All language subtitles for Death.in.paradise.S13E05.RUBiK+1080p-ORGANiC.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:50,566 --> 00:00:52,462 Namaste. 2 00:00:52,486 --> 00:00:54,362 Ray, have I caught you at a good time? 3 00:00:54,386 --> 00:00:57,572 Actually, one of my chakras is blocked! 4 00:00:57,596 --> 00:01:00,102 Anyway, do we have a deal? 5 00:01:00,126 --> 00:01:02,053 He's offering 400 all in. 6 00:01:02,077 --> 00:01:03,772 Ah. 7 00:01:03,796 --> 00:01:06,292 All right, well, let me have a think about it. 8 00:01:06,316 --> 00:01:10,492 Look, I can do the sunglasses, the handbags and the T-shirts 9 00:01:10,516 --> 00:01:14,492 all in for 500, but anything less and I'm bankrupting myself. 10 00:01:14,516 --> 00:01:15,692 Aren't I, Hoagie? 11 00:01:16,846 --> 00:01:20,126 All right. Let me speak to him and I'll call you straight back. 12 00:01:31,217 --> 00:01:34,012 I can't open it. You do it. 13 00:01:34,036 --> 00:01:35,526 You sure? 14 00:01:36,806 --> 00:01:38,087 OK. 15 00:01:41,986 --> 00:01:46,282 "Dear Miss Pryce, thank you for coming to meet with us last week. 16 00:01:46,306 --> 00:01:50,762 "We have now reviewed your exam papers in which you scored very... 17 00:01:50,786 --> 00:01:52,642 "highly. 18 00:01:52,666 --> 00:01:54,452 "And, as such, 19 00:01:54,476 --> 00:01:58,242 we would like to offer you a place in our school on a scholarship." 20 00:01:58,266 --> 00:02:00,043 I got the scholarship? 21 00:02:00,067 --> 00:02:04,962 You got the scholarship! Jocelyn, I'm so proud of you! 22 00:02:04,986 --> 00:02:08,372 OK. We're going out to eat tonight. OK? 23 00:02:08,396 --> 00:02:10,197 Let me go and get changed. 24 00:02:12,656 --> 00:02:13,906 Yes! 25 00:02:17,506 --> 00:02:22,402 Well, I reckon it's officially sundowner o'clock. 26 00:02:22,426 --> 00:02:24,562 What do you say, old boy? 27 00:02:24,586 --> 00:02:26,866 Fancy a cocktail? Eh? 28 00:02:35,226 --> 00:02:38,302 How are you doing, Hoagie, my friend? 29 00:02:38,326 --> 00:02:41,882 I feel a very negative energy, you know? 30 00:02:41,906 --> 00:02:43,756 Can't seem to shake it off. 31 00:02:45,116 --> 00:02:46,906 What to do, eh? 32 00:02:52,036 --> 00:02:54,173 Thanks again for dinner, Marlon. 33 00:02:54,197 --> 00:02:55,482 That's all right, sis. 34 00:02:55,506 --> 00:02:57,496 I'm going to go do my homework. OK. 35 00:03:19,696 --> 00:03:21,502 Ray? 36 00:03:21,526 --> 00:03:23,292 It's been a long time. 37 00:03:23,316 --> 00:03:26,112 Marlon... 38 00:03:26,136 --> 00:03:28,292 Ray, are you there? 39 00:03:28,316 --> 00:03:31,416 I'm hurt, Marlon. Serious. 40 00:03:32,696 --> 00:03:35,782 I'm at home. Can you help me, please? 41 00:03:35,806 --> 00:03:37,366 What happened? 42 00:03:38,446 --> 00:03:40,246 Ray? 43 00:03:46,366 --> 00:03:47,776 Ray! 44 00:03:52,726 --> 00:03:54,313 Ray! 45 00:03:54,337 --> 00:03:56,566 Ray! Where are you? 46 00:04:01,886 --> 00:04:03,416 Oh, no. 47 00:04:05,846 --> 00:04:06,952 Marlon? 48 00:04:06,976 --> 00:04:08,752 Inspector, I have a suspected dead body 49 00:04:08,776 --> 00:04:11,472 at Maison De Ray up on Rue Du Vert. Get here ASAP. 50 00:04:15,976 --> 00:04:17,622 Marlon? 51 00:04:17,646 --> 00:04:19,246 Marlon, talk to me! 52 00:04:50,337 --> 00:04:53,806 Marlon? Marlon, can you hear me? 53 00:04:55,446 --> 00:04:57,102 Marlon? 54 00:04:57,126 --> 00:04:59,542 It's me, Dl Parker. 55 00:04:59,566 --> 00:05:01,752 Yeah. I know who you are, sir. 56 00:05:01,776 --> 00:05:03,262 That's a good sign. 57 00:05:04,436 --> 00:05:05,802 Are you all right, honey? 58 00:05:05,826 --> 00:05:08,462 Well, I've got a... pretty banging headache 59 00:05:08,486 --> 00:05:10,976 but, other than that, I'm cool, thank you. 60 00:05:13,006 --> 00:05:15,502 We were really worried about you, Marlon. 61 00:05:15,526 --> 00:05:17,262 Well, I should hope you were! 62 00:05:17,286 --> 00:05:19,672 Listen, the paramedics want to take you to the hospital, 63 00:05:19,696 --> 00:05:22,422 check out that head injury. Have you any idea what happened here? 64 00:05:22,446 --> 00:05:25,262 His name is Ray. Raymond Saunders. 65 00:05:25,286 --> 00:05:28,622 I used to work with him, back in the day when I... 66 00:05:28,646 --> 00:05:33,822 you know, sold dodgy DVDs, stolen goods and... other stuff. 67 00:05:33,846 --> 00:05:35,622 He was kind of my boss, you know? 68 00:05:35,646 --> 00:05:37,982 Have you had any contact with him since? 69 00:05:38,006 --> 00:05:39,702 I cut all ties, sir. 70 00:05:39,726 --> 00:05:42,313 So, then, why did he call you this evening? 71 00:05:42,337 --> 00:05:44,063 I don't know, sarge. 72 00:05:44,087 --> 00:05:46,622 I mean, he said he needed help and that he was hurt, 73 00:05:46,646 --> 00:05:48,742 but... why he called me specifically... 74 00:05:49,876 --> 00:05:51,516 I have no idea. 75 00:05:53,646 --> 00:05:56,256 No, no, no. No, I'm fine, I'm fine, thank you. 76 00:05:57,766 --> 00:06:00,342 Poor Ray. I can't believe someone did this to him. 77 00:06:00,366 --> 00:06:02,782 I know you said you worked together back in the day, 78 00:06:02,806 --> 00:06:04,342 but were you... friends? 79 00:06:04,366 --> 00:06:06,952 Not friends exactly. It was just more business between us. 80 00:06:06,976 --> 00:06:09,702 But he was a good guy, you know? 81 00:06:09,726 --> 00:06:13,132 He looked out for me. I liked him. 82 00:06:13,156 --> 00:06:14,702 Have you any idea who attacked you? 83 00:06:14,726 --> 00:06:16,952 He had his face covered, sir. I did not get a proper look. 84 00:06:16,976 --> 00:06:18,126 But it was a man? 85 00:06:19,207 --> 00:06:20,256 Definitely. 86 00:06:21,486 --> 00:06:24,462 OK. Well, let's get you to the hospital. 87 00:06:27,366 --> 00:06:29,256 Easy, easy... 88 00:07:14,846 --> 00:07:16,006 Hm! 89 00:07:17,436 --> 00:07:19,902 Bit of a contradiction, I reckon, our victim. 90 00:07:19,926 --> 00:07:22,382 Why do you say that, Inspector? 91 00:07:22,406 --> 00:07:24,982 He's obviously into the whole new age, spiritual, 92 00:07:25,006 --> 00:07:28,542 "the universe gives back whatever you put out" kind of thing, yet... 93 00:07:28,566 --> 00:07:30,662 he had no problem living a life of crime. 94 00:07:30,686 --> 00:07:32,872 Maybe it was karma that got him in the end. 95 00:07:32,896 --> 00:07:35,766 He's still got his wallet, so, it wasn't a robbery. 96 00:07:36,846 --> 00:07:39,063 And this time, we actually have a witness to the murder, 97 00:07:39,087 --> 00:07:40,262 albeit of the avian variety. 98 00:07:40,286 --> 00:07:41,646 Unless... 99 00:07:42,726 --> 00:07:45,342 Now, you haven't heard it talk, have you? 100 00:07:45,366 --> 00:07:47,952 I mean, maybe he could tell us who the killer is. 101 00:07:47,976 --> 00:07:50,262 Make life a lot easier, wouldn't it? 102 00:07:50,286 --> 00:07:52,542 We'll have to find someone to take care of it. 103 00:07:52,566 --> 00:07:55,952 When I do door-to-door, I'll ask a neighbour. 104 00:07:55,976 --> 00:07:57,152 So... 105 00:07:57,176 --> 00:08:00,183 Ray called Marlon at half past six. 106 00:08:00,207 --> 00:08:02,592 The paramedic I spoke to said when he got shot 107 00:08:02,616 --> 00:08:04,822 he would have died within minutes. 108 00:08:04,846 --> 00:08:07,102 So, I guess that's roughly our time of death. 109 00:08:07,126 --> 00:08:09,053 Yeah. It's odd, though, isn't it? 110 00:08:09,077 --> 00:08:11,952 Ray Saunders and Marlon hadn't spoken to each other for three years 111 00:08:11,976 --> 00:08:14,702 and yet, while he's on the floor, bleeding to death, 112 00:08:14,726 --> 00:08:16,592 Marlon's the one person he chooses to call. 113 00:08:16,616 --> 00:08:18,952 Why not phone an ambulance? It might have saved his life. 114 00:08:18,976 --> 00:08:20,556 Why Marlon? 115 00:08:35,646 --> 00:08:37,207 Thank you. 116 00:08:40,327 --> 00:08:44,102 He got an all-clear on the scan, no signs of concussion, 117 00:08:44,126 --> 00:08:47,822 but he has to take it easy for the rest of the day. 118 00:08:47,846 --> 00:08:49,207 OK. 119 00:08:51,406 --> 00:08:53,692 They've discharged you, then? 120 00:08:53,716 --> 00:08:58,303 Nurse says I'm... pretty much as close to superhuman as you can get. 121 00:08:58,327 --> 00:09:00,982 Well, as you're feeling better, 122 00:09:01,006 --> 00:09:03,662 are you up to talking some more about Ray Saunders, 123 00:09:03,686 --> 00:09:05,022 telling us what you know? 124 00:09:05,046 --> 00:09:08,183 So, first of all, Ray had a son, Max. 125 00:09:08,207 --> 00:09:12,053 He's currently in prison in Guadeloupe, but he should be told. 126 00:09:12,077 --> 00:09:13,942 I'll look into it. 127 00:09:13,966 --> 00:09:17,022 You should also speak to a guy named Booker StJean. 