All language subtitles for Dune.2000.Part2.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGDune.2000.Part2.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,417 --> 00:01:16,875 Arrakis. 2 00:01:17,417 --> 00:01:18,458 Dune. 3 00:01:19,667 --> 00:01:24,292 A land so starved for water a single tear is cherished. 4 00:01:25,125 --> 00:01:28,167 It is here and only here where can be found: 5 00:01:28,625 --> 00:01:30,250 The spice. 6 00:01:30,708 --> 00:01:33,042 Greatest treasure in the universe. 7 00:01:33,375 --> 00:01:36,167 And the never-ending cause of conflict, 8 00:01:36,292 --> 00:01:39,292 betrayal, and murder. 9 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Muad'Dib. 10 00:01:54,792 --> 00:01:55,833 No. 11 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 Another bad dream, Uncle? 12 00:02:22,708 --> 00:02:26,708 No, it's indigestion, that's all, miserable food here. 13 00:02:26,875 --> 00:02:30,292 I can't wait to be off this foul planet. 14 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 What are you doing here, boy? 15 00:02:33,667 --> 00:02:35,375 They're dead, Uncle. 16 00:02:35,875 --> 00:02:39,083 The Bene Gesserit witch and her son, both dead. 17 00:02:39,083 --> 00:02:43,083 We discovered a Fremen sietch not far from where our thopter crashed. 18 00:02:43,083 --> 00:02:46,667 They'd been rescued by that Atreides snake, Duncan Idaho. 19 00:02:46,667 --> 00:02:49,250 The ecologist, Kynes, was with them. 20 00:02:50,958 --> 00:02:52,667 The Emperor's man. 21 00:02:53,667 --> 00:02:55,958 We killed Idaho, captured Kynes. 22 00:02:56,542 --> 00:03:00,958 The witch and her son were last seen driving a thopter into a sandstorm. 23 00:03:03,250 --> 00:03:07,167 - You've seen the bodies? - They're most certainly dead. 24 00:03:10,250 --> 00:03:12,250 You've seen the bodies? 25 00:03:15,125 --> 00:03:17,542 Nothing survives one of those storms, Uncle. 26 00:03:17,542 --> 00:03:20,250 The wind was over 800 kilometers an hour. 27 00:03:21,542 --> 00:03:23,333 Nothing survives. 28 00:03:45,208 --> 00:03:47,208 How long have I been asleep? 29 00:03:48,208 --> 00:03:49,417 Not long. 30 00:03:50,917 --> 00:03:53,500 The storm passed a little while ago. 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 It was Yueh. 32 00:04:09,292 --> 00:04:11,292 He's the one who betrayed us. 33 00:04:17,083 --> 00:04:18,792 They had his wife. 34 00:04:35,375 --> 00:04:37,458 You should put it on, Paul. 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,542 You're the duke now. 36 00:04:47,542 --> 00:04:49,333 We have to get out of here. 37 00:04:51,333 --> 00:04:54,833 I found some supplies stowed in the compartment by the hatch: 38 00:04:55,125 --> 00:04:59,042 Paracompass, vision goggles, stillsuits. 39 00:05:02,125 --> 00:05:05,250 - But where will we go? - To find the Fremen. 40 00:05:06,292 --> 00:05:07,583 Fremen? 41 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 We're going to need them... 42 00:05:10,750 --> 00:05:12,667 ...to take back Arrakis. 43 00:05:55,917 --> 00:05:57,917 How do we know which way to go? 44 00:05:58,917 --> 00:06:00,000 South. 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,917 That's into the deep desert. 46 00:06:04,500 --> 00:06:07,208 There were rumors of sietch communities there. 47 00:06:08,125 --> 00:06:10,417 That's where we'll find the Fremen... 48 00:06:11,417 --> 00:06:13,292 ...or die trying. 49 00:06:43,083 --> 00:06:44,375 I'm all right. 50 00:06:49,583 --> 00:06:52,167 It's just the stress. I'm fine. 51 00:07:22,542 --> 00:07:25,917 Please, Your Majesty, please. You must control your anger. 52 00:07:25,917 --> 00:07:28,042 Did you think I wouldn't find out? 53 00:07:28,042 --> 00:07:31,833 Or did you think I would just be too simple-minded to see the truth? 54 00:07:33,333 --> 00:07:34,917 Leave us alone. 55 00:07:38,625 --> 00:07:42,125 What happened on Arrakis was beyond my control, Daughter. 56 00:07:42,125 --> 00:07:44,417 An ancient feud between royal houses. 57 00:07:44,708 --> 00:07:49,208 Don't patronize me, Father. Isn't it enough that you used me? 58 00:07:49,917 --> 00:07:51,208 Used you? 59 00:07:51,500 --> 00:07:54,292 Sending me to the duke as a token of your support... 60 00:07:54,292 --> 00:07:57,208 ...making me a courier of your esteemed respect... 61 00:07:57,208 --> 00:08:00,583 - ...while you were plotting behind his back. - Quiet, child. 62 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 Or was that your idea, Fenring? 63 00:08:05,208 --> 00:08:08,292 That would be something your perverse mind would suggest. 64 00:08:08,292 --> 00:08:11,667 - Watch your tongue, girl. - And what will you do if I don't? 65 00:08:11,667 --> 00:08:15,667 Send me into the desert to die like that poor boy and his mother? 66 00:08:16,583 --> 00:08:19,875 No one sent them anywhere. They fled. 67 00:08:20,875 --> 00:08:22,958 Despite the Baron's efforts... 68 00:08:23,583 --> 00:08:27,083 ...he assures me he did everything he could to secure them from harm. 69 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 You were involved, Father. I know you were. 70 00:08:30,375 --> 00:08:32,750 Or at least you did nothing to prevent it. 71 00:08:32,750 --> 00:08:33,958 Enough! 72 00:08:43,333 --> 00:08:45,542 There will come a time, Daughter... 73 00:08:46,042 --> 00:08:49,458 ...when you will have to shed this naiveté of yours... 74 00:08:49,458 --> 00:08:53,250 ...and learn what it means to rule an empire. 75 00:08:58,042 --> 00:09:00,542 And when that time comes, Father... 76 00:09:01,417 --> 00:09:03,542 ...you may learn to regret it. 77 00:09:23,625 --> 00:09:26,417 It's only another few kilometers, that's all. 78 00:09:27,417 --> 00:09:29,708 Hurry, we don't have much time. 79 00:09:31,208 --> 00:09:33,292 The sun will soon be up full. 80 00:10:04,792 --> 00:10:06,875 We'll have some shade in here. 81 00:10:07,458 --> 00:10:12,375 If there are Harkonnen patrols this far out, they'll have a tough time spotting us. 82 00:10:34,958 --> 00:10:36,333 Such a pity. 83 00:10:36,625 --> 00:10:40,042 A pity that you had to get mixed up in this business, Doctor. 84 00:10:40,417 --> 00:10:42,750 I'm not mixed up in it, Baron. 85 00:10:43,333 --> 00:10:46,833 I'm the Emperor's servant, nothing more and nothing less. 86 00:10:47,125 --> 00:10:50,833 So you did not lead them to that warren of Fremen scum? 87 00:10:51,625 --> 00:10:53,542 That was Idaho's idea. 88 00:10:53,917 --> 00:10:56,333 - He had forged a friendship with them. - Yes. 89 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 We know all about Idaho and his efforts on the duke's behalf. 90 00:10:59,917 --> 00:11:01,917 A foolish, desperate gambit. 91 00:11:01,917 --> 00:11:05,292 And where was that Fremen trash when he needed them? 92 00:11:11,917 --> 00:11:18,208 What will you say when the Emperor questions you about what happened here? 93 00:11:19,000 --> 00:11:21,208 What's your impression? 