All language subtitles for Farscape.S04E08.I.Shrink.Therefore.I.Am.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:06,382 Aeryn. She's carrying my child. My-my DNA. 2 00:00:06,465 --> 00:00:10,344 Aeryn isn't sure if the child is John crichton's. 3 00:00:10,428 --> 00:00:14,140 A relationship it's based on trust. 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,308 I'm so sorry. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,435 Who saved your life, who? 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,145 I did. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,813 What's he doing here? 8 00:00:20,897 --> 00:00:22,064 He wants asylum. 9 00:00:22,148 --> 00:00:23,274 Asylum? 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,484 I gave my word that he would not be harmed. 11 00:00:25,568 --> 00:00:26,903 Put your weapons down. 12 00:00:26,986 --> 00:00:28,404 Why did you come here? 13 00:00:28,487 --> 00:00:32,158 To safeguard John crichton, 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,910 amongst other things. 15 00:00:33,993 --> 00:00:37,330 I will find them again and when I do, 16 00:00:37,413 --> 00:00:39,832 they will pay for this humiliation. 17 00:00:39,916 --> 00:00:42,251 Distillate of laka. 18 00:00:42,335 --> 00:00:45,171 One whiff, and the pain is gone. 19 00:00:46,297 --> 00:00:48,174 For a time. 20 00:00:48,257 --> 00:00:50,635 It'll help you forget about aeryn. 21 00:00:50,718 --> 00:00:53,095 And now, on farscape. 22 00:00:53,971 --> 00:00:57,266 Crichton: Yo, pilot, you there? 23 00:00:57,350 --> 00:01:00,311 Testing, one, two, three, uno, dos, tres. 24 00:01:00,394 --> 00:01:04,315 Pilot, I got a ton of groceries to unload. 25 00:01:05,942 --> 00:01:07,401 Pilot? 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,155 Damn, I figured they'd be in range. 27 00:01:11,239 --> 00:01:13,908 Are you eager to see the others again? 28 00:01:13,991 --> 00:01:16,202 Naw, it hadn't been that long. 29 00:01:17,370 --> 00:01:20,665 Still, you miss aeryn. 30 00:01:21,624 --> 00:01:23,834 Or don't you? 31 00:01:26,295 --> 00:01:29,590 Damn, it's been a few arns since I thought about her. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,969 Then my remedy must be working. 33 00:01:34,720 --> 00:01:37,556 Take it for as long as you need it. 34 00:01:38,975 --> 00:01:42,520 Ah, I don't... I don't need it. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,355 Just takes the edge off. 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,150 Crichton? 37 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Pilot, there you are. It's about time. 38 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 Hey look, get all the hands down to the hangar. 39 00:01:53,197 --> 00:01:54,907 I got a boatload of crap for you guys. 40 00:01:54,991 --> 00:01:59,203 Unfortunately, nobody is available to assist you at the moment. 41 00:01:59,287 --> 00:02:01,247 Well, what are they doing? Watching jeopardy? 42 00:02:02,415 --> 00:02:04,292 Get them off their butts. 43 00:02:04,375 --> 00:02:06,460 Let me talk to captain James t. D'argo. 44 00:02:08,379 --> 00:02:10,923 Captain James t. D'argo! 45 00:02:12,508 --> 00:02:18,180 Ka d'argo is currently helping rygel with his... laundry, 46 00:02:18,264 --> 00:02:20,683 and aeryn's writing some... 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,311 Poetry. 48 00:02:23,394 --> 00:02:27,023 Uh-huh. What about, ah, chiana and sikozu? 49 00:02:27,106 --> 00:02:29,275 Enjoying each other's company. 50 00:02:29,358 --> 00:02:33,195 Preparing a meal for... Everyone but rygel. 51 00:02:33,279 --> 00:02:35,406 He's... not hungry. 52 00:02:35,489 --> 00:02:38,534 Right, well tell 'em to save me a plate. I'm starving. Pod out. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,703 Now isn't that lovely. 54 00:02:40,786 --> 00:02:43,122 Everyone is getting on so well? 55 00:02:43,205 --> 00:02:46,667 Oh, crickets. Something's wrong. 56 00:02:46,751 --> 00:02:51,172 Maybe the game's not over with or scorpy's really loose on the ship. 57 00:02:55,343 --> 00:02:56,719 Bingo. 58 00:02:56,802 --> 00:02:59,347 Moya's got gate crashers. 59 00:03:06,354 --> 00:03:09,231 An unprecedented reward is offered for information 60 00:03:09,315 --> 00:03:12,151 leading to the capture of John crichton. 61 00:03:12,234 --> 00:03:16,155 If he is taken alive, 15 million currency pledges. If dead... 62 00:03:16,238 --> 00:03:17,490 Bay two. 63 00:03:17,573 --> 00:03:20,534 Acknowledged. Prepare loading bay two for landing. 64 00:03:20,618 --> 00:03:25,748 Crichton. I've... prepared bay two for landing. 65 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Yeah, just give me a minute to get these crates locked down. 66 00:03:28,542 --> 00:03:31,212 Noranti: My mixture is ready. 67 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 You sure you're gonna be okay out there? 68 00:03:33,005 --> 00:03:37,134 This will keep me in a vacuum coma for at least three arns. 69 00:03:37,218 --> 00:03:40,179 It's most relaxing. You should try it sometime. 70 00:03:40,262 --> 00:03:44,183 No, thanks. I'm not a big fan of vacuum. 71 00:03:44,266 --> 00:03:47,770 Stand ready. He'll dock within 30 microns. 72 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 Wait. 73 00:03:49,063 --> 00:03:50,815 His approach vector's wrong. 74 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 Evacuate our boarding craft. 75 00:03:52,691 --> 00:03:54,402 We're coming under attack. 76 00:03:54,485 --> 00:03:56,821 Full defensive alert. 77 00:04:06,122 --> 00:04:10,042 My name is John crichton, an astronaut. 78 00:04:10,126 --> 00:04:13,629 Three years ago I got shot through a wormhole. 79 00:04:13,712 --> 00:04:15,548 I'm in a distant part of the universe 80 00:04:15,631 --> 00:04:18,843 aboard this living ship of escaped prisoners, 81 00:04:18,926 --> 00:04:20,678 my friends. 82 00:04:21,762 --> 00:04:23,556 I've made enemies. 83 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Powerful, dangerous. 84 00:04:26,976 --> 00:04:30,479 Now all I want is to find a way home 85 00:04:30,563 --> 00:04:33,315 to warn earth. 86 00:04:33,399 --> 00:04:38,487 Look upward and share the wonders I've seen. 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,144 He's destroyed our boarding craft. 