128 00:09:17,046 --> 00:09:19,332 So, what's his connection with the victim? 129 00:09:19,356 --> 00:09:21,152 Basically, Ray's right-hand man. 130 00:09:21,176 --> 00:09:23,822 If there was trouble brewing or someone had a grudge, 131 00:09:23,846 --> 00:09:25,286 Booker would know about it. 132 00:09:27,046 --> 00:09:29,176 Yeah. That's him. 133 00:09:30,176 --> 00:09:33,582 So... let's go pay him a visit. Uh-uh. 134 00:09:33,606 --> 00:09:36,433 Dl Parker and DS Thomas will look into it. 135 00:09:36,457 --> 00:09:40,682 As of now, I am driving you home. You are officially stood down. 136 00:09:40,706 --> 00:09:44,762 Why? I feel fine, sir, and I want to help find who shot Ray. 137 00:09:44,786 --> 00:09:47,556 And you will. But not today. 138 00:09:54,836 --> 00:09:57,762 It's actually quite convenient we're going to get some alone time, sir, 139 00:09:57,786 --> 00:09:59,836 me and you, because, erm... 140 00:10:01,836 --> 00:10:04,812 there's this thing we need to speak about. 141 00:10:04,836 --> 00:10:06,306 What thing? 142 00:10:08,946 --> 00:10:11,266 I think I might have to hand in my notice. 143 00:10:13,836 --> 00:10:15,426 That kind of thing. 144 00:10:17,146 --> 00:10:18,626 Your notice? 145 00:10:20,506 --> 00:10:21,906 I'm sorry, sir. 146 00:10:36,766 --> 00:10:38,327 Mr StJean? 147 00:10:41,176 --> 00:10:46,222 DS Naomi Thomas, DI Neville Parker. We spoke on the phone. 148 00:10:46,246 --> 00:10:49,542 I'm sure you must still be in some shock after what happened to Ray. 149 00:10:49,566 --> 00:10:51,612 We appreciate you talking with us. 150 00:10:51,636 --> 00:10:53,902 Marlon said you might know who could have done this, 151 00:10:53,926 --> 00:10:56,792 who it was he saw at Ray's villa last night. 152 00:10:56,816 --> 00:11:00,152 I want to help you but... I don't know who did it or why, 153 00:11:00,176 --> 00:11:02,222 and that's all me have to say about it. 154 00:11:02,246 --> 00:11:04,972 You seem a little nervous, Mr StJean. 155 00:11:04,996 --> 00:11:07,972 Anything you know that might help point us in the right direction 156 00:11:07,996 --> 00:11:10,792 will be treated in the strictest confidence, I promise. 157 00:11:10,816 --> 00:11:13,566 It's what me tell you already. Me no know! Sorry! 158 00:11:15,126 --> 00:11:16,662 Mr StJean? 159 00:11:16,686 --> 00:11:19,222 Can you think of any reason that Ray Saunders might have 160 00:11:19,246 --> 00:11:21,207 called Marlon last night after he'd been shot? 161 00:11:23,486 --> 00:11:24,942 Sorry, what? 162 00:11:24,966 --> 00:11:27,972 Well, it seems strange to us that he would call someone 163 00:11:27,996 --> 00:11:30,142 he's had no contact with for three years. 164 00:11:30,166 --> 00:11:33,892 You were his closest ally, we're told. Why not just call you? 165 00:11:33,916 --> 00:11:35,222 I don't know. 166 00:11:35,246 --> 00:11:37,942 So, you think it's odd, as well? I suppose. 167 00:11:37,966 --> 00:11:40,462 Where were you last night around 6.30? 168 00:11:40,486 --> 00:11:43,376 I was at home, alone. All night? 169 00:11:44,566 --> 00:11:48,102 Look, to answer your question, I don't know why Ray phoned Marlon. 170 00:11:48,126 --> 00:11:51,662 And you're right, nobody can vouch for me when him get shot, 171 00:11:51,686 --> 00:11:53,612 but none of that means that me did it 172 00:11:53,636 --> 00:11:57,207 cos me have no reason to kill him. No reason at all. 173 00:12:04,406 --> 00:12:06,352 Definitely seemed on edge, didn't he? 174 00:12:08,096 --> 00:12:09,782 It's Darlene. 175 00:12:09,806 --> 00:12:11,966 Hey, Darlene. What have you got? 176 00:12:16,736 --> 00:12:18,662 OK! 177 00:12:18,686 --> 00:12:20,072 What is it? 178 00:12:20,096 --> 00:12:21,966 She says to let you know... 179 00:12:23,046 --> 00:12:27,886 that the parrot situation has... evolved. 180 00:12:34,606 --> 00:12:35,966 She's smart, sir. 181 00:12:37,197 --> 00:12:40,197 Proper book-smart. 182 00:12:41,556 --> 00:12:45,016 And this school in Jamaica, it's the real deal. 183 00:12:46,406 --> 00:12:48,846 Such a cool opportunity for Jocelyn. 184 00:12:50,296 --> 00:12:52,892 And your mother can't go with her? 185 00:12:52,916 --> 00:12:55,712 She's got responsibilities here. 186 00:12:55,736 --> 00:12:58,022 My grandma, for one. She needs care. 187 00:12:58,046 --> 00:13:00,992 And I don't want Jocelyn to miss out. 188 00:13:01,016 --> 00:13:04,712 That's why I'm going to move out there with her, look after her. 189 00:13:04,736 --> 00:13:09,812 And what about work? Will you continue as a police officer? 190 00:13:09,836 --> 00:13:13,632 Well, I want to but... 191 00:13:13,656 --> 00:13:16,892 I've already made contact with the force over there 192 00:13:16,916 --> 00:13:19,246 and they do not have any openings right now. 193 00:13:21,376 --> 00:13:25,423 So, I'll just do something else until something opens up. 194 00:13:25,447 --> 00:13:27,016 Bar work or... 195 00:13:28,296 --> 00:13:30,806 I don't know, man. 196 00:13:34,556 --> 00:13:38,582 Commissioner... I'm really sorry, sir. I didn't mean to let you down, 197 00:13:38,606 --> 00:13:40,812 after everything you've done for me, you know? 198 00:13:40,836 --> 00:13:44,272 Marlon, you don't need to apologise. 199 00:13:44,296 --> 00:13:47,327 And you haven't let me dawn. 200 00:13:49,126 --> 00:13:54,502 You're doing a good thing for your sister, the right thing. 201 00:13:54,526 --> 00:13:58,012 I'm just sorry to see you go. 202 00:13:58,036 --> 00:14:01,656 I'm sorry to be going, sir. 203 00:14:07,406 --> 00:14:10,142 Ah... I'd better go. 204 00:14:10,166 --> 00:14:12,656 She would have been pretty worried about me. 205 00:14:24,576 --> 00:14:25,966 All right? 206 00:14:36,966 --> 00:14:39,092 I just... I just don't see why this... 207 00:14:39,116 --> 00:14:42,142 Uh-uh. "Hoagie". 208 00:14:42,166 --> 00:14:46,642 I just don't see why Hoagie has to be by my desk. 209 00:14:48,337 --> 00:14:50,742 How did you get on searching the victim's house, Darlene? 210 00:14:50,766 --> 00:14:53,592 Found a few overdue utility bills. 211 00:14:53,616 --> 00:14:56,563 Suggests maybe he was having some money problems. 212 00:14:56,587 --> 00:14:59,792 I'll do some further financial checks. 213 00:14:59,816 --> 00:15:03,313 Also, I found this - 214 00:15:03,337 --> 00:15:05,952 a receipt from the off-licence down the road. 215 00:15:05,976 --> 00:15:07,642 Now, I checked, 216 00:15:07,666 --> 00:15:11,433 and the victim was seen at six o'clock buying a bottle of rum. 217 00:15:11,457 --> 00:15:14,822 That's the last sighting of him alive that we've got. 218 00:15:14,846 --> 00:15:19,742 So, Ray Saunders is seen alive at 6pm. 219 00:15:19,766 --> 00:15:22,672 Half-an-hour later, he phones Marlon, having been shot. 220 00:15:22,696 --> 00:15:24,742 Ray, are you there? 221 00:15:24,766 --> 00:15:27,183 He's found dead when Marlon arrives at 6:50... 222 00:15:27,207 --> 00:15:29,462 Ray! Where are you? 223 00:15:29,486 --> 00:15:33,462 Which confirms the murder must have taken place between 6 and 6.30 224 00:15:33,486 --> 00:15:36,672 for which Booker Stjean has no alibi. 225 00:15:36,696 --> 00:15:39,152 I've looked through recent texts and emails 226 00:15:39,176 --> 00:15:41,952 exchanged between the victim and Booker StJean. 227 00:15:41,976 --> 00:15:45,712 There's nothing to suggest any kind of tension or falling-out. 228 00:15:45,736 --> 00:15:47,792 Seems friendly between them. 229 00:15:47,816 --> 00:15:50,992 So, we have one suspect but no suggestion of a motive. 230 00:15:52,616 --> 00:15:55,462 Oh, it's Marlon! Everything all right? 231 00:15:58,296 --> 00:16:00,872 OK, hang on. Marlon wants to know if we can meet him 232 00:16:00,896 --> 00:16:04,382 this evening at Catherine's Bar. He has something to tell us. 233 00:16:04,406 --> 00:16:06,232 Sure. We'll be there. We'll be there. 