Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:38,360 --> 00:12:40,840
(GENTLE MUSIC PLAYS)
2
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
(CHILD HUMMING)
3
00:13:00,080 --> 00:13:04,440
(CLAMOUR OF VOICES)
4
00:13:09,480 --> 00:13:13,480
(DRUMBEAT)
5
00:13:17,080 --> 00:13:20,520
CROWD CHANTING: Annona plebis!
6
00:13:20,640 --> 00:13:25,080
Annona plebis! Annona plebis!
7
00:13:25,200 --> 00:13:26,880
(CHANTING STOPS)
8
00:13:28,400 --> 00:13:30,040
Annona plebis!
9
00:13:41,480 --> 00:13:44,320
Before you proceed any further,
hear me speak.
10
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Speak.
11
00:13:46,960 --> 00:13:51,080
You are both resolved rather to die
than to famish?
12
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Resolved.
13
00:13:55,640 --> 00:13:59,040
First, you know Caius Martius
is chief enemy to the people.
14
00:13:59,160 --> 00:14:01,560
โ We know't.
โ Well, let us kill him!
15
00:14:03,880 --> 00:14:08,000
And we'll have grain at our own price.
Is't a verdict?
16
00:14:08,120 --> 00:14:09,360
One word, good citizen.
17
00:14:09,480 --> 00:14:11,400
You would proceed especially
against Caius Martius?
18
00:14:11,520 --> 00:14:15,040
Against him first.
He's the very dog to the commonality.
19
00:14:15,160 --> 00:14:17,680
Consider you what services
he has done for his country?
20
00:14:17,800 --> 00:14:19,960
Very well, and could be content
to give him good report for't,
21
00:14:20,080 --> 00:14:23,120
but that he pays himself with being proud.
22
00:14:23,240 --> 00:14:24,600
Nay, speak not maliciously.
23
00:14:24,720 --> 00:14:26,440
I say unto you,
24
00:14:26,560 --> 00:14:29,000
what he hath done famously,
25
00:14:29,120 --> 00:14:30,440
he did it to that end.
26
00:14:32,640 --> 00:14:34,960
Though soft-conscienced men
27
00:14:35,080 --> 00:14:38,160
may be content to say
it was for his country...
28
00:14:40,120 --> 00:14:43,480
..he did it to please his mother...
29
00:14:44,920 --> 00:14:47,800
..and to be proud.
30
00:14:48,800 --> 00:14:50,360
What shouts are these?
31
00:14:50,480 --> 00:14:52,640
The other side o'th'city is risen.
32
00:14:52,760 --> 00:14:56,440
Why stay we prating here?
To th'Capitol!
33
00:14:57,480 --> 00:14:58,920
โ Come, come!
โ Soft!
34
00:15:00,400 --> 00:15:01,680
Who comes here?
35
00:15:01,800 --> 00:15:05,200
Worthy Menenius Agrippa,
one that hath always loved the people.
36
00:15:05,320 --> 00:15:07,040
What work's, my countrymen, in hand?
37
00:15:07,160 --> 00:15:10,480
Where go you with bats and clubs?
The matter? Speak, I pray you.
38
00:15:10,600 --> 00:15:12,560
Our business is not unknown to the senate.
39
00:15:13,520 --> 00:15:15,800
They say poor suitors
have strong breaths.
40
00:15:15,920 --> 00:15:18,440
They shall know
we have strong arms too.
41
00:15:18,560 --> 00:15:22,400
I tell you, friends, most charitable care
have the patricians of you,
42
00:15:22,520 --> 00:15:24,560
and you slander the helms o' the state,
43
00:15:24,680 --> 00:15:27,520
who care for you like fathers,
when you curse them as enemies.
44
00:15:28,680 --> 00:15:29,840
Care for us!
45
00:15:30,880 --> 00:15:32,760
(LAUGHS)
46
00:15:33,720 --> 00:15:35,880
They ne'er cared for us yet!
47
00:15:36,920 --> 00:15:41,920
They suffer us to famish, and
their store-houses crammed with grain.
48
00:15:42,640 --> 00:15:45,760
Repeal daily any wholesome act
established against the rich,
49
00:15:45,880 --> 00:15:50,960
to provide more piercing statutes daily,
to chain up and restrain the poor.
50
00:15:51,720 --> 00:15:53,760
I shall tell you a pretty tale:
51
00:15:53,880 --> 00:15:55,000
it may be you have heard it,
52
00:15:55,120 --> 00:15:58,440
but since it serves my purpose
I will venture to stale't a little more.
53
00:15:58,560 --> 00:16:01,920
Well, I'll hear it, sir.
54
00:16:02,760 --> 00:16:06,680
Yet you must not think
to fob off our disgrace with a tale.
55
00:16:08,000 --> 00:16:14,240
There was a time when all the body's parts
rebelled against...the belly,
56
00:16:14,360 --> 00:16:17,640
thus accused it:
That only like a gulf it did remain
57
00:16:17,760 --> 00:16:20,480
in the midst o' the body,
idle and unactive,
58
00:16:20,600 --> 00:16:24,240
still cupboarding the viand,
never bearing like labour with the rest,
59
00:16:24,360 --> 00:16:26,880
where the other instruments
did see and hear,
60
00:16:27,000 --> 00:16:31,160
devise, instruct, walk, feel,
and, mutually participate,
61
00:16:31,280 --> 00:16:35,360
did minister unto the appetite
and affection common of the whole body.
62
00:16:35,480 --> 00:16:38,360
โ The belly answered...
โ Well, sir, what answer made the belly?
63
00:16:38,480 --> 00:16:40,600
Well, I shall tell you.
With a kind of smile, for look you,
64
00:16:40,720 --> 00:16:43,720
I may make the belly smile
as well as speak. It...
65
00:16:43,840 --> 00:16:45,320
โ What?
โ I will tell you.
66
00:16:45,440 --> 00:16:49,640
You are long about it.
67
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
Note me this, good friend:
68
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Your most grave belly was deliberate,
69
00:16:53,080 --> 00:16:55,720
not rash like his accusers,
and thus answered:
70
00:16:55,840 --> 00:16:59,240
'True is it, my incorporate friends,'
quoth he,
71
00:16:59,360 --> 00:17:01,880
'That I receive the general food
at first,
72
00:17:02,000 --> 00:17:03,840
'that you do live upon, and fit it is,
73
00:17:03,960 --> 00:17:07,360
'because I am the store-house
and the shop of the whole body.
74
00:17:07,480 --> 00:17:10,560
'But, if you do remember, I send it
through the rivers of your blood,
75
00:17:10,680 --> 00:17:13,960
'even to the court,
the heart, to the seat o' the brain,
76
00:17:14,080 --> 00:17:15,720
'and I can make my audit up
77
00:17:15,840 --> 00:17:20,040
'that all from me do back
receive the flour of all
78
00:17:20,160 --> 00:17:23,280
'and leave me but the bran.'
79
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
What say you to it?
80
00:17:26,320 --> 00:17:28,760
It was an answer.
81
00:17:29,640 --> 00:17:31,080
How apply you this?
82
00:17:31,200 --> 00:17:33,040
The senators of Rome
are this good belly...
83
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
โ (SCOFFS)
โ ..and you the mutinous members.
84
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
for examine their counsels
and their cares.
85
00:17:37,400 --> 00:17:40,040
You will find no public benefit
which you receive
86
00:17:40,160 --> 00:17:44,240
but it proceeds or comes from them to you
and no way from yourselves.
87
00:17:44,360 --> 00:17:47,720
What do you think?
You, the great toe of this assembly?
88
00:17:48,480 --> 00:17:51,760
I the great toe? Why the great toe?
89
00:17:51,880 --> 00:17:54,120
Why, for that, being one o' the lowest,
basest, poorest,
90
00:17:54,240 --> 00:17:55,600
of this most wise rebellion,
91
00:17:55,720 --> 00:17:58,240
thou go'st foremost. (LAUGHS)
92
00:17:58,360 --> 00:17:59,520
Hail, noble Martius!
93
00:17:59,640 --> 00:18:03,840
Thanks. What's the matter,
you dissentious rogues,
94
00:18:03,960 --> 00:18:08,160
that, rubbing the poor itch
of your opinion, make yourselves scabs?
95
00:18:08,280 --> 00:18:09,760
We have ever your good word.
96
00:18:09,880 --> 00:18:12,920
He that will give good words to thee
will flatter beneath abhorring.
97
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
What would you have...
98
00:18:15,640 --> 00:18:19,240
..you curs, that like nor peace nor war?
99
00:18:20,240 --> 00:18:23,400
The one affrights you,
the other makes you proud.
100
00:18:23,520 --> 00:18:25,680
He that trusts to you,
101
00:18:25,800 --> 00:18:29,960
where he should find you lions,
finds you hares,
102
00:18:30,080 --> 00:18:32,000
where foxes, geese.
103
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
You are no surer, no,
104
00:18:34,120 --> 00:18:36,760
than is the coal of fire upon the ice.
105
00:18:36,880 --> 00:18:38,640
or hailstone in the sun.
106
00:18:38,760 --> 00:18:42,600
Who deserves greatness
deserves your hate.
107
00:18:42,720 --> 00:18:45,520
And your affections
are a sick man's appetite.
108
00:18:45,640 --> 00:18:48,200
He that depends upon your favours
109
00:18:48,320 --> 00:18:53,600
swims with fins of lead
and hews down oaks with rushes.
110
00:18:53,720 --> 00:18:55,600
Hang ye! Trust you?
111
00:18:56,880 --> 00:18:58,520
With every minute you do change a mind
112
00:18:58,640 --> 00:19:01,200
and call him noble
who was now your hate,
113
00:19:01,320 --> 00:19:05,040
him vile that was your garland.
114
00:19:05,160 --> 00:19:06,200
What's the matter,
115
00:19:06,320 --> 00:19:08,760
that in these several places of the city
116
00:19:08,880 --> 00:19:13,720
you cry against the noble senate,
who, under the gods, keep you in awe,
117
00:19:13,840 --> 00:19:16,960
which else would feed on one another?
What's their seeking?
118
00:19:17,080 --> 00:19:20,480
For corn at their own rates, whereof,
they say, the city is well stored.
119
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
โ (CITIZENS CHEER)
โ Hang 'em! They say!
120
00:19:22,320 --> 00:19:25,120
They'll sit by the fire, and presume
to know what's done in the Capitol,
121
00:19:25,240 --> 00:19:28,200
who's like to rise,
who thrives and who declines โ
122
00:19:28,320 --> 00:19:31,680
side factions and give out
conjectural marriages,
123
00:19:31,800 --> 00:19:37,240
making parties strong and feebling such
as stand not in their liking
124
00:19:37,360 --> 00:19:39,400
below their cobbled shoes.
125
00:19:39,520 --> 00:19:41,080
They say there's grain enough!
126
00:19:41,200 --> 00:19:44,680
Would the nobility lay aside their ruth
and let me use my sword.
127
00:19:44,800 --> 00:19:47,880
Nay, these are almost thoroughly
persuaded. What says the other troop?
128
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
They are dissolved. Hang 'em!
129
00:19:49,320 --> 00:19:53,640
They said they were a-hungry,
sighed forth proverbs โ
130
00:19:53,760 --> 00:19:56,480
that hunger broke stone walls,
that dogs must eat,
131
00:19:56,600 --> 00:19:58,520
that meat was made for mouths,
132
00:19:58,640 --> 00:20:01,320
that the gods sent not corn
for the rich men only.
133
00:20:01,440 --> 00:20:04,160
And with these shreds
they vented their complainings,
134
00:20:04,280 --> 00:20:07,240
which being answered
and a petition granted them ...
135
00:20:07,360 --> 00:20:08,560
What is granted them?
136
00:20:08,680 --> 00:20:13,480
Two tribunes to defend their
vulgar wisdoms, of their own choice.
137
00:20:13,600 --> 00:20:15,040
ALL: Yes!
138
00:20:17,000 --> 00:20:22,200
: One's Junius Brutus,
one's Sicinia Veluta. 'Sdeath.
139
00:20:22,320 --> 00:20:24,360
The rabble should have first
unroof'd the city,
140
00:20:24,480 --> 00:20:26,000
ere so prevail'd with me.
141
00:20:26,120 --> 00:20:29,520
It will in time win upon power
and throw forth greater themes
142
00:20:29,640 --> 00:20:31,840
โ for insurrection's arguing.
โ This is strange.
143
00:20:31,960 --> 00:20:35,000
โ Go get you home, you fragments.
โ Where's Caius Martius?
144
00:20:35,680 --> 00:20:37,040
Here. What's the matter?
145
00:20:37,160 --> 00:20:42,040
Martius, 'tis true that you have lately
told us โ the Volsces are in arms.
146
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
They have a leader...
147
00:20:44,240 --> 00:20:45,920
..Tullus Aufidius,
148
00:20:46,040 --> 00:20:48,040
that will put you to it.
149
00:20:48,680 --> 00:20:50,840
I sin in envying his nobility,
150
00:20:50,960 --> 00:20:54,920
and were I any thing but what I am,
I would wish me only he.
151
00:20:55,040 --> 00:20:57,440
โ You have fought together.
โ (LAUGHTER)
152
00:20:57,560 --> 00:21:00,960
Were half to half the world by the ears
and he upon my party,
153
00:21:01,080 --> 00:21:04,000
I'd revolt to make only my wars with him.
154
00:21:05,320 --> 00:21:08,200
He is a lion
that I am proud to hunt.
155
00:21:08,320 --> 00:21:11,360
Then, worthy Martius,
attend upon Cominius to these wars.
156
00:21:11,480 --> 00:21:15,520
Titus Lartius, thou shalt see me
once more strike at Tullus' face.
157
00:21:15,640 --> 00:21:17,560
What, art thou stiff? Stand'st out?
158
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
No, Caius Marcius.
159
00:21:19,960 --> 00:21:23,040
I'll lean upon one crutch and fight with
t'other, ere stay behind this business.
160
00:21:23,160 --> 00:21:24,600
MENENIUS: O, true-bred!
161
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
โ Your company to the Capitol.
โ Lead you on.
162
00:21:31,520 --> 00:21:34,200
Was ever man so proud as is this Martius?
163
00:21:34,320 --> 00:21:35,400
He has no equal.
164
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
When we were chosen tribunes
for the people...
165
00:21:37,800 --> 00:21:39,240
Marked you his lip and eyes?
166
00:21:39,360 --> 00:21:41,000
Nay, but his taunts.
167
00:21:41,120 --> 00:21:43,320
Being moved,
he will not spare to gird the gods.
168
00:21:43,440 --> 00:21:44,880
Bemock the modest moon.
169
00:21:45,000 --> 00:21:48,600
The present wars devour him!
He is grown too proud to be so valiant.
170
00:21:48,720 --> 00:21:51,000
Such a nature,
tickled with good success,
171
00:21:51,120 --> 00:21:53,040
disdains the shadow
that he treads on at noon.
172
00:21:53,160 --> 00:21:56,160
Let's hence,
and hear how the dispatch is made.
173
00:21:56,280 --> 00:21:57,560
Let's along.
174
00:22:14,120 --> 00:22:16,880
So, your opinion is, Aufidius,
175
00:22:17,000 --> 00:22:21,640
that spies of Rome have entered Volscian
counsels and know how we proceed?
176
00:22:21,760 --> 00:22:23,040
Is it not yours?
177
00:22:23,160 --> 00:22:25,360
What ever have been thought on
in this state,
178
00:22:25,480 --> 00:22:29,040
that could be brought to bodily act
ere Rome had circumvention?
179
00:22:29,920 --> 00:22:32,000
'Tis not four days gone
since I heard thence.
180
00:22:32,120 --> 00:22:33,600
These are the words โ
have you the letter here?
181
00:22:33,720 --> 00:22:35,560
Sir, here it is.
182
00:22:37,840 --> 00:22:40,280
'They have pressed a power.
183
00:22:40,400 --> 00:22:43,600
'The famine is great, the people mutinous.
184
00:22:43,720 --> 00:22:48,440
'And it is rumoured, Cominius,
Martius your old enemy,
185
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
'who is of Rome
worse hated than of you,
186
00:22:50,440 --> 00:22:54,400
'and Titus Lartius,
a most valiant Roman,
187
00:22:54,520 --> 00:22:58,400
'these three lead on this
preparation whither 'tis bent.
188
00:22:58,520 --> 00:23:03,280
'Most likely 'tis for Corioles.
Consider of it.'
189
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
Our army's in the field.
We never yet made doubt
190
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
but Rome was ready to answer us.
191
00:23:07,640 --> 00:23:10,800
Nor did you think it folly
to keep your great pretences veiled
192
00:23:10,920 --> 00:23:12,680
till when they needs must
show themselves,
193
00:23:12,800 --> 00:23:14,880
which in the hatching, it seemed,
appeared to Rome.
194
00:23:15,000 --> 00:23:18,680
Beseech you sir, recall my power,
and fortify your city.
195
00:23:18,800 --> 00:23:21,680
Noble Aufidius,
let us alone to guard Corioles.
196
00:23:21,800 --> 00:23:25,120
If they set down before us,
for the remove bring your army.
197
00:23:25,240 --> 00:23:27,040
But, I think, you'll find
they're not prepared for us.
198
00:23:27,160 --> 00:23:29,440
(LAUGHING) O, doubt not that.
199
00:23:29,560 --> 00:23:34,600
I speak from certainties. Nay, more, some
parcels of their power are forth already,
200
00:23:34,720 --> 00:23:36,760
โ and only hitherward.
โ Recall your army.
201
00:23:38,280 --> 00:23:41,360
Corioles gives you thanks, noble Aufidius.
202
00:23:41,480 --> 00:23:44,080
The gods assist
and keep your honours safe.