94 00:11:21,792 --> 00:11:25,792 The desert is an indiscriminate executioner, Baron. 95 00:11:29,208 --> 00:11:32,000 I suppose that Bene Gesserit whore... 96 00:11:32,375 --> 00:11:35,583 ...and her spawn have found that out, haven't they? 97 00:11:42,375 --> 00:11:47,458 Be sure he recalls his flimsy denials when he's face to face... 98 00:11:47,958 --> 00:11:50,083 ...with death's sweet smile. 99 00:11:53,375 --> 00:11:54,958 Muad'Dib. 100 00:12:00,042 --> 00:12:03,833 Tell me about the waters of your homeland, Muad'Dib. 101 00:12:05,667 --> 00:12:10,167 On Caladan we ruled by air and sea, Paul. 102 00:12:11,833 --> 00:12:15,833 But here, on Arrakis, you need desert power. 103 00:12:17,250 --> 00:12:20,042 - It's calling to you. - Tell me about the waters. 104 00:12:20,042 --> 00:12:23,417 Tell me about the waters of your homeland, Muad'Dib. 105 00:12:50,208 --> 00:12:52,917 It'll be night soon. We'll move on. 106 00:12:52,917 --> 00:12:54,417 Did you get any rest? 107 00:12:54,417 --> 00:12:55,500 Some. 108 00:12:57,000 --> 00:12:59,292 - How are you feeling? - Better. 109 00:13:00,500 --> 00:13:03,375 Try not to slow us down as much tonight. 110 00:13:04,792 --> 00:13:06,208 How is my sister? 111 00:13:16,167 --> 00:13:18,083 I'm having dreams again. 112 00:13:19,083 --> 00:13:20,167 Visions. 113 00:13:20,458 --> 00:13:22,375 Even when I'm awake. 114 00:13:22,667 --> 00:13:25,375 I've seen her, Mother, inside of you. 115 00:13:27,375 --> 00:13:29,667 Even your father didn't know. 116 00:13:29,958 --> 00:13:31,167 Why not? 117 00:13:34,875 --> 00:13:36,542 There wasn't time. 118 00:13:40,167 --> 00:13:42,167 What have you done to me? 119 00:13:44,667 --> 00:13:46,833 - I gave birth to you. - A freak. 120 00:13:47,333 --> 00:13:49,750 - No, not a freak. - Then what? 121 00:13:57,292 --> 00:13:59,375 This place is changing me. 122 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 It's the spice. 123 00:14:03,792 --> 00:14:06,958 It's in the air we breathe, in the food we eat. 124 00:14:07,667 --> 00:14:09,375 I can't escape it. 125 00:14:38,833 --> 00:14:40,333 Drink it all. 126 00:14:41,042 --> 00:14:44,042 The best place to conserve water is in your body. 127 00:14:44,750 --> 00:14:47,042 The stillsuit will do the rest. 128 00:14:50,417 --> 00:14:54,125 If we stay on this dune we'll reach those mountains a lot sooner. 129 00:14:54,542 --> 00:14:56,333 Is that a good idea? 130 00:14:57,125 --> 00:14:59,333 It's the most direct path. 131 00:15:53,958 --> 00:15:55,458 You all right? 132 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Yes. 133 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 Hold on. 134 00:16:27,417 --> 00:16:29,542 That shouldn't have happened. 135 00:16:30,042 --> 00:16:32,417 I was careless about these dunes. 136 00:16:37,125 --> 00:16:39,125 We lost our paracompass. 137 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Can you hear that? 138 00:16:52,500 --> 00:16:53,917 It's a worm! 139 00:16:53,917 --> 00:16:56,708 It must have heard the sand fall. Run! Just run! 140 00:17:04,500 --> 00:17:07,292 - I can't see it! - Don't stop! 141 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 A thumper? 142 00:17:55,958 --> 00:17:57,958 Someone called it away. 143 00:18:00,250 --> 00:18:03,333 Did you smell it? The cinnamon smell. 144 00:18:03,333 --> 00:18:04,417 The spice. 145 00:18:05,333 --> 00:18:06,625 Everywhere. 146 00:18:08,917 --> 00:18:10,833 When the worm came. 147 00:18:41,083 --> 00:18:44,583 There had to have been people for this many plants to survive. 148 00:18:45,208 --> 00:18:46,500 Fremen. 149 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 We have to find them. 150 00:18:50,000 --> 00:18:53,208 Most intruders here regret finding the Fremen. 151 00:19:06,792 --> 00:19:09,708 Don't run, intruders. There is no escape. 152 00:19:18,667 --> 00:19:20,083 I know you. 153 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 You're Stilgar... 154 00:19:25,083 --> 00:19:28,583 ...the Fremen who came to see my father with Duncan Idaho. 155 00:19:30,875 --> 00:19:33,667 That was a sloppy crossing you made from the crash. 156 00:19:33,667 --> 00:19:34,958 You called a worm. 157 00:19:34,958 --> 00:19:36,750 You were watching us? 158 00:19:37,583 --> 00:19:40,375 - All of that time? - We didn't see you. 159 00:19:40,375 --> 00:19:43,542 - You weren't meant to. - We're wasting time here, Stil. 160 00:19:43,958 --> 00:19:47,375 - This is the boy Liet told us to seek. - How can you be sure? 161 00:19:47,375 --> 00:19:50,833 - I say we take their water and move on. - Be quiet, Jamis. 162 00:19:51,667 --> 00:19:54,333 As you can hear, I have a problem to solve. 163 00:19:54,833 --> 00:19:57,167 My people are cautious and pragmatic. 164 00:19:58,458 --> 00:20:00,542 Good qualities in the desert. 165 00:20:00,542 --> 00:20:04,250 Better sometimes to miss an opportunity than invite disaster. 166 00:20:06,333 --> 00:20:09,125 Your only value at the moment is the water in your flesh. 167 00:20:09,125 --> 00:20:10,917 You know the law, Stil. 168 00:20:10,917 --> 00:20:12,542 Yes. 169 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 The law. 170 00:20:26,417 --> 00:20:29,417 Tell them to stop hunting my son. 171 00:20:30,417 --> 00:20:31,917 Tell them. 172 00:20:35,500 --> 00:20:37,625 Leave off! Leave the boy alone! 173 00:20:38,208 --> 00:20:39,792 Do you hear me? 174 00:20:41,708 --> 00:20:44,292 Is this the way you welcome friends of Liet? 175 00:20:44,292 --> 00:20:45,500 Is it? 176 00:20:53,500 --> 00:20:55,292 As leader of this tribe... 177 00:20:56,083 --> 00:21:00,083 ...I'm offering the Weirding woman and her son sanctuary. 178 00:21:00,875 --> 00:21:05,667 No Fremen will lay a hand on you while you have my protection. 179 00:21:06,875 --> 00:21:08,167 For how long? 180 00:21:08,167 --> 00:21:09,958 Don't be a fool, woman. 181 00:21:10,583 --> 00:21:12,750 You're fugitives from the Harkonnen. 182 00:21:13,083 --> 00:21:15,375 Don't be fugitives from us as well. 183 00:21:29,833 --> 00:21:31,167 Merciful God! 184 00:21:31,958 --> 00:21:34,250 I've heard of the Weirding ways. 185 00:21:36,250 --> 00:21:38,458 Imagine what a man could do with it. 186 00:21:38,458 --> 00:21:41,042 No doubt we have much to teach each other. 187 00:21:44,042 --> 00:21:48,042 You can come down, boy! Your mother has shown her worth. 188 00:21:48,417 --> 00:21:50,250 He won't move unless I say so. 189 00:21:50,250 --> 00:21:51,917 Discipline. Good. 190 00:21:59,417 --> 00:22:00,833 He's here! 191 00:22:11,208 --> 00:22:12,708 He is unharmed. 192 00:22:14,125 --> 00:22:15,917 We are coming down. 193 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 Leave me alone. 194 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 Made a lot of noise climbing. 