234 00:16:06,256 --> 00:16:08,433 You know, the other thing I'm getting stuck on is why, 235 00:16:08,457 --> 00:16:10,792 when he's lying on the floor, staring death in the face, 236 00:16:10,816 --> 00:16:14,816 does Ray Saunders call this guy and not this guy? 237 00:16:50,816 --> 00:16:52,632 What? 238 00:16:52,656 --> 00:16:54,632 I know what you did. 239 00:16:54,656 --> 00:16:56,433 I know what you did. 240 00:16:56,457 --> 00:17:01,766 Well, then I guess we'll both keep our mouths shut... won't we? 241 00:17:09,016 --> 00:17:12,536 So... you're leaving us? 242 00:17:14,376 --> 00:17:16,992 I know it's going to be a bit of a wrench for you all. 243 00:17:17,016 --> 00:17:19,122 You should have said it was going to be sad news. 244 00:17:19,146 --> 00:17:21,102 I was hoping you were going to pass on 245 00:17:21,126 --> 00:17:23,376 some useful information about the case. 246 00:17:24,656 --> 00:17:27,016 Er, sorry, I didn't... 247 00:17:28,536 --> 00:17:31,553 Marlon, we are all really, really going to miss you. 248 00:17:31,577 --> 00:17:32,942 It won't be the same without you. 249 00:17:32,966 --> 00:17:36,192 I guess I'm just the glue that binds this team together, aren't I? 250 00:17:36,216 --> 00:17:39,303 And you're OK about... giving up policing for a bit? 251 00:17:39,327 --> 00:17:44,662 It's not ideal, no, but, erm... it'll sort itself out. 252 00:17:44,686 --> 00:17:47,662 But it's exciting news for Jocelyn, though. 253 00:17:47,686 --> 00:17:49,592 You must feel proud. 254 00:17:49,616 --> 00:17:54,592 Yeah. Yeah. She's a... pretty special sister. 255 00:17:54,616 --> 00:17:57,176 I know how much she means to you. 256 00:17:58,216 --> 00:18:00,686 I'll get some more drinks, hm? 257 00:18:05,606 --> 00:18:07,686 Philippe? Four more beers, please. 258 00:18:15,296 --> 00:18:17,272 It's bittersweet, no? 259 00:18:17,296 --> 00:18:21,296 Saying goodbye but knowing it's for the right reason. 260 00:18:24,477 --> 00:18:25,876 Selwyn? 261 00:18:26,876 --> 00:18:28,962 Everything OK? 262 00:18:28,986 --> 00:18:30,276 Hm? 263 00:18:31,526 --> 00:18:33,652 I'd feel better about all this 264 00:18:33,676 --> 00:18:37,956 if Marlon didn't have to give up his job as a police officer. 265 00:18:39,756 --> 00:18:43,092 But there'll be an opening soon enough over there. 266 00:18:43,116 --> 00:18:44,756 But what if there isn't? 267 00:18:46,036 --> 00:18:50,422 We both know what life is like when you step away from something 268 00:18:50,446 --> 00:18:52,986 and responsibilities take over. 269 00:18:54,166 --> 00:18:56,396 You can... start to drift... 270 00:18:57,516 --> 00:18:59,892 forget what it was you wanted to do in the world, 271 00:18:59,916 --> 00:19:01,626 who it was you wanted to be. 272 00:19:02,756 --> 00:19:07,172 He's worked so hard to get himself on the right path in life. 273 00:19:07,196 --> 00:19:11,852 Is there no-one you can call in Jamaica? 274 00:19:11,876 --> 00:19:16,532 I've spoken to the Police Commissioner over there 275 00:19:16,556 --> 00:19:19,453 but he's a busy man 276 00:19:19,477 --> 00:19:25,156 and has no interest in recruiting an officer he has no budget to pay for. 277 00:19:27,936 --> 00:19:30,536 I can't see what else I can do. 278 00:19:33,736 --> 00:19:36,192 - Cheers. - Cheers! 279 00:19:36,216 --> 00:19:38,936 - To new beginnings. - Yeah, new beginnings. 280 00:20:01,656 --> 00:20:03,662 Morning, Inspector. 281 00:20:03,686 --> 00:20:05,832 You seem to be enjoying yourself there. 282 00:20:05,856 --> 00:20:09,152 Yeah, I was just, er, texting Chloe. 283 00:20:09,176 --> 00:20:10,632 Chloe? 284 00:20:10,656 --> 00:20:13,296 Sunset Chaser, as was. 285 00:20:14,936 --> 00:20:16,632 Ah! 286 00:20:16,656 --> 00:20:18,582 Your admirer from afar. Yeah. 287 00:20:18,606 --> 00:20:20,553 So, you've got an actual name for her now? 288 00:20:20,577 --> 00:20:23,553 Yeah, and a locale and a job. 289 00:20:23,577 --> 00:20:25,433 She's a solicitor based in Leeds. 290 00:20:25,457 --> 00:20:28,433 And you two are getting on now, then? 291 00:20:28,457 --> 00:20:29,942 Like a house on fire. 292 00:20:29,966 --> 00:20:32,553 We were up till midnight last night exchanging text messages. 293 00:20:32,577 --> 00:20:35,222 She's a quizzer, like me, so, we had a bit of a back-and-forth 294 00:20:35,246 --> 00:20:37,072 about our toughest pub quiz questions. 295 00:20:37,096 --> 00:20:38,992 That sounds a hoot. Yeah. 296 00:20:39,016 --> 00:20:41,322 So, erm, now you know each other better, 297 00:20:41,346 --> 00:20:43,886 are you going to ask her for a little piccy? 298 00:20:45,707 --> 00:20:47,752 Already done it. Ah. 299 00:20:47,776 --> 00:20:49,066 Ah! 300 00:20:50,707 --> 00:20:52,072 Yeah. 301 00:20:55,136 --> 00:20:56,992 Ah! Hey, Marlon, Hoagie. 302 00:20:57,016 --> 00:20:59,606 Ah, morning, Darlene, Inspector. 303 00:21:00,606 --> 00:21:02,936 What is that smell?! 304 00:21:04,166 --> 00:21:08,072 Oh, erm, Hoagie's perch may need cleaning, sir. 305 00:21:08,096 --> 00:21:10,433 I popped in overnight to feed him. 306 00:21:10,457 --> 00:21:13,772 And if I were you, I would do it sooner rather than later 307 00:21:13,796 --> 00:21:16,606 cos that smell will just keep on getting worse! 308 00:21:17,776 --> 00:21:19,296 So, from what I've read... 309 00:21:20,736 --> 00:21:22,492 you're thinking Booker's a suspect? 310 00:21:22,516 --> 00:21:25,502 Yeah, there's definitely something he's not admitting to us. 311 00:21:25,526 --> 00:21:27,632 What's your take on him? 312 00:21:27,656 --> 00:21:29,683 Oh, he's loyal to Ray. 313 00:21:29,707 --> 00:21:31,832 They ran a tight unit. 314 00:21:31,856 --> 00:21:33,502 Never any animosity between them? 315 00:21:33,526 --> 00:21:36,912 Not that I'm aware of, but that was three years ago, sir. 316 00:21:36,936 --> 00:21:38,142 Mm. 317 00:21:38,166 --> 00:21:41,752 Inspector? We just heard back from the court. 318 00:21:41,776 --> 00:21:43,553 They've granted a search warrant. 319 00:21:43,577 --> 00:21:47,156 OK. Why don't you two head over to Booker's apartment and make a start? 320 00:21:52,416 --> 00:21:56,032 Hello! Morning, Sarge. Morning. Hello, pretty boy. 321 00:21:56,056 --> 00:21:58,752 Morning, Inspector. Er, hi! 322 00:21:58,776 --> 00:22:00,072 So... 323 00:22:02,016 --> 00:22:04,772 I think we've got a possible second suspect. 324 00:22:04,796 --> 00:22:05,802 Oh, yeah? 325 00:22:05,826 --> 00:22:07,962 Ray Saunders's cleaner got in touch. 326 00:22:07,986 --> 00:22:09,992 A couple of days before he was killed, 327 00:22:10,016 --> 00:22:11,992 she said a man turned up threatening Ray, 328 00:22:12,016 --> 00:22:13,673 pushing and shoving him. 329 00:22:13,697 --> 00:22:17,832 The man was furious, demanding Ray pays him what he owes or else. 330 00:22:17,856 --> 00:22:19,673 Did the cleaner know who the man was? 331 00:22:19,697 --> 00:22:23,062 Ray's son, Max Saunders. 332 00:22:23,086 --> 00:22:27,312 You owe me. Do you understand? Give me my money. Give me my money! 333 00:22:27,336 --> 00:22:29,582 I thought he was in prison. 334 00:22:29,606 --> 00:22:32,423 I heard back this morning that he got released a week ago. 335 00:22:32,447 --> 00:22:36,336 His probation officer is on his way over to meet with him. Huh. 336 00:22:44,016 --> 00:22:45,862 I don't know what you want me to say. 337 00:22:45,886 --> 00:22:48,352 Yeah, I went to his house and threatened him. 338 00:22:48,376 --> 00:22:51,472 And, yes, things got a bit physical. 339 00:22:51,496 --> 00:22:55,416 And, between you and me, I wish I'd got a bit more physical with him. 340 00:22:57,416 --> 00:22:59,112 But it weren't me who killed him. 341 00:22:59,136 --> 00:23:01,272 Why were you so angry with him? 342 00:23:01,296 --> 00:23:03,392 He owed you money, we heard. 343 00:23:03,416 --> 00:23:05,472 Then you heard right. 344 00:23:05,496 --> 00:23:07,272 But he refused to pay? 345 00:23:07,296 --> 00:23:11,062 I am not going to give you any money. That's it! 346 00:23:11,086 --> 00:23:12,526 You're going to regret this. 347 00:23:13,806 --> 00:23:16,632 What did you mean when you said, "You're going to regret this"? 348 00:23:16,656 --> 00:23:19,192 That was an implicit threat? 349 00:23:19,216 --> 00:23:21,032 Pretty bloody explicit, I'd say. 350 00:23:21,056 --> 00:23:23,036 Did you mean you wanted to kill him? 351 00:23:24,956 --> 00:23:26,286 I don't know. 352 00:23:27,356 --> 00:23:28,746 Possibly. 353 00:23:29,796 --> 00:23:31,772 You admit that you wanted to kill him. 354 00:23:31,796 --> 00:23:33,316 I'm just being honest with you. 355 00:23:34,356 --> 00:23:36,106 Why did he owe you money? 356 00:23:37,516 --> 00:23:38,717 That's between me and him. 357 00:23:40,316 --> 00:23:42,262 Mr Saunders, are you aware that, 358 00:23:42,286 --> 00:23:45,162 by admitting that you wanted to kill your father, 359 00:23:45,186 --> 00:23:47,516 you're making yourself a very strong suspect? 