88 00:05:10,227 --> 00:05:13,147 I begin to see why his bounty's so high. 89 00:05:13,230 --> 00:05:15,524 Keep searching all tiers. 90 00:05:15,608 --> 00:05:17,318 He's aboard somewhere. 91 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 Nobody could have survived that explosion. 92 00:05:19,904 --> 00:05:21,363 Crichton must be dead. 93 00:05:21,447 --> 00:05:25,117 Prak! Crichton's alive. 94 00:05:25,201 --> 00:05:27,369 And ingenious. 95 00:05:47,973 --> 00:05:51,352 Tier nine clear, moving to tier ten. 96 00:05:56,398 --> 00:05:58,317 Who the frell are you? 97 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Your captor. 98 00:05:59,902 --> 00:06:02,238 Only temporarily. 99 00:06:02,321 --> 00:06:04,240 Let's not prolong this. 100 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 Tell crichton to come to the command. 101 00:06:06,492 --> 00:06:08,118 Tell him yourself. 102 00:06:08,202 --> 00:06:11,163 The longer it takes for me to capture crichton, 103 00:06:11,247 --> 00:06:14,208 the greater the likelihood that one of you will be damaged. 104 00:06:14,291 --> 00:06:17,336 Well, there's no likelihood we're going to help you. 105 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 You're certain you won't cooperate? 106 00:06:19,505 --> 00:06:23,968 Why don't you undo these cuffs and just see how much I wanna cooperate? 107 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 Aeryn: Leave him alone. You gain nothing. 108 00:06:28,264 --> 00:06:33,269 Axikor: Probably, but it costs me nothing. 109 00:06:33,352 --> 00:06:37,356 I could improve those hideous luxan features. 110 00:06:37,439 --> 00:06:41,986 That would be messier than pain cuffs, but far more entertaining. 111 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 Crichton, surrender at once. 112 00:06:46,949 --> 00:06:49,034 You won't be harmed. 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,328 We want you alive. 114 00:06:51,412 --> 00:06:56,208 But if you resist, we'll take it out on your shipmates. 115 00:06:56,292 --> 00:06:57,918 Like so. 116 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Bintog: Sir, nothing can be salvaged of our boarding craft. 117 00:07:04,133 --> 00:07:06,260 Shall I re—enable one of the transport pods? 118 00:07:06,343 --> 00:07:09,680 Axikor: No. It's slow and weaponless. 119 00:07:09,763 --> 00:07:12,516 We'd be a target for every other bounty hunter in the sector. 120 00:07:12,600 --> 00:07:16,395 Bintog: I'll send a transmission to the command carrier requesting pickup. 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Axikor: It's too soon. 122 00:07:18,355 --> 00:07:22,318 We'll tell grayza to come for us only when we have captured crichton. 123 00:07:22,401 --> 00:07:23,819 As you wish. 124 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Silence. 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 You have something? 126 00:07:45,466 --> 00:07:47,259 Maybe. 127 00:07:57,269 --> 00:07:59,063 Aeryn, 128 00:07:59,146 --> 00:08:02,274 you know what, I think we should negotiate. 129 00:08:02,358 --> 00:08:05,235 No, I really think we should negotiate. 130 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Right. 131 00:08:12,534 --> 00:08:14,370 Silence! 132 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 It's no good. He's gone. 133 00:08:24,630 --> 00:08:27,049 But we know he's in the ducts. 134 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 Bintog: We could pursue him up there. 135 00:08:29,218 --> 00:08:31,679 Axikor: Only by making ourselves too vulnerable. 136 00:08:31,762 --> 00:08:35,933 No, we'll draw him out. 137 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 Bring him to us. 138 00:08:38,227 --> 00:08:40,104 Search this tier. 139 00:08:40,187 --> 00:08:41,355 Mm-hmm. 140 00:08:43,649 --> 00:08:45,567 You know your comrade. 141 00:08:45,651 --> 00:08:49,279 Tell me which one of you does he care for most? 142 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Me, of course. 143 00:08:57,121 --> 00:08:59,665 Aeryn, of course, probably chiana next. 144 00:08:59,748 --> 00:09:01,709 Where will crichton go now? 145 00:09:01,792 --> 00:09:06,213 Center chamber for a nice, hot raslak. 146 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 He'll go to his quarters, gather all his weapons. 147 00:09:09,967 --> 00:09:12,094 That tarkan shield belt should help the odds. 148 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Then he'll head for pilot's den. 149 00:09:14,388 --> 00:09:17,057 What are you staring at, drennak? 150 00:09:17,141 --> 00:09:18,976 Axikor: Find crichton's quarters. 151 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 Search for weapons and a shielding device. 152 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 Devvak: Crichton's quarters. Acknowledged. 153 00:09:24,356 --> 00:09:26,608 Axikor: He'll also try to free the pilot. 154 00:09:26,692 --> 00:09:29,361 Isn't that right, crichton? 155 00:09:31,280 --> 00:09:34,324 Secure the pilot's den. Be ready. 156 00:09:34,408 --> 00:09:36,618 Got it. 157 00:09:36,702 --> 00:09:41,623 Hey, if I could distract him, can you make a break for it? 158 00:09:41,707 --> 00:09:43,459 You know, that run on walls trick thing? 159 00:09:43,542 --> 00:09:47,337 Ya know? Go hide in the neural cluster or something? 160 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Not with these frelling cuffs on, I can't. 161 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 These what cuffs? 162 00:09:51,425 --> 00:09:55,512 I am so glad we extended your vocabulary. 163 00:09:58,056 --> 00:09:59,975 Listen. 164 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Play along. 165 00:10:01,477 --> 00:10:03,353 Oh, okay. 166 00:10:03,437 --> 00:10:06,899 I have a very compelling argument for letting us go. 167 00:10:06,982 --> 00:10:08,150 Hey. 168 00:10:08,233 --> 00:10:10,277 Soldier boy. Come here. 169 00:10:11,945 --> 00:10:16,033 Hey, don't you get hot in that armor? 170 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Are you trying to entice me? 171 00:10:21,830 --> 00:10:23,373 Maybe. 172 00:10:23,791 --> 00:10:25,250 If I wanted you. 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 I'd take you. 174 00:10:27,336 --> 00:10:29,880 - Should I show you? - Yeah. 175 00:10:29,963 --> 00:10:31,048 Sikozu: Leave her alone. 