195 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 He has much to learn. 196 00:22:42,083 --> 00:22:44,792 - Stilgar. - Can you travel, Jamis? 197 00:22:46,792 --> 00:22:48,667 He surprised me, that's all. 198 00:22:49,167 --> 00:22:51,667 - Of course I can travel. - Good. 199 00:22:53,375 --> 00:22:56,375 We have now two with us who are not trained. 200 00:22:57,250 --> 00:22:59,583 In squad lines with flankers. 201 00:23:00,083 --> 00:23:03,250 We have to make Cave of Ridges before full sun. 202 00:23:03,250 --> 00:23:06,167 Chani, you will be responsible for him. 203 00:23:06,167 --> 00:23:07,875 My name is Paul. 204 00:23:08,250 --> 00:23:10,458 Only until we give you a new one. 205 00:23:17,542 --> 00:23:20,042 Follow me. Do exactly as I do. 206 00:24:06,000 --> 00:24:07,708 Across there is home... 207 00:24:08,500 --> 00:24:09,792 ...Sietch Tabr. 208 00:24:10,292 --> 00:24:11,875 We'll be there tomorrow. 209 00:24:11,875 --> 00:24:13,208 Tomorrow? 210 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 That must be hundreds of kilometers from here. 211 00:24:16,000 --> 00:24:17,875 It will be a hard ride. 212 00:24:19,083 --> 00:24:20,792 Sun will be up soon. 213 00:24:20,792 --> 00:24:24,375 Patrols sometimes come this far. We can't let them see us. 214 00:24:50,667 --> 00:24:54,667 When you give us your stillsuits, we will recover your water for you. 215 00:25:02,333 --> 00:25:04,042 Here is some food. 216 00:25:09,542 --> 00:25:10,625 Spice. 217 00:25:11,333 --> 00:25:14,833 We don't have delicacies from the cities like you are used to. 218 00:25:15,625 --> 00:25:16,917 It's fine. 219 00:26:10,667 --> 00:26:14,375 She's the one, isn't she? The one you've seen in your dreams? 220 00:26:16,167 --> 00:26:18,958 I can tell by the way you stare at her. 221 00:26:20,958 --> 00:26:23,042 I don't know what it means. 222 00:26:24,250 --> 00:26:25,958 Be careful, Paul. 223 00:26:27,458 --> 00:26:30,542 We are new to these people as they are to us. 224 00:26:30,833 --> 00:26:33,750 Everything we say and do must be careful. 225 00:26:34,458 --> 00:26:37,833 Predicting the future, then plotting to make it so. 226 00:26:39,333 --> 00:26:41,750 These are superstitious people. 227 00:26:44,333 --> 00:26:49,417 If we are to survive, it will be best to accommodate their legends. 228 00:27:10,000 --> 00:27:15,208 I'm the steward of the sand. I am a desert creature. 229 00:27:16,917 --> 00:27:18,708 A desert creature. 230 00:27:28,500 --> 00:27:30,792 Not finished yet! 231 00:27:34,375 --> 00:27:36,667 Still have work to do! 232 00:27:44,292 --> 00:27:46,083 The pre-spice mass. 233 00:27:48,958 --> 00:27:52,583 I am a desert crea... 234 00:28:43,000 --> 00:28:44,167 Spice blow. 235 00:28:46,042 --> 00:28:47,917 Somewhere to the east. 236 00:28:54,625 --> 00:28:56,917 A large field from the looks of it. 237 00:29:02,083 --> 00:29:06,000 We have to send gatherers before Harkonnen pirates come for it. 238 00:29:07,000 --> 00:29:08,875 You harvest the spice? 239 00:29:10,083 --> 00:29:12,083 For bribes to the Spacing Guild. 240 00:29:13,667 --> 00:29:15,375 It's Liet's wish. 241 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 We pay them to keep our skies free of their satellites... 242 00:29:19,875 --> 00:29:22,792 ...so that no one can know what we are doing here. 243 00:29:24,375 --> 00:29:25,958 You will learn. 244 00:29:31,958 --> 00:29:33,250 Amtal! 245 00:29:34,667 --> 00:29:36,167 I invoke amtal. 246 00:29:36,167 --> 00:29:37,375 Jamis. 247 00:29:37,875 --> 00:29:39,167 What is this? 248 00:29:39,167 --> 00:29:41,833 His way of dealing with what happened the other night. 249 00:29:41,833 --> 00:29:43,750 That was an accident. 250 00:29:43,750 --> 00:29:47,542 He bested me because there was witch-force at Tuono basin. 251 00:29:47,542 --> 00:29:49,542 Amtal! It's my right! 252 00:29:49,542 --> 00:29:52,833 We must not interfere. Jamis has called him out. 253 00:29:55,125 --> 00:29:57,458 You're starting something you're going to regret. 254 00:29:57,458 --> 00:29:59,208 - Stilgar. - You must step back. 255 00:29:59,250 --> 00:30:02,542 If you know what's good for you, you'll find an honorable way... 256 00:30:02,542 --> 00:30:04,250 ...to leave this thing alone. 257 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Silence! 258 00:30:05,958 --> 00:30:08,958 I invoke silence. She's trying to put a spell on me. 259 00:30:08,958 --> 00:30:12,583 If you try that again, we know it's your witchcraft. 260 00:30:13,458 --> 00:30:16,750 I won't be able to protect you or the boy anymore. 261 00:30:18,375 --> 00:30:20,875 Come. You can't stop this. 262 00:31:01,917 --> 00:31:04,917 A crysknife, our ritual weapon. 263 00:31:06,917 --> 00:31:08,417 Use it well. 264 00:31:20,208 --> 00:31:22,292 May your blade chip and shatter. 265 00:31:39,958 --> 00:31:42,792 I'm going to bathe this knife with your blood. 266 00:31:49,875 --> 00:31:52,167 First, you'll have to find my blood. 267 00:32:25,250 --> 00:32:27,042 - Do you yield? - Yield? 268 00:32:27,625 --> 00:32:30,708 There is no yielding. It's to the death, boy! 269 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 - He's never had to kill. - What? 270 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 Then he'd better learn. 271 00:33:01,375 --> 00:33:04,375 Finish. Don't toy with him. 272 00:33:38,042 --> 00:33:39,750 He's bested Jamis. 273 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 This didn't have to happen. 274 00:34:05,042 --> 00:34:06,750 It is our way. 275 00:34:06,750 --> 00:34:09,708 Your way. Killing each other. 276 00:34:17,125 --> 00:34:21,000 No man recognizes leadership without the challenge of combat. 277 00:34:32,417 --> 00:34:34,500 There is a legend among us... 278 00:34:37,292 --> 00:34:40,083 ...that a voice from the out-world will come. 279 00:34:40,875 --> 00:34:42,083 The Mahdi. 280 00:34:43,792 --> 00:34:47,208 He will hold the key to our future. 281 00:34:49,167 --> 00:34:52,667 It is said that a Bene Gesserit will be his mother. 282 00:34:53,500 --> 00:34:54,792 A Sayyadina. 283 00:34:55,583 --> 00:34:57,375 Friend of God. 284 00:35:00,583 --> 00:35:03,083 There are rumors about you and your son. 285 00:35:03,375 --> 00:35:05,750 From the city. Liet. 286 00:35:07,875 --> 00:35:10,667 You hope I am that one? That Paul is? 287 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 I hope... 288 00:35:12,958 --> 00:35:14,542 ...and I fear. 289 00:35:18,458 --> 00:35:22,750 If it's true, your boy will have to call me out one day... 290 00:35:23,750 --> 00:35:26,750 ...to challenge me for the leadership of the tribe. 291 00:35:27,750 --> 00:35:30,250 The huanui is prepared. It's time. 292 00:35:36,042 --> 00:35:37,542 It's our way. 293 00:35:46,625 --> 00:35:49,208 From water does all life begin. 