All language subtitles for Dune (2000) - s01e03.engDune (2000) - s01e03.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Arrakis.
2
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Dune.
3
00:01:16,800 --> 00:01:21,120
A land so starved for water
a single tear is cherished.
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,840
Wilderness home to the mysterious
desert tribes called Fremen
5
00:01:25,880 --> 00:01:29,880
who long for a messiah to free them
from Harkonnen bondage.
6
00:01:30,560 --> 00:01:34,080
A messiah,
a boy once known as Paul,
7
00:01:34,960 --> 00:01:38,120
now known as
Muad'Dib.
8
00:01:48,840 --> 00:01:52,480
Pick up the pace, you lazy desert rats,
we have a quota to meet.
9
00:02:52,880 --> 00:02:54,520
Sound the alarm!
10
00:03:02,600 --> 00:03:04,480
Disperse the men to the safe houses.
11
00:03:04,480 --> 00:03:06,400
Get word to Stilgar.
12
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
We'll evacuate the city tomorrow.
13
00:03:44,000 --> 00:03:45,160
Halt!
14
00:03:46,600 --> 00:03:47,960
Turn around.
15
00:03:53,520 --> 00:03:54,760
Papers!
16
00:03:59,640 --> 00:04:02,320
I said your papers, you scum
17
00:04:21,120 --> 00:04:24,280
There's a tunnel out of the city,
at the foot of the steps.
18
00:04:28,400 --> 00:04:31,480
The blessings of Muad'Dib
be with you and your family.
19
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Your plan worked, Muad'Dib.
20
00:04:37,520 --> 00:04:40,120
Now they know we can strike them at will.
21
00:04:41,080 --> 00:04:42,880
We could take the city in an hour.
22
00:04:42,880 --> 00:04:44,440
It's not time.
23
00:04:45,000 --> 00:04:48,160
But they are vulnerable, Muad'Dib.
24
00:04:48,160 --> 00:04:49,320
Not yet.
25
00:05:01,680 --> 00:05:04,960
The advance unit found something
in the chaos, Muad'Dib.
26
00:05:05,520 --> 00:05:08,400
Something you should see.
27
00:05:17,120 --> 00:05:20,960
There was a secret crematorium
in one of the Harkonnen barracks.
28
00:05:23,840 --> 00:05:25,400
And this was all
29
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
of your father that was left.
30
00:05:47,640 --> 00:05:51,080
The men think it's an omen,
a sign that our final battle
31
00:05:51,080 --> 00:05:53,280
with the Harkonnen is at hand.
32
00:05:55,880 --> 00:05:58,280
Your visions frighten me, Muad'Dib.
33
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
There are things still hidden from me.
34
00:06:01,040 --> 00:06:03,360
Places I can't go, things I can't see.
35
00:06:03,840 --> 00:06:07,680
Do you ever worry that just trying to see
the future changes it?
36
00:06:09,680 --> 00:06:12,080
We're speeding toward the abyss, Chani.
37
00:06:12,080 --> 00:06:15,040
I have to see a way around it.
38
00:06:16,600 --> 00:06:19,080
Perhaps it's time for me to leave.
39
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
I've been away from our son too long.
40
00:06:27,720 --> 00:06:31,080
We'll make arrangements
once we reach Cave of Ridges.
41
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
We will be there after the next raids.
42
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
Will we ever have peace, Muad'Dib?
43
00:06:43,160 --> 00:06:44,880
We'll have victory.
44
00:06:46,600 --> 00:06:49,480
I'm sorry, Milord.
He said you must come at once.
45
00:07:00,240 --> 00:07:03,480
Do you really take me
for that much of a fool, boy?
46
00:07:04,920 --> 00:07:07,040
I don't understand, Uncle.
47
00:07:18,280 --> 00:07:22,080
What kind of poison did you choose, boy?
Something slow and painful, I assume
48
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
so you could watch?
49
00:07:25,640 --> 00:07:29,400
Tell me, Feyd, why didn't you simply
assassinate me yourself?
50
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
You had plenty of opportunity to.
51
00:07:33,120 --> 00:07:36,480
You taught me that my own hands
must always remain clean.
52
00:07:36,480 --> 00:07:38,400
Quick boy, very quick.
53
00:07:39,160 --> 00:07:43,280
You're good material, Feyd,
and I hate to waste good material.
54
00:07:47,400 --> 00:07:51,240
Now, give me one good reason
why I shouldn't kill you right here.
55
00:07:56,040 --> 00:07:57,400
My brother.
56
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
Yes.
57
00:08:01,600 --> 00:08:02,960
That's right.
58
00:08:02,960 --> 00:08:04,400
Your dim brother.
59
00:08:04,400 --> 00:08:07,080
If I kill you,
then he would be my only heir.
60
00:08:07,560 --> 00:08:11,280
He can't even put down
a dirty mob of religious lunatics.
61
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Yes, you're clever, Feyd.
62
00:08:15,600 --> 00:08:17,320
But not that clever.
63
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
And don't get any ideas, Feyd.
64
00:08:21,480 --> 00:08:24,640
My men have you in their sights
even as we speak.
65
00:08:25,680 --> 00:08:26,920
Don't worry.
66
00:08:26,920 --> 00:08:30,280
If I'd wanted you dead
you'd never have made it down the hall.
67
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
You're going to let me live?
68
00:08:31,720 --> 00:08:36,440
I can't very well leave the
wealth of Arrakis to someone who's dead.
69
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
What wealth?
70
00:08:38,160 --> 00:08:41,320
Every communiqué brings news
of another Fremen raid.
71
00:08:41,320 --> 00:08:43,520
By the time my idiot of a brother
is through
72
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
the Emperor himself
will have to intervene.
73
00:08:45,920 --> 00:08:48,120
You're not as dim as I thought.
74
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
You intend to draw the Emperor himself
into this?
75
00:08:51,680 --> 00:08:55,520
You see, this is why you need me, Feyd
76
00:08:56,000 --> 00:08:58,880
to help you think, to help you plot.
77
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Why do you think I tolerate
the incompetence of your brother?
78
00:09:02,040 --> 00:09:03,480
Because it amuses me?
79
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
Think, Feyd. Think.
80
00:09:05,680 --> 00:09:10,280
There is method to this madness, even
though you've been too dull to divine it.
81
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
The spice.
82
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
Of course the spice.
83
00:09:16,400 --> 00:09:19,560
The one thing that could possibly draw
the Emperor away
84
00:09:19,560 --> 00:09:23,720
from his imperial pleasures,
out into the wastelands of the Empire
85
00:09:24,360 --> 00:09:28,600
where he is vulnerable,
where he can be destroyed.
86
00:09:29,640 --> 00:09:34,160
And Duke Leto was just the beginning,
the prelude to a move
87
00:09:34,160 --> 00:09:36,560
on the imperial throne itself.
88
00:09:36,560 --> 00:09:40,960
But timing is everything, beautiful boy.
Patience is our ally.
89
00:09:40,960 --> 00:09:44,800
We must not make the Emperor suspicious
with foolishness like this.
90
00:09:44,880 --> 00:09:49,040
So, what will it be?
91
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
I give you my pledge.
92
00:09:58,520 --> 00:09:59,760
Good.
93
00:09:59,760 --> 00:10:04,080
Now let the Emperor mock
House Harkonnen, call us swine
94
00:10:04,760 --> 00:10:08,400
because in the end,
his throne will be mine.
95
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
That's it Hannah.
96
00:10:17,880 --> 00:10:19,120
Good.
97
00:10:19,120 --> 00:10:20,480
Good, Hannah.
98
00:10:26,320 --> 00:10:29,200
Another healthy fighter for the cause.
99
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
Alia, you were told to wait.
100
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
He looks like Mitha's son.
101
00:11:00,360 --> 00:11:02,480
How can you know that, child?
102
00:11:02,480 --> 00:11:04,880
The slaughter on Bela Tegeuse is history.
103
00:11:05,560 --> 00:11:07,360
You weren't even born.
104
00:11:08,640 --> 00:11:11,960
But, Mother, I saw it, and it's true.
105
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
Yes, it's true.
106
00:11:25,800 --> 00:11:27,120
I hate them.
107
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Alia.
108
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
They stare at me.
They whisper when I pass.
109
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
It hurts my feelings.
110
00:11:37,960 --> 00:11:39,600
They're confused, Alia.
111
00:11:40,840 --> 00:11:42,200
You frighten them.
112
00:11:42,200 --> 00:11:43,920
Because I'm a freak.
113
00:11:44,200 --> 00:11:47,360
You're not a freak. Who has said that?
114
00:11:48,520 --> 00:11:49,480
No one.
115
00:11:49,880 --> 00:11:52,240
Then don't you ever say it again.
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
My children are not freaks.
117
00:11:59,360 --> 00:12:00,800
But I can't help it.