203
00:23:44,200 --> 00:23:47,160
If we and Caius Martius
should chance to meet,
204
00:23:47,280 --> 00:23:51,080
'tis sworn between us we shall
ever strike till one can do no more.
205
00:24:20,840 --> 00:24:22,280
(SNIFFS)
206
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
I pray you, daughter, sing.
207
00:24:29,720 --> 00:24:33,680
Or express yourself
in a more comfortable sort.
208
00:24:35,160 --> 00:24:37,320
If my son were my husband,
209
00:24:37,440 --> 00:24:41,920
I should freelier rejoice in that absence
wherein he won honour
210
00:24:42,040 --> 00:24:46,000
than in the embracements of his bed
where he would show most love.
211
00:24:47,240 --> 00:24:52,920
And yet he was but tender-bodied
and the only son of my womb,
212
00:24:53,040 --> 00:24:57,760
when youth with comeliness
plucked all gaze his way,
213
00:24:57,880 --> 00:24:59,640
when for a day of kings' entreaties
214
00:24:59,760 --> 00:25:02,800
a mother should not sell him
an hour from her beholding,
215
00:25:02,920 --> 00:25:06,600
I, considering how honour
would become such a person,
216
00:25:06,720 --> 00:25:09,480
that it was no better than picture-like
to hang by the wall,
217
00:25:09,600 --> 00:25:11,720
if renown made it not stir,
218
00:25:11,840 --> 00:25:16,680
was pleased to let him seek danger
where he was like to find fame.
219
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
To a cruel war I sent him,
220
00:25:20,000 --> 00:25:22,080
from whence he returned,
221
00:25:22,200 --> 00:25:24,880
his brows bound with oak.
222
00:25:25,000 --> 00:25:26,960
I tell thee, daughter,
223
00:25:27,080 --> 00:25:30,240
I sprang not more in joy
at first hearing he was a man-child
224
00:25:30,360 --> 00:25:34,000
than now in first seeing
he had proved himself a man.
225
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
But had he died in the business,
madam, how then?
226
00:25:37,240 --> 00:25:40,160
Then his good report
should have been my son.
227
00:25:40,280 --> 00:25:42,440
I therein would have found issue.
228
00:25:42,560 --> 00:25:44,680
Hear me profess sincerely โ
229
00:25:44,800 --> 00:25:46,160
had I a dozen sons,
230
00:25:46,280 --> 00:25:51,000
each in my love alike and none less dear
than thine and my good Martius,
231
00:25:51,120 --> 00:25:55,200
I had rather had eleven die nobly
for their country
232
00:25:55,320 --> 00:25:58,680
than one voluptuously
surfeit out of action.
233
00:26:00,880 --> 00:26:03,840
Madam, the Lady Valeria
is come to visit you.
234
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
Beseech you,
give me leave to retire myself.
235
00:26:06,360 --> 00:26:08,080
Indeed, you shall not.
236
00:26:08,200 --> 00:26:10,840
Methinks I hear hither
your husband's drum.
237
00:26:10,960 --> 00:26:14,360
See him pluck Aufidius
down by the hair โ
238
00:26:14,480 --> 00:26:17,520
as children from a bear,
the Volsces shunning him.
239
00:26:17,640 --> 00:26:20,120
Methinks I see him stamp thus,
and call thus,
240
00:26:20,240 --> 00:26:22,800
'Come on, you cowards!
You were got in fear,
241
00:26:22,920 --> 00:26:24,240
'though you were born in Rome.'
242
00:26:24,360 --> 00:26:28,440
His bloody brow with his mailed hand
then wiping, forth he goes.
243
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
His bloody brow?
O Jupiter, no blood!
244
00:26:31,200 --> 00:26:33,040
Away, you fool!
245
00:26:33,880 --> 00:26:37,280
It more becomes a man
than gilt his trophy.
246
00:26:40,120 --> 00:26:43,000
Tell Valeria
we are fit to bid her welcome.
247
00:26:43,120 --> 00:26:46,400
Heavens bless my lord
from fell Aufidius!
248
00:26:46,520 --> 00:26:49,440
He'll pluck Aufidius' head below his knee
and tread upon his neck.
249
00:26:50,440 --> 00:26:52,000
My ladies both, good day to you.
250
00:26:52,120 --> 00:26:53,160
Sweet madam.
251
00:26:53,280 --> 00:26:54,600
I am glad to see your ladyship.
252
00:26:54,720 --> 00:26:58,240
How do you both?
You are manifest housekeepers.
253
00:26:58,360 --> 00:27:02,520
What are you sewing here?
A fine spot, in good faith.
254
00:27:02,640 --> 00:27:04,600
How does your little son?
255
00:27:04,720 --> 00:27:06,600
I thank your ladyship.
Well, good madam.
256
00:27:06,720 --> 00:27:10,400
He had rather see the swords, and hear a
drum, than look upon his school-master.
257
00:27:10,520 --> 00:27:12,560
O my word, the father's son.
258
00:27:12,680 --> 00:27:15,960
I'll swear 'tis a very pretty boy.
259
00:27:16,080 --> 00:27:20,440
O my troth, I looked upon him on Wednesday
half an hour together.
260
00:27:20,560 --> 00:27:22,720
Has such a confirmed countenance.
261
00:27:22,840 --> 00:27:26,040
I saw him run after a gilded butterfly,
262
00:27:26,160 --> 00:27:27,840
and when he caught it,
he let it go again,
263
00:27:27,960 --> 00:27:31,160
and after it again,
over and over he tumbles,
264
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
up again, catched it again.
265
00:27:32,960 --> 00:27:35,440
Or whether
his fall enraged him, or how 'twas,
266
00:27:35,560 --> 00:27:38,400
he did so set his teeth and tear it.
267
00:27:38,520 --> 00:27:40,560
One of his father's moods.
268
00:27:40,680 --> 00:27:43,160
Indeed, la, 'tis a noble child.
269
00:27:43,280 --> 00:27:45,720
Come, lay aside your stitchery.
270
00:27:45,840 --> 00:27:48,320
I must have you play the idle housewife
with me this afternoon.
271
00:27:48,440 --> 00:27:50,320
No, good madam; I will not out of doors.
272
00:27:50,440 --> 00:27:52,080
Not out of doors!
273
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
She shall, she shall.
274
00:27:54,320 --> 00:27:55,840
Indeed, no, by your patience.
275
00:27:55,960 --> 00:27:59,200
I'll not over the threshold
till my lord return from the wars.
276
00:27:59,320 --> 00:28:02,600
Fie, you confine yourself
most unreasonably.
277
00:28:02,720 --> 00:28:05,200
Come, you must go visit the good lady
that lies in.
278
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
I will wish her speedy strength,
279
00:28:07,120 --> 00:28:09,640
and visit her with my prayers,
but I cannot go thither.
280
00:28:09,760 --> 00:28:10,960
Why, I pray you?
281
00:28:11,080 --> 00:28:13,600
'Tis not to save labour,
nor that I want love.
282
00:28:13,720 --> 00:28:15,480
You would be another Penelope โ
283
00:28:15,600 --> 00:28:18,680
yet, they say, all the yarn
she spun in Ulysses' absence
284
00:28:18,800 --> 00:28:21,840
did but fill Ithaca full of moths.
285
00:28:21,960 --> 00:28:24,040
โ (LAUGHTER)
โ Come, you shall go with us.
286
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
No, good madam, pardon me,
indeed, I will not forth.
287
00:28:27,120 --> 00:28:30,640
In truth, la, go with me, and I'll tell
you excellent news of your husband.
288
00:28:31,760 --> 00:28:34,080
O, good madam, there can be none yet.
289
00:28:34,200 --> 00:28:36,960
Verily, I do not jest with you โ
there came news from him last night.
290
00:28:37,080 --> 00:28:38,400
โ Indeed, madam?
โ In earnest, it's true.
291
00:28:38,520 --> 00:28:40,920
I heard a senator speak it.
Thus it is โ
292
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
Cominius the general,
your lord and Titus Lartius
293
00:28:43,720 --> 00:28:45,080
are set down before Corioles.
294
00:28:45,200 --> 00:28:48,320
They nothing doubt prevailing against
the Volsces and to make it brief wars.
295
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
On mine honour, this is true.
And so, I pray, go with us.
296
00:28:51,720 --> 00:28:54,400
Give me excuse, good madam.
I will obey you in everything hereafter.
297
00:28:54,520 --> 00:28:59,720
Let her alone, lady; as she is now,
she will but disease our better mirth.
298
00:28:59,840 --> 00:29:03,360
In truth, I think she would.
Fare you well, then.
299
00:29:03,480 --> 00:29:05,160
Come, good sweet lady.
300
00:29:05,280 --> 00:29:09,040
Prithee, Virgilia, turn thy solemness
out o' door and go along with us.
301
00:29:09,160 --> 00:29:11,800
No, at a word, madam;
indeed, I must not.
302
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
I wish you much mirth.
303
00:29:14,920 --> 00:29:16,320
Well, then, farewell.
304
00:29:59,920 --> 00:30:01,280
Yonder comes news.
305
00:30:01,400 --> 00:30:03,080
โ A wager they will yield.
โ My horse to yours, no.
306
00:30:03,200 --> 00:30:04,560
โ 'Tis done.
โ Agreed.
307
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
Say, will the town
surrender to our general?
308
00:30:07,840 --> 00:30:09,960
This city rams its gates up
'gainst the world.
309
00:30:10,080 --> 00:30:12,320
โ So, the good horse is mine.
โ I'll buy him of you.
310
00:30:12,440 --> 00:30:15,080
No, I'll nor sell nor give him.
Lend you him I will
311
00:30:15,200 --> 00:30:16,640
for half a hundred years.
312
00:30:16,760 --> 00:30:17,920
Ready the men.
313
00:30:19,160 --> 00:30:22,640
Now Mars, I prithee,
make me quick in work.
314
00:30:23,720 --> 00:30:26,360
Set me directly against Aufidius.
315
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
โ LARTIUS: Ladders, ho!
โ (ALARM BELL RINGS)
316
00:30:29,400 --> 00:30:32,040
Now put your shields before your hearts
317
00:30:32,160 --> 00:30:34,720
and fight with hearts
more proof than shields.
318
00:30:34,840 --> 00:30:37,000
Advance, my fellows!
319
00:30:37,120 --> 00:30:41,960
He that retires I'll take him for
a Volsce, and he shall feel mine edge.
320
00:30:43,320 --> 00:30:46,440
(BOOMING)
321
00:30:55,840 --> 00:31:00,760
All the contagion of the south
light on you, you shames of Rome!
322
00:31:00,880 --> 00:31:03,080
You herd of boils and plagues!
323
00:31:03,200 --> 00:31:08,960
Plaster you o'er, you souls of geese
that bear the shapes of men.
324
00:31:09,920 --> 00:31:13,320
How have you run
from slaves that apes would beat!
325
00:31:13,440 --> 00:31:14,920
Pluto and hell!
326
00:31:15,040 --> 00:31:19,160
All hurt behind โ
backs red, and faces pale
327
00:31:19,280 --> 00:31:21,520
with flight and agued fear!
328
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
Mend and charge home,
329
00:31:23,720 --> 00:31:28,360
or by the fires of heaven I'll leave
the foe and make my wars on you!
330
00:31:28,480 --> 00:31:30,280
Look to it!
331
00:31:40,840 --> 00:31:42,320
Come on!
332
00:31:48,320 --> 00:31:51,080
โ FIRST SOLDIER: Fool-hardiness; not I.
โ Nor I.
333
00:31:57,120 --> 00:31:58,280
See, they have shut him in.
334
00:31:58,400 --> 00:32:00,600
To the pot, I warrant him.
335
00:32:00,720 --> 00:32:02,400
(LAUGHTER)
336
00:32:06,200 --> 00:32:07,600
What is become of Martius?
337
00:32:08,520 --> 00:32:10,480
Slain, sir, doubtless.
338
00:32:10,600 --> 00:32:13,280
He is himself alone, sir,
to answer all the city.
339
00:32:13,400 --> 00:32:15,160
O noble fellow!
340
00:32:15,280 --> 00:32:16,920
(SOLDIERS LAUGH)
341
00:32:17,720 --> 00:32:20,480
Who sensibly outdares
his senseless sword,
342
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
and, when it bows, stands up.
343
00:32:23,920 --> 00:32:25,560
Thou art lost, Martius.
344
00:32:26,640 --> 00:32:29,280
A carbuncle entire,
as big as thou art,
345
00:32:29,400 --> 00:32:30,840
were not so rich a jewel.
346
00:32:30,960 --> 00:32:33,280
Thou wast a soldier
even to Cato's wish,
347
00:32:33,400 --> 00:32:35,960
not fierce and terrible
only in strokes,
348
00:32:36,080 --> 00:32:40,800
but, with thy grim looks and
the thunder-like percussion of thy sounds,
349
00:32:40,920 --> 00:32:44,960
thou madst thine enemies shake, as if
the world were feverous and did tremble.
350
00:32:45,080 --> 00:32:46,360
COMINIUS: Where is Martius?
351
00:32:46,480 --> 00:32:49,040
Lost. Alone he fights within Corioles.
352
00:32:49,160 --> 00:32:50,680
O Martius, Martius.
353
00:32:51,520 --> 00:32:53,360
Such manhood is call'd foolery,
354
00:32:53,480 --> 00:32:55,760
when it stands against a falling fabric.
355
00:32:55,880 --> 00:32:57,240
Hads't though but breathed,
356
00:32:57,360 --> 00:32:59,440
we should have come off Like Romans,
357
00:32:59,560 --> 00:33:03,400
neither foolish in our stands,
nor cowardly in retire.
358
00:33:03,520 --> 00:33:06,960
Believe me sirs,
we shall be charged again.
359
00:33:13,520 --> 00:33:15,880
Who's yonder,
that does appear as he were flayed?
360
00:33:16,000 --> 00:33:18,680
O gods!
He has the stamp of Martius,
361
00:33:18,800 --> 00:33:20,760
and I have before-time seen him thus.
362
00:33:20,880 --> 00:33:25,120
So, now the gates are ope โ
now prove good seconds.
363
00:33:25,240 --> 00:33:26,520
Flower of warriors!
364
00:33:26,640 --> 00:33:29,320
Worthy sir, thou bleed'st.
Thy exercise hath been too violent
365
00:33:29,440 --> 00:33:30,880
for a second course of fight.
366
00:33:31,000 --> 00:33:32,040
Sir, praise me not.
367
00:33:32,160 --> 00:33:34,480
My work hath yet not warmed me.
368
00:33:34,600 --> 00:33:38,520
The blood I drop is rather physical
than dangerous to me.
369
00:33:38,640 --> 00:33:42,000
To Aufidius thus
will I appear and fight.
370
00:33:42,120 --> 00:33:44,760
Though I could wish
you were conducted to a gentle bath
371
00:33:44,880 --> 00:33:46,560
and balms applied to you,
372
00:33:46,680 --> 00:33:48,720
yet dare I never deny your asking.
373
00:33:50,320 --> 00:33:52,400
If any such be here,
374
00:33:52,520 --> 00:33:54,360
as it were sin to doubt,
375
00:33:54,480 --> 00:33:58,520
that love this painting
wherein you see me smeared;
376
00:33:58,640 --> 00:34:02,800
if any fear lesser his person
than an ill report;
377
00:34:02,920 --> 00:34:07,360
If any think brave death
outweighs bad life
378
00:34:07,480 --> 00:34:10,080
and that his country's
dearer than himself;
379
00:34:10,200 --> 00:34:13,720
let him alone, or so many so minded,
380
00:34:13,840 --> 00:34:17,760
wave thus, to express his disposition,
381
00:34:17,880 --> 00:34:19,600
and follow Martius.
382
00:34:23,440 --> 00:34:24,920
O, me alone!
383
00:34:25,960 --> 00:34:28,840
Make you a sword of me?
384
00:34:28,960 --> 00:34:31,320
ALL: Martius! Martius!
385
00:34:31,440 --> 00:34:32,920
If these shows be not outward,
386
00:34:33,040 --> 00:34:35,240
which of you but is four Volsces?
387
00:34:35,360 --> 00:34:39,160
None of you but is able
to bear against the great Aufidius
388
00:34:39,280 --> 00:34:40,920
a shield as hard as his.
389
00:34:41,040 --> 00:34:43,320
Come on, my fellows.
Make good this ostentation,
390
00:34:43,440 --> 00:34:46,280
and you shall divide in all with us.
391
00:34:58,360 --> 00:35:00,200
I'll fight with none but thee,
392
00:35:00,320 --> 00:35:02,800
for I do hate thee worse
than a promise-breaker.
393
00:35:02,920 --> 00:35:03,960
We hate alike.
394
00:35:04,080 --> 00:35:08,480
Not Afric owns a serpent I abhor
more than thy fame and envy.
395
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
Fix thy foot.
396
00:35:19,480 --> 00:35:24,360
Let the first budger die the other's
slave, and the gods doom him after!
397
00:35:24,480 --> 00:35:27,360
If I fly, Martius,
hollo me like a hare.
398
00:35:32,080 --> 00:35:34,200
Within these three hours, Tullus,
399
00:35:34,320 --> 00:35:38,440
alone I fought in your Corioles walls,
400
00:35:38,560 --> 00:35:41,160
and made what work I pleased.
401
00:35:41,280 --> 00:35:44,160
'Tis not my blood
wherein thou seest me masked.
402
00:35:44,280 --> 00:35:47,680
For thy revenge
wrench up thy power to the highest.
403
00:35:47,800 --> 00:35:50,840
Wert thou Hector
thou shouldst not scape me here.
