Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
(GENTLE MUSIC PLAYS)
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
(CHILD HUMMING)
3
00:01:32,120 --> 00:01:36,480
(CLAMOUR OF VOICES)
4
00:01:41,520 --> 00:01:45,520
(DRUMBEAT)
5
00:01:49,120 --> 00:01:52,560
CROWD CHANTING: Annona plebis!
6
00:01:52,680 --> 00:01:57,120
Annona plebis! Annona plebis!
7
00:01:57,240 --> 00:01:58,920
(CHANTING STOPS)
8
00:02:00,440 --> 00:02:02,080
Annona plebis!
9
00:02:13,520 --> 00:02:16,360
Before you proceed any further,
hear me speak.
10
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
Speak.
11
00:02:19,000 --> 00:02:23,120
You are both resolved rather to die
than to famish?
12
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
Resolved.
13
00:02:27,680 --> 00:02:31,080
First, you know Caius Martius
is chief enemy to the people.
14
00:02:31,200 --> 00:02:33,600
โ We know't.
โ Well, let us kill him!
15
00:02:35,920 --> 00:02:40,040
And we'll have grain at our own price.
Is't a verdict?
16
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
One word, good citizen.
17
00:02:41,520 --> 00:02:43,440
You would proceed especially
against Caius Martius?
18
00:02:43,560 --> 00:02:47,080
Against him first.
He's the very dog to the commonality.
19
00:02:47,200 --> 00:02:49,720
Consider you what services
he has done for his country?
20
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
Very well, and could be content
to give him good report for't,
21
00:02:52,120 --> 00:02:55,160
but that he pays himself with being proud.
22
00:02:55,280 --> 00:02:56,640
Nay, speak not maliciously.
23
00:02:56,760 --> 00:02:58,480
I say unto you,
24
00:02:58,600 --> 00:03:01,040
what he hath done famously,
25
00:03:01,160 --> 00:03:02,480
he did it to that end.
26
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
Though soft-conscienced men
27
00:03:07,120 --> 00:03:10,200
may be content to say
it was for his country...
28
00:03:12,160 --> 00:03:15,520
..he did it to please his mother...
29
00:03:16,960 --> 00:03:19,840
..and to be proud.
30
00:03:20,840 --> 00:03:22,400
What shouts are these?
31
00:03:22,520 --> 00:03:24,680
The other side o'th'city is risen.
32
00:03:24,800 --> 00:03:28,480
Why stay we prating here?
To th'Capitol!
33
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
โ Come, come!
โ Soft!
34
00:03:32,440 --> 00:03:33,720
Who comes here?
35
00:03:33,840 --> 00:03:37,240
Worthy Menenius Agrippa,
one that hath always loved the people.
36
00:03:37,360 --> 00:03:39,080
What work's, my countrymen, in hand?
37
00:03:39,200 --> 00:03:42,520
Where go you with bats and clubs?
The matter? Speak, I pray you.
38
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
Our business is not unknown to the senate.
39
00:03:45,560 --> 00:03:47,840
They say poor suitors
have strong breaths.
40
00:03:47,960 --> 00:03:50,480
They shall know
we have strong arms too.
41
00:03:50,600 --> 00:03:54,440
I tell you, friends, most charitable care
have the patricians of you,
42
00:03:54,560 --> 00:03:56,600
and you slander the helms o' the state,
43
00:03:56,720 --> 00:03:59,560
who care for you like fathers,
when you curse them as enemies.
44
00:04:00,720 --> 00:04:01,880
Care for us!
45
00:04:02,920 --> 00:04:04,800
(LAUGHS)
46
00:04:05,760 --> 00:04:07,920
They ne'er cared for us yet!
47
00:04:08,960 --> 00:04:13,960
They suffer us to famish, and
their store-houses crammed with grain.
48
00:04:14,680 --> 00:04:17,800
Repeal daily any wholesome act
established against the rich,
49
00:04:17,920 --> 00:04:23,000
to provide more piercing statutes daily,
to chain up and restrain the poor.
50
00:04:23,760 --> 00:04:25,800
I shall tell you a pretty tale:
51
00:04:25,920 --> 00:04:27,040
it may be you have heard it,
52
00:04:27,160 --> 00:04:30,480
but since it serves my purpose
I will venture to stale't a little more.
53
00:04:30,600 --> 00:04:33,960
Well, I'll hear it, sir.
54
00:04:34,800 --> 00:04:38,720
Yet you must not think
to fob off our disgrace with a tale.
55
00:04:40,040 --> 00:04:46,280
There was a time when all the body's parts
rebelled against...the belly,
56
00:04:46,400 --> 00:04:49,680
thus accused it:
That only like a gulf it did remain
57
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
in the midst o' the body,
idle and unactive,
58
00:04:52,640 --> 00:04:56,280
still cupboarding the viand,
never bearing like labour with the rest,
59
00:04:56,400 --> 00:04:58,920
where the other instruments
did see and hear,
60
00:04:59,040 --> 00:05:03,200
devise, instruct, walk, feel,
and, mutually participate,
61
00:05:03,320 --> 00:05:07,400
did minister unto the appetite
and affection common of the whole body.
62
00:05:07,520 --> 00:05:10,400
โ The belly answered...
โ Well, sir, what answer made the belly?
63
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
Well, I shall tell you.
With a kind of smile, for look you,
64
00:05:12,760 --> 00:05:15,760
I may make the belly smile
as well as speak. It...
65
00:05:15,880 --> 00:05:17,360
โ What?
โ I will tell you.
66
00:05:17,480 --> 00:05:21,680
You are long about it.
67
00:05:21,800 --> 00:05:23,200
Note me this, good friend:
68
00:05:23,320 --> 00:05:25,000
Your most grave belly was deliberate,
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,760
not rash like his accusers,
and thus answered:
70
00:05:27,880 --> 00:05:31,280
'True is it, my incorporate friends,'
quoth he,
71
00:05:31,400 --> 00:05:33,920
'That I receive the general food
at first,
72
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
'that you do live upon, and fit it is,
73
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
'because I am the store-house
and the shop of the whole body.
74
00:05:39,520 --> 00:05:42,600
'But, if you do remember, I send it
through the rivers of your blood,
75
00:05:42,720 --> 00:05:46,000
'even to the court,
the heart, to the seat o' the brain,
76
00:05:46,120 --> 00:05:47,760
'and I can make my audit up
77
00:05:47,880 --> 00:05:52,080
'that all from me do back
receive the flour of all
78
00:05:52,200 --> 00:05:55,320
'and leave me but the bran.'
79
00:05:56,680 --> 00:05:58,240
What say you to it?
80
00:05:58,360 --> 00:06:00,800
It was an answer.
81
00:06:01,680 --> 00:06:03,120
How apply you this?
82
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
The senators of Rome
are this good belly...
83
00:06:05,200 --> 00:06:07,040
โ (SCOFFS)
โ ..and you the mutinous members.
84
00:06:07,160 --> 00:06:09,320
for examine their counsels
and their cares.
85
00:06:09,440 --> 00:06:12,080
You will find no public benefit
which you receive
86
00:06:12,200 --> 00:06:16,280
but it proceeds or comes from them to you
and no way from yourselves.
87
00:06:16,400 --> 00:06:19,760
What do you think?
You, the great toe of this assembly?
88
00:06:20,520 --> 00:06:23,800
I the great toe? Why the great toe?
89
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
Why, for that, being one o' the lowest,
basest, poorest,
90
00:06:26,280 --> 00:06:27,640
of this most wise rebellion,
91
00:06:27,760 --> 00:06:30,280
thou go'st foremost. (LAUGHS)
92
00:06:30,400 --> 00:06:31,560
Hail, noble Martius!
93
00:06:31,680 --> 00:06:35,880
Thanks. What's the matter,
you dissentious rogues,
94
00:06:36,000 --> 00:06:40,200
that, rubbing the poor itch
of your opinion, make yourselves scabs?
95
00:06:40,320 --> 00:06:41,800
We have ever your good word.
96
00:06:41,920 --> 00:06:44,960
He that will give good words to thee
will flatter beneath abhorring.
97
00:06:45,080 --> 00:06:46,600
What would you have...
98
00:06:47,680 --> 00:06:51,280
..you curs, that like nor peace nor war?
99
00:06:52,280 --> 00:06:55,440
The one affrights you,
the other makes you proud.
100
00:06:55,560 --> 00:06:57,720
He that trusts to you,
101
00:06:57,840 --> 00:07:02,000
where he should find you lions,
finds you hares,
102
00:07:02,120 --> 00:07:04,040
where foxes, geese.
103
00:07:04,160 --> 00:07:06,040
You are no surer, no,
104
00:07:06,160 --> 00:07:08,800
than is the coal of fire upon the ice.
105
00:07:08,920 --> 00:07:10,680
or hailstone in the sun.
106
00:07:10,800 --> 00:07:14,640
Who deserves greatness
deserves your hate.
107
00:07:14,760 --> 00:07:17,560
And your affections
are a sick man's appetite.
108
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
He that depends upon your favours
109
00:07:20,360 --> 00:07:25,640
swims with fins of lead
and hews down oaks with rushes.
110
00:07:25,760 --> 00:07:27,640
Hang ye! Trust you?
111
00:07:28,920 --> 00:07:30,560
With every minute you do change a mind
112
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
and call him noble
who was now your hate,
113
00:07:33,360 --> 00:07:37,080
him vile that was your garland.
114
00:07:37,200 --> 00:07:38,240
What's the matter,
115
00:07:38,360 --> 00:07:40,800
that in these several places of the city
116
00:07:40,920 --> 00:07:45,760
you cry against the noble senate,
who, under the gods, keep you in awe,
117
00:07:45,880 --> 00:07:49,000
which else would feed on one another?
What's their seeking?
118
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
For corn at their own rates, whereof,
they say, the city is well stored.
119
00:07:52,640 --> 00:07:54,240
โ (CITIZENS CHEER)
โ Hang 'em! They say!
120
00:07:54,360 --> 00:07:57,160
They'll sit by the fire, and presume
to know what's done in the Capitol,
121
00:07:57,280 --> 00:08:00,240
who's like to rise,
who thrives and who declines โ
122
00:08:00,360 --> 00:08:03,720
side factions and give out
conjectural marriages,
123
00:08:03,840 --> 00:08:09,280
making parties strong and feebling such
as stand not in their liking
124
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
below their cobbled shoes.
125
00:08:11,560 --> 00:08:13,120
They say there's grain enough!
126
00:08:13,240 --> 00:08:16,720
Would the nobility lay aside their ruth
and let me use my sword.
127
00:08:16,840 --> 00:08:19,920
Nay, these are almost thoroughly
persuaded. What says the other troop?
128
00:08:20,040 --> 00:08:21,240
They are dissolved. Hang 'em!
129
00:08:21,360 --> 00:08:25,680
They said they were a-hungry,
sighed forth proverbs โ
130
00:08:25,800 --> 00:08:28,520
that hunger broke stone walls,
that dogs must eat,
131
00:08:28,640 --> 00:08:30,560
that meat was made for mouths,
132
00:08:30,680 --> 00:08:33,360
that the gods sent not corn
for the rich men only.
133
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
And with these shreds
they vented their complainings,
134
00:08:36,320 --> 00:08:39,280
which being answered
and a petition granted them ...
135
00:08:39,400 --> 00:08:40,600
What is granted them?
136
00:08:40,720 --> 00:08:45,520
Two tribunes to defend their
vulgar wisdoms, of their own choice.
137
00:08:45,640 --> 00:08:47,080
ALL: Yes!
138
00:08:49,040 --> 00:08:54,240
: One's Junius Brutus,
one's Sicinia Veluta. 'Sdeath.
139
00:08:54,360 --> 00:08:56,400
The rabble should have first
unroof'd the city,
140
00:08:56,520 --> 00:08:58,040
ere so prevail'd with me.
141
00:08:58,160 --> 00:09:01,560
It will in time win upon power
and throw forth greater themes
142
00:09:01,680 --> 00:09:03,880
โ for insurrection's arguing.
โ This is strange.
143
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
โ Go get you home, you fragments.
โ Where's Caius Martius?
144
00:09:07,720 --> 00:09:09,080
Here. What's the matter?
145
00:09:09,200 --> 00:09:14,080
Martius, 'tis true that you have lately
told us โ the Volsces are in arms.
146
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
They have a leader...
147
00:09:16,280 --> 00:09:17,960
..Tullus Aufidius,
148
00:09:18,080 --> 00:09:20,080
that will put you to it.
149
00:09:20,720 --> 00:09:22,880
I sin in envying his nobility,
150
00:09:23,000 --> 00:09:26,960
and were I any thing but what I am,
I would wish me only he.
151
00:09:27,080 --> 00:09:29,480
โ You have fought together.
โ (LAUGHTER)
152
00:09:29,600 --> 00:09:33,000
Were half to half the world by the ears
and he upon my party,
153
00:09:33,120 --> 00:09:36,040
I'd revolt to make only my wars with him.
154
00:09:37,360 --> 00:09:40,240
He is a lion
that I am proud to hunt.
155
00:09:40,360 --> 00:09:43,400
Then, worthy Martius,
attend upon Cominius to these wars.
156
00:09:43,520 --> 00:09:47,560
Titus Lartius, thou shalt see me
once more strike at Tullus' face.
157
00:09:47,680 --> 00:09:49,600
What, art thou stiff? Stand'st out?
158
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
No, Caius Marcius.
159
00:09:52,000 --> 00:09:55,080
I'll lean upon one crutch and fight with
t'other, ere stay behind this business.
160
00:09:55,200 --> 00:09:56,640
MENENIUS: O, true-bred!
161
00:09:56,760 --> 00:09:59,240
โ Your company to the Capitol.
โ Lead you on.
162
00:10:03,560 --> 00:10:06,240
Was ever man so proud as is this Martius?
163
00:10:06,360 --> 00:10:07,440
He has no equal.
164
00:10:07,560 --> 00:10:09,720
When we were chosen tribunes
for the people...
165
00:10:09,840 --> 00:10:11,280
Marked you his lip and eyes?
166
00:10:11,400 --> 00:10:13,040
Nay, but his taunts.
167
00:10:13,160 --> 00:10:15,360
Being moved,
he will not spare to gird the gods.
168
00:10:15,480 --> 00:10:16,920
Bemock the modest moon.
169
00:10:17,040 --> 00:10:20,640
The present wars devour him!
He is grown too proud to be so valiant.
170
00:10:20,760 --> 00:10:23,040
Such a nature,
tickled with good success,
171
00:10:23,160 --> 00:10:25,080
disdains the shadow
that he treads on at noon.
172
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
Let's hence,
and hear how the dispatch is made.
173
00:10:28,320 --> 00:10:29,600
Let's along.
174
00:10:46,160 --> 00:10:48,920
So, your opinion is, Aufidius,
175
00:10:49,040 --> 00:10:53,680
that spies of Rome have entered Volscian
counsels and know how we proceed?
176
00:10:53,800 --> 00:10:55,080
Is it not yours?
177
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
What ever have been thought on
in this state,
178
00:10:57,520 --> 00:11:01,080
that could be brought to bodily act
ere Rome had circumvention?
179
00:11:01,960 --> 00:11:04,040
'Tis not four days gone
since I heard thence.
180
00:11:04,160 --> 00:11:05,640
These are the words โ
have you the letter here?
181
00:11:05,760 --> 00:11:07,600
Sir, here it is.
182
00:11:09,880 --> 00:11:12,320
'They have pressed a power.
183
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
'The famine is great, the people mutinous.
184
00:11:15,760 --> 00:11:20,480
'And it is rumoured, Cominius,
Martius your old enemy,
185
00:11:20,600 --> 00:11:22,360
'who is of Rome
worse hated than of you,
186
00:11:22,480 --> 00:11:26,440
'and Titus Lartius,
a most valiant Roman,
187
00:11:26,560 --> 00:11:30,440
'these three lead on this
preparation whither 'tis bent.
188
00:11:30,560 --> 00:11:35,320
'Most likely 'tis for Corioles.
Consider of it.'
189
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
Our army's in the field.
We never yet made doubt
190
00:11:37,760 --> 00:11:39,560
but Rome was ready to answer us.
191
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
Nor did you think it folly
to keep your great pretences veiled
192
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
till when they needs must
show themselves,
193
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
which in the hatching, it seemed,
appeared to Rome.
194
00:11:47,040 --> 00:11:50,720
Beseech you sir, recall my power,
and fortify your city.
195
00:11:50,840 --> 00:11:53,720
Noble Aufidius,
let us alone to guard Corioles.
196
00:11:53,840 --> 00:11:57,160
If they set down before us,
for the remove bring your army.
197
00:11:57,280 --> 00:11:59,080
But, I think, you'll find
they're not prepared for us.
198
00:11:59,200 --> 00:12:01,480
(LAUGHING) O, doubt not that.
199
00:12:01,600 --> 00:12:06,640
I speak from certainties. Nay, more, some
parcels of their power are forth already,
200
00:12:06,760 --> 00:12:08,800
โ and only hitherward.
โ Recall your army.
201
00:12:10,320 --> 00:12:13,400
Corioles gives you thanks, noble Aufidius.
202
00:12:13,520 --> 00:12:16,120
The gods assist
and keep your honours safe.
203
00:12:16,240 --> 00:12:19,200
If we and Caius Martius
should chance to meet,
204
00:12:19,320 --> 00:12:23,120
'tis sworn between us we shall
ever strike till one can do no more.
205
00:12:52,880 --> 00:12:54,320
(SNIFFS)
206
00:12:58,520 --> 00:13:00,200
I pray you, daughter, sing.
207
00:13:01,760 --> 00:13:05,720
Or express yourself
in a more comfortable sort.
208
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
If my son were my husband,
209
00:13:09,480 --> 00:13:13,960
I should freelier rejoice in that absence
wherein he won honour
210
00:13:14,080 --> 00:13:18,040
than in the embracements of his bed
where he would show most love.
211
00:13:19,280 --> 00:13:24,960
And yet he was but tender-bodied
and the only son of my womb,
212
00:13:25,080 --> 00:13:29,800
when youth with comeliness
plucked all gaze his way,
213
00:13:29,920 --> 00:13:31,680
when for a day of kings' entreaties
214
00:13:31,800 --> 00:13:34,840
a mother should not sell him
an hour from her beholding,
215
00:13:34,960 --> 00:13:38,640
I, considering how honour
would become such a person,
216
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
that it was no better than picture-like
to hang by the wall,
217
00:13:41,640 --> 00:13:43,760
if renown made it not stir,
218
00:13:43,880 --> 00:13:48,720
was pleased to let him seek danger
where he was like to find fame.
219
00:13:50,000 --> 00:13:51,920
To a cruel war I sent him,
220
00:13:52,040 --> 00:13:54,120
from whence he returned,
221
00:13:54,240 --> 00:13:56,920
his brows bound with oak.
222
00:13:57,040 --> 00:13:59,000
I tell thee, daughter,
223
00:13:59,120 --> 00:14:02,280
I sprang not more in joy
at first hearing he was a man-child
224
00:14:02,400 --> 00:14:06,040
than now in first seeing
he had proved himself a man.
225
00:14:06,160 --> 00:14:09,160
But had he died in the business,
madam, how then?
226
00:14:09,280 --> 00:14:12,200
Then his good report
should have been my son.
227
00:14:12,320 --> 00:14:14,480
I therein would have found issue.
228
00:14:14,600 --> 00:14:16,720
Hear me profess sincerely โ
229
00:14:16,840 --> 00:14:18,200
had I a dozen sons,
230
00:14:18,320 --> 00:14:23,040
each in my love alike and none less dear
than thine and my good Martius,
231
00:14:23,160 --> 00:14:27,240
I had rather had eleven die nobly
for their country
232
00:14:27,360 --> 00:14:30,720
than one voluptuously
surfeit out of action.
233
00:14:32,920 --> 00:14:35,880
Madam, the Lady Valeria
is come to visit you.
234
00:14:36,000 --> 00:14:38,280
Beseech you,
give me leave to retire myself.
235
00:14:38,400 --> 00:14:40,120
Indeed, you shall not.
236
00:14:40,240 --> 00:14:42,880
Methinks I hear hither
your husband's drum.
237
00:14:43,000 --> 00:14:46,400
See him pluck Aufidius
down by the hair โ
238
00:14:46,520 --> 00:14:49,560
as children from a bear,
the Volsces shunning him.
239
00:14:49,680 --> 00:14:52,160
Methinks I see him stamp thus,
and call thus,
240
00:14:52,280 --> 00:14:54,840
'Come on, you cowards!
You were got in fear,
241
00:14:54,960 --> 00:14:56,280
'though you were born in Rome.'
242
00:14:56,400 --> 00:15:00,480
His bloody brow with his mailed hand
then wiping, forth he goes.
243
00:15:00,600 --> 00:15:03,120
His bloody brow?
O Jupiter, no blood!
244
00:15:03,240 --> 00:15:05,080
Away, you fool!
245
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
It more becomes a man
than gilt his trophy.
246
00:15:12,160 --> 00:15:15,040
Tell Valeria
we are fit to bid her welcome.
247
00:15:15,160 --> 00:15:18,440
Heavens bless my lord
from fell Aufidius!
248
00:15:18,560 --> 00:15:21,480
He'll pluck Aufidius' head below his knee
and tread upon his neck.
249
00:15:22,480 --> 00:15:24,040
My ladies both, good day to you.
250
00:15:24,160 --> 00:15:25,200
Sweet madam.
251
00:15:25,320 --> 00:15:26,640
I am glad to see your ladyship.
252
00:15:26,760 --> 00:15:30,280
How do you both?
You are manifest housekeepers.
253
00:15:30,400 --> 00:15:34,560
What are you sewing here?
A fine spot, in good faith.
254
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
How does your little son?
255
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
I thank your ladyship.
Well, good madam.
256
00:15:38,760 --> 00:15:42,440
He had rather see the swords, and hear a
drum, than look upon his school-master.
257
00:15:42,560 --> 00:15:44,600
O my word, the father's son.
258
00:15:44,720 --> 00:15:48,000
I'll swear 'tis a very pretty boy.
259
00:15:48,120 --> 00:15:52,480
O my troth, I looked upon him on Wednesday
half an hour together.
260
00:15:52,600 --> 00:15:54,760
Has such a confirmed countenance.
261
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
I saw him run after a gilded butterfly,
262
00:15:58,200 --> 00:15:59,880
and when he caught it,
he let it go again,
263
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
and after it again,
over and over he tumbles,
264
00:16:03,320 --> 00:16:04,880
up again, catched it again.
265
00:16:05,000 --> 00:16:07,480
Or whether
his fall enraged him, or how 'twas,
266
00:16:07,600 --> 00:16:10,440
he did so set his teeth and tear it.
267
00:16:10,560 --> 00:16:12,600
One of his father's moods.
268
00:16:12,720 --> 00:16:15,200
Indeed, la, 'tis a noble child.
269
00:16:15,320 --> 00:16:17,760
Come, lay aside your stitchery.
270
00:16:17,880 --> 00:16:20,360
I must have you play the idle housewife
with me this afternoon.
271
00:16:20,480 --> 00:16:22,360
No, good madam; I will not out of doors.
272
00:16:22,480 --> 00:16:24,120
Not out of doors!
273
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
She shall, she shall.
274
00:16:26,360 --> 00:16:27,880
Indeed, no, by your patience.
275
00:16:28,000 --> 00:16:31,240
I'll not over the threshold
till my lord return from the wars.
276
00:16:31,360 --> 00:16:34,640
Fie, you confine yourself
most unreasonably.
277
00:16:34,760 --> 00:16:37,240
Come, you must go visit the good lady
that lies in.
278
00:16:37,360 --> 00:16:39,040
I will wish her speedy strength,
279
00:16:39,160 --> 00:16:41,680
and visit her with my prayers,
but I cannot go thither.
280
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Why, I pray you?
281
00:16:43,120 --> 00:16:45,640
'Tis not to save labour,
nor that I want love.
282
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
You would be another Penelope โ
283
00:16:47,640 --> 00:16:50,720
yet, they say, all the yarn
she spun in Ulysses' absence
284
00:16:50,840 --> 00:16:53,880
did but fill Ithaca full of moths.
285
00:16:54,000 --> 00:16:56,080
โ (LAUGHTER)
โ Come, you shall go with us.
286
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
No, good madam, pardon me,
indeed, I will not forth.
287
00:16:59,160 --> 00:17:02,680
In truth, la, go with me, and I'll tell
you excellent news of your husband.
288
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
O, good madam, there can be none yet.
289
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
Verily, I do not jest with you โ
there came news from him last night.
290
00:17:09,120 --> 00:17:10,440
โ Indeed, madam?
โ In earnest, it's true.
291
00:17:10,560 --> 00:17:12,960
I heard a senator speak it.
Thus it is โ
292
00:17:13,080 --> 00:17:15,640
Cominius the general,
your lord and Titus Lartius
293
00:17:15,760 --> 00:17:17,120
are set down before Corioles.
294
00:17:17,240 --> 00:17:20,360
They nothing doubt prevailing against
the Volsces and to make it brief wars.
295
00:17:20,480 --> 00:17:23,640
On mine honour, this is true.
And so, I pray, go with us.
296
00:17:23,760 --> 00:17:26,440
Give me excuse, good madam.
I will obey you in everything hereafter.
297
00:17:26,560 --> 00:17:31,760
Let her alone, lady; as she is now,
she will but disease our better mirth.
298
00:17:31,880 --> 00:17:35,400
In truth, I think she would.
Fare you well, then.
299
00:17:35,520 --> 00:17:37,200
Come, good sweet lady.
300
00:17:37,320 --> 00:17:41,080
Prithee, Virgilia, turn thy solemness
out o' door and go along with us.
301
00:17:41,200 --> 00:17:43,840
No, at a word, madam;
indeed, I must not.
302
00:17:43,960 --> 00:17:46,040
I wish you much mirth.
303
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
Well, then, farewell.
304
00:18:31,960 --> 00:18:33,320
Yonder comes news.
305
00:18:33,440 --> 00:18:35,120
โ A wager they will yield.
โ My horse to yours, no.
306
00:18:35,240 --> 00:18:36,600
โ 'Tis done.
โ Agreed.
307
00:18:37,600 --> 00:18:39,760
Say, will the town
surrender to our general?
308
00:18:39,880 --> 00:18:42,000
This city rams its gates up
'gainst the world.
309
00:18:42,120 --> 00:18:44,360
โ So, the good horse is mine.
โ I'll buy him of you.