294 00:35:53,333 --> 00:35:55,417 The flesh belongs to the person... 295 00:35:56,417 --> 00:35:59,125 ...but his water belongs to the tribe. 296 00:36:04,417 --> 00:36:06,417 I was a friend of Jamis. 297 00:36:08,292 --> 00:36:10,625 When the hawk plane fell upon us... 298 00:36:12,208 --> 00:36:13,917 ...at Hole-in-the-Rock... 299 00:36:14,417 --> 00:36:18,000 ...it was Jamis who pulled me to safety. 300 00:36:20,375 --> 00:36:22,083 I was a friend of Jamis. 301 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 I was a friend of Jamis. 302 00:37:01,042 --> 00:37:03,167 I was a friend of Jamis. 303 00:37:04,042 --> 00:37:06,042 He taught me... 304 00:37:07,750 --> 00:37:09,667 ...that when you kill... 305 00:37:11,542 --> 00:37:13,042 ...you pay for it. 306 00:37:13,917 --> 00:37:15,833 Bila-Kayfa! 307 00:37:27,833 --> 00:37:29,417 He sheds tears. 308 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 He gives water to the dead. 309 00:37:38,208 --> 00:37:40,917 Jamis carried 33 liters of the tribe's water. 310 00:37:41,208 --> 00:37:43,125 Counted and measured. 311 00:38:00,292 --> 00:38:02,792 Combat water is entrusted to the winner. 312 00:38:03,083 --> 00:38:05,500 Because you fight without stillsuit... 313 00:38:05,875 --> 00:38:08,583 ...you may regain the water you lost fighting. 314 00:38:18,458 --> 00:38:22,458 May you guard it for the tribe, preserve it against loss... 315 00:38:23,292 --> 00:38:25,667 ...be generous with it in time of need. 316 00:38:25,958 --> 00:38:29,583 May you pass it on in your time for the good of the tribe. 317 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 Needs a naming now, Stil. 318 00:38:41,250 --> 00:38:42,667 It's time. 319 00:38:43,958 --> 00:38:47,250 What would you have us call you, young Atreides? 320 00:38:47,542 --> 00:38:50,125 By what name do you wish Fremen to know you? 321 00:38:52,250 --> 00:38:54,833 What is the name of that little mouse? 322 00:38:57,333 --> 00:39:00,333 The one in the desert. The one that jumps. 323 00:39:04,917 --> 00:39:06,125 Muad'Dib. 324 00:39:07,542 --> 00:39:09,333 Is that the name you wish? 325 00:39:11,708 --> 00:39:12,708 Yes. 326 00:39:13,917 --> 00:39:14,917 Muad'Dib. 327 00:39:17,625 --> 00:39:19,917 Wise in the ways of the desert. 328 00:39:21,500 --> 00:39:24,292 Hiding from the sun. Traveling at night. 329 00:39:25,292 --> 00:39:27,917 We call him the "teacher of boys". 330 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 Muad'Dib. 331 00:39:31,500 --> 00:39:34,208 A fine choice. 332 00:39:36,292 --> 00:39:40,792 So, from now on you will be addressed as Muad'Dib. 333 00:39:48,875 --> 00:39:52,583 Wait for my signal. Then you must do exactly as I do. 334 00:39:52,583 --> 00:39:54,583 Your lives will depend on it. 335 00:40:03,375 --> 00:40:04,458 There. 336 00:40:24,667 --> 00:40:26,042 Get ready. 337 00:42:34,833 --> 00:42:36,208 What is that? 338 00:42:36,708 --> 00:42:40,125 The one who will come. Mahdi. 339 00:43:10,875 --> 00:43:14,292 It's the gatherer Stilgar sent to the spice blow. 340 00:43:21,167 --> 00:43:23,583 Give her some time, Muad'Dib. 341 00:43:24,458 --> 00:43:25,958 Liet is dead. 342 00:43:26,875 --> 00:43:30,750 - We found his remains at the spice blow. - Doctor Kynes is dead? 343 00:43:30,750 --> 00:43:32,583 Harkonnen treachery. 344 00:43:33,667 --> 00:43:35,750 She loved her father very much. 345 00:43:51,250 --> 00:43:53,542 It needs a new dew collector. 346 00:43:59,750 --> 00:44:03,125 Tell me about the waters of your homeland, Muad'Dib. 347 00:44:07,708 --> 00:44:09,333 We had rivers of it. 348 00:44:12,125 --> 00:44:14,500 Great flowing veins of water. 349 00:44:17,333 --> 00:44:19,708 From the snows of mountains... 350 00:44:20,333 --> 00:44:23,708 ...into lakes so wide you couldn't see the other side. 351 00:44:25,792 --> 00:44:27,500 Oceans of water. 352 00:44:35,417 --> 00:44:37,500 Our home was on the coast. 353 00:44:40,500 --> 00:44:43,875 Great waves would hurl themselves against the cliffs. 354 00:44:47,208 --> 00:44:49,292 They used to put me to sleep. 355 00:44:51,375 --> 00:44:53,792 My father had a dream, Muad'Dib. 356 00:44:55,875 --> 00:44:57,875 A dream that one day... 357 00:44:59,083 --> 00:45:01,292 ...we could change this place... 358 00:45:03,083 --> 00:45:05,458 ...make it more like your homeland. 359 00:45:23,667 --> 00:45:24,958 Windtrap. 360 00:45:25,750 --> 00:45:28,167 Plenty of moisture this morning. 361 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 My father is at peace. 362 00:45:45,542 --> 00:45:46,542 Muad'Dib. 363 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 We have thousands of these caches. 364 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Only a few of us know them all. 365 00:46:10,208 --> 00:46:11,917 I know this place. 366 00:46:11,917 --> 00:46:15,000 - No off-worlder has ever seen it. - I have. 367 00:46:17,000 --> 00:46:18,208 In my dreams. 368 00:46:20,083 --> 00:46:24,083 This is the water we will use to change the face of Arrakis. 369 00:46:26,792 --> 00:46:28,792 As my father taught us... 370 00:46:30,667 --> 00:46:33,292 ...the voice from the out-world will come. 371 00:46:34,292 --> 00:46:35,667 The Mahdi. 372 00:46:39,375 --> 00:46:41,875 We will make a paradise of Arrakis. 373 00:46:43,958 --> 00:46:46,958 And no man shall ever want for water again. 374 00:47:32,667 --> 00:47:42,667 Muad'Dib. 375 00:47:47,000 --> 00:47:48,125 Come. 376 00:47:51,583 --> 00:47:53,583 You summoned me, Highness? 377 00:47:53,917 --> 00:47:57,792 - I have a special errand for you, Farrah. - I'm here to serve, Milady. 378 00:47:58,417 --> 00:48:01,875 I'm sending you to the Harkonnen planet, Giedi Prime. 379 00:48:06,792 --> 00:48:10,792 I want you to insinuate yourself among the fat Baron's family. 380 00:48:11,375 --> 00:48:14,083 His nephew, Feyd, the narcissistic type... 381 00:48:14,500 --> 00:48:18,458 ...should be especially amenable to your expert charms. 382 00:48:18,583 --> 00:48:20,875 And how will you want me to use him? 383 00:48:21,167 --> 00:48:25,750 I want to know what happened the night Duke Leto and his family were killed. 384 00:48:26,583 --> 00:48:28,750 I want to know how it was planned... 385 00:48:29,750 --> 00:48:31,667 ...who was involved... 386 00:48:32,250 --> 00:48:35,042 ...and I want to know who the Harkonnen allies were. 387 00:48:35,042 --> 00:48:36,458 I'll do my best. 388 00:48:37,375 --> 00:48:39,250 I've no doubt of that. 389 00:48:50,750 --> 00:48:52,750 Just as you said, Stil. 390 00:48:53,958 --> 00:48:57,833 Harkonnen greed for spice is the most reliable beacon in the universe. 391 00:48:58,250 --> 00:49:02,250 - Reconnaissance team on the ground. - Ground recon proceed to spice patch. 392 00:49:09,708 --> 00:49:11,333 Anyone else hear that? 393 00:49:26,292 --> 00:49:29,000 We didn't even have to damage the thopter. 