29:28,184 I killed them. 426 00:29:34,815 --> 00:29:36,817 I killed those people. 427 00:29:39,320 --> 00:29:41,280 Iki... 428 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 I killed them all. 429 00:30:01,968 --> 00:30:04,136 Bug bites? Flashes? 430 00:30:04,220 --> 00:30:06,263 I killed them all. 431 00:30:08,265 --> 00:30:10,810 I'm gonna leave now. 432 00:30:12,812 --> 00:30:14,772 Before there's another killing. 433 00:30:14,855 --> 00:30:16,482 What? 434 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Me. 435 00:30:21,445 --> 00:30:23,990 I'm the next assassin. 436 00:30:32,873 --> 00:30:36,252 Okay. Heap-big smoke. No bugs. No flashes. Can we breathe now? 437 00:30:36,335 --> 00:30:38,713 Are you sure you're both stabilized? 438 00:30:38,796 --> 00:30:40,381 Yes. —yes. 439 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 Then you may need this. 440 00:30:46,554 --> 00:30:48,180 Winona. 441 00:30:48,264 --> 00:30:50,266 How the hell did you get her? 442 00:30:50,349 --> 00:30:52,101 Peacefully. 443 00:30:52,184 --> 00:30:54,145 For the most part. 444 00:30:54,228 --> 00:30:58,274 Mmm. Uh, we need to go, quickly. 445 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 Nobody's going anywhere! 446 00:30:59,942 --> 00:31:01,736 Please! Reach for it. 447 00:31:01,819 --> 00:31:04,155 Or shall I gun you down the way you did my father? 448 00:31:04,238 --> 00:31:06,115 He never so much as drew his blade! 449 00:31:06,198 --> 00:31:09,035 She's not responsible for gaashah's death. 450 00:31:09,118 --> 00:31:10,494 A dozen clansmen saw her. 451 00:31:10,578 --> 00:31:11,888 Crichton: She was being controlled. 452 00:31:11,912 --> 00:31:13,414 Lies! 453 00:31:13,497 --> 00:31:17,251 She got bit by an insect which allowed her to be controlled. 454 00:31:17,334 --> 00:31:19,670 We do not have insects on this planet. 455 00:31:19,754 --> 00:31:20,880 No? 456 00:31:20,963 --> 00:31:23,382 Well, what do you call that? 457 00:31:24,425 --> 00:31:26,427 Or those? 458 00:31:28,929 --> 00:31:31,265 Why? Who brought them here? 459 00:31:31,348 --> 00:31:33,225 Enemies of peace. 460 00:31:33,309 --> 00:31:35,853 People who want power. 461 00:31:35,936 --> 00:31:37,605 More power. 462 00:31:37,688 --> 00:31:39,190 This is not possible. 463 00:31:39,273 --> 00:31:41,275 It's not possible. 464 00:31:41,358 --> 00:31:44,653 Who did your father trust, zerbat? 465 00:31:48,240 --> 00:31:50,534 Paroos. He always trusted paroos. 466 00:31:50,618 --> 00:31:53,245 And do you trust your father's judgment? 467 00:31:54,872 --> 00:31:57,166 And yours. 468 00:31:57,249 --> 00:32:00,795 Then we have work to do. 469 00:32:00,878 --> 00:32:03,964 Hey kids, we may be forgetting something. 470 00:32:04,048 --> 00:32:06,342 Don't we need to bug bomb a hive? 471 00:32:06,425 --> 00:32:08,969 Paroos: The insects are off-world. 472 00:32:09,053 --> 00:32:11,222 I didn't bring them, you didn't bring them. 473 00:32:11,305 --> 00:32:14,141 So essentially we're looking for... 474 00:32:14,225 --> 00:32:16,727 An off-worlder. 475 00:32:16,811 --> 00:32:19,522 Your sgabba flies failed! 