176 00:10:31,131 --> 00:10:32,233 Fiskro: Or maybe both of you. 177 00:10:32,257 --> 00:10:34,218 Pilot: No, please! Don't hurt them. 178 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 Quiet. 179 00:11:15,133 --> 00:11:17,594 Report. Any sign of crichton? 180 00:11:17,678 --> 00:11:21,431 Devvak: I'm in his quarters. He hasn't come near. 181 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 Scorp? 182 00:11:39,658 --> 00:11:43,537 Scorpius, you son of a bitch. 183 00:12:14,276 --> 00:12:15,276 1812. 184 00:12:19,239 --> 00:12:23,452 Playing possum, huh? 185 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 You think you can get any of your brothers up and running? 186 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 Good boy. 187 00:12:30,334 --> 00:12:33,170 Be quiet, though. 188 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 No singing. 189 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 I'm gonna go scrounge up a blunderbuss. 190 00:12:39,301 --> 00:12:40,427 D'argo: Oh, relax. 191 00:12:40,510 --> 00:12:42,763 You'll see crichton sooner or later. 192 00:12:42,846 --> 00:12:45,349 A microt before he kills you. 193 00:12:45,432 --> 00:12:49,770 I admire such confidence from the weak and helpless. 194 00:13:01,740 --> 00:13:03,116 Scorpius: John. 195 00:13:05,744 --> 00:13:07,955 I'm not your enemy. Be calm. 196 00:13:08,038 --> 00:13:09,373 Oh, I'm calm. 197 00:13:09,456 --> 00:13:12,167 I'm just a little twitchy 'cause, uh, you sold us out. 198 00:13:12,250 --> 00:13:13,794 Nothing of the kind. 199 00:13:13,877 --> 00:13:16,046 What, it's just coinkidink you're running on the loose? 200 00:13:16,129 --> 00:13:19,400 The only reason I escaped capture is because the bounty hunters do not know I'm here. 201 00:13:19,424 --> 00:13:21,802 By the time they went to my cell I was not in it. 202 00:13:21,885 --> 00:13:23,470 Now how'd that happen? 203 00:13:23,553 --> 00:13:26,640 Oh, I know, I know. We forgot to lock the door. 204 00:13:26,723 --> 00:13:29,309 The cell door was wholly inadequate. 205 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 What you saying? 206 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 You opened it with your bare hands? 207 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 Gloved hands, yes. 208 00:13:36,233 --> 00:13:40,237 You mean you could've got out anytime you wanted? 209 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 I never wanted to. 210 00:13:45,575 --> 00:13:48,870 But by the time our attackers arrived, I had to. 211 00:13:48,954 --> 00:13:53,500 Whoever they are, they have managed to capture moya's crew in a matter of microts. 212 00:13:53,583 --> 00:13:55,836 But they must not capture you. 213 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 I don't cut and run. 214 00:13:57,838 --> 00:14:00,924 We could not run if we wished. 215 00:14:01,008 --> 00:14:05,220 They've immobilized all escape craft with magnetic locks, 216 00:14:05,303 --> 00:14:07,264 and disabled the drds, all except for that one. 217 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Yep, 1812's on a different wavelength. 218 00:14:09,766 --> 00:14:11,518 He's not from moya. 219 00:14:11,601 --> 00:14:14,563 But if he restarts the others, we'll have more firepower. 220 00:14:14,646 --> 00:14:16,648 Don't have time for that. 221 00:14:16,732 --> 00:14:18,567 I'm going... 222 00:14:18,650 --> 00:14:20,193 Wabbit hunting. 223 00:14:20,277 --> 00:14:23,405 You can't take them all at once. 224 00:14:23,488 --> 00:14:26,283 How dumb do you think I am? 225 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 You take 'em down one by one, the die hard way. 226 00:14:30,370 --> 00:14:32,539 By luring them into an ambush. 227 00:14:33,665 --> 00:14:35,959 You could do with some assistance. 228 00:14:37,461 --> 00:14:40,297 You really think our relationship... 229 00:14:40,380 --> 00:14:41,840 Has progressed that far? 230 00:14:50,265 --> 00:14:53,268 Just remember whose side you're on. 231 00:14:59,441 --> 00:15:02,194 This is John crichton, paging the head cylon. 232 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Pick up the phone, imperious leader. 233 00:15:04,029 --> 00:15:05,197 Crichton. 234 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 How pleasant to hear from you. 235 00:15:07,240 --> 00:15:09,534 Let's have a little chat. First off, money. 236 00:15:09,618 --> 00:15:11,995 We can pay you more than the peacekeepers will. 237 00:15:12,079 --> 00:15:14,289 No deal. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,083 Surrender at once. 239 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 And why would I do that? 240 00:15:17,292 --> 00:15:20,253 To reduce the suffering of your crewmates. 241 00:15:20,337 --> 00:15:22,172 It's the only choice you have. 242 00:15:22,255 --> 00:15:25,092 Don't doubt for a microt that you will be captured. 243 00:15:25,175 --> 00:15:27,719 You know, for a guy with no mouth you sure talk big. 244 00:15:27,803 --> 00:15:29,221 Brilliant. 245 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 Why don't you come down here and find me, gort? 246 00:15:32,015 --> 00:15:34,184 Klaatu barada niktu. 247 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 Mission accomplished, John. 248 00:15:35,977 --> 00:15:37,479 Screw you. 249 00:15:37,562 --> 00:15:41,024 Axikor: He's on a lower tier, somewhere in the atmospheric system. 250 00:15:41,108 --> 00:15:43,235 Check all the airflow chambers. 251 00:15:54,955 --> 00:15:57,040 Scorpius: Are you looking for someone? 252 00:16:01,419 --> 00:16:03,421 Thank you, John. 253 00:16:07,634 --> 00:16:11,096 Como estas, ia cucaracha. 254 00:16:28,697 --> 00:16:30,883 You didn't expect me to give ya a loaded weapon, did ya? 255 00:16:30,907 --> 00:16:32,242 Scorpius: Well, yes. 256 00:16:32,325 --> 00:16:34,953 Let's have a look at this guy. 257 00:16:41,251 --> 00:16:44,546 Damn, what the hell's this? 258 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 It's like... Mr. Pumpkinhead. 259 00:16:50,343 --> 00:16:52,012 Organic core. 260 00:16:53,096 --> 00:16:54,973 Bioengineered armor shell. 261 00:16:55,056 --> 00:16:58,143 Crunchy on the outside, chewy on the inside. How are your ribs? 262 00:16:58,226 --> 00:17:02,105 As if you cared. My armor worked, barely. 