360 00:23:49,467 --> 00:23:53,132 I don't care, cos I know I didn't do it and I can prove it. 361 00:23:53,156 --> 00:23:54,722 How? 362 00:23:54,746 --> 00:23:56,906 What time did you say it happened, darling? 363 00:23:58,156 --> 00:24:01,186 Huh. Between 6 and 6.30. 364 00:24:02,236 --> 00:24:05,522 Yeah, well, I was here, and I've got a witness. 365 00:24:05,546 --> 00:24:07,332 My probation officer. 366 00:24:07,356 --> 00:24:11,026 He turned up on the dot of six, left not long before seven. 367 00:24:12,516 --> 00:24:14,902 Ask him. We will. 368 00:24:14,926 --> 00:24:16,186 We done, then? 369 00:24:17,316 --> 00:24:19,546 For now. See yourselves out. 370 00:24:31,436 --> 00:24:35,542 He confirms he arrived here and met Max at six o'clock, 371 00:24:35,566 --> 00:24:39,132 stayed for about 50 minutes, then, he left. 372 00:24:39,156 --> 00:24:41,292 So, he can't have done it. 373 00:24:41,316 --> 00:24:42,802 Nope. 374 00:24:42,826 --> 00:24:46,332 Even though he's shown no hint of sorrow at his father's death, 375 00:24:46,356 --> 00:24:49,156 even going as far as admitting that he wanted to kill him. 376 00:24:50,316 --> 00:24:53,746 Max Saunders is not our killer. 377 00:24:55,436 --> 00:24:57,693 All right, let's check in with Darlene, 378 00:24:57,717 --> 00:25:00,076 see how they're getting on searching Booker's apartment. 379 00:25:04,356 --> 00:25:05,972 We've just finished searching 380 00:25:05,996 --> 00:25:08,252 the inside of Booker's apartment, Inspector. 381 00:25:08,276 --> 00:25:10,802 There's no sign of a gun. 382 00:25:10,826 --> 00:25:12,556 We're just checking outside. 383 00:25:17,516 --> 00:25:19,186 Y'all done? 384 00:25:20,236 --> 00:25:21,306 Yeah, we're done. 385 00:25:22,876 --> 00:25:25,252 My DI thinks there's something you aren't telling us, 386 00:25:25,276 --> 00:25:27,206 and he's usually right about these things. 387 00:25:29,597 --> 00:25:32,052 Booker, I know me and you weren't best buddies, 388 00:25:32,076 --> 00:25:34,642 but you can speak to me, you know? 389 00:25:36,467 --> 00:25:38,026 Let's go. 390 00:25:45,467 --> 00:25:48,102 Darlene, get me the crowbar, please. OK. 391 00:25:48,126 --> 00:25:50,296 The one place we didn't look. 392 00:26:00,717 --> 00:26:02,717 Phew! Oh, my... 393 00:26:05,916 --> 00:26:08,236 Well, would you look what we have here! 394 00:26:14,467 --> 00:26:17,636 Hm! You know what's in this, right? Hm! 395 00:26:18,666 --> 00:26:20,362 Hey, Booker! Stop! 396 00:26:20,386 --> 00:26:23,587 You take the other way. Right. Wait, Booker! 397 00:26:26,236 --> 00:26:27,516 Booker, stop. 398 00:26:28,587 --> 00:26:30,636 Come back, Booker. Stop! 399 00:26:31,946 --> 00:26:34,916 Booker, wait! Booker! 400 00:26:39,236 --> 00:26:41,563 Well, feel free to disagree 401 00:26:41,587 --> 00:26:44,202 but I'd say things aren't looking good for Booker StJean. 402 00:26:44,226 --> 00:26:46,332 Seconded. 403 00:26:46,356 --> 00:26:49,106 Mm. Any sign of the hoodie he was wearing that night? Uh-uh. 404 00:26:50,516 --> 00:26:53,476 There's something sticky on the gun. And the gloves, as well. 405 00:26:54,587 --> 00:26:56,436 Was there something in the bag leaked? 406 00:26:57,636 --> 00:26:59,132 No. 407 00:26:59,156 --> 00:27:01,536 Maybe the lab can work out what that is. 408 00:27:02,607 --> 00:27:05,532 All right, so, I put out an all-ports warning for Booker. 409 00:27:05,556 --> 00:27:09,532 I've also told his neighbours to let us know if he returns, but... huh. 410 00:27:09,556 --> 00:27:12,792 I've also tried his phone. It must be turned off. I'll keep trying. 411 00:27:12,816 --> 00:27:16,202 Well, if Booker StJean did kill Ray Saunders, 412 00:27:16,226 --> 00:27:18,002 then, there has to be a reason. 413 00:27:18,026 --> 00:27:20,563 Did you guys find anything at his flat that might explain it? 414 00:27:20,587 --> 00:27:24,082 No signs of money being owed or threats being made. 415 00:27:24,106 --> 00:27:27,002 The neighbour even saw Ray coming and going a few times recently. 416 00:27:27,026 --> 00:27:29,252 He said there was never a cross word between them. 417 00:27:29,276 --> 00:27:32,837 I can ask my old crew, see if they heard anything. Yeah, good idea. 418 00:27:33,866 --> 00:27:35,587 Inspector? 419 00:27:38,226 --> 00:27:41,492 I've just been speaking with the governor at the Guadeloupe prison, 420 00:27:41,516 --> 00:27:43,492 and he shed some light on why 421 00:27:43,516 --> 00:27:46,132 Max Saunders came out angry with his father. 422 00:27:46,156 --> 00:27:47,693 Max is out? 423 00:27:47,717 --> 00:27:50,972 Yeah. Er, about a week ago. We've just been to interview him. 424 00:27:50,996 --> 00:27:53,132 Do you have any idea why he was angry at his dad? 425 00:27:53,156 --> 00:27:56,092 Three years ago, Max was caught with two kilos of cocaine 426 00:27:56,116 --> 00:27:58,002 by the Guadeloupe border force. 427 00:27:58,026 --> 00:28:01,813 Apparently, he was doing a pick-up for his father. 428 00:28:01,837 --> 00:28:04,693 I didn't get the impression Ray Saunders was a drug dealer. 429 00:28:04,717 --> 00:28:07,612 He was just dipping his toe but got badly burned. 430 00:28:07,636 --> 00:28:10,332 The whole pirate DVD market was crashing, so, he had to find 431 00:28:10,356 --> 00:28:13,002 another source of income. He turned to dealing drugs? 432 00:28:13,026 --> 00:28:15,282 And when Max was caught, he took the fall for his father. 433 00:28:15,306 --> 00:28:17,642 So, that's why he was expecting payment, 434 00:28:17,666 --> 00:28:19,052 for not informing on his dad. 435 00:28:19,076 --> 00:28:22,252 Max was a bit of a hothead, acts before he thinks, 436 00:28:22,276 --> 00:28:25,642 so, I'm not surprised he'd come out and want to confront his father. 437 00:28:25,666 --> 00:28:28,642 OK, so, we've got Max Saunders steeped in motive, 438 00:28:28,666 --> 00:28:30,642 but all the physical evidence proves 439 00:28:30,666 --> 00:28:32,892 he can't possibly have committed the murder. 440 00:28:32,916 --> 00:28:35,412 Because he has a watertight alibi. 441 00:28:35,436 --> 00:28:38,252 And then, there's Booker StJean who had means and opportunity 442 00:28:38,276 --> 00:28:40,842 but, so far, not one whiff of a motive. 443 00:28:40,866 --> 00:28:44,172 So, if it was him, how did he do it? 444 00:28:44,196 --> 00:28:47,202 And if it was him, why did he do it? 445 00:28:47,226 --> 00:28:48,813 And, to compound everything, 446 00:28:48,837 --> 00:28:50,892 we actually have a witness to the murder 447 00:28:50,916 --> 00:28:52,612 who, ironically, is unable to speak. 448 00:28:52,636 --> 00:28:55,452 Oh, no, Hoagie can speak, sir. I've heard him. 449 00:28:55,476 --> 00:28:57,612 Maybe he could tell us who the killer is. 450 00:28:57,636 --> 00:29:01,412 Well, he can only say what he's heard Ray say, so... 451 00:29:03,076 --> 00:29:04,642 Can you speak? 452 00:29:04,666 --> 00:29:06,972 Huh? Who's a pretty boy? 453 00:29:06,996 --> 00:29:09,002 Did you see anything? 454 00:29:09,026 --> 00:29:11,563 Hm? Who's a pretty boy? 455 00:29:11,587 --> 00:29:13,666 Do you know who killed Ray Saunders? 456 00:29:20,306 --> 00:29:21,762 Night, Darlene. 457 00:29:21,786 --> 00:29:23,052 See you in the morning, Sarge. 458 00:29:23,076 --> 00:29:24,642 Night, Inspector! 459 00:29:24,666 --> 00:29:26,642 Night, guys. Night. 460 00:29:26,666 --> 00:29:28,563 Er, night, guys. 461 00:29:28,587 --> 00:29:31,372 Darlene, listen, I'll lock up. It looks like I'm going to be spending 462 00:29:31,396 --> 00:29:34,052 the evening cleaning up Hoagie's droppings, anyway. 463 00:29:34,076 --> 00:29:37,866 You really are living your best life, aren't you, Inspector? Yeah! 464 00:29:39,476 --> 00:29:41,892 Is... everything OK? 465 00:29:41,916 --> 00:29:44,922 Er, yeah, it's just Chloe's gone rather quiet 466 00:29:44,946 --> 00:29:47,122 since I asked her to send a photo of herself. 467 00:29:47,146 --> 00:29:48,252 Ah. 468 00:29:48,276 --> 00:29:50,452 Not a word since, to be honest. 469 00:29:50,476 --> 00:29:52,786 You know what I think? What? 470 00:29:53,786 --> 00:29:56,332 Just give the girl a chance! 471 00:29:56,356 --> 00:29:59,075 Yeah. Yeah, you're right. 472 00:30:02,265 --> 00:30:04,465 Enjoy your parrot poo, Inspector. 473 00:30:05,825 --> 00:30:08,315 Night, Darlene. Night! 474 00:30:15,465 --> 00:30:18,131 And then, you've just got to find the common denominator. 475 00:30:18,155 --> 00:30:19,772 The common de-what? 476 00:30:19,796 --> 00:30:23,801 Marlon! I've already explained it to you. You're so annoying. 