118
00:12:00,800 --> 00:12:05,320
I just know things,
things I shouldn't know, but I just do.
119
00:12:07,520 --> 00:12:10,280
It was a cruel thing I did to you, Alia.
120
00:12:10,960 --> 00:12:14,520
I took the Water of Life
when you were still in my womb.
121
00:12:15,080 --> 00:12:18,720
No one should ever be wakened
to consciousness as you were.
122
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
But we'll make them understand, Alia.
123
00:12:24,080 --> 00:12:27,560
We'll make them see
that you're not just a little girl
124
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
that you've never really been one.
125
00:12:43,000 --> 00:12:44,720
I want my brother.
126
00:14:36,160 --> 00:14:37,520
What is it?
127
00:14:38,840 --> 00:14:41,640
He came to challenge you in open combat.
128
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
You killed him?
129
00:14:44,320 --> 00:14:45,960
I took care of it.
130
00:14:46,440 --> 00:14:48,320
But he came to challenge me.
131
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
He wasn't worthy, Muad'Dib.
132
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Otheym, get Stilgar.
133
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Tell him to summon the Maker.
134
00:15:07,440 --> 00:15:10,120
There is only one way
to stop these challenges.
135
00:15:10,680 --> 00:15:14,040
You know what this will mean,
between you and Stil.
136
00:15:14,040 --> 00:15:16,720
The men will want you to call him out.
137
00:15:16,720 --> 00:15:18,840
Only if I survive the Maker.
138
00:15:24,120 --> 00:15:27,640
Just remember what I've taught you.
Do it simply and directly.
139
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
- Nothing fancy.
- I'll remember.
140
00:15:29,280 --> 00:15:32,080
Stand close enough that you can mount
when he passes.
141
00:15:32,080 --> 00:15:34,560
- Not so close that he'll crush you.
- I'll remember.
142
00:15:34,560 --> 00:15:36,480
You will hear him before you see him.
143
00:15:36,480 --> 00:15:39,920
When you take your stand,
you must become completely still.
144
00:15:41,680 --> 00:15:44,440
You must become a dune
in your very essence.
145
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
Stil.
146
00:15:47,120 --> 00:15:48,280
I'll remember.
147
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
See that you do.
148
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
Fremen ride the worm
by the time they are 12.
149
00:15:55,280 --> 00:15:58,640
I don't want an old man like you
shaming my teaching.
150
00:16:02,760 --> 00:16:04,200
He won't fail.
151
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
I must not fear.
152
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
Fear is the mind killer.
153
00:16:16,080 --> 00:16:17,920
I will face my fear.
154
00:16:28,080 --> 00:16:31,320
I will let it pass through me.
Only I will remain.
155
00:16:31,920 --> 00:16:33,360
He is too close.
156
00:16:33,720 --> 00:16:36,040
He's not leaving enough room.
157
00:16:36,040 --> 00:16:38,920
I can second him.
It's allowed, even in the test.
158
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
No.
159
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
He must do this alone.
160
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
He is turning it.
161
00:17:29,440 --> 00:17:31,080
He is turning it!
162
00:17:32,160 --> 00:17:33,680
Take positions!
163
00:17:52,560 --> 00:17:54,880
It is our turn now, Muad'Dib.
164
00:17:56,520 --> 00:17:57,840
You and me.
165
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
I don't think I've ever seen one that big.
166
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
Look, there.
167
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
Spice.
168
00:18:40,320 --> 00:18:43,760
We've never come so far south.
The Fremen would never allow this.
169
00:18:43,760 --> 00:18:44,920
No choice.
170
00:18:44,920 --> 00:18:47,320
The Spacing Guild's buying up
all the spice there is.
171
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Nothing left for us.
172
00:18:48,560 --> 00:18:50,880
This is a rich patch.
I'll call the harvester.
173
00:18:50,880 --> 00:18:52,600
Get some men up on those rocks first.
174
00:18:52,600 --> 00:18:54,800
The Harkonnen patrols
won't be this far out.
175
00:18:54,800 --> 00:18:57,560
It's not the Harkonnen I'm worried about.
176
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
I'll be damned. A false patch.
177
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
Get the men back on board!
178
00:19:19,920 --> 00:19:22,320
Put the knife away, Gurney Halleck.
179
00:19:22,880 --> 00:19:26,080
Who is it that knows the name
of Gurney Halleck?
180
00:19:29,600 --> 00:19:31,520
Paul, is it truly Paul?
181
00:19:32,760 --> 00:19:35,160
You young pup! Young pup!
182
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
Gurney-man.
183
00:19:38,800 --> 00:19:41,400
So you're the reason
the Fremen have gotten so clever.
184
00:19:41,400 --> 00:19:45,240
I'd never have expected you
to fall for such a simple trick, Gurney.
185
00:19:45,240 --> 00:19:46,680
Desperate times, Milord.
186
00:19:46,680 --> 00:19:50,120
Harkonnen patrols have forced us south,
deeper and deeper.
187
00:19:50,120 --> 00:19:52,800
Where you might've seen things
you shouldn't.
188
00:19:52,800 --> 00:19:55,120
This is Gurney Halleck, Stil.
189
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
My father's weapons master.
190
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
One of my teachers.
191
00:19:59,440 --> 00:20:03,560
There aren't many of us who haven't heard
the name Gurney Halleck.
192
00:20:04,600 --> 00:20:07,680
This is Stilgar, Gurney,
the naib of our sietch.
193
00:20:08,160 --> 00:20:09,120
Muad'Dib
194
00:20:10,000 --> 00:20:11,600
feel the wind.
195
00:20:11,600 --> 00:20:12,680
"Muad'Dib"?
196
00:20:13,920 --> 00:20:17,160
- You're the one they call Muad'Dib?
- It's my Fremen name.
197
00:20:17,560 --> 00:20:20,840
Come, we'll talk of all these things
while we wait out the storm.
198
00:20:20,840 --> 00:20:23,120
Storm? We didn't see any signs.
199
00:20:23,120 --> 00:20:25,440
It comes soon. Trust me.
200
00:20:25,800 --> 00:20:27,240
What happens to my men?
201
00:20:27,240 --> 00:20:29,760
We'll decide what to do with them
after the storm.
202
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
We'll have to hurry
if we're going to save the thopter.
203
00:20:40,680 --> 00:20:43,440
This is one of the things
you should not have seen.
204
00:20:43,760 --> 00:20:46,240
You have many such hiding places?
205
00:20:46,240 --> 00:20:47,960
Many times many.
206
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
We call this one Cave of Ridges.
207
00:20:55,920 --> 00:20:58,400
Would you like me to bring coffee?
208
00:20:58,800 --> 00:20:59,960
Yes.
209
00:21:01,280 --> 00:21:02,720
And more food.
210
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
Your woman?
211
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
The mother of my first-born.
212
00:21:09,720 --> 00:21:11,560
So much has happened.
213
00:21:11,560 --> 00:21:14,040
The boy I knew has now become a man.
214
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
Thanks to our enemies.
215
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
Cowards.
216
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
They hide in their cities in garrisons,
hoping you will wear yourself out
217
00:21:22,200 --> 00:21:23,920
with useless raids.
218
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
In other words, they're immobilised.
219
00:21:26,240 --> 00:21:28,920
While you know where,
and when you choose.
220
00:21:28,920 --> 00:21:31,600
A tactic I learned from you, Gurney-man.
221
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
What about your men?
222
00:21:36,600 --> 00:21:39,080
Smugglers, all. Good men.
223
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
Some newcomers.
224
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Off-worlders.
225
00:21:43,680 --> 00:21:46,560
It's hard to find recruits these days.
226
00:21:46,560 --> 00:21:48,200
Any of my father's men?
227
00:21:48,880 --> 00:21:51,440
Those that weren't butchered
by the Harkonnen
228
00:21:51,440 --> 00:21:54,040
bribed whoever they could
to leave Arrakis.
229
00:21:55,680 --> 00:21:57,400
Everyone thought
230
00:21:59,200 --> 00:22:01,320
We all believed you were dead, Milord.
231
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
But you stayed.
232
00:22:03,440 --> 00:22:06,040
Awaiting an opportunity for vengeance.
233
00:22:07,160 --> 00:22:09,200
I knew we'd be reunited, Gurney.
234
00:22:10,160 --> 00:22:11,200
I saw it.
235
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
You're the only one left to me, Milord.
236
00:22:14,640 --> 00:22:16,560
Hawat, Idaho, your father:
237
00:22:17,240 --> 00:22:19,640
All dead, all betrayed.
238
00:22:20,720 --> 00:22:25,200
I would've gladly have sacrificed myself
if I could've taken the traitor with me.
239
00:22:34,040 --> 00:22:37,200
My father once spoke
about desert power, Gurney.
240
00:22:37,200 --> 00:22:38,640
I remember well.