263 00:17:02,189 --> 00:17:03,231 One down. 264 00:17:03,315 --> 00:17:04,482 Five to go. 265 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 And you have a weapon that works. 266 00:17:06,234 --> 00:17:08,862 Nope, this bazooka's out of ammo. 267 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 You can have it. 268 00:17:13,033 --> 00:17:15,869 I may well have joined the wrong side. 269 00:17:17,913 --> 00:17:19,873 Dead? How? 270 00:17:19,956 --> 00:17:23,793 Multiple blasts from a large—yield weapon. 271 00:17:23,877 --> 00:17:27,756 So. Crichton's more formidable than I thought. 272 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 I told you, but would you listen? 273 00:17:30,383 --> 00:17:32,677 No. They never listen. 274 00:17:32,761 --> 00:17:36,056 Not too late to cut your losses and run. 275 00:17:36,139 --> 00:17:38,600 Oh, it's still early. 276 00:17:39,517 --> 00:17:41,853 Initiate the containment plan. 277 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 All right, I got wynonna, an extra pulse pistol, 278 00:17:48,318 --> 00:17:50,237 two pulse rifles, 279 00:17:50,320 --> 00:17:52,572 two drds, maybe four. 280 00:17:52,656 --> 00:17:55,659 Eight, 16, or 64, it won't be enough. 281 00:17:55,742 --> 00:17:58,578 Well, there's always the pulse chamber overload trick. 282 00:17:58,662 --> 00:18:01,081 If you can lure them close enough. 283 00:18:03,291 --> 00:18:05,919 I'm gonna need a volunteer for a dangerous mission. 284 00:18:07,671 --> 00:18:09,631 The torment continues. 285 00:18:11,466 --> 00:18:13,551 No one asked you. 286 00:18:14,886 --> 00:18:17,889 You, get to your feet. 287 00:18:19,975 --> 00:18:23,186 Pilot: What are you going to do with them? 288 00:18:23,270 --> 00:18:26,273 I told you to be silent. 289 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 What the frell? 290 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Axikor: Get up. 291 00:19:04,769 --> 00:19:07,105 We re not going for a little walk, are we? 292 00:19:07,188 --> 00:19:08,231 Something like that. 293 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Hey, hey, frellnik. 294 00:19:10,358 --> 00:19:13,903 Uh, before you do whatever you've got in mind, let's talk. 295 00:19:13,987 --> 00:19:17,157 If this is about currency, I assure you that I can more than match 296 00:19:17,240 --> 00:19:20,076 whatever you're being paid for me. 297 00:19:26,750 --> 00:19:28,209 Aah! 298 00:19:30,337 --> 00:19:33,214 Delivering you dead would cost me, 299 00:19:33,298 --> 00:19:36,301 but it mightjust be worth it. 300 00:20:08,124 --> 00:20:11,378 Tell crichton what you just witnessed. 301 00:20:15,340 --> 00:20:18,343 Crichton, don't talk, just listen. 302 00:20:18,426 --> 00:20:20,845 They've somehow reduced d'argo in size. 303 00:20:20,929 --> 00:20:24,224 He's alive, but he's no larger than a hand length, 304 00:20:24,307 --> 00:20:27,310 and he's imprisoned inside the head bounty hunter. 305 00:20:27,394 --> 00:20:30,188 And the rest of your crewmates will follow. 306 00:20:30,271 --> 00:20:33,149 So put away your weaponry. 307 00:20:33,233 --> 00:20:37,195 Killing one of us means you'll be killing one or more of your friends. 308 00:20:37,278 --> 00:20:39,030 Do you understand? 309 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Aeryn's right. Don't answer. Keep them guessing. 310 00:20:41,324 --> 00:20:43,410 You see how hopeless it is? 311 00:20:43,493 --> 00:20:45,453 Face the inevitable. 312 00:20:45,537 --> 00:20:47,622 Give yourself up. 313 00:20:51,376 --> 00:20:54,045 Crichton, the device appears to be activated by 314 00:20:54,129 --> 00:20:56,131 a combination of numbers on the handset. 315 00:20:59,759 --> 00:21:02,053 I'm told you care for her. 316 00:21:02,137 --> 00:21:06,224 So stop fighting and you'll save her life. 317 00:21:07,434 --> 00:21:08,744 You can't even consider giving up. 318 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Grayza will not let any of you live. 319 00:21:11,980 --> 00:21:14,166 I'm not giving up. And you're the one that looks like crap. 320 00:21:14,190 --> 00:21:15,650 Oh, don't worry about me. 321 00:21:15,733 --> 00:21:17,277 I'm merely overheating. 322 00:21:17,360 --> 00:21:20,113 So we've gone from die hard to honey, I shrunk the hostages. 323 00:21:20,196 --> 00:21:21,781 Unless that guy is bluffing aeryn. 324 00:21:21,865 --> 00:21:23,199 I don't think so. 325 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 Forgive me. My mind isn't clear, 326 00:21:25,243 --> 00:21:29,289 but I seem to recall a peacekeeper file about a species called the coreeshi. 327 00:21:29,372 --> 00:21:31,166 These are our pumpkin people? 328 00:21:31,249 --> 00:21:32,417 Oh, yes. 329 00:21:32,500 --> 00:21:34,836 Capable of constructing organic shells in various forms. 330 00:21:34,919 --> 00:21:40,467 They also were reputed to possess reduction technology. 331 00:21:40,550 --> 00:21:42,260 Great. 332 00:21:42,343 --> 00:21:45,513 So now I've gotta take these guys down and I can't hurt 'em. 333 00:21:45,597 --> 00:21:47,557 I'm sure that point is a bluff. 334 00:21:47,640 --> 00:21:51,769 To keep their prisoners alive containment must be almost impossible to damage. 335 00:21:51,853 --> 00:21:53,605 Can't take that chance. 336 00:21:55,315 --> 00:21:57,400 Is there another choice? 337 00:21:59,068 --> 00:22:00,904 Wake up. 338 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Hynerian, wake up! 339 00:22:03,531 --> 00:22:06,326 My name isn't hynerian. 340 00:22:06,409 --> 00:22:08,328 It's rygel the sixteenth. 341 00:22:08,411 --> 00:22:10,830 You may call me dominar. 342 00:22:10,914 --> 00:22:14,334 This is scarcely the time to obsess about how you're addressed. 343 00:22:14,959 --> 00:22:17,045 Look around you. 344 00:22:17,128 --> 00:22:18,254 One more prison. 345 00:22:18,338 --> 00:22:22,675 So what? I've seen far worse. 346 00:22:22,759 --> 00:22:26,262 Do you have any idea how small you are? 347 00:22:26,346 --> 00:22:29,557 You're not exactly a giant yourself. 348 00:22:29,641 --> 00:22:31,726 You have been reduced in size. 349 00:22:31,809 --> 00:22:34,604 You're hardly bigger than a filima bug now. 350 00:22:36,981 --> 00:22:38,650 Except... 351 00:22:39,734 --> 00:22:41,069 Except this can't be happening. 