404
00:36:30,680 --> 00:36:32,800
(ROARS)
405
00:36:51,480 --> 00:36:53,720
(AUFIDIUS PANTS)
406
00:37:24,760 --> 00:37:26,840
โ (SOLDIER LAUGHS)
โ (GRUNTS)
407
00:37:26,960 --> 00:37:30,240
Officious, and not valiant,
408
00:37:30,360 --> 00:37:33,640
you have shamed me
in your condemned seconds.
409
00:37:42,280 --> 00:37:44,800
CITIZENS CHANTING:
Martius! Martius! Martius!
410
00:37:44,920 --> 00:37:48,600
Martius! Martius! Martius!
411
00:37:48,720 --> 00:37:54,080
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius!
412
00:37:54,200 --> 00:37:56,080
Martius! Martius! Martius!
413
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
If I should tell thee
o'er this thy day's work,
414
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
thou'ldst not believe thy deeds.
415
00:38:01,160 --> 00:38:04,600
But I'll report it where senators
shall mingle tears with smiles,
416
00:38:04,720 --> 00:38:08,040
and where the dull tribunes,
who hate thine honours,
417
00:38:08,160 --> 00:38:13,440
shall say against their hearts 'We thank
the gods Our Rome hath such a soldier.'
418
00:38:13,560 --> 00:38:15,440
Martius! Martius! Martius!
419
00:38:15,560 --> 00:38:19,160
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius!
420
00:38:19,280 --> 00:38:20,560
No more!
421
00:38:22,800 --> 00:38:26,480
My mother, who has a charter
to extol her blood,
422
00:38:26,600 --> 00:38:29,760
when she does praise me grieves me.
423
00:38:30,480 --> 00:38:32,080
I have done as you have done โ
424
00:38:32,200 --> 00:38:33,800
that's what I can.
425
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
Induced as you have been โ
that's for my country.
426
00:38:37,520 --> 00:38:41,760
He that has but effected his good will
hath overta'en mine act.
427
00:38:41,880 --> 00:38:43,480
You shall not be the grave
of your deserving.
428
00:38:43,600 --> 00:38:46,120
Rome must know
the value of her own.
429
00:38:46,240 --> 00:38:48,200
I do beseech you,
before our army hear me.
430
00:38:48,320 --> 00:38:51,240
I have some wounds upon me, and they
smart to hear themselves remembered.
431
00:38:51,360 --> 00:38:55,760
Should they not, well might they
fester 'gainst ingratitude,
432
00:38:55,880 --> 00:38:58,000
and cure themselves with death.
433
00:38:58,120 --> 00:39:02,320
Of all the horses, whereof we have
ta'en good, and good store,
434
00:39:02,440 --> 00:39:06,880
of all the treasure in this field achieved
and city, we render you the tenth.
435
00:39:07,000 --> 00:39:10,800
I thank you, general,
but I cannot make my heart consent
436
00:39:10,920 --> 00:39:13,680
to take a bribe to pay my sword.
437
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
I do refuse it,
438
00:39:15,640 --> 00:39:18,880
and stand upon my common part
with those that have beheld the doing.
439
00:39:19,000 --> 00:39:24,240
Martius! Martius! Martius!
Martius! Martius! Martius!
440
00:39:30,120 --> 00:39:32,520
(WHOOPING)
441
00:39:34,280 --> 00:39:38,200
May these same instruments,
which you profane, never sound more!
442
00:39:38,320 --> 00:39:39,880
No more, I say!
443
00:39:41,800 --> 00:39:44,680
For that I have not washed
my nose that bled...
444
00:39:45,760 --> 00:39:47,600
..nor foiled some feeble wretch,
445
00:39:47,720 --> 00:39:49,720
which without note
here's many else have done,
446
00:39:49,840 --> 00:39:52,760
you shout me forth
in acclamations hyperbolical.
447
00:39:52,880 --> 00:39:55,360
If 'gainst yourself you be incensed,
448
00:39:55,480 --> 00:39:59,880
we'll put you, like one that means
to harm himself, in manacles,
449
00:40:00,000 --> 00:40:01,920
then reason safely with you.
450
00:40:03,240 --> 00:40:06,200
Therefore be it known, as to us,
451
00:40:06,320 --> 00:40:08,160
to all the world,
452
00:40:08,280 --> 00:40:12,280
that Caius Martius
wears this war's garland,
453
00:40:12,400 --> 00:40:14,240
and from this time forth,
454
00:40:14,360 --> 00:40:17,080
for what he did before Corioles,
455
00:40:17,200 --> 00:40:21,400
call him, with all the applause
and clamour of the host,
456
00:40:21,520 --> 00:40:24,920
Caius Martius Coriolanus.
457
00:40:25,040 --> 00:40:28,280
ALL: Caius Martius Coriolanus!
458
00:40:29,080 --> 00:40:32,280
Caius Martius Coriolanus!
459
00:40:32,760 --> 00:40:35,800
Caius Martius Coriolanus!
460
00:40:35,920 --> 00:40:38,880
Caius Martius Coriolanus.
461
00:40:39,000 --> 00:40:41,040
Bear the addition nobly ever!
462
00:40:42,480 --> 00:40:44,680
I will go wash,
and when my face is fair,
463
00:40:44,800 --> 00:40:48,560
you shall perceive whether I blush or no.
Howbeit, I thank you.
464
00:40:48,680 --> 00:40:50,240
So to our tent.
465
00:40:50,360 --> 00:40:52,120
Now the gods begin to mock me.
466
00:40:53,640 --> 00:40:57,560
I, that now refused most princely gifts,
467
00:40:57,680 --> 00:40:59,880
am bound to beg of my lord general.
468
00:41:00,000 --> 00:41:01,440
Take it, 'tis yours. What is't?
469
00:41:04,360 --> 00:41:08,280
I sometime lay here in Corioles
470
00:41:08,400 --> 00:41:10,360
at a poor man's house.
471
00:41:12,680 --> 00:41:14,200
He used me kindly.
472
00:41:15,240 --> 00:41:16,880
He cried to me.
473
00:41:17,920 --> 00:41:19,400
I saw him taken prisoner...
474
00:41:20,440 --> 00:41:24,240
..but then Aufidius was with in my view,
475
00:41:24,360 --> 00:41:26,280
and wrath o'erwhelm'd my pity.
476
00:41:26,400 --> 00:41:29,280
I request you
to give my poor host freedom.
477
00:41:29,400 --> 00:41:30,680
O, well begged!
478
00:41:30,800 --> 00:41:34,600
Were he the butcher of my son,
he should be free as is the wind.
479
00:41:34,720 --> 00:41:37,240
โ Deliver him, Titus.
โ Martius, his name?
480
00:41:43,000 --> 00:41:44,160
By Jupiter!
481
00:41:45,280 --> 00:41:46,640
Er...
482
00:41:50,480 --> 00:41:51,720
I forgot.
483
00:41:53,200 --> 00:41:56,320
I am weary. Yea, my memory is tired.
484
00:41:56,440 --> 00:41:57,920
Have we no wine here?
485
00:41:58,840 --> 00:42:00,160
Go we to our tent.
486
00:42:00,280 --> 00:42:04,840
The blood upon your visage dries.
'Tis time it should be looked to. Come.
487
00:42:29,640 --> 00:42:31,440
(GRUNTS)
488
00:42:38,760 --> 00:42:40,720
(YELLS)
489
00:43:29,320 --> 00:43:30,560
The town is ta'en.
490
00:43:30,680 --> 00:43:33,200
'Twill be delivered back
on good conditions.
491
00:43:33,320 --> 00:43:34,600
Conditions!
492
00:43:34,720 --> 00:43:38,080
I would I were a Roman, for I cannot,
493
00:43:38,200 --> 00:43:40,520
being a Volsce, be that I am.
494
00:43:40,640 --> 00:43:42,920
Conditions? What good conditions
495
00:43:43,040 --> 00:43:45,800
can a treaty find
for the side that is defeated?
496
00:43:46,880 --> 00:43:51,360
Five times, Martius,
I have fought with thee.
497
00:43:51,480 --> 00:43:53,680
So often hast thou beat me,
498
00:43:53,800 --> 00:43:57,440
and wouldst do so, I think,
should we encounter as often as we eat.
499
00:43:57,560 --> 00:44:00,800
By the elements, if e'er again
I meet him face to face,
500
00:44:00,920 --> 00:44:03,680
he's mine, or I am his.
501
00:44:03,800 --> 00:44:06,680
Mine appetite hath not that honour
in it it had,
502
00:44:06,800 --> 00:44:10,200
for where I thought to crush him
in an equal force,
503
00:44:10,320 --> 00:44:12,240
true sword to sword,
504
00:44:12,360 --> 00:44:15,480
I'll potch at him some way.
Or wrath or craft will get him.
505
00:44:15,600 --> 00:44:17,240
โ He's the devil.
โ Bolder,
506
00:44:17,360 --> 00:44:19,040
though not so subtle.
507
00:44:20,200 --> 00:44:22,240
My valour's poisoned.
508
00:44:23,080 --> 00:44:28,600
Where'er I find him, in his home,
in sanctuary, or in the Capitol,
509
00:44:28,720 --> 00:44:31,680
naked, sick, asleep,
510
00:44:31,800 --> 00:44:35,480
nor prayers of priests
nor time of sacrifice
511
00:44:35,600 --> 00:44:39,560
shall lift their rotten privilege
against my hate to Martius.
512
00:44:39,680 --> 00:44:45,200
Whereso'er, I would wash
my fierce hand in his heart.
513
00:44:49,680 --> 00:44:51,680
Go you to the city.
514
00:44:51,800 --> 00:44:54,120
Learn how 'tis held, and what they are
that must be hostages for Rome.
515
00:44:54,240 --> 00:44:56,160
โ Will not you go?
โ I'll home to Antium.
516
00:44:56,280 --> 00:44:59,040
I am attended at the cypress grove.
I pray you, bring word thither
517
00:44:59,160 --> 00:45:02,360
how the world goes, that to the
pace of it I may spur on my journey.
518
00:45:02,480 --> 00:45:03,600
I shall, sir.
519
00:45:15,440 --> 00:45:17,600
(VOICES WHISPER)
520
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
(DRUMBEAT)
521
00:45:47,880 --> 00:45:49,840
The augurer tells me
we shall have news tonight.
522
00:45:49,960 --> 00:45:51,200
Good or bad?
523
00:45:51,320 --> 00:45:54,080
Not according to the prayers of
the people, for they love not Martius.
524
00:45:54,200 --> 00:45:57,000
Nature teaches beasts
to know their friends.
525
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
Pray you, who does the wolf love?
526
00:46:00,560 --> 00:46:01,640
The lamb.
527
00:46:01,760 --> 00:46:05,160
Ay, to devour him; as the hungry plebeians
would the noble Martius.
528
00:46:05,280 --> 00:46:08,760
He's a lamb indeed,
that baas like a bear.
529
00:46:08,880 --> 00:46:10,320
He's a bear indeed,
that lives like a lamb.
530
00:46:11,760 --> 00:46:14,120
You two are wise ones.Tell me
one thing that I shall ask you.
531
00:46:14,240 --> 00:46:15,320
โ Well?
โ Sir.
532
00:46:15,440 --> 00:46:18,640
In what enormity is Martius poor in,
that you two have not in abundance?
533
00:46:18,760 --> 00:46:21,520
He's poor in no one fault,
but stored with all.
534
00:46:21,640 --> 00:46:23,840
โ Especially in pride.
โ And topping all others in boasting.
535
00:46:23,960 --> 00:46:27,880
This is strange now. Do you two know
how you are censured here in the city,
536
00:46:28,000 --> 00:46:30,040
I mean of us of the right-hand file?
Do you?
537
00:46:30,160 --> 00:46:31,760
โ How are we censured?
โ Why are we censured?
538
00:46:31,880 --> 00:46:33,400
You blame Martius for being proud?
539
00:46:33,520 --> 00:46:35,040
We do it not alone, sir.
540
00:46:35,160 --> 00:46:39,560
I know you can do very little alone,
for your helps are many,
541
00:46:39,680 --> 00:46:41,760
or else your actions
would grow wondrous single.
542
00:46:41,880 --> 00:46:44,880
Your abilities are too infant-like
for doing much alone.
543
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
You talk of pride.
544
00:46:46,720 --> 00:46:50,240
O that you could turn your eyes
toward the napes of your necks,
545
00:46:50,360 --> 00:46:54,600
and make but an interior survey
of your good selves! O that you could!
546
00:46:54,720 --> 00:46:55,760
BRUTUS: What then, sir?
547
00:46:55,880 --> 00:46:58,440
Why, then you should discover
a brace of unmeriting, proud,
548
00:46:58,560 --> 00:47:02,720
violent, testy magistrates,
alias fools, as any in Rome.
549
00:47:02,840 --> 00:47:05,320
Menenius, you are known
well enough too.
550
00:47:05,440 --> 00:47:07,920
I am known to be a humorous patrician,
551
00:47:08,040 --> 00:47:13,240
and one that loves a cup of hot wine
with not a drop of allaying Tiber in it โ
552
00:47:13,360 --> 00:47:16,480
hasty and tinder-like
upon too trivial motion.
553
00:47:16,600 --> 00:47:19,600
One that converses more
with the buttock of the night
554
00:47:19,720 --> 00:47:21,560
than with the forehead
of the morning.
555
00:47:22,200 --> 00:47:25,840
What I think, I utter,
and spend my malice in my breath.
556
00:47:25,960 --> 00:47:29,880
What harm can your blind conspectuities
glean out of this character,
557
00:47:30,000 --> 00:47:32,480
if I be known well enough too?
558
00:47:32,600 --> 00:47:34,640
Come, sir, come,
we know you well enough.
559
00:47:34,760 --> 00:47:37,200
You know neither me,
yourselves nor any thing.
560
00:47:37,920 --> 00:47:41,560
You are ambitious
for poor knaves' caps and legs.
561
00:47:41,680 --> 00:47:44,240
You wear out
a good wholesome forenoon
562
00:47:44,360 --> 00:47:47,920
hearing a cause between an orange wife
and a fosset-seller,
563
00:47:48,040 --> 00:47:51,760
and then rejourn the controversy of
threepence to a second day of audience.
564
00:47:52,600 --> 00:47:54,960
You are a pair of strange ones.
565
00:47:55,080 --> 00:47:58,320
Come, come, you are well understood
to be a perfecter giber for the table
566
00:47:58,440 --> 00:48:00,080
than a necessary bencher
in the Capitol.
567
00:48:00,200 --> 00:48:01,680
Good evening to your worships.
568
00:48:01,800 --> 00:48:04,840
More of your conversation
would infect my brain,
569
00:48:04,960 --> 00:48:07,840
being the herdsmen
of the beastly plebeians.
570
00:48:07,960 --> 00:48:09,920
I will be bold to take my leave of you.
571
00:48:13,400 --> 00:48:16,080
How now,
my as fair as noble ladies!
572
00:48:16,200 --> 00:48:19,360
And the moon, were she earthly,
no nobler.
573
00:48:19,480 --> 00:48:21,200
Whither do you follow your eyes so fast?
574
00:48:21,320 --> 00:48:25,160
O honourable Menenius,
my boy Martius approaches.
575
00:48:25,280 --> 00:48:28,400
โ For the love of Juno, let's go.
โ Ha! Martius coming home!
576
00:48:28,520 --> 00:48:29,520
Nay,'tis true.
577
00:48:29,640 --> 00:48:31,160
Look, here's a letter from him.
578
00:48:31,280 --> 00:48:33,560
The state has another,
his wife another,
579
00:48:33,680 --> 00:48:36,400
and I think there's one at home for you.
580
00:48:36,520 --> 00:48:39,840
I will make my very house reel tonight.
A letter for me!
581
00:48:39,960 --> 00:48:42,600
Yes, certain, there's a letter for you.
I saw it.
582
00:48:42,720 --> 00:48:46,320
A letter for me! Is he not wounded?
He was wont to come home wounded.
583
00:48:46,440 --> 00:48:47,600
O, no, no, no.
584
00:48:47,720 --> 00:48:50,240
O, he is wounded.
I thank the gods for it.
585
00:48:51,200 --> 00:48:54,360
So do I too, if it be not too much.
586
00:48:54,480 --> 00:48:57,280
Brings he victory in his pocket?
The wounds become him.
587
00:48:57,400 --> 00:48:58,800
On his brows, Menenius.
588
00:48:58,920 --> 00:49:02,040
He comes the third time home
with the oaken garland.
589
00:49:02,160 --> 00:49:04,640
โ Is the senate possessed of this?
โ Good ladies, let's go.
590
00:49:04,760 --> 00:49:08,240
Yes, yes, yes,
the senate has letters from the general,
591
00:49:08,360 --> 00:49:12,080
in which he gives my son
the whole name of the war.
592
00:49:12,200 --> 00:49:15,760
He has in this action
outdone his former deeds doubly.
593
00:49:15,880 --> 00:49:19,400
God save your good worships!
Martius is coming home.
594
00:49:19,520 --> 00:49:23,000
He has more cause to be proud.
Where is he wounded?
595
00:49:23,120 --> 00:49:24,960
In the shoulder and in the left arm.
596
00:49:25,080 --> 00:49:27,720
There will be large cicatrices
to show the people,
597
00:49:27,840 --> 00:49:29,440
when he shall stand for his place.
598
00:49:29,560 --> 00:49:33,880
He received in the repulse of Tarquin
seven hurts in the body.
599
00:49:34,000 --> 00:49:35,760
One in the neck,
and two in the thigh โ
600
00:49:35,880 --> 00:49:37,080
there's nine that I know.
601
00:49:37,200 --> 00:49:41,320
He had, before this last expedition,
twenty-five wounds upon him.
602
00:49:41,440 --> 00:49:44,520
Now it's twenty-seven.
And every gash was an enemy's grave.
603
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
โ (DRUMS BEATING)
โ Hark! The drums.