477 00:30:23,825 --> 00:30:25,691 Oh, hey, Sarge. 478 00:30:25,715 --> 00:30:30,251 Hey, Jocelyn. I got these for you and your mum. 479 00:30:30,275 --> 00:30:32,491 Congratulations on your scholarship. 480 00:30:32,515 --> 00:30:34,851 I guess I'm the brains of this family. 481 00:30:34,875 --> 00:30:38,025 Do you want to watch some telly before you go to bed? Thank you. 482 00:30:41,546 --> 00:30:43,331 Don't mind me dropping by? 483 00:30:43,355 --> 00:30:46,642 I managed to get my hands on the last two Hummingbird cupcakes 484 00:30:46,666 --> 00:30:48,381 from the bakery. 485 00:30:48,405 --> 00:30:51,571 Then, I definitely do not mind you dropping by. Want a beer? 486 00:30:51,595 --> 00:30:53,105 Yeah. All right. 487 00:30:56,745 --> 00:31:00,611 So, er, is there a reason for dropping by? 488 00:31:00,635 --> 00:31:03,441 Er, yes. 489 00:31:07,635 --> 00:31:09,851 I just... 490 00:31:09,875 --> 00:31:13,546 wanted to let you know that... 491 00:31:17,105 --> 00:31:21,081 I'm really going to miss you. 492 00:31:21,105 --> 00:31:25,325 Like, properly miss you. 493 00:31:26,745 --> 00:31:29,796 Yeah. Yeah, you, too. 494 00:31:32,185 --> 00:31:35,211 So, how are you feeling about it all? 495 00:31:35,235 --> 00:31:38,281 Fresh start, new challenge. 496 00:31:38,305 --> 00:31:40,635 It'll be good for me. Right? 497 00:31:42,355 --> 00:31:45,611 But... not as a police officer? 498 00:31:45,635 --> 00:31:48,211 Yeah, a position will open up soon. 499 00:31:48,235 --> 00:31:50,995 I'll just have to wait, I guess. 500 00:31:52,635 --> 00:31:54,522 And if it doesn't? 501 00:31:54,546 --> 00:31:56,515 Will you be OK with that? 502 00:32:00,515 --> 00:32:03,331 You can be honest with me, Marlon. 503 00:32:03,355 --> 00:32:05,971 You know that, right? 504 00:32:05,995 --> 00:32:09,546 If it's bothering you, you can tell me. 505 00:32:11,555 --> 00:32:16,281 You see, this afternoon, at the station, we were talking 506 00:32:16,305 --> 00:32:20,051 about Max Saunders getting arrested for smuggling drugs. 507 00:32:20,075 --> 00:32:24,361 That could have been me. Literally. How? 508 00:32:24,385 --> 00:32:27,721 Ray asked me to do the pick-up in Guadeloupe first. 509 00:32:27,745 --> 00:32:30,971 And even though I hadn't done anything like that in my life 510 00:32:30,995 --> 00:32:36,491 and I kind of swore I would never, I was seriously considering it, 511 00:32:36,515 --> 00:32:38,871 because I could do with the money. 512 00:32:38,895 --> 00:32:40,561 But you didn't do it. 513 00:32:40,585 --> 00:32:43,441 Before I could give Ray an answer, he told me Max was going instead, 514 00:32:43,465 --> 00:32:46,892 so... fate intervened. 515 00:32:46,916 --> 00:32:48,851 And not long after that, 516 00:32:48,875 --> 00:32:52,251 the Commissioner offered me the trainee police officer gig, and... 517 00:32:52,275 --> 00:32:54,331 You haven't looked back since. 518 00:32:54,355 --> 00:32:55,875 Not until today. 519 00:32:57,275 --> 00:32:59,531 It made me realise how close I was 520 00:32:59,555 --> 00:33:01,796 from going down a very different path in life. 521 00:33:03,125 --> 00:33:06,666 That could have been me in jail for three years. 522 00:33:08,105 --> 00:33:09,515 But it wasn't. 523 00:33:10,916 --> 00:33:13,745 Naomi... this job... 524 00:33:14,745 --> 00:33:17,801 being a police officer... 525 00:33:17,825 --> 00:33:20,025 it saved me. You know? 526 00:33:21,995 --> 00:33:25,025 I've become a person I never thought I would. 527 00:33:26,245 --> 00:33:28,721 And I'm proud of myself! 528 00:33:28,745 --> 00:33:31,561 I never thought I'd ever feel that way. 529 00:33:31,585 --> 00:33:33,531 And I know it might sound selfish, 530 00:33:33,555 --> 00:33:37,642 and I want to do good by Jocelyn, but... 531 00:33:37,666 --> 00:33:39,355 I don't want to give it up. 532 00:33:41,025 --> 00:33:43,715 I don't want to not be a police officer. 533 00:33:45,395 --> 00:33:46,731 It's who I am. 534 00:33:46,755 --> 00:33:50,005 Marlon! The TV's playing up again! 535 00:33:52,926 --> 00:33:54,595 I'd better go in now. 536 00:34:32,035 --> 00:34:35,141 Commissioner, it's DS Thomas. 537 00:34:35,165 --> 00:34:37,165 I'm sorry to bother you, but... 538 00:34:38,315 --> 00:34:41,421 I just wanted to see if there's anything more we could do 539 00:34:41,445 --> 00:34:44,371 to find Marlon some police work in Jamaica. 540 00:34:44,395 --> 00:34:47,981 Believe me, I share your concern for Officer Pryce, 541 00:34:48,005 --> 00:34:50,491 but I think the best thing you can do 542 00:34:50,515 --> 00:34:53,955 is to focus your attention on the murder investigation. 543 00:34:59,565 --> 00:35:00,875 Yes, sir. 544 00:35:12,485 --> 00:35:13,731 Commissioner? 545 00:35:18,845 --> 00:35:20,291 It's very good to see you, sir. 546 00:35:20,315 --> 00:35:22,371 And you, Sergeant Hooper. 547 00:35:22,395 --> 00:35:24,125 Boop! And you. 548 00:35:25,595 --> 00:35:29,541 I really do appreciate you agreeing to help with this situation. 549 00:35:29,565 --> 00:35:34,125 Ah, any time, sir. I'm just happy to do my bit. Especially for Marlon. 550 00:35:35,235 --> 00:35:38,101 Right, then. Shall we go get him a job? 551 00:35:38,125 --> 00:35:39,851 Let's go do it! 552 00:35:39,875 --> 00:35:41,955 Oh, you look so smart! 553 00:35:42,955 --> 00:35:45,285 All right, we'll see him there shortly. Thanks. 554 00:35:46,565 --> 00:35:48,541 Hey. What's the latest? 555 00:35:48,565 --> 00:35:50,541 Well, no word on Booker's whereabouts. 556 00:35:50,565 --> 00:35:53,701 Darlene's going round the harbours and marinas, putting them on alert. 557 00:35:53,725 --> 00:35:56,741 But the good news is Marlon's been speaking to a few of his associates. 558 00:35:56,765 --> 00:35:58,291 And I got some pretty juicy intel. 559 00:35:58,315 --> 00:36:01,011 It turns out it was not an accident that border police 560 00:36:01,035 --> 00:36:03,741 caught Max Saunders with two kilos of cocaine three years ago. 561 00:36:03,765 --> 00:36:05,652 Someone tipped them off? Yep. 562 00:36:05,676 --> 00:36:06,981 Who? 563 00:36:07,005 --> 00:36:08,125 His own dad. 564 00:36:09,955 --> 00:36:11,772 Ray set Max up? 565 00:36:11,796 --> 00:36:14,011 Tension had risen between them two. 566 00:36:14,035 --> 00:36:15,741 Max wanted his dad out of the way 567 00:36:15,765 --> 00:36:18,061 so he could continue the family business on his own. 568 00:36:18,085 --> 00:36:20,511 But Ray was one step ahead, beat him to it. 569 00:36:20,535 --> 00:36:21,841 Exactly. 570 00:36:21,865 --> 00:36:25,491 But can we be sure Max knew it was his father who double-crossed him? 571 00:36:25,515 --> 00:36:26,821 Final piece of the puzzle - 572 00:36:26,845 --> 00:36:29,011 Ray Saunders's network provider emailed over 573 00:36:29,035 --> 00:36:31,741 his deleted voicemail messages from the last two weeks. 574 00:36:31,765 --> 00:36:34,515 This was found on Ray's answerphone the morning of the murder. 575 00:36:35,676 --> 00:36:38,051 This is it, Dad. No more warnings. 576 00:36:38,075 --> 00:36:41,981 You don't do what you did to me without there being consequences. 577 00:36:42,005 --> 00:36:44,845 You betrayed me. And I am coming for you. 578 00:36:47,595 --> 00:36:50,261 Well? Well, it's pretty damning. 579 00:36:50,285 --> 00:36:52,131 You're clearly threatening revenge, 580 00:36:52,155 --> 00:36:54,261 and later that day your father was murdered. 581 00:36:54,285 --> 00:36:56,435 Coincidences can happen, you know. 582 00:36:58,595 --> 00:37:02,845 Mr Saunders, when you said, "You don't do what you did to me"... 583 00:37:03,875 --> 00:37:07,125 what exactly were you referring to? You tell me. 584 00:37:09,676 --> 00:37:13,902 OK... We think it's the fact that your father set you up, 585 00:37:13,926 --> 00:37:16,741 tipped off the border police in Guadeloupe. 586 00:37:16,765 --> 00:37:18,715 Put you away for three years. 587 00:37:21,796 --> 00:37:23,131 That's what you think, is it? 588 00:37:23,155 --> 00:37:26,022 Yeah, it is what we think. 589 00:37:26,046 --> 00:37:30,491 Well, you're entitled to your opinion, aren't you? 590 00:37:30,515 --> 00:37:32,621 But you're not actually denying it? 591 00:37:32,645 --> 00:37:37,341 Are you really, seriously telling me that you didn't shoot your father, 592 00:37:37,365 --> 00:37:41,022 despite all the evidence proving you were intent on revenge? 