241
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
Well, you've just met it.
242
00:22:41,880 --> 00:22:44,000
The surface of this planet is ours.
243
00:22:44,480 --> 00:22:47,760
No storm, no worm,
not even the Emperor's Sardaukar
244
00:22:47,760 --> 00:22:49,280
could stop us now.
245
00:22:51,480 --> 00:22:53,400
Enlist with me, Gurney.
246
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
Feed on revenge with us.
247
00:22:56,480 --> 00:22:57,520
Enlist?
248
00:22:58,680 --> 00:23:00,520
I never left your service.
249
00:23:04,640 --> 00:23:08,360
That stupid swine
seems almost begging for me to intervene.
250
00:23:08,960 --> 00:23:12,120
The Baron is a pig, Father,
but he is not stupid.
251
00:23:15,560 --> 00:23:19,680
Rabban has lost almost 50,000 troops
in the past two years.
252
00:23:20,440 --> 00:23:24,200
- Arrakis is a fierce planet.
- Attrition cannot explain such losses.
253
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
He's losing five-to-one.
254
00:23:26,280 --> 00:23:27,920
Read between the lines.
255
00:23:28,800 --> 00:23:32,640
You are saying the Baron is allowing
this rebellion to continue?
256
00:23:34,080 --> 00:23:37,040
I'm saying the Baron can count
as well as we.
257
00:23:39,440 --> 00:23:43,160
For the sake of argument,
what if there were only 20,000 people
258
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
in a Fremen sietch?
259
00:23:45,000 --> 00:23:49,400
And what if there were only 250
such communities on the whole of Arrakis?
260
00:23:51,240 --> 00:23:54,680
Our spies are suggesting
there may be twice that many.
261
00:23:55,920 --> 00:23:57,080
Yes.
262
00:23:58,320 --> 00:23:59,680
Ten million.
263
00:24:00,040 --> 00:24:03,320
Toughened by conditions
worse than your own prison planet, Father.
264
00:24:03,320 --> 00:24:07,440
Yes, but brutalised by that mindless thug,
Rabban.
265
00:24:08,400 --> 00:24:10,720
They would never ally with him.
266
00:24:11,080 --> 00:24:14,640
Perhaps this brutality is simply part
of something more cunning.
267
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
A clever prelude
to ripen them up for someone else.
268
00:24:19,720 --> 00:24:22,680
Someone to come and rescue them
from Rabban.
269
00:24:23,280 --> 00:24:26,720
Someone like the other nephew,
the cute one, Feyd.
270
00:24:27,600 --> 00:24:29,400
If such a plan succeeded
271
00:24:29,800 --> 00:24:34,680
the Baron would have a force
to rival even your dreaded Sardaukar.
272
00:24:38,400 --> 00:24:40,520
Summon Harkonnen to Kaitain.
273
00:24:40,920 --> 00:24:44,480
We shall see what devices
this perverse mind is breeding.
274
00:24:51,760 --> 00:24:54,240
Your Highness has a perceptive mind.
275
00:24:55,680 --> 00:24:58,840
Shall I take that as a compliment
or a threat, Fenring?
276
00:24:58,840 --> 00:25:01,640
I meant it only as a sign of my respect.
277
00:25:02,200 --> 00:25:05,000
I share your fear of the Baron's schemes.
278
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
My father can handle the Baron, Fenring.
279
00:25:09,000 --> 00:25:11,120
It is this Muad'Dib I'm curious about.
280
00:26:07,600 --> 00:26:08,360
Halt!
281
00:26:09,040 --> 00:26:11,640
He caught Korba from behind, Muad'Dib.
282
00:26:11,640 --> 00:26:13,360
One of my newcomers.
283
00:26:13,920 --> 00:26:15,840
- Sardaukar.
- Not a chance.
284
00:26:15,840 --> 00:26:19,120
The only possible explanation
if he overcame Korba.
285
00:26:21,520 --> 00:26:23,160
Submit, Captain.
286
00:26:25,640 --> 00:26:28,120
Submit, Captain.
287
00:26:42,120 --> 00:26:43,480
Sardaukar.
288
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
- Gurney.
- Let me kill him, Milord.
289
00:26:47,040 --> 00:26:48,080
No.
290
00:26:48,080 --> 00:26:50,480
Gurney Halleck is right.
We must take his water.
291
00:26:50,480 --> 00:26:52,680
Otheym, see that he's not harmed.
292
00:26:53,840 --> 00:26:55,960
We'll have use for him soon.
293
00:27:00,920 --> 00:27:03,240
Chani, now you can return
to the southern sietch.
294
00:27:03,240 --> 00:27:04,960
I want you to bring my mother here.
295
00:27:04,960 --> 00:27:05,920
Your mother?
296
00:27:06,200 --> 00:27:09,560
Milord, we were told
she was taken by the Harkonnen.
297
00:27:10,040 --> 00:27:11,560
That she is dead.
298
00:27:13,320 --> 00:27:15,720
She is very much alive, old friend.
299
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
And you will see her soon.
300
00:27:20,480 --> 00:27:23,480
Come. We have another raid to plan.
301
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
Muad'Dib never sleeps.
302
00:27:34,880 --> 00:27:37,200
They say Muad'Dib never eats.
303
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
They believe he can see into the future.
304
00:27:39,280 --> 00:27:41,680
They believe he cannot be killed.
305
00:27:42,080 --> 00:27:44,840
- No one has ever seen him?
- No, Highness.
306
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
Though many claim they have.
307
00:27:46,960 --> 00:27:49,560
Sometimes in several places,
at the same time.
308
00:27:49,920 --> 00:27:51,760
But what does he look like?
309
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
I want to know what he looks like.
310
00:27:54,640 --> 00:27:56,360
No one will say for sure.
311
00:27:56,840 --> 00:27:58,680
Perhaps he doesn't even exist.
312
00:27:58,680 --> 00:28:01,240
Perhaps he's just a legend. A ghost.
313
00:28:06,240 --> 00:28:08,840
There were no such things as ghosts.
314
00:28:13,040 --> 00:28:15,360
We were able to jam their signals.
315
00:28:15,360 --> 00:28:19,480
No communications escaped,
but I think you should see this.
316
00:28:35,200 --> 00:28:36,360
The Guild agent.
317
00:28:36,360 --> 00:28:39,240
Quite a distance
from the comforts on Kaitain.
318
00:28:40,760 --> 00:28:45,200
May I remind you that I am protected
by the Imperial Treaties for Commerce
319
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
by the C.H.O.A.M. Declaration,
paragraph 12, subparagraph D
320
00:28:49,600 --> 00:28:53,160
and by Articles 3, 8 and 14
of the Great Convention, which
321
00:28:53,160 --> 00:28:55,640
Imperial law is void
where Muad'Dib stands.
322
00:28:57,760 --> 00:29:01,480
- The forms must be obeyed.
- Be quiet.
323
00:29:01,760 --> 00:29:03,960
Shall we take their waters now, Muad'Dib?
324
00:29:03,960 --> 00:29:07,800
We have surrendered without resistance.
We have put our lives at your mercy.
325
00:29:08,000 --> 00:29:10,320
Mercy is a word I no longer understand.
326
00:29:10,320 --> 00:29:11,440
Milord.
327
00:29:11,440 --> 00:29:12,800
Tell me.
328
00:29:14,520 --> 00:29:17,600
Are there many Guild agents
on Arrakis these days?
329
00:29:18,920 --> 00:29:22,760
We are neutral in the matters
between you and the Harkonnen.
330
00:29:22,880 --> 00:29:24,200
Are there?
331
00:29:24,520 --> 00:29:26,240
Arrakis is crawling with them.
332
00:29:26,240 --> 00:29:29,280
Buying up the spice
as if there was precious little left.
333
00:29:29,280 --> 00:29:31,400
You're afraid, aren't you?
334
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
The spice must flow.
335
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
Otheym, disarm their thopters.
336
00:29:58,360 --> 00:30:01,600
Fuel them only as much as needed
to reach Arrakeen.
337
00:30:03,720 --> 00:30:06,320
You are letting them go?
338
00:30:20,120 --> 00:30:22,320
Take a message to your masters.
339
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
Tell them your fight is hopeless.
340
00:30:28,480 --> 00:30:31,720
Tell them the forces of Muad'Dib
cannot be defeated.
341
00:30:36,720 --> 00:30:38,920
Tell them the days are numbered.
342
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
The men are going to question
your intentions.
343
00:30:53,200 --> 00:30:57,040
The men, Stil, can't possibly imagine
what my intentions are.
344
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
Gurney.
345
00:31:34,720 --> 00:31:37,320
Your son shares a bond with this man.
346
00:31:37,320 --> 00:31:38,880
It runs very deep.
347
00:31:38,880 --> 00:31:40,120
Very deep.