310
00:18:44,480 --> 00:18:47,120
No, I'll nor sell nor give him.
Lend you him I will
311
00:18:47,240 --> 00:18:48,680
for half a hundred years.
312
00:18:48,800 --> 00:18:49,960
Ready the men.
313
00:18:51,200 --> 00:18:54,680
Now Mars, I prithee,
make me quick in work.
314
00:18:55,760 --> 00:18:58,400
Set me directly against Aufidius.
315
00:18:58,520 --> 00:19:01,320
โ LARTIUS: Ladders, ho!
โ (ALARM BELL RINGS)
316
00:19:01,440 --> 00:19:04,080
Now put your shields before your hearts
317
00:19:04,200 --> 00:19:06,760
and fight with hearts
more proof than shields.
318
00:19:06,880 --> 00:19:09,040
Advance, my fellows!
319
00:19:09,160 --> 00:19:14,000
He that retires I'll take him for
a Volsce, and he shall feel mine edge.
320
00:19:15,360 --> 00:19:18,480
(BOOMING)
321
00:19:27,880 --> 00:19:32,800
All the contagion of the south
light on you, you shames of Rome!
322
00:19:32,920 --> 00:19:35,120
You herd of boils and plagues!
323
00:19:35,240 --> 00:19:41,000
Plaster you o'er, you souls of geese
that bear the shapes of men.
324
00:19:41,960 --> 00:19:45,360
How have you run
from slaves that apes would beat!
325
00:19:45,480 --> 00:19:46,960
Pluto and hell!
326
00:19:47,080 --> 00:19:51,200
All hurt behind โ
backs red, and faces pale
327
00:19:51,320 --> 00:19:53,560
with flight and agued fear!
328
00:19:53,680 --> 00:19:55,640
Mend and charge home,
329
00:19:55,760 --> 00:20:00,400
or by the fires of heaven I'll leave
the foe and make my wars on you!
330
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
Look to it!
331
00:20:12,880 --> 00:20:14,360
Come on!
332
00:20:20,360 --> 00:20:23,120
โ FIRST SOLDIER: Fool-hardiness; not I.
โ Nor I.
333
00:20:29,160 --> 00:20:30,320
See, they have shut him in.
334
00:20:30,440 --> 00:20:32,640
To the pot, I warrant him.
335
00:20:32,760 --> 00:20:34,440
(LAUGHTER)
336
00:20:38,240 --> 00:20:39,640
What is become of Martius?
337
00:20:40,560 --> 00:20:42,520
Slain, sir, doubtless.
338
00:20:42,640 --> 00:20:45,320
He is himself alone, sir,
to answer all the city.
339
00:20:45,440 --> 00:20:47,200
O noble fellow!
340
00:20:47,320 --> 00:20:48,960
(SOLDIERS LAUGH)
341
00:20:49,760 --> 00:20:52,520
Who sensibly outdares
his senseless sword,
342
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
and, when it bows, stands up.
343
00:20:55,960 --> 00:20:57,600
Thou art lost, Martius.
344
00:20:58,680 --> 00:21:01,320
A carbuncle entire,
as big as thou art,
345
00:21:01,440 --> 00:21:02,880
were not so rich a jewel.
346
00:21:03,000 --> 00:21:05,320
Thou wast a soldier
even to Cato's wish,
347
00:21:05,440 --> 00:21:08,000
not fierce and terrible
only in strokes,
348
00:21:08,120 --> 00:21:12,840
but, with thy grim looks and
the thunder-like percussion of thy sounds,
349
00:21:12,960 --> 00:21:17,000
thou madst thine enemies shake, as if
the world were feverous and did tremble.
350
00:21:17,120 --> 00:21:18,400
COMINIUS: Where is Martius?
351
00:21:18,520 --> 00:21:21,080
Lost. Alone he fights within Corioles.
352
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
O Martius, Martius.
353
00:21:23,560 --> 00:21:25,400
Such manhood is call'd foolery,
354
00:21:25,520 --> 00:21:27,800
when it stands against a falling fabric.
355
00:21:27,920 --> 00:21:29,280
Hads't though but breathed,
356
00:21:29,400 --> 00:21:31,480
we should have come off Like Romans,
357
00:21:31,600 --> 00:21:35,440
neither foolish in our stands,
nor cowardly in retire.
358
00:21:35,560 --> 00:21:39,000
Believe me sirs,
we shall be charged again.
359
00:21:45,560 --> 00:21:47,920
Who's yonder,
that does appear as he were flayed?
360
00:21:48,040 --> 00:21:50,720
O gods!
He has the stamp of Martius,
361
00:21:50,840 --> 00:21:52,800
and I have before-time seen him thus.
362
00:21:52,920 --> 00:21:57,160
So, now the gates are ope โ
now prove good seconds.
363
00:21:57,280 --> 00:21:58,560
Flower of warriors!
364
00:21:58,680 --> 00:22:01,360
Worthy sir, thou bleed'st.
Thy exercise hath been too violent
365
00:22:01,480 --> 00:22:02,920
for a second course of fight.
366
00:22:03,040 --> 00:22:04,080
Sir, praise me not.
367
00:22:04,200 --> 00:22:06,520
My work hath yet not warmed me.
368
00:22:06,640 --> 00:22:10,560
The blood I drop is rather physical
than dangerous to me.
369
00:22:10,680 --> 00:22:14,040
To Aufidius thus
will I appear and fight.
370
00:22:14,160 --> 00:22:16,800
Though I could wish
you were conducted to a gentle bath
371
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
and balms applied to you,
372
00:22:18,720 --> 00:22:20,760
yet dare I never deny your asking.
373
00:22:22,360 --> 00:22:24,440
If any such be here,
374
00:22:24,560 --> 00:22:26,400
as it were sin to doubt,
375
00:22:26,520 --> 00:22:30,560
that love this painting
wherein you see me smeared;
376
00:22:30,680 --> 00:22:34,840
if any fear lesser his person
than an ill report;
377
00:22:34,960 --> 00:22:39,400
If any think brave death
outweighs bad life
378
00:22:39,520 --> 00:22:42,120
and that his country's
dearer than himself;
379
00:22:42,240 --> 00:22:45,760
let him alone, or so many so minded,
380
00:22:45,880 --> 00:22:49,800
wave thus, to express his disposition,
381
00:22:49,920 --> 00:22:51,640
and follow Martius.
382
00:22:55,480 --> 00:22:56,960
O, me alone!
383
00:22:58,000 --> 00:23:00,880
Make you a sword of me?
384
00:23:01,000 --> 00:23:03,360
ALL: Martius! Martius!
385
00:23:03,480 --> 00:23:04,960
If these shows be not outward,
386
00:23:05,080 --> 00:23:07,280
which of you but is four Volsces?
387
00:23:07,400 --> 00:23:11,200
None of you but is able
to bear against the great Aufidius
388
00:23:11,320 --> 00:23:12,960
a shield as hard as his.
389
00:23:13,080 --> 00:23:15,360
Come on, my fellows.
Make good this ostentation,
390
00:23:15,480 --> 00:23:18,320
and you shall divide in all with us.
391
00:23:30,400 --> 00:23:32,240
I'll fight with none but thee,
392
00:23:32,360 --> 00:23:34,840
for I do hate thee worse
than a promise-breaker.
393
00:23:34,960 --> 00:23:36,000
We hate alike.
394
00:23:36,120 --> 00:23:40,520
Not Afric owns a serpent I abhor
more than thy fame and envy.
395
00:23:41,560 --> 00:23:42,960
Fix thy foot.
396
00:23:51,520 --> 00:23:56,400
Let the first budger die the other's
slave, and the gods doom him after!
397
00:23:56,520 --> 00:23:59,400
If I fly, Martius,
hollo me like a hare.
398
00:24:04,120 --> 00:24:06,240
Within these three hours, Tullus,
399
00:24:06,360 --> 00:24:10,480
alone I fought in your Corioles walls,
400
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
and made what work I pleased.
401
00:24:13,320 --> 00:24:16,200
'Tis not my blood
wherein thou seest me masked.
402
00:24:16,320 --> 00:24:19,720
For thy revenge
wrench up thy power to the highest.
403
00:24:19,840 --> 00:24:22,880
Wert thou Hector
thou shouldst not scape me here.
404
00:25:02,720 --> 00:25:04,840
(ROARS)
405
00:25:23,520 --> 00:25:25,760
(AUFIDIUS PANTS)
406
00:25:56,800 --> 00:25:58,880
โ (SOLDIER LAUGHS)
โ (GRUNTS)
407
00:25:59,000 --> 00:26:02,280
Officious, and not valiant,
408
00:26:02,400 --> 00:26:05,680
you have shamed me
in your condemned seconds.
409
00:26:14,320 --> 00:26:16,840
CITIZENS CHANTING:
Martius! Martius! Martius!
410
00:26:16,960 --> 00:26:20,640
Martius! Martius! Martius!
411
00:26:20,760 --> 00:26:26,120
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius!
412
00:26:26,240 --> 00:26:28,120
Martius! Martius! Martius!
413
00:26:28,240 --> 00:26:30,920
If I should tell thee
o'er this thy day's work,
414
00:26:31,040 --> 00:26:33,080
thou'ldst not believe thy deeds.
415
00:26:33,200 --> 00:26:36,640
But I'll report it where senators
shall mingle tears with smiles,
416
00:26:36,760 --> 00:26:40,080
and where the dull tribunes,
who hate thine honours,
417
00:26:40,200 --> 00:26:45,480
shall say against their hearts 'We thank
the gods Our Rome hath such a soldier.'
418
00:26:45,600 --> 00:26:47,480
Martius! Martius! Martius!
419
00:26:47,600 --> 00:26:51,200
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius!
420
00:26:51,320 --> 00:26:52,600
No more!
421
00:26:54,840 --> 00:26:58,520
My mother, who has a charter
to extol her blood,
422
00:26:58,640 --> 00:27:01,800
when she does praise me grieves me.
423
00:27:02,520 --> 00:27:04,120
I have done as you have done โ
424
00:27:04,240 --> 00:27:05,840
that's what I can.
425
00:27:06,720 --> 00:27:09,440
Induced as you have been โ
that's for my country.
426
00:27:09,560 --> 00:27:13,800
He that has but effected his good will
hath overta'en mine act.
427
00:27:13,920 --> 00:27:15,520
You shall not be the grave
of your deserving.
428
00:27:15,640 --> 00:27:18,160
Rome must know
the value of her own.
429
00:27:18,280 --> 00:27:20,240
I do beseech you,
before our army hear me.
430
00:27:20,360 --> 00:27:23,280
I have some wounds upon me, and they
smart to hear themselves remembered.
431
00:27:23,400 --> 00:27:27,800
Should they not, well might they
fester 'gainst ingratitude,
432
00:27:27,920 --> 00:27:30,040
and cure themselves with death.
433
00:27:30,160 --> 00:27:34,360
Of all the horses, whereof we have
ta'en good, and good store,
434
00:27:34,480 --> 00:27:38,920
of all the treasure in this field achieved
and city, we render you the tenth.
435
00:27:39,040 --> 00:27:42,840
I thank you, general,
but I cannot make my heart consent
436
00:27:42,960 --> 00:27:45,720
to take a bribe to pay my sword.
437
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
I do refuse it,
438
00:27:47,680 --> 00:27:50,920
and stand upon my common part
with those that have beheld the doing.
439
00:27:51,040 --> 00:27:56,280
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius! Martius!
440
00:28:02,160 --> 00:28:04,560
(WHOOPING)
441
00:28:06,320 --> 00:28:10,240
May these same instruments,
which you profane, never sound more!
442
00:28:10,360 --> 00:28:11,920
No more, I say!
443
00:28:13,840 --> 00:28:16,720
For that I have not washed
my nose that bled...
444
00:28:17,800 --> 00:28:19,640
..nor foiled some feeble wretch,
445
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
which without note
here's many else have done,
446
00:28:21,880 --> 00:28:24,800
you shout me forth
in acclamations hyperbolical.
447
00:28:24,920 --> 00:28:27,400
If 'gainst yourself you be incensed,
448
00:28:27,520 --> 00:28:31,920
we'll put you, like one that means
to harm himself, in manacles,
449
00:28:32,040 --> 00:28:33,960
then reason safely with you.
450
00:28:35,280 --> 00:28:38,240
Therefore be it known, as to us,
451
00:28:38,360 --> 00:28:40,200
to all the world,
452
00:28:40,320 --> 00:28:44,320
that Caius Martius
wears this war's garland,
453
00:28:44,440 --> 00:28:46,280
and from this time forth,
454
00:28:46,400 --> 00:28:49,120
for what he did before Corioles,
455
00:28:49,240 --> 00:28:53,440
call him, with all the applause
and clamour of the host,
456
00:28:53,560 --> 00:28:56,960
Caius Martius Coriolanus.
457
00:28:57,080 --> 00:29:00,320
ALL: Caius Martius Coriolanus!
458
00:29:01,120 --> 00:29:04,320
Caius Martius Coriolanus!
459
00:29:04,800 --> 00:29:07,840
Caius Martius Coriolanus!
460
00:29:07,960 --> 00:29:10,920
Caius Martius Coriolanus.
461
00:29:11,040 --> 00:29:13,080
Bear the addition nobly ever!
462
00:29:14,520 --> 00:29:16,720
I will go wash,
and when my face is fair,
463
00:29:16,840 --> 00:29:20,600
you shall perceive whether I blush or no.
Howbeit, I thank you.
464
00:29:20,720 --> 00:29:22,280
So to our tent.
465
00:29:22,400 --> 00:29:24,160
Now the gods begin to mock me.
466
00:29:25,680 --> 00:29:29,600
I, that now refused most princely gifts,
467
00:29:29,720 --> 00:29:31,920
am bound to beg of my lord general.
468
00:29:32,040 --> 00:29:33,480
Take it, 'tis yours. What is't?
469
00:29:36,400 --> 00:29:40,320
I sometime lay here in Corioles
470
00:29:40,440 --> 00:29:42,400
at a poor man's house.
471
00:29:44,720 --> 00:29:46,240
He used me kindly.
472
00:29:47,280 --> 00:29:48,920
He cried to me.
473
00:29:49,960 --> 00:29:51,440
I saw him taken prisoner...
474
00:29:52,480 --> 00:29:56,280
..but then Aufidius was with in my view,
475
00:29:56,400 --> 00:29:58,320
and wrath o'erwhelm'd my pity.
476
00:29:58,440 --> 00:30:01,320
I request you
to give my poor host freedom.
477
00:30:01,440 --> 00:30:02,720
O, well begged!
478
00:30:02,840 --> 00:30:06,640
Were he the butcher of my son,
he should be free as is the wind.
479
00:30:06,760 --> 00:30:09,280
โ Deliver him, Titus.
โ Martius, his name?
480
00:30:15,040 --> 00:30:16,200
By Jupiter!
481
00:30:17,320 --> 00:30:18,680
Er...
482
00:30:22,520 --> 00:30:23,760
I forgot.
483
00:30:25,240 --> 00:30:28,360
I am weary. Yea, my memory is tired.
484
00:30:28,480 --> 00:30:29,960
Have we no wine here?
485
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
Go we to our tent.
486
00:30:32,320 --> 00:30:36,880
The blood upon your visage dries.
'Tis time it should be looked to. Come.
487
00:31:01,680 --> 00:31:03,480
(GRUNTS)
488
00:31:10,800 --> 00:31:12,760
(YELLS)
489
00:32:01,360 --> 00:32:02,600
The town is ta'en.
490
00:32:02,720 --> 00:32:05,240
'Twill be delivered back
on good conditions.
491
00:32:05,360 --> 00:32:06,640
Conditions!
492
00:32:06,760 --> 00:32:10,120
I would I were a Roman, for I cannot,
493
00:32:10,240 --> 00:32:12,560
being a Volsce, be that I am.
494
00:32:12,680 --> 00:32:14,960
Conditions? What good conditions
495
00:32:15,080 --> 00:32:17,840
can a treaty find
for the side that is defeated?
496
00:32:18,920 --> 00:32:23,400
Five times, Martius,
I have fought with thee.
497
00:32:23,520 --> 00:32:25,720
So often hast thou beat me,
498
00:32:25,840 --> 00:32:29,480
and wouldst do so, I think,
should we encounter as often as we eat.
499
00:32:29,600 --> 00:32:32,840
By the elements, if e'er again
I meet him face to face,
500
00:32:32,960 --> 00:32:35,720
he's mine, or I am his.
501
00:32:35,840 --> 00:32:38,720
Mine appetite hath not that honour
in it it had,
502
00:32:38,840 --> 00:32:42,240
for where I thought to crush him
in an equal force,
503
00:32:42,360 --> 00:32:44,280
true sword to sword,
504
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
I'll potch at him some way.
Or wrath or craft will get him.
505
00:32:47,640 --> 00:32:49,280
โ He's the devil.
โ Bolder,
506
00:32:49,400 --> 00:32:51,080
though not so subtle.
507
00:32:52,240 --> 00:32:54,280
My valour's poisoned.
508
00:32:55,120 --> 00:33:00,640
Where'er I find him, in his home,
in sanctuary, or in the Capitol,
509
00:33:00,760 --> 00:33:03,720
naked, sick, asleep,
510
00:33:03,840 --> 00:33:07,520
nor prayers of priests
nor time of sacrifice
511
00:33:07,640 --> 00:33:11,600
shall lift their rotten privilege
against my hate to Martius.
512
00:33:11,720 --> 00:33:17,240
Whereso'er, I would wash
my fierce hand in his heart.
513
00:33:21,720 --> 00:33:23,720
Go you to the city.
514
00:33:23,840 --> 00:33:26,160
Learn how 'tis held, and what they are
that must be hostages for Rome.
515
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
โ Will not you go?
โ I'll home to Antium.
516
00:33:28,320 --> 00:33:31,080
I am attended at the cypress grove.
I pray you, bring word thither
517
00:33:31,200 --> 00:33:34,400
how the world goes, that to the
pace of it I may spur on my journey.
518
00:33:34,520 --> 00:33:35,640
I shall, sir.
519
00:33:47,480 --> 00:33:49,640
(VOICES WHISPER)
520
00:33:57,880 --> 00:33:59,880
(DRUMBEAT)
521
00:34:19,920 --> 00:34:21,880
The augurer tells me
we shall have news tonight.
522
00:34:22,000 --> 00:34:23,240
Good or bad?
523
00:34:23,360 --> 00:34:26,120
Not according to the prayers of
the people, for they love not Martius.
524
00:34:26,240 --> 00:34:29,040
Nature teaches beasts
to know their friends.
525
00:34:29,960 --> 00:34:32,480
Pray you, who does the wolf love?
526
00:34:32,600 --> 00:34:33,680
The lamb.
527
00:34:33,800 --> 00:34:37,200
Ay, to devour him; as the hungry plebeians
would the noble Martius.
528
00:34:37,320 --> 00:34:40,800
He's a lamb indeed,
that baas like a bear.
529
00:34:40,920 --> 00:34:42,360
He's a bear indeed,
that lives like a lamb.
530
00:34:43,800 --> 00:34:46,160
You two are wise ones.Tell me
one thing that I shall ask you.
531
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
โ Well?
โ Sir.
532
00:34:47,480 --> 00:34:50,680
In what enormity is Martius poor in,
that you two have not in abundance?
533
00:34:50,800 --> 00:34:53,560
He's poor in no one fault,
but stored with all.
534
00:34:53,680 --> 00:34:55,880
โ Especially in pride.
โ And topping all others in boasting.
535
00:34:56,000 --> 00:34:59,920
This is strange now. Do you two know
how you are censured here in the city,
536
00:35:00,040 --> 00:35:02,080
I mean of us of the right-hand file?
Do you?
537
00:35:02,200 --> 00:35:03,800
โ How are we censured?
โ Why are we censured?
538
00:35:03,920 --> 00:35:05,440
You blame Martius for being proud?
539
00:35:05,560 --> 00:35:07,080
We do it not alone, sir.
540
00:35:07,200 --> 00:35:11,600
I know you can do very little alone,
for your helps are many,
541
00:35:11,720 --> 00:35:13,800
or else your actions
would grow wondrous single.
542
00:35:13,920 --> 00:35:16,920
Your abilities are too infant-like
for doing much alone.
543
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
You talk of pride.
544
00:35:18,760 --> 00:35:22,280
O that you could turn your eyes
toward the napes of your necks,
545
00:35:22,400 --> 00:35:26,640
and make but an interior survey
of your good selves! O that you could!
546
00:35:26,760 --> 00:35:27,800
BRUTUS: What then, sir?
547
00:35:27,920 --> 00:35:30,480
Why, then you should discover
a brace of unmeriting, proud,
548
00:35:30,600 --> 00:35:34,760
violent, testy magistrates,
alias fools, as any in Rome.
549
00:35:34,880 --> 00:35:37,360
Menenius, you are known
well enough too.
550
00:35:37,480 --> 00:35:39,960
I am known to be a humorous patrician,
551
00:35:40,080 --> 00:35:45,280
and one that loves a cup of hot wine
with not a drop of allaying Tiber in it โ
552
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
hasty and tinder-like
upon too trivial motion.
553
00:35:48,640 --> 00:35:51,640
One that converses more
with the buttock of the night
554
00:35:51,760 --> 00:35:53,600
than with the forehead
of the morning.
555
00:35:54,240 --> 00:35:57,880
What I think, I utter,
and spend my malice in my breath.
556
00:35:58,000 --> 00:36:01,920
What harm can your blind conspectuities
glean out of this character,
557
00:36:02,040 --> 00:36:04,520
if I be known well enough too?
558
00:36:04,640 --> 00:36:06,680
Come, sir, come,
we know you well enough.
559
00:36:06,800 --> 00:36:09,240
You know neither me,
yourselves nor any thing.
560
00:36:09,960 --> 00:36:13,600
You are ambitious
for poor knaves' caps and legs.
561
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
You wear out
a good wholesome forenoon
562
00:36:16,400 --> 00:36:19,960
hearing a cause between an orange wife
and a fosset-seller,
563
00:36:20,080 --> 00:36:23,800
and then rejourn the controversy of
threepence to a second day of audience.
564
00:36:24,640 --> 00:36:27,000
You are a pair of strange ones.
565
00:36:27,120 --> 00:36:30,360
Come, come, you are well understood
to be a perfecter giber for the table
566
00:36:30,480 --> 00:36:32,120
than a necessary bencher
in the Capitol.
567
00:36:32,240 --> 00:36:33,720
Good evening to your worships.
568
00:36:33,840 --> 00:36:36,880
More of your conversation
would infect my brain,
569
00:36:37,000 --> 00:36:39,880
being the herdsmen
of the beastly plebeians.
570
00:36:40,000 --> 00:36:41,960
I will be bold to take my leave of you.
571
00:36:45,440 --> 00:36:48,120
How now,
my as fair as noble ladies!
572
00:36:48,240 --> 00:36:51,400
And the moon, were she earthly,
no nobler.
573
00:36:51,520 --> 00:36:53,240
Whither do you follow your eyes so fast?
574
00:36:53,360 --> 00:36:57,200
O honourable Menenius,
my boy Martius approaches.
575
00:36:57,320 --> 00:37:00,440
โ For the love of Juno, let's go.
โ Ha! Martius coming home!
576
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Nay,'tis true.
577
00:37:01,680 --> 00:37:03,200
Look, here's a letter from him.
578
00:37:03,320 --> 00:37:05,600
The state has another,
his wife another,
579
00:37:05,720 --> 00:37:08,440
and I think there's one at home for you.
580
00:37:08,560 --> 00:37:11,880
I will make my very house reel tonight.
A letter for me!
581
00:37:12,000 --> 00:37:14,640
Yes, certain, there's a letter for you.
I saw it.
582
00:37:14,760 --> 00:37:18,360
A letter for me! Is he not wounded?
He was wont to come home wounded.
583
00:37:18,480 --> 00:37:19,640
O, no, no, no.
584
00:37:19,760 --> 00:37:22,280
O, he is wounded.
I thank the gods for it.
585
00:37:23,240 --> 00:37:26,400
So do I too, if it be not too much.
586
00:37:26,520 --> 00:37:29,320
Brings he victory in his pocket?
The wounds become him.
587
00:37:29,440 --> 00:37:30,840
On his brows, Menenius.
588
00:37:30,960 --> 00:37:34,080
He comes the third time home
with the oaken garland.
589
00:37:34,200 --> 00:37:36,680
โ Is the senate possessed of this?
โ Good ladies, let's go.
590
00:37:36,800 --> 00:37:40,280
Yes, yes, yes,
the senate has letters from the general,
591
00:37:40,400 --> 00:37:44,120
in which he gives my son
the whole name of the war.
592
00:37:44,240 --> 00:37:47,800
He has in this action
outdone his former deeds doubly.
593
00:37:47,920 --> 00:37:51,440
God save your good worships!
Martius is coming home.
594
00:37:51,560 --> 00:37:55,040
He has more cause to be proud.
Where is he wounded?
595
00:37:55,160 --> 00:37:57,000
In the shoulder and in the left arm.
596
00:37:57,120 --> 00:37:59,760
There will be large cicatrices
to show the people,
597
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
when he shall stand for his place.
598
00:38:01,600 --> 00:38:05,920
He received in the repulse of Tarquin
seven hurts in the body.
599
00:38:06,040 --> 00:38:07,800
One in the neck,
and two in the thigh โ
600
00:38:07,920 --> 00:38:09,120
there's nine that I know.
601
00:38:09,240 --> 00:38:13,360
He had, before this last expedition,
twenty-five wounds upon him.
602
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Now it's twenty-seven.
And every gash was an enemy's grave.
603
00:38:16,680 --> 00:38:18,800
โ (DRUMS BEATING)
โ Hark! The drums.
604
00:38:18,920 --> 00:38:20,440
These are the ushers of Martius.
605
00:38:21,320 --> 00:38:23,360
Before him he carries noise,
606
00:38:23,480 --> 00:38:25,640
and behind him he leaves tears.
607
00:38:25,760 --> 00:38:31,280
Death, that dark spirit,
in his nervy arm doth lie,
608
00:38:31,400 --> 00:38:36,600
which being advanced, declines,
and then men die.
609
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
Know, Rome,
610
00:38:49,920 --> 00:38:55,520
that all alone Martius did fight
within Corioles gates,
611
00:38:55,640 --> 00:39:00,320
where he hath won, with fame,
a name to Caius Martius โ
612
00:39:00,440 --> 00:39:04,520
these in honour follows 'Coriolanus'.