352 00:22:41,152 --> 00:22:43,446 Can't it? 353 00:22:44,739 --> 00:22:46,366 No. 354 00:22:48,076 --> 00:22:49,202 No. 355 00:22:49,285 --> 00:22:52,413 Reduction by proportionally subtracting atoms 356 00:22:52,497 --> 00:22:55,166 would leave our brains too simple to function. 357 00:22:55,250 --> 00:22:58,336 So, maybe they just made all our atoms smaller. 358 00:22:58,419 --> 00:23:03,216 But then we couldn't breathe normal size air molecules, don't you see? 359 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 No. 360 00:23:05,176 --> 00:23:09,597 No, this... this isn't happening because it is not possible. 361 00:23:09,681 --> 00:23:12,141 Your brain isn't functioning. 362 00:23:12,225 --> 00:23:14,936 Do you think this is all just a hallucination? 363 00:23:15,019 --> 00:23:18,606 Do you like that explanation better, hmm? 364 00:23:18,690 --> 00:23:20,275 No. 365 00:23:20,358 --> 00:23:24,112 - But I simply cannot comprehend how that... - Neither can I. 366 00:23:24,195 --> 00:23:25,363 Who cares? 367 00:23:25,446 --> 00:23:28,157 We're here, they did it, and that's that. 368 00:23:28,241 --> 00:23:30,827 You consider yourself intelligent? 369 00:23:31,744 --> 00:23:33,162 Yes, I do. 370 00:23:33,246 --> 00:23:37,292 Then stop behaving like a child. 371 00:23:37,375 --> 00:23:39,335 I am not a child! 372 00:23:39,419 --> 00:23:41,087 No, you're an infant. 373 00:23:41,170 --> 00:23:43,631 You've studied, but you haven't experienced. 374 00:23:43,715 --> 00:23:46,050 You know nothing of life. 375 00:23:46,134 --> 00:23:47,427 And you do? 376 00:23:47,510 --> 00:23:51,347 I've been around long enough to know how ignorant I am. 377 00:23:51,431 --> 00:23:55,101 I don't assume the universe obeys my preconceptions. 378 00:23:55,184 --> 00:23:59,606 Ha! But I know a frelling fact when it hits me in the face. 379 00:24:01,441 --> 00:24:03,359 That's good work. 380 00:24:10,408 --> 00:24:11,951 You're smoking. 381 00:24:12,035 --> 00:24:13,494 You know that's not good for you. 382 00:24:13,578 --> 00:24:17,498 The replacement cooling rod sikozu has formulated 383 00:24:17,582 --> 00:24:20,627 does not function as well in times of exertion. 384 00:24:20,710 --> 00:24:23,254 Then don't exert. Hit the bench. Go on. 385 00:24:23,338 --> 00:24:26,174 How did you survive this far? 386 00:24:28,343 --> 00:24:31,971 Charm. Good looks. 387 00:24:32,055 --> 00:24:34,182 A winning attitude. 388 00:24:36,225 --> 00:24:37,852 Here we go. 389 00:24:39,896 --> 00:24:42,523 And batter up. 390 00:24:42,607 --> 00:24:46,903 1812, don't cut it loose till I give you the signal. 391 00:24:46,986 --> 00:24:52,825 I'm hearing something on tier 16, treblin side. 392 00:24:52,909 --> 00:24:53,785 I'll check it out. 393 00:24:53,868 --> 00:24:55,119 Axikor: Negative. 394 00:24:55,203 --> 00:24:57,163 Hold position. 395 00:24:57,246 --> 00:24:59,499 Devvak, you go in first. 396 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Acknowledged. 397 00:25:15,473 --> 00:25:17,684 Come out, crichton. 398 00:25:17,767 --> 00:25:20,728 I have aeryn and chiana. 399 00:25:20,812 --> 00:25:25,066 If you destroy me, you destroy them. 400 00:25:25,149 --> 00:25:29,320 And you certainly won't destroy me with that. 401 00:25:37,829 --> 00:25:40,331 Pulse chamber overload. 402 00:25:40,415 --> 00:25:42,500 Hmm. Not very creative. 403 00:25:42,583 --> 00:25:44,043 Crichton: 1812. 404 00:25:47,296 --> 00:25:50,341 Bear trap. Ugly but creative. 405 00:25:52,135 --> 00:25:55,179 And that is how we survived. 406 00:25:55,263 --> 00:25:58,266 The containment capsule is here. 407 00:25:58,349 --> 00:26:00,226 1812, light it up. 408 00:26:03,187 --> 00:26:05,273 What's that? What's going on? 409 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Contact lost on tier 16. 410 00:26:07,442 --> 00:26:09,986 All hands get down there now. 411 00:26:13,948 --> 00:26:15,491 There's no more time. Take this. 412 00:26:23,166 --> 00:26:25,042 Aeryn: We're out. Crichton's got us out. 413 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Aeryn, pip, you okay? 414 00:26:26,294 --> 00:26:27,294 Oh, yeah. —yes. 415 00:26:27,336 --> 00:26:28,171 Fiskro: Over here. 416 00:26:28,254 --> 00:26:29,380 Run for it! Save them! 417 00:26:29,464 --> 00:26:30,673 1812. This way. —whoa! 418 00:26:30,757 --> 00:26:32,300 Pick it up. Pick it up! 419 00:26:33,760 --> 00:26:35,553 Go, John. Go! 420 00:26:43,978 --> 00:26:45,938 Who is he? 421 00:26:46,022 --> 00:26:47,857 Do you think he's worth anything? 422 00:26:47,940 --> 00:26:50,443 Either he's worth something, 423 00:26:50,526 --> 00:26:51,944 or he's dead. 424 00:26:55,031 --> 00:26:56,311 Crichton: Are you guys all right? 425 00:26:56,365 --> 00:26:58,785 Where are we? I can't see. 426 00:26:58,868 --> 00:27:00,536 You're out of the bounty hunter's body. 427 00:27:00,620 --> 00:27:04,123 But you're still tiny, and you're stuck in the beer can. 428 00:27:04,207 --> 00:27:07,335 And since these cuffs are magnetic, we're not going anywhere in a hurry. 429 00:27:07,418 --> 00:27:09,712 Right. First priority, we get you guys out of there. 430 00:27:09,796 --> 00:27:11,756 No, first priority is rescuing the others. 431 00:27:11,839 --> 00:27:13,466 We can wait. 432 00:27:16,010 --> 00:27:17,386 Right. 433 00:27:18,221 --> 00:27:20,264 Gonna need a new plan. 434 00:27:25,102 --> 00:27:26,187 I'm on it. 435 00:27:26,270 --> 00:27:27,438 Axikor: Crichton. 436 00:27:27,522 --> 00:27:31,275 Congratulations on retrieving the females. 437 00:27:31,359 --> 00:27:35,071 I assume they're alive and intact. 438 00:27:35,154 --> 00:27:41,285 Of course, you can't set them free nor restore their size without my help. 439 00:27:41,369 --> 00:27:43,120 I understand you care for them. 440 00:27:43,204 --> 00:27:45,373 I offer a deal. 441 00:27:45,456 --> 00:27:49,460 Turn yourself in and I'll restore their size and set them free. 442 00:27:49,544 --> 00:27:52,255 Hey, why are you suddenly feeling so generous? 443 00:27:52,338 --> 00:27:55,758 You're costing me bodies and time. 444 00:27:55,842 --> 00:28:01,347 I'll pass up the bounties I'd earn on the females in exchange for you. 445 00:28:01,430 --> 00:28:03,266 And what about the others? 446 00:28:03,349 --> 00:28:05,142 I'm not that generous. 447 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 Maybe you'll feel more generous after you've lost a few pints of your own blood. 