348
00:31:40,680 --> 00:31:43,000
The kind only men can have.
349
00:31:44,040 --> 00:31:46,440
And my little man.
350
00:31:46,720 --> 00:31:48,280
You are so thin.
351
00:31:48,640 --> 00:31:50,080
Is he being fed enough?
352
00:31:50,080 --> 00:31:52,880
His appetite
is as healthy as any I've seen.
353
00:31:54,000 --> 00:31:56,120
He should be with the other children.
354
00:31:56,120 --> 00:31:59,000
I cherish the time I spend
with my grandson.
355
00:32:00,360 --> 00:32:03,320
He can't learn the ways of the sietch
if he's kept apart.
356
00:32:03,320 --> 00:32:06,880
There are things he must learn
that extend beyond the ways of the sietch.
357
00:32:06,880 --> 00:32:09,160
There will be time enough
to learn those things.
358
00:32:09,160 --> 00:32:11,480
Does Paul share that sentiment?
359
00:32:12,720 --> 00:32:16,840
Muad'Dib relies on my judgement
where our son is concerned.
360
00:32:18,840 --> 00:32:21,920
You have been a good companion
to my son, Chani.
361
00:32:28,080 --> 00:32:30,280
But he is not like other men.
362
00:32:31,320 --> 00:32:34,760
- I'm sure I know that better than most.
- He is noble-born.
363
00:32:35,440 --> 00:32:38,240
The rightful heir to the House Atreides.
364
00:32:39,760 --> 00:32:43,600
An alliance with one of the other
great houses must remain a possibility.
365
00:32:46,360 --> 00:32:49,160
You don't have to worry, Reverend Mother.
366
00:32:49,720 --> 00:32:52,120
I will only do what's best for him.
367
00:32:52,120 --> 00:32:55,400
Just as you did for your duke.
368
00:33:00,480 --> 00:33:03,080
Pleasure to see you again,
Baron Harkonnen.
369
00:33:06,720 --> 00:33:11,400
So the Emperor seems to be entertaining
some of the other royal houses as well.
370
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
There is much to discuss.
371
00:33:15,920 --> 00:33:17,160
Really?
372
00:33:36,360 --> 00:33:38,760
Your Majesty, these people are mad.
373
00:33:38,760 --> 00:33:41,040
The women throw their babies at us.
374
00:33:41,040 --> 00:33:45,640
They hurl themselves onto our weapons
to open a wedge for their men to attack.
375
00:33:46,120 --> 00:33:47,280
Indeed.
376
00:33:47,280 --> 00:33:51,120
I can wipe the planet clean
of the entire race, Your Majesty.
377
00:33:51,120 --> 00:33:53,240
But then, who would mine the spice?
378
00:33:53,240 --> 00:33:55,160
It's a terrible dilemma.
379
00:33:55,440 --> 00:33:59,160
Do you have any idea
where this Muad'Dib character came from?
380
00:34:00,040 --> 00:34:02,520
What he wants? What his price is?
381
00:34:02,520 --> 00:34:05,040
He's a Fremen fanatic,
a religious adventurer.
382
00:34:05,040 --> 00:34:08,200
They crop up regularly
on the fringes of civilisation.
383
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Your Majesty knows this.
384
00:34:10,200 --> 00:34:13,440
Most seem simply bent on suicide.
385
00:34:15,080 --> 00:34:18,920
Have you ever stared into the eyes
of a religious fanatic, Baron?
386
00:34:21,240 --> 00:34:25,440
Suicide and martyrdom
are often the same thing.
387
00:34:26,520 --> 00:34:29,000
It's a dangerous game he's playing.
388
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
This rebellion must be crushed. Now.
389
00:34:33,800 --> 00:34:34,840
We agree.
390
00:34:34,840 --> 00:34:38,480
Something must be done,
although we may not suggest
391
00:34:38,480 --> 00:34:40,400
what that is, of course.
392
00:34:40,800 --> 00:34:44,240
We cannot move on House Harkonnen
unilaterally, Majesty.
393
00:34:44,240 --> 00:34:47,880
There are complications
in our relationship.
394
00:34:49,800 --> 00:34:52,800
It's time to draw this Muad'Dib
into the open.
395
00:34:54,400 --> 00:34:57,280
Have the royal houses
prepare their armies.
396
00:34:57,760 --> 00:35:02,560
We're moving the royal palace to Arrakis,
with the Guild's approval, of course.
397
00:35:37,480 --> 00:35:39,960
They expect you to call Stilgar out.
398
00:35:42,160 --> 00:35:46,000
No man recognises leadership
without the challenge of combat.
399
00:35:47,560 --> 00:35:51,280
Now that I've ridden the worm,
they think there's nothing else in our way.
400
00:35:51,280 --> 00:35:52,640
Is there?
401
00:35:54,920 --> 00:35:59,240
A man in a rush never sees
the edge of the cliff until it's too late.
402
00:36:00,760 --> 00:36:02,400
They don't see any cliffs.
403
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
You don't allow them to.
404
00:36:05,960 --> 00:36:08,080
They have a simple religion.
405
00:36:08,840 --> 00:36:10,760
Nothing about religion is simple.
406
00:36:10,760 --> 00:36:14,200
- Isn't it late to be worrying about that?
- We did
407
00:36:15,640 --> 00:36:19,080
I did what I had to do
to ensure our survival.
408
00:36:20,440 --> 00:36:22,360
- You used them.
- Yes.
409
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
- So have you.
- No.
410
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
I'm fulfilling the role
destiny has chosen for me.
411
00:36:28,600 --> 00:36:31,280
You sound like you believe
the legends about you.
412
00:36:31,280 --> 00:36:33,400
Like the Kwisatz Haderach?
413
00:36:35,200 --> 00:36:37,320
What do you know about that?
414
00:36:38,280 --> 00:36:40,280
Mother Ramallo called me that
415
00:36:41,160 --> 00:36:43,280
at Sietch Tabr, before she died.
416
00:36:53,800 --> 00:36:56,200
I was supposed to have a daughter.
417
00:36:56,800 --> 00:36:59,360
One that could be wed
to the Harkonnen heir.
418
00:37:00,720 --> 00:37:05,240
A way to end the feud and possibly
produce the Kwisatz Haderach.
419
00:37:05,520 --> 00:37:07,640
The one who can be many places at once.
420
00:37:07,640 --> 00:37:11,440
The ultimate achievement
of centuries of Bene Gesserit breeding.
421
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
The man who could go
where we could not.
422
00:37:14,320 --> 00:37:18,160
The one with perfect memory,
who could provide perfect predictability.
423
00:37:18,280 --> 00:37:20,760
And perfect power
for the Bene Gesserit, of course.
424
00:37:20,760 --> 00:37:23,440
I did what I did
because I loved your father.
425
00:37:23,440 --> 00:37:25,760
I only wanted to give him a son.
426
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
I didn't want to create a god.
427
00:37:29,000 --> 00:37:32,080
- Then you don't believe it's true?
- I'm your mother, Paul.
428
00:37:32,360 --> 00:37:34,560
- I know who you are.
- Do you?
429
00:37:35,440 --> 00:37:37,840
Forgive me, Reverend Mother.
430
00:37:37,840 --> 00:37:40,800
Can I bring you anything?
Some food, perhaps?
431
00:37:41,080 --> 00:37:42,640
Yes, thank you.
432
00:37:45,400 --> 00:37:47,720
And then I'd like to see Gurney.
433
00:37:50,600 --> 00:37:53,360
You must find a way not to lose Stilgar.
434
00:38:04,320 --> 00:38:05,640
Come, Otheym.
435
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
Thought you'd escaped, witch?
436
00:38:12,160 --> 00:38:15,120
- Gurney, what are you doing?
- I'm your confessor.
437
00:38:15,800 --> 00:38:17,440
Take your hands off me.
438
00:38:17,440 --> 00:38:22,240
Here to unburden your black conscience
of guilt before I send you into eternity.
439
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Gurney!
440
00:38:24,040 --> 00:38:26,920
One more step, Milord,
and I'll finish it right now.
441
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
You better explain yourself, Gurney.
442
00:38:28,560 --> 00:38:30,080
I'll explain all right.
443
00:38:30,080 --> 00:38:33,840
The day the House Atreides fell,
I swore an oath I would kill the one
444
00:38:33,840 --> 00:38:35,960
who betrayed your father.
445
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
- You couldn't be more wrong, Gurney.
- Do not speak.
446
00:38:38,920 --> 00:38:41,320
- Gurney.
- Stand where you are, Milord.
447
00:38:41,320 --> 00:38:43,520
Am I capable of lying to you?
448
00:38:44,200 --> 00:38:45,720
You never have, Milord.
449
00:38:45,720 --> 00:38:48,040
The traitor was Yueh, Gurney.
450
00:38:48,040 --> 00:38:49,080
No.