613
00:39:04,640 --> 00:39:08,160
Welcome to Rome,
renowned Coriolanus!
614
00:39:08,280 --> 00:39:11,800
ALL: Welcome to Rome,
renowned Coriolanus!
615
00:39:11,920 --> 00:39:14,800
No more of this, it does offend my heart.
Pray now, no more.
616
00:39:14,920 --> 00:39:16,480
COMINIUS: Look, sir, your mother!
617
00:39:16,600 --> 00:39:17,960
Oh.
618
00:39:20,440 --> 00:39:23,040
You have, I know,
petition'd all the gods for my prosperity.
619
00:39:23,160 --> 00:39:25,840
Nay, my good soldier, up.
620
00:39:27,560 --> 00:39:31,840
My gentle Martius, worthy Caius,
621
00:39:31,960 --> 00:39:36,320
and by deed-achieving honour
newly named...
622
00:39:36,440 --> 00:39:38,000
What is it?
623
00:39:38,800 --> 00:39:43,000
Coriolanus must I call thee?
624
00:39:45,760 --> 00:39:47,200
But O, thy wife!
625
00:39:50,320 --> 00:39:51,840
My gracious silence, hail!
626
00:39:54,040 --> 00:39:56,360
Wouldst thou have laughed
had I come coffined home,
627
00:39:56,480 --> 00:39:57,880
that weep'st to see me triumph?
628
00:39:58,600 --> 00:40:00,840
Ah, my dear,
629
00:40:00,960 --> 00:40:03,680
such eyes the widows
in Corioles wear,
630
00:40:03,800 --> 00:40:04,920
and mothers that lack sons.
631
00:40:05,040 --> 00:40:07,320
(CLEARS THROAT) Now, the gods crown thee!
632
00:40:07,440 --> 00:40:08,560
And live you yet?
633
00:40:08,680 --> 00:40:12,680
I know not where to turn.
O, welcome home!
634
00:40:12,800 --> 00:40:16,920
And welcome, general,
and you're welcome all.
635
00:40:17,040 --> 00:40:18,280
A hundred thousand welcomes.
636
00:40:18,400 --> 00:40:20,920
I could weep and I could laugh,
I am light and heavy.
637
00:40:21,040 --> 00:40:24,800
Welcome. A curse begin at very root
on his heart that is not glad to see thee!
638
00:40:24,920 --> 00:40:29,080
I have lived
to see inherited my very wishes
639
00:40:29,200 --> 00:40:33,440
and the buildings of my fancy.
Only there's one thing wanting,
640
00:40:33,560 --> 00:40:37,960
which I doubt not but
that our Rome will cast upon thee.
641
00:40:38,080 --> 00:40:41,120
Know, good mother, I had rather be
their servant in my way,
642
00:40:41,240 --> 00:40:42,800
than sway with them in theirs.
643
00:40:42,920 --> 00:40:44,160
On, to the Capitol!
644
00:40:44,280 --> 00:40:50,120
(CLAMOURING VOICES)
645
00:40:53,720 --> 00:40:58,000
All tongues speak of him, and the
bleared sights are spectacled to see him.
646
00:40:58,120 --> 00:41:01,320
Such a pother
as if that whatsoever god who leads him
647
00:41:01,440 --> 00:41:04,760
were slily crept into his human powers
and gave him graceful posture.
648
00:41:04,880 --> 00:41:06,960
On the sudden,
I warrant him consul.
649
00:41:07,080 --> 00:41:08,880
Then our office
may during his power go sleep.
650
00:41:09,000 --> 00:41:10,960
He cannot temperately
transport his honours
651
00:41:11,080 --> 00:41:14,920
from where he should begin and end,
but will lose those that he hath won.
652
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
In that there's comfort.
653
00:41:16,240 --> 00:41:19,280
Doubt not the commoners
for whom we stand
654
00:41:19,400 --> 00:41:20,920
but they upon their ancient malice
655
00:41:21,040 --> 00:41:24,240
will forget with the least cause
these his new honours,
656
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
which that he will give them
657
00:41:25,520 --> 00:41:28,080
make I as little question
as he is proud to do it.
658
00:41:28,200 --> 00:41:30,080
I heard him swear,
were he to stand for consul,
659
00:41:30,200 --> 00:41:31,320
never would he appear
in the market-place
660
00:41:31,440 --> 00:41:34,120
nor on him put the napless vesture
of humility,
661
00:41:34,240 --> 00:41:35,360
nor showing, as the manner is,
662
00:41:35,480 --> 00:41:38,400
his wounds to the people,
beg their stinking breaths.
663
00:41:38,520 --> 00:41:39,880
โ 'Tis right.
โ It was his word.
664
00:41:40,000 --> 00:41:44,400
I wish no better than have him hold
that purpose and to put it in execution.
665
00:41:44,520 --> 00:41:46,200
'Tis most like he will.
666
00:41:46,320 --> 00:41:49,480
It shall be to him then as our good wills,
a sure destruction.
667
00:41:49,600 --> 00:41:51,960
So it must fall out to him
or our authority's for an end.
668
00:41:52,680 --> 00:41:55,560
We must suggest the people
in what hatred he still holds them.
669
00:41:55,680 --> 00:42:00,080
This, as you say, suggested
at some time when his soaring insolence
670
00:42:00,200 --> 00:42:03,160
shall touch the people
will be his fire
671
00:42:03,280 --> 00:42:08,480
to kindle their dry stubble, and their
blaze shall darken him for ever.
672
00:42:08,600 --> 00:42:12,560
Let's to the Capitol, and carry with us
ears and eyes for the time,
673
00:42:12,680 --> 00:42:14,880
but hearts for the event.
674
00:42:15,000 --> 00:42:16,480
Have with you.
675
00:42:16,600 --> 00:42:18,800
(ECHOING VOICES)
676
00:42:24,840 --> 00:42:26,880
Having determined of the Volsces,
677
00:42:27,000 --> 00:42:29,520
it remains as the main point
of this our senate meeting
678
00:42:29,640 --> 00:42:34,600
to gratify his noble service
that hath thus stood for his country.
679
00:42:34,720 --> 00:42:37,320
Therefore please you,
most reverend and grave elders,
680
00:42:37,440 --> 00:42:39,680
to desire the present consul,
Cominius,
681
00:42:39,800 --> 00:42:46,720
to report a little of that worthy work
performed by Caius Martius Coriolanus.
682
00:42:46,840 --> 00:42:50,280
Speak, good General.
Leave nothing out for length.
683
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Masters of the people,
684
00:42:51,520 --> 00:42:53,600
we do request your kindest ears
and, after,
685
00:42:53,720 --> 00:42:55,400
your loving motion
toward the common body
686
00:42:55,520 --> 00:42:57,880
to yield what passes here.
687
00:42:59,080 --> 00:43:02,360
We both have hearts
inclinable to honour
688
00:43:02,480 --> 00:43:04,760
and advance
the theme of our assembly.
689
00:43:04,880 --> 00:43:07,240
Which the rather we shall be glad to do
690
00:43:07,360 --> 00:43:09,680
if he remember
a kinder value of the people
691
00:43:09,800 --> 00:43:11,440
than he hath hereto prized them at.
692
00:43:11,560 --> 00:43:14,120
That's off. I would you
rather had been silent.
693
00:43:14,240 --> 00:43:17,520
He loves your people,
but tie him not to be their bedfellow.
694
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
โ (LAUGHTER)
โ Worthy Cominius, speak.
695
00:43:19,760 --> 00:43:21,280
Nay, keep your place.
696
00:43:21,400 --> 00:43:23,440
โ Stay, Coriolanus.
โ Your honours' pardon.
697
00:43:23,560 --> 00:43:25,040
(CLEARS THROAT)
698
00:43:27,320 --> 00:43:30,720
I had rather have my wounds to heal again
than hear say how I got them.
699
00:43:30,840 --> 00:43:33,680
Sir, I hope my words
disbenched you not?
700
00:43:33,800 --> 00:43:37,840
No, sir. Yet oft when blows
have made me stay
701
00:43:37,960 --> 00:43:39,640
I fled from words.
702
00:43:41,480 --> 00:43:44,240
I'll not stay now
to hear my nothings monstered.
703
00:43:46,440 --> 00:43:48,840
Tribunes withdraw. Proceed, Cominius.
704
00:43:48,960 --> 00:43:50,280
I shall lack voice.
705
00:43:53,760 --> 00:43:58,240
The deeds of Coriolanus
should not be uttered feebly.
706
00:44:00,280 --> 00:44:05,480
It is held that valour is the chiefest
virtue, and most dignifies the haver.
707
00:44:05,600 --> 00:44:12,560
If it be, the man I speak of cannot
in the world be singly counterpoised.
708
00:44:12,680 --> 00:44:16,400
At sixteen years,
when Tarquin made a head for Rome,
709
00:44:16,520 --> 00:44:19,280
he fought beyond the mark of others.
710
00:44:19,400 --> 00:44:22,560
In that day's feats, when he
might act the woman in the scene,
711
00:44:22,680 --> 00:44:24,320
he proved best man in the field.
712
00:44:25,320 --> 00:44:28,640
His pupil age man-entered thus,
713
00:44:28,760 --> 00:44:30,400
he waxed like a sea,
714
00:44:30,520 --> 00:44:33,760
and in the brunt
of seventeen battles since
715
00:44:33,880 --> 00:44:36,360
he robbed all swords of the garland.
716
00:44:36,480 --> 00:44:42,400
For this last, before and in Corioles,
let me say I cannot speak him home.
717
00:44:42,520 --> 00:44:45,040
He stopp'd the fliers,
and by his rare example
718
00:44:45,160 --> 00:44:47,320
made the coward turn terror into sport.
719
00:44:47,440 --> 00:44:49,800
As weeds before a vessel under sail,
720
00:44:49,920 --> 00:44:52,520
so men obeyed
and fell below his stem.
721
00:44:52,640 --> 00:44:54,680
His sword, death's stamp,
722
00:44:54,800 --> 00:44:56,920
where it did mark, it took.
723
00:44:57,040 --> 00:45:00,360
From face to foot he was a thing of blood,
724
00:45:00,480 --> 00:45:04,080
whose every motion
was timed with dying cries.
725
00:45:04,200 --> 00:45:07,040
Alone he entered
the mortal gate of the city,
726
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
which he painted with shunless destiny,
727
00:45:10,080 --> 00:45:13,160
aidless came off,
and with a sudden reinforcement
728
00:45:13,280 --> 00:45:17,040
struck Corioles like a planet;
729
00:45:18,040 --> 00:45:20,640
Now...now all's his,
730
00:45:20,760 --> 00:45:24,360
when by and by the din of war
gan pierce his ready sense,
731
00:45:24,480 --> 00:45:29,800
then straight his doubled spirit
requickened what in flesh was fatigate,
732
00:45:29,920 --> 00:45:35,720
and to the battle came he; and till
we called both field and city ours,
733
00:45:35,840 --> 00:45:40,080
he never stood
to ease his breast with panting.
734
00:45:40,200 --> 00:45:41,320
Worthy man!
735
00:45:41,440 --> 00:45:44,720
He cannot but with measure fit the honours
which we devise him.
736
00:45:44,840 --> 00:45:47,680
He covets less than
misery itself would give,
737
00:45:47,800 --> 00:45:49,400
rewards his deeds with doing them.
738
00:45:49,520 --> 00:45:51,000
He's right noble.
Let him be called for.
739
00:45:51,120 --> 00:45:52,400
Call Coriolanus.
740
00:45:53,640 --> 00:45:55,240
O he doth appear!
741
00:45:56,040 --> 00:45:59,000
The senate, Coriolanus...
742
00:46:00,640 --> 00:46:03,680
..are well pleased to make thee consul.
743
00:46:08,840 --> 00:46:11,520
I do owe them still
my life and services.
744
00:46:12,880 --> 00:46:15,280
It then remains
that you do speak to the people.
745
00:46:15,400 --> 00:46:18,120
I do beseech you,
let me o'erleap that custom,
746
00:46:18,240 --> 00:46:20,360
for I cannot put on the gown,
747
00:46:20,480 --> 00:46:23,120
stand naked and entreat them
for my wounds' sake,
748
00:46:23,240 --> 00:46:25,600
to give their suffrage. Please you
that I may pass this doing.
749
00:46:25,720 --> 00:46:27,480
Sir, the people must have their voices.
750
00:46:27,600 --> 00:46:30,360
Neither will they bate
one jot of ceremony.
751
00:46:30,480 --> 00:46:32,360
It is a part
that I shall blush in acting,
752
00:46:32,480 --> 00:46:34,040
and may well be taken from the people.
753
00:46:34,160 --> 00:46:35,360
Mark you that?
754
00:46:35,480 --> 00:46:40,240
To brag unto them, thus I did,
and... thus,
755
00:46:40,360 --> 00:46:43,600
to show them the unaching scars
which I should hide,
756
00:46:43,720 --> 00:46:46,560
as if I had received them
for the hire of their breath only!
757
00:46:46,680 --> 00:46:48,000
Do not stand upon it.
758
00:46:48,120 --> 00:46:50,280
We recommend to you,
tribunes of the people,
759
00:46:50,400 --> 00:46:52,800
our purpose to them,
and to our noble consul
760
00:46:52,920 --> 00:46:56,360
wish we all joy and honour.
761
00:46:56,480 --> 00:47:00,480
ALL: All joy and honour!
All joy and honour!
762
00:47:00,600 --> 00:47:03,400
All joy and honour!
763
00:47:03,520 --> 00:47:05,720
All joy and honour!
764
00:47:06,840 --> 00:47:08,480
You see how he intends
to use the people.
765
00:47:08,600 --> 00:47:10,880
May they perceive's intent!
766
00:47:11,000 --> 00:47:14,120
On the market-place
I know they do attend us.
767
00:47:20,800 --> 00:47:26,760
If he do require our voices,
we ought not to deny him.
768
00:47:26,880 --> 00:47:28,240
We may if we will.
769
00:47:28,360 --> 00:47:32,120
I say, if he would incline to the people,
770
00:47:32,240 --> 00:47:34,560
there was never a worthier man.
771
00:47:34,680 --> 00:47:37,720
Here he comes,
and in the gown of humility.
772
00:47:37,840 --> 00:47:39,760
โ Mark his behavior.
โ You are not to stay all together,
773
00:47:39,880 --> 00:47:42,240
but to come by him where he stands,
by ones and twos.
774
00:47:42,360 --> 00:47:43,760
Every one of you has a single honour
775
00:47:43,880 --> 00:47:46,760
in giving him your own voices
with your own tongues.
776
00:47:46,880 --> 00:47:48,360
Content, content.
777
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
What must I say?
778
00:47:49,960 --> 00:47:51,800
Plague upon it! I cannot bring
my tongue to such a pace.
779
00:47:52,520 --> 00:47:55,160
Look, sir โ my wounds.
780
00:47:55,280 --> 00:47:56,680
I got them in my country's service,
781
00:47:56,800 --> 00:47:58,680
when some certain of your brethren
roared and ran
782
00:47:58,800 --> 00:48:00,000
from the noise of our own drums.
783
00:48:00,120 --> 00:48:02,160
O me, the gods!
You must not speak of that.
784
00:48:02,280 --> 00:48:04,240
You must desire them
to think upon you.
785
00:48:04,360 --> 00:48:06,400
Think upon me? Hang them!
I would they would forget me.
786
00:48:06,520 --> 00:48:07,840
You'll mar all. I'll leave you.
787
00:48:07,960 --> 00:48:11,160
Pray you, speak to them, I pray you,
in wholesome manner.
788
00:48:11,280 --> 00:48:14,280
Bid them wash their faces
and keep their teeth clean.
789
00:48:14,800 --> 00:48:15,880
So, here comes a brace.
790
00:48:17,520 --> 00:48:19,680
(CITIZENS LAUGH)
791
00:48:19,800 --> 00:48:22,280
You know, sirs,
the cause of my standing here.
792
00:48:23,880 --> 00:48:27,720
We do, sir.
Tell us what hath brought you to it.
793
00:48:27,840 --> 00:48:29,160
Mine own desert.
794
00:48:34,200 --> 00:48:36,560
โ Your own desert?
โ Ay, but not mine own desire.
795
00:48:36,680 --> 00:48:38,240
How, not your own desire?
796
00:48:38,360 --> 00:48:40,840
No sir, 'twas never my desire yet
to trouble the poor with begging.
797
00:48:40,960 --> 00:48:42,760
You must think,
if we give you any thing,
798
00:48:42,880 --> 00:48:44,280
we hope to gain by you.
799
00:48:44,400 --> 00:48:46,120
Well then, I pray,
your price o' the consulship?
800
00:48:46,240 --> 00:48:50,600
The price...is to ask it kindly.
801
00:48:51,600 --> 00:48:52,800
(IMITATING HER) Kindly!
802
00:48:52,920 --> 00:48:54,080
(LAUGHS MOCKINGLY)
803
00:49:03,440 --> 00:49:04,440
Madam...
804
00:49:05,840 --> 00:49:09,240
I pray...let me have it.
805
00:49:10,040 --> 00:49:11,760
I have wounds to show you,
806
00:49:11,880 --> 00:49:13,760
which shall be yours in private.
807
00:49:14,800 --> 00:49:16,640
Your good voice, sir โ
what say you?
808
00:49:18,120 --> 00:49:22,600
A match, sir. So there's in all
two worthy voices begged. Adieu.
809
00:49:22,720 --> 00:49:26,520
Pray you now, if it may stand with
the tune of your voices
810
00:49:26,640 --> 00:49:27,880
that I may be consul,
811
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
I have here the customary gown.
812
00:49:30,120 --> 00:49:32,920
You have deserved nobly
of your country,
813
00:49:33,040 --> 00:49:34,720
and you have not deserved nobly.
814
00:49:35,680 --> 00:49:36,880
Your enigma?
815
00:49:37,000 --> 00:49:39,120
You have been a scourge
to her enemies,
816
00:49:39,240 --> 00:49:40,720
a rod to her friends.
817
00:49:40,840 --> 00:49:43,200
You have not indeed
loved the common people.
818
00:49:43,320 --> 00:49:44,920
You should account me
the more virtuous
819
00:49:45,040 --> 00:49:46,640
that I have not been common
in my love.
820
00:49:47,600 --> 00:49:50,600
I will, sir, flatter my sworn brother,
the people,
821
00:49:50,720 --> 00:49:54,280
to earn a dearer estimation of them.
'Tis a condition they account gentle.
822
00:49:54,400 --> 00:49:57,000
And since, sir, the wisdom of their choice
823
00:49:57,120 --> 00:49:59,560
is rather to have my hat
than my heart,
824
00:49:59,680 --> 00:50:05,800
I will practice the insinuating nod
and be off to them most counterfeitly.
825
00:50:05,920 --> 00:50:07,840
Indeed, I may be consul.
826
00:50:09,720 --> 00:50:12,040
You have received many wounds
for your country.
827
00:50:12,160 --> 00:50:15,360
I will not seal your knowledge
with showing them.
828
00:50:15,480 --> 00:50:17,400
I will make much of your voices,
829
00:50:17,520 --> 00:50:19,240
and so trouble you no further.
830
00:50:19,360 --> 00:50:21,720
(STRAINED LAUGHTER)
831
00:50:23,200 --> 00:50:24,480
Most sweet voices!
832
00:50:24,600 --> 00:50:27,600
Better it is to die, better to starve,
833
00:50:27,720 --> 00:50:30,240
than crave the hire
which first we do deserve.
834
00:50:30,360 --> 00:50:34,720
Why in this...woolvish toge
835
00:50:34,840 --> 00:50:36,800
do I stand here
836
00:50:36,920 --> 00:50:39,360
to beg of Hob and Dick
that does appear,
837
00:50:39,480 --> 00:50:40,640
their needless vouches?
838
00:50:42,440 --> 00:50:43,840
Custom calls me to it.
839
00:50:45,440 --> 00:50:46,760
What custom wills...
840
00:50:48,280 --> 00:50:50,000
..in all things should we do it...
841
00:50:51,520 --> 00:50:53,920
..the dust on antique time
would lie unswept
842
00:50:54,040 --> 00:50:56,320
and mountainous error
be too highly heaped
843
00:50:56,440 --> 00:50:57,800
for truth to o'er-peer.
844
00:50:57,920 --> 00:50:59,160
Rather than fool it so,
845
00:50:59,280 --> 00:51:02,840
let the high office and the honour go
to one that would do thus.
846
00:51:06,800 --> 00:51:08,200
I am half through.
847
00:51:09,360 --> 00:51:13,000
The one part suffered,
the other will I do.
848
00:51:14,120 --> 00:51:16,480
Here come more voices.
849
00:51:16,600 --> 00:51:18,600
(STRAINED CHEERING)
850
00:51:18,720 --> 00:51:21,640
Your voices!
For your voices I have fought,
851
00:51:21,760 --> 00:51:23,080
watched for your voices,
852
00:51:23,200 --> 00:51:25,400
for your voices bear of wounds
two dozen odd.
853
00:51:25,520 --> 00:51:28,080
Battles thrice six
I have seen and heard of.
854
00:51:28,200 --> 00:51:30,040
For your voices
have done many things,
855
00:51:30,160 --> 00:51:31,520
some less, some more.
856
00:51:31,640 --> 00:51:34,720
Indeed...I may be consul.
857
00:51:34,840 --> 00:51:38,920
ALL: Amen, amen.
God save thee, noble consul!
858
00:51:39,040 --> 00:51:41,520
โ Worthy voices!
โ You have stood your limitation,
859
00:51:41,640 --> 00:51:43,800
and the tribunes endow you
with the people's voice.
860
00:51:43,920 --> 00:51:44,920
Is this done?
861
00:51:45,040 --> 00:51:47,640
The custom of request
you have discharged.
862
00:51:47,760 --> 00:51:49,800
The people do admit you,
863
00:51:49,920 --> 00:51:53,160
and are summoned to meet anon,
upon your approbation.
864
00:51:53,280 --> 00:51:54,640
Where? At the senate-house?
865
00:51:54,760 --> 00:51:56,240
There, Coriolanus.
866
00:51:56,360 --> 00:51:57,560
May I change these garments?
867
00:51:57,680 --> 00:51:59,160
You may, sir.
868
00:51:59,280 --> 00:52:01,520
That I'll straight do,
and, knowing myself again,
869
00:52:01,640 --> 00:52:02,720
repair to the senate-house.
870
00:52:02,840 --> 00:52:04,760
I'll keep you company.
Will you along?
871
00:52:04,880 --> 00:52:07,800
โ We stay here for the people.
โ Fare you well.
872
00:52:08,520 --> 00:52:11,680
How now, my masters!
Have you chose this man?
873
00:52:11,800 --> 00:52:13,960
He has our voices, madam.
874
00:52:14,080 --> 00:52:15,600
We pray the gods
he may deserve your loves.
875
00:52:15,720 --> 00:52:18,440
Amen, sir.
To my poor unworthy notice,
876
00:52:18,560 --> 00:52:20,520
he mocked us
when he begged our voices.
877
00:52:20,640 --> 00:52:22,680
Certainly, he flouted us downright.
878
00:52:22,800 --> 00:52:25,720
No, 'tis his kind of speech.
He did not mock us.
879
00:52:25,840 --> 00:52:27,520
He used us scornfully.
880
00:52:27,640 --> 00:52:30,360
He should have showed us
his marks of merit,
881
00:52:30,480 --> 00:52:31,920
wounds received for his country.
882
00:52:32,040 --> 00:52:33,200
Why, so he did, I am sure.
883
00:52:33,320 --> 00:52:35,400
No, no. No man saw 'em.
884
00:52:35,520 --> 00:52:37,400
He said he had wounds,
which he could show in private.
885
00:52:38,760 --> 00:52:41,400
And with his garment thus,
waving it in scorn,
886
00:52:41,520 --> 00:52:44,360
'I would be consul,' says he.
That being granted,
887
00:52:44,480 --> 00:52:47,680
here was 'I thank you for your voices.
888
00:52:47,800 --> 00:52:51,960
'Your most sweet voices. Thank you.
889
00:52:52,520 --> 00:52:56,600
'Now I have your voices,
I have no further with you.'
890
00:52:57,320 --> 00:52:58,840
Was not this mockery?
891
00:52:58,960 --> 00:53:01,360
Why either were you ignorant to see it,
892
00:53:01,480 --> 00:53:05,560
or, seeing it, of such childish
friendliness to yield your voices?
893
00:53:05,680 --> 00:53:07,920
Did you not perceive
he did solicit you in free contempt
894
00:53:08,040 --> 00:53:09,160
when he did need your loves?
895
00:53:09,880 --> 00:53:12,280
Do you think that his contempt
shall not be bruising to you,
896
00:53:12,400 --> 00:53:13,640
when he hath power to crush?
897
00:53:13,760 --> 00:53:16,000
Why, had your bodies
no heart among you?
898
00:53:16,120 --> 00:53:18,600
He's not confirmed.
We may deny him yet.
899
00:53:18,720 --> 00:53:22,040
And will deny him.
900
00:53:22,160 --> 00:53:26,320
I'll have five hundred voices...
of that sound.
901
00:53:26,440 --> 00:53:30,880
I twice five hundred and their friends
to piece 'em.
902
00:53:31,000 --> 00:53:34,400
Get you hence instantly, and tell those
friends they have chose a consul
903
00:53:34,520 --> 00:53:35,960
that will from them take their liberties.
904
00:53:36,080 --> 00:53:37,200
Let them assemble,
905
00:53:37,320 --> 00:53:39,560
and on a safer judgment all revoke
your ignorant election.
906
00:53:39,680 --> 00:53:42,040
Enforce his pride
and his old hate unto you.
907
00:53:42,160 --> 00:53:45,600
Besides, forget not with what contempt
he wore the humble robe,
908
00:53:45,720 --> 00:53:48,400
how in his suit he scorned you,
but your loves,
909
00:53:48,520 --> 00:53:50,800
thinking upon his services,
910
00:53:50,920 --> 00:53:53,880
took from you the apprehension
of his present portance.
911
00:53:54,000 --> 00:53:55,520
Lay a fault on us, your tribunes.
912
00:53:55,640 --> 00:53:57,440
Say you chose him
more after our commandment
913
00:53:57,560 --> 00:54:00,840
than as guided by your own
true affections. Lay the fault on us.
914
00:54:00,960 --> 00:54:03,560
Ay, spare us not.
Say we read lectures to you.
915
00:54:03,680 --> 00:54:05,320
How youngly he began
to serve his country,
916
00:54:05,440 --> 00:54:09,160
how long continued,
and what stock he springs of.