476 00:32:19,605 --> 00:32:23,234 They have no attraction to this particular alien species. 477 00:32:23,317 --> 00:32:24,693 Everybody likes me. 478 00:32:26,570 --> 00:32:29,865 It's not my fault the priest is still alive. 479 00:32:29,949 --> 00:32:32,159 These outsiders are difficult. 480 00:32:32,243 --> 00:32:35,246 You told me you could control them. 481 00:32:35,329 --> 00:32:38,999 The sgabba flies implant subtle subliminal signals. 482 00:32:39,083 --> 00:32:42,044 My mental powers intensify those signals. 483 00:32:42,128 --> 00:32:46,715 Your impaired mental powers. 484 00:32:46,799 --> 00:32:49,593 The clansmen's hatred is easy to exploit. 485 00:32:49,677 --> 00:32:53,264 These outsiders have no reason to kill. 486 00:32:53,347 --> 00:32:54,932 It takes more sgabba. 487 00:32:55,015 --> 00:32:56,183 More time. 488 00:32:56,267 --> 00:32:58,394 I'm not paying you to make excuses. 489 00:32:58,477 --> 00:33:01,230 You're here to incite anarchy. War. 490 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 You are not paying me enough. 491 00:33:03,566 --> 00:33:07,528 I want... double. 492 00:33:11,323 --> 00:33:15,870 Will that pay for the extra sgabba to eliminate the outsiders? 493 00:33:18,289 --> 00:33:19,957 Of course. 494 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Make your bugs. 495 00:34:50,297 --> 00:34:52,383 Damn! 496 00:34:56,262 --> 00:34:57,888 You gonna be all right to do this? 497 00:34:57,972 --> 00:35:00,724 Yes, yes! Are you? 498 00:35:00,808 --> 00:35:02,893 Of course you are. Move. Come on! 499 00:35:06,021 --> 00:35:07,606 I command my clan. 500 00:35:07,690 --> 00:35:09,608 Respect me or kill me. 501 00:35:10,401 --> 00:35:12,486 Go. Leave! 502 00:35:12,569 --> 00:35:14,238 What's going on? Where's crichton? 503 00:35:14,321 --> 00:35:17,199 Talk and move, d'argo. It's faster. 504 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 They're on their way up to the castle. Hurry! 505 00:35:20,369 --> 00:35:22,288 Crichton? 506 00:35:24,123 --> 00:35:25,123 Anybody? 507 00:35:25,165 --> 00:35:26,393 Crichton: Chiana, where are you? 508 00:35:26,417 --> 00:35:27,668 Chiana: Falaak's place. 509 00:35:27,751 --> 00:35:29,211 I'm blind. 510 00:35:29,295 --> 00:35:31,130 We're coming. 511 00:35:31,213 --> 00:35:32,881 The bugs are coming. 512 00:35:32,965 --> 00:35:34,341 The bugs are coming for you. 513 00:35:34,425 --> 00:35:35,676 You saw the hive? 514 00:35:35,759 --> 00:35:38,721 Mm-hmm. The hive's in e'alet's head. 515 00:35:40,723 --> 00:35:42,349 Can you hear me? 516 00:35:45,602 --> 00:35:47,771 Can you hear me? 517 00:36:10,210 --> 00:36:12,087 What did you see? 518 00:36:12,629 --> 00:36:14,590 What did you see? 519 00:36:23,307 --> 00:36:24,975 Chiana? 520 00:36:25,059 --> 00:36:26,185 Is cri... crichton with you? 521 00:36:26,268 --> 00:36:28,187 Yeah, right here. Where's the bad guy? 522 00:36:28,270 --> 00:36:31,148 Haven't seen him for a while. 523 00:36:31,231 --> 00:36:32,816 Haven't seen anything. 524 00:36:32,900 --> 00:36:35,152 Too long. This is not gonna go away. 525 00:36:35,235 --> 00:36:36,671 It's all right. We'll get you out of here. 526 00:36:36,695 --> 00:36:39,198 Soon. As soon as we find the beekeeper. 