448 00:28:14,235 --> 00:28:15,945 You know where the others are? 449 00:28:16,028 --> 00:28:17,697 Chiana: I saw sikozu get shrunk 450 00:28:17,780 --> 00:28:19,132 but I didn't see where they put her. 451 00:28:19,156 --> 00:28:21,075 Aeryn: Same for d'argo and rygel. 452 00:28:21,158 --> 00:28:23,578 I... I used my visions. 453 00:28:23,661 --> 00:28:26,747 Everything slowed down and I know... I know how they do the shrinking. 454 00:28:29,542 --> 00:28:30,751 How's that? 455 00:28:30,835 --> 00:28:33,838 The armor. Left arm. There's a keypad. 456 00:28:33,921 --> 00:28:37,717 I know the codes for shrinking, and I... I know the codes to get the cuffs off. 457 00:28:37,800 --> 00:28:40,344 Crichton: That's good work, chi. 458 00:28:40,428 --> 00:28:42,763 It's too bad we don't have some of that armor ourselves. 459 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 Mmm. —what do we have? 460 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 We got you, me, a couple of drds 461 00:28:47,727 --> 00:28:50,271 and some weapons that only tickle the bad guys. 462 00:28:51,564 --> 00:28:54,150 What happened to the old woman? 463 00:28:58,487 --> 00:29:00,573 Any idea who he is? 464 00:29:00,656 --> 00:29:02,450 No. 465 00:29:03,284 --> 00:29:05,036 He was working with crichton? 466 00:29:05,119 --> 00:29:08,122 He's the only reason crichton got away. 467 00:29:08,205 --> 00:29:09,874 Crichton was hit in the leg. 468 00:29:09,957 --> 00:29:12,710 He was leaking vital fluids in the passageway. 469 00:29:12,793 --> 00:29:18,132 If you can't capture a wounded target, you'll be leaking vital fluids as well. 470 00:29:18,215 --> 00:29:19,926 Get moving! 471 00:29:28,768 --> 00:29:30,311 Well, well. 472 00:29:31,395 --> 00:29:33,898 Scorpius. 473 00:29:36,317 --> 00:29:37,193 How's the ride? 474 00:29:37,276 --> 00:29:39,111 Aeryn: We're all right. 475 00:29:39,570 --> 00:29:41,364 I'm still blind. 476 00:29:42,657 --> 00:29:45,326 Maybe... maybe it won't go away. 477 00:29:45,409 --> 00:29:48,371 It's okay. Your sight's always come back before. 478 00:29:49,372 --> 00:29:50,748 Maybe this is one time too many. 479 00:29:50,831 --> 00:29:54,251 What... what if it doesn't come back? 480 00:29:54,335 --> 00:29:58,130 Well, using your sight the way you did may be the only thing that saves us. 481 00:29:58,214 --> 00:30:01,092 Without those codes we'll never return to normal size. 482 00:30:02,134 --> 00:30:04,387 It's just the dark. 483 00:30:06,263 --> 00:30:09,183 You don't know what's coming, and, uh... 484 00:30:09,266 --> 00:30:11,519 There's nothing you can do. 485 00:30:14,313 --> 00:30:16,315 I hate that feeling. 486 00:30:16,399 --> 00:30:17,400 Axikor: Wake up. 487 00:30:22,697 --> 00:30:24,907 Why are you here? 488 00:30:24,991 --> 00:30:27,326 Because you captured me. 489 00:30:32,915 --> 00:30:34,875 So, you know. 490 00:30:34,959 --> 00:30:36,961 Did you think that armor would fool me? 491 00:30:38,713 --> 00:30:40,256 I know what you are. 492 00:30:40,339 --> 00:30:43,134 Then you should bow down. 493 00:30:43,217 --> 00:30:47,013 Entropy will claim the universe before I bow down to a scarran. 494 00:30:47,096 --> 00:30:49,890 Even one of the ruling order? 495 00:30:51,434 --> 00:30:54,228 Particularly the ruling order. 496 00:30:55,479 --> 00:31:00,401 Grafting yourself into coreeshi exoskeleton? 497 00:31:00,484 --> 00:31:02,319 How ingenious. 498 00:31:02,403 --> 00:31:04,321 Yes. 499 00:31:04,405 --> 00:31:08,284 How many peacekeepers have dealt with you not knowing you were a scarran spy? 500 00:31:08,367 --> 00:31:10,286 Too many to count. 501 00:31:10,369 --> 00:31:14,165 You're not after crichton for the bounty. 502 00:31:14,248 --> 00:31:16,792 You want to take him back to your masters. 503 00:31:16,876 --> 00:31:21,130 We're eager to learn why both you and commandant grayza 504 00:31:21,213 --> 00:31:23,799 are so interested in him. 505 00:31:23,883 --> 00:31:29,597 But capturing you is a bonus beyond measure. 506 00:31:29,680 --> 00:31:33,517 It shall be my honor to return you to your birthplace. 507 00:31:33,601 --> 00:31:37,396 It will be my honor to see you dead. 508 00:31:37,480 --> 00:31:39,523 Not likely. 509 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Ka-tow! Ka-tow! Uh! 510 00:31:57,666 --> 00:32:00,169 Yeah. That's gonna work. 511 00:32:00,252 --> 00:32:01,253 All right. 512 00:32:01,337 --> 00:32:03,130 I got the plan. How's my breath? 513 00:32:05,174 --> 00:32:07,218 Death by laser guillotine. 514 00:32:07,301 --> 00:32:09,845 Four drds, clothesline the suckers. 515 00:32:09,929 --> 00:32:12,139 And not harm their captives? 516 00:32:12,223 --> 00:32:13,432 Might work. 517 00:32:13,516 --> 00:32:14,809 Probably won't. 518 00:32:14,892 --> 00:32:17,520 Don't be small-minded. 519 00:32:17,603 --> 00:32:18,854 Chiana, how are the peepers? 520 00:32:18,938 --> 00:32:21,357 Chiana: Good. Making out colors and shapes. 521 00:32:21,440 --> 00:32:24,360 Right. Well, you two talk amongst yourselves. I got work to do. 522 00:32:26,153 --> 00:32:27,238 Crichton! —faster! 523 00:32:27,321 --> 00:32:30,157 Sorry about that. 524 00:32:30,241 --> 00:32:33,494 Enjoy the ride, scorpius. 525 00:32:36,038 --> 00:32:41,127 Ka d'argo, overcome your lethargy now. 526 00:32:41,210 --> 00:32:43,504 Moya's crew is in danger. 527 00:32:47,591 --> 00:32:49,277 Where the frell are we and what are you doing here? 528 00:32:49,301 --> 00:32:51,428 You have a comms? 529 00:32:51,512 --> 00:32:53,973 Signal crichton immediately. 530 00:32:54,056 --> 00:32:56,183 Answers first. 531 00:33:00,688 --> 00:33:01,688 All right. 532 00:33:01,730 --> 00:33:03,083 All the brothers down with the plan? 533 00:33:03,107 --> 00:33:04,900 Be quiet. 534 00:33:04,984 --> 00:33:06,652 How my little inaction figures? 535 00:33:06,735 --> 00:33:10,030 I can see, but it's... It's all blurry. 536 00:33:10,114 --> 00:33:12,992 Right. If I get the time, I'll do something about that. 537 00:33:13,075 --> 00:33:15,286 After I release two of your arms, 538 00:33:15,369 --> 00:33:20,541 you'll open an encoded channel on a vector and frequency I designate. 539 00:33:20,624 --> 00:33:23,127 If you do anything else, 540 00:33:23,210 --> 00:33:27,923 I'll kill you and then this leviathan. 541 00:33:28,007 --> 00:33:29,925 I'll do as you say. 542 00:33:34,430 --> 00:33:37,057 A scarran spy? 543 00:33:37,141 --> 00:33:39,059 He intends to capture crichton. 