604
00:49:46,880 --> 00:49:48,400
These are the ushers of Martius.
605
00:49:49,280 --> 00:49:51,320
Before him he carries noise,
606
00:49:51,440 --> 00:49:53,600
and behind him he leaves tears.
607
00:49:53,720 --> 00:49:59,240
Death, that dark spirit,
in his nervy arm doth lie,
608
00:49:59,360 --> 00:50:04,560
which being advanced, declines,
and then men die.
609
00:50:15,160 --> 00:50:17,760
Know, Rome,
610
00:50:17,880 --> 00:50:23,480
that all alone Martius did fight
within Corioles gates,
611
00:50:23,600 --> 00:50:28,280
where he hath won, with fame,
a name to Caius Martius โ
612
00:50:28,400 --> 00:50:32,480
these in honour follows 'Coriolanus'.
613
00:50:32,600 --> 00:50:36,120
Welcome to Rome,
renowned Coriolanus!
614
00:50:36,240 --> 00:50:39,760
ALL: Welcome to Rome,
renowned Coriolanus!
615
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
No more of this, it does offend my heart.
Pray now, no more.
616
00:50:42,880 --> 00:50:44,440
COMINIUS: Look, sir, your mother!
617
00:50:44,560 --> 00:50:45,920
Oh.
618
00:50:48,400 --> 00:50:51,000
You have, I know,
petition'd all the gods for my prosperity.
619
00:50:51,120 --> 00:50:53,800
Nay, my good soldier, up.
620
00:50:55,520 --> 00:50:59,800
My gentle Martius, worthy Caius,
621
00:50:59,920 --> 00:51:04,280
and by deed-achieving honour
newly named...
622
00:51:04,400 --> 00:51:05,960
What is it?
623
00:51:06,760 --> 00:51:10,960
Coriolanus must I call thee?
624
00:51:13,720 --> 00:51:15,160
But O, thy wife!
625
00:51:18,280 --> 00:51:19,800
My gracious silence, hail!
626
00:51:22,000 --> 00:51:24,320
Wouldst thou have laughed
had I come coffined home,
627
00:51:24,440 --> 00:51:25,840
that weep'st to see me triumph?
628
00:51:26,560 --> 00:51:28,800
Ah, my dear,
629
00:51:28,920 --> 00:51:31,640
such eyes the widows
in Corioles wear,
630
00:51:31,760 --> 00:51:32,880
and mothers that lack sons.
631
00:51:33,000 --> 00:51:35,280
(CLEARS THROAT) Now, the gods crown thee!
632
00:51:35,400 --> 00:51:36,520
And live you yet?
633
00:51:36,640 --> 00:51:40,640
I know not where to turn.
O, welcome home!
634
00:51:40,760 --> 00:51:44,880
And welcome, general,
and you're welcome all.
635
00:51:45,000 --> 00:51:46,240
A hundred thousand welcomes.
636
00:51:46,360 --> 00:51:48,880
I could weep and I could laugh,
I am light and heavy.
637
00:51:49,000 --> 00:51:52,760
Welcome. A curse begin at very root
on his heart that is not glad to see thee!
638
00:51:52,880 --> 00:51:57,040
I have lived
to see inherited my very wishes
639
00:51:57,160 --> 00:52:01,400
and the buildings of my fancy.
Only there's one thing wanting,
640
00:52:01,520 --> 00:52:05,920
which I doubt not but
that our Rome will cast upon thee.
641
00:52:06,040 --> 00:52:09,080
Know, good mother, I had rather be
their servant in my way,
642
00:52:09,200 --> 00:52:10,760
than sway with them in theirs.
643
00:52:10,880 --> 00:52:12,120
On, to the Capitol!
644
00:52:12,240 --> 00:52:18,080
(CLAMOURING VOICES)
645
00:52:21,680 --> 00:52:25,960
All tongues speak of him, and the
bleared sights are spectacled to see him.
646
00:52:26,080 --> 00:52:29,280
Such a pother
as if that whatsoever god who leads him
647
00:52:29,400 --> 00:52:32,720
were slily crept into his human powers
and gave him graceful posture.
648
00:52:32,840 --> 00:52:34,920
On the sudden,
I warrant him consul.
649
00:52:35,040 --> 00:52:36,840
Then our office
may during his power go sleep.
650
00:52:36,960 --> 00:52:38,920
He cannot temperately
transport his honours
651
00:52:39,040 --> 00:52:42,880
from where he should begin and end,
but will lose those that he hath won.
652
00:52:43,000 --> 00:52:44,080
In that there's comfort.
653
00:52:44,200 --> 00:52:47,240
Doubt not the commoners
for whom we stand
654
00:52:47,360 --> 00:52:48,880
but they upon their ancient malice
655
00:52:49,000 --> 00:52:52,200
will forget with the least cause
these his new honours,
656
00:52:52,320 --> 00:52:53,360
which that he will give them
657
00:52:53,480 --> 00:52:56,040
make I as little question
as he is proud to do it.
658
00:52:56,160 --> 00:52:58,040
I heard him swear,
were he to stand for consul,
659
00:52:58,160 --> 00:52:59,280
never would he appear
in the market-place
660
00:52:59,400 --> 00:53:02,080
nor on him put the napless vesture
of humility,
661
00:53:02,200 --> 00:53:03,320
nor showing, as the manner is,
662
00:53:03,440 --> 00:53:06,360
his wounds to the people,
beg their stinking breaths.
663
00:53:06,480 --> 00:53:07,840
โ 'Tis right.
โ It was his word.
664
00:53:07,960 --> 00:53:12,360
I wish no better than have him hold
that purpose and to put it in execution.
665
00:53:12,480 --> 00:53:14,160
'Tis most like he will.
666
00:53:14,280 --> 00:53:17,440
It shall be to him then as our good wills,
a sure destruction.
667
00:53:17,560 --> 00:53:19,920
So it must fall out to him
or our authority's for an end.
668
00:53:20,640 --> 00:53:23,520
We must suggest the people
in what hatred he still holds them.
669
00:53:23,640 --> 00:53:28,040
This, as you say, suggested
at some time when his soaring insolence
670
00:53:28,160 --> 00:53:31,120
shall touch the people
will be his fire
671
00:53:31,240 --> 00:53:36,440
to kindle their dry stubble, and their
blaze shall darken him for ever.
672
00:53:36,560 --> 00:53:40,520
Let's to the Capitol, and carry with us
ears and eyes for the time,
673
00:53:40,640 --> 00:53:42,840
but hearts for the event.
674
00:53:42,960 --> 00:53:44,440
Have with you.
675
00:53:44,560 --> 00:53:46,760
(ECHOING VOICES)
676
00:53:52,800 --> 00:53:54,840
Having determined of the Volsces,
677
00:53:54,960 --> 00:53:57,480
it remains as the main point
of this our senate meeting
678
00:53:57,600 --> 00:54:02,560
to gratify his noble service
that hath thus stood for his country.
679
00:54:02,680 --> 00:54:05,280
Therefore please you,
most reverend and grave elders,
680
00:54:05,400 --> 00:54:07,640
to desire the present consul,
Cominius,
681
00:54:07,760 --> 00:54:14,680
to report a little of that worthy work
performed by Caius Martius Coriolanus.
682
00:54:14,800 --> 00:54:18,240
Speak, good General.
Leave nothing out for length.
683
00:54:18,360 --> 00:54:19,360
Masters of the people,
684
00:54:19,480 --> 00:54:21,560
we do request your kindest ears
and, after,
685
00:54:21,680 --> 00:54:23,360
your loving motion
toward the common body
686
00:54:23,480 --> 00:54:25,840
to yield what passes here.
687
00:54:27,040 --> 00:54:30,320
We both have hearts
inclinable to honour
688
00:54:30,440 --> 00:54:32,720
and advance
the theme of our assembly.
689
00:54:32,840 --> 00:54:35,200
Which the rather we shall be glad to do
690
00:54:35,320 --> 00:54:37,640
if he remember
a kinder value of the people
691
00:54:37,760 --> 00:54:39,400
than he hath hereto prized them at.
692
00:54:39,520 --> 00:54:42,080
That's off. I would you
rather had been silent.
693
00:54:42,200 --> 00:54:45,480
He loves your people,
but tie him not to be their bedfellow.
694
00:54:45,600 --> 00:54:47,600
โ (LAUGHTER)
โ Worthy Cominius, speak.
695
00:54:47,720 --> 00:54:49,240
Nay, keep your place.
696
00:54:49,360 --> 00:54:51,400
โ Stay, Coriolanus.
โ Your honours' pardon.
697
00:54:51,520 --> 00:54:53,000
(CLEARS THROAT)
698
00:54:55,280 --> 00:54:58,680
I had rather have my wounds to heal again
than hear say how I got them.
699
00:54:58,800 --> 00:55:01,640
Sir, I hope my words
disbenched you not?
700
00:55:01,760 --> 00:55:05,800
No, sir. Yet oft when blows
have made me stay
701
00:55:05,920 --> 00:55:07,600
I fled from words.
702
00:55:09,440 --> 00:55:12,200
I'll not stay now
to hear my nothings monstered.
703
00:55:14,400 --> 00:55:16,800
Tribunes withdraw. Proceed, Cominius.
704
00:55:16,920 --> 00:55:18,240
I shall lack voice.
705
00:55:21,720 --> 00:55:26,200
The deeds of Coriolanus
should not be uttered feebly.
706
00:55:28,240 --> 00:55:33,440
It is held that valour is the chiefest
virtue, and most dignifies the haver.
707
00:55:33,560 --> 00:55:40,520
If it be, the man I speak of cannot
in the world be singly counterpoised.
708
00:55:40,640 --> 00:55:44,360
At sixteen years,
when Tarquin made a head for Rome,
709
00:55:44,480 --> 00:55:47,240
he fought beyond the mark of others.
710
00:55:47,360 --> 00:55:50,520
In that day's feats, when he
might act the woman in the scene,
711
00:55:50,640 --> 00:55:52,280
he proved best man in the field.
712
00:55:53,280 --> 00:55:56,600
His pupil age man-entered thus,
713
00:55:56,720 --> 00:55:58,360
he waxed like a sea,
714
00:55:58,480 --> 00:56:01,720
and in the brunt
of seventeen battles since
715
00:56:01,840 --> 00:56:04,320
he robbed all swords of the garland.
716
00:56:04,440 --> 00:56:10,360
For this last, before and in Corioles,
let me say I cannot speak him home.
717
00:56:10,480 --> 00:56:13,000
He stopp'd the fliers,
and by his rare example
718
00:56:13,120 --> 00:56:15,280
made the coward turn terror into sport.
719
00:56:15,400 --> 00:56:17,760
As weeds before a vessel under sail,
720
00:56:17,880 --> 00:56:20,480
so men obeyed
and fell below his stem.
721
00:56:20,600 --> 00:56:22,640
His sword, death's stamp,
722
00:56:22,760 --> 00:56:24,880
where it did mark, it took.
723
00:56:25,000 --> 00:56:28,320
From face to foot he was a thing of blood,
724
00:56:28,440 --> 00:56:32,040
whose every motion
was timed with dying cries.
725
00:56:32,160 --> 00:56:35,000
Alone he entered
the mortal gate of the city,
726
00:56:35,120 --> 00:56:37,920
which he painted with shunless destiny,
727
00:56:38,040 --> 00:56:41,120
aidless came off,
and with a sudden reinforcement
728
00:56:41,240 --> 00:56:45,000
struck Corioles like a planet;
729
00:56:46,000 --> 00:56:48,600
Now...now all's his,
730
00:56:48,720 --> 00:56:52,320
when by and by the din of war
gan pierce his ready sense,
731
00:56:52,440 --> 00:56:57,760
then straight his doubled spirit
requickened what in flesh was fatigate,
732
00:56:57,880 --> 00:57:03,680
and to the battle came he; and till
we called both field and city ours,
733
00:57:03,800 --> 00:57:08,040
he never stood
to ease his breast with panting.
734
00:57:08,160 --> 00:57:09,280
Worthy man!
735
00:57:09,400 --> 00:57:12,680
He cannot but with measure fit the honours
which we devise him.
736
00:57:12,800 --> 00:57:15,640
He covets less than
misery itself would give,
737
00:57:15,760 --> 00:57:17,360
rewards his deeds with doing them.
738
00:57:17,480 --> 00:57:18,960
He's right noble.
Let him be called for.
739
00:57:19,080 --> 00:57:20,360
Call Coriolanus.
740
00:57:21,600 --> 00:57:23,200
O he doth appear!
741
00:57:24,000 --> 00:57:26,960
The senate, Coriolanus...
742
00:57:28,600 --> 00:57:31,640
..are well pleased to make thee consul.
743
00:57:36,800 --> 00:57:39,480
I do owe them still
my life and services.
744
00:57:40,840 --> 00:57:43,240
It then remains
that you do speak to the people.
745
00:57:43,360 --> 00:57:46,080
I do beseech you,
let me o'erleap that custom,
746
00:57:46,200 --> 00:57:48,320
for I cannot put on the gown,
747
00:57:48,440 --> 00:57:51,080
stand naked and entreat them
for my wounds' sake,
748
00:57:51,200 --> 00:57:53,560
to give their suffrage. Please you
that I may pass this doing.
749
00:57:53,680 --> 00:57:55,440
Sir, the people must have their voices.
750
00:57:55,560 --> 00:57:58,320
Neither will they bate
one jot of ceremony.
751
00:57:58,440 --> 00:58:00,320
It is a part
that I shall blush in acting,
752
00:58:00,440 --> 00:58:02,000
and may well be taken from the people.
753
00:58:02,120 --> 00:58:03,320
Mark you that?
754
00:58:03,440 --> 00:58:08,200
To brag unto them, thus I did,
and... thus,
755
00:58:08,320 --> 00:58:11,560
to show them the unaching scars
which I should hide,
756
00:58:11,680 --> 00:58:14,520
as if I had received them
for the hire of their breath only!
757
00:58:14,640 --> 00:58:15,960
Do not stand upon it.
758
00:58:16,080 --> 00:58:18,240
We recommend to you,
tribunes of the people,
759
00:58:18,360 --> 00:58:20,760
our purpose to them,
and to our noble consul
760
00:58:20,880 --> 00:58:24,320
wish we all joy and honour.
761
00:58:24,440 --> 00:58:28,440
ALL: All joy and honour!
All joy and honour!
762
00:58:28,560 --> 00:58:31,360
All joy and honour!
763
00:58:31,480 --> 00:58:33,680
All joy and honour!
764
00:58:34,800 --> 00:58:36,440
You see how he intends
to use the people.
765
00:58:36,560 --> 00:58:38,840
May they perceive's intent!
766
00:58:38,960 --> 00:58:42,080
On the market-place
I know they do attend us.
767
00:58:48,760 --> 00:58:54,720
If he do require our voices,
we ought not to deny him.
768
00:58:54,840 --> 00:58:56,200
We may if we will.
769
00:58:56,320 --> 00:59:00,080
I say, if he would incline to the people,
770
00:59:00,200 --> 00:59:02,520
there was never a worthier man.
771
00:59:02,640 --> 00:59:05,680
Here he comes,
and in the gown of humility.
772
00:59:05,800 --> 00:59:07,720
โ Mark his behavior.
โ You are not to stay all together,
773
00:59:07,840 --> 00:59:10,200
but to come by him where he stands,
by ones and twos.
774
00:59:10,320 --> 00:59:11,720
Every one of you has a single honour
775
00:59:11,840 --> 00:59:14,720
in giving him your own voices
with your own tongues.
776
00:59:14,840 --> 00:59:16,320
Content, content.
777
00:59:16,440 --> 00:59:17,800
What must I say?
778
00:59:17,920 --> 00:59:19,760
Plague upon it! I cannot bring
my tongue to such a pace.
779
00:59:20,480 --> 00:59:23,120
Look, sir โ my wounds.
780
00:59:23,240 --> 00:59:24,640
I got them in my country's service,
781
00:59:24,760 --> 00:59:26,640
when some certain of your brethren
roared and ran
782
00:59:26,760 --> 00:59:27,960
from the noise of our own drums.
783
00:59:28,080 --> 00:59:30,120
O me, the gods!
You must not speak of that.
784
00:59:30,240 --> 00:59:32,200
You must desire them
to think upon you.
785
00:59:32,320 --> 00:59:34,360
Think upon me? Hang them!
I would they would forget me.
786
00:59:34,480 --> 00:59:35,800
You'll mar all. I'll leave you.
787
00:59:35,920 --> 00:59:39,120
Pray you, speak to them, I pray you,
in wholesome manner.
788
00:59:39,240 --> 00:59:42,240
Bid them wash their faces
and keep their teeth clean.
789
00:59:42,760 --> 00:59:43,840
So, here comes a brace.
790
00:59:45,480 --> 00:59:47,640
(CITIZENS LAUGH)
791
00:59:47,760 --> 00:59:50,240
You know, sirs,
the cause of my standing here.
792
00:59:51,840 --> 00:59:55,680
We do, sir.
Tell us what hath brought you to it.
793
00:59:55,800 --> 00:59:57,120
Mine own desert.
794
01:00:02,160 --> 01:00:04,520
โ Your own desert?
โ Ay, but not mine own desire.
795
01:00:04,640 --> 01:00:06,200
How, not your own desire?
796
01:00:06,320 --> 01:00:08,800
No sir, 'twas never my desire yet
to trouble the poor with begging.
797
01:00:08,920 --> 01:00:10,720
You must think,
if we give you any thing,
798
01:00:10,840 --> 01:00:12,240
we hope to gain by you.
799
01:00:12,360 --> 01:00:14,080
Well then, I pray,
your price o' the consulship?
800
01:00:14,200 --> 01:00:18,560
The price...is to ask it kindly.
801
01:00:19,560 --> 01:00:20,760
(IMITATING HER) Kindly!