451
00:38:49,080 --> 00:38:51,400
We have the confession in his own hand.
452
00:38:51,400 --> 00:38:55,520
And as soon as you release my mother,
you can read it for yourself.
453
00:38:55,880 --> 00:38:59,440
Look me in the eye
and tell me it wasn't you.
454
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
I will know if you are lying.
455
00:39:01,080 --> 00:39:02,520
I will know.
456
00:39:03,280 --> 00:39:05,960
I would've given my life to save Leto.
457
00:39:07,600 --> 00:39:10,360
The day he died, my heart turned to stone.
458
00:39:10,760 --> 00:39:12,120
It was Yueh.
459
00:39:14,400 --> 00:39:16,040
They had his wife.
460
00:39:19,200 --> 00:39:21,600
My God, what have I done?
461
00:39:22,640 --> 00:39:23,800
My God.
462
00:39:30,520 --> 00:39:32,840
Be still, Gurney, it's over now.
463
00:39:36,280 --> 00:39:38,200
I didn't see it coming.
464
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
You need to rest, Muad'Dib.
465
00:39:43,960 --> 00:39:46,440
I didn't know he would threaten her.
466
00:39:48,360 --> 00:39:49,800
I never saw it.
467
00:39:53,520 --> 00:39:55,440
He could've killed her.
468
00:39:55,920 --> 00:39:57,560
This can't go on.
469
00:39:58,520 --> 00:40:01,120
You are asking too much of yourself.
470
00:40:08,880 --> 00:40:12,440
I want you to take Leto
and return to the southern sietch.
471
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
I want you safe.
472
00:40:17,600 --> 00:40:19,920
I'm safest when we are together.
473
00:40:21,640 --> 00:40:23,080
But I'm not.
474
00:42:58,720 --> 00:43:00,160
Muad'Dib!
475
00:43:59,240 --> 00:44:00,600
He's alive.
476
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
I assure you, he's alive.
477
00:44:04,880 --> 00:44:08,360
But the thread of life is so thin,
most think he's not.
478
00:44:09,120 --> 00:44:12,480
- How long has he been this way?
- Almost to the day you left.
479
00:44:12,480 --> 00:44:14,120
Otheym found him.
480
00:44:14,960 --> 00:44:17,160
The experience has shaken him.
481
00:44:19,560 --> 00:44:22,080
I spent a week trying to revive him.
482
00:44:23,600 --> 00:44:25,320
But it's been no use.
483
00:44:27,160 --> 00:44:30,040
There have been meetings, arguments.
484
00:44:31,360 --> 00:44:33,560
Some of the elders think it's time
485
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
to take his water.
486
00:44:38,960 --> 00:44:40,480
Who else knows?
487
00:44:40,760 --> 00:44:44,320
Stilgar, the naibs,
and the Fedaykin, of course.
488
00:44:45,000 --> 00:44:46,720
What do the Fedaykin think?
489
00:44:46,720 --> 00:44:48,920
They think he's in a sacred trance
490
00:44:50,280 --> 00:44:53,240
gathering his holy powers
for the final battle.
491
00:44:55,040 --> 00:44:57,080
I've encouraged this view.
492
00:44:58,520 --> 00:45:00,440
You have to help, Chani.
493
00:45:01,280 --> 00:45:03,000
You're my last hope.
494
00:45:04,360 --> 00:45:06,480
Please, tell me what to do.
495
00:45:31,880 --> 00:45:34,680
The Fedaykin are right, Reverend Mother.
496
00:45:35,800 --> 00:45:37,720
Muad'Dib is in a trance.
497
00:45:39,480 --> 00:45:41,200
A dangerous trance.
498
00:45:43,480 --> 00:45:45,800
He has taken the Water of Life.
499
00:45:54,520 --> 00:45:58,360
The raw water of a drowned maker.
I have not changed it yet.
500
00:46:10,440 --> 00:46:12,280
More could kill him.
501
00:46:12,840 --> 00:46:14,560
It's our only hope.
502
00:46:33,640 --> 00:46:36,720
Muad'Dib. Beloved.
503
00:46:37,480 --> 00:46:39,800
Chani, what are you doing here?
504
00:46:39,800 --> 00:46:40,920
Paul.
505
00:46:41,400 --> 00:46:44,680
I was outside just a moment ago.
506
00:46:44,680 --> 00:46:46,880
You drank the Water of Life.
507
00:46:47,640 --> 00:46:48,720
Yes.
508
00:46:49,960 --> 00:46:52,440
We thought you were dead.
509
00:46:57,520 --> 00:46:59,840
You have no idea.
510
00:47:08,160 --> 00:47:10,960
I have seen things
there are not words to describe.
511
00:47:10,960 --> 00:47:12,200
You've seen the future.
512
00:47:12,200 --> 00:47:13,640
The now, Mother.
513
00:47:13,640 --> 00:47:15,560
The future and the past.
514
00:47:17,080 --> 00:47:18,520
All at once.
515
00:47:20,840 --> 00:47:22,280
All the same.
516
00:47:42,120 --> 00:47:43,840
I am the whirlwind.
517
00:47:44,800 --> 00:47:48,920
Paul. I can't go there.
518
00:47:50,280 --> 00:47:51,600
I'm afraid.
519
00:47:51,920 --> 00:47:53,360
I'm so afraid.
520
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
- It is the place we cannot go.
- That is why I have come.
521
00:47:57,960 --> 00:48:01,200
You are the Kwisatz Haderach.
522
00:48:01,200 --> 00:48:04,560
No, Mother. I am something more.
523
00:48:04,840 --> 00:48:06,480
I am something unexpected.
524
00:48:06,480 --> 00:48:10,240
I am the fulcrum, the giver and the taker.
525
00:48:11,680 --> 00:48:14,640
I am the one
who can be many places at once.
526
00:48:14,640 --> 00:48:16,640
I am the master of fate.
527
00:48:19,160 --> 00:48:20,960
I am the tool of fate.
528
00:48:43,680 --> 00:48:45,320
Reverend Mother?
529
00:48:49,920 --> 00:48:52,040
Reverend Mother, are you sick?
530
00:48:53,200 --> 00:48:54,440
I'm fine.
531
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Now you understand.
532
00:49:45,640 --> 00:49:48,240
I've decided we're alike, you and me.
533
00:49:49,000 --> 00:49:50,240
Have you?
534
00:49:51,000 --> 00:49:54,680
When this dusty little nuisance is over
I'll convince you.
535
00:49:55,240 --> 00:49:57,040
I'd be confused if you didn't try.
536
00:49:57,040 --> 00:49:58,200
I know.
537
00:49:58,960 --> 00:50:00,800
Yeah, that's why we're alike.
538
00:50:01,480 --> 00:50:05,320
We don't like to be confused.
We like to be certain.
539
00:50:08,080 --> 00:50:12,800
Sometime, remind me to tell you
about the ancient legend of the Phoenix.
540
00:50:22,840 --> 00:50:24,680
That's it, beautiful boy.
541
00:50:24,680 --> 00:50:26,880
You may find a way for us yet.
542
00:50:27,160 --> 00:50:30,240
She'd make a fine trophy
on Harkonnen linen, wouldn't she?
543
00:50:55,640 --> 00:50:59,960
The Padishah Emperor is here,
in the space above us
544
00:51:01,400 --> 00:51:04,960
with his favourite truthsayer
and legions of his Sardaukar.
545
00:51:06,680 --> 00:51:09,360
Every great house has its raiders here.
546
00:51:10,800 --> 00:51:12,520
The Baron Harkonnen is with them.
547
00:51:13,680 --> 00:51:16,200
But Muad'Dib, how can you know this?
548
00:51:17,440 --> 00:51:18,760
I've seen them.
549
00:51:18,760 --> 00:51:21,160
Milord, we only heard this morning
550
00:51:21,440 --> 00:51:23,360
from our smuggler allies.
551
00:51:23,680 --> 00:51:26,440
- You were unconscious.
- Not unconscious!
552
00:51:26,720 --> 00:51:29,600
Muad'Dib has seen through
the Water of Life.
553
00:51:31,520 --> 00:51:33,720
Reverend Mother, is this true?
554
00:51:35,080 --> 00:51:36,400
He has seen.
555
00:51:36,400 --> 00:51:37,760
Muad'Dib!
556
00:51:40,160 --> 00:51:42,360
You are a voice from the outer world.
557
00:51:43,520 --> 00:51:46,480
You are the prophet sent to us
by Shai-hulud.
558
00:51:47,080 --> 00:51:49,440
You must take your place, Muad'Dib.
559
00:51:49,440 --> 00:51:50,800
We've waited long enough.
560
00:51:51,680 --> 00:51:52,800
You must do it now!
561
00:51:53,880 --> 00:51:56,760
Do you live for the good of the tribe,
Stilgar?