917
00:54:09,280 --> 00:54:11,240
You ne'er had done it
but by our putting on.
918
00:54:11,360 --> 00:54:12,960
Go now, draw your number
to the Capitol.
919
00:54:13,080 --> 00:54:14,200
To the Capitol, come.
920
00:54:16,800 --> 00:54:18,760
We shall be there before
the stream o' the people.
921
00:54:18,880 --> 00:54:20,840
And this shall seem, as partly 'tis,
922
00:54:20,960 --> 00:54:24,840
their own,
which we have goaded onward.
923
00:54:24,960 --> 00:54:28,520
(DISTORTED VOICES)
924
00:54:35,200 --> 00:54:40,480
He has the peoples' voices, and the
senate is pleased to name him consul.
925
00:54:40,600 --> 00:54:41,680
Coriolanus.
926
00:54:44,360 --> 00:54:46,120
Titus Lartius is returned
and brings report
927
00:54:46,240 --> 00:54:48,640
that Rome's great enemy
has made new head.
928
00:54:48,760 --> 00:54:50,520
So then the Volsces stand
but as at first,
929
00:54:50,640 --> 00:54:53,040
ready, when time shall prompt them,
to make road upon us again.
930
00:54:53,160 --> 00:54:54,600
They are worn, lord consul,
931
00:54:54,720 --> 00:54:57,360
so that we shall hardly in our ages
see their banners wave again.
932
00:54:58,240 --> 00:55:00,440
โ Saw you Aufidius?
โ On safe-guard he came to me,
933
00:55:00,560 --> 00:55:02,200
and did curse against the Volsces,
934
00:55:02,320 --> 00:55:05,680
for they had so vilely yielded the town.
He is retired to Antium.
935
00:55:05,800 --> 00:55:07,000
Spoke he of me?
936
00:55:07,120 --> 00:55:08,800
โ He did, my lord.
โ How? What?
937
00:55:08,920 --> 00:55:11,400
How often he had met you,
sword to sword โ
938
00:55:11,520 --> 00:55:14,440
that of all things upon the earth
he hated your person most,
939
00:55:14,560 --> 00:55:17,960
that he would pawn his fortunes
to hopeless restitution,
940
00:55:18,080 --> 00:55:20,120
so he might be called your vanquisher.
941
00:55:20,240 --> 00:55:22,160
โ At Antium lives he?
โ At Antium.
942
00:55:22,280 --> 00:55:24,160
I wish I had a cause
to seek him there,
943
00:55:24,280 --> 00:55:27,640
to oppose his hatred fully.
Welcome home.
944
00:55:28,680 --> 00:55:30,440
Behold, these are the tribunes
of the people,
945
00:55:30,560 --> 00:55:32,160
the tongues o' the common mouth.
What's this?
946
00:55:32,280 --> 00:55:34,040
The people are incensed.
947
00:55:34,160 --> 00:55:36,600
They cry they are at point
to lose their liberties.
948
00:55:36,720 --> 00:55:39,280
Martius would have all from them.
949
00:55:39,400 --> 00:55:41,560
Martius, whom late
you chose for consul.
950
00:55:41,680 --> 00:55:43,360
โ What makes this change?
โ Hath he not passed
951
00:55:43,480 --> 00:55:45,360
โ the noble and the common?
โ Cominius, no.
952
00:55:45,480 --> 00:55:46,760
Have I had children's voices?
953
00:55:46,880 --> 00:55:48,680
He shall to the market-place,
and test it there.
954
00:55:48,800 --> 00:55:50,560
Beseech you to remain here
in the senate.
955
00:55:50,680 --> 00:55:52,320
โ It will be dangerous to go outside.
โ Remain within,
956
00:55:52,440 --> 00:55:54,720
โ or all shall fall in broil.
โ Tribunes, give way.
957
00:55:54,840 --> 00:55:56,080
โ Give way.
โ Are these your herd?
958
00:55:56,760 --> 00:55:59,400
Must these have voices,
which can yield them now
959
00:55:59,520 --> 00:56:01,120
and straight disclaim their tongues?
960
00:56:01,240 --> 00:56:04,480
What are your offices? You being their
mouths, why rule you not their teeth?
961
00:56:04,600 --> 00:56:06,120
โ Have you not set them on?
โ Be calm, be calm.
962
00:56:06,240 --> 00:56:07,720
It is a purposed thing,
963
00:56:07,840 --> 00:56:10,960
and grows by plot
to curb the will of the nobility.
964
00:56:11,080 --> 00:56:14,280
Suffer it, and live with such as
cannot rule nor ever will be ruled.
965
00:56:14,400 --> 00:56:15,480
Call it not a plot.
966
00:56:15,600 --> 00:56:17,080
The people cry you mocked them,
\N
967
00:56:17,200 --> 00:56:19,320
and of late, when corn was given them
gratis, you repined,
968
00:56:19,440 --> 00:56:21,400
scandalled the suppliants
for the people,
969
00:56:21,520 --> 00:56:25,040
called them time-pleasers,
flatterers, foes to nobleness.
970
00:56:25,160 --> 00:56:26,440
โ Why, this was known before.
โ Not to them all.
971
00:56:26,560 --> 00:56:28,520
โ Have you informed them since?
โ How! I inform them!
972
00:56:28,640 --> 00:56:30,600
โ You are like to do such business.
โ Let's be calm.
973
00:56:30,720 --> 00:56:34,560
The people are abused, set on.
This paltering becomes not Rome.
974
00:56:34,680 --> 00:56:36,040
(CLAPPING)
975
00:56:36,160 --> 00:56:39,000
Tell me of corn! This was my speech,
and I will speak it again.
976
00:56:39,120 --> 00:56:41,400
โ Not now, not now.
โ Not in this heat, sir, now.
977
00:56:41,520 --> 00:56:45,440
Now, as I live, I will. My nobler friends,
I crave their pardons.
978
00:56:45,560 --> 00:56:46,720
Tribunes both, give way.
979
00:56:46,840 --> 00:56:48,360
For the mutable, rank-scented many,
980
00:56:48,480 --> 00:56:51,280
let them regard me as I do not flatter,
and therein behold themselves.
981
00:56:51,400 --> 00:56:54,680
I say again, in soothing them,
we nourish against our senate
982
00:56:54,800 --> 00:56:56,880
the cockle of rebellion,
insolence, sedition,
983
00:56:57,000 --> 00:57:00,320
which we ourselves have ploughed for,
sowed, and scattered
984
00:57:00,440 --> 00:57:02,480
by mingling them with us,
the honoured number,
985
00:57:02,600 --> 00:57:04,280
who lack not virtue, no, nor power,
986
00:57:04,400 --> 00:57:06,320
but that which
they have given to beggars.
987
00:57:06,440 --> 00:57:08,840
โ Well, no more.
โ We thank you, no more words, pray.
988
00:57:08,960 --> 00:57:10,280
How now? No more?
989
00:57:11,560 --> 00:57:13,440
As for my country
I have shed my blood,
990
00:57:13,560 --> 00:57:15,320
not fearing outward force,
991
00:57:15,440 --> 00:57:19,280
so shall my lungs coin words till
their decay against those measles,
992
00:57:19,400 --> 00:57:22,600
which we disdain should tatter us,
yet sought the very way to catch them.
993
00:57:22,720 --> 00:57:25,080
You speak of the people,
as if you were a god to punish.
994
00:57:25,200 --> 00:57:26,440
'Twere well
We let the people know it.
995
00:57:26,560 --> 00:57:27,880
What, what? His choler?
996
00:57:28,000 --> 00:57:29,120
Choler!
997
00:57:30,160 --> 00:57:33,440
Were I as patient as the midnight sleep,
by Jove, 'twould be my mind!
998
00:57:33,560 --> 00:57:36,880
It is a mind
that shall remain a poison where it is,
999
00:57:37,000 --> 00:57:39,040
not poison any further.
1000
00:57:39,160 --> 00:57:43,280
'Shall remain'!
Hear you this Triton of the minnows?
1001
00:57:44,400 --> 00:57:47,840
โ Mark you her absolute 'shall'?
โ COMINIUS: 'Twas from the canon.
1002
00:57:47,960 --> 00:57:51,760
'Shall'!
O good but most unwise patricians!
1003
00:57:51,880 --> 00:57:54,960
Why, you grave but reckless senators,
1004
00:57:55,080 --> 00:57:56,520
have you thus given...
1005
00:58:04,640 --> 00:58:08,840
..Hydra here to choose an officer,
1006
00:58:08,960 --> 00:58:10,640
that with her peremptory 'shall',
1007
00:58:10,760 --> 00:58:13,640
being but the horn and noise
of the monster's,
1008
00:58:13,760 --> 00:58:16,880
wants not spirit to say
she'll turn your current in a ditch,
1009
00:58:17,000 --> 00:58:19,360
and make your channel hers?
1010
00:58:19,480 --> 00:58:22,600
If she have power
then vail your ignorance.
1011
00:58:22,720 --> 00:58:25,120
If none, awake your dangerous lenity.
1012
00:58:25,240 --> 00:58:27,720
If you are learned,
be not as common fools.
1013
00:58:27,840 --> 00:58:30,880
If you are not,
let them have cushions by you.
1014
00:58:31,000 --> 00:58:33,680
You are plebeians, if they be senators.
1015
00:58:33,800 --> 00:58:35,480
They choose their magistrate,
1016
00:58:35,600 --> 00:58:40,520
and such a one as she,
who puts her 'shall,' her popular 'shall'
1017
00:58:40,640 --> 00:58:43,080
against a graver bench
than ever frown in Greece.
1018
00:58:43,200 --> 00:58:45,840
By Jove himself,
it makes the consuls base,
1019
00:58:45,960 --> 00:58:49,320
and my soul aches to know,
when two authorities are up,
1020
00:58:49,440 --> 00:58:53,480
neither supreme, how soon confusion
may enter 'twixt the gap of both
1021
00:58:53,600 --> 00:58:54,800
and take the one by the other.
1022
00:58:54,920 --> 00:58:56,920
โ Well, on to the market-place.
โ Whoever gave that counsel,
1023
00:58:57,040 --> 00:59:00,240
to give forth
the corn o' the storehouse gratis,
1024
00:59:00,360 --> 00:59:02,800
โ as 'twas used sometime in Greece...
โ Well, well, no more of that.
1025
00:59:02,920 --> 00:59:05,080
Though there the people
had more absolute power,
1026
00:59:05,200 --> 00:59:08,320
I say, they nourished disobedience,
fed the ruin of the state.
1027
00:59:08,440 --> 00:59:11,080
Why shall the people give one
that speaks thus their voice?
1028
00:59:11,200 --> 00:59:15,520
I'll give my reasons,
more worthier than their voices.
1029
00:59:16,600 --> 00:59:19,280
They know the corn
was not our recompense...
1030
00:59:20,640 --> 00:59:23,000
..resting well assured
that ne'er did service for it.
1031
00:59:23,120 --> 00:59:27,720
Being pressed to the war, even when
the navel of the state was touched,
1032
00:59:27,840 --> 00:59:29,000
they would not thread the gates.
1033
00:59:29,120 --> 00:59:32,000
This kind of service
did not deserve corn gratis.
1034
00:59:32,120 --> 00:59:34,960
Being in the war
their mutinies and revolts,
1035
00:59:35,080 --> 00:59:37,480
wherein they showed most valour,
spoke not for them.
1036
00:59:37,600 --> 00:59:40,360
The accusation which they have
often made against the senate,
1037
00:59:40,480 --> 00:59:44,280
all cause unborn, could never be
the motive of our so frank donation.
1038
00:59:44,400 --> 00:59:46,040
Well, what then?
1039
00:59:46,160 --> 00:59:51,360
How shall this bosom
multiplied digest the senate's courtesy?
1040
00:59:51,480 --> 00:59:54,960
Let deeds express
what's like to be their words.
1041
00:59:57,000 --> 00:59:58,640
'We did request it.
1042
00:59:58,760 --> 01:00:04,320
'We are the greater poll, and in true fear
they gave us our demands.'
1043
01:00:04,440 --> 01:00:07,360
Thus we debase the nature of our seats.
1044
01:00:08,640 --> 01:00:11,960
We make the rabble
call our cares fears,
1045
01:00:12,080 --> 01:00:13,680
which will in time
1046
01:00:13,800 --> 01:00:16,680
break ope the locks o' the senate
and bring in the crows
1047
01:00:16,800 --> 01:00:18,080
to peck the eagles.
1048
01:00:18,200 --> 01:00:19,960
โ Come, enough.
โ Enough, with over-measure.
1049
01:00:20,080 --> 01:00:22,520
No, take more โ
what may be sworn by,
1050
01:00:22,640 --> 01:00:26,280
both divine and human,
seal what I end withal!
1051
01:00:29,040 --> 01:00:30,960
This double worship,
1052
01:00:31,080 --> 01:00:33,960
where one part
does disdain with cause,
1053
01:00:34,080 --> 01:00:36,080
the other insult without all reason โ
1054
01:00:36,200 --> 01:00:38,120
where gentry, title, wisdom,
1055
01:00:38,240 --> 01:00:42,840
cannot conclude but by the yea and no
of general ignorance.
1056
01:00:42,960 --> 01:00:45,480
It must omit real necessities,
and give way the while
1057
01:00:45,600 --> 01:00:48,160
to unstable slightness.
1058
01:00:48,280 --> 01:00:52,320
Purpose so barred, it follows,
nothing is done to purpose.
1059
01:00:52,440 --> 01:00:55,400
Therefore, beseech you...
1060
01:00:57,160 --> 01:01:00,440
..you that will be less cowardly
than wise...
1061
01:01:01,520 --> 01:01:06,480
..that love the fundamental part of state
more than you fear the change on it,
1062
01:01:06,600 --> 01:01:10,280
and prefer a noble life before a long...
1063
01:01:11,240 --> 01:01:14,800
..pluck out the multitudinous tongue.
1064
01:01:14,920 --> 01:01:18,520
Let them not lick the sweet
which is their poison.
1065
01:01:18,640 --> 01:01:23,400
Your dishonour mangles true judgment
and bereaves the state
1066
01:01:23,520 --> 01:01:26,240
of that integrity
which should become it,
1067
01:01:26,360 --> 01:01:28,760
not having the power
to do the good it would,
1068
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
โ for the ill which doth control it.
โ Has said enough.
1069
01:01:31,000 --> 01:01:35,520
Has spoken like a traitor,
and shall answer as traitors do.
1070
01:01:35,640 --> 01:01:37,120
This a consul?
1071
01:01:37,680 --> 01:01:39,640
No. Let him be apprehended.
1072
01:01:39,760 --> 01:01:41,240
โ Hence, you goat!
โ Go, call the people,
1073
01:01:41,360 --> 01:01:44,680
in whose name myself
attach thee as a traitorous innovator,
1074
01:01:44,800 --> 01:01:46,760
an enemy of the people.
1075
01:01:46,880 --> 01:01:49,560
Hence rotten things, or I shall
shake thy bones out of thy garments.
1076
01:01:49,680 --> 01:01:51,880
โ Rude sir, hands off.
โ On both sides more respect.
1077
01:01:52,000 --> 01:01:54,600
Obey, we charge thee,
and follow to thine answer.
1078
01:01:54,720 --> 01:01:56,640
This is the way to kindle,
not to quench.
1079
01:01:56,760 --> 01:01:58,200
To unbuild the city and to lay all flat.
1080
01:01:58,320 --> 01:02:00,520
What is the city but the people?
1081
01:02:00,640 --> 01:02:01,920
By the consent of all
1082
01:02:02,040 --> 01:02:04,480
we were established
the people's magistrates.
1083
01:02:04,600 --> 01:02:06,240
That is the way to lay the city flat,
1084
01:02:06,360 --> 01:02:08,680
to bring the roof to the foundation,
and bury all.
1085
01:02:08,800 --> 01:02:09,840
This deserves death.
1086
01:02:09,960 --> 01:02:12,120
Or let us stand to our authority,
or let us lose it.
1087
01:02:12,240 --> 01:02:14,840
We do here pronounce,
upon the part of the people,
1088
01:02:14,960 --> 01:02:17,120
in whose power we were elected theirs...
1089
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
..Martius is worthy of present death.
1090
01:02:20,520 --> 01:02:22,800
Therefore lay hold of him.
Bear him to the rock Tarpeian,
1091
01:02:22,920 --> 01:02:25,760
and from thence into destruction cast him.
1092
01:02:25,880 --> 01:02:27,240
No, I'll die here.
1093
01:02:28,520 --> 01:02:30,600
There's some among you
have beheld me fighting โ
1094
01:02:30,720 --> 01:02:32,600
try upon yourselves
what you have seen me.
1095
01:02:32,720 --> 01:02:35,880
Down with that sword!
What, have you lost your wits?
1096
01:02:36,000 --> 01:02:37,640
โ Call the citizens!
โ Lay hands upon him.
1097
01:02:37,760 --> 01:02:39,400
Go, get you to your house. Be gone!
1098
01:02:39,520 --> 01:02:41,840
Stand fast.
We have as many friends as enemies.
1099
01:02:41,960 --> 01:02:43,520
โ Shall it be put to that?
โ The gods forbid!
1100
01:02:43,640 --> 01:02:45,240
Tribunes, withdraw awhile.
1101
01:02:45,360 --> 01:02:49,840
He is a viper that would depopulate
the city and be every man himself.
1102
01:02:49,960 --> 01:02:51,560
Be that you seem,
1103
01:02:51,680 --> 01:02:54,560
truly your country's friends
and pray withdraw.
1104
01:02:54,680 --> 01:02:59,160
I'll undertake to bring him by and by
where he shall answer by a lawful form.
1105
01:02:59,280 --> 01:03:00,600
We shall attend you on the market-place.
1106
01:03:05,000 --> 01:03:07,320
I would they were barbarians,
as they are,
1107
01:03:07,440 --> 01:03:11,080
though in Rome littered, not Romans,
as they are not,
1108
01:03:11,200 --> 01:03:13,320
though whelped
in the porch o' the Capitol.
1109
01:03:13,440 --> 01:03:14,640
โ Be gone!
โ On fair ground
1110
01:03:14,760 --> 01:03:15,760
I could beat forty of them.
1111
01:03:15,880 --> 01:03:18,800
I prithee, noble friend,
home to thy house.
1112
01:03:18,920 --> 01:03:21,920
Leave us to cure this cause,
and pray you, be gone.
1113
01:03:22,040 --> 01:03:27,200
I'll try whether my old wit be in request
with those that have but little.
1114
01:03:27,320 --> 01:03:29,400
Will you hence?
1115
01:03:54,840 --> 01:03:57,120
This man has marred his fortune.
1116
01:04:00,200 --> 01:04:02,280
His nature is too noble for the world.
1117
01:04:03,640 --> 01:04:06,280
He would not flatter Neptune
for his trident,
1118
01:04:06,400 --> 01:04:09,040
or Jove for his power to thunder.
1119
01:04:09,160 --> 01:04:10,640
His heart's his mouth โ
1120
01:04:10,760 --> 01:04:14,080
what his breast forges,
that his tongue must vent,
1121
01:04:14,200 --> 01:04:17,960
and, being angry, does forget that ever
he heard the name of death.
1122
01:04:22,480 --> 01:04:25,600
This must be patched
with cloth of any colour.
1123
01:05:14,680 --> 01:05:17,280
I muse my mother
does not approve me further...
1124
01:05:18,520 --> 01:05:21,040
..who was wont to call them
woollen vassals,
1125
01:05:21,160 --> 01:05:24,120
things created
to buy and sell with groats,
1126
01:05:24,240 --> 01:05:29,160
to show bare heads in congregations,
to yawn, to be still and wonder,
1127
01:05:29,280 --> 01:05:32,080
when one but of my ordinance stood up
to speak of peace or war.
1128
01:05:34,680 --> 01:05:35,880
I talk of you.
1129
01:05:37,840 --> 01:05:39,720
Why did you wish me milder?
1130
01:05:41,040 --> 01:05:46,040
Would you have me false to my nature?
Rather say I play the man I am.
1131
01:05:46,160 --> 01:05:52,560
O, sir, sir, sir, I would have had you
put your power well on,
1132
01:05:52,680 --> 01:05:55,120
โ before you had worn it out.
โ Let go.
1133
01:05:55,240 --> 01:06:00,240
You might have seemed enough the man
you are, with striving less to be so.
1134
01:06:00,360 --> 01:06:03,240
Come, come, you have been too rough,
something too rough.
1135
01:06:03,360 --> 01:06:04,800
You must return and mend it.
1136
01:06:04,920 --> 01:06:06,160
Let them hang.
1137
01:06:06,280 --> 01:06:07,520
Ay, and burn too.
1138
01:06:07,640 --> 01:06:10,480
I have a heart as little apt as yours,
1139
01:06:10,600 --> 01:06:15,040
but yet a brain that leads my use of anger
to better vantage.
1140
01:06:15,160 --> 01:06:16,520
Well said, noble woman.
1141
01:06:16,640 --> 01:06:18,360
Pray, be counselled.
1142
01:06:38,600 --> 01:06:40,840
โ What must I do?
โ Return to the tribunes.
1143
01:06:40,960 --> 01:06:43,560
Well, what then? What then?
1144
01:06:43,680 --> 01:06:45,920
Repent what you have spoke.
1145
01:06:46,040 --> 01:06:48,880
For them! I cannot do it to the gods โ
must I do it to them?
1146
01:06:49,000 --> 01:06:52,520
You are too absolute, though therein
you can never be too noble,
1147
01:06:52,640 --> 01:06:55,960
but when extremities speak...
1148
01:06:57,200 --> 01:06:58,760
I have heard you say,
1149
01:06:58,880 --> 01:07:03,480
honour and policy, like unsevered friends,
in the war do grow together.
1150
01:07:03,600 --> 01:07:05,880
Grant that, and tell me,
1151
01:07:06,000 --> 01:07:10,040
in peace what each of them by the other
lose, that they combine not there.
1152
01:07:10,160 --> 01:07:11,440
โ Tush, tush!
โ MENENIUS: A good demand.
1153
01:07:11,560 --> 01:07:15,520
If it be honour in your wars
to seem the same you are not,
1154
01:07:15,640 --> 01:07:18,080
which, for your best ends,
you adopt your policy,
1155
01:07:18,200 --> 01:07:19,760
how is it less or worse,
1156
01:07:19,880 --> 01:07:22,640
that it shall seek companionship
in peace with honour,
1157
01:07:22,760 --> 01:07:26,360
as in war, since that to both
it stands in like request?
1158
01:07:26,480 --> 01:07:29,400
โ Why force you this?
โ Because it now lies on you
1159
01:07:29,520 --> 01:07:32,560
to speak to the people,
not by your own instruction,
1160
01:07:32,680 --> 01:07:35,600
nor by the matter
which your heart prompts you,
1161
01:07:35,720 --> 01:07:39,080
but with such words
that are but rooted in your tongue,
1162
01:07:39,200 --> 01:07:43,600
though but bastards and syllables
of no allowance to your bosom's truth.
1163
01:07:43,720 --> 01:07:48,320
Now, this no way dishonours you at all
1164
01:07:48,440 --> 01:07:51,640
than to take in a town with gentle words,
1165
01:07:51,760 --> 01:07:55,000
which else would put you to your fortune
and the hazard of much blood.
1166
01:07:56,200 --> 01:07:58,160
I would dissemble with my nature
1167
01:07:58,280 --> 01:08:02,800
if my fortune and my friends at stake
required I should do so in honour.
1168
01:08:02,920 --> 01:08:08,160
I am in this, your wife, your son,
these senators, the nobles โ
1169
01:08:08,280 --> 01:08:12,480
and you will rather show
our general louts
1170
01:08:12,600 --> 01:08:16,440
how you can frown
than spend a fawn upon 'em
1171
01:08:16,560 --> 01:08:19,160
for the inheritance of their loves
1172
01:08:19,280 --> 01:08:22,520
and safeguard
of what that want might ruin.
1173
01:08:23,600 --> 01:08:25,000
Noble lady!
1174
01:08:25,920 --> 01:08:27,960
Come, go with us, speak fair.
1175
01:08:28,080 --> 01:08:30,960
You may salve so,
not what is dangerous present,
1176
01:08:31,080 --> 01:08:32,920
but the loss of what is past.
1177
01:08:33,040 --> 01:08:34,360
I prithee now, my son,
1178
01:08:34,480 --> 01:08:38,080
go to them,
with this garland in thy hand.
1179
01:08:38,200 --> 01:08:41,240
And thus far having stretched it,
here be with them,
1180
01:08:41,360 --> 01:08:44,360
thy knee bussing the stone,
1181
01:08:44,480 --> 01:08:47,400
for in such business
action is eloquence,
1182
01:08:47,520 --> 01:08:51,560
and the eyes of the ignorant
more learned than the ears.
1183
01:08:51,680 --> 01:08:56,600
Bowing thy head,
as humble as the ripest mulberry
1184
01:08:56,720 --> 01:08:58,400
that will not hold the handling,
1185
01:08:58,520 --> 01:09:01,320
or say to them, thou art their soldier,
1186
01:09:01,440 --> 01:09:05,520
and being bred in broils hast not
the soft way which, thou dost confess,
1187
01:09:05,640 --> 01:09:09,240
were fit for thee to use as they to claim,
in asking their good loves,
1188
01:09:09,360 --> 01:09:12,720
but thou wilt frame thyself, forsooth,
hereafter theirs,
1189
01:09:12,840 --> 01:09:15,480
so far as thou hast power and person.
1190
01:09:15,600 --> 01:09:17,760
This but done,
even as she speaks,
1191
01:09:17,880 --> 01:09:21,640
why, their hearts were yours,
for they will pardon, being asked.
1192
01:09:21,760 --> 01:09:23,880
Pray now, go, and be ruled,
1193
01:09:24,000 --> 01:09:29,560
although I know thou hadst rather
follow thine enemy in a fiery gulf
1194
01:09:29,680 --> 01:09:32,440
than flatter him in a bower.
Here is Cominius.
1195
01:09:32,560 --> 01:09:33,800
I have been in the market-place,
1196
01:09:33,920 --> 01:09:36,520
and, sir, 'tis fit you make strong party,
1197
01:09:36,640 --> 01:09:41,240
or defend yourself by calmness
or by absence. All's in anger.
1198
01:09:41,360 --> 01:09:42,480
Only fair speech.