802
01:00:20,880 --> 01:00:22,040
(LAUGHS MOCKINGLY)
803
01:00:31,400 --> 01:00:32,400
Madam...
804
01:00:33,800 --> 01:00:37,200
I pray...let me have it.
805
01:00:38,000 --> 01:00:39,720
I have wounds to show you,
806
01:00:39,840 --> 01:00:41,720
which shall be yours in private.
807
01:00:42,760 --> 01:00:44,600
Your good voice, sir โ
what say you?
808
01:00:46,080 --> 01:00:50,560
A match, sir. So there's in all
two worthy voices begged. Adieu.
809
01:00:50,680 --> 01:00:54,480
Pray you now, if it may stand with
the tune of your voices
810
01:00:54,600 --> 01:00:55,840
that I may be consul,
811
01:00:55,960 --> 01:00:57,960
I have here the customary gown.
812
01:00:58,080 --> 01:01:00,880
You have deserved nobly
of your country,
813
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
and you have not deserved nobly.
814
01:01:03,640 --> 01:01:04,840
Your enigma?
815
01:01:04,960 --> 01:01:07,080
You have been a scourge
to her enemies,
816
01:01:07,200 --> 01:01:08,680
a rod to her friends.
817
01:01:08,800 --> 01:01:11,160
You have not indeed
loved the common people.
818
01:01:11,280 --> 01:01:12,880
You should account me
the more virtuous
819
01:01:13,000 --> 01:01:14,600
that I have not been common
in my love.
820
01:01:15,560 --> 01:01:18,560
I will, sir, flatter my sworn brother,
the people,
821
01:01:18,680 --> 01:01:22,240
to earn a dearer estimation of them.
'Tis a condition they account gentle.
822
01:01:22,360 --> 01:01:24,960
And since, sir, the wisdom of their choice
823
01:01:25,080 --> 01:01:27,520
is rather to have my hat
than my heart,
824
01:01:27,640 --> 01:01:33,760
I will practice the insinuating nod
and be off to them most counterfeitly.
825
01:01:33,880 --> 01:01:35,800
Indeed, I may be consul.
826
01:01:37,680 --> 01:01:40,000
You have received many wounds
for your country.
827
01:01:40,120 --> 01:01:43,320
I will not seal your knowledge
with showing them.
828
01:01:43,440 --> 01:01:45,360
I will make much of your voices,
829
01:01:45,480 --> 01:01:47,200
and so trouble you no further.
830
01:01:47,320 --> 01:01:49,680
(STRAINED LAUGHTER)
831
01:01:51,160 --> 01:01:52,440
Most sweet voices!
832
01:01:52,560 --> 01:01:55,560
Better it is to die, better to starve,
833
01:01:55,680 --> 01:01:58,200
than crave the hire
which first we do deserve.
834
01:01:58,320 --> 01:02:02,680
Why in this...woolvish toge
835
01:02:02,800 --> 01:02:04,760
do I stand here
836
01:02:04,880 --> 01:02:07,320
to beg of Hob and Dick
that does appear,
837
01:02:07,440 --> 01:02:08,600
their needless vouches?
838
01:02:10,400 --> 01:02:11,800
Custom calls me to it.
839
01:02:13,400 --> 01:02:14,720
What custom wills...
840
01:02:16,240 --> 01:02:17,960
..in all things should we do it...
841
01:02:19,480 --> 01:02:21,880
..the dust on antique time
would lie unswept
842
01:02:22,000 --> 01:02:24,280
and mountainous error
be too highly heaped
843
01:02:24,400 --> 01:02:25,760
for truth to o'er-peer.
844
01:02:25,880 --> 01:02:27,120
Rather than fool it so,
845
01:02:27,240 --> 01:02:30,800
let the high office and the honour go
to one that would do thus.
846
01:02:34,760 --> 01:02:36,160
I am half through.
847
01:02:37,320 --> 01:02:40,960
The one part suffered,
the other will I do.
848
01:02:42,080 --> 01:02:44,440
Here come more voices.
849
01:02:44,560 --> 01:02:46,560
(STRAINED CHEERING)
850
01:02:46,680 --> 01:02:49,600
Your voices!
For your voices I have fought,
851
01:02:49,720 --> 01:02:51,040
watched for your voices,
852
01:02:51,160 --> 01:02:53,360
for your voices bear of wounds
two dozen odd.
853
01:02:53,480 --> 01:02:56,040
Battles thrice six
I have seen and heard of.
854
01:02:56,160 --> 01:02:58,000
For your voices
have done many things,
855
01:02:58,120 --> 01:02:59,480
some less, some more.
856
01:02:59,600 --> 01:03:02,680
Indeed...I may be consul.
857
01:03:02,800 --> 01:03:06,880
ALL: Amen, amen.
God save thee, noble consul!
858
01:03:07,000 --> 01:03:09,480
โ Worthy voices!
โ You have stood your limitation,
859
01:03:09,600 --> 01:03:11,760
and the tribunes endow you
with the people's voice.
860
01:03:11,880 --> 01:03:12,880
Is this done?
861
01:03:13,000 --> 01:03:15,600
The custom of request
you have discharged.
862
01:03:15,720 --> 01:03:17,760
The people do admit you,
863
01:03:17,880 --> 01:03:21,120
and are summoned to meet anon,
upon your approbation.
864
01:03:21,240 --> 01:03:22,600
Where? At the senate-house?
865
01:03:22,720 --> 01:03:24,200
There, Coriolanus.
866
01:03:24,320 --> 01:03:25,520
May I change these garments?
867
01:03:25,640 --> 01:03:27,120
You may, sir.
868
01:03:27,240 --> 01:03:29,480
That I'll straight do,
and, knowing myself again,
869
01:03:29,600 --> 01:03:30,680
repair to the senate-house.
870
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
I'll keep you company.
Will you along?
871
01:03:32,840 --> 01:03:35,760
โ We stay here for the people.
โ Fare you well.
872
01:03:36,480 --> 01:03:39,640
How now, my masters!
Have you chose this man?
873
01:03:39,760 --> 01:03:41,920
He has our voices, madam.
874
01:03:42,040 --> 01:03:43,560
We pray the gods
he may deserve your loves.
875
01:03:43,680 --> 01:03:46,400
Amen, sir.
To my poor unworthy notice,
876
01:03:46,520 --> 01:03:48,480
he mocked us
when he begged our voices.
877
01:03:48,600 --> 01:03:50,640
Certainly, he flouted us downright.
878
01:03:50,760 --> 01:03:53,680
No, 'tis his kind of speech.
He did not mock us.
879
01:03:53,800 --> 01:03:55,480
He used us scornfully.
880
01:03:55,600 --> 01:03:58,320
He should have showed us
his marks of merit,
881
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
wounds received for his country.
882
01:04:00,000 --> 01:04:01,160
Why, so he did, I am sure.
883
01:04:01,280 --> 01:04:03,360
No, no. No man saw 'em.
884
01:04:03,480 --> 01:04:05,360
He said he had wounds,
which he could show in private.
885
01:04:06,720 --> 01:04:09,360
And with his garment thus,
waving it in scorn,
886
01:04:09,480 --> 01:04:12,320
'I would be consul,' says he.
That being granted,
887
01:04:12,440 --> 01:04:15,640
here was 'I thank you for your voices.
888
01:04:15,760 --> 01:04:19,920
'Your most sweet voices. Thank you.
889
01:04:20,480 --> 01:04:24,560
'Now I have your voices,
I have no further with you.'
890
01:04:25,280 --> 01:04:26,800
Was not this mockery?
891
01:04:26,920 --> 01:04:29,320
Why either were you ignorant to see it,
892
01:04:29,440 --> 01:04:33,520
or, seeing it, of such childish
friendliness to yield your voices?
893
01:04:33,640 --> 01:04:35,880
Did you not perceive
he did solicit you in free contempt
894
01:04:36,000 --> 01:04:37,120
when he did need your loves?
895
01:04:37,840 --> 01:04:40,240
Do you think that his contempt
shall not be bruising to you,
896
01:04:40,360 --> 01:04:41,600
when he hath power to crush?
897
01:04:41,720 --> 01:04:43,960
Why, had your bodies
no heart among you?
898
01:04:44,080 --> 01:04:46,560
He's not confirmed.
We may deny him yet.
899
01:04:46,680 --> 01:04:50,000
And will deny him.
900
01:04:50,120 --> 01:04:54,280
I'll have five hundred voices...
of that sound.
901
01:04:54,400 --> 01:04:58,840
I twice five hundred and their friends
to piece 'em.
902
01:04:58,960 --> 01:05:02,360
Get you hence instantly, and tell those
friends they have chose a consul
903
01:05:02,480 --> 01:05:03,920
that will from them take their liberties.
904
01:05:04,040 --> 01:05:05,160
Let them assemble,
905
01:05:05,280 --> 01:05:07,520
and on a safer judgment all revoke
your ignorant election.
906
01:05:07,640 --> 01:05:10,000
Enforce his pride
and his old hate unto you.
907
01:05:10,120 --> 01:05:13,560
Besides, forget not with what contempt
he wore the humble robe,
908
01:05:13,680 --> 01:05:16,360
how in his suit he scorned you,
but your loves,
909
01:05:16,480 --> 01:05:18,760
thinking upon his services,
910
01:05:18,880 --> 01:05:21,840
took from you the apprehension
of his present portance.
911
01:05:21,960 --> 01:05:23,480
Lay a fault on us, your tribunes.
912
01:05:23,600 --> 01:05:25,400
Say you chose him
more after our commandment
913
01:05:25,520 --> 01:05:28,800
than as guided by your own
true affections. Lay the fault on us.
914
01:05:28,920 --> 01:05:31,520
Ay, spare us not.
Say we read lectures to you.
915
01:05:31,640 --> 01:05:33,280
How youngly he began
to serve his country,
916
01:05:33,400 --> 01:05:37,120
how long continued,
and what stock he springs of.
917
01:05:37,240 --> 01:05:39,200
You ne'er had done it
but by our putting on.
918
01:05:39,320 --> 01:05:40,920
Go now, draw your number
to the Capitol.
919
01:05:41,040 --> 01:05:42,160
To the Capitol, come.
920
01:05:44,760 --> 01:05:46,720
We shall be there before
the stream o' the people.
921
01:05:46,840 --> 01:05:48,800
And this shall seem, as partly 'tis,
922
01:05:48,920 --> 01:05:52,800
their own,
which we have goaded onward.
923
01:05:52,920 --> 01:05:56,480
(DISTORTED VOICES)
924
01:06:03,160 --> 01:06:08,440
He has the peoples' voices, and the
senate is pleased to name him consul.
925
01:06:08,560 --> 01:06:09,640
Coriolanus.
926
01:06:12,320 --> 01:06:14,080
Titus Lartius is returned
and brings report
927
01:06:14,200 --> 01:06:16,600
that Rome's great enemy
has made new head.
928
01:06:16,720 --> 01:06:18,480
So then the Volsces stand
but as at first,
929
01:06:18,600 --> 01:06:21,000
ready, when time shall prompt them,
to make road upon us again.
930
01:06:21,120 --> 01:06:22,560
They are worn, lord consul,
931
01:06:22,680 --> 01:06:25,320
so that we shall hardly in our ages
see their banners wave again.
932
01:06:26,200 --> 01:06:28,400
โ Saw you Aufidius?
โ On safe-guard he came to me,
933
01:06:28,520 --> 01:06:30,160
and did curse against the Volsces,
934
01:06:30,280 --> 01:06:33,640
for they had so vilely yielded the town.
He is retired to Antium.
935
01:06:33,760 --> 01:06:34,960
Spoke he of me?
936
01:06:35,080 --> 01:06:36,760
โ He did, my lord.
โ How? What?
937
01:06:36,880 --> 01:06:39,360
How often he had met you,
sword to sword โ
938
01:06:39,480 --> 01:06:42,400
that of all things upon the earth
he hated your person most,
939
01:06:42,520 --> 01:06:45,920
that he would pawn his fortunes
to hopeless restitution,
940
01:06:46,040 --> 01:06:48,080
so he might be called your vanquisher.
941
01:06:48,200 --> 01:06:50,120
โ At Antium lives he?
โ At Antium.
942
01:06:50,240 --> 01:06:52,120
I wish I had a cause
to seek him there,
943
01:06:52,240 --> 01:06:55,600
to oppose his hatred fully.
Welcome home.
944
01:06:56,640 --> 01:06:58,400
Behold, these are the tribunes
of the people,
945
01:06:58,520 --> 01:07:00,120
the tongues o' the common mouth.
What's this?
946
01:07:00,240 --> 01:07:02,000
The people are incensed.
947
01:07:02,120 --> 01:07:04,560
They cry they are at point
to lose their liberties.
948
01:07:04,680 --> 01:07:07,240
Martius would have all from them.
949
01:07:07,360 --> 01:07:09,520
Martius, whom late
you chose for consul.
950
01:07:09,640 --> 01:07:11,320
โ What makes this change?
โ Hath he not passed
951
01:07:11,440 --> 01:07:13,320
โ the noble and the common?
โ Cominius, no.
952
01:07:13,440 --> 01:07:14,720
Have I had children's voices?
953
01:07:14,840 --> 01:07:16,640
He shall to the market-place,
and test it there.
954
01:07:16,760 --> 01:07:18,520
Beseech you to remain here
in the senate.
955
01:07:18,640 --> 01:07:20,280
โ It will be dangerous to go outside.
โ Remain within,
956
01:07:20,400 --> 01:07:22,680
โ or all shall fall in broil.
โ Tribunes, give way.
957
01:07:22,800 --> 01:07:24,040
โ Give way.
โ Are these your herd?
958
01:07:24,720 --> 01:07:27,360
Must these have voices,
which can yield them now
959
01:07:27,480 --> 01:07:29,080
and straight disclaim their tongues?
960
01:07:29,200 --> 01:07:32,440
What are your offices? You being their
mouths, why rule you not their teeth?
961
01:07:32,560 --> 01:07:34,080
โ Have you not set them on?
โ Be calm, be calm.
962
01:07:34,200 --> 01:07:35,680
It is a purposed thing,
963
01:07:35,800 --> 01:07:38,920
and grows by plot
to curb the will of the nobility.
964
01:07:39,040 --> 01:07:42,240
Suffer it, and live with such as
cannot rule nor ever will be ruled.
965
01:07:42,360 --> 01:07:43,440
Call it not a plot.
966
01:07:43,560 --> 01:07:45,040
The people cry you mocked them,
\N
967
01:07:45,160 --> 01:07:47,280
and of late, when corn was given them
gratis, you repined,
968
01:07:47,400 --> 01:07:49,360
scandalled the suppliants
for the people,
969
01:07:49,480 --> 01:07:53,000
called them time-pleasers,
flatterers, foes to nobleness.
970
01:07:53,120 --> 01:07:54,400
โ Why, this was known before.
โ Not to them all.
971
01:07:54,520 --> 01:07:56,480
โ Have you informed them since?
โ How! I inform them!
972
01:07:56,600 --> 01:07:58,560
โ You are like to do such business.
โ Let's be calm.
973
01:07:58,680 --> 01:08:02,520
The people are abused, set on.
This paltering becomes not Rome.
974
01:08:02,640 --> 01:08:04,000
(CLAPPING)
975
01:08:04,120 --> 01:08:06,960
Tell me of corn! This was my speech,
and I will speak it again.
976
01:08:07,080 --> 01:08:09,360
โ Not now, not now.
โ Not in this heat, sir, now.
977
01:08:09,480 --> 01:08:13,400
Now, as I live, I will. My nobler friends,
I crave their pardons.
978
01:08:13,520 --> 01:08:14,680
Tribunes both, give way.
979
01:08:14,800 --> 01:08:16,320
For the mutable, rank-scented many,
980
01:08:16,440 --> 01:08:19,240
let them regard me as I do not flatter,
and therein behold themselves.
981
01:08:19,360 --> 01:08:22,640
I say again, in soothing them,
we nourish against our senate
982
01:08:22,760 --> 01:08:24,840
the cockle of rebellion,
insolence, sedition,
983
01:08:24,960 --> 01:08:28,280
which we ourselves have ploughed for,
sowed, and scattered
984
01:08:28,400 --> 01:08:30,440
by mingling them with us,
the honoured number,
985
01:08:30,560 --> 01:08:32,240
who lack not virtue, no, nor power,
986
01:08:32,360 --> 01:08:34,280
but that which
they have given to beggars.
987
01:08:34,400 --> 01:08:36,800
โ Well, no more.
โ We thank you, no more words, pray.
988
01:08:36,920 --> 01:08:38,240
How now? No more?
989
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
As for my country
I have shed my blood,
990
01:08:41,520 --> 01:08:43,280
not fearing outward force,
991
01:08:43,400 --> 01:08:47,240
so shall my lungs coin words till
their decay against those measles,
992
01:08:47,360 --> 01:08:50,560
which we disdain should tatter us,
yet sought the very way to catch them.
993
01:08:50,680 --> 01:08:53,040
You speak of the people,
as if you were a god to punish.
994
01:08:53,160 --> 01:08:54,400
'Twere well
We let the people know it.
995
01:08:54,520 --> 01:08:55,840
What, what? His choler?
996
01:08:55,960 --> 01:08:57,080
Choler!
997
01:08:58,120 --> 01:09:01,400
Were I as patient as the midnight sleep,
by Jove, 'twould be my mind!
998
01:09:01,520 --> 01:09:04,840
It is a mind
that shall remain a poison where it is,
999
01:09:04,960 --> 01:09:07,000
not poison any further.
1000
01:09:07,120 --> 01:09:11,240
'Shall remain'!
Hear you this Triton of the minnows?
1001
01:09:12,360 --> 01:09:15,800
โ Mark you her absolute 'shall'?