394 00:49:30,208 --> 00:49:32,917 The men will fly it to our caves at Bight. 395 00:50:14,542 --> 00:50:16,167 That was our last communication. 396 00:50:16,167 --> 00:50:19,042 No mayday or wreckage when we went to investigate. 397 00:50:19,042 --> 00:50:20,833 That's the third thopter this month! 398 00:50:20,833 --> 00:50:22,750 The patch turned out to be mock spice. 399 00:50:22,750 --> 00:50:25,833 - It was probably a plant to lure them there. - Fremen scum! 400 00:50:29,833 --> 00:50:32,833 We caught these last night, a village near the rimwall... 401 00:50:32,833 --> 00:50:34,750 ...known to be desert sympathizers. 402 00:50:34,750 --> 00:50:36,542 Mercy, Governor. 403 00:50:37,750 --> 00:50:39,125 We are refugees. 404 00:50:39,542 --> 00:50:41,833 - We need food. - Liar! 405 00:50:43,333 --> 00:50:45,333 Spies! That's what you are! 406 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 Spies for the Fremen scum! 407 00:50:48,542 --> 00:50:51,542 Fremen scum who raid my spice warehouses! 408 00:50:51,917 --> 00:50:57,125 - Who destroy royal equipment! - No. We are poor. We have no weapons. 409 00:51:01,500 --> 00:51:04,625 He was trying to dispose of this when we caught him. 410 00:51:17,500 --> 00:51:20,083 Send words to the filth of the desert! 411 00:51:21,000 --> 00:51:23,208 Tell them what you witness here! 412 00:51:26,708 --> 00:51:29,500 Tell them this is what awaits them! 413 00:51:30,875 --> 00:51:32,292 Mahdi! 414 00:51:53,750 --> 00:51:57,458 Put that away, Feyd, and come here. I want you to see this. 415 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 The latest love letter from your brother. 416 00:52:08,042 --> 00:52:09,250 Mahdi! 417 00:52:09,250 --> 00:52:11,042 Appears to be enjoying himself. 418 00:52:11,042 --> 00:52:14,542 The moron's appetite for killing never ceases to amaze me. 419 00:52:16,125 --> 00:52:19,917 By the time he's finished, there won't be a population left to rule. 420 00:52:20,917 --> 00:52:23,125 Cheer up, lovely boy. 421 00:52:23,125 --> 00:52:28,333 I merely allow him to brutalize them, to savage them, until you arrive... 422 00:52:29,208 --> 00:52:33,708 ...the handsome Feyd, to rescue them from the beast, Rabban. 423 00:52:34,708 --> 00:52:37,917 They will be ripe for you, lovely boy. 424 00:52:38,833 --> 00:52:40,208 Feyd, the saviour. 425 00:52:40,208 --> 00:52:42,708 There will be cheering in the streets. 426 00:52:42,708 --> 00:52:46,708 You can even give them your brother's head as a gift, if you like. 427 00:52:47,125 --> 00:52:52,000 And then you will squeeze, like the grips of a vice... 428 00:52:52,708 --> 00:52:57,417 ...so our treasuries become fat with the profit of spice. 429 00:53:23,458 --> 00:53:25,958 No man recognizes leadership... 430 00:53:26,583 --> 00:53:28,958 ...without the challenge of combat. 431 00:53:29,583 --> 00:53:30,875 It is the way. 432 00:53:30,875 --> 00:53:32,083 Call him out! 433 00:53:37,375 --> 00:53:39,042 What do you see... 434 00:53:39,875 --> 00:53:41,250 ...Muad'Dib... 435 00:53:44,458 --> 00:53:46,458 ...when you go away like that? 436 00:53:47,750 --> 00:53:49,542 Where is it you go? 437 00:53:51,833 --> 00:53:53,542 Many places, Stil. 438 00:53:56,250 --> 00:53:57,917 Many roads. 439 00:54:02,542 --> 00:54:04,042 Many choices. 440 00:54:06,542 --> 00:54:08,542 These choices... 441 00:54:09,833 --> 00:54:11,917 ...are good or bad? 442 00:54:14,333 --> 00:54:16,500 It's hard to know sometimes. 443 00:54:16,500 --> 00:54:20,417 Either they are good choices or bad choices. 444 00:54:21,125 --> 00:54:23,417 Aren't you ever afraid, Stil? 445 00:54:24,708 --> 00:54:26,125 Of storms? 446 00:54:26,792 --> 00:54:28,417 Of the future. 447 00:54:28,708 --> 00:54:31,583 The future, Muad'Dib, just is. 448 00:54:42,875 --> 00:54:46,000 They're like ghosts! Everywhere! 449 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 Need immediate evacuation! They just keep coming! 450 00:55:11,958 --> 00:55:14,042 Need immediate evacuation! 451 00:55:32,833 --> 00:55:34,542 We are ready, Muad'Dib. 452 00:55:37,125 --> 00:55:40,542 Muad'Dib, it's time. We must hurry. 453 00:55:48,208 --> 00:55:50,125 He's waiting, Reverend Mother. 454 00:55:50,125 --> 00:55:52,125 - Who else knows he's here? - No one. 455 00:55:52,125 --> 00:55:56,125 He made it clear on his arrival that we should summon you and no other. 456 00:56:14,208 --> 00:56:16,708 The other witches must leave. 457 00:56:16,708 --> 00:56:18,208 As you wish. 458 00:56:27,167 --> 00:56:31,500 This visit is as indiscreet as it is unexpected. 459 00:56:32,583 --> 00:56:35,875 Let's hope the Emperor's curiosity isn't aroused. 460 00:56:36,292 --> 00:56:39,583 The Emperor's suspicions are easily moderated... 461 00:56:40,667 --> 00:56:43,667 ...by his dependence on our services. 462 00:56:44,250 --> 00:56:46,667 As you are so fond of reminding us. 463 00:56:55,042 --> 00:56:57,667 The navigators are concerned. 464 00:56:59,167 --> 00:57:02,958 - Concerned? - They are disturbed about the future. 465 00:57:03,958 --> 00:57:06,458 There is a problem on the horizon. 466 00:57:08,167 --> 00:57:10,042 What kind of problem? 467 00:57:13,333 --> 00:57:17,250 They are troubled by a nexus they can't fully explore... 468 00:57:17,750 --> 00:57:20,042 ...an intersection of events... 469 00:57:20,333 --> 00:57:26,333 ...a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path... 470 00:57:26,708 --> 00:57:28,333 ...they cannot see. 471 00:57:29,917 --> 00:57:32,042 And where is this nexus? 472 00:57:34,917 --> 00:57:37,208 Planet Arrakis. 473 00:57:40,000 --> 00:57:42,917 House Harkonnen controls Arrakis now. 474 00:57:43,917 --> 00:57:45,792 The Atreides are dead. 475 00:57:45,792 --> 00:57:49,292 It is not a matter of feuding royal houses. 476 00:57:50,000 --> 00:57:53,583 We sense a higher order interfering. 477 00:57:57,208 --> 00:57:59,583 A misstep could be catastrophic. 478 00:58:00,083 --> 00:58:02,500 Then we understand one another. 479 00:58:03,500 --> 00:58:04,583 Completely. 480 00:58:07,000 --> 00:58:08,583 We'll do what we can. 481 00:58:14,583 --> 00:58:15,875 I thought... 482 00:58:16,792 --> 00:58:18,375 ...I felt something. 483 00:58:22,958 --> 00:58:24,875 The spice must flow. 484 00:58:26,375 --> 00:58:29,750 The balance of power must be maintained. 485 00:59:07,625 --> 00:59:09,042 Sayyadina? 486 00:59:12,833 --> 00:59:14,500 I'm awake, Chani. 487 00:59:22,917 --> 00:59:26,500 Has there been any word, a courier perhaps? 488 00:59:26,792 --> 00:59:29,500 No. The raids are in the Haga basin. 489 00:59:29,792 --> 00:59:33,792 They won't risk communication until they are deep across the bled. 490 00:59:50,792 --> 00:59:53,792 - Forgive me, Sayyadina. - Was there something else? 491 00:59:54,875 --> 00:59:55,958 No. 492 00:59:57,458 --> 00:59:59,083 It's just your skin. 493 00:59:59,875 --> 01:00:01,167 My skin? 494 01:00:01,167 --> 01:00:04,167 We've heard the stories about off-worlders... 