593 00:37:41,046 --> 00:37:45,485 Inspector, I am really, seriously telling you it wasn't me. 594 00:37:46,715 --> 00:37:48,571 And when you talk about all this evidence, 595 00:37:48,595 --> 00:37:51,051 let's not forget my alibi, because that's evidence - 596 00:37:51,075 --> 00:37:54,676 evidence that proves I was nowhere near my father when he was shot. 597 00:37:56,405 --> 00:37:57,765 Beer? 598 00:38:06,315 --> 00:38:09,101 I don't know whether I'm coming or going with this case. 599 00:38:09,125 --> 00:38:11,491 An hour ago, I was convinced Max Saunders was the killer. 600 00:38:11,515 --> 00:38:16,261 Now, after that bizarre interview, I fully believe he's innocent. 601 00:38:16,285 --> 00:38:18,691 It just feels like it's too easy for it to have been him. 602 00:38:18,715 --> 00:38:20,845 It's like he's got too much motive. 603 00:38:22,315 --> 00:38:25,851 Unless... it's a double bluff? 604 00:38:25,875 --> 00:38:27,902 Then, there's also his alibi. 605 00:38:27,926 --> 00:38:30,491 His own probation officer was with him at the time of the murder. 606 00:38:30,515 --> 00:38:32,381 Can't ask for a more reliable witness. 607 00:38:32,405 --> 00:38:36,411 Then, we focus back into Booker StJean. 608 00:38:36,435 --> 00:38:38,181 He has no alibi. 609 00:38:38,205 --> 00:38:40,461 We found what we believe is the weapon at his house 610 00:38:40,485 --> 00:38:42,101 and he's on the run. 611 00:38:42,125 --> 00:38:45,261 I mean, you don't get more guilty-looking than that. 612 00:38:45,285 --> 00:38:47,051 Yeah, but he has no motive. 613 00:38:47,075 --> 00:38:49,821 Even Marlon's old associates drew a blank when he asked around. 614 00:38:49,845 --> 00:38:51,741 They couldn't think of a single reason. 615 00:38:51,765 --> 00:38:53,435 Booker would shoot Ray Saunders. 616 00:38:59,046 --> 00:39:01,571 Then... we just keep digging. 617 00:39:01,595 --> 00:39:05,991 It's like you said, Inspector, if he did it, there has to be a reason. 618 00:39:06,015 --> 00:39:07,325 Yeah. 619 00:39:16,285 --> 00:39:17,741 What? 620 00:39:17,765 --> 00:39:20,941 Look here, I always try to play fair. 621 00:39:20,965 --> 00:39:22,661 That's why I'm calling you now, 622 00:39:22,685 --> 00:39:25,022 to let you know I'm going to the police. 623 00:39:25,046 --> 00:39:27,211 I'm... I'm going to confess. 624 00:39:34,715 --> 00:39:36,301 All right. 625 00:39:36,325 --> 00:39:37,926 I appreciate all your help. 626 00:39:40,965 --> 00:39:44,741 Inspector, I've just been working through Ray's finances, 627 00:39:44,765 --> 00:39:47,772 and he really seemed to get himself in a mess. 628 00:39:47,796 --> 00:39:50,821 The savings he had... have disappeared. 629 00:39:50,845 --> 00:39:52,331 Hm! 630 00:39:52,355 --> 00:39:55,381 He has an overdraft that makes me want to cry, 631 00:39:55,405 --> 00:39:59,381 and the bank have taken action to repossess his house. 632 00:39:59,405 --> 00:40:02,131 It all seemed to start going wrong for him about three years ago. 633 00:40:02,155 --> 00:40:05,461 That's around the same time Ray sabotaged Max's drug pick-up. 634 00:40:05,485 --> 00:40:07,331 Yeah, I assume he took a financial hit on that. 635 00:40:07,355 --> 00:40:08,892 When he tipped off the border police, 636 00:40:08,916 --> 00:40:11,491 he must have known he wasn't going to get his drugs or money back. 637 00:40:11,515 --> 00:40:14,181 From what I heard, he was pretty stubborn about the whole thing. 638 00:40:14,205 --> 00:40:15,541 He was so set on taking Max down, 639 00:40:15,565 --> 00:40:17,541 he didn't really care about the financial loss. 640 00:40:17,565 --> 00:40:19,941 Just saw it as collateral damage. 641 00:40:19,965 --> 00:40:22,941 That's why he got into all the meditating and spiritual stuff, 642 00:40:22,965 --> 00:40:24,971 to find some peace with what he did. 643 00:40:24,995 --> 00:40:26,971 Inspector? 644 00:40:26,995 --> 00:40:28,461 Just heard back from the lab 645 00:40:28,485 --> 00:40:32,491 on the items we found outside of Booker's apartment block. 646 00:40:32,515 --> 00:40:36,051 The gun definitely fired the bullets we found at the scene. 647 00:40:36,075 --> 00:40:39,941 There was also gunshot residue all over the gloves. 648 00:40:39,965 --> 00:40:42,581 And the lab analysed the sticky substance. 649 00:40:42,605 --> 00:40:44,221 They say it's glucose. 650 00:40:44,245 --> 00:40:49,251 Plus, no-one else's prints or DNA is on either item, apart from Booker's. 651 00:40:49,275 --> 00:40:52,435 Then, it must be him. He had to have done it. 652 00:41:13,715 --> 00:41:15,171 Honore Police. 653 00:41:15,195 --> 00:41:17,046 Yeah. We're on our way. 654 00:41:29,946 --> 00:41:31,001 Sir? 655 00:41:31,025 --> 00:41:34,831 The witness that called it in said he saw an orange car speeding off. 656 00:41:34,855 --> 00:41:36,831 We've got an index number. 657 00:41:36,855 --> 00:41:39,782 The car was reported stolen earlier today. 658 00:41:39,806 --> 00:41:44,032 So, we're supposed to believe it's a coincidence that a stolen car 659 00:41:44,056 --> 00:41:47,591 was involved in a hit-and-run with a suspect in a murder case? 660 00:41:47,615 --> 00:41:49,695 Inspector, do you mind if I try and speak with him? 661 00:41:53,335 --> 00:41:55,621 Booker, we know someone did this on purpose. 662 00:41:55,645 --> 00:41:57,311 You can trust me. 663 00:41:57,335 --> 00:41:58,871 Just tell us who did this to you. 664 00:41:58,895 --> 00:42:00,255 I don't know. 665 00:42:01,285 --> 00:42:04,056 There's been a few calls between them since the murder. 666 00:42:06,056 --> 00:42:08,165 It was Max Saunders who did this to you, wasn't it? 667 00:42:09,645 --> 00:42:10,775 I didn't see anything. 668 00:42:13,205 --> 00:42:17,135 If Max did this to Booker to send him a warning message, why? 669 00:42:18,165 --> 00:42:21,751 Maybe... Booker and Max are in on this together. 670 00:42:21,775 --> 00:42:26,895 No. No, I really cannot see Booker and Max joining forces. 671 00:42:36,135 --> 00:42:39,141 Hey, it's getting late. We've all had a lot to deal with today. 672 00:42:39,165 --> 00:42:41,782 Why don't you guys all get off home? I'll lock up here. 673 00:42:41,806 --> 00:42:43,821 Er, Hoagie will probably need feeding, 674 00:42:43,845 --> 00:42:46,701 so, I'll come and give you a hand. All right. Later. 675 00:42:46,725 --> 00:42:48,255 Night, guys. Night. 676 00:42:59,085 --> 00:43:00,775 Here you go, Hoagie. 677 00:43:02,176 --> 00:43:04,445 No? 678 00:43:06,285 --> 00:43:09,205 Do you think I should be giving him more than just these biscuits? 679 00:43:10,285 --> 00:43:12,421 There's something going on between the both of you. 680 00:43:13,775 --> 00:43:15,205 What is it? 681 00:43:16,615 --> 00:43:18,032 Oh! 682 00:43:18,056 --> 00:43:20,902 You know what, Marlon? I no the three years since I've known you, 683 00:43:20,926 --> 00:43:23,951 you have become a frighteningly good police officer, 684 00:43:23,975 --> 00:43:26,951 and no more so than during this case. 685 00:43:26,975 --> 00:43:29,152 Considering you had a connection to the victim, 686 00:43:29,176 --> 00:43:31,741 considering you were attacked by one of the suspects, 687 00:43:31,765 --> 00:43:34,261 you've never let it cloud your judgment. 688 00:43:34,285 --> 00:43:38,695 Throughout, you've stayed diligent, focused, composed. 689 00:43:39,975 --> 00:43:42,902 So, basically, everything I never used to be, right? 690 00:43:42,926 --> 00:43:44,902 No, I'm just saying that... 691 00:43:44,926 --> 00:43:47,485 if this is how far you've come in just three years... 692 00:43:49,645 --> 00:43:52,341 I reckon we're going to be working late tonight. 693 00:43:52,365 --> 00:43:54,061 Fancy a beer? 694 00:43:54,085 --> 00:43:56,061 Yeah, why not? 695 00:43:56,085 --> 00:43:57,411 OK. 696 00:43:57,435 --> 00:43:59,561 What about you, Hoagie? Fancy a beer? 697 00:43:59,585 --> 00:44:02,381 HOAGlE: Fancy a cocktail? Fancy a cocktail? 698 00:44:02,405 --> 00:44:03,701 HOAGlE CLICKS BEAK. 699 00:44:03,725 --> 00:44:05,951 Did he just say, "Fancy a cocktail"? 700 00:44:05,975 --> 00:44:07,621 Fancy a cocktail? 701 00:44:07,645 --> 00:44:09,981 Wait... Hoagie can speak. 702 00:44:10,005 --> 00:44:14,152 Well, he can only say what he's heard Ray say. 703 00:44:14,176 --> 00:44:16,061 That's what Hoagie just said. 704 00:44:16,085 --> 00:44:18,791 He's only saying that because he would have heard Ray saying that. 705 00:44:18,815 --> 00:44:20,311 Right. 706 00:44:20,335 --> 00:44:24,152 And Ray loved a sundowner. He was always making cocktails. 707 00:44:24,176 --> 00:44:28,152 I reckon it's officially sundowner o'clock, Hoagie. 