1199
01:09:42,600 --> 01:09:45,080
I think 'twill serve,
if he can thereto frame his spirit.
1200
01:09:45,200 --> 01:09:50,760
He must, and will.
Pray, say you will...
1201
01:09:52,200 --> 01:09:53,200
..and go about it.
1202
01:09:53,320 --> 01:09:54,440
Must I...
1203
01:09:57,320 --> 01:09:58,920
..with base tongue
1204
01:09:59,040 --> 01:10:01,360
give unto my noble heart
1205
01:10:01,480 --> 01:10:05,440
a lie that it must bear?
1206
01:10:09,960 --> 01:10:12,280
Well, I will do't.
1207
01:10:12,400 --> 01:10:15,200
Yet, were there but this single plot
to lose,
1208
01:10:15,320 --> 01:10:19,400
this mould of Martius,
they to dust should grind it
1209
01:10:19,520 --> 01:10:21,600
and throw't against the wind.
To the market-place!
1210
01:10:21,720 --> 01:10:23,800
You have put me now to such a part
1211
01:10:23,920 --> 01:10:25,800
which never I shall enact to the life.
1212
01:10:25,920 --> 01:10:27,320
Come, come, we'll prompt you.
1213
01:10:27,440 --> 01:10:29,880
I prithee now, sweet son.
1214
01:10:31,120 --> 01:10:32,840
As thou hast said
1215
01:10:32,960 --> 01:10:36,680
my praises made thee first a soldier,
1216
01:10:36,800 --> 01:10:41,120
so, to have my praise for this,
1217
01:10:41,240 --> 01:10:44,720
perform a part thou hast not done before.
1218
01:10:44,840 --> 01:10:46,480
Well, I will do it.
1219
01:10:49,040 --> 01:10:50,920
Away, my disposition...
1220
01:10:51,960 --> 01:10:54,720
..and possess me some harlot's spirit!
1221
01:10:55,840 --> 01:10:57,800
My throat of war be turned,
1222
01:10:57,920 --> 01:10:59,920
which choired with my drum,
1223
01:11:00,040 --> 01:11:02,760
into a pipe small as a eunuch's,
1224
01:11:02,880 --> 01:11:06,320
or the virgin's voice
that babies lulls asleep!
1225
01:11:07,240 --> 01:11:11,040
The smiles of knaves
tent in my cheeks,
1226
01:11:11,160 --> 01:11:15,600
and schoolboys' tears
take up the glasses of my sight!
1227
01:11:16,360 --> 01:11:18,160
I will not do it!
1228
01:11:18,280 --> 01:11:20,520
Lest I surcease
to honour mine own truth
1229
01:11:20,640 --> 01:11:23,840
and by my body's action teach my mind
a most inherent baseness.
1230
01:11:23,960 --> 01:11:25,680
(SHOUTING) At thy choice, then.
1231
01:11:26,280 --> 01:11:30,080
It is my more dishonour
to beg of thee than thou of them.
1232
01:11:30,200 --> 01:11:34,080
Come all to ruin.
Let thy mother rather feel thy pride
1233
01:11:34,200 --> 01:11:36,080
than fear thy dangerous stubborness,
1234
01:11:36,200 --> 01:11:40,000
for I mock at death
with as big heart as thou.
1235
01:11:40,120 --> 01:11:44,360
Do as thou list
thy valiantness was mine,
1236
01:11:44,480 --> 01:11:49,400
thou suck'dst it from me,
but owe thy pride thyself.
1237
01:11:50,040 --> 01:11:53,120
Pray, be content, Mother.
I am going to the market-place.
1238
01:11:53,240 --> 01:11:54,760
Chide me no more.
1239
01:11:54,880 --> 01:11:55,880
[AUDIENCE LAUGHS]
1240
01:11:56,040 --> 01:11:58,000
I'll mountebank their loves,
1241
01:11:58,120 --> 01:12:00,560
cog their hearts from them,
1242
01:12:00,680 --> 01:12:03,240
and come home beloved
of all the trades in Rome.
1243
01:12:05,800 --> 01:12:07,120
Look, I'm going.
1244
01:12:09,040 --> 01:12:10,040
Commend me to my wife.
1245
01:12:12,800 --> 01:12:14,920
I'll return consul...
1246
01:12:15,880 --> 01:12:19,920
..or never trust to what my tongue
can do in the way of flattery further.
1247
01:12:21,600 --> 01:12:23,120
Do your will.
1248
01:12:25,120 --> 01:12:28,000
Away! The tribunes do attend you.
1249
01:12:28,120 --> 01:12:30,320
Arm yourself to answer mildly,
1250
01:12:30,440 --> 01:12:32,880
for they are prepared with accusations,
as I hear,
1251
01:12:33,000 --> 01:12:34,720
more strong than are upon you yet.
1252
01:12:34,840 --> 01:12:38,080
The word is 'mildly'.
1253
01:12:38,640 --> 01:12:40,040
Pray you, let's go.
1254
01:12:40,680 --> 01:12:43,640
Let them accuse me by invention,
I will answer in mine honour.
1255
01:12:43,760 --> 01:12:45,760
Ay, but mildly.
1256
01:12:45,880 --> 01:12:48,840
Well, mildly be it then. Mildly!
1257
01:12:48,960 --> 01:12:54,600
(VOICES WHISPER)
1258
01:13:12,880 --> 01:13:17,080
In this point charge him home,
that he affects tyrannical power.
1259
01:13:17,200 --> 01:13:19,760
If he evade us there,
enforce him with his envy to the people,
1260
01:13:19,880 --> 01:13:23,320
and that the spoil got at Corioles
was ne'er distributed.
1261
01:13:24,080 --> 01:13:25,520
What, will he come?
1262
01:13:25,640 --> 01:13:27,040
โ He's coming.
โ How accompanied?
1263
01:13:27,160 --> 01:13:29,880
But with Menenius, and those senators
that always favoured him.
1264
01:13:30,000 --> 01:13:32,240
Have you a catalogue
of all the voices that we have procured
1265
01:13:32,360 --> 01:13:33,960
โ set down by the poll?
โ I have, 'tis ready.
1266
01:13:34,080 --> 01:13:35,840
โ Have you collected them by tribes?
โ I have.
1267
01:13:35,960 --> 01:13:38,920
Assemble presently the people hither,
and when they hear me say
1268
01:13:39,040 --> 01:13:41,440
'It shall be so in the right and strength
o' the commons,'
1269
01:13:41,560 --> 01:13:45,160
be it either for death, for fine,
or banishment,
1270
01:13:45,280 --> 01:13:49,520
then let them if I say fine, cry 'Fine'.
1271
01:13:49,640 --> 01:13:51,640
If death, cry 'Death'.
1272
01:13:53,080 --> 01:13:57,200
Insisting on the old prerogative
and power in the truth of the cause.
1273
01:13:57,320 --> 01:13:59,000
โ I shall inform them.
โ Make them be strong
1274
01:13:59,120 --> 01:14:01,600
and ready for this hint,
when we shall hap to give it them.
1275
01:14:01,720 --> 01:14:02,840
Go about it.
1276
01:14:07,280 --> 01:14:09,440
Put him to choler straight.
1277
01:14:14,800 --> 01:14:18,040
Well...here he comes.
1278
01:14:20,200 --> 01:14:22,080
Calmly, I do beseech you.
1279
01:14:31,040 --> 01:14:34,800
The honour'd gods
keep Rome in safety,
1280
01:14:34,920 --> 01:14:38,760
and the chairs of justice
supplied with worthy men!
1281
01:14:40,720 --> 01:14:42,400
Plant love among us!
1282
01:14:42,960 --> 01:14:45,840
Throng our large temples
with the shows of peace,
1283
01:14:45,960 --> 01:14:47,600
and not our streets with war!
1284
01:14:47,720 --> 01:14:49,360
โ Amen, amen.
โ A noble wish.
1285
01:14:49,480 --> 01:14:51,000
Draw near, ye people.
1286
01:14:52,440 --> 01:14:53,640
Enemy of the people!
1287
01:14:55,760 --> 01:14:57,400
Peace, I say!
1288
01:14:57,520 --> 01:14:59,000
โ First, hear me speak.
โ Well...
1289
01:15:01,000 --> 01:15:02,520
โ Say.
โ (YELLS)
1290
01:15:02,640 --> 01:15:04,280
Peace!
1291
01:15:10,880 --> 01:15:12,880
Shall I be charged
no further than this present?
1292
01:15:13,000 --> 01:15:14,920
โ Must all determine here?
โ I do demand,
1293
01:15:15,040 --> 01:15:17,720
if you submit you to the people's voices,
1294
01:15:17,840 --> 01:15:19,680
allow their officers
1295
01:15:19,800 --> 01:15:22,480
and are content to suffer lawful censure
1296
01:15:22,600 --> 01:15:25,120
for such faults
as shall be proved upon you?
1297
01:15:25,240 --> 01:15:26,280
I am content.
1298
01:15:26,400 --> 01:15:29,360
โ Lo, citizens, he says he is content.
โ (SHOUTING)
1299
01:15:29,480 --> 01:15:31,600
The warlike service he has done, consider.
1300
01:15:31,720 --> 01:15:34,360
Think about the wounds his body bears,
1301
01:15:34,480 --> 01:15:36,880
which show like the graves
in the holy churchyard.
1302
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Scratches with briers,
Scars to move laughter only.
1303
01:15:39,120 --> 01:15:40,840
Consider further, that when he speaks...
1304
01:15:40,960 --> 01:15:42,400
(CITIZENS' SHOUTING DROWNS OUT SPEECH)
1305
01:15:42,520 --> 01:15:44,400
โ What is the matter?
โ (SHOUTING STOPS)
1306
01:15:46,320 --> 01:15:48,880
That being passed for consul
with full voice,
1307
01:15:49,000 --> 01:15:51,920
I am so dishonoured
that the very hour you take it off again?
1308
01:15:52,040 --> 01:15:53,040
Answer to us.
1309
01:15:53,160 --> 01:15:55,600
Say, then. 'Tis true, I ought so.
1310
01:15:55,720 --> 01:16:01,960
We charge you, that you have contrived
to take from Rome all seasoned office
1311
01:16:02,080 --> 01:16:04,720
and to wind yourself
into a power tyrannical...
1312
01:16:06,040 --> 01:16:07,960
..for which you are a traitor
to the people.
1313
01:16:08,080 --> 01:16:09,120
How now! 'Traitor?'
1314
01:16:09,240 --> 01:16:11,000
Nay, temperately! Your promise.
1315
01:16:11,120 --> 01:16:14,440
(ANGRY SHOUTING)
1316
01:16:14,560 --> 01:16:17,200
The fires in the lowest hell
fold-in the people!
1317
01:16:17,320 --> 01:16:20,800
Call me their traitor!
Thou injurious tribune!
1318
01:16:20,920 --> 01:16:23,360
Should twenty thousand deaths
sit in thine eyes,
1319
01:16:23,480 --> 01:16:26,440
as many millions
clutched within thy hand,
1320
01:16:26,560 --> 01:16:29,960
I'd say 'thou liest' with a voice as free
as I do pray the gods.
1321
01:16:30,080 --> 01:16:32,440
โ Mark you this, people?
โ To the rock!
1322
01:16:32,560 --> 01:16:35,040
To the rock with him!
1323
01:16:35,160 --> 01:16:36,320
Peace!
1324
01:16:37,040 --> 01:16:40,280
We need not put new matter to his charge.
1325
01:16:40,760 --> 01:16:44,600
What you have seen him do
and heard him speak,
1326
01:16:44,720 --> 01:16:48,600
beating your officers,
cursing yourselves,
1327
01:16:48,720 --> 01:16:50,520
opposing laws with strokes
1328
01:16:50,640 --> 01:16:54,000
and here defying those
whose great power must try him โ
1329
01:16:54,120 --> 01:16:59,160
even this, so criminal
and in such capital kind,
1330
01:16:59,280 --> 01:17:01,320
deserves the extremest death.
1331
01:17:01,440 --> 01:17:04,680
Death! Death! Death! Death!
1332
01:17:07,440 --> 01:17:09,520
But since he hath served well for Rome...
1333
01:17:09,640 --> 01:17:11,520
What do you prate of service?
1334
01:17:11,640 --> 01:17:12,800
โ I talk as one that knows it.
โ You?
1335
01:17:12,920 --> 01:17:14,560
Is this the promise you made your mother?
1336
01:17:14,680 --> 01:17:16,280
โ Know, I pray you...
โ I know no further.
1337
01:17:16,400 --> 01:17:18,880
Let them pronounce
the steep Tarpeian death,
1338
01:17:19,000 --> 01:17:23,720
vagabond exile, raying,
pent to linger but with a grain a day.
1339
01:17:23,840 --> 01:17:26,840
I would not buy their mercy
at the price of one fair word,
1340
01:17:26,960 --> 01:17:29,920
nor check my courage
for what they can give,
1341
01:17:30,040 --> 01:17:31,440
to have it with saying 'Good morrow.'
1342
01:17:31,560 --> 01:17:33,080
For that he has,
as much as in him lies,
1343
01:17:33,200 --> 01:17:38,480
from time to time
envied against the people,
1344
01:17:38,600 --> 01:17:42,040
seeking means to pluck away their power,
1345
01:17:42,160 --> 01:17:45,560
in the name o' the people
and in the power of us the tribunes,
1346
01:17:45,680 --> 01:17:48,720
we, even from this instant,
1347
01:17:48,840 --> 01:17:51,160
banish him our city...
1348
01:17:51,880 --> 01:17:55,560
..in peril of precipitation
from off the rock Tarpeian
1349
01:17:55,680 --> 01:17:59,000
never more to enter our Rome gates.
1350
01:17:59,120 --> 01:18:03,560
In the people's name,
I say it shall be so.
1351
01:18:03,680 --> 01:18:06,920
CITIZENS CHANTING:
It shall be so, it shall be so!
1352
01:18:07,040 --> 01:18:10,160
It shall be so, it shall be so!
1353
01:18:10,280 --> 01:18:12,920
Hear me, my masters,
and my common friends...
1354
01:18:13,040 --> 01:18:16,200
โ He's sentenced. No more hearing.
โ Let me speak.
1355
01:18:16,320 --> 01:18:18,440
I have been consul,
1356
01:18:18,560 --> 01:18:22,960
and can show for Rome
her enemies' marks upon me.
1357
01:18:23,640 --> 01:18:28,720
I do love my country's good with a respect
more tender, more holy and profound,
1358
01:18:28,840 --> 01:18:31,760
than mine own life,
my dear wife's estimate,
1359
01:18:31,880 --> 01:18:35,080
her womb's increase,
and treasure of my loins...
1360
01:18:35,200 --> 01:18:37,000
There's no more to be said,
but he is banished,
1361
01:18:37,120 --> 01:18:39,160
as enemy to the people
and his country. It shall be so.
1362
01:18:39,280 --> 01:18:42,440
It shall be so! It shall be so!
1363
01:18:42,560 --> 01:18:46,120
It shall be so! It shall be so!
1364
01:18:49,040 --> 01:18:51,800
You common cry of curs!
1365
01:18:53,160 --> 01:18:57,120
Whose breath I hate
as reek o' the rotten fens,
1366
01:18:57,240 --> 01:19:00,320
whose loves I prize
as the dead carcasses
1367
01:19:00,440 --> 01:19:04,080
of unburied men that do corrupt my air,
1368
01:19:04,200 --> 01:19:07,800
I banish you.
1369
01:19:09,760 --> 01:19:12,280
And here remain with your uncertainty.
1370
01:19:14,400 --> 01:19:17,720
Let every feeble rumour shake your hearts,
1371
01:19:17,840 --> 01:19:23,360
your enemies, with nodding of their
plumes, fan you into despair!
1372
01:19:23,480 --> 01:19:27,720
Have the power still to banish
your defenders,
1373
01:19:27,840 --> 01:19:31,120
till at length your ignorance โ
which finds not till it feels,
1374
01:19:31,240 --> 01:19:34,920
making not reservation of yourselves,
still your own foes โ
1375
01:19:35,040 --> 01:19:37,120
deliver you as most abated captives
1376
01:19:37,240 --> 01:19:41,440
to some nation that won you without blows!
1377
01:19:42,960 --> 01:19:45,200
Despising, for you,
1378
01:19:45,320 --> 01:19:46,680
the city...
1379
01:19:47,920 --> 01:19:50,160
..thus I turn my back.
1380
01:20:02,960 --> 01:20:05,480
There is a world elsewhere.
1381
01:20:05,600 --> 01:20:07,600
(SOBBING)
1382
01:20:11,200 --> 01:20:13,360
Come, leave your tears.
1383
01:20:13,480 --> 01:20:15,320
A brief farewell.
1384
01:20:16,240 --> 01:20:18,960
The beast with many heads butts me away.
1385
01:20:20,240 --> 01:20:21,240
Nay, mother!
1386
01:20:24,160 --> 01:20:26,040
Where is your ancient courage?
1387
01:20:28,440 --> 01:20:32,240
You were used to say
extremity was the trier of spirits...
1388
01:20:33,760 --> 01:20:36,440
..that common chances
common men could bear...
1389
01:20:38,040 --> 01:20:39,920
..that when the sea was calm
1390
01:20:40,040 --> 01:20:42,400
all boats alike
showed mastership in floating.
1391
01:20:42,520 --> 01:20:45,560
โ O heavens! O heavens!
โ No! Prithee, woman...
1392
01:20:45,680 --> 01:20:47,800
Now the red pestilence
1393
01:20:47,920 --> 01:20:53,720
strike all trades in Rome,
and occupations perish!
1394
01:20:53,840 --> 01:20:56,120
(WAILS)
1395
01:21:03,560 --> 01:21:06,880
What, what!
1396
01:21:10,160 --> 01:21:13,480
I shall be loved when I am lack'd.
1397
01:21:14,880 --> 01:21:16,800
Nay, mother.
1398
01:21:17,680 --> 01:21:20,640
Resume that spirit,
when you were wont to say,
1399
01:21:20,760 --> 01:21:23,000
if you had been the wife of Hercules,
1400
01:21:23,120 --> 01:21:26,760
six of his labours you'd have done,
and saved your husband so much sweat.
1401
01:21:28,600 --> 01:21:30,840
Menenius, droop not. Adieu.
1402
01:21:30,960 --> 01:21:33,680
Farewell, my wife, my mother.
1403
01:21:33,800 --> 01:21:35,520
I'll do well yet.
1404
01:21:37,720 --> 01:21:39,440
My sometime general...
1405
01:21:41,120 --> 01:21:43,120
I have seen thee stern,
1406
01:21:43,240 --> 01:21:46,560
and thou hast oft beheld
heart-hardening spectacles.
1407
01:21:47,800 --> 01:21:51,520
Tell these sad women
'tis fond to wail inevitable strokes,
1408
01:21:51,640 --> 01:21:53,040
as 'tis to laugh at them.
1409
01:21:59,040 --> 01:22:00,240
My mother...
1410
01:22:03,560 --> 01:22:08,160
You wot well my hazards
still have been your solace.
1411
01:22:09,240 --> 01:22:10,960
And believe it not lightly...
1412
01:22:13,320 --> 01:22:15,640
โ ..though I go alone...
โ No!
1413
01:22:18,080 --> 01:22:19,720
..like to a lonely dragon...
1414
01:22:21,200 --> 01:22:25,000
..whose fen makes feared
and talked of more than seen,
1415
01:22:25,120 --> 01:22:27,480
your son will or exceed the common...
1416
01:22:28,560 --> 01:22:31,800
..or be caught
with cautelous baits and practise.
1417
01:22:31,920 --> 01:22:33,880
My first son.
1418
01:22:35,360 --> 01:22:37,000
Whither wilt thou go?
1419
01:22:37,120 --> 01:22:39,120
โ Take good Cominius with thee awhile.
โ O the gods!
1420
01:22:39,240 --> 01:22:43,200
I'll follow thee a month, devise with thee
where thou shalt rest,
1421
01:22:43,320 --> 01:22:44,880
that thou mayst hear of us
and we of thee.
1422
01:22:45,000 --> 01:22:48,480
So if the time thrust forth
a cause for thy repeal,
1423
01:22:48,600 --> 01:22:51,320
we shall not send o'er the vast world
1424
01:22:51,440 --> 01:22:53,240
to seek a single man.
1425
01:22:53,360 --> 01:22:55,000
Fare ye well.
1426
01:22:57,720 --> 01:22:59,240
Thou hast years upon thee.
1427
01:23:01,560 --> 01:23:03,800
And thou art too full
of the wars' surfeits,
1428
01:23:03,920 --> 01:23:06,640
to go rove with one
that's yet unbruised.
1429
01:23:14,040 --> 01:23:15,840
Bring me but out at gate.
1430
01:23:23,280 --> 01:23:24,720
Come, my sweet wife...
1431
01:23:31,280 --> 01:23:33,200
..my dearest mother...
1432
01:23:36,760 --> 01:23:39,320
..and my friends of noble touch.
1433
01:23:47,320 --> 01:23:49,080
When I am forth...
1434
01:23:51,280 --> 01:23:53,240
..bid me farewell, and smile.
1435
01:23:56,600 --> 01:23:58,240
I pray thee, come.
1436
01:24:00,520 --> 01:24:03,800
While I remain above the ground,
you shall hear from me still,
1437
01:24:03,920 --> 01:24:06,400
and never of me aught
but what is like me formerly.
1438
01:24:06,520 --> 01:24:11,400
That's worthily as any ear can hear.
Come, let's not weep.
1439
01:24:35,480 --> 01:24:36,880
Give me thy hand.
1440
01:24:39,200 --> 01:24:40,480
Come.
1441
01:24:42,840 --> 01:24:46,400
(ANGRY SHOUTING)
1442
01:24:48,720 --> 01:24:52,080
CHANTING: Out! Out! Out!
1443
01:24:58,760 --> 01:25:01,680
[AUDIENCE APPLAUDS]
1444
01:26:56,760 --> 01:26:59,200
Go, see him out at gates,
1445
01:26:59,320 --> 01:27:02,560
and follow him,
as he hath followed you, with all despite.
1446
01:27:02,680 --> 01:27:06,600
Give him deserved vexation.
Let a guard attend us through the city.
1447
01:27:06,720 --> 01:27:09,040
He's gone, and we'll no further.
1448
01:27:09,160 --> 01:27:12,680
The nobility are vexed,
whom we see have sided in his behalf.
1449
01:27:12,800 --> 01:27:14,280
Now we have shown our power,
1450
01:27:14,400 --> 01:27:17,200
let us seem humbler after it is done
than when it was a-doing.
1451
01:27:17,320 --> 01:27:19,440
Bid them home.
Say their great enemy is gone,
1452
01:27:19,560 --> 01:27:22,240
and they stand in their ancient strength.
1453
01:27:23,000 --> 01:27:25,120
โ Here comes his mother.
โ Let's not meet her.
1454
01:27:25,240 --> 01:27:27,000
โ Why?
โ They say she's mad.
1455
01:27:27,120 --> 01:27:29,200
They have taken note of us.
Keep on your way.
1456
01:27:29,320 --> 01:27:34,040
O, ye're well met. The hoarded plague
o' the gods requite your love!
1457
01:27:34,160 --> 01:27:35,520
Peace, peace. Be not so loud.
1458
01:27:35,640 --> 01:27:37,040
If that I could for weeping,
you should hear,
1459
01:27:37,160 --> 01:27:40,560
nay, and you shall hear some.
Will you be gone?
1460
01:27:40,680 --> 01:27:46,680
You shall stay too. I would I had
the power to say so to my husband.
1461
01:27:46,800 --> 01:27:48,360
Are you mankind?
1462
01:27:48,480 --> 01:27:51,760
Ay, fool, is that a shame?
Note but this fool.
1463
01:27:51,880 --> 01:27:53,840
Was not a man my father?
1464
01:27:53,960 --> 01:27:56,880
Hadst thou foxship to banish him
1465
01:27:57,000 --> 01:28:00,480
that struck more blows for Rome
than thou hast spoken words?
1466
01:28:00,600 --> 01:28:01,720
O blessed heavens!
1467
01:28:01,840 --> 01:28:05,240
More noble blows than ever thou
wise words, and for Rome's good.
1468
01:28:05,360 --> 01:28:08,440
I'll tell thee what... Yet go.
1469
01:28:08,560 --> 01:28:12,800
Nay, but thou shalt stay too.
I would my son were in Arabia,
1470
01:28:12,920 --> 01:28:16,400
and thy tribe before him,
his good sword in his hand.
1471
01:28:16,520 --> 01:28:17,960
โ What then?
โ What then!
1472
01:28:18,080 --> 01:28:21,000
He'd make an end of thy posterity.
1473
01:28:21,120 --> 01:28:26,560
Bastards and all. Good man,
the wounds that he does bear for Rome!
1474
01:28:26,680 --> 01:28:28,000
Come, come, peace.
1475
01:28:28,120 --> 01:28:30,840
I would he had continued to his country
as he began,
1476
01:28:30,960 --> 01:28:34,280
and not unknit himself
the noble knot he made.
1477
01:28:34,400 --> 01:28:35,680
I would he had.
1478
01:28:35,800 --> 01:28:37,760
(SCOFFS) 'I would he had'!
1479
01:28:37,880 --> 01:28:40,880
โ 'Twas you incensed the rabble.
โ Pray, let's go.
1480
01:28:41,000 --> 01:28:43,280
Ay, get you gone.
You have done a brave deed.
1481
01:28:43,400 --> 01:28:45,160
Ere you go, hear this.
1482
01:28:45,920 --> 01:28:50,360
So far as doth the Capitol exceed
the meanest house in Rome,
1483
01:28:50,480 --> 01:28:51,800
so far my...
1484
01:28:54,840 --> 01:28:56,920
..my son โ
1485
01:28:57,040 --> 01:29:00,480
this lady's husband here, this,
do you see โ
1486
01:29:00,600 --> 01:29:02,680
whom you have banished,
1487
01:29:02,800 --> 01:29:05,240
does exceed you all.
1488
01:29:06,200 --> 01:29:10,160
โ Well, well, we'll...leave you.
โ [LAUGHTER]
1489
01:29:10,280 --> 01:29:13,560
Why stay we to be baited
with one that wants her wits?
1490
01:29:13,680 --> 01:29:15,800
Take my prayers with you.
1491
01:29:15,920 --> 01:29:20,080
I would the gods had nothing else to do
but to confirm my curses!
1492
01:29:20,760 --> 01:29:22,360
Could I meet 'em but once a-day,
1493
01:29:22,480 --> 01:29:25,240
it would unclog my heart
of what lies heavy to it.