โ COMINIUS: 'Twas from the canon.
1002
01:09:15,920 --> 01:09:19,720
'Shall'!
O good but most unwise patricians!
1003
01:09:19,840 --> 01:09:22,920
Why, you grave but reckless senators,
1004
01:09:23,040 --> 01:09:24,480
have you thus given...
1005
01:09:32,600 --> 01:09:36,800
..Hydra here to choose an officer,
1006
01:09:36,920 --> 01:09:38,600
that with her peremptory 'shall',
1007
01:09:38,720 --> 01:09:41,600
being but the horn and noise
of the monster's,
1008
01:09:41,720 --> 01:09:44,840
wants not spirit to say
she'll turn your current in a ditch,
1009
01:09:44,960 --> 01:09:47,320
and make your channel hers?
1010
01:09:47,440 --> 01:09:50,560
If she have power
then vail your ignorance.
1011
01:09:50,680 --> 01:09:53,080
If none, awake your dangerous lenity.
1012
01:09:53,200 --> 01:09:55,680
If you are learned,
be not as common fools.
1013
01:09:55,800 --> 01:09:58,840
If you are not,
let them have cushions by you.
1014
01:09:58,960 --> 01:10:01,640
You are plebeians, if they be senators.
1015
01:10:01,760 --> 01:10:03,440
They choose their magistrate,
1016
01:10:03,560 --> 01:10:08,480
and such a one as she,
who puts her 'shall,' her popular 'shall'
1017
01:10:08,600 --> 01:10:11,040
against a graver bench
than ever frown in Greece.
1018
01:10:11,160 --> 01:10:13,800
By Jove himself,
it makes the consuls base,
1019
01:10:13,920 --> 01:10:17,280
and my soul aches to know,
when two authorities are up,
1020
01:10:17,400 --> 01:10:21,440
neither supreme, how soon confusion
may enter 'twixt the gap of both
1021
01:10:21,560 --> 01:10:22,760
and take the one by the other.
1022
01:10:22,880 --> 01:10:24,880
โ Well, on to the market-place.
โ Whoever gave that counsel,
1023
01:10:25,000 --> 01:10:28,200
to give forth
the corn o' the storehouse gratis,
1024
01:10:28,320 --> 01:10:30,760
โ as 'twas used sometime in Greece...
โ Well, well, no more of that.
1025
01:10:30,880 --> 01:10:33,040
Though there the people
had more absolute power,
1026
01:10:33,160 --> 01:10:36,280
I say, they nourished disobedience,
fed the ruin of the state.
1027
01:10:36,400 --> 01:10:39,040
Why shall the people give one
that speaks thus their voice?
1028
01:10:39,160 --> 01:10:43,480
I'll give my reasons,
more worthier than their voices.
1029
01:10:44,560 --> 01:10:47,240
They know the corn
was not our recompense...
1030
01:10:48,600 --> 01:10:50,960
..resting well assured
that ne'er did service for it.
1031
01:10:51,080 --> 01:10:55,680
Being pressed to the war, even when
the navel of the state was touched,
1032
01:10:55,800 --> 01:10:56,960
they would not thread the gates.
1033
01:10:57,080 --> 01:10:59,960
This kind of service
did not deserve corn gratis.
1034
01:11:00,080 --> 01:11:02,920
Being in the war
their mutinies and revolts,
1035
01:11:03,040 --> 01:11:05,440
wherein they showed most valour,
spoke not for them.
1036
01:11:05,560 --> 01:11:08,320
The accusation which they have
often made against the senate,
1037
01:11:08,440 --> 01:11:12,240
all cause unborn, could never be
the motive of our so frank donation.
1038
01:11:12,360 --> 01:11:14,000
Well, what then?
1039
01:11:14,120 --> 01:11:19,320
How shall this bosom
multiplied digest the senate's courtesy?
1040
01:11:19,440 --> 01:11:22,920
Let deeds express
what's like to be their words.
1041
01:11:24,960 --> 01:11:26,600
'We did request it.
1042
01:11:26,720 --> 01:11:32,280
'We are the greater poll, and in true fear
they gave us our demands.'
1043
01:11:32,400 --> 01:11:35,320
Thus we debase the nature of our seats.
1044
01:11:36,600 --> 01:11:39,920
We make the rabble
call our cares fears,
1045
01:11:40,040 --> 01:11:41,640
which will in time
1046
01:11:41,760 --> 01:11:44,640
break ope the locks o' the senate
and bring in the crows
1047
01:11:44,760 --> 01:11:46,040
to peck the eagles.
1048
01:11:46,160 --> 01:11:47,920
โ Come, enough.
โ Enough, with over-measure.
1049
01:11:48,040 --> 01:11:50,480
No, take more โ
what may be sworn by,
1050
01:11:50,600 --> 01:11:54,240
both divine and human,
seal what I end withal!
1051
01:11:57,000 --> 01:11:58,920
This double worship,
1052
01:11:59,040 --> 01:12:01,920
where one part
does disdain with cause,
1053
01:12:02,040 --> 01:12:04,040
the other insult without all reason โ
1054
01:12:04,160 --> 01:12:06,080
where gentry, title, wisdom,
1055
01:12:06,200 --> 01:12:10,800
cannot conclude but by the yea and no
of general ignorance.
1056
01:12:10,920 --> 01:12:13,440
It must omit real necessities,
and give way the while
1057
01:12:13,560 --> 01:12:16,120
to unstable slightness.
1058
01:12:16,240 --> 01:12:20,280
Purpose so barred, it follows,
nothing is done to purpose.
1059
01:12:20,400 --> 01:12:23,360
Therefore, beseech you...
1060
01:12:25,120 --> 01:12:28,400
..you that will be less cowardly
than wise...
1061
01:12:29,480 --> 01:12:34,440
..that love the fundamental part of state
more than you fear the change on it,
1062
01:12:34,560 --> 01:12:38,240
and prefer a noble life before a long...
1063
01:12:39,200 --> 01:12:42,760
..pluck out the multitudinous tongue.
1064
01:12:42,880 --> 01:12:46,480
Let them not lick the sweet
which is their poison.
1065
01:12:46,600 --> 01:12:51,360
Your dishonour mangles true judgment
and bereaves the state
1066
01:12:51,480 --> 01:12:54,200
of that integrity
which should become it,
1067
01:12:54,320 --> 01:12:56,720
not having the power
to do the good it would,
1068
01:12:56,840 --> 01:12:58,840
โ for the ill which doth control it.
โ Has said enough.
1069
01:12:58,960 --> 01:13:03,480
Has spoken like a traitor,
and shall answer as traitors do.
1070
01:13:03,600 --> 01:13:05,080
This a consul?
1071
01:13:05,640 --> 01:13:07,600
No. Let him be apprehended.
1072
01:13:07,720 --> 01:13:09,200
โ Hence, you goat!
โ Go, call the people,
1073
01:13:09,320 --> 01:13:12,640
in whose name myself
attach thee as a traitorous innovator,
1074
01:13:12,760 --> 01:13:14,720
an enemy of the people.
1075
01:13:14,840 --> 01:13:17,520
Hence rotten things, or I shall
shake thy bones out of thy garments.
1076
01:13:17,640 --> 01:13:19,840
โ Rude sir, hands off.
โ On both sides more respect.
1077
01:13:19,960 --> 01:13:22,560
Obey, we charge thee,
and follow to thine answer.
1078
01:13:22,680 --> 01:13:24,600
This is the way to kindle,
not to quench.
1079
01:13:24,720 --> 01:13:26,160
To unbuild the city and to lay all flat.
1080
01:13:26,280 --> 01:13:28,480
What is the city but the people?
1081
01:13:28,600 --> 01:13:29,880
By the consent of all
1082
01:13:30,000 --> 01:13:32,440
we were established
the people's magistrates.
1083
01:13:32,560 --> 01:13:34,200
That is the way to lay the city flat,
1084
01:13:34,320 --> 01:13:36,640
to bring the roof to the foundation,
and bury all.
1085
01:13:36,760 --> 01:13:37,800
This deserves death.
1086
01:13:37,920 --> 01:13:40,080
Or let us stand to our authority,
or let us lose it.
1087
01:13:40,200 --> 01:13:42,800
We do here pronounce,
upon the part of the people,
1088
01:13:42,920 --> 01:13:45,080
in whose power we were elected theirs...
1089
01:13:46,400 --> 01:13:48,360
..Martius is worthy of present death.
1090
01:13:48,480 --> 01:13:50,760
Therefore lay hold of him.
Bear him to the rock Tarpeian,
1091
01:13:50,880 --> 01:13:53,720
and from thence into destruction cast him.
1092
01:13:53,840 --> 01:13:55,200
No, I'll die here.
1093
01:13:56,480 --> 01:13:58,560
There's some among you
have beheld me fighting โ
1094
01:13:58,680 --> 01:14:00,560
try upon yourselves
what you have seen me.
1095
01:14:00,680 --> 01:14:03,840
Down with that sword!
What, have you lost your wits?
1096
01:14:03,960 --> 01:14:05,600
โ Call the citizens!
โ Lay hands upon him.
1097
01:14:05,720 --> 01:14:07,360
Go, get you to your house. Be gone!
1098
01:14:07,480 --> 01:14:09,800
Stand fast.
We have as many friends as enemies.
1099
01:14:09,920 --> 01:14:11,480
โ Shall it be put to that?
โ The gods forbid!
1100
01:14:11,600 --> 01:14:13,200
Tribunes, withdraw awhile.
1101
01:14:13,320 --> 01:14:17,800
He is a viper that would depopulate
the city and be every man himself.
1102
01:14:17,920 --> 01:14:19,520
Be that you seem,
1103
01:14:19,640 --> 01:14:22,520
truly your country's friends
and pray withdraw.
1104
01:14:22,640 --> 01:14:27,120
I'll undertake to bring him by and by
where he shall answer by a lawful form.
1105
01:14:27,240 --> 01:14:28,560
We shall attend you on the market-place.
1106
01:14:32,960 --> 01:14:35,280
I would they were barbarians,
as they are,
1107
01:14:35,400 --> 01:14:39,040
though in Rome littered, not Romans,
as they are not,
1108
01:14:39,160 --> 01:14:41,280
though whelped
in the porch o' the Capitol.
1109
01:14:41,400 --> 01:14:42,600
โ Be gone!
โ On fair ground
1110
01:14:42,720 --> 01:14:43,720
I could beat forty of them.
1111
01:14:43,840 --> 01:14:46,760
I prithee, noble friend,
home to thy house.
1112
01:14:46,880 --> 01:14:49,880
Leave us to cure this cause,
and pray you, be gone.
1113
01:14:50,000 --> 01:14:55,160
I'll try whether my old wit be in request
with those that have but little.
1114
01:14:55,280 --> 01:14:57,360
Will you hence?
1115
01:15:22,800 --> 01:15:25,080
This man has marred his fortune.
1116
01:15:28,160 --> 01:15:30,240
His nature is too noble for the world.
1117
01:15:31,600 --> 01:15:34,240
He would not flatter Neptune
for his trident,
1118
01:15:34,360 --> 01:15:37,000
or Jove for his power to thunder.
1119
01:15:37,120 --> 01:15:38,600
His heart's his mouth โ
1120
01:15:38,720 --> 01:15:42,040
what his breast forges,
that his tongue must vent,
1121
01:15:42,160 --> 01:15:45,920
and, being angry, does forget that ever
he heard the name of death.
1122
01:15:50,440 --> 01:15:53,560
This must be patched
with cloth of any colour.
1123
01:16:42,640 --> 01:16:45,240
I muse my mother
does not approve me further...
1124
01:16:46,480 --> 01:16:49,000
..who was wont to call them
woollen vassals,
1125
01:16:49,120 --> 01:16:52,080
things created
to buy and sell with groats,
1126
01:16:52,200 --> 01:16:57,120
to show bare heads in congregations,
to yawn, to be still and wonder,
1127
01:16:57,240 --> 01:17:00,040
when one but of my ordinance stood up
to speak of peace or war.
1128
01:17:02,640 --> 01:17:03,840
I talk of you.
1129
01:17:05,800 --> 01:17:07,680
Why did you wish me milder?
1130
01:17:09,000 --> 01:17:14,000
Would you have me false to my nature?
Rather say I play the man I am.
1131
01:17:14,120 --> 01:17:20,520
O, sir, sir, sir, I would have had you
put your power well on,
1132
01:17:20,640 --> 01:17:23,080
โ before you had worn it out.
โ Let go.
1133
01:17:23,200 --> 01:17:28,200
You might have seemed enough the man
you are, with striving less to be so.
1134
01:17:28,320 --> 01:17:31,200
Come, come, you have been too rough,
something too rough.
1135
01:17:31,320 --> 01:17:32,760
You must return and mend it.
1136
01:17:32,880 --> 01:17:34,120
Let them hang.
1137
01:17:34,240 --> 01:17:35,480
Ay, and burn too.
1138
01:17:35,600 --> 01:17:38,440
I have a heart as little apt as yours,
1139
01:17:38,560 --> 01:17:43,000
but yet a brain that leads my use of anger
to better vantage.
1140
01:17:43,120 --> 01:17:44,480
Well said, noble woman.
1141
01:17:44,600 --> 01:17:46,320
Pray, be counselled.
1142
01:18:06,560 --> 01:18:08,800
โ What must I do?
โ Return to the tribunes.
1143
01:18:08,920 --> 01:18:11,520
Well, what then? What then?
1144
01:18:11,640 --> 01:18:13,880
Repent what you have spoke.
1145
01:18:14,000 --> 01:18:16,840
For them! I cannot do it to the gods โ
must I do it to them?
1146
01:18:16,960 --> 01:18:20,480
You are too absolute, though therein
you can never be too noble,
1147
01:18:20,600 --> 01:18:23,920
but when extremities speak...
1148
01:18:25,160 --> 01:18:26,720
I have heard you say,
1149
01:18:26,840 --> 01:18:31,440
honour and policy, like unsevered friends,
in the war do grow together.
1150
01:18:31,560 --> 01:18:33,840
Grant that, and tell me,
1151
01:18:33,960 --> 01:18:38,000
in peace what each of them by the other
lose, that they combine not there.
1152
01:18:38,120 --> 01:18:39,400
โ Tush, tush!
โ MENENIUS: A good demand.
1153
01:18:39,520 --> 01:18:43,480
If it be honour in your wars
to seem the same you are not,
1154
01:18:43,600 --> 01:18:46,040
which, for your best ends,
you adopt your policy,
1155
01:18:46,160 --> 01:18:47,720
how is it less or worse,
1156
01:18:47,840 --> 01:18:50,600
that it shall seek companionship
in peace with honour,
1157
01:18:50,720 --> 01:18:54,320
as in war, since that to both
it stands in like request?
1158
01:18:54,440 --> 01:18:57,360
โ Why force you this?
โ Because it now lies on you
1159
01:18:57,480 --> 01:19:00,520
to speak to the people,
not by your own instruction,
1160
01:19:00,640 --> 01:19:03,560
nor by the matter
which your heart prompts you,
1161
01:19:03,680 --> 01:19:07,040
but with such words
that are but rooted in your tongue,
1162
01:19:07,160 --> 01:19:11,560
though but bastards and syllables
of no allowance to your bosom's truth.
1163
01:19:11,680 --> 01:19:16,280
Now, this no way dishonours you at all
1164
01:19:16,400 --> 01:19:19,600
than to take in a town with gentle words,
1165
01:19:19,720 --> 01:19:22,960
which else would put you to your fortune
and the hazard of much blood.
1166
01:19:24,160 --> 01:19:26,120
I would dissemble with my nature
1167
01:19:26,240 --> 01:19:30,760
if my fortune and my friends at stake
required I should do so in honour.
1168
01:19:30,880 --> 01:19:36,120
I am in this, your wife, your son,
these senators, the nobles โ
1169
01:19:36,240 --> 01:19:40,440
and you will rather show
our general louts
1170
01:19:40,560 --> 01:19:44,400
how you can frown
than spend a fawn upon 'em
1171
01:19:44,520 --> 01:19:47,120
for the inheritance of their loves
1172
01:19:47,240 --> 01:19:50,480
and safeguard
of what that want might ruin.
1173
01:19:51,560 --> 01:19:52,960
Noble lady!
1174
01:19:53,880 --> 01:19:55,920
Come, go with us, speak fair.
1175
01:19:56,040 --> 01:19:58,920
You may salve so,
not what is dangerous present,
1176
01:19:59,040 --> 01:20:00,880
but the loss of what is past.
1177
01:20:01,000 --> 01:20:02,320
I prithee now, my son,
1178
01:20:02,440 --> 01:20:06,040
go to them,
with this garland in thy hand.
1179
01:20:06,160 --> 01:20:09,200
And thus far having stretched it,
here be with them,
1180
01:20:09,320 --> 01:20:12,320
thy knee bussing the stone,
1181
01:20:12,440 --> 01:20:15,360
for in such business
action is eloquence,
1182
01:20:15,480 --> 01:20:19,520
and the eyes of the ignorant
more learned than the ears.
1183
01:20:19,640 --> 01:20:24,560
Bowing thy head,
as humble as the ripest mulberry
1184
01:20:24,680 --> 01:20:26,360
that will not hold the handling,
1185
01:20:26,480 --> 01:20:29,280
or say to them, thou art their soldier,
1186
01:20:29,400 --> 01:20:33,480
and being bred in broils hast not
the soft way which, thou dost confess,
1187
01:20:33,600 --> 01:20:37,200
were fit for thee to use as they to claim,
in asking their good loves,
1188
01:20:37,320 --> 01:20:40,680
but thou wilt frame thyself, forsooth,
hereafter theirs,
1189
01:20:40,800 --> 01:20:43,440
so far as thou hast power and person.