708 00:44:28,176 --> 00:44:30,311 What do you say, old boy? 709 00:44:30,335 --> 00:44:32,032 What's your point? 710 00:44:32,056 --> 00:44:34,701 Well, it's what's not there, sir, 711 00:44:34,725 --> 00:44:36,926 considering he was always making cocktails. 712 00:44:39,765 --> 00:44:43,125 Marlon - you're a genius. 713 00:44:44,335 --> 00:44:47,691 It's been right there in front of us the whole time. Except it wasn't. 714 00:44:47,715 --> 00:44:49,841 But we didn't notice that it wasn't. 715 00:44:49,865 --> 00:44:52,541 So, if it was him, how did he do it? 716 00:44:52,565 --> 00:44:54,902 And if it was him, why did he do it? 717 00:44:54,926 --> 00:44:58,125 The gun definitely fired the bullets we found at the scene. 718 00:45:01,046 --> 00:45:04,181 - There's something sticky on the gun. - And the gloves, as well. 719 00:45:04,205 --> 00:45:06,711 It just feels like it's too easy for it to have been him. 720 00:45:06,735 --> 00:45:08,831 It's like he's got too much motive. 721 00:45:08,855 --> 00:45:10,991 I've just been working through Ray's finances, 722 00:45:11,015 --> 00:45:13,415 and he really seemed to get himself in a mess. 723 00:45:14,415 --> 00:45:15,775 That's it. 724 00:45:17,135 --> 00:45:18,631 You know who killed Ray? 725 00:45:18,655 --> 00:45:20,111 Yes, I do. 726 00:45:20,135 --> 00:45:23,191 But, to confirm it, we need to revisit Booker's apartment. 727 00:45:23,215 --> 00:45:26,825 I want to have a look inside his kitchen cupboards. Of course you do. 728 00:45:48,295 --> 00:45:51,271 Me and the Inspector worked out what happened the night of Ray's murder, 729 00:45:51,295 --> 00:45:56,471 which means I know you were there - and you knocked me out. Right? 730 00:45:56,495 --> 00:46:00,985 But... we also know it wasn't you who murdered Ray. 731 00:46:02,335 --> 00:46:05,081 It was Max. Wasn't it? 732 00:46:05,105 --> 00:46:08,351 Booker, to reassure you, I have officers on the way 733 00:46:08,375 --> 00:46:10,831 to arrest Max Saunders as we speak. 734 00:46:10,855 --> 00:46:12,375 Also... 735 00:46:13,825 --> 00:46:15,631 if it makes things easier, 736 00:46:15,655 --> 00:46:18,271 why don't Marlon and I talk you through 737 00:46:18,295 --> 00:46:19,912 what we think happened that night, 738 00:46:19,936 --> 00:46:22,955 and then, you can just confirm whether it's right, OK? 739 00:46:24,036 --> 00:46:26,892 We now realise that when I arrived at Ray's villa that night, 740 00:46:26,916 --> 00:46:28,451 he wasn't actually dead. 741 00:46:28,475 --> 00:46:30,835 It was just staged to seem that way... 742 00:46:32,036 --> 00:46:34,892 because you were helping him fake his own death. 743 00:46:34,916 --> 00:46:38,931 We found traces of glucose on the gun and gloves we recovered. 744 00:46:38,955 --> 00:46:42,291 Clearly, something had leaked on to them. 745 00:46:42,315 --> 00:46:45,981 That something turned out to be fake blood. 746 00:46:46,005 --> 00:46:48,861 We searched your apartment again this morning. 747 00:46:48,885 --> 00:46:50,595 We found these - 748 00:46:51,675 --> 00:46:53,936 a Halloween favourite in homes across the world. 749 00:46:55,025 --> 00:46:57,751 Corn syrup and red food dye. 750 00:46:57,775 --> 00:46:59,591 Add a little bit of water, 751 00:46:59,615 --> 00:47:02,441 and you've got a pretty convincing imitation blood. 752 00:47:02,465 --> 00:47:06,671 Now, that, combined with the bullet that you fired into the glass doors, 753 00:47:06,695 --> 00:47:09,591 that completed the illusion that Ray had been shot. 754 00:47:09,615 --> 00:47:11,631 Ray phoned me claiming to be hurt. 755 00:47:11,655 --> 00:47:14,831 Can you help me, please, Marlon...? 756 00:47:14,855 --> 00:47:17,081 So, when I arrived, I didn't think for a minute 757 00:47:17,105 --> 00:47:19,975 that what I was seeing was not a real murder scene. 758 00:47:25,005 --> 00:47:28,861 I assume the plan, once Marlon had been knocked unconscious by you, 759 00:47:28,885 --> 00:47:31,725 was for Ray to disappear into the night. 760 00:47:33,835 --> 00:47:35,091 He had a boat moored, 761 00:47:35,115 --> 00:47:38,291 some cash he had scrambled together stashed there, 762 00:47:38,315 --> 00:47:40,811 and he was going to go to another island, and I... 763 00:47:40,835 --> 00:47:43,341 I was going to join him once the heat had died down. 764 00:47:43,365 --> 00:47:47,091 And, with Ray presumed dead, all his debts would be cleared, right? 765 00:47:47,115 --> 00:47:51,731 A clean start. No money problems. That's all Ray wanted. 766 00:47:51,755 --> 00:47:54,892 The intention being that, when Marlon regained consciousness, 767 00:47:54,916 --> 00:47:59,061 he, and we, would assume the killer had just disposed of the body 768 00:47:59,085 --> 00:48:01,981 to cover his tracks, to confuse the police. 769 00:48:02,005 --> 00:48:05,091 That's why Ray specifically phoned Marlon that night. 770 00:48:05,115 --> 00:48:09,531 You wanted a police officer there to witness Ray's seemingly dead body. 771 00:48:09,555 --> 00:48:12,211 That way, his word wouldn't be questioned. 772 00:48:12,235 --> 00:48:14,012 It would be accepted that Ray was dead. 773 00:48:14,036 --> 00:48:15,421 And, to put the cherry on the cake, 774 00:48:15,445 --> 00:48:18,912 you already had a potential suspect waiting in the wings. 775 00:48:18,936 --> 00:48:23,081 The plan was to plant the gun at Max's guest house, seal the deal. 776 00:48:23,105 --> 00:48:25,311 But... Something went very wrong. 777 00:48:25,335 --> 00:48:28,871 I heard a shot five minutes after I knocked you out. 778 00:48:30,385 --> 00:48:35,001 And when I came back, I see Ray in the exact same position, but... 779 00:48:35,025 --> 00:48:37,261 this time, he's dead for real. 780 00:48:37,285 --> 00:48:41,361 I see Max running and I knew straight away what he did. 781 00:48:41,385 --> 00:48:44,615 Somehow he figured out what we were planning and him just... 782 00:48:46,215 --> 00:48:49,641 We assumed that Ray had been shot somewhere between 6 and 6.30, 783 00:48:49,665 --> 00:48:53,032 during which time Max was with his probation officer. 784 00:48:53,056 --> 00:48:57,511 But, in actual fact, Ray was shot after Marlon had found his body, 785 00:48:57,535 --> 00:48:59,306 just before seven o'clock. 786 00:49:00,465 --> 00:49:03,551 It's been hard for me these last few days, 787 00:49:03,575 --> 00:49:06,311 pretending as if I didn't know the truth, 788 00:49:06,335 --> 00:49:08,255 pretending as if I didn't care. 789 00:49:09,975 --> 00:49:14,535 Ray was a good man, despite what oono might think about him. 790 00:49:16,615 --> 00:49:17,902 He look after me. 791 00:49:17,926 --> 00:49:19,695 I know that, Booker. 792 00:49:21,615 --> 00:49:23,056 He looked after me, too. 793 00:49:25,105 --> 00:49:26,511 How you figure it out? 794 00:49:26,535 --> 00:49:28,441 It was Hoagie. 795 00:49:28,465 --> 00:49:30,871 He gave us some vital information. 796 00:49:30,895 --> 00:49:34,081 He repeated something that Ray must have said. 797 00:49:34,105 --> 00:49:35,511 Fancy a cocktail? 798 00:49:35,535 --> 00:49:37,001 "Fancy a cocktail?" 799 00:49:37,025 --> 00:49:39,111 When we searched the villa that night, 800 00:49:39,135 --> 00:49:40,831 there was no cocktail shaker on the bar. 801 00:49:40,855 --> 00:49:43,621 But Ray had made himself a cocktail that evening, 802 00:49:43,645 --> 00:49:45,032 so... where was it? 803 00:49:45,056 --> 00:49:47,081 Max had taken it 804 00:49:47,105 --> 00:49:50,671 because that is where the bullet that he killed Ray with was lodged. 805 00:49:50,695 --> 00:49:54,361 There was one bullet found at that crime scene. 806 00:49:54,385 --> 00:49:56,511 The one that you fired into the glass door. 807 00:49:56,535 --> 00:49:59,441 That's why all the physical evidence pointed at you. 808 00:49:59,465 --> 00:50:02,945 One gun, one bullet, one bullet wound. 809 00:50:03,945 --> 00:50:05,561 Now, we don't know where 810 00:50:05,585 --> 00:50:08,471 but Max must have hid his own gun and the cocktail shaker. 811 00:50:09,665 --> 00:50:11,951 It's Naomi. She must have made the arrest. 812 00:50:11,975 --> 00:50:13,001 Hey, Naomi. 813 00:50:13,025 --> 00:50:15,111 Inspector, we've got a problem. 814 00:50:15,135 --> 00:50:18,585 Max Saunders has absconded. We don't know where he is. 815 00:50:19,615 --> 00:50:23,775 Max is on the run, but we have no idea where he's gone. Booker? 816 00:50:25,176 --> 00:50:28,951 Wait, you said Ray had a boat he was going to take to another island. 