562
00:51:56,760 --> 00:51:58,080
There is no other way.
563
00:51:58,080 --> 00:52:01,640
And for the good of the tribe,
would you stand there
564
00:52:01,640 --> 00:52:04,040
and let me drive this blade
into your heart?
565
00:52:04,040 --> 00:52:06,320
- Call him out, Muad'Dib.
- Call him out.
566
00:52:06,320 --> 00:52:09,520
- It is the way, Stilgar.
- It is the way.
567
00:52:09,520 --> 00:52:10,760
It is the way.
568
00:52:10,760 --> 00:52:12,080
Ways change!
569
00:52:17,960 --> 00:52:19,960
Hard tasks need hard ways.
570
00:52:21,280 --> 00:52:24,560
You must become our naib
so you can lead us against the Harkonnen.
571
00:52:24,560 --> 00:52:27,920
And would you smash your knife
before starting that war?
572
00:52:27,920 --> 00:52:31,080
Will you cut off your right arm
and leave it bloody on the floor?
573
00:52:31,080 --> 00:52:33,760
Do you think the Mahdi is that stupid?
574
00:52:36,920 --> 00:52:41,440
There isn't a man among you who could
stand against me in single combat
575
00:52:41,440 --> 00:52:43,080
Stilgar included.
576
00:52:43,840 --> 00:52:48,240
Must I prove it by calling out the naib
of every sietch on the planet?
577
00:52:49,200 --> 00:52:53,720
Must I cripple myself by killing
our strongest and wisest leaders
578
00:52:53,720 --> 00:52:56,600
just for the sake of some
mindless ritual?
579
00:52:59,680 --> 00:53:01,560
You say I am the Mahdi.
580
00:53:06,960 --> 00:53:08,680
I say I am your duke!
581
00:53:10,120 --> 00:53:15,480
And it's time now to wipe Arrakis clean
of the awful Harkonnen stench.
582
00:53:15,480 --> 00:53:18,253
Time to drive their name
into the depths of hell
583
00:53:18,277 --> 00:53:20,280
so that we may
reclaim the planet
584
00:53:20,280 --> 00:53:22,600
and create a paradise together!
585
00:53:29,680 --> 00:53:31,680
As Liet taught us.
586
00:53:34,200 --> 00:53:36,680
As Liet taught us.
587
00:53:43,480 --> 00:53:45,200
Long live the duke.
588
00:53:46,480 --> 00:53:48,680
Long live Duke Paul Muad'Dib.
589
00:53:52,880 --> 00:53:55,280
Long live the fighters of Muad'Dib!
590
00:53:58,840 --> 00:54:01,320
Long live the fighters of Muad'Dib!
591
00:55:11,520 --> 00:55:14,880
The men have gathered the supplies.
We're almost ready to depart.
592
00:55:15,840 --> 00:55:18,440
- What are they waiting for?
- For permission.
593
00:55:19,400 --> 00:55:23,240
They know the Guild will strand any force
that lands here without its consent.
594
00:55:23,240 --> 00:55:24,760
The Guild is protecting us?
595
00:55:24,760 --> 00:55:26,600
They're afraid, Stil.
596
00:55:27,080 --> 00:55:29,080
Afraid of what's to come.
597
00:55:29,760 --> 00:55:31,960
They're searching for a way out.
598
00:55:33,200 --> 00:55:35,120
They're searching for me.
599
00:55:36,160 --> 00:55:38,080
What are we going to do?
600
00:55:39,440 --> 00:55:41,080
Let them find me.
601
00:55:53,920 --> 00:55:55,280
Come, Otheym.
602
00:56:08,320 --> 00:56:11,280
I want you to choose several
of your best men.
603
00:56:11,560 --> 00:56:14,040
Ones who you trust above all others.
604
00:56:14,640 --> 00:56:18,200
Separate them from the rest
before we withdraw from here.
605
00:56:18,200 --> 00:56:19,240
As you wish.
606
00:56:19,240 --> 00:56:22,200
Send them to the reservoir
in the Habbanya Erg.
607
00:56:22,680 --> 00:56:25,680
Have them collect the Water of Life
we've hidden there.
608
00:56:26,440 --> 00:56:29,880
Muad'Dib, I don't understand.
609
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Those are changed waters
610
00:56:32,560 --> 00:56:36,120
hidden there in case something
should happen to the Reverend Mother
611
00:56:36,120 --> 00:56:39,960
Have the men find a pre-spice mass,
as large as possible.
612
00:56:41,960 --> 00:56:44,640
Have them plant the waters
above the mass
613
00:56:45,520 --> 00:56:48,200
and wait for my orders.
614
00:56:49,640 --> 00:56:52,320
Do you realise
what you're asking me to do?
615
00:57:04,120 --> 00:57:06,720
What you've asked shall be done.
616
00:57:22,720 --> 00:57:26,560
The Baron insists
the southern areas are uninhabitable.
617
00:57:27,800 --> 00:57:30,000
The Baron is mistaken.
618
00:57:31,560 --> 00:57:32,800
Fremen?
619
00:57:32,800 --> 00:57:34,320
There have been reports.
620
00:57:34,320 --> 00:57:37,880
Only a few were investigated
according to Harkonnen documents.
621
00:57:38,160 --> 00:57:40,760
Cost to profit too high apparently.
622
00:57:40,760 --> 00:57:42,760
Many thopters were lost.
623
00:57:43,240 --> 00:57:45,760
Even smugglers won't venture there.
624
00:57:50,240 --> 00:57:52,560
Send a light attack force immediately.
625
00:57:52,560 --> 00:57:54,760
I want ground reconnaissance.
626
00:57:55,320 --> 00:57:58,600
Perhaps this Muad'Dib thinks
he can continue to attack us
627
00:57:58,600 --> 00:58:01,560
then retreat into the wilderness
where we dare not follow.
628
00:58:05,480 --> 00:58:08,000
I'm about to strangle his options.
629
00:58:30,240 --> 00:58:32,640
Let all Fremen who pass here
630
00:58:33,320 --> 00:58:37,160
pause and pay homage to the shrine
of Duke Leto Atreides
631
00:58:38,960 --> 00:58:42,120
and all those who have died
in the service of justice.
632
00:58:52,200 --> 00:58:53,360
Gurney.
633
00:59:23,760 --> 00:59:25,880
Now all we need is a storm.
634
00:59:26,520 --> 00:59:28,640
A great-grandmother of a storm.
635
00:59:28,640 --> 00:59:30,840
Seems you'll have one soon enough.
636
00:59:31,320 --> 00:59:36,040
From here the future will open,
the clouds will part to reveal its glory.
637
00:59:36,040 --> 00:59:38,040
And it gives me no peace.
638
00:59:39,400 --> 00:59:41,800
I've seen what you've seen, Paul.
639
00:59:42,360 --> 00:59:45,520
I know what's coming,
what you're about to let loose
640
00:59:45,520 --> 00:59:48,680
not just here on Arrakis,
but across the entire universe
641
00:59:48,680 --> 00:59:50,520
But I am powerless to stop it.
642
00:59:51,840 --> 00:59:53,000
Are you?
643
00:59:54,920 --> 00:59:57,520
A terrible purpose awaits us, Mother.
644
00:59:58,760 --> 01:00:02,200
This vast organism we call humanity
is about to reinvent itself
645
01:00:02,200 --> 01:00:04,400
from the ashes of its own complacency.
646
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
The sleeper has awakened.
647
01:00:07,480 --> 01:00:10,840
Anything that tries to stop it
will be crushed.
648
01:00:12,960 --> 01:00:14,600
Even the innocent.
649
01:00:14,600 --> 01:00:16,880
There are no innocents anymore.
650
01:00:17,960 --> 01:00:20,800
Your father
would never have spoken this way.
651
01:00:21,280 --> 01:00:22,640
I am not my father.
652
01:00:22,640 --> 01:00:24,280
You are his son.
653
01:00:25,800 --> 01:00:28,880
More than his son. Much more.
654
01:00:30,800 --> 01:00:32,440
Thanks to you.
655
01:00:37,680 --> 01:00:40,000
Take a good look at me, Mother.
656
01:00:41,920 --> 01:00:45,360
See something I learned
after I took the Water of Life.
657
01:00:46,120 --> 01:00:47,760
Look into my eyes.
658
01:00:53,040 --> 01:00:55,720
Look back through them, into my blood.
659
01:00:56,200 --> 01:00:57,840
Harkonnen blood.
660
01:00:58,240 --> 01:00:59,760
Flowing in mine.
661
01:01:01,080 --> 01:01:02,720
It flows from you.
662
01:01:03,880 --> 01:01:05,600
I won't believe it.
663
01:01:06,200 --> 01:01:08,200
Who was your father?
664
01:01:09,720 --> 01:01:11,360
- Tell me.