495 01:00:04,958 --> 01:00:07,458 ...the ones who come from water planets. 496 01:00:07,958 --> 01:00:11,083 Skin so moist it's like cream. 497 01:00:12,458 --> 01:00:14,667 - Muad'Dib's skin is like that. - Paul? 498 01:00:15,958 --> 01:00:18,167 Muad'Dib is still a boy. 499 01:00:19,458 --> 01:00:21,833 I mean, he still has the glow of youth. 500 01:00:23,042 --> 01:00:24,167 Yes. 501 01:00:25,667 --> 01:00:28,250 I say my prayers for his safe return. 502 01:00:28,833 --> 01:00:30,625 We both do, Chani. 503 01:01:00,417 --> 01:01:04,917 The smugglers transport our spice tribute to the cursed Spacing Guild. 504 01:01:07,125 --> 01:01:09,125 The Emperor never knows. 505 01:01:09,792 --> 01:01:14,083 But bribes are dangerous, Stil. They have a way of getting larger. 506 01:01:16,917 --> 01:01:19,500 The safe way is the slow way, Muad'Dib. 507 01:01:20,792 --> 01:01:24,792 Bribes keep the skies of our sietches clear. Bribes buy us time. 508 01:01:42,458 --> 01:01:44,667 Something wrong, Muad'Dib? 509 01:01:47,167 --> 01:01:49,250 I thought I saw someone I knew. 510 01:01:49,250 --> 01:01:52,167 I'll call them in. Tell them to hold the smugglers' departure. 511 01:01:52,167 --> 01:01:53,667 No, Stil. 512 01:01:54,750 --> 01:01:56,458 Let them go. 513 01:01:58,875 --> 01:02:00,667 I must have been mistaken. 514 01:02:09,333 --> 01:02:10,542 Gurney. 515 01:02:12,833 --> 01:02:15,458 My father's patience is wearing thin. 516 01:02:16,542 --> 01:02:20,333 These troubles on Arrakis are proving difficult to manage... 517 01:02:20,833 --> 01:02:23,125 ...and our time is running short. 518 01:02:23,750 --> 01:02:27,125 I want you to make arrangements for a trip to Giedi Prime. 519 01:02:27,125 --> 01:02:28,333 Milady? 520 01:02:29,042 --> 01:02:32,125 The Baron's nephew is having a birthday celebration. 521 01:02:32,917 --> 01:02:36,208 The Emperor ought to be represented, don't you think? 522 01:02:37,125 --> 01:02:39,333 I'm in the mood for a party. 523 01:02:47,000 --> 01:02:50,208 Besides, it's time to shed some of this naiveté. 524 01:02:50,917 --> 01:02:52,583 She is not going! 525 01:02:53,292 --> 01:02:58,875 I'm not going to allow that headstrong, meddlesome child loose in Babylon. 526 01:02:59,583 --> 01:03:03,292 My God, what a catastrophe that would be. 527 01:03:04,208 --> 01:03:09,375 The eldest daughter of the Imperial House ensnared by the likes of Harkonnen... 528 01:03:09,875 --> 01:03:12,375 ...and his dreadful progeny. 529 01:03:12,875 --> 01:03:15,292 Yes, catastrophe indeed. 530 01:03:15,583 --> 01:03:19,292 But perhaps the seducer could be seduced. 531 01:03:20,875 --> 01:03:25,750 The more we know of the Baron's schemes, the more we are prepared for the endgame. 532 01:03:28,375 --> 01:03:31,083 Our operatives on Giedi Prime have limited access. 533 01:03:31,083 --> 01:03:33,875 Your daughter, on the other hand... 534 01:03:34,250 --> 01:03:38,250 ...has proved quite adept at intelligence gathering. 535 01:03:38,250 --> 01:03:43,042 Gently chaperoned, I should think she'd prove quite useful... 536 01:03:44,250 --> 01:03:45,833 ...once again. 537 01:03:53,042 --> 01:03:55,458 You've heard the voices from your sietches. 538 01:03:55,458 --> 01:03:57,625 They say the Mahdi has come. 539 01:03:59,917 --> 01:04:01,333 But you... 540 01:04:02,125 --> 01:04:05,625 ...the naibs of your tribes are still cautious. You resist. 541 01:04:08,208 --> 01:04:10,625 But I am offering you the future. 542 01:04:12,417 --> 01:04:14,500 The future as Liet saw it. 543 01:04:14,917 --> 01:04:18,208 - How do you know what Liet saw? - Because I've seen it. 544 01:04:20,417 --> 01:04:21,625 Here. 545 01:04:23,708 --> 01:04:25,125 And here. 546 01:04:25,625 --> 01:04:28,500 And once we rid Arrakis of the vile Harkonnen... 547 01:04:29,125 --> 01:04:31,208 ...we can complete his dream. 548 01:04:32,000 --> 01:04:33,583 I promise this. 549 01:04:34,500 --> 01:04:37,917 Arrakis will become the paradise Liet imagined. 550 01:04:37,917 --> 01:04:41,208 You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy. 551 01:04:41,500 --> 01:04:43,292 It will take all-out war. 552 01:04:43,292 --> 01:04:46,792 That's why I'm asking you for hundreds of your best young men. 553 01:04:48,500 --> 01:04:51,083 I want to give them the Weirding way... 554 01:04:51,083 --> 01:04:54,083 ...so they can come back to you and train hundreds more. 555 01:04:54,083 --> 01:04:56,292 So those hundreds can train hundreds more. 556 01:04:56,292 --> 01:04:58,667 And then hundreds will become thousands! 557 01:05:00,375 --> 01:05:01,667 The Fedaykin. 558 01:05:02,167 --> 01:05:04,958 A force to rival the dreaded Sardaukar. 559 01:05:05,458 --> 01:05:08,250 A force to terrify the Emperor himself! 560 01:05:16,667 --> 01:05:18,875 My father once told me... 561 01:05:20,958 --> 01:05:22,750 ...that here on Arrakis... 562 01:05:23,750 --> 01:05:25,958 ...one needed desert power to rule. 563 01:05:31,750 --> 01:05:34,625 You are desert power... 564 01:05:36,250 --> 01:05:38,333 ...and nothing can stop you... 565 01:05:41,125 --> 01:05:42,750 ...if you believe. 566 01:06:17,000 --> 01:06:18,792 So you are the one. 567 01:06:20,500 --> 01:06:24,500 Jessica of the Weirding, our Reverend Mother Ramallo. 568 01:06:26,500 --> 01:06:29,000 Mapes said you were beautiful. 569 01:06:30,167 --> 01:06:33,292 She also said she pitied you. 570 01:06:33,667 --> 01:06:35,458 I need no one's pity. 571 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 That remains to be seen. 572 01:06:51,458 --> 01:06:54,458 There is much talk of you in the sietches. 573 01:06:55,458 --> 01:06:58,750 I hear the people speaking of the Mahdi. 574 01:06:58,750 --> 01:07:02,250 I hear them shout the name Muad'Dib. 575 01:07:03,458 --> 01:07:06,833 He is a natural leader like his father. 576 01:07:08,542 --> 01:07:10,750 The men admire his courage. 577 01:07:10,750 --> 01:07:14,333 It will take more than courage to survive what's coming. 578 01:07:17,750 --> 01:07:19,125 The boy... 579 01:07:19,542 --> 01:07:22,917 ...he knows what it is that's happening here? 580 01:07:23,917 --> 01:07:26,333 He is aware. 581 01:07:27,125 --> 01:07:30,042 You've exploited our legends well. 582 01:07:33,917 --> 01:07:35,625 We had to survive. 583 01:07:36,917 --> 01:07:38,708 And you may... 584 01:07:40,833 --> 01:07:42,292 ...for a while. 585 01:07:42,708 --> 01:07:46,708 But remember this: the very legend which protects you... 586 01:07:47,625 --> 01:07:49,917 ...can also destroy you. 587 01:08:42,750 --> 01:08:45,250 - How are you feeling? - Well. 588 01:08:45,750 --> 01:08:47,167 Tired sometimes. 589 01:08:55,750 --> 01:08:57,125 Healthy. 590 01:08:57,125 --> 01:08:58,833 And growing fast. 591 01:09:07,333 --> 01:09:09,917 I saw the one they call the Reverend Mother. 