544 00:33:39,143 --> 00:33:41,353 Not for the peacekeepers, but for the scarrans. 545 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Crichton needs to know this. 546 00:33:43,355 --> 00:33:45,107 He cannot fall into scarran hands. 547 00:33:45,191 --> 00:33:46,191 Why should I believe you? 548 00:33:51,197 --> 00:33:52,781 Wait. 549 00:33:53,616 --> 00:33:56,327 Scarran military code. 550 00:33:56,410 --> 00:34:01,498 He's signaling to a dreadnought, to come get him and his prisoners. 551 00:34:01,582 --> 00:34:03,834 Bounty hunters may have spared moya. 552 00:34:03,918 --> 00:34:06,212 The scarrans won't. 553 00:34:08,172 --> 00:34:09,590 John? 554 00:34:09,673 --> 00:34:11,425 - John, can you hear me? - Yeah. 555 00:34:11,508 --> 00:34:12,968 Hidey ho, d. Where are you? 556 00:34:13,052 --> 00:34:14,812 I'm fine, in some sort of cylindrical prison. 557 00:34:14,845 --> 00:34:17,973 Look, it doesn't matter. Can you trust scorpius? 558 00:34:18,057 --> 00:34:20,476 More today than yesterday. Why? 559 00:34:20,559 --> 00:34:23,187 He thinks we might have a scarran on our hands. 560 00:34:23,270 --> 00:34:26,190 And that the scarran's calling in a dreadnought. 561 00:34:26,273 --> 00:34:28,317 Interesting. 562 00:34:28,400 --> 00:34:30,194 That could be useful. 563 00:34:30,277 --> 00:34:31,654 Thanks. 564 00:34:31,737 --> 00:34:34,990 John, the scarran's forcing pilot to transmit the message now. 565 00:34:35,074 --> 00:34:37,368 Crichton: Right. Keep me posted. 566 00:34:39,245 --> 00:34:41,080 Found him. 567 00:34:41,163 --> 00:34:44,875 Cargo bay, tier 20. 568 00:34:44,959 --> 00:34:47,002 I've got treblin side. 569 00:34:47,086 --> 00:34:48,837 You take hamman side. 570 00:34:48,921 --> 00:34:51,257 Watch for traps. 571 00:34:51,340 --> 00:34:52,716 Almost in position. 572 00:34:52,800 --> 00:34:54,635 Go in ten microts. 573 00:35:17,449 --> 00:35:19,285 Oh, crap. 574 00:35:19,368 --> 00:35:20,953 Best laid plans. 575 00:35:22,079 --> 00:35:23,122 Oh. 576 00:35:24,707 --> 00:35:26,583 Oh hell, this is gonna hurt. 577 00:35:34,842 --> 00:35:36,093 We've got crichton. 578 00:35:36,176 --> 00:35:37,176 Tier 20. 579 00:35:37,219 --> 00:35:38,387 Cargo bay. 580 00:35:38,470 --> 00:35:40,347 Axikor: Hold him there. 581 00:35:40,431 --> 00:35:42,224 I'll come shortly. 582 00:35:42,308 --> 00:35:45,352 No acknowledgment of my signal? 583 00:35:45,436 --> 00:35:46,520 Not yet. 584 00:35:46,603 --> 00:35:48,230 What was that? 585 00:35:48,314 --> 00:35:50,566 They... they said they had crichton. 586 00:35:50,649 --> 00:35:52,318 Maybe it's part of the trap. 587 00:35:52,401 --> 00:35:55,404 I hope it's part of the trap. 588 00:35:57,072 --> 00:35:59,616 Henchmen. 589 00:35:59,700 --> 00:36:03,370 Always the last to know and the first to get hurt. 590 00:36:03,454 --> 00:36:04,830 Got some bad news for you guys. 591 00:36:04,913 --> 00:36:07,124 Your, uh, boss. 592 00:36:07,207 --> 00:36:09,084 He's not a battlebot. He's a scarran. 593 00:36:09,168 --> 00:36:10,461 Ridiculous. 594 00:36:10,544 --> 00:36:12,439 Yeah? Well take the can opener to him, find out for yourself. 595 00:36:12,463 --> 00:36:15,224 But you better do it quick, because he's just called for a dreadnought 596 00:36:15,299 --> 00:36:17,843 to take him back to scarranburg. 597 00:36:18,761 --> 00:36:20,763 All right. 598 00:36:20,846 --> 00:36:23,349 Go check it out. He's in pilot's den right now. 599 00:36:25,351 --> 00:36:27,245 Well, why don't you have pilot play back the message, 600 00:36:27,269 --> 00:36:30,564 and you can have your chief explain why he's talking in scarran. 601 00:36:32,733 --> 00:36:34,151 Fellas, 602 00:36:34,234 --> 00:36:36,904 I got no axe to grind. 603 00:36:36,987 --> 00:36:40,157 Peacekeepers, scarrans, I'm dead either way. 604 00:36:40,240 --> 00:36:44,370 You guys, crap, man. You oughta be concerned. 605 00:36:45,746 --> 00:36:48,415 What's it gonna cost you to check it out? 606 00:36:48,499 --> 00:36:50,417 Nothing. 607 00:36:50,501 --> 00:36:53,295 If I'm lying, you can take it out of my hide. 608 00:36:53,379 --> 00:36:55,756 But if I'm telling the truth, 609 00:36:56,924 --> 00:36:58,926 yeah, we're gonna smoke the peace pipe. 610 00:36:59,009 --> 00:37:01,220 Watch him. 611 00:37:09,186 --> 00:37:10,938 Axikor. 612 00:37:13,023 --> 00:37:14,608 What are you doing here? 613 00:37:14,691 --> 00:37:16,151 Open your armor. 614 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 Why? 615 00:37:17,569 --> 00:37:21,115 To prove you're a coreeshi and not a scarran. 616 00:37:26,745 --> 00:37:29,164 Don't be foolish. 617 00:37:29,248 --> 00:37:30,833 Open it. 618 00:37:30,916 --> 00:37:32,334 Now! 619 00:37:39,091 --> 00:37:40,426 Aah. 620 00:37:45,222 --> 00:37:47,641 Man, I hope you guys are still under warranty. 621 00:37:56,233 --> 00:37:58,193 1812, get these arms off, quick. 622 00:38:00,362 --> 00:38:02,156 You killed him. 623 00:38:02,239 --> 00:38:03,574 You can be next. 624 00:38:06,660 --> 00:38:08,328 Transmission? 625 00:38:08,412 --> 00:38:09,455 Yes. 626 00:38:09,538 --> 00:38:10,706 Scarran: Axikor. 627 00:38:10,789 --> 00:38:12,624 Mra zenab prant kebof... 628 00:38:12,708 --> 00:38:14,418 Crichton: That a girl. 629 00:38:14,501 --> 00:38:18,172 All right, chiana, start teaching me those combinations. 630 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 Will do. 631 00:38:19,506 --> 00:38:22,384 Scarran: Jarj branek vol skarn... 632 00:38:24,428 --> 00:38:26,739 The dreadnought signals that it won't risk traveling to moya. 633 00:38:26,763 --> 00:38:28,932 Not with a command carrier in the area. 634 00:38:29,016 --> 00:38:30,184 That's good. 635 00:38:30,267 --> 00:38:31,870 He's been ordered to make his own way off moya, 636 00:38:31,894 --> 00:38:34,897 and to rendezvous with the dreadnought elsewhere. 637 00:38:34,980 --> 00:38:36,482 Well, that's bad. 638 00:38:45,032 --> 00:38:47,117 Oh, god, it's still warm. 639 00:38:48,744 --> 00:38:50,996 Okay. 640 00:38:51,079 --> 00:38:54,791 Uh, nurse, I am, uh, ready for surgery. 641 00:38:54,875 --> 00:38:57,044 First thing, the cuffs. 642 00:39:01,298 --> 00:39:02,298 So far, so good. 643 00:39:02,341 --> 00:39:03,341 Excellent. 644 00:39:08,764 --> 00:39:09,806 Oh. 645 00:39:11,266 --> 00:39:13,018 Beer can's next. 646 00:39:16,313 --> 00:39:18,482 Damn. No winners there. 