- You know I can't
665
01:01:11,360 --> 01:01:12,120
Who?
666
01:01:12,120 --> 01:01:14,520
I don't know. I don't know.
667
01:01:14,520 --> 01:01:17,200
- I have never known.
- Because they hid it from you.
668
01:01:17,200 --> 01:01:19,600
Because they took me
when I was an infant.
669
01:01:19,600 --> 01:01:21,920
Raised me in the Bene Gesserit ways
670
01:01:21,920 --> 01:01:24,000
like all the others before and since.
671
01:01:24,000 --> 01:01:27,560
None know their mothers, or their fathers.
672
01:01:27,560 --> 01:01:30,160
The Baron Harkonnen, Mother,
you're his daughter.
673
01:01:32,280 --> 01:01:34,280
The product of a clever seduction.
674
01:01:34,760 --> 01:01:38,880
The handiwork of your precious
Bene Gesserit breeding programmes.
675
01:01:47,040 --> 01:01:48,760
I'm his grandson.
676
01:01:58,240 --> 01:02:00,480
They wanted to control things.
677
01:02:01,920 --> 01:02:03,920
They couldn't control you.
678
01:02:04,600 --> 01:02:06,400
You changed everything.
679
01:02:07,280 --> 01:02:09,480
You had a son and now I'm here.
680
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
The one they were seeking.
681
01:02:15,320 --> 01:02:20,400
But I've arrived before my time,
and they're just beginning to realise it.
682
01:02:36,040 --> 01:02:37,560
They're coming.
683
01:03:49,040 --> 01:03:50,480
Check that room.
684
01:03:51,320 --> 01:03:52,400
Over here.
685
01:04:07,720 --> 01:04:08,800
Leto!
686
01:04:49,240 --> 01:04:50,520
Muad'Dib?
687
01:04:52,880 --> 01:04:54,240
What is it?
688
01:04:55,200 --> 01:04:57,400
Our son is dead.
689
01:05:04,800 --> 01:05:06,320
Will you look at that thing?
690
01:05:06,600 --> 01:05:08,440
I count nine levels.
691
01:05:08,440 --> 01:05:11,320
The fools brought
the whole palace with him.
692
01:05:11,320 --> 01:05:15,440
My dear Emperor,
I'm about to shatter your sanity.
693
01:05:16,000 --> 01:05:18,200
Then I'm going to destroy you.
694
01:05:19,560 --> 01:05:21,560
Not a thopter in the sky.
695
01:05:22,240 --> 01:05:25,120
Everything's being pulled in and tied down.
696
01:05:26,000 --> 01:05:28,080
They know a storm is coming.
697
01:05:30,800 --> 01:05:33,080
Time to let them know I'm here.
698
01:05:33,760 --> 01:05:37,600
The Sardaukar Captain,
alive and unharmed as you ordered.
699
01:05:48,120 --> 01:05:50,160
I am about to set you free.
700
01:05:52,920 --> 01:05:55,240
And you must take this with you.
701
01:06:03,280 --> 01:06:05,480
These are terms for surrender.
702
01:06:06,440 --> 01:06:08,200
They killed my son!
703
01:06:09,520 --> 01:06:11,160
I can't do this.
704
01:06:11,440 --> 01:06:12,600
You have no choice.
705
01:06:15,080 --> 01:06:16,320
Don't be afraid.
706
01:06:21,320 --> 01:06:22,280
Good.
707
01:06:23,800 --> 01:06:25,360
Clean him up.
708
01:06:26,320 --> 01:06:29,000
Give him one of the Sardaukar uniforms
we've taken.
709
01:06:29,000 --> 01:06:31,200
Full-rank insignia.
710
01:06:31,960 --> 01:06:34,560
Let him face his master with dignity.
711
01:06:40,400 --> 01:06:42,800
You're mad! Do you know that?
712
01:06:42,800 --> 01:06:46,920
After you return with the Emperor's
answer then we can discuss who is mad.
713
01:06:56,600 --> 01:07:00,160
The arrogance! The utter lunacy!
714
01:07:00,160 --> 01:07:02,080
Your Majesty, if I may suggest
715
01:07:02,080 --> 01:07:05,920
the time has come to loose the forces
of the Empire against this scum.
716
01:07:06,480 --> 01:07:08,040
Shut your mouth.
717
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
It's you I have to thank for this mess.
718
01:07:11,080 --> 01:07:13,600
You and your hapless family, Baron.
719
01:07:14,440 --> 01:07:19,920
I really don't think that this is the time
to revisit old strategies.
720
01:07:19,920 --> 01:07:21,360
I said quiet!
721
01:07:22,320 --> 01:07:25,080
So, he wants an answer, does he?
722
01:08:02,880 --> 01:08:07,880
So, here he is, the fat Baron himself.
723
01:08:08,640 --> 01:08:11,240
He isn't much, is he?
724
01:08:12,560 --> 01:08:15,720
What is this? Some kind of midget?
725
01:08:17,760 --> 01:08:18,800
My dear Baron.
726
01:08:23,120 --> 01:08:26,760
Meet the sister
of the one they call Muad'Dib.
727
01:08:33,400 --> 01:08:35,480
Their shields are going up.
728
01:08:37,200 --> 01:08:39,520
They've given us their answer.
729
01:08:39,520 --> 01:08:41,640
The thumpers have been activated.
730
01:08:44,800 --> 01:08:46,520
It's time, Gurney.
731
01:08:50,080 --> 01:08:52,080
Your Majesty, I had no idea.
732
01:08:52,560 --> 01:08:54,000
He's lying, of course.
733
01:08:54,000 --> 01:08:55,040
Quiet, child.
734
01:08:55,040 --> 01:08:57,160
Make him afraid some more.
735
01:08:57,560 --> 01:09:00,800
It's time to bring this sorry episode
to a close.
736
01:09:01,200 --> 01:09:04,920
Time for your brother to surrender,
as the prize for your life.
737
01:09:05,800 --> 01:09:09,920
No. I don't take orders from you, old man.
738
01:09:13,760 --> 01:09:16,840
It's not wise to be so impudent, child.
739
01:09:17,960 --> 01:09:21,440
You do not want to feel
the full force of my power.
740
01:09:21,440 --> 01:09:25,080
I am beyond your power. Ask her.
741
01:09:25,080 --> 01:09:26,800
Kill her.
742
01:09:29,200 --> 01:09:31,040
Kill her now.
743
01:09:31,600 --> 01:09:33,800
She's the Abomination.
744
01:09:34,960 --> 01:09:37,560
The one the ancients warned us about.
745
01:09:39,560 --> 01:09:41,000
What is this?
746
01:09:41,680 --> 01:09:43,480
Look at her, Father.
747
01:09:44,720 --> 01:09:46,480
Can you not see it?
748
01:09:48,480 --> 01:09:50,680
She is the daughter of Duke Leto.
749
01:09:50,680 --> 01:09:52,120
She is Atreides.
750
01:09:53,480 --> 01:09:55,960
Her brother is the duke's son, Paul.
751
01:09:59,120 --> 01:10:00,960
He is the Muad'Dib.
752
01:10:00,960 --> 01:10:02,080
Impossible.
753
01:10:03,240 --> 01:10:06,600
Have faith.
The endgame has already been written.
754
01:10:10,040 --> 01:10:11,400
Do it, Gurney.
755
01:10:14,480 --> 01:10:16,000
Do it now!
756
01:10:19,640 --> 01:10:22,320
Kill her! She's in my mind!
757
01:10:22,320 --> 01:10:23,480
Kill her!
758
01:10:30,200 --> 01:10:31,840
My brother comes.
759
01:10:33,640 --> 01:10:36,240
The shield wall is breached, Your Majesty.
760
01:10:54,360 --> 01:10:57,160
The perimeter shields
won't hold against that.
761
01:11:25,240 --> 01:11:29,000
Majesty, we must fall back to space
and reform.
762
01:11:31,960 --> 01:11:34,160
Give her body to the storm!
763
01:11:34,160 --> 01:11:36,760
Let the storm have what it can take.
764
01:11:38,280 --> 01:11:40,200
I have her, Your Majesty!
765
01:11:44,920 --> 01:11:46,720
Goodbye, Grandfather.
766
01:11:46,720 --> 01:11:49,600
You've finally met
the Atreides' Gom Jabbar.
767
01:12:32,360 --> 01:12:34,400
Majesty, we must retreat!
768
01:12:36,600 --> 01:12:38,320
Prepare my shuttle.
769
01:14:07,720 --> 01:14:08,960
Stilgar!
770
01:15:14,760 --> 01:15:16,000
This way.
771
01:18:58,400 --> 01:19:01,440
Some of the dying
asked to see the Reverend Mother.
772
01:19:01,440 --> 01:19:03,080
She is with them.
773
01:19:39,920 --> 01:19:41,920
This was my parents' room.