527 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 Damn. 528 00:36:40,991 --> 00:36:42,076 What, bugs? 529 00:36:42,159 --> 00:36:43,202 Yeah, just stay down. 530 00:36:43,285 --> 00:36:45,245 Yeah, I... I can help. They... they don't bite me. 531 00:36:45,287 --> 00:36:48,832 Just stay down! Damn. You okay? 532 00:36:48,916 --> 00:36:50,959 No, I think too many more of these and I'm... 533 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Yeah, I know what you mean. 534 00:36:52,419 --> 00:36:55,547 Good news is, where there's bugs there's gotta be... 535 00:36:56,423 --> 00:36:57,716 Oh, hell. 536 00:37:09,269 --> 00:37:10,562 Stay down. 537 00:37:18,153 --> 00:37:20,197 Chiana: What happened? 538 00:37:20,280 --> 00:37:21,740 Who's here? 539 00:37:21,824 --> 00:37:23,158 Crichton? 540 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Aeryn? 541 00:37:27,955 --> 00:37:30,124 He's still alive. 542 00:37:31,291 --> 00:37:33,877 Aeryn: Shoot him, then. 543 00:37:33,961 --> 00:37:35,421 You shoot him. 544 00:37:38,799 --> 00:37:39,967 I can't. 545 00:37:46,140 --> 00:37:47,724 Me either. 546 00:37:48,434 --> 00:37:50,018 Well, then... 547 00:37:52,938 --> 00:37:54,523 We have a problem. 548 00:37:57,443 --> 00:37:58,610 Fight it. 549 00:38:00,154 --> 00:38:02,072 I am. 550 00:38:04,199 --> 00:38:05,868 What the frell's going on? 551 00:38:05,951 --> 00:38:07,578 Both: Stay down! 552 00:38:20,299 --> 00:38:22,134 Chiana: Whatever you're doing... 553 00:38:22,217 --> 00:38:23,719 Stop. 554 00:38:23,802 --> 00:38:26,555 No. 555 00:38:26,638 --> 00:38:31,185 I'm not sure I have the strength to miss next time. 556 00:38:31,268 --> 00:38:33,353 I think... 557 00:38:33,437 --> 00:38:36,315 I'm just a bad shot. 558 00:38:42,070 --> 00:38:44,281 You know, I really thought... 559 00:38:44,364 --> 00:38:47,409 The coin toss ended badly. 560 00:38:49,745 --> 00:38:51,705 It did. 561 00:38:59,004 --> 00:39:01,215 D'argo: Chiana! Sikozu: Stop her, chiana! 562 00:39:04,259 --> 00:39:05,260 Stop it! 563 00:39:05,344 --> 00:39:07,137 Aeryn, stop it! —I can't! 564 00:39:07,221 --> 00:39:10,098 D'argo: You can fight against it. 565 00:39:10,182 --> 00:39:11,517 D'argo, just knock me out. 566 00:39:11,600 --> 00:39:13,018 Knock me out! 567 00:39:13,894 --> 00:39:15,354 Hit me harder, you big sissy. 568 00:39:17,272 --> 00:39:19,191 They're getting stronger. 569 00:39:20,400 --> 00:39:21,151 Priest! 570 00:39:21,235 --> 00:39:22,444 Stop him! 571 00:39:36,041 --> 00:39:37,709 It's gone. 572 00:39:38,835 --> 00:39:40,879 Falaak: Excellent. 573 00:39:40,963 --> 00:39:45,425 You have extinguished this threat to our peace. 574 00:39:46,301 --> 00:39:49,304 I declare a feast to celebrate. 575 00:39:49,388 --> 00:39:51,431 You lie! 576 00:39:52,140 --> 00:39:54,059 I heard everything. 577 00:39:54,142 --> 00:39:57,229 You... you hired e'alet. 578 00:39:57,312 --> 00:40:01,441 And will the clans believe a banished outsider, hmm? 579 00:40:02,985 --> 00:40:08,532 You ordered my father's death so there'd be war. 580 00:40:08,615 --> 00:40:10,784 Welcome home, boy. 581 00:40:15,372 --> 00:40:17,332 Zerbat, think of your father. 