817 00:50:28,975 --> 00:50:31,282 Would Max know where it is? He must do. 818 00:50:31,306 --> 00:50:33,561 There's a place down the track from where you found me. 819 00:50:33,585 --> 00:50:35,361 That's where I lay low for the night. 820 00:50:35,385 --> 00:50:37,495 That's where Ray's boat is. Let's go. 821 00:50:53,815 --> 00:50:55,585 There he is! Quick! 822 00:50:58,745 --> 00:51:00,895 Max! Max! 823 00:51:05,176 --> 00:51:06,745 Max, stop! 824 00:51:15,255 --> 00:51:18,025 Get off me! I'm drowning! 825 00:51:20,415 --> 00:51:23,176 It's, like, two inches deep. Relax. Get up. 826 00:51:24,225 --> 00:51:25,751 Marlon, you good? 827 00:51:25,775 --> 00:51:29,871 Max Saunders, I'm arresting you for the murder of Ray Saunders. 828 00:51:29,895 --> 00:51:32,282 You do not have to say anything, but it may harm your defence 829 00:51:32,306 --> 00:51:33,841 if you do not mention when questioned 830 00:51:33,865 --> 00:51:35,461 things which you later rely on in court. 831 00:51:35,485 --> 00:51:37,282 Anything you do say may be taken as evidence. 832 00:51:37,306 --> 00:51:38,921 Darlene? Could you give him a hand? 833 00:51:38,945 --> 00:51:41,032 Naomi, we should get these to the lab. OK. 834 00:51:42,255 --> 00:51:43,385 This way. 835 00:51:44,865 --> 00:51:46,415 Come on! Sir? 836 00:51:48,385 --> 00:51:50,282 Are you OK? 837 00:51:50,306 --> 00:51:52,385 Yeah. It's just, erm... 838 00:51:54,056 --> 00:51:56,591 I'm going to miss all this. 839 00:51:56,615 --> 00:51:58,511 Marlon? That was the Commissioner. 840 00:51:58,535 --> 00:52:00,951 He says after we've finished processing the arrest, 841 00:52:00,975 --> 00:52:02,921 he wants us to join him at Catherine's Bar. 842 00:52:02,945 --> 00:52:04,101 He's got a surprise for you. 843 00:52:04,125 --> 00:52:06,225 Hm! I'd better get changed. 844 00:52:16,225 --> 00:52:19,231 Good evening, Commissioner. Good evening, Inspector. 845 00:52:19,255 --> 00:52:21,561 Congratulations on solving the case. 846 00:52:21,585 --> 00:52:24,101 It sounded particularly challenging. 847 00:52:24,125 --> 00:52:25,871 Yeah. Yeah, it was a tough one 848 00:52:25,895 --> 00:52:28,231 but we all pulled together to get it done. 849 00:52:28,255 --> 00:52:30,561 None more so than Marlon. 850 00:52:30,585 --> 00:52:33,201 I honestly think we wouldn't have cracked it without him. 851 00:52:33,225 --> 00:52:37,391 So, Commissioner, what's this surprise you're talking about, hm? 852 00:52:37,415 --> 00:52:39,335 Turn around and you'll see. 853 00:52:43,505 --> 00:52:46,481 JP! What are you doing here? 854 00:52:46,505 --> 00:52:48,741 I'm here to see you! What?! Ha! 855 00:52:48,765 --> 00:52:51,201 Good to see you, man! Yeah, man. 856 00:52:51,225 --> 00:52:54,152 Inspector! You're looking very well, sir. 857 00:52:54,176 --> 00:52:57,121 You too, JP. Good to see you. You too. 858 00:52:57,145 --> 00:53:00,152 Oh, and a couple of new faces. This is DS Naomi Thomas. 859 00:53:00,176 --> 00:53:03,391 It's good to finally meet you. He never stops talking about you. 860 00:53:03,415 --> 00:53:06,071 No, that's not... She's exaggerating. 861 00:53:06,095 --> 00:53:08,231 And Darlene of course I know. 862 00:53:08,255 --> 00:53:10,991 A fully qualified officer now. Congratulations. 863 00:53:11,015 --> 00:53:14,121 Ah, if you'll excuse me, I'll go and get us some more drinks 864 00:53:14,145 --> 00:53:17,541 and leave Sergeant Hooper to fill you in 865 00:53:17,565 --> 00:53:19,685 on the next part of the surprise. 866 00:53:21,145 --> 00:53:23,201 "The next part of the surprise"? 867 00:53:23,225 --> 00:53:26,282 So, come on, what is it? 868 00:53:26,306 --> 00:53:28,561 You and Rosey aren't having any more babies? 869 00:53:28,585 --> 00:53:31,381 Oh, no, no, no, no, no. Well, not as much as I'm aware. 870 00:53:31,405 --> 00:53:34,071 I really hope not, man. Like, having twins is... 871 00:53:36,015 --> 00:53:37,901 Go on, then. What's the news? 872 00:53:37,925 --> 00:53:41,711 So, the Commissioner told me how you're moving to Jamaica, 873 00:53:41,735 --> 00:53:45,121 and currently there's no jobs going over there with the police. 874 00:53:45,145 --> 00:53:49,481 Not yet, no. So, he and I paid the Superintendent over there a visit. 875 00:53:49,505 --> 00:53:52,022 We had a little chat, and, er... 876 00:53:52,046 --> 00:53:54,585 I told him that you are a great officer... 877 00:53:56,015 --> 00:53:58,022 and what a shame that it would be 878 00:53:58,046 --> 00:54:00,951 if the first trainee on our scheme was to just fall by the wayside. 879 00:54:00,975 --> 00:54:03,561 I really hope this is going where I think it's going. 880 00:54:03,585 --> 00:54:05,631 To cut a long story short, Marlon, 881 00:54:05,655 --> 00:54:09,735 there is a job waiting for you in Jamaica as soon as you land. 882 00:54:11,585 --> 00:54:12,815 Wow. 883 00:54:13,865 --> 00:54:16,871 Thank you, JP. No, man. Any time, Marlon. 884 00:54:16,895 --> 00:54:19,121 But, to be honest with you, 885 00:54:19,145 --> 00:54:21,335 none of this would have happened if it wasn't for him. 886 00:54:31,675 --> 00:54:33,805 You feel happier now, yes? 887 00:54:34,955 --> 00:54:36,705 It needed fixing. 888 00:54:43,635 --> 00:54:45,781 I want you to know that... 889 00:54:45,805 --> 00:54:48,805 I mean it when I say it, sir... 890 00:54:52,035 --> 00:54:53,525 thank you. 891 00:54:55,035 --> 00:54:56,066 OK. 892 00:54:57,555 --> 00:54:59,931 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 893 00:54:59,955 --> 00:55:02,321 How about a hug, sir? 894 00:55:02,345 --> 00:55:05,196 Hm... Yeah. Come on. 895 00:55:07,196 --> 00:55:09,955 Yeah, there we go. That's nice. 896 00:55:19,505 --> 00:55:22,991 So, erm, still no word from Chloe? 897 00:55:23,015 --> 00:55:24,631 Er, no. 898 00:55:24,655 --> 00:55:28,761 I, erm, guess maybe Marlon was right and she was... 899 00:55:28,785 --> 00:55:30,575 hiding something from me. 900 00:55:31,575 --> 00:55:33,255 Oh, who's that? 901 00:55:38,065 --> 00:55:39,301 No way! 902 00:55:39,325 --> 00:55:40,575 You know the woman? 903 00:55:43,065 --> 00:55:45,791 Er, yeah. Yeah, I ...I do. Well, I did. 904 00:55:45,815 --> 00:55:48,791 That's my ex, Zoe. 905 00:55:48,815 --> 00:55:53,841 Wait. So we can all get the facts, when exactly were you two an item? 906 00:55:53,865 --> 00:55:55,991 We broke up just before I came out here. 907 00:55:56,015 --> 00:55:59,375 We haven't spoken a word since. Must be nearly four years ago. 908 00:56:05,455 --> 00:56:06,991 What's going on? 909 00:56:07,015 --> 00:56:10,511 The Inspector's ex-girlfriend from Manchester just turned up, 910 00:56:10,535 --> 00:56:12,581 totally out of the blue. 911 00:56:12,605 --> 00:56:16,605 I'm going to miss that dude, man. It's always nonstop entertainment. 912 00:56:17,705 --> 00:56:19,601 Hi, Zoe. Hello, Neville. 913 00:56:19,625 --> 00:56:22,431 It's been a while, right? Yeah. 914 00:56:22,455 --> 00:56:25,815 Yeah, been a long time. Erm... 915 00:56:27,176 --> 00:56:29,011 Er... 916 00:56:29,035 --> 00:56:31,015 obvious question, but... 917 00:56:32,345 --> 00:56:36,152 what are you doing here? I'm... so sorry to just turn up like this. 918 00:56:36,176 --> 00:56:37,991 It's, erm... it's a funny old thing, really, 919 00:56:38,015 --> 00:56:42,191 and you're probably going to think it's a bit mad, but... 920 00:56:42,215 --> 00:56:43,605 only... 921 00:56:44,605 --> 00:56:46,431 I'm her. 922 00:56:46,455 --> 00:56:47,761 Who? 923 00:56:47,785 --> 00:56:50,915 Sunset Chaser. Chloe. 924 00:56:52,345 --> 00:56:53,455 It's me. 925 00:56:59,065 --> 00:57:01,451 Oh, the club card! I'll see you down there. 926 00:57:01,475 --> 00:57:04,041 Cora Blyth was knifed in the heart 927 00:57:04,065 --> 00:57:06,961 in a moving lift in 15 seconds. But how did they even get into the lift? 928 00:57:06,985 --> 00:57:10,191 Did you have something to do with what happened? Course not! 929 00:57:10,215 --> 00:57:12,351 What do we know about the Blythe? She was my mum, OK? 930 00:57:12,375 --> 00:57:14,431 I'd never hurt her. Not for money, not for anything. 931 00:57:14,455 --> 00:57:16,351 Why would I destroy this family? 932 00:57:16,375 --> 00:57:17,831 You have a hot date tonight. 933 00:57:17,855 --> 00:57:20,535 It's about time we both deserved some happiness. 934 00:57:22,065 --> 00:57:24,191 Ready to welcome our new colleague? 935 00:57:24,215 --> 00:57:26,345 Ready or not, here he comes! 72864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.