774
01:19:46,920 --> 01:19:52,760
What little peace they had,
after we came to Arrakis, was here.
775
01:19:53,920 --> 01:19:57,160
Tell me again about the waters
of your homeland, Muad'Dib.
776
01:20:00,720 --> 01:20:03,600
Where water falls from the sky
777
01:20:06,000 --> 01:20:10,800
and plants grow so thick
you can't walk in between them.
778
01:20:14,240 --> 01:20:17,040
As Arrakis will be one day.
779
01:20:19,120 --> 01:20:21,840
Paid for with the blood of our people.
780
01:20:26,520 --> 01:20:27,960
Our fathers.
781
01:20:29,200 --> 01:20:30,560
Our son.
782
01:20:36,400 --> 01:20:38,720
He can never be replaced, Chani.
783
01:20:43,000 --> 01:20:45,400
But there will be other children.
784
01:20:52,040 --> 01:20:53,360
I promise.
785
01:21:07,960 --> 01:21:09,280
Is it over?
786
01:21:15,520 --> 01:21:16,680
Almost.
787
01:21:32,920 --> 01:21:36,760
Perhaps my respected kinsman
788
01:21:36,920 --> 01:21:40,560
thinks he has things his own way now.
789
01:21:41,920 --> 01:21:45,280
There is a massed armada
of the great houses in the space
790
01:21:45,280 --> 01:21:47,560
over Arrakis, young Atreides.
791
01:21:48,520 --> 01:21:50,320
I have but to give the word.
792
01:21:50,360 --> 01:21:52,680
Your word means nothing anymore.
793
01:21:53,320 --> 01:21:55,520
I am the Emperor!
794
01:21:56,200 --> 01:21:57,640
Not for long.
795
01:22:07,800 --> 01:22:10,480
Dispatch orders to your navigators.
796
01:22:10,480 --> 01:22:15,480
You are to depart our space
and return the fleet to its homes at once.
797
01:22:15,480 --> 01:22:20,360
The Guild does not take your orders.
798
01:22:21,160 --> 01:22:23,640
Tell them to look into the future.
799
01:22:28,320 --> 01:22:31,040
They will see me staring back at them
800
01:22:32,640 --> 01:22:34,840
ready to give the order.
801
01:22:36,880 --> 01:22:40,720
The order to destroy
all spice production on this planet.
802
01:22:43,200 --> 01:22:45,520
My men are waiting in the desert.
803
01:22:46,640 --> 01:22:50,480
There is a particularly large
and volatile pre-spice mass there.
804
01:22:50,680 --> 01:22:52,880
I need but raise my finger
805
01:22:53,160 --> 01:22:56,520
and the nest will be flooded
with the changed Water of Life.
806
01:22:56,520 --> 01:22:57,800
Jessica!
807
01:22:58,720 --> 01:23:00,360
What have you done to us?
808
01:23:00,360 --> 01:23:02,400
Spreading death among the makers.
809
01:23:02,400 --> 01:23:04,400
Killing a cycle of life.
810
01:23:04,400 --> 01:23:07,360
Creating a chain reaction
which will grow and grow
811
01:23:07,360 --> 01:23:09,560
until there are no makers left.
812
01:23:11,320 --> 01:23:13,400
Until there is no spice left.
813
01:23:13,400 --> 01:23:15,320
Jessica, silence him!
814
01:23:15,600 --> 01:23:17,360
Silence him yourself.
815
01:23:19,080 --> 01:23:20,400
Can he do this?
816
01:23:20,400 --> 01:23:22,440
They know I can do this.
817
01:23:23,760 --> 01:23:26,280
That's what they've feared the most.
818
01:23:27,720 --> 01:23:30,680
They've been monitoring the signals
my men have been sending.
819
01:23:31,520 --> 01:23:36,440
They know precisely where we are
and what we can do.
820
01:23:39,480 --> 01:23:43,800
Without the spice
the navigators will become blind
821
01:23:43,800 --> 01:23:46,480
the Bene Gesserit will lose all powers
822
01:23:46,480 --> 01:23:49,680
and all commerce
among the great houses will cease!
823
01:23:49,680 --> 01:23:51,480
Civilisation will end.
824
01:23:56,480 --> 01:23:57,920
If I am not obeyed
825
01:24:00,120 --> 01:24:03,680
the spice will not flow.
826
01:24:04,240 --> 01:24:07,040
But it will be suicide.
827
01:24:15,640 --> 01:24:19,760
I think we both know the way out
of this difficulty, don't we?
828
01:24:22,360 --> 01:24:24,880
- Paul.
- Do not interfere, Mother.
829
01:24:24,880 --> 01:24:27,160
This is for the good of us all.
830
01:24:28,120 --> 01:24:29,160
Never.
831
01:24:29,840 --> 01:24:33,680
An adventurer like him.
A traitor to the Empire.
832
01:24:33,680 --> 01:24:37,440
Father, here is a man fit to be your son.
833
01:24:38,680 --> 01:24:41,560
Do you really think
I'd agree to such a thing?
834
01:24:41,560 --> 01:24:43,000
What choice do we have?
835
01:24:43,640 --> 01:24:44,800
Kanly.
836
01:24:48,440 --> 01:24:49,880
I invoke kanly.
837
01:24:55,440 --> 01:24:57,360
Which one is that?
838
01:24:57,360 --> 01:24:59,760
The Baron's other nephew, my Lord.
839
01:24:59,760 --> 01:25:00,720
Feyd.
840
01:25:00,720 --> 01:25:02,560
A cold-blooded killer.
841
01:25:08,000 --> 01:25:10,040
So it comes down to this.
842
01:25:10,040 --> 01:25:11,560
It is my right
843
01:25:11,560 --> 01:25:15,400
as the Baron now of House Harkonnen,
I demand satisfaction.
844
01:25:15,960 --> 01:25:19,320
So you're what's left of the house
that killed my father.
845
01:25:19,320 --> 01:25:20,960
It's down to us.
846
01:25:20,960 --> 01:25:23,080
Here we settle this vendetta
once and for all.
847
01:25:23,080 --> 01:25:25,960
He's a Harkonnen animal, Muad'Dib.
848
01:25:25,960 --> 01:25:27,400
He's right, Milord.
849
01:25:27,400 --> 01:25:28,720
Let me kill him.
850
01:25:28,720 --> 01:25:30,840
It will be my gift to you.
851
01:25:31,120 --> 01:25:36,120
Is the great Muad'Dib such a coward
that he sends others to do his dirty work?
852
01:25:36,520 --> 01:25:37,640
Otheym.
853
01:25:41,280 --> 01:25:44,000
Does this one fight in the Emperor's name?
854
01:25:44,760 --> 01:25:49,160
If Feyd wishes it, he will meet you
with my blade in his hand.
855
01:25:49,160 --> 01:25:50,680
I wish it!
856
01:25:55,200 --> 01:25:57,520
May thy knife chip and shatter.
857
01:26:31,360 --> 01:26:33,000
Paul, don't do it.
858
01:26:49,080 --> 01:26:53,200
Would you like the Emperor's truthsayer
to prepare your spirit for its journey?
859
01:26:55,120 --> 01:26:57,200
Or have you gone too native?
860
01:26:58,080 --> 01:27:01,800
Maybe you'd like that little pet up there,
the pretty one
861
01:27:02,680 --> 01:27:05,960
to say a few pagan rites?
862
01:27:07,480 --> 01:27:09,200
Before I claim her.
863
01:27:09,600 --> 01:27:11,120
I am not afraid.
864
01:27:46,680 --> 01:27:48,600
Nothing to say, Atreides?
865
01:27:50,640 --> 01:27:52,640
Perhaps you'll answer this.
866
01:28:54,200 --> 01:28:56,240
So you see, Atreides?
867
01:28:56,240 --> 01:28:57,880
Your death, fool.
868
01:28:58,320 --> 01:29:02,160
The poison will stop your muscles,
and my knife will finish you.
869
01:29:04,880 --> 01:29:06,280
It's over
870
01:29:07,920 --> 01:29:09,560
Cousin.
871
01:30:03,760 --> 01:30:04,880
Irulan.
872
01:30:06,320 --> 01:30:08,360
You cannot stop this thing.
873
01:30:09,400 --> 01:30:12,280
The spice must flow.
874
01:30:54,080 --> 01:30:57,920
You see her standing there,
so haughty, so confident.
875
01:30:58,920 --> 01:31:02,760
Let us hope she finds solace
in her writing and her books.
876
01:31:02,760 --> 01:31:04,680
She'll have little else.
877
01:31:08,000 --> 01:31:11,840
She may have my son's name,
but it is we
878
01:31:11,840 --> 01:31:14,840
the ones who carry
the name of concubine
879
01:31:14,840 --> 01:31:17,720
that history will call "wives".
65007