592 01:09:09,917 --> 01:09:12,333 Yes. She came from the southern sietch. 593 01:09:12,625 --> 01:09:14,625 - Why? - To see me. 594 01:09:15,917 --> 01:09:17,208 To see you. 595 01:09:17,208 --> 01:09:18,708 She's Bene Gesserit. 596 01:09:19,333 --> 01:09:21,125 One of our missionaries. 597 01:09:22,625 --> 01:09:24,000 Convenient. 598 01:09:26,417 --> 01:09:28,792 Stilgar says you've learned much. 599 01:09:29,708 --> 01:09:32,208 He's tougher than Hawat ever was. 600 01:09:40,083 --> 01:09:42,792 Chani is happy to see you, I noticed. 601 01:09:49,083 --> 01:09:51,292 Why didn't you marry him, Mother? 602 01:09:54,292 --> 01:09:56,083 Because I loved him. 603 01:09:56,792 --> 01:09:59,375 As long as your father remained unmarried... 604 01:09:59,375 --> 01:10:03,250 ...some of the great houses could still hope for an alliance through marriage. 605 01:10:03,958 --> 01:10:05,875 We both knew what that meant. 606 01:10:06,458 --> 01:10:09,167 - There were no illusions. - You would have allowed it? 607 01:10:09,167 --> 01:10:11,083 I would have encouraged it. 608 01:10:11,458 --> 01:10:12,458 Politics. 609 01:10:13,542 --> 01:10:14,667 Yes. 610 01:10:16,375 --> 01:10:17,458 Politics. 611 01:11:00,708 --> 01:11:02,708 While I was on the hajra... 612 01:11:02,708 --> 01:11:04,917 ...I had dreams about this garden. 613 01:11:06,792 --> 01:11:09,500 Except it wasn't here, it was somewhere else. 614 01:11:12,583 --> 01:11:14,083 Was I there? 615 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Yes. 616 01:11:17,500 --> 01:11:19,292 And there were children... 617 01:11:20,208 --> 01:11:22,000 ...playing, very happy. 618 01:11:24,083 --> 01:11:25,875 A wonderful dream. 619 01:11:31,792 --> 01:11:34,875 Do you think it's possible to love someone enough... 620 01:11:35,792 --> 01:11:38,375 ...you'd be willing to give that person up? 621 01:11:46,667 --> 01:11:47,875 I think... 622 01:11:48,875 --> 01:11:52,667 ...there are times when it's necessary to share the one you love... 623 01:11:53,875 --> 01:11:56,875 ...with things greater than both of you. 624 01:12:13,042 --> 01:12:15,833 Everything is connected, one thing to another. 625 01:12:16,542 --> 01:12:20,042 The living and the dead, the animate and the inanimate. 626 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 A system. 627 01:12:22,333 --> 01:12:25,917 All parts functioning to serve the whole. 628 01:12:27,125 --> 01:12:29,208 Smell the air, Muad'Dib. 629 01:12:31,417 --> 01:12:32,833 Cinnamon. 630 01:12:33,708 --> 01:12:35,917 The pre-spice mass is below us. 631 01:12:36,917 --> 01:12:39,625 Maybe 100 feet or more, but ripe. 632 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 The Maker has left her nest long ago. 633 01:12:45,708 --> 01:12:48,792 Her children have joined together for survival. 634 01:12:49,292 --> 01:12:52,708 They have grown. They are losing water now. 635 01:12:53,708 --> 01:12:55,917 It will mix with their waste. 636 01:12:57,000 --> 01:12:59,083 If enough has accumulated... 637 01:12:59,083 --> 01:13:03,083 ...a giant bubble of foam will heave up with tremendous force. 638 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 A spice blow. 639 01:13:05,375 --> 01:13:08,000 Trading places with the sands above. 640 01:13:08,792 --> 01:13:11,167 The sun and heat will dry it out and... 641 01:13:12,167 --> 01:13:13,375 ...soon... 642 01:13:14,458 --> 01:13:17,583 - Spice. - Treasure of the universe. 643 01:13:19,292 --> 01:13:21,083 The worm... 644 01:13:21,875 --> 01:13:23,583 ...is the spice. 645 01:13:24,083 --> 01:13:25,750 So now you know. 646 01:13:28,667 --> 01:13:32,042 Many of the little makers will die in the blow. 647 01:13:34,042 --> 01:13:39,250 The rest will swim off to become Shai-hulud, the Great Worm. 648 01:13:40,667 --> 01:13:42,458 We may capture a few. 649 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 Keep them stunted for Water of Life. 650 01:13:49,542 --> 01:13:51,542 That's enough for now. 651 01:14:56,292 --> 01:15:00,292 When religion and politics ride in the same cart... 652 01:15:01,083 --> 01:15:03,167 ...the whirlwind follows. 653 01:15:04,083 --> 01:15:06,583 You are the Kwisatz Haderach, boy. 654 01:15:06,958 --> 01:15:10,667 The one who can be many places at once. 655 01:15:11,542 --> 01:15:14,042 You are the whirlwind. 656 01:15:15,458 --> 01:15:17,458 It's almost night, Muad'Dib. 657 01:15:18,167 --> 01:15:20,250 Time to return to the sietch. 658 01:15:24,542 --> 01:15:26,458 You've been dreaming. 659 01:15:50,208 --> 01:15:51,833 Too impatient, Farok. 660 01:15:53,417 --> 01:15:55,000 You moved too soon. 661 01:15:55,625 --> 01:15:57,000 Try again. 662 01:16:01,292 --> 01:16:03,125 Watch his posture. 663 01:16:03,625 --> 01:16:07,208 Even the slightest change in his breathing gives you advantage. 664 01:16:25,500 --> 01:16:27,583 Better, Farok. You'll have it soon. 665 01:16:46,458 --> 01:16:47,750 I am Otheym. 666 01:16:48,583 --> 01:16:51,667 These are my brothers from Sietch Gara Kulan. 667 01:16:52,750 --> 01:16:55,958 We've come to find the one who calls himself Muad'Dib. 668 01:17:02,542 --> 01:17:05,542 You're a long way from your tribe, Otheym. 669 01:17:06,833 --> 01:17:09,042 We've come to join your crusade. 670 01:17:09,833 --> 01:17:12,125 We want to learn the Weirding way. 671 01:17:13,042 --> 01:17:14,833 We want to become Fedaykin. 672 01:17:15,542 --> 01:17:18,417 - You have the blessing of your naib? - We do. 673 01:17:43,000 --> 01:17:46,417 - We could fight as Muad'Dib. - I believe you. 674 01:17:51,417 --> 01:17:53,792 Let their waters join with ours. 675 01:18:14,667 --> 01:18:18,167 I must congratulate you on the perfection of your heir, Baron. 676 01:18:18,167 --> 01:18:23,083 He faces his 100th slave gladiator in the arena this afternoon. 677 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 He appears ready. 678 01:18:25,375 --> 01:18:28,167 Well then, perhaps we might take this opportunity... 679 01:18:28,167 --> 01:18:30,083 ...to conduct our conversations. 680 01:18:30,083 --> 01:18:32,042 There is much to discuss. 681 01:18:33,042 --> 01:18:34,250 Indeed. 682 01:18:34,958 --> 01:18:37,875 If that meets with your approval, Milady. 683 01:18:38,375 --> 01:18:40,542 I am quite entertained here. 684 01:18:41,583 --> 01:18:42,750 Fine. 685 01:18:42,917 --> 01:18:44,708 By your leave, then. 686 01:19:06,667 --> 01:19:10,542 What other house would have been willing to humiliate itself... 687 01:19:10,542 --> 01:19:13,958 ...so the Emperor could rid himself of a troublesome duke? 688 01:19:14,458 --> 01:19:17,458 He's been asking himself that very question. 689 01:19:18,167 --> 01:19:23,958 Are you suggesting that the Emperor contemplates a move against me? 690 01:19:24,458 --> 01:19:27,458 Speculation is not a worthy science, Baron. 