1190
01:20:43,560 --> 01:20:45,720
This but done,
even as she speaks,
1191
01:20:45,840 --> 01:20:49,600
why, their hearts were yours,
for they will pardon, being asked.
1192
01:20:49,720 --> 01:20:51,840
Pray now, go, and be ruled,
1193
01:20:51,960 --> 01:20:57,520
although I know thou hadst rather
follow thine enemy in a fiery gulf
1194
01:20:57,640 --> 01:21:00,400
than flatter him in a bower.
Here is Cominius.
1195
01:21:00,520 --> 01:21:01,760
I have been in the market-place,
1196
01:21:01,880 --> 01:21:04,480
and, sir, 'tis fit you make strong party,
1197
01:21:04,600 --> 01:21:09,200
or defend yourself by calmness
or by absence. All's in anger.
1198
01:21:09,320 --> 01:21:10,440
Only fair speech.
1199
01:21:10,560 --> 01:21:13,040
I think 'twill serve,
if he can thereto frame his spirit.
1200
01:21:13,160 --> 01:21:18,720
He must, and will.
Pray, say you will...
1201
01:21:20,160 --> 01:21:21,160
..and go about it.
1202
01:21:21,280 --> 01:21:22,400
Must I...
1203
01:21:25,280 --> 01:21:26,880
..with base tongue
1204
01:21:27,000 --> 01:21:29,320
give unto my noble heart
1205
01:21:29,440 --> 01:21:33,400
a lie that it must bear?
1206
01:21:37,920 --> 01:21:40,240
Well, I will do't.
1207
01:21:40,360 --> 01:21:43,160
Yet, were there but this single plot
to lose,
1208
01:21:43,280 --> 01:21:47,360
this mould of Martius,
they to dust should grind it
1209
01:21:47,480 --> 01:21:49,560
and throw't against the wind.
To the market-place!
1210
01:21:49,680 --> 01:21:51,760
You have put me now to such a part
1211
01:21:51,880 --> 01:21:53,760
which never I shall enact to the life.
1212
01:21:53,880 --> 01:21:55,280
Come, come, we'll prompt you.
1213
01:21:55,400 --> 01:21:57,840
I prithee now, sweet son.
1214
01:21:59,080 --> 01:22:00,800
As thou hast said
1215
01:22:00,920 --> 01:22:04,640
my praises made thee first a soldier,
1216
01:22:04,760 --> 01:22:09,080
so, to have my praise for this,
1217
01:22:09,200 --> 01:22:12,680
perform a part thou hast not done before.
1218
01:22:12,800 --> 01:22:14,440
Well, I will do it.
1219
01:22:17,000 --> 01:22:18,880
Away, my disposition...
1220
01:22:19,920 --> 01:22:22,680
..and possess me some harlot's spirit!
1221
01:22:23,800 --> 01:22:25,760
My throat of war be turned,
1222
01:22:25,880 --> 01:22:27,880
which choired with my drum,
1223
01:22:28,000 --> 01:22:30,720
into a pipe small as a eunuch's,
1224
01:22:30,840 --> 01:22:34,280
or the virgin's voice
that babies lulls asleep!
1225
01:22:35,200 --> 01:22:39,000
The smiles of knaves
tent in my cheeks,
1226
01:22:39,120 --> 01:22:43,560
and schoolboys' tears
take up the glasses of my sight!
1227
01:22:44,320 --> 01:22:46,120
I will not do it!
1228
01:22:46,240 --> 01:22:48,480
Lest I surcease
to honour mine own truth
1229
01:22:48,600 --> 01:22:51,800
and by my body's action teach my mind
a most inherent baseness.
1230
01:22:51,920 --> 01:22:53,640
(SHOUTING) At thy choice, then.
1231
01:22:54,240 --> 01:22:58,040
It is my more dishonour
to beg of thee than thou of them.
1232
01:22:58,160 --> 01:23:02,040
Come all to ruin.
Let thy mother rather feel thy pride
1233
01:23:02,160 --> 01:23:04,040
than fear thy dangerous stubborness,
1234
01:23:04,160 --> 01:23:07,960
for I mock at death
with as big heart as thou.
1235
01:23:08,080 --> 01:23:12,320
Do as thou list
thy valiantness was mine,
1236
01:23:12,440 --> 01:23:17,360
thou suck'dst it from me,
but owe thy pride thyself.
1237
01:23:18,000 --> 01:23:21,080
Pray, be content, Mother.
I am going to the market-place.
1238
01:23:21,200 --> 01:23:22,720
Chide me no more.
1239
01:23:22,840 --> 01:23:23,840
[AUDIENCE LAUGHS]
1240
01:23:24,000 --> 01:23:25,960
I'll mountebank their loves,
1241
01:23:26,080 --> 01:23:28,520
cog their hearts from them,
1242
01:23:28,640 --> 01:23:31,200
and come home beloved
of all the trades in Rome.
1243
01:23:33,760 --> 01:23:35,080
Look, I'm going.
1244
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Commend me to my wife.
1245
01:23:40,760 --> 01:23:42,880
I'll return consul...
1246
01:23:43,840 --> 01:23:47,880
..or never trust to what my tongue
can do in the way of flattery further.
1247
01:23:49,560 --> 01:23:51,080
Do your will.
1248
01:23:53,080 --> 01:23:55,960
Away! The tribunes do attend you.
1249
01:23:56,080 --> 01:23:58,280
Arm yourself to answer mildly,
1250
01:23:58,400 --> 01:24:00,840
for they are prepared with accusations,
as I hear,
1251
01:24:00,960 --> 01:24:02,680
more strong than are upon you yet.
1252
01:24:02,800 --> 01:24:06,040
The word is 'mildly'.
1253
01:24:06,600 --> 01:24:08,000
Pray you, let's go.
1254
01:24:08,640 --> 01:24:11,600
Let them accuse me by invention,
I will answer in mine honour.
1255
01:24:11,720 --> 01:24:13,720
Ay, but mildly.
1256
01:24:13,840 --> 01:24:16,800
Well, mildly be it then. Mildly!
1257
01:24:16,920 --> 01:24:22,560
(VOICES WHISPER)
1258
01:24:40,840 --> 01:24:45,040
In this point charge him home,
that he affects tyrannical power.
1259
01:24:45,160 --> 01:24:47,720
If he evade us there,
enforce him with his envy to the people,
1260
01:24:47,840 --> 01:24:51,280
and that the spoil got at Corioles
was ne'er distributed.
1261
01:24:52,040 --> 01:24:53,480
What, will he come?
1262
01:24:53,600 --> 01:24:55,000
โ He's coming.
โ How accompanied?
1263
01:24:55,120 --> 01:24:57,840
But with Menenius, and those senators
that always favoured him.
1264
01:24:57,960 --> 01:25:00,200
Have you a catalogue
of all the voices that we have procured
1265
01:25:00,320 --> 01:25:01,920
โ set down by the poll?
โ I have, 'tis ready.
1266
01:25:02,040 --> 01:25:03,800
โ Have you collected them by tribes?
โ I have.
1267
01:25:03,920 --> 01:25:06,880
Assemble presently the people hither,
and when they hear me say
1268
01:25:07,000 --> 01:25:09,400
'It shall be so in the right and strength
o' the commons,'
1269
01:25:09,520 --> 01:25:13,120
be it either for death, for fine,
or banishment,
1270
01:25:13,240 --> 01:25:17,480
then let them if I say fine, cry 'Fine'.
1271
01:25:17,600 --> 01:25:19,600
If death, cry 'Death'.
1272
01:25:21,040 --> 01:25:25,160
Insisting on the old prerogative
and power in the truth of the cause.
1273
01:25:25,280 --> 01:25:26,960
โ I shall inform them.
โ Make them be strong
1274
01:25:27,080 --> 01:25:29,560
and ready for this hint,
when we shall hap to give it them.
1275
01:25:29,680 --> 01:25:30,800
Go about it.
1276
01:25:35,240 --> 01:25:37,400
Put him to choler straight.
1277
01:25:42,760 --> 01:25:46,000
Well...here he comes.
1278
01:25:48,160 --> 01:25:50,040
Calmly, I do beseech you.
1279
01:25:59,000 --> 01:26:02,760
The honour'd gods
keep Rome in safety,
1280
01:26:02,880 --> 01:26:06,720
and the chairs of justice
supplied with worthy men!
1281
01:26:08,680 --> 01:26:10,360
Plant love among us!
1282
01:26:10,920 --> 01:26:13,800
Throng our large temples
with the shows of peace,
1283
01:26:13,920 --> 01:26:15,560
and not our streets with war!
1284
01:26:15,680 --> 01:26:17,320
โ Amen, amen.
โ A noble wish.
1285
01:26:17,440 --> 01:26:18,960
Draw near, ye people.
1286
01:26:20,400 --> 01:26:21,600
Enemy of the people!
1287
01:26:23,720 --> 01:26:25,360
Peace, I say!
1288
01:26:25,480 --> 01:26:26,960
โ First, hear me speak.
โ Well...
1289
01:26:28,960 --> 01:26:30,480
โ Say.
โ (YELLS)
1290
01:26:30,600 --> 01:26:32,240
Peace!
1291
01:26:38,840 --> 01:26:40,840
Shall I be charged
no further than this present?
1292
01:26:40,960 --> 01:26:42,880
โ Must all determine here?
โ I do demand,
1293
01:26:43,000 --> 01:26:45,680
if you submit you to the people's voices,
1294
01:26:45,800 --> 01:26:47,640
allow their officers
1295
01:26:47,760 --> 01:26:50,440
and are content to suffer lawful censure
1296
01:26:50,560 --> 01:26:53,080
for such faults
as shall be proved upon you?
1297
01:26:53,200 --> 01:26:54,240
I am content.
1298
01:26:54,360 --> 01:26:57,320
โ Lo, citizens, he says he is content.
โ (SHOUTING)
1299
01:26:57,440 --> 01:26:59,560
The warlike service he has done, consider.
1300
01:26:59,680 --> 01:27:02,320
Think about the wounds his body bears,
1301
01:27:02,440 --> 01:27:04,840
which show like the graves
in the holy churchyard.
1302
01:27:04,960 --> 01:27:06,960
Scratches with briers,
Scars to move laughter only.
1303
01:27:07,080 --> 01:27:08,800
Consider further, that when he speaks...
1304
01:27:08,920 --> 01:27:10,360
(CITIZENS' SHOUTING DROWNS OUT SPEECH)
1305
01:27:10,480 --> 01:27:12,360
โ What is the matter?
โ (SHOUTING STOPS)
1306
01:27:14,280 --> 01:27:16,840
That being passed for consul
with full voice,
1307
01:27:16,960 --> 01:27:19,880
I am so dishonoured
that the very hour you take it off again?
1308
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Answer to us.
1309
01:27:21,120 --> 01:27:23,560
Say, then. 'Tis true, I ought so.
1310
01:27:23,680 --> 01:27:29,920
We charge you, that you have contrived
to take from Rome all seasoned office
1311
01:27:30,040 --> 01:27:32,680
and to wind yourself
into a power tyrannical...
1312
01:27:34,000 --> 01:27:35,920
..for which you are a traitor
to the people.
1313
01:27:36,040 --> 01:27:37,080
How now! 'Traitor?'
1314
01:27:37,200 --> 01:27:38,960
Nay, temperately! Your promise.
1315
01:27:39,080 --> 01:27:42,400
(ANGRY SHOUTING)
1316
01:27:42,520 --> 01:27:45,160
The fires in the lowest hell
fold-in the people!
1317
01:27:45,280 --> 01:27:48,760
Call me their traitor!
Thou injurious tribune!
1318
01:27:48,880 --> 01:27:51,320
Should twenty thousand deaths
sit in thine eyes,
1319
01:27:51,440 --> 01:27:54,400
as many millions
clutched within thy hand,
1320
01:27:54,520 --> 01:27:57,920
I'd say 'thou liest' with a voice as free
as I do pray the gods.
1321
01:27:58,040 --> 01:28:00,400
โ Mark you this, people?
โ To the rock!
1322
01:28:00,520 --> 01:28:03,000
To the rock with him!
1323
01:28:03,120 --> 01:28:04,280
Peace!
1324
01:28:05,000 --> 01:28:08,240
We need not put new matter to his charge.
1325
01:28:08,720 --> 01:28:12,560
What you have seen him do
and heard him speak,
1326
01:28:12,680 --> 01:28:16,560
beating your officers,
cursing yourselves,
1327
01:28:16,680 --> 01:28:18,480
opposing laws with strokes
1328
01:28:18,600 --> 01:28:21,960
and here defying those
whose great power must try him โ
1329
01:28:22,080 --> 01:28:27,120
even this, so criminal
and in such capital kind,
1330
01:28:27,240 --> 01:28:29,280
deserves the extremest death.
1331
01:28:29,400 --> 01:28:32,640
Death! Death! Death! Death!
1332
01:28:35,400 --> 01:28:37,480
But since he hath served well for Rome...
1333
01:28:37,600 --> 01:28:39,480
What do you prate of service?
1334
01:28:39,600 --> 01:28:40,760
โ I talk as one that knows it.
โ You?
1335
01:28:40,880 --> 01:28:42,520
Is this the promise you made your mother?
1336
01:28:42,640 --> 01:28:44,240
โ Know, I pray you...
โ I know no further.
1337
01:28:44,360 --> 01:28:46,840
Let them pronounce
the steep Tarpeian death,
1338
01:28:46,960 --> 01:28:51,680
vagabond exile, raying,
pent to linger but with a grain a day.
1339
01:28:51,800 --> 01:28:54,800
I would not buy their mercy
at the price of one fair word,
1340
01:28:54,920 --> 01:28:57,880
nor check my courage
for what they can give,
1341
01:28:58,000 --> 01:28:59,400
to have it with saying 'Good morrow.'
1342
01:28:59,520 --> 01:29:01,040
For that he has,
as much as in him lies,
1343
01:29:01,160 --> 01:29:06,440
from time to time
envied against the people,
1344
01:29:06,560 --> 01:29:10,000
seeking means to pluck away their power,
1345
01:29:10,120 --> 01:29:13,520
in the name o' the people
and in the power of us the tribunes,
1346
01:29:13,640 --> 01:29:16,680
we, even from this instant,
1347
01:29:16,800 --> 01:29:19,120
banish him our city...
1348
01:29:19,840 --> 01:29:23,520
..in peril of precipitation
from off the rock Tarpeian
1349
01:29:23,640 --> 01:29:26,960
never more to enter our Rome gates.
1350
01:29:27,080 --> 01:29:31,520
In the people's name,
I say it shall be so.
1351
01:29:31,640 --> 01:29:34,880
CITIZENS CHANTING:
It shall be so, it shall be so!
1352
01:29:35,000 --> 01:29:38,120
It shall be so, it shall be so!
1353
01:29:38,240 --> 01:29:40,880
Hear me, my masters,
and my common friends...
1354
01:29:41,000 --> 01:29:44,160
โ He's sentenced. No more hearing.
โ Let me speak.
1355
01:29:44,280 --> 01:29:46,400
I have been consul,
1356
01:29:46,520 --> 01:29:50,920
and can show for Rome
her enemies' marks upon me.
1357
01:29:51,600 --> 01:29:56,680
I do love my country's good with a respect
more tender, more holy and profound,
1358
01:29:56,800 --> 01:29:59,720
than mine own life,
my dear wife's estimate,
1359
01:29:59,840 --> 01:30:03,040
her womb's increase,
and treasure of my loins...
1360
01:30:03,160 --> 01:30:04,960
There's no more to be said,
but he is banished,
1361
01:30:05,080 --> 01:30:07,120
as enemy to the people
and his country. It shall be so.
1362
01:30:07,240 --> 01:30:10,400
It shall be so! It shall be so!
1363
01:30:10,520 --> 01:30:14,080
It shall be so! It shall be so!
1364
01:30:17,000 --> 01:30:19,760
You common cry of curs!
1365
01:30:21,120 --> 01:30:25,080
Whose breath I hate
as reek o' the rotten fens,
1366
01:30:25,200 --> 01:30:28,280
whose loves I prize
as the dead carcasses
1367
01:30:28,400 --> 01:30:32,040
of unburied men that do corrupt my air,
1368
01:30:32,160 --> 01:30:35,760
I banish you.
1369
01:30:37,720 --> 01:30:40,240
And here remain with your uncertainty.
1370
01:30:42,360 --> 01:30:45,680
Let every feeble rumour shake your hearts,
1371
01:30:45,800 --> 01:30:51,320
your enemies, with nodding of their
plumes, fan you into despair!
1372
01:30:51,440 --> 01:30:55,680
Have the power still to banish
your defenders,
1373
01:30:55,800 --> 01:30:59,080
till at length your ignorance โ
which finds not till it feels,
1374
01:30:59,200 --> 01:31:02,880
making not reservation of yourselves,
still your own foes โ
1375
01:31:03,000 --> 01:31:05,080
deliver you as most abated captives
1376
01:31:05,200 --> 01:31:09,400
to some nation that won you without blows!
1377
01:31:10,920 --> 01:31:13,160
Despising, for you,
1378
01:31:13,280 --> 01:31:14,640
the city...
1379
01:31:15,880 --> 01:31:18,120
..thus I turn my back.
1380
01:31:30,920 --> 01:31:33,440
There is a world elsewhere.
1381
01:31:33,560 --> 01:31:35,560
(SOBBING)
1382
01:31:39,160 --> 01:31:41,320
Come, leave your tears.
1383
01:31:41,440 --> 01:31:43,280
A brief farewell.
1384
01:31:44,200 --> 01:31:46,920
The beast with many heads butts me away.
1385
01:31:48,200 --> 01:31:49,200
Nay, mother!
1386
01:31:52,120 --> 01:31:54,000
Where is your ancient courage?