647 00:39:29,326 --> 00:39:30,577 Hey! 648 00:39:30,661 --> 00:39:33,038 Crichton! —how about that? I got a tadpole. 649 00:39:33,121 --> 00:39:36,124 Crichton, get us out of here. Make us normal size. 650 00:39:36,208 --> 00:39:36,959 Please! 651 00:39:37,042 --> 00:39:38,627 Don't know about that, rygel. 652 00:39:38,710 --> 00:39:41,630 Chiana only gave me the codes for making things smaller, not bigger. 653 00:39:41,713 --> 00:39:43,590 I don't wanna blow you up. 654 00:39:46,343 --> 00:39:48,136 D'argo: John. John, we're on the move again. 655 00:39:48,220 --> 00:39:50,073 I think the scarran's trying to make a run for it. 656 00:39:50,097 --> 00:39:52,307 He may try and steal a transport pod. 657 00:39:52,391 --> 00:39:55,286 Actually, if he wants something faster, he might try and steal aeryn's prowler. 658 00:39:55,310 --> 00:39:56,478 Frell. 659 00:39:56,562 --> 00:39:57,914 Right. I'll try to cut him off at the pass. 660 00:39:57,938 --> 00:40:00,274 1812, keep an eye on the little people. 661 00:40:02,609 --> 00:40:05,487 He'll never beat the scarran to the prowler. 662 00:40:06,446 --> 00:40:07,781 Hey, where are ya going? 663 00:40:07,864 --> 00:40:09,324 Sit tight. 664 00:40:35,684 --> 00:40:36,768 Yo! 665 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Aeryn: Crichton! 666 00:40:38,520 --> 00:40:40,105 I'll disable the prowler. 667 00:40:40,188 --> 00:40:41,565 You take care of the scarran. 668 00:40:43,442 --> 00:40:44,735 Fire! 669 00:41:16,391 --> 00:41:19,394 Crichton: You should pick on somebody your own size. 670 00:41:24,733 --> 00:41:25,733 Hiya, fellas. 671 00:41:27,402 --> 00:41:28,236 D'argo: John! 672 00:41:28,320 --> 00:41:29,571 Whoa! John! 673 00:41:29,655 --> 00:41:31,823 Axikor: Crichton. Excellent. 674 00:41:31,907 --> 00:41:35,452 Scorpius will have someone to keep him company on his journey. 675 00:41:38,455 --> 00:41:40,165 Where? Back to scarranburg? 676 00:41:40,248 --> 00:41:41,375 I don't think so. 677 00:41:43,210 --> 00:41:44,210 Get big code. 678 00:41:44,252 --> 00:41:46,129 You're mine now. 679 00:41:46,213 --> 00:41:47,255 Crap. 680 00:41:47,339 --> 00:41:48,590 I hope I can do this. 681 00:41:58,475 --> 00:42:00,102 So, you're an upper—class scarran? 682 00:42:00,185 --> 00:42:02,938 Not like the horse faces I'm used to. 683 00:42:04,356 --> 00:42:06,233 You'll soon be meeting more of me. 684 00:42:06,316 --> 00:42:08,402 Remind me to shave. 685 00:42:10,737 --> 00:42:11,737 No! 686 00:42:12,572 --> 00:42:14,282 One small step for man. 687 00:42:22,999 --> 00:42:26,753 Donde esta la cucaracha? 688 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 D'argo: John, what the frell are we gonna do with scorpius? 689 00:42:35,887 --> 00:42:36,972 Man, I just don't know. 690 00:42:37,055 --> 00:42:38,775 He could have gone to ground, but he didn't. 691 00:42:38,807 --> 00:42:40,410 He put his ass on the line for us, I guess. 692 00:42:40,434 --> 00:42:41,768 I don't know. I just... —john... 693 00:42:41,852 --> 00:42:43,270 I just, don't know. 694 00:42:43,353 --> 00:42:44,521 D, look. 695 00:42:44,604 --> 00:42:46,231 Bottom line. 696 00:42:48,275 --> 00:42:50,753 I don't think we have a cage that's gonna hold the son of a bitch. 697 00:42:50,777 --> 00:42:53,155 - I agree with you on all counts. - Yeah. 698 00:42:53,238 --> 00:42:55,258 We should still keep a close eye on him at all times. 699 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 24/7. 700 00:42:56,742 --> 00:42:58,368 Rygel: Crichton? 701 00:42:58,452 --> 00:43:00,162 Yeah, ryg. 702 00:43:00,245 --> 00:43:05,000 There's a wrinkled old woman floating outside the forward portal. 703 00:43:05,083 --> 00:43:07,794 Whoa, gigantic oops. Can you do me a favor? 704 00:43:07,878 --> 00:43:10,714 Pop outside the tier three treblin side hatch and haul granny in? 705 00:43:10,797 --> 00:43:12,299 Noranti is outside? 706 00:43:12,382 --> 00:43:13,884 Yeah. Don't... don't ask. 707 00:43:13,967 --> 00:43:16,136 She... she's got some red play-doh in her pocket. 708 00:43:16,219 --> 00:43:18,406 A dose of that, and when she gets in she should be all right. 709 00:43:18,430 --> 00:43:19,848 It's taken care of. 710 00:43:22,976 --> 00:43:24,269 Pilot: Officer sun. 711 00:43:24,352 --> 00:43:25,562 Yes, pilot. 712 00:43:25,645 --> 00:43:27,939 Commander crichton and I would like your advice 713 00:43:28,023 --> 00:43:30,192 before we broach a topic with captain d'argo. 714 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 Go ahead. 715 00:43:31,943 --> 00:43:35,280 In view of the continuing danger we face in peacekeeper space, 716 00:43:35,363 --> 00:43:38,074 and even in the uncharted territories, 717 00:43:38,158 --> 00:43:41,578 and given that the scarrans will also be looking for us now, 718 00:43:41,661 --> 00:43:48,794 I'm reluctantly forced to consider traveling into tormented space. 719 00:43:48,877 --> 00:43:50,754 Crichton: Aeryn, you know what that is? 720 00:43:57,344 --> 00:43:58,887 Aeryn? 721 00:44:04,768 --> 00:44:06,394 Um... 722 00:44:06,478 --> 00:44:09,856 It's a place where neither peacekeepers nor scarrans will travel. 723 00:44:09,940 --> 00:44:11,274 Right. 724 00:44:11,358 --> 00:44:12,442 It's a rough neighborhood. 725 00:44:12,526 --> 00:44:14,110 Bit hard to know. 726 00:44:14,194 --> 00:44:18,031 Few credible reports have made it back from there, since... 727 00:44:18,114 --> 00:44:20,158 Those who go there usually vanish. 728 00:44:20,242 --> 00:44:23,245 Navigation there is extremely hazardous. 729 00:44:23,328 --> 00:44:24,704 Many ships have been lost. 730 00:44:24,788 --> 00:44:28,667 The area is reputed to be a nexus of wormholes. 731 00:44:28,750 --> 00:44:30,502 So I've been told. 732 00:44:30,585 --> 00:44:32,754 And moya's cool with that? 733 00:44:32,838 --> 00:44:36,216 She's understandably reticent to go there. 734 00:44:36,299 --> 00:44:40,053 But she sees no other choice. 735 00:44:40,136 --> 00:44:41,221 Nor do I, pilot. 736 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Crichton: Well look on the bright side. 737 00:44:42,973 --> 00:44:46,017 Can't be as bad as some of the places we've been lately. 738 00:44:46,101 --> 00:44:47,936 Aeryn: Trust me. 739 00:44:48,812 --> 00:44:50,564 It can. 52426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.