691 01:19:28,458 --> 01:19:31,667 Better we spend our energy on what's most important. 692 01:19:31,667 --> 01:19:33,458 The spice must flow. 693 01:19:35,750 --> 01:19:41,667 I must say I've always found Harkonnen architecture rather... 694 01:19:42,375 --> 01:19:43,542 ...curious. 695 01:19:45,042 --> 01:19:48,167 Harkonnen patrols have taken more risks... 696 01:19:49,167 --> 01:19:52,542 ...coming deeper into the southern regions than ever before. 697 01:19:54,042 --> 01:19:58,042 Sooner or later our bribes to the Guild won't be enough to protect us. 698 01:20:14,708 --> 01:20:16,417 Then it's agreed. 699 01:20:17,208 --> 01:20:19,417 We move with the next moons. 700 01:20:20,917 --> 01:20:23,333 When the Harkonnen find this place... 701 01:20:24,625 --> 01:20:28,500 ...there must be nothing left but the wind howling through the rocks. 702 01:20:35,000 --> 01:20:37,292 There is no turning back now. 703 01:20:50,083 --> 01:20:51,875 Subdue the Maker. 704 01:22:32,000 --> 01:22:33,583 The Maker is dead. 705 01:22:33,583 --> 01:22:35,292 The Water of Life. 706 01:22:35,667 --> 01:22:39,292 May Shai-hulud have mercy on both of us. 707 01:23:15,833 --> 01:23:20,125 When night falls again, we have to leave this sietch... 708 01:23:22,458 --> 01:23:25,417 ...that has sheltered us for so long. 709 01:23:27,125 --> 01:23:30,917 We must go south into the deep desert... 710 01:23:32,917 --> 01:23:36,625 ...where the demon Harkonnen will not pursue us. 711 01:23:37,417 --> 01:23:42,333 But our Reverend Mother will not survive another hajra. 712 01:23:44,833 --> 01:23:49,417 So that we don't have to make the journey without her strength and guidance... 713 01:23:52,125 --> 01:23:57,625 ...Sayyadina Jessica has consented to undergo the rites at this time. 714 01:23:58,583 --> 01:24:01,792 This is dangerous and Jessica may fail. 715 01:24:02,708 --> 01:24:06,708 So that we don't lose all, Chani... 716 01:24:08,000 --> 01:24:11,875 ...daughter of Liet, will be consecrated as Sayyadina... 717 01:24:12,792 --> 01:24:15,167 ...Friend of God. 718 01:24:18,500 --> 01:24:21,667 I consecrate the daughter of Liet... 719 01:24:22,875 --> 01:24:24,583 ...in the Sayyadina. 720 01:25:47,875 --> 01:25:51,875 Here is the Water of Life, the water that will free your soul. 721 01:25:52,875 --> 01:25:56,875 If you are our Reverend Mother, the universe will open to you. 722 01:25:58,667 --> 01:26:01,167 Let Shai-hulud judge now. 723 01:26:18,750 --> 01:26:20,667 You must drink it now. 724 01:26:37,125 --> 01:26:38,958 What's happening to her? 725 01:26:38,958 --> 01:26:41,958 The water is poisoned until she changes it. 726 01:26:45,417 --> 01:26:47,542 This must take its course. 727 01:26:54,208 --> 01:26:55,917 Mother? Mother? 728 01:27:54,167 --> 01:27:56,667 You cannot go there. 729 01:27:59,083 --> 01:28:01,667 That is the place we cannot look. 730 01:28:02,375 --> 01:28:05,375 The place only the Kwisatz Haderach may go. 731 01:28:07,958 --> 01:28:12,250 You must turn away, Jessica, or it will drive you mad. 732 01:28:19,875 --> 01:28:23,542 Don't be afraid. I have much to show you. 733 01:28:25,458 --> 01:28:28,333 Here is my life, Jessica of the Weirding. 734 01:28:29,042 --> 01:28:33,458 And the lives that have come before, they are yours now. 735 01:28:52,417 --> 01:28:56,417 You are pregnant. You should have told us. 736 01:28:57,917 --> 01:29:01,333 Holy Mothers, what have we done? 737 01:29:02,625 --> 01:29:05,000 This changes you both. 738 01:29:20,792 --> 01:29:24,792 Your daughter is in danger. Take her into your arms. 739 01:29:25,708 --> 01:29:28,000 She must see all that we see. 740 01:29:29,083 --> 01:29:32,583 That is the only way you can save her. 741 01:29:37,792 --> 01:29:42,167 Change the waters, Jessica. You must change them now. 742 01:30:11,167 --> 01:30:15,625 The plan was perfect in its simplicity and viciousness. 743 01:30:16,042 --> 01:30:17,750 Of course it was. 744 01:30:18,125 --> 01:30:21,125 You helped your uncle design it, didn't you? 745 01:30:21,625 --> 01:30:25,417 Duke Leto thought he was gaining control of Arrakis... 746 01:30:25,917 --> 01:30:28,917 ...but he was only being fattened up for sacrifice. 747 01:30:28,917 --> 01:30:32,625 The kill, Feyd. Tell me about the kill. 748 01:30:33,833 --> 01:30:35,625 Swift and merciless. 749 01:30:36,333 --> 01:30:38,708 The Atreides never had a chance. 750 01:30:38,708 --> 01:30:41,708 The Sardaukar had the palace sealed within hours. 751 01:30:41,708 --> 01:30:43,333 The Sardaukar. 752 01:30:44,125 --> 01:30:48,000 I sent the final communique to your father myself. 753 01:31:11,875 --> 01:31:13,083 Mother? 754 01:31:15,583 --> 01:31:17,083 Yes? 755 01:31:31,667 --> 01:31:34,083 Mother Ramallo is gone. 756 01:31:41,042 --> 01:31:43,042 But she remains. 757 01:31:47,167 --> 01:31:49,750 You have changed the waters. 758 01:31:50,958 --> 01:31:54,333 Now we know you cannot be false. 759 01:31:57,125 --> 01:31:58,333 Paul? 760 01:32:08,125 --> 01:32:11,833 The Reverend Mother has changed the Water of Life. 761 01:32:12,708 --> 01:32:15,042 It's now safe for us to drink! 762 01:32:27,167 --> 01:32:30,875 The son and his mother, the duke's concubine and her son... 763 01:32:32,083 --> 01:32:33,792 ...what did you do with them? 764 01:32:33,792 --> 01:32:37,667 Lost in the storm, devoured by the desert. 765 01:32:38,292 --> 01:32:40,875 You found their bodies and disposed of them? 766 01:32:40,875 --> 01:32:42,583 Never found them. 767 01:32:43,958 --> 01:32:46,083 You never found the bodies? 768 01:33:46,333 --> 01:33:47,917 You're trembling. 769 01:33:49,417 --> 01:33:50,917 I'm afraid. 770 01:33:52,417 --> 01:33:53,625 Of what? 771 01:33:56,125 --> 01:33:57,417 Of you. 772 01:33:59,833 --> 01:34:01,708 You make me see things. 773 01:34:02,625 --> 01:34:04,333 What do you see? 774 01:34:06,792 --> 01:34:10,292 I see us together. 775 01:34:12,792 --> 01:34:14,792 There is a great storm. 776 01:34:16,917 --> 01:34:19,083 I have a child in my arms. 777 01:34:21,000 --> 01:34:22,792 Our child, Muad'Dib. 778 01:34:25,083 --> 01:34:26,875 It's not a dream. 779 01:34:28,708 --> 01:34:30,208 I know you, Chani. 780 01:34:32,792 --> 01:34:35,000 I've always known you. 781 01:34:37,667 --> 01:34:42,667 We've sat upon a rock above the sands and I've eased your fears. 782 01:34:45,167 --> 01:34:47,875 We've caressed in the darkness of the sietch. 783 01:34:50,583 --> 01:34:53,750 We've grown old together. 784 01:35:58,583 --> 01:36:02,583 History will say that the Fremen were about to find their messiah. 785 01:36:04,792 --> 01:36:07,875 That Paul Atreides would find his revenge... 786 01:36:08,792 --> 01:36:12,292 ...and the world, as we knew it, would change forever. 787 01:36:14,000 --> 01:36:17,000 The saga of Dune is far from over. 57770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.