1494
01:29:25,360 --> 01:29:26,880
You have told them home.
1495
01:29:28,080 --> 01:29:30,240
And, by my troth, you have cause.
1496
01:29:33,120 --> 01:29:34,760
You'll sup with me?
1497
01:29:35,520 --> 01:29:37,280
Anger's my meat.
1498
01:29:37,400 --> 01:29:42,800
I sup upon myself,
and so shall starve with feeding.
1499
01:29:44,720 --> 01:29:47,280
Come, let's go.
1500
01:29:48,640 --> 01:29:51,600
Leave this faint puling
1501
01:29:51,720 --> 01:29:55,240
and lament as I do,
1502
01:29:55,360 --> 01:29:59,200
in anger, Juno-like.
1503
01:30:02,040 --> 01:30:03,440
Come.
1504
01:30:05,240 --> 01:30:06,240
Come.
1505
01:30:07,640 --> 01:30:08,960
Come.
1506
01:30:14,760 --> 01:30:17,240
Fie, fie, fie!
1507
01:30:47,680 --> 01:30:50,080
A goodly city is this Antium.
1508
01:30:54,360 --> 01:30:55,520
City...
1509
01:30:57,640 --> 01:31:00,600
..'tis I that made thy widows.
1510
01:31:02,920 --> 01:31:06,000
Many an heir of these fair edifices
'fore my wars
1511
01:31:06,120 --> 01:31:08,880
have I heard groan and drop.
1512
01:31:12,000 --> 01:31:14,440
Then know me not,
1513
01:31:14,560 --> 01:31:18,280
lest that thy wives
with spits and boys with stones
1514
01:31:18,400 --> 01:31:19,760
in puny battle slay me.
1515
01:31:20,920 --> 01:31:22,440
Save you, sir.
1516
01:31:22,960 --> 01:31:24,240
And you.
1517
01:31:24,360 --> 01:31:27,360
Direct me, if it be your will,
where great Aufidius lies.
1518
01:31:27,480 --> 01:31:28,520
Is he in Antium?
1519
01:31:28,640 --> 01:31:32,440
He is, and feasts the nobles of the state
at his house this night.
1520
01:31:32,560 --> 01:31:34,040
Which is his house, beseech you?
1521
01:31:35,080 --> 01:31:37,080
This, here before you.
1522
01:31:42,400 --> 01:31:45,680
(CHUCKLES) Thank you, sir. Farewell.
1523
01:31:47,640 --> 01:31:49,920
O world, thy slippery turns!
1524
01:31:53,120 --> 01:31:56,240
Friends now fast sworn,
1525
01:31:56,360 --> 01:31:59,120
whose double bosoms
seem to wear one heart,
1526
01:31:59,240 --> 01:32:02,480
whose house, whose bed, whose meal,
and exercise, are still together,
1527
01:32:02,600 --> 01:32:06,720
who twin, as 'twere, in love unseparable,
shall within this hour,
1528
01:32:06,840 --> 01:32:09,520
on a dissension of a doit,
1529
01:32:09,640 --> 01:32:11,880
break out to bitterest enmity.
1530
01:32:12,000 --> 01:32:15,760
So, fellest foes, whose passions
and whose plots have broke their sleep,
1531
01:32:15,880 --> 01:32:17,560
to take the one the other,
1532
01:32:17,680 --> 01:32:19,560
by some chance...
1533
01:32:22,000 --> 01:32:25,640
..some trick not worth an egg...
1534
01:32:26,560 --> 01:32:29,520
..shall grow dear friends
and interjoin their issues.
1535
01:32:29,640 --> 01:32:30,960
So with me.
1536
01:32:32,880 --> 01:32:35,480
My birth-place hate I,
1537
01:32:35,600 --> 01:32:38,120
and my love's upon this enemy town.
1538
01:32:39,600 --> 01:32:40,680
I'll enter.
1539
01:32:42,840 --> 01:32:46,360
If he slay me, he does fair justice.
1540
01:32:47,720 --> 01:32:49,800
If he give me way...
1541
01:32:51,040 --> 01:32:52,520
..I'll do his country service.
1542
01:32:53,880 --> 01:32:57,680
Wine, wine, wine! What service is here!
I think our fellows are asleep.
1543
01:32:57,800 --> 01:33:02,560
Where is Cotus?
My master calls for him. Cotus!
1544
01:33:03,520 --> 01:33:09,400
A goodly house. The feast smells well,
though I appear not like a guest.
1545
01:33:09,520 --> 01:33:13,480
What would you have, friend?
Whence are you?
1546
01:33:13,600 --> 01:33:18,120
Here's no place for you.
Pray, go to the door.
1547
01:33:19,400 --> 01:33:22,000
I have deserved no better entertainment,
in being Coriolanus.
1548
01:33:22,120 --> 01:33:25,600
Whence are you, sir?
Has the porter his eyes in his head,
1549
01:33:25,720 --> 01:33:29,760
that he gives entrance to such companions?
Pray, get you out.
1550
01:33:29,880 --> 01:33:32,680
โ Away!
โ Away! Get you away.
1551
01:33:32,800 --> 01:33:34,840
โ Now thou art troublesome.
โ Are you so brave?
1552
01:33:35,720 --> 01:33:37,320
I'll have you talked with anon.
1553
01:33:37,440 --> 01:33:39,920
โ What fellow's this?
โ A strange one as ever I looked upon.
1554
01:33:40,040 --> 01:33:43,080
I cannot get him out of the house.
Prithee, call my master to him.
1555
01:33:43,200 --> 01:33:45,560
What have you to do here, fellow?
Pray you, avoid the house.
1556
01:33:45,680 --> 01:33:47,560
Let me but stand.
I will not hurt your hearth.
1557
01:33:47,680 --> 01:33:49,480
โ What are you?
โ A gentleman.
1558
01:33:49,600 --> 01:33:51,640
(MOCKING LAUGHTER)
1559
01:33:51,760 --> 01:33:53,880
โ A marvellous poor one.
โ True, so I am.
1560
01:33:54,000 --> 01:33:56,520
Pray you, poor gentleman,
take up some other station.
1561
01:33:56,640 --> 01:34:00,560
Here is no place for you.
Pray you, avoid. Come.
1562
01:34:00,680 --> 01:34:04,960
Follow your function, go,
and batten on cold bits.
1563
01:34:05,080 --> 01:34:06,360
What, you will not?
1564
01:34:07,200 --> 01:34:09,560
Prithee, tell my master
what a strange guest he has here.
1565
01:34:09,680 --> 01:34:11,320
And I shall.
1566
01:34:14,800 --> 01:34:15,880
Where dwellest thou?
1567
01:34:17,200 --> 01:34:19,560
โ Under the canopy.
โ Under the canopy!
1568
01:34:19,680 --> 01:34:20,720
Ay.
1569
01:34:21,280 --> 01:34:22,800
Where's that?
1570
01:34:22,920 --> 01:34:25,680
โ In the city of kites and crows.
โ In the city of kites and crows!
1571
01:34:25,800 --> 01:34:29,080
What an ass it is!
Then thou dwellest with daws too?
1572
01:34:29,200 --> 01:34:31,160
No, I serve not thy master.
1573
01:34:32,200 --> 01:34:34,640
How, sir! Do you meddle with my master?
1574
01:34:34,760 --> 01:34:37,960
Ay, 'tis an honester service
than to meddle with your mistress.
1575
01:34:38,080 --> 01:34:39,960
Thou pratest, and pratest.
Serve with thy trencher.
1576
01:34:42,840 --> 01:34:44,560
โ Hence!
โ Where is this fellow?
1577
01:34:44,680 --> 01:34:48,400
Here, sir. I'd have beaten him like a dog,
but for disturbing the lords within.
1578
01:34:48,520 --> 01:34:51,800
Whence comest thou?
What wouldst thou? Thy name?
1579
01:34:53,680 --> 01:34:57,560
Why speak'st not? Speak, man.
What's thy name?
1580
01:35:00,560 --> 01:35:04,760
If, Tullus, not yet thou knowest me,
1581
01:35:04,880 --> 01:35:08,160
and, seeing me, dost not think me
for the man I am,
1582
01:35:08,280 --> 01:35:10,400
necessity commands me name myself.
1583
01:35:10,520 --> 01:35:11,840
What is thy name?
1584
01:35:11,960 --> 01:35:16,400
A name unmusical to the Volscians' ears,
and harsh in sound to thine.
1585
01:35:16,520 --> 01:35:19,960
Say, what's thy name?
Thou hast a grim appearance,
1586
01:35:20,080 --> 01:35:21,440
and thy face...
1587
01:35:21,560 --> 01:35:22,800
bears a command in't.
1588
01:35:23,960 --> 01:35:27,360
Though thy tackle's torn,
thou show'st a noble vessel.
1589
01:35:28,320 --> 01:35:29,960
What is thy name?
1590
01:35:34,720 --> 01:35:37,160
Prepare thy brow to frown.
1591
01:35:37,280 --> 01:35:39,160
[LAUGHTER]
1592
01:35:41,240 --> 01:35:42,920
Know'st thou me yet?
1593
01:35:43,960 --> 01:35:45,480
I know thee not. Thy name?
1594
01:35:48,320 --> 01:35:50,000
My name
1595
01:35:50,120 --> 01:35:52,120
is Caius Martius...
1596
01:35:54,400 --> 01:35:57,480
..who hath done to thee particularly
and to all the Volsces
1597
01:35:57,600 --> 01:35:59,400
great hurt and mischief...
1598
01:36:01,520 --> 01:36:06,200
..thereto witness may my surname...
Coriolanus.
1599
01:36:08,440 --> 01:36:10,200
The painful service,
1600
01:36:10,320 --> 01:36:13,320
the extreme dangers
and the drops of blood
1601
01:36:13,440 --> 01:36:18,200
shed for my thankless country
are requited but with that surname...
1602
01:36:20,240 --> 01:36:22,280
..a good memory,
1603
01:36:22,400 --> 01:36:25,160
and witness of the malice and displeasure
1604
01:36:25,280 --> 01:36:27,040
which thou shouldst bear me.
1605
01:36:29,320 --> 01:36:31,560
Only that name remains.
1606
01:36:33,840 --> 01:36:37,040
The cruelty and envy of the people,
1607
01:36:37,160 --> 01:36:39,480
permitted by our dastard nobles,
1608
01:36:39,600 --> 01:36:41,520
who have all forsook me,
hath devoured the rest...
1609
01:36:42,920 --> 01:36:47,280
..and suffered me by the voice of slaves
to be whooped out of Rome.
1610
01:36:49,400 --> 01:36:53,080
Now this extremity hath brought me
to thy hearth,
1611
01:36:53,200 --> 01:36:57,080
not out of hope โ mistake me not โ
to save my life.
1612
01:36:58,640 --> 01:37:00,080
For if I had feared death,
1613
01:37:00,200 --> 01:37:03,280
of all the men in the world
I would have 'voided thee.
1614
01:37:05,600 --> 01:37:08,040
But in mere spite,
1615
01:37:08,160 --> 01:37:12,560
to be full quit of those my banishers,
1616
01:37:12,680 --> 01:37:15,120
stand I before thee here.
1617
01:37:16,560 --> 01:37:19,320
Then if thou hast
a heart of wreak in thee,
1618
01:37:19,440 --> 01:37:22,360
that wilt revenge thine own
particular wrongs
1619
01:37:22,480 --> 01:37:25,560
and stop those maims of shame
seen through thy country,
1620
01:37:25,680 --> 01:37:28,280
speed thee straight,
and make my misery serve thy turn.
1621
01:37:28,400 --> 01:37:33,400
So use it that my revengeful services
may prove as benefits to thee,
1622
01:37:33,520 --> 01:37:36,680
for I will fight against
my cankered country
1623
01:37:36,800 --> 01:37:38,760
with the spleen of all the under fiends.
1624
01:37:43,440 --> 01:37:45,720
But if so be thou darest not this...
1625
01:37:47,200 --> 01:37:49,560
..and that to prove more fortunes
thou'rt tired...
1626
01:37:51,720 --> 01:37:53,920
..then, in a word...
1627
01:37:55,200 --> 01:37:59,480
..I also am longer to live most weary...
1628
01:38:01,280 --> 01:38:05,040
..and do present my throat to thee
and to thy ancient malice,
1629
01:38:05,160 --> 01:38:07,960
which not to cut
would show thee but a fool...
1630
01:38:11,040 --> 01:38:13,960
..since I have ever followed thee
with hate...
1631
01:38:15,240 --> 01:38:18,840
..drawn tuns of blood
out of thy country's breast...
1632
01:38:20,040 --> 01:38:23,200
..and cannot live but to thy shame...
1633
01:38:25,600 --> 01:38:27,360
..unless it be to do thee service.
1634
01:38:54,360 --> 01:38:56,840
O Martius, Martius!
1635
01:38:59,000 --> 01:39:02,240
Each word thou hast spoke
1636
01:39:02,360 --> 01:39:04,920
hath weeded from my heart
1637
01:39:05,040 --> 01:39:07,720
a root of ancient envy.
1638
01:39:08,400 --> 01:39:13,000
If Jupiter should from yond cloud
speak divine things,
1639
01:39:13,120 --> 01:39:15,080
and say 'Tis true'...
1640
01:39:16,560 --> 01:39:21,720
..I'd not believe them more than thee,
all noble Martius.
1641
01:39:21,840 --> 01:39:24,360
Let me twine mine arms
about that body,
1642
01:39:24,480 --> 01:39:28,440
where against my grained ash
an hundred times hath broke
1643
01:39:28,560 --> 01:39:30,920
and scarred the moon with splinters.
1644
01:39:31,040 --> 01:39:37,800
(CHUCKLES)
Here I clip the anvil of my sword...
1645
01:39:39,000 --> 01:39:43,840
..and do contest as hotly
and as nobly with thy love
1646
01:39:43,960 --> 01:39:48,720
as ever in ambitious strength
I did contend against thy valour.
1647
01:39:54,920 --> 01:39:56,800
Know thou first,
1648
01:39:56,920 --> 01:39:59,480
I loved the maid I married,
1649
01:39:59,600 --> 01:40:02,000
never man sigh'd truer breath.
1650
01:40:02,120 --> 01:40:06,720
But that I see thee here,
thou noble thing,
1651
01:40:06,840 --> 01:40:09,000
more dances my rapt heart
1652
01:40:09,120 --> 01:40:13,040
than when I first my wedded mistress
saw bestride my threshold.
1653
01:40:15,000 --> 01:40:16,720
Why, thou Mars!
1654
01:40:17,440 --> 01:40:19,920
I tell thee, we have a power on foot,
1655
01:40:20,040 --> 01:40:24,040
and I had purpose once more
to hew thy target from thy brawn,
1656
01:40:24,160 --> 01:40:25,960
or lose mine arm forโt.
1657
01:40:26,920 --> 01:40:31,240
Thou hast beat me out
twelve several times,
1658
01:40:31,360 --> 01:40:36,000
and I have nightly since dreamt of
encounters 'twixt thyself and me.
1659
01:40:37,000 --> 01:40:39,840
We have been down together in my sleep,
1660
01:40:39,960 --> 01:40:43,720
unbuckling helms,
fisting each other's throat,
1661
01:40:43,840 --> 01:40:46,800
and waked half dead with nothing.
1662
01:40:48,520 --> 01:40:50,720
Worthy Martius,
1663
01:40:50,840 --> 01:40:53,320
had we no quarrel else to Rome,
1664
01:40:53,440 --> 01:40:55,200
but that thou art thence banished,
1665
01:40:55,320 --> 01:40:59,080
we would muster all
from twelve to seventy,
1666
01:40:59,200 --> 01:41:02,680
and pouring war
into the bowels of ungrateful Rome,
1667
01:41:02,800 --> 01:41:05,760
like a bold flood o'er-bear.
(LAUGHS MANIACALLY)
1668
01:41:05,880 --> 01:41:09,560
O, come, go in, and take
our friendly senators by the hand,
1669
01:41:09,680 --> 01:41:11,800
who now are here,
taking their leaves of me,
1670
01:41:11,920 --> 01:41:15,200
who am prepared against your territories,
though not for Rome itself.
1671
01:41:16,520 --> 01:41:18,920
โ You bless me, gods!
โ (CHUCKLES)
1672
01:41:21,720 --> 01:41:25,920
Therefore, most absolute sir...
1673
01:41:28,120 --> 01:41:31,800
..if thou wilt have the leading
of thine own revenges...
1674
01:41:32,680 --> 01:41:34,920
..take the one half of my commission...
1675
01:41:40,240 --> 01:41:42,920
..and set down
as best thou art experienced,
1676
01:41:43,040 --> 01:41:45,560
since thou know'st
thy country's strengths and weakness,
1677
01:41:45,680 --> 01:41:49,840
thine own ways, whether to knock
against the gates of Rome,
1678
01:41:49,960 --> 01:41:54,920
or rudely visit in parts remote,
to fright them, ere destroy.
1679
01:41:55,040 --> 01:41:56,920
But come in,
let me commend thee first
1680
01:41:57,040 --> 01:41:59,440
to those that shall say yea
to thy desires.
1681
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
A thousand welcomes!
1682
01:42:04,280 --> 01:42:06,960
And more a friend
than e'er an enemy.
1683
01:42:08,040 --> 01:42:09,840
Yet, Martius, that was much.
1684
01:42:19,720 --> 01:42:20,880
Your hand.
1685
01:42:22,240 --> 01:42:24,240
Most welcome!
1686
01:42:31,480 --> 01:42:33,640
[LAUGHTER]
1687
01:42:33,760 --> 01:42:37,400
(CLAMOUR OF VOICES)
1688
01:42:45,600 --> 01:42:48,320
We hear not of him,
neither need we fear him.
1689
01:42:48,440 --> 01:42:52,120
We stood to it in good time.
Is this Menenius?
1690
01:42:52,240 --> 01:42:57,000
'Tis he,'tis he.
O, he is grown most kind of late.
1691
01:42:57,120 --> 01:42:58,760
Hail sir!
1692
01:42:59,840 --> 01:43:01,120
Hail to you both!
1693
01:43:01,240 --> 01:43:05,360
Your Coriolanus is not much missed,
but with his friends.
1694
01:43:05,480 --> 01:43:09,720
The commonwealth doth stand,
and so would do, were he more angry at it.
1695
01:43:09,840 --> 01:43:13,680
All's well, and might have been much
better, if he could have temporized.
1696
01:43:13,800 --> 01:43:14,960
Where is he, hear you?
1697
01:43:15,080 --> 01:43:18,560
Nay, I hear nothing. His mother
and his wife hear nothing from him.
1698
01:43:20,560 --> 01:43:23,560
โ The gods preserve you both!
โ Good e'en, our neighbours.
1699
01:43:23,680 --> 01:43:25,240
Good e'en to you,
good e'en to you.
1700
01:43:25,360 --> 01:43:27,800
Ourselves, our husbands,
and our children, on our knees,
1701
01:43:27,920 --> 01:43:29,840
are bound to pray for you both.
1702
01:43:29,960 --> 01:43:33,040
Live, and thrive!
1703
01:43:33,160 --> 01:43:34,920
Farewell, kind neighbours.
1704
01:43:35,040 --> 01:43:37,000
We wished Coriolanus
had loved you as we did.
1705
01:43:37,640 --> 01:43:39,160
Now the gods keep you!
1706
01:43:39,280 --> 01:43:40,800
โ Farewell.
โ Farewell.
1707
01:43:41,880 --> 01:43:44,680
This is a happier and more comely time
1708
01:43:44,800 --> 01:43:47,400
than when these fellows
ran about the streets, crying confusion.
1709
01:43:47,520 --> 01:43:49,640
Rome sits safe and still.
1710
01:43:49,760 --> 01:43:53,120
Worthy tribunes, there is a slave,
whom we have put in prison,
1711
01:43:53,240 --> 01:43:54,560
reports the Volsces
with two several powers
1712
01:43:54,680 --> 01:43:56,000
are entered in the Roman territories.
1713
01:43:57,160 --> 01:44:00,600
And with the deepest malice of the war
destroy what lies before 'em.
1714
01:44:00,720 --> 01:44:03,800
Ha! 'Tis Aufidius, who,
hearing of our Martius' banishment,
1715
01:44:03,920 --> 01:44:05,960
thrusts forth
his horns again into the world.
1716
01:44:06,080 --> 01:44:07,760
Come, what talk you of Martius?
1717
01:44:07,880 --> 01:44:09,480
Go see this rumourer whipped.
1718
01:44:09,600 --> 01:44:11,440
It cannot be the Volsces
dare break with us.
1719
01:44:11,560 --> 01:44:14,880
Cannot be! We have record
that very well it can,
1720
01:44:15,000 --> 01:44:17,760
and three examples of the like
have been within my age.
1721
01:44:17,880 --> 01:44:20,320
But reason with the fellow,
before you punish him,
1722
01:44:20,440 --> 01:44:24,040
where he heard this, lest you shall chance
to whip your information
1723
01:44:24,160 --> 01:44:28,120
and beat the messenger who bids beware
of what is to be dreaded.
1724
01:44:28,240 --> 01:44:32,120
โ Tell not me. I know this cannot be.
โ Not possible.
1725
01:44:32,240 --> 01:44:34,040
Menenius, we are sent for to the senate.
1726
01:44:34,160 --> 01:44:37,040
The nobles in great earnestness
are going all to the Capitol.
1727
01:44:37,160 --> 01:44:39,840
Some news is come
that turns their countenances.
1728
01:44:39,960 --> 01:44:41,880
Know you yet, good Titus Lartius?
1729
01:44:42,000 --> 01:44:44,440
'Tis this slave.
Go whip him, 'fore the people's eyes.
1730
01:44:44,560 --> 01:44:48,520
No, sure the slave's report is seconded.
And more, more fearful, is delivered.
1731
01:44:48,640 --> 01:44:49,720
What more fearful?
1732
01:44:49,840 --> 01:44:52,120
Say on, good Titus Lartius.
What more fearful?
1733
01:44:52,240 --> 01:44:56,280
It is spoke freely out of many mouths โ
how probable I do not know โ
1734
01:44:56,400 --> 01:45:00,160
that Martius, joined with Aufidius,
leads a power 'gainst Rome,
1735
01:45:00,280 --> 01:45:04,720
and vows revenge as spacious
as between the young'st and oldest thing.
1736
01:45:04,840 --> 01:45:06,200
This is most likely!
1737
01:45:06,320 --> 01:45:08,920
Raised only, that the weaker sort
may wish good Martius home again.
1738
01:45:09,040 --> 01:45:10,120
The very trick on't.
1739
01:45:10,240 --> 01:45:14,400
This is unlikely. He and Aufidius can no
more atone than violentest contrariety.
1740
01:45:14,520 --> 01:45:17,160
O, you have made good work!
1741
01:45:17,280 --> 01:45:18,400
What news? What news?
1742
01:45:18,520 --> 01:45:21,320
O you have helped to ravish
your own daughters,
1743
01:45:21,440 --> 01:45:23,760
to melt the city leads upon your pates,
1744
01:45:23,880 --> 01:45:26,720
to see your wives dishonoured
to your noses...
1745
01:45:26,840 --> 01:45:29,520
Pray, your news?
You have made fair work, I fear me,
1746
01:45:29,640 --> 01:45:31,280
if Martius should be
joined with Volscians...
1747
01:45:31,400 --> 01:45:32,680
If! He is their god.
1748
01:45:32,800 --> 01:45:36,520
He leads them like a thing
made by some other deity than nature,
1749
01:45:36,640 --> 01:45:38,760
that shapes man better,
and they follow him,
1750
01:45:38,880 --> 01:45:41,480
against us brats, with no less confidence
1751
01:45:41,600 --> 01:45:45,520
than boys pursuing summer butterflies,
or butchers killing flies.
1752
01:45:45,640 --> 01:45:48,480
O you have made good work,
you and your apron-men,
1753
01:45:48,600 --> 01:45:51,560
you that stood so up much
upon the voice of occupation
1754
01:45:51,680 --> 01:45:53,360
and the breath of garlic-eaters!
1755
01:45:53,480 --> 01:45:55,840
He will shake your Rome
about your ears.
1756
01:45:55,960 --> 01:45:58,080
โ You have made fair work.
โ But is this true, sir?
1757
01:45:58,200 --> 01:46:00,120
Ay, and you'll look pale
before you find it other.
1758
01:46:00,240 --> 01:46:01,960
He is now camped at Corioles,
1759
01:46:02,080 --> 01:46:04,040
and all the regions do smilingly revolt.
1760
01:46:04,160 --> 01:46:06,960
Those who resist
are mocked for valiant ignorance,
1761
01:46:07,080 --> 01:46:09,720
and perish constant fools.
Who is't can blame him?
1762
01:46:09,840 --> 01:46:12,880
Your enemies and his
find something in him.
1763
01:46:13,000 --> 01:46:15,960
We are all undone,
unless the noble man has mercy.
1764
01:46:16,080 --> 01:46:19,680
Who shall ask it?
The tribunes cannot do it for shame.
1765
01:46:19,800 --> 01:46:23,800
The people deserve such pity of him
as the wolf does of the shepherds.
1766
01:46:23,920 --> 01:46:28,040
For his best friends,
how may they say 'Be good to Rome',
1767
01:46:28,160 --> 01:46:31,360
they charged him even as those
should do that had deserved his hate,
1768
01:46:31,480 --> 01:46:32,880
and therein showed like enemies.
1769
01:46:33,000 --> 01:46:37,120
'Tis true. If he were putting to my house
the brand that should consume it,
1770
01:46:37,240 --> 01:46:39,800
I have not the face to say
'Beseech you, cease.'
1771
01:46:39,920 --> 01:46:43,760
You have made fair hands, you and
your crafts! You have crafted fair!
1772
01:46:43,880 --> 01:46:48,560
You have brought a trembling upon Rome,
such as was never so incapable of help.
1773
01:46:48,680 --> 01:46:50,240
Say not we brought it.
1774
01:46:50,360 --> 01:46:55,160
How! Was it we? We loved him
but, like beasts and cowardly nobles,
1775
01:46:55,280 --> 01:46:58,600
gave way unto your clusters,
who did hoot him out o' the city.
1776
01:46:58,720 --> 01:47:01,160
But I fear they'll roar him in again.
1777
01:47:01,280 --> 01:47:06,000
Tullus Aufidius, the second name of men,
obeys his points
1778
01:47:06,120 --> 01:47:07,320
as if he were his officer.