582 00:40:17,416 --> 00:40:20,002 Is this what he wanted? 583 00:40:27,050 --> 00:40:30,387 You know what your treachery means to your clan. 584 00:40:30,470 --> 00:40:35,601 The others would wipe them out, man, woman and child. 585 00:40:36,268 --> 00:40:38,812 You can prevent that. 586 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 You can die the noble hero. 587 00:40:41,189 --> 00:40:43,692 I'll make it as painless as possible. 588 00:40:44,443 --> 00:40:47,237 Or you can surrender! 589 00:40:47,321 --> 00:40:50,490 And according to the law, our laws, 590 00:40:50,574 --> 00:40:54,161 go before the other clans. 591 00:40:54,244 --> 00:40:58,165 And I'll make sure they try as hard as possible 592 00:40:58,248 --> 00:41:01,376 not to tear your body apart. 593 00:41:01,460 --> 00:41:03,837 I can go either way. 594 00:41:03,920 --> 00:41:08,050 The old, or the new? 595 00:41:08,133 --> 00:41:09,718 You decide. 596 00:41:12,596 --> 00:41:19,686 Falaak: I'll not be judged by you or your pitiful council. 597 00:41:19,770 --> 00:41:26,818 Is that your father I hear, screaming for mercy... 598 00:41:45,712 --> 00:41:48,256 You made your father proud. 599 00:41:56,390 --> 00:41:58,308 Sikozu: Making the destruction of your castle 600 00:41:58,392 --> 00:42:02,145 your first order as prefect was extremely bold. 601 00:42:02,229 --> 00:42:06,400 Zerbat: A leader belongs with his people, not above them. 602 00:42:07,192 --> 00:42:09,569 Sounds like your father talking. 603 00:42:13,448 --> 00:42:16,702 You know I want you to stay. 604 00:42:20,539 --> 00:42:22,582 As an advisor? 605 00:42:22,666 --> 00:42:26,712 Perhaps much more. 606 00:42:31,174 --> 00:42:34,928 I would love nothing more 607 00:42:35,011 --> 00:42:40,517 than to be off that leviathan and away from those outsiders. 608 00:42:42,686 --> 00:42:45,313 My term as prefect is only half a cycle. 609 00:42:45,397 --> 00:42:48,608 We could leave together, as we planned. 610 00:42:50,026 --> 00:42:52,362 As you planned. 611 00:42:56,199 --> 00:42:58,744 I'm starting to care about you. 612 00:43:03,248 --> 00:43:05,709 Good. But you're right. 613 00:43:05,792 --> 00:43:09,004 A leader belongs with his people. 614 00:43:14,217 --> 00:43:18,930 Seriously, that's the longest this blindness has ever lasted. 615 00:43:19,014 --> 00:43:24,311 Then stop using the vision, twizzit. 616 00:43:24,394 --> 00:43:27,647 I'm sure you'll be the first to miss me, next palace coup. 617 00:43:27,731 --> 00:43:31,401 Should have let the bugs eat your hide. 618 00:43:33,320 --> 00:43:35,822 I'll take that as a blessing, holy man. 619 00:43:40,744 --> 00:43:44,664 Moya and pilot are waiting. We must leave. 620 00:43:44,748 --> 00:43:48,251 What, and leave all these stradrats behind? 621 00:43:51,296 --> 00:43:52,547 I'm sorry. 622 00:43:52,631 --> 00:43:55,801 I'm just kidding. I'm just kidding. 623 00:43:58,428 --> 00:44:00,514 All right. 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.