1387
01:31:56,400 --> 01:32:00,200
You were used to say
extremity was the trier of spirits...
1388
01:32:01,720 --> 01:32:04,400
..that common chances
common men could bear...
1389
01:32:06,000 --> 01:32:07,880
..that when the sea was calm
1390
01:32:08,000 --> 01:32:10,360
all boats alike
showed mastership in floating.
1391
01:32:10,480 --> 01:32:13,520
โ O heavens! O heavens!
โ No! Prithee, woman...
1392
01:32:13,640 --> 01:32:15,760
Now the red pestilence
1393
01:32:15,880 --> 01:32:21,680
strike all trades in Rome,
and occupations perish!
1394
01:32:21,800 --> 01:32:24,080
(WAILS)
1395
01:32:31,520 --> 01:32:34,840
What, what!
1396
01:32:38,120 --> 01:32:41,440
I shall be loved when I am lack'd.
1397
01:32:42,840 --> 01:32:44,760
Nay, mother.
1398
01:32:45,640 --> 01:32:48,600
Resume that spirit,
when you were wont to say,
1399
01:32:48,720 --> 01:32:50,960
if you had been the wife of Hercules,
1400
01:32:51,080 --> 01:32:54,720
six of his labours you'd have done,
and saved your husband so much sweat.
1401
01:32:56,560 --> 01:32:58,800
Menenius, droop not. Adieu.
1402
01:32:58,920 --> 01:33:01,640
Farewell, my wife, my mother.
1403
01:33:01,760 --> 01:33:03,480
I'll do well yet.
1404
01:33:05,680 --> 01:33:07,400
My sometime general...
1405
01:33:09,080 --> 01:33:11,080
I have seen thee stern,
1406
01:33:11,200 --> 01:33:14,520
and thou hast oft beheld
heart-hardening spectacles.
1407
01:33:15,760 --> 01:33:19,480
Tell these sad women
'tis fond to wail inevitable strokes,
1408
01:33:19,600 --> 01:33:21,000
as 'tis to laugh at them.
1409
01:33:27,000 --> 01:33:28,200
My mother...
1410
01:33:31,520 --> 01:33:36,120
You wot well my hazards
still have been your solace.
1411
01:33:37,200 --> 01:33:38,920
And believe it not lightly...
1412
01:33:41,280 --> 01:33:43,600
โ ..though I go alone...
โ No!
1413
01:33:46,040 --> 01:33:47,680
..like to a lonely dragon...
1414
01:33:49,160 --> 01:33:52,960
..whose fen makes feared
and talked of more than seen,
1415
01:33:53,080 --> 01:33:55,440
your son will or exceed the common...
1416
01:33:56,520 --> 01:33:59,760
..or be caught
with cautelous baits and practise.
1417
01:33:59,880 --> 01:34:01,840
My first son.
1418
01:34:03,320 --> 01:34:04,960
Whither wilt thou go?
1419
01:34:05,080 --> 01:34:07,080
โ Take good Cominius with thee awhile.
โ O the gods!
1420
01:34:07,200 --> 01:34:11,160
I'll follow thee a month, devise with thee
where thou shalt rest,
1421
01:34:11,280 --> 01:34:12,840
that thou mayst hear of us
and we of thee.
1422
01:34:12,960 --> 01:34:16,440
So if the time thrust forth
a cause for thy repeal,
1423
01:34:16,560 --> 01:34:19,280
we shall not send o'er the vast world
1424
01:34:19,400 --> 01:34:21,200
to seek a single man.
1425
01:34:21,320 --> 01:34:22,960
Fare ye well.
1426
01:34:25,680 --> 01:34:27,200
Thou hast years upon thee.
1427
01:34:29,520 --> 01:34:31,760
And thou art too full
of the wars' surfeits,
1428
01:34:31,880 --> 01:34:34,600
to go rove with one
that's yet unbruised.
1429
01:34:42,000 --> 01:34:43,800
Bring me but out at gate.
1430
01:34:51,240 --> 01:34:52,680
Come, my sweet wife...
1431
01:34:59,240 --> 01:35:01,160
..my dearest mother...
1432
01:35:04,720 --> 01:35:07,280
..and my friends of noble touch.
1433
01:35:15,280 --> 01:35:17,040
When I am forth...
1434
01:35:19,240 --> 01:35:21,200
..bid me farewell, and smile.
1435
01:35:24,560 --> 01:35:26,200
I pray thee, come.
1436
01:35:28,480 --> 01:35:31,760
While I remain above the ground,
you shall hear from me still,
1437
01:35:31,880 --> 01:35:34,360
and never of me aught
but what is like me formerly.
1438
01:35:34,480 --> 01:35:39,360
That's worthily as any ear can hear.
Come, let's not weep.
1439
01:36:03,440 --> 01:36:04,840
Give me thy hand.
1440
01:36:07,160 --> 01:36:08,440
Come.
1441
01:36:10,800 --> 01:36:14,360
(ANGRY SHOUTING)
1442
01:36:16,680 --> 01:36:20,040
CHANTING: Out! Out! Out!
1443
01:36:26,720 --> 01:36:29,640
[AUDIENCE APPLAUDS]
1444
01:38:24,720 --> 01:38:27,160
Go, see him out at gates,
1445
01:38:27,280 --> 01:38:30,520
and follow him,
as he hath followed you, with all despite.
1446
01:38:30,640 --> 01:38:34,560
Give him deserved vexation.
Let a guard attend us through the city.
1447
01:38:34,680 --> 01:38:37,000
He's gone, and we'll no further.
1448
01:38:37,120 --> 01:38:40,640
The nobility are vexed,
whom we see have sided in his behalf.
1449
01:38:40,760 --> 01:38:42,240
Now we have shown our power,
1450
01:38:42,360 --> 01:38:45,160
let us seem humbler after it is done
than when it was a-doing.
1451
01:38:45,280 --> 01:38:47,400
Bid them home.
Say their great enemy is gone,
1452
01:38:47,520 --> 01:38:50,200
and they stand in their ancient strength.
1453
01:38:50,960 --> 01:38:53,080
โ Here comes his mother.
โ Let's not meet her.
1454
01:38:53,200 --> 01:38:54,960
โ Why?
โ They say she's mad.
1455
01:38:55,080 --> 01:38:57,160
They have taken note of us.
Keep on your way.
1456
01:38:57,280 --> 01:39:02,000
O, ye're well met. The hoarded plague
o' the gods requite your love!
1457
01:39:02,120 --> 01:39:03,480
Peace, peace. Be not so loud.
1458
01:39:03,600 --> 01:39:05,000
If that I could for weeping,
you should hear,
1459
01:39:05,120 --> 01:39:08,520
nay, and you shall hear some.
Will you be gone?
1460
01:39:08,640 --> 01:39:14,640
You shall stay too. I would I had
the power to say so to my husband.
1461
01:39:14,760 --> 01:39:16,320
Are you mankind?
1462
01:39:16,440 --> 01:39:19,720
Ay, fool, is that a shame?
Note but this fool.
1463
01:39:19,840 --> 01:39:21,800
Was not a man my father?
1464
01:39:21,920 --> 01:39:24,840
Hadst thou foxship to banish him
1465
01:39:24,960 --> 01:39:28,440
that struck more blows for Rome
than thou hast spoken words?
1466
01:39:28,560 --> 01:39:29,680
O blessed heavens!
1467
01:39:29,800 --> 01:39:33,200
More noble blows than ever thou
wise words, and for Rome's good.
1468
01:39:33,320 --> 01:39:36,400
I'll tell thee what... Yet go.
1469
01:39:36,520 --> 01:39:40,760
Nay, but thou shalt stay too.
I would my son were in Arabia,
1470
01:39:40,880 --> 01:39:44,360
and thy tribe before him,
his good sword in his hand.
1471
01:39:44,480 --> 01:39:45,920
โ What then?
โ What then!
1472
01:39:46,040 --> 01:39:48,960
He'd make an end of thy posterity.
1473
01:39:49,080 --> 01:39:54,520
Bastards and all. Good man,
the wounds that he does bear for Rome!
1474
01:39:54,640 --> 01:39:55,960
Come, come, peace.
1475
01:39:56,080 --> 01:39:58,800
I would he had continued to his country
as he began,
1476
01:39:58,920 --> 01:40:02,240
and not unknit himself
the noble knot he made.
1477
01:40:02,360 --> 01:40:03,640
I would he had.
1478
01:40:03,760 --> 01:40:05,720
(SCOFFS) 'I would he had'!
1479
01:40:05,840 --> 01:40:08,840
โ 'Twas you incensed the rabble.
โ Pray, let's go.
1480
01:40:08,960 --> 01:40:11,240
Ay, get you gone.
You have done a brave deed.
1481
01:40:11,360 --> 01:40:13,120
Ere you go, hear this.
1482
01:40:13,880 --> 01:40:18,320
So far as doth the Capitol exceed
the meanest house in Rome,
1483
01:40:18,440 --> 01:40:19,760
so far my...
1484
01:40:22,800 --> 01:40:24,880
..my son โ
1485
01:40:25,000 --> 01:40:28,440
this lady's husband here, this,
do you see โ
1486
01:40:28,560 --> 01:40:30,640
whom you have banished,
1487
01:40:30,760 --> 01:40:33,200
does exceed you all.
1488
01:40:34,160 --> 01:40:38,120
โ Well, well, we'll...leave you.
โ [LAUGHTER]
1489
01:40:38,240 --> 01:40:41,520
Why stay we to be baited
with one that wants her wits?
1490
01:40:41,640 --> 01:40:43,760
Take my prayers with you.
1491
01:40:43,880 --> 01:40:48,040
I would the gods had nothing else to do
but to confirm my curses!
1492
01:40:48,720 --> 01:40:50,320
Could I meet 'em but once a-day,
1493
01:40:50,440 --> 01:40:53,200
it would unclog my heart
of what lies heavy to it.
1494
01:40:53,320 --> 01:40:54,840
You have told them home.
1495
01:40:56,040 --> 01:40:58,200
And, by my troth, you have cause.
1496
01:41:01,080 --> 01:41:02,720
You'll sup with me?
1497
01:41:03,480 --> 01:41:05,240
Anger's my meat.
1498
01:41:05,360 --> 01:41:10,760
I sup upon myself,
and so shall starve with feeding.
1499
01:41:12,680 --> 01:41:15,240
Come, let's go.
1500
01:41:16,600 --> 01:41:19,560
Leave this faint puling
1501
01:41:19,680 --> 01:41:23,200
and lament as I do,
1502
01:41:23,320 --> 01:41:27,160
in anger, Juno-like.
1503
01:41:30,000 --> 01:41:31,400
Come.
1504
01:41:33,200 --> 01:41:34,200
Come.
1505
01:41:35,600 --> 01:41:36,920
Come.
1506
01:41:42,720 --> 01:41:45,200
Fie, fie, fie!
1507
01:42:15,640 --> 01:42:18,040
A goodly city is this Antium.
1508
01:42:22,320 --> 01:42:23,480
City...
1509
01:42:25,600 --> 01:42:28,560
..'tis I that made thy widows.
1510
01:42:30,880 --> 01:42:33,960
Many an heir of these fair edifices
'fore my wars
1511
01:42:34,080 --> 01:42:36,840
have I heard groan and drop.
1512
01:42:39,960 --> 01:42:42,400
Then know me not,
1513
01:42:42,520 --> 01:42:46,240
lest that thy wives
with spits and boys with stones
1514
01:42:46,360 --> 01:42:47,720
in puny battle slay me.
1515
01:42:48,880 --> 01:42:50,400
Save you, sir.
1516
01:42:50,920 --> 01:42:52,200
And you.
1517
01:42:52,320 --> 01:42:55,320
Direct me, if it be your will,
where great Aufidius lies.
1518
01:42:55,440 --> 01:42:56,480
Is he in Antium?
1519
01:42:56,600 --> 01:43:00,400
He is, and feasts the nobles of the state
at his house this night.
1520
01:43:00,520 --> 01:43:02,000
Which is his house, beseech you?
1521
01:43:03,040 --> 01:43:05,040
This, here before you.
1522
01:43:10,360 --> 01:43:13,640
(CHUCKLES) Thank you, sir. Farewell.
1523
01:43:15,600 --> 01:43:17,880
O world, thy slippery turns!
1524
01:43:21,080 --> 01:43:24,200
Friends now fast sworn,
1525
01:43:24,320 --> 01:43:27,080
whose double bosoms
seem to wear one heart,
1526
01:43:27,200 --> 01:43:30,440
whose house, whose bed, whose meal,
and exercise, are still together,
1527
01:43:30,560 --> 01:43:34,680
who twin, as 'twere, in love unseparable,
shall within this hour,
1528
01:43:34,800 --> 01:43:37,480
on a dissension of a doit,
1529
01:43:37,600 --> 01:43:39,840
break out to bitterest enmity.
1530
01:43:39,960 --> 01:43:43,720
So, fellest foes, whose passions
and whose plots have broke their sleep,
1531
01:43:43,840 --> 01:43:45,520
to take the one the other,
1532
01:43:45,640 --> 01:43:47,520
by some chance...
1533
01:43:49,960 --> 01:43:53,600
..some trick not worth an egg...
1534
01:43:54,520 --> 01:43:57,480
..shall grow dear friends
and interjoin their issues.
1535
01:43:57,600 --> 01:43:58,920
So with me.
1536
01:44:00,840 --> 01:44:03,440
My birth-place hate I,
1537
01:44:03,560 --> 01:44:06,080
and my love's upon this enemy town.
1538
01:44:07,560 --> 01:44:08,640
I'll enter.
1539
01:44:10,800 --> 01:44:14,320
If he slay me, he does fair justice.
1540
01:44:15,680 --> 01:44:17,760
If he give me way...
1541
01:44:19,000 --> 01:44:20,480
..I'll do his country service.
1542
01:44:21,840 --> 01:44:25,640
Wine, wine, wine! What service is here!
I think our fellows are asleep.
1543
01:44:25,760 --> 01:44:30,520
Where is Cotus?
My master calls for him. Cotus!
1544
01:44:31,480 --> 01:44:37,360
A goodly house. The feast smells well,
though I appear not like a guest.
1545
01:44:37,480 --> 01:44:41,440
What would you have, friend?
Whence are you?
1546
01:44:41,560 --> 01:44:46,080
Here's no place for you.
Pray, go to the door.
1547
01:44:47,360 --> 01:44:49,960
I have deserved no better entertainment,
in being Coriolanus.
1548
01:44:50,080 --> 01:44:53,560
Whence are you, sir?
Has the porter his eyes in his head,
1549
01:44:53,680 --> 01:44:57,720
that he gives entrance to such companions?
Pray, get you out.
1550
01:44:57,840 --> 01:45:00,640
โ Away!
โ Away! Get you away.
1551
01:45:00,760 --> 01:45:02,800
โ Now thou art troublesome.
โ Are you so brave?
1552
01:45:03,680 --> 01:45:05,280
I'll have you talked with anon.
1553
01:45:05,400 --> 01:45:07,880
โ What fellow's this?
โ A strange one as ever I looked upon.
1554
01:45:08,000 --> 01:45:11,040
I cannot get him out of the house.
Prithee, call my master to him.
1555
01:45:11,160 --> 01:45:13,520
What have you to do here, fellow?
Pray you, avoid the house.
1556
01:45:13,640 --> 01:45:15,520
Let me but stand.
I will not hurt your hearth.
1557
01:45:15,640 --> 01:45:17,440
โ What are you?
โ A gentleman.
1558
01:45:17,560 --> 01:45:19,600
(MOCKING LAUGHTER)
1559
01:45:19,720 --> 01:45:21,840
โ A marvellous poor one.
โ True, so I am.
1560
01:45:21,960 --> 01:45:24,480
Pray you, poor gentleman,
take up some other station.
1561
01:45:24,600 --> 01:45:28,520
Here is no place for you.
Pray you, avoid. Come.
1562
01:45:28,640 --> 01:45:32,920
Follow your function, go,
and batten on cold bits.
1563
01:45:33,040 --> 01:45:34,320
What, you will not?
1564
01:45:35,160 --> 01:45:37,520
Prithee, tell my master
what a strange guest he has here.
1565
01:45:37,640 --> 01:45:39,280
And I shall.
1566
01:45:42,760 --> 01:45:43,840
Where dwellest thou?
1567
01:45:45,160 --> 01:45:47,520
โ Under the canopy.
โ Under the canopy!
1568
01:45:47,640 --> 01:45:48,680
Ay.
1569
01:45:49,240 --> 01:45:50,760
Where's that?
1570
01:45:50,880 --> 01:45:53,640
โ In the city of kites and crows.
โ In the city of kites and crows!
1571
01:45:53,760 --> 01:45:57,040
What an ass it is!
Then thou dwellest with daws too?
1572
01:45:57,160 --> 01:45:59,120
No, I serve not thy master.
1573
01:46:00,160 --> 01:46:02,600
How, sir! Do you meddle with my master?
1574
01:46:02,720 --> 01:46:05,920
Ay, 'tis an honester service
than to meddle with your mistress.
1575
01:46:06,040 --> 01:46:07,920
Thou pratest, and pratest.
Serve with thy trencher.
1576
01:46:10,800 --> 01:46:12,520
โ Hence!
โ Where is this fellow?
1577
01:46:12,640 --> 01:46:16,360
Here, sir. I'd have beaten him like a dog,
but for disturbing the lords within.
1578
01:46:16,480 --> 01:46:19,760
Whence comest thou?
What wouldst thou? Thy name?
1579
01:46:21,640 --> 01:46:25,520
Why speak'st not? Speak, man.
What's thy name?
1580
01:46:28,520 --> 01:46:32,720
If, Tullus, not yet thou knowest me,
1581
01:46:32,840 --> 01:46:