1779
01:47:07,440 --> 01:47:12,440
Desperation is all the policy,
strength and defence,
1780
01:47:12,560 --> 01:47:14,320
that Rome can make against them.
1781
01:47:14,440 --> 01:47:18,360
O! Here come the clusters.
1782
01:47:18,480 --> 01:47:19,920
And is Aufidius with him?
1783
01:47:21,880 --> 01:47:24,640
You are they
that made the air unwholesome,
1784
01:47:24,760 --> 01:47:29,720
when you cast your stinking greasy caps
in hooting at Coriolanus' exile.
1785
01:47:29,840 --> 01:47:32,840
Now he's coming,
and not a hair upon a soldier's head
1786
01:47:32,960 --> 01:47:34,720
which will not prove a whip.
1787
01:47:34,840 --> 01:47:38,800
As many heads as you threw caps up
will he tumble down,
1788
01:47:38,920 --> 01:47:41,080
and pay you for your voices.
1789
01:47:42,080 --> 01:47:44,120
(LAUGHS)
1790
01:47:44,240 --> 01:47:49,080
'Tis no matter. If he could burn us all
into one coal,
1791
01:47:49,200 --> 01:47:50,600
we have deserved it.
1792
01:47:50,720 --> 01:47:53,200
Faith, we hear fearful news.
1793
01:47:53,320 --> 01:47:56,520
For mine own part, when I said,
banish him, I said 'twas pity.
1794
01:47:56,640 --> 01:47:58,840
โ And so did I.
โ And so did I.
1795
01:48:00,240 --> 01:48:01,640
And, in truth,
1796
01:48:01,760 --> 01:48:03,320
so did very many of us.
1797
01:48:04,000 --> 01:48:06,280
What we did, we did for the best,
1798
01:48:06,400 --> 01:48:09,240
and though we willingly consented
to his banishment,
1799
01:48:09,360 --> 01:48:10,880
yet it was against our will.
1800
01:48:11,000 --> 01:48:13,040
You are goodly things, you voices!
1801
01:48:13,160 --> 01:48:14,920
You have made good work, you and your cry!
1802
01:48:15,040 --> 01:48:17,320
โ Shall's to the Capitol?
โ O, ay, what else?
1803
01:48:20,280 --> 01:48:23,680
Go, masters, get you home.
Be not dismayed.
1804
01:48:24,560 --> 01:48:28,480
These are a side that would be glad
to have this true
1805
01:48:28,600 --> 01:48:30,480
which they so seem to fear.
1806
01:48:30,600 --> 01:48:33,640
Go home, and show no sign of fear.
1807
01:48:33,760 --> 01:48:35,640
The gods keep us!
1808
01:48:35,760 --> 01:48:37,520
Come, masters, let's home.
1809
01:48:37,640 --> 01:48:39,800
I said we were in the wrong
when we banished him.
1810
01:48:39,920 --> 01:48:41,720
So did we all.
1811
01:48:44,280 --> 01:48:46,720
I do not like this news.
1812
01:48:46,840 --> 01:48:48,760
[LAUGHTER]
1813
01:48:48,880 --> 01:48:50,040
Nor I.
1814
01:48:50,160 --> 01:48:53,240
Would half my wealth
would buy this for a lie!
1815
01:48:54,040 --> 01:48:56,640
Pray, let us go.
1816
01:49:12,440 --> 01:49:15,240
Do they still fly to the Roman?
1817
01:49:16,160 --> 01:49:18,480
I don't know what witchcraft's in him,
1818
01:49:18,600 --> 01:49:22,440
but your soldiers use him
as their grace 'fore meat,
1819
01:49:22,560 --> 01:49:25,680
their talk at table,
and their thanks at end,
1820
01:49:25,800 --> 01:49:29,240
and you are darkened in this action, sir,
even by your own.
1821
01:49:29,360 --> 01:49:34,560
I cannot help it now, unless, by trickery,
I lame the foot of our design.
1822
01:49:35,760 --> 01:49:39,120
He bears himself more proudlier,
even to my person,
1823
01:49:39,240 --> 01:49:41,600
than I thought he would
when first I did embrace him.
1824
01:49:43,160 --> 01:49:47,200
Yet his nature in that's no changeling,
and I must excuse what cannot be amended.
1825
01:49:47,320 --> 01:49:50,720
Yet I wish, sir โ
and I mean for your particular โ
1826
01:49:50,840 --> 01:49:53,160
thatyou had not joined in commission
with him...
1827
01:49:54,680 --> 01:49:56,440
..but either had borne the action
of yourself,
1828
01:49:56,560 --> 01:49:57,840
or else to him had left it solely.
1829
01:49:57,960 --> 01:49:59,840
I understand thee well.
1830
01:50:01,400 --> 01:50:03,920
And be thou sure,
when he shall come to his account,
1831
01:50:04,040 --> 01:50:06,480
he knows not what I can urge against him.
1832
01:50:06,600 --> 01:50:12,080
Although it seems, and so he thinks,
and is no less apparent to the vulgar eye,
1833
01:50:12,200 --> 01:50:14,360
that he bears all things fairly.
1834
01:50:14,480 --> 01:50:19,040
And shows good husbandry for the
Volscian state, fights dragon-like,
1835
01:50:19,160 --> 01:50:20,800
and does achieve as soon
as draw his sword,
1836
01:50:20,920 --> 01:50:22,720
yet he hath left undone
1837
01:50:22,840 --> 01:50:25,400
that which shall break his neck
1838
01:50:25,520 --> 01:50:28,200
or hazard mine,
whene'er we come to our account.
1839
01:50:30,600 --> 01:50:34,240
Sir, I beseech you,
think you he'll carry Rome?
1840
01:50:35,320 --> 01:50:38,280
All places yield to him ere he sits down.
1841
01:50:39,560 --> 01:50:43,320
The senators and patricians love him,
the tribunes are no soldiers,
1842
01:50:43,440 --> 01:50:45,920
and their people will be as rash
in the repeal,
1843
01:50:46,040 --> 01:50:48,200
as hasty to expel him thence.
1844
01:50:48,320 --> 01:50:52,760
I think he'll be to Rome
as is the osprey to the fish,
1845
01:50:52,880 --> 01:50:55,640
who takes it by sovereignty of nature.
1846
01:50:55,760 --> 01:50:58,120
First he was a noble servant to them,
1847
01:50:58,240 --> 01:51:00,640
but he could not carry his honours even.
1848
01:51:00,760 --> 01:51:05,520
Whether 'twas pride, whether defect
of judgement, or whether nature โ
1849
01:51:05,640 --> 01:51:08,200
commanding peace
as he controlled the war โ
1850
01:51:08,320 --> 01:51:11,080
or whether spices of them
all have made him feared,
1851
01:51:11,200 --> 01:51:12,880
he's hated, and is banished.
1852
01:51:14,040 --> 01:51:18,120
Yet he has a merit to choke it
in the utterance.
1853
01:51:22,800 --> 01:51:26,240
One fire drives out one fire,
1854
01:51:26,360 --> 01:51:29,760
โ one nail, one nail.
โ One nail, one nail.
1855
01:51:30,520 --> 01:51:34,720
Rights by rights falter,
strengths by strengths do fail.
1856
01:51:35,480 --> 01:51:37,520
Come, let's away.
1857
01:51:38,200 --> 01:51:39,960
When, Caius, Rome is thine,
1858
01:51:40,080 --> 01:51:44,360
thou art poor'st of all โ
then shortly art thou mine.
1859
01:51:44,480 --> 01:51:46,560
(VOICES WHISPER)
1860
01:51:49,240 --> 01:51:54,000
No, I'll not go. You hear what he hath
said to him which was his general,
1861
01:51:54,120 --> 01:51:55,880
who loved him in a most dear particular.
1862
01:51:56,000 --> 01:51:58,960
He call'd me father. But what o' that?
1863
01:51:59,080 --> 01:52:01,520
Go, you that banish'd him,
1864
01:52:01,640 --> 01:52:05,640
a mile before his tent fall down,
and knee the way into his mercy.
1865
01:52:05,760 --> 01:52:08,720
Nay, if he coyed to hear Cominius speak,
I'll keep at home.
1866
01:52:08,840 --> 01:52:10,360
He would not seem to know me.
1867
01:52:10,480 --> 01:52:11,520
Do you hear?
1868
01:52:11,640 --> 01:52:13,920
Yet one time he did call me by my name.
1869
01:52:14,920 --> 01:52:16,080
I urged our old acquaintance,
1870
01:52:16,200 --> 01:52:18,800
and the drops
that we have bled together.
1871
01:52:19,800 --> 01:52:23,000
Coriolanus he would not answer to,
forbade all names.
1872
01:52:23,120 --> 01:52:25,960
He was a kind of nothing, titleless,
1873
01:52:26,080 --> 01:52:29,680
till he had forged himself a name
of the fire of burning Rome.
1874
01:52:29,800 --> 01:52:31,760
Why, so, you have made good work!
1875
01:52:31,880 --> 01:52:37,520
I minded him how royal 'twas to pardon
when it was less expected.
1876
01:52:37,640 --> 01:52:42,520
He replied, it was a poor petition of
a state to one whom they had punished.
1877
01:52:42,640 --> 01:52:44,440
Very well. Could he say less?
1878
01:52:44,560 --> 01:52:47,600
I offered to awaken his regard
for his private friends.
1879
01:52:47,720 --> 01:52:49,040
His answer to me was,
1880
01:52:49,160 --> 01:52:53,320
he could not stay to pick them
from a pile of noisome musty chaff.
1881
01:52:53,440 --> 01:52:56,560
He said 'twas folly,
for one poor grain or two,
1882
01:52:56,680 --> 01:52:59,720
to leave unburnt,
and still to nose the offence.
1883
01:52:59,840 --> 01:53:02,720
For one poor grain or two!
1884
01:53:02,840 --> 01:53:04,600
I am one of those.
1885
01:53:04,720 --> 01:53:09,040
His mother, wife, his child, this
brave fellow too, we are the grains.
1886
01:53:09,160 --> 01:53:13,680
You are the musty chaff,
and you are smelt above the moon.
1887
01:53:16,160 --> 01:53:17,640
We must be burnt for you.
1888
01:53:17,760 --> 01:53:22,600
Nay, pray, be patient. If you refuse
your aid in this so never-needed help,
1889
01:53:22,720 --> 01:53:26,160
yet do not upbraid us with our distress.
1890
01:53:27,040 --> 01:53:30,840
Yet, sure, if you would be
your country's pleader,
1891
01:53:30,960 --> 01:53:32,560
your good tongue,
1892
01:53:32,680 --> 01:53:36,960
more than the instant army we can make,
might stop our countryman.
1893
01:53:37,080 --> 01:53:38,640
No, I'll not meddle.
1894
01:53:38,760 --> 01:53:42,440
โ Pray you, go to him.
โ What should I do?
1895
01:53:42,560 --> 01:53:45,880
Only make trial what your love can do
for Rome, towards Martius.
1896
01:53:46,000 --> 01:53:48,040
Well, and say that Martius return me,
1897
01:53:48,160 --> 01:53:51,120
as Cominius is returned, unheard โ
what then?
1898
01:53:52,040 --> 01:53:57,640
But as a discontented friend, grief-shot
with his unkindness? Say it be so?
1899
01:53:57,760 --> 01:54:01,680
Then take Rome's thanks,
as you intended well.
1900
01:54:13,640 --> 01:54:14,800
O!
1901
01:54:14,920 --> 01:54:16,640
I'll undertake it.
1902
01:54:18,360 --> 01:54:19,560
I think he'll hear me.
1903
01:54:21,240 --> 01:54:24,880
Yet, to bite his lip and hum
at good Cominius, much unhearts me.
1904
01:54:29,400 --> 01:54:30,960
He was not taken well.
1905
01:54:33,320 --> 01:54:36,040
He had not dined. (LAUGHS)
1906
01:54:37,360 --> 01:54:42,040
The veins unfilled, our blood is cold,
and then we pout upon the morning,
1907
01:54:42,160 --> 01:54:44,680
are unapt to give or to forgive,
1908
01:54:44,800 --> 01:54:49,480
but when we have stuffed these
and these conveyances of our blood
1909
01:54:49,600 --> 01:54:52,680
with wine and feeding,
we have suppler souls
1910
01:54:52,800 --> 01:54:54,280
than in our priest-like fasts.
1911
01:54:54,400 --> 01:54:58,480
Therefore I'll watch him till he be dieted
to my request...
1912
01:55:00,600 --> 01:55:01,960
..and then I'll set upon him.
1913
01:55:02,080 --> 01:55:05,960
You know the very road into his kindness,
and cannot lose your way.
1914
01:55:06,080 --> 01:55:08,640
Good faith, I'll prove him,
speed how it will.
1915
01:55:13,400 --> 01:55:15,720
I shall ere long have knowledge
of my success.
1916
01:55:19,440 --> 01:55:21,320
He'll never hear him.
1917
01:55:21,440 --> 01:55:22,480
Not?
1918
01:55:23,440 --> 01:55:26,520
I tell you, he does sit in gold,
1919
01:55:26,640 --> 01:55:29,400
his eye red as 'twould burn Rome,
1920
01:55:29,520 --> 01:55:31,920
and his injury the gaoler to his pity.
1921
01:55:32,040 --> 01:55:36,800
I kneeled before him.
'Twas very faintly he said 'Rise',
1922
01:55:36,920 --> 01:55:40,080
dismissed me thus,
with his speechless hand.
1923
01:55:41,000 --> 01:55:43,680
What he would do,
he sent in writing after me,
1924
01:55:43,800 --> 01:55:48,200
what he would not, bound with an oath
to yield to his conditions.
1925
01:55:48,320 --> 01:55:50,800
So all hope is vain.
1926
01:55:51,440 --> 01:55:53,200
Unless...
1927
01:55:54,160 --> 01:55:55,920
..his noble mother, and his wife,
1928
01:55:56,040 --> 01:55:58,480
who, as I hear, mean to solicit him
1929
01:55:58,600 --> 01:56:00,440
for mercy to his country.
1930
01:56:00,560 --> 01:56:02,240
Therefore, let us hence,
1931
01:56:02,360 --> 01:56:05,520
and with our fair entreaties
haste them on.
1932
01:56:23,040 --> 01:56:25,760
โ Stay. Whence are you?
โ Stand, and go back.
1933
01:56:26,760 --> 01:56:28,480
You guard like men. 'Tis well.
1934
01:56:29,200 --> 01:56:31,360
But, by your leave,
I am an officer of state,
1935
01:56:31,480 --> 01:56:32,800
and come to speak with Coriolanus.
1936
01:56:32,920 --> 01:56:34,400
โ From whence?
โ From Rome.
1937
01:56:35,120 --> 01:56:36,880
You may not pass, you must return.
1938
01:56:37,000 --> 01:56:39,360
Our general will no more hear from thence.
1939
01:56:39,480 --> 01:56:43,080
You'll see your Rome embraced with fire
before you'll speak with Coriolanus.
1940
01:56:43,200 --> 01:56:46,400
Good my friends, if you have
heard your general talk of Rome,
1941
01:56:46,520 --> 01:56:49,360
and of his friends there,
it is lots to blanks,
1942
01:56:49,480 --> 01:56:53,640
my name hath touched your ears โ
it is Menenius.
1943
01:56:53,760 --> 01:56:56,240
Well, be it so, go back.
1944
01:56:57,480 --> 01:56:59,320
The virtue of your name
is not here passable.
1945
01:56:59,440 --> 01:57:01,720
I tell thee, fellow,
the general is my lover.
1946
01:57:01,840 --> 01:57:04,440
I have been the book of his good acts,
1947
01:57:04,560 --> 01:57:08,600
whence men have read
his name unparalleled, haply amplified.
1948
01:57:08,720 --> 01:57:12,440
For I have ever verified my friends,
of whom he's chief,
1949
01:57:12,560 --> 01:57:16,280
with all the size that verity would
without lapsing suffer.
1950
01:57:16,400 --> 01:57:19,600
Nay, sometimes,
like to a bowl upon a subtle ground,
1951
01:57:19,720 --> 01:57:21,640
I have tumbled past the throw
1952
01:57:21,760 --> 01:57:24,320
and in his praise
have almost stamp'd the leasing.
1953
01:57:24,440 --> 01:57:26,680
Therefore, fellow,
I must have leave to pass.
1954
01:57:26,800 --> 01:57:30,320
In faith, sir, if you had told
as many lies in his behalf
1955
01:57:30,440 --> 01:57:34,360
as you have uttered words in your own,
you may not pass here, no,
1956
01:57:34,480 --> 01:57:38,520
though it were as virtuous to lie
as to live chastely. Therefore, go back.
1957
01:57:38,640 --> 01:57:42,040
Prithee, fellow,
remember my name is Menenius,
1958
01:57:42,160 --> 01:57:45,120
always factionary
on the party of your general.
1959
01:57:45,240 --> 01:57:48,520
Howsoever you have been his liar,
as you say you have,
1960
01:57:48,640 --> 01:57:51,600
I am one that, telling true under him,
must say,
1961
01:57:51,720 --> 01:57:55,000
you cannot pass.
Therefore, go back.
1962
01:57:56,720 --> 01:57:58,680
Has he dined, canst thou tell?
1963
01:57:58,800 --> 01:58:00,880
For I would not speak to him
till after dinner.
1964
01:58:01,000 --> 01:58:03,040
โ You are a Roman, are you?
โ I am, as thy general is.
1965
01:58:03,160 --> 01:58:06,520
Then you should hate Rome...
as he does.
1966
01:58:07,840 --> 01:58:12,680
Can you, when you have pushed out
your gates the very defender of them,
1967
01:58:12,800 --> 01:58:17,560
and, in a violent popular ignorance,
given your enemy your shield,
1968
01:58:17,680 --> 01:58:21,680
think to front his revenges
with the easy groans of old women...
1969
01:58:23,080 --> 01:58:28,000
..or the palsied intercession of such
a decayed dotant as you seem to be?
1970
01:58:29,760 --> 01:58:35,960
Can you think to blow out the intended
fire your city is ready to flame in,
1971
01:58:36,080 --> 01:58:38,920
with such a weak breath as this?
1972
01:58:42,000 --> 01:58:44,560
No, you are deceived.
1973
01:58:45,480 --> 01:58:47,400
Therefore, back to Rome,
1974
01:58:47,520 --> 01:58:49,720
and prepare for your execution.
1975
01:58:50,520 --> 01:58:51,960
You are condemned.
1976
01:58:52,080 --> 01:58:55,040
Our general has sworn you
out of reprieve and pardon.
1977
01:58:55,160 --> 01:58:59,840
Sirrah, if thy captain knew I were here,
he would use me with estimation.
1978
01:58:59,960 --> 01:59:03,600
โ Come, sir, my captain knows you not.
โ I mean, thy general.
1979
01:59:03,720 --> 01:59:07,040
My general cares not for you.
1980
01:59:07,160 --> 01:59:09,160
Back, I say!
1981
01:59:09,280 --> 01:59:12,520
Go, lest I let forth
your half-pint of blood.
1982
01:59:12,640 --> 01:59:16,640
Back, that's the utmost
of your having โ back.
1983
01:59:17,840 --> 01:59:19,480
โ Nay, but, fellow, fellow...
โ CORIOLANUS: What's the matter?
1984
01:59:20,800 --> 01:59:23,120
MENENIUS: Now, you companion...
1985
01:59:25,440 --> 01:59:28,000
You shall know now
that I am in estimation.
1986
01:59:28,120 --> 01:59:33,120
You shall perceive that a Jack guardant
cannot office me from my son Coriolanus.
1987
01:59:34,520 --> 01:59:36,920
Guess, but by my entertainment with him,
1988
01:59:37,040 --> 01:59:39,480
if thou standest not
in the state of hanging,
1989
01:59:39,600 --> 01:59:41,960
and swoon for what is to come upon thee.
1990
01:59:45,680 --> 01:59:50,440
The glorious gods sit in hourly synod
about thy particular prosperity,
1991
01:59:50,560 --> 01:59:52,480
and love thee no worse...
1992
01:59:54,680 --> 01:59:56,880
..than thy old father Menenius does!
1993
01:59:58,320 --> 01:59:59,520
O my son!
1994
02:00:02,520 --> 02:00:03,840
My son!
1995
02:00:07,320 --> 02:00:09,600
Thou art preparing fire for us.
1996
02:00:11,360 --> 02:00:12,760
Look thee...
1997
02:00:14,040 --> 02:00:17,360
(CHUCKLES) ..here's water to quench it.
1998
02:00:20,480 --> 02:00:23,080
I was hardly moved to come to thee,
1999
02:00:23,200 --> 02:00:26,000
but being assured none but myself
could move thee,
2000
02:00:26,120 --> 02:00:28,520
I have been blown out of your gates
with sighs
2001
02:00:28,640 --> 02:00:33,320
and conjure thee to pardon Rome,
and thy petitionary countrymen.
2002
02:00:37,200 --> 02:00:39,400
The good gods assuage thy wrath,
2003
02:00:39,520 --> 02:00:43,240
and turn the dregs of it
upon this varlet here,
2004
02:00:43,360 --> 02:00:47,960
this, who, like a block,
hath denied my access to thee.
2005
02:01:08,440 --> 02:01:10,840
(LAUGHS)
2006
02:01:25,280 --> 02:01:26,600
Away!
2007
02:01:29,640 --> 02:01:31,200
How, away!
2008
02:01:32,320 --> 02:01:37,480
Wife, mother, child, I know not.
2009
02:01:38,880 --> 02:01:41,160
My affairs are servanted to others.
2010
02:01:42,320 --> 02:01:44,320
Though I alone owe my revenge,
2011
02:01:44,440 --> 02:01:47,400
my remission lies in Volscian breasts.
2012
02:01:48,560 --> 02:01:51,240
That we have been familiar,
2013
02:01:51,360 --> 02:01:53,920
ingrate forgetfulness shall poison,
2014
02:01:54,040 --> 02:01:56,520
rather than pity note how much.
2015
02:01:56,640 --> 02:01:58,280
Therefore, begone.
2016
02:01:59,120 --> 02:02:00,600
Mine ears against your suits
2017
02:02:00,720 --> 02:02:03,600
are stronger than your gates
against my force.
2018
02:02:05,680 --> 02:02:07,200
Yet, for I loved thee...
2019
02:02:08,720 --> 02:02:10,600
..take this along.
2020
02:02:11,560 --> 02:02:13,480
I writ it for thy sake
and would have rent it.
2021
02:02:16,520 --> 02:02:19,800
Another word, Menenius,
I will not hear you speak.
2022
02:02:29,240 --> 02:02:33,000
This man, Aufidius,
was my beloved in Rome.
2023
02:02:34,760 --> 02:02:36,520
Yet thou behold'st!
2024
02:02:36,640 --> 02:02:39,200
You keep a constant temper.
2025
02:02:44,680 --> 02:02:47,400
He is grown from man to dragon.
2026
02:02:48,760 --> 02:02:50,880
This Martius has wings.
2027
02:02:51,000 --> 02:02:52,800
He's more than a creeping thing.
2028
02:02:54,360 --> 02:02:57,760
When he walks,
he moves like an engine,
2029
02:02:57,880 --> 02:03:00,600
and the ground shrinks
before his treading.
2030
02:03:02,280 --> 02:03:07,960
There is no more mercy in him
than there is milk in a male tiger.
2031
02:03:09,840 --> 02:03:12,840
What he bids be done
is finished with his bidding.
2032
02:03:16,120 --> 02:03:21,880
He wants nothing of a god but eternity
and a heaven to throne it in.
2033
02:03:22,000 --> 02:03:25,160
Now, sir, is your name...
2034
02:03:27,240 --> 02:03:28,680
(MOCKING) ..Menenius?
2035
02:03:30,400 --> 02:03:32,880
'Tis a spell, you see, of much power.
2036
02:03:33,680 --> 02:03:34,960
You know the way home again.
2037
02:03:35,080 --> 02:03:39,240
Do you hear how we are shent
for keeping your greatness back?
2038
02:03:39,360 --> 02:03:42,360
What cause, do you think,
I have to swoon?
2039
02:03:42,480 --> 02:03:44,320
(LAUGHTER)
2040
02:03:45,040 --> 02:03:48,200
I neither care for the world
nor your general.
2041
02:03:48,320 --> 02:03:49,800
For such things as you,
2042
02:03:49,920 --> 02:03:53,600
I can scarce think there's any,
you are so slight.
2043
02:03:56,240 --> 02:03:59,640
He that hath a will to die by himself...
2044
02:04:01,560 --> 02:04:03,240
..fears it not from another.
2045
02:04:05,520 --> 02:04:07,200
Let your general do his worst.
2046
02:04:10,160 --> 02:04:14,520
For you...be that you are, long...
2047
02:04:15,480 --> 02:04:18,200
..and your misery increase with your age!
2048
02:04:21,600 --> 02:04:23,520
I say to you,
2049
02:04:23,640 --> 02:04:25,960
as I was said to...
2050
02:04:32,560 --> 02:04:34,240
..away!
2051
02:04:39,680 --> 02:04:41,800
A noble fellow, I warrant him.
2052
02:04:41,920 --> 02:04:43,880
The worthy fellow is our general.
2053
02:04:44,880 --> 02:04:48,920
He is the rock,
the oak not to be wind-shaken.
2054
02:05:00,680 --> 02:05:04,360
We will before the walls of Rome
tomorrow set down our host.
2055
02:05:04,480 --> 02:05:08,560
My partner in this action,
you must report to the Volscian lords,
2056
02:05:08,680 --> 02:05:10,360
how plainly I have borne this business.
2057
02:05:10,480 --> 02:05:12,560
Only their ends you have respected,
2058
02:05:12,680 --> 02:05:15,360
stopped your ears against
the general suit of Rome,
2059
02:05:15,480 --> 02:05:17,960
never admitted a private whisper,
2060
02:05:18,080 --> 02:05:20,120
no, not with such friends
that thought them sure of you.
2061
02:05:20,240 --> 02:05:25,320
This last old friend...
whom with a cracked heart
2062
02:05:25,440 --> 02:05:27,000
I have sent to Rome,
2063
02:05:27,120 --> 02:05:30,200
loved me above the measure of a father.
2064
02:05:31,600 --> 02:05:33,400
Nay, godded me, indeed.
2065
02:05:34,880 --> 02:05:38,680
Their latest refuge was to send him,
for whose old love I have,
2066
02:05:38,800 --> 02:05:40,920
though I showed sourly to him,
2067
02:05:41,040 --> 02:05:43,520
once more offered the first conditions,
2068
02:05:43,640 --> 02:05:45,920
which they did refuse
and cannot now accept,
2069
02:05:46,040 --> 02:05:49,120
to grace him only
that thought he could do more.
2070
02:05:49,240 --> 02:05:50,960
A very little I have yielded to.
2071
02:05:51,080 --> 02:05:54,840
Fresh embassies and suits,
nor from the state nor private friends,
2072
02:05:54,960 --> 02:05:56,560
hereafter will I lend ear to.
2073
02:05:56,680 --> 02:05:57,960
BOY: Father!
2074
02:05:59,040 --> 02:06:01,920
Ha! What shout is this?
2075
02:06:05,880 --> 02:06:10,040
Shall I be tempted to infringe my vow
in the same time 'tis made?
2076
02:06:10,160 --> 02:06:11,320
I will not.
2077
02:06:13,160 --> 02:06:15,320
My wife comes foremost...
2078
02:06:18,200 --> 02:06:21,440
..then the honoured mould
wherein this trunk was framed...
2079
02:06:22,960 --> 02:06:25,080
..and in her hand
the grandchild to her blood.
2080
02:06:29,560 --> 02:06:32,000
But, out, affection!
2081
02:06:33,120 --> 02:06:37,560
All bond and privilege of nature, break!
2082
02:06:37,680 --> 02:06:39,720
Let it be virtuous to be obstinate.
2083
02:06:43,280 --> 02:06:45,280
What is that curtsy worth?
2084
02:06:50,200 --> 02:06:52,320
Or those doves' eyes...
2085
02:06:53,600 --> 02:06:55,520
..which can make gods forsworn?
2086
02:06:59,400 --> 02:07:00,800
I melt...
2087
02:07:01,960 --> 02:07:03,760
..and am not of stronger earth
than others.
2088
02:07:05,880 --> 02:07:07,560
My mother bows.
2089
02:07:08,480 --> 02:07:12,480
As if Olympus to a molehill
should in supplication nod.
2090
02:07:14,120 --> 02:07:16,640
And my young boy
hath an aspect of intercession,
2091
02:07:16,760 --> 02:07:19,040
which great nature cries 'Deny not.'
2092
02:07:26,600 --> 02:07:29,520
Let the Volsces
plough Rome and harrow Italy,
2093
02:07:29,640 --> 02:07:33,080
I'll never be such a gosling
to obey instinct, but stand,
2094
02:07:33,200 --> 02:07:36,960
as if a man were author of himself
and knew no other kin.
2095
02:07:39,280 --> 02:07:40,800
My lord and husband!
2096
02:07:40,920 --> 02:07:42,640
These eyes are not the same
I wore in Rome.
2097
02:07:42,760 --> 02:07:46,560
The sorrow that delivers us
thus changed makes you think so.
2098
02:07:53,480 --> 02:07:56,080
Like a dull actor now,
I have forgot my part.
2099
02:07:58,000 --> 02:07:59,280
And I am out...
2100
02:08:00,480 --> 02:08:02,320
..even to a full disgrace.
2101
02:08:05,240 --> 02:08:07,120
Best of my flesh,
2102
02:08:07,240 --> 02:08:09,200
forgive my tyranny.
2103
02:08:10,120 --> 02:08:12,600
But do not say for that
'Forgive our Romans.'
2104
02:08:27,840 --> 02:08:29,320
O, a kiss.
2105
02:08:31,760 --> 02:08:35,520
Long as my exile,
sweet as my revenge!
2106
02:08:37,760 --> 02:08:40,640
Now, by the jealous queen of heaven,
2107
02:08:40,760 --> 02:08:42,600
that kiss I carried from thee, dear,
2108
02:08:42,720 --> 02:08:45,960
and my true lip hath virgined it
e'er since.
2109
02:08:49,360 --> 02:08:50,760
You gods! I prate.
2110
02:08:53,920 --> 02:08:57,280
And the most noble mother
of the world leave unsaluted.
2111
02:08:59,840 --> 02:09:02,440
Sink, my knee, in the earth.
2112
02:09:04,400 --> 02:09:08,080
Of thy deep duty more impression show
than that of common sons.
2113
02:09:09,320 --> 02:09:11,240
O, stand up blest!
2114
02:09:12,600 --> 02:09:16,200
Whilst, with no softer cushion
than the flint,
2115
02:09:16,320 --> 02:09:21,760
I kneel before thee,
and unproperly show duty,
2116
02:09:21,880 --> 02:09:26,240
as mistaken all the while
between the child and parent.
2117
02:09:26,360 --> 02:09:27,760
What's this?
2118
02:09:27,880 --> 02:09:29,640
Your knees to me?
2119
02:09:30,720 --> 02:09:32,360
To your corrected son?
2120
02:09:35,760 --> 02:09:40,000
Then let the pebbles on the hungry beach
strike at the stars.
2121
02:09:40,120 --> 02:09:41,920
Then let the mutinous winds
2122
02:09:42,040 --> 02:09:45,000
fling the proud cedars
against the fiery sun,
2123
02:09:45,120 --> 02:09:48,640
murdering impossibility,
to make what cannot be, slight work.
2124
02:09:48,760 --> 02:09:50,360
Thou art my warrior!
2125
02:09:50,480 --> 02:09:53,000
I helped to frame thee.
2126
02:10:02,920 --> 02:10:04,880
Do you know this lady?
2127
02:10:09,480 --> 02:10:14,240
The noble sister of Publicola,
the moon of Rome.
2128
02:10:16,240 --> 02:10:20,400
Chaste as the icicle that's congealed
by frost from purest snow
2129
02:10:20,520 --> 02:10:24,640
and hangs on Dian's temple โ
dear Valeria!
2130
02:10:25,360 --> 02:10:27,520
This is a poor epitome of yours,
2131
02:10:27,640 --> 02:10:32,360
which by the full interpretation
of time may show like all yourself.
2132
02:10:35,360 --> 02:10:38,160
The god of soldiers,
2133
02:10:38,280 --> 02:10:40,840
with the consent of supreme Jove...
2134
02:10:43,880 --> 02:10:47,320
..inform thy thoughts with nobleness...
2135
02:10:49,040 --> 02:10:53,520
..that thou mayst prove
to shame unvulnerable...
2136
02:10:54,640 --> 02:10:57,240
..and stick in the wars
like a great sea-mark,
2137
02:10:57,360 --> 02:11:00,800
standing every flaw,
and saving those that eye thee!
2138
02:11:05,600 --> 02:11:07,240
Thy knee, sirrah.
2139
02:11:12,360 --> 02:11:14,040
That's my brave boy!
2140
02:11:14,160 --> 02:11:18,920
Even he, your wife, this lady,
and myself, are suitors to you.
2141
02:11:19,040 --> 02:11:20,400
I beseech you, peace.
2142
02:11:21,440 --> 02:11:24,200
Or, if you'd ask, remember this before โ
2143
02:11:24,320 --> 02:11:28,040
the thing I have forsworn to grant
may never be held by you denials.
2144
02:11:28,160 --> 02:11:30,440
Do not bid me dismiss my soldiers,
2145
02:11:30,560 --> 02:11:33,160
or capitulate again
with Rome's mechanics.
2146
02:11:35,200 --> 02:11:37,600
Tell me not wherein I seem unnatural.
2147
02:11:38,440 --> 02:11:42,960
And desire not to ally my rages
and revenges with your colder reasons.
2148
02:11:43,080 --> 02:11:45,080
O, no more, no more!
2149
02:11:45,200 --> 02:11:48,280
You have said you will not grant us
any thing,
2150
02:11:48,400 --> 02:11:52,400
for we have nothing else to ask
but that which you deny already.
2151
02:11:52,520 --> 02:11:55,040
Yet we will ask,
2152
02:11:55,160 --> 02:11:58,960
that, if you fail in our request,
2153
02:11:59,080 --> 02:12:01,840
the blame may hang upon your hardness.
2154
02:12:01,960 --> 02:12:03,880
Therefore hear us.
2155
02:12:04,000 --> 02:12:06,440
Aufidius, and you Volsces, mark,
2156
02:12:06,560 --> 02:12:08,880
for we'll hear nought from Rome
in private.
2157
02:12:10,760 --> 02:12:11,800
Your request?
2158
02:12:15,320 --> 02:12:20,320
Should we be silent and not speak,
2159
02:12:20,440 --> 02:12:25,800
our raiment and state of bodies
would betray what life
2160
02:12:25,920 --> 02:12:27,720
we have led since thy exile.
2161
02:12:29,600 --> 02:12:31,720
Think with thyself...
2162
02:12:32,640 --> 02:12:35,000
..how more unfortunate
2163
02:12:35,120 --> 02:12:39,680
than all living women are we come hither,
2164
02:12:39,800 --> 02:12:42,120
since that thy sight,
2165
02:12:42,240 --> 02:12:46,240
which should make our eyes flow with joy,
2166
02:12:46,360 --> 02:12:50,120
hearts dance with comforts,
2167
02:12:50,240 --> 02:12:54,880
constrains them weep
and shake with fear and sorrow,
2168
02:12:55,000 --> 02:12:57,880
making the mother, wife and child
2169
02:12:58,000 --> 02:13:03,440
to see the son, the husband and the father
2170
02:13:03,560 --> 02:13:07,920
tearing his country's bowels out.
2171
02:13:09,600 --> 02:13:12,720
And to poor we
thine enmity's most capital.
2172
02:13:13,680 --> 02:13:16,240
Thou barr'st us our prayers to the gods,
2173
02:13:16,360 --> 02:13:19,320
which is a comfort that all but we enjoy.
2174
02:13:19,440 --> 02:13:23,120
For how can we,
alas, how can we for our country pray.
2175
02:13:23,240 --> 02:13:28,000
Whereto we are bound, together
with thy victory, whereto we are bound?
2176
02:13:28,120 --> 02:13:31,840
Alack, or we must lose
the country, our dear nurse,
2177
02:13:31,960 --> 02:13:33,840
or else thy person,
2178
02:13:33,960 --> 02:13:35,800
our comfort in the country.
2179
02:13:36,720 --> 02:13:38,720
We must face an evident calamity,
2180
02:13:38,840 --> 02:13:41,160
though we had our wish,
which side should win.
2181
02:13:41,280 --> 02:13:45,960
For either thou must,
as a foreign recreant,
2182
02:13:46,080 --> 02:13:49,720
be led with manacles through our streets,
2183
02:13:49,840 --> 02:13:55,080
or else triumphantly tread
on thy country's ruin,
2184
02:13:55,200 --> 02:14:00,280
and bear the palm for having bravely shed
thy wife and children's blood.
2185
02:14:02,120 --> 02:14:03,680
For myself, son...
2186
02:14:05,120 --> 02:14:08,800
..I purpose not to wait on fortune
till these wars determine.
2187
02:14:09,640 --> 02:14:16,840
If I cannot persuade thee
rather to show a noble grace to both parts
2188
02:14:16,960 --> 02:14:18,480
than seek the end of one,
2189
02:14:18,600 --> 02:14:22,320
thou shalt no sooner march
to assault thy country than to tread โ
2190
02:14:22,440 --> 02:14:24,160
trust to it, thou shalt not โ
2191
02:14:24,280 --> 02:14:26,560
on thy mother's womb,
2192
02:14:26,680 --> 02:14:29,000
that brought thee to this world.
2193
02:14:29,120 --> 02:14:32,240
Ay, and mine,
that brought you forth this boy,
2194
02:14:32,360 --> 02:14:34,320
to keep your name living to time.
2195
02:14:34,440 --> 02:14:35,920
A' shall not tread on me.
2196
02:14:36,040 --> 02:14:39,960
I'll run away till I am bigger,
but then I'll fight.
2197
02:14:42,760 --> 02:14:44,800
Not of a woman's tenderness to be,
2198
02:14:44,920 --> 02:14:48,280
requires nor child nor woman's face
to see. I have sat too long.
2199
02:14:48,400 --> 02:14:50,120
Nay, go not from us thus.
2200
02:14:50,240 --> 02:14:53,560
If it were so that our request
did tend to save the Romans,
2201
02:14:53,680 --> 02:14:56,760
thereby to destroy the Volsces
whom you serve,
2202
02:14:56,880 --> 02:15:00,080
you might condemn us,
as poisonous of your honour.
2203
02:15:00,200 --> 02:15:04,520
No, our suit is that you reconcile them,
2204
02:15:04,640 --> 02:15:08,240
so the Volsces may say
'This mercy we have show'd,'
2205
02:15:08,360 --> 02:15:10,520
the Romans, 'This we received,'
2206
02:15:10,640 --> 02:15:14,440
and each in either side
give the all-hail to thee and cry
2207
02:15:14,560 --> 02:15:17,240
'Be blest for making up this peace!'
2208
02:15:18,400 --> 02:15:21,160
Thou know'st, great son,
2209
02:15:21,280 --> 02:15:24,160
the end of war's uncertain,
2210
02:15:24,280 --> 02:15:27,200
but this certain,
that, if thou conquer Rome,
2211
02:15:27,320 --> 02:15:32,160
the benefit which thou shalt thereby reap
is such a name,
2212
02:15:32,280 --> 02:15:36,280
whose repetition
will be dogged with curses,
2213
02:15:36,400 --> 02:15:38,960
whose chronicle thus writ โ
2214
02:15:39,080 --> 02:15:43,520
'The man was noble,
but with his last attempt he wiped it out,
2215
02:15:43,640 --> 02:15:46,200
'destroyed his country,
and his name remains
2216
02:15:46,320 --> 02:15:49,480
'to the ensuing age abhorred.'
2217
02:15:51,560 --> 02:15:52,840
Speak to me, son.
2218
02:15:56,160 --> 02:16:01,160
Think'st thou it honourable
for a noble man still to remember wrongs?
2219
02:16:02,800 --> 02:16:05,360
Daughter, speak you.
2220
02:16:05,480 --> 02:16:07,640
He cares not for your weeping.
2221
02:16:07,760 --> 02:16:09,360
Speak thou, boy.
2222
02:16:09,480 --> 02:16:12,880
Perhaps thy childishness will move him
more than can our reasons.
2223
02:16:14,120 --> 02:16:16,680
There's no man in the world
more bound to his mother,
2224
02:16:16,800 --> 02:16:20,240
yet here he lets me prate
like one in the stocks.
2225
02:16:21,280 --> 02:16:26,120
Thou hast never in thy life
shown thy dear mother any courtesy,
2226
02:16:26,240 --> 02:16:29,920
when she, poor hen,
fond of no second brood,
2227
02:16:30,040 --> 02:16:32,880
has clucked thee to the wars
and safely home,
2228
02:16:33,000 --> 02:16:34,000
loaden with honour.
2229
02:16:34,960 --> 02:16:37,720
Say my request's unjust,
and spurn me back.
2230
02:16:37,840 --> 02:16:40,320
But if it be not so,
thou art not honest,
2231
02:16:40,440 --> 02:16:42,240
and the gods will plague thee,
2232
02:16:42,360 --> 02:16:46,360
that thou restrain'st from me the duty
which to a mother's part belongs.
2233
02:16:46,480 --> 02:16:48,640
He turns away. Down, ladies.
2234
02:16:48,760 --> 02:16:51,240
Let us shame him with our knees.
2235
02:16:51,360 --> 02:16:54,920
To his surname Coriolanus
'longs more pride
2236
02:16:55,040 --> 02:16:57,000
than pity to our prayers.
2237
02:16:57,120 --> 02:16:58,120
Down.
2238
02:17:02,360 --> 02:17:04,440
(SOBBING) An end.
2239
02:17:08,600 --> 02:17:10,480
This is the last.
2240
02:17:15,040 --> 02:17:16,040
So...
2241
02:17:18,880 --> 02:17:22,000
We will home to Rome...
2242
02:17:23,520 --> 02:17:27,040
..and die among our neighbours.
2243
02:17:29,120 --> 02:17:30,680
Nay, behold 's.
2244
02:17:31,560 --> 02:17:36,160
This boy, that cannot tell
what he would have
2245
02:17:36,280 --> 02:17:40,400
but kneels and holds out hands
for fellowship,
2246
02:17:40,520 --> 02:17:43,240
does reason our petition
with more strength
2247
02:17:43,360 --> 02:17:45,280
than thou hast to deny it.
2248
02:17:50,480 --> 02:17:51,880
Come.
2249
02:17:53,920 --> 02:17:55,440
Let's go.
2250
02:17:57,200 --> 02:17:59,040
This fellow...
2251
02:18:00,080 --> 02:18:02,840
..had a Volscian to his mother.
2252
02:18:04,600 --> 02:18:11,600
His wife is in Corioles
and his child like him by chance.
2253
02:18:13,920 --> 02:18:15,960
Yet give us our dispatch.
2254
02:18:17,680 --> 02:18:21,360
I am hushed until our city be afire,
2255
02:18:21,480 --> 02:18:25,680
and then I'll speak a little.
2256
02:18:59,720 --> 02:19:00,880
O mother.
2257
02:19:04,920 --> 02:19:06,240
Mother.
2258
02:19:09,360 --> 02:19:10,920
What have you done?
2259
02:19:15,040 --> 02:19:16,560
Behold.
2260
02:19:18,080 --> 02:19:20,360
The heavens do ope...
2261
02:19:21,520 --> 02:19:23,400
..the gods look down...
2262
02:19:25,200 --> 02:19:27,800
..and this unnatural scene
2263
02:19:27,920 --> 02:19:29,680
they laugh at.
2264
02:19:33,160 --> 02:19:35,120
O my mother.
2265
02:19:39,200 --> 02:19:40,600
Mother!
2266
02:19:43,520 --> 02:19:45,000
O!
2267
02:19:49,080 --> 02:19:52,800
You have won a happy victory to Rome.
2268
02:19:54,720 --> 02:19:55,920
But, for your son...
2269
02:19:57,280 --> 02:19:58,400
Believe it...
2270
02:19:59,760 --> 02:20:01,480
O, believe it.
2271
02:20:03,200 --> 02:20:06,240
..most dangerously
you have with him prevail'd...
2272
02:20:07,560 --> 02:20:10,720
..if not most mortal to him.
2273
02:20:14,480 --> 02:20:16,280
But let it come.
2274
02:20:18,840 --> 02:20:20,520
Aufidius...
2275
02:20:22,240 --> 02:20:25,440
..though I cannot make true wars...
2276
02:20:28,240 --> 02:20:30,880
..I'll frame a convenient peace.
2277
02:20:32,080 --> 02:20:34,360
Now, good Aufidius,
2278
02:20:34,480 --> 02:20:38,160
were you in my stead,
would you have heard a mother less?
2279
02:20:38,280 --> 02:20:39,800
Or granted less, Aufidius?
2280
02:20:40,600 --> 02:20:42,320
I was moved withal.
2281
02:20:42,440 --> 02:20:43,800
I dare be sworn you were.
2282
02:20:45,800 --> 02:20:47,720
And, sir...
2283
02:20:47,840 --> 02:20:52,480
it is no little thing
to make mine eyes to sweat compassion.
2284
02:20:53,600 --> 02:20:55,440
But, good sir...
2285
02:20:56,880 --> 02:21:00,040
..what peace you'll make, advise me.
2286
02:21:03,920 --> 02:21:05,280
O mother!
2287
02:21:14,760 --> 02:21:16,400
Wife!
2288
02:21:22,720 --> 02:21:24,640
I'll not to Rome.
2289
02:21:25,760 --> 02:21:28,920
But by and by fear not
2290
02:21:29,040 --> 02:21:31,280
but we will drink together.
2291
02:21:43,520 --> 02:21:46,800
You deserve to have a temple built you.
2292
02:21:48,920 --> 02:21:52,120
All the swords in Italy,
2293
02:21:52,240 --> 02:21:54,360
and her confederate arms,
2294
02:21:54,480 --> 02:21:56,920
could not have made this peace.
2295
02:22:09,800 --> 02:22:11,080
Farewell.
2296
02:22:29,320 --> 02:22:30,720
Farewell.
2297
02:22:56,480 --> 02:22:58,600
Now, good sir...
2298
02:22:59,680 --> 02:23:02,120
..what peace you'll make, advise me.
2299
02:23:02,680 --> 02:23:05,840
We must proceed
as we do find the people.
2300
02:23:07,080 --> 02:23:09,520
Go, tell the lords of the city
what is done,
2301
02:23:09,640 --> 02:23:13,600
even in theirs and the commons' ears
I will avouch the truth of it.
2302
02:23:13,720 --> 02:23:16,520
This traitor...
2303
02:23:16,640 --> 02:23:18,640
โ Traitor?
โ Ay, traitor, Martius!
2304
02:23:18,760 --> 02:23:20,520
โ Martius!
โ Ay, Martius.
2305
02:23:20,640 --> 02:23:22,000
Caius Martius.
2306
02:23:22,120 --> 02:23:24,440
Dost thou think
I'll grace thee with that robbery,
2307
02:23:24,560 --> 02:23:27,760
thy stol'n name Coriolanus in Corioles?
2308
02:23:28,840 --> 02:23:32,200
Being banished,
you did come unto my hearth,
2309
02:23:32,320 --> 02:23:35,080
presented to my knife your throat.
2310
02:23:35,200 --> 02:23:40,080
I took you,
made you joint-servant with me,
2311
02:23:40,200 --> 02:23:42,160
gave you way in all your own desires,
2312
02:23:42,280 --> 02:23:47,680
nay, let you choose out of my files,
your projects to accomplish,
2313
02:23:47,800 --> 02:23:51,400
my best and freshest men,
till, at the last,
2314
02:23:51,520 --> 02:23:53,440
I seemed your follower, not partner.
2315
02:23:53,560 --> 02:23:54,600
Yet...
2316
02:23:56,080 --> 02:23:58,280
..what faults you made before the last,
2317
02:23:58,400 --> 02:24:01,200
I think might have found easy fines.
2318
02:24:01,320 --> 02:24:04,120
But here to end where we were to begin,
2319
02:24:04,240 --> 02:24:06,760
and give away the benefit of our levies,
2320
02:24:06,880 --> 02:24:08,960
answering us with our own charge,
2321
02:24:09,080 --> 02:24:12,400
making a treaty
where there was a yielding โ
2322
02:24:12,520 --> 02:24:14,160
this admits no excuse.
2323
02:24:14,280 --> 02:24:18,120
Volsces, he has betrayed your business,
and given up,
2324
02:24:18,240 --> 02:24:21,680
for certain drops of salt,
your city Rome โ
2325
02:24:21,800 --> 02:24:24,920
I say 'your city' โ
to his wife and mother,
2326
02:24:25,040 --> 02:24:27,640
and at their tears,
which are as cheap as lies,
2327
02:24:27,760 --> 02:24:31,200
he whined and roared away your victory,
2328
02:24:31,320 --> 02:24:32,880
that pages blushed at him
2329
02:24:33,000 --> 02:24:36,000
and men of heart
looked wondering each at other.
2330
02:24:36,120 --> 02:24:37,280
Hear'st thou, Mars?
2331
02:24:37,400 --> 02:24:39,520
Name not the god, thou boy of tears!
2332
02:24:39,640 --> 02:24:40,960
โ Ha!
โ No more.
2333
02:24:41,080 --> 02:24:42,680
Measureless liar,
2334
02:24:42,800 --> 02:24:46,960
thou hast made my heart
too great for what contains it.
2335
02:24:47,080 --> 02:24:49,600
Boy! O slave!
2336
02:25:03,520 --> 02:25:05,720
Cut me to pieces, Volsces.
2337
02:25:07,080 --> 02:25:10,960
Men and lads,
stain all your edges on me.
2338
02:25:11,080 --> 02:25:14,120
Boy! False hound!
2339
02:25:14,240 --> 02:25:16,840
If you have writ your annals true,
'tis there,
2340
02:25:16,960 --> 02:25:19,880
that, like an eagle in a dove-cote,
2341
02:25:20,000 --> 02:25:22,760
I fluttered your Volscians in Corioles.
2342
02:25:22,880 --> 02:25:24,920
Alone I did it.
2343
02:25:25,040 --> 02:25:26,640
Boy!
2344
02:25:28,320 --> 02:25:31,600
My rage is gone
and I am struck with sorrow.
2345
02:25:31,720 --> 02:25:33,120
Let him die for it.
2346
02:25:34,440 --> 02:25:36,120
(CORIOLANUS YELLS)
2347
02:25:42,680 --> 02:25:44,840
The fault is mine.
2348
02:25:46,320 --> 02:25:49,200
I raised him,
and I pawned my honour for his truth.
2349
02:25:50,360 --> 02:25:52,880
We patient fools
2350
02:25:53,000 --> 02:25:55,600
whose children he hath slain,
2351
02:25:55,720 --> 02:25:59,120
our base throats tore
with giving him glory.
2352
02:26:00,440 --> 02:26:02,000
Take him up.
2353
02:26:39,920 --> 02:26:41,480
(GRUNTS)
2354
02:26:41,600 --> 02:26:45,360
Hold, hold, hold, hold!
2355
02:26:51,400 --> 02:26:53,200
Though in this city
2356
02:26:53,320 --> 02:26:56,880
he hath widow'd
and unchilded many a one,
2357
02:26:57,000 --> 02:27:00,240
which to this hour bewail the injury...
2358
02:27:01,360 --> 02:27:05,080
..yet he shall have a noble memory.
2359
02:27:07,440 --> 02:27:09,040
Assist.
2360
02:27:11,000 --> 02:27:16,920
โช Behold our patroness, the life of Rome!
2361
02:27:17,040 --> 02:27:22,040
โช Call all your tribes together
2362
02:27:22,760 --> 02:27:27,920
โช Praise the gods,
and make triumphant fires
2363
02:27:28,040 --> 02:27:31,440
โช Strew flowers before them
2364
02:27:31,560 --> 02:27:34,480
โช Unshout the noise
2365
02:27:34,600 --> 02:27:39,480
โช That banished Martius
2366
02:27:40,040 --> 02:27:45,200
โช Repeal him
with the welcome of his mother
2367
02:27:45,920 --> 02:27:52,760
โช Cry, Welcome, ladies
2368
02:27:52,880 --> 02:27:58,480
โช Welcome! โช
2369
02:28:01,120 --> 02:28:03,440
[APPLAUSE]
2370
02:28:27,240 --> 02:28:30,000
[CHEERING]
2371
02:29:01,560 --> 02:29:03,600
[WHISTLING]
2372
02:29:12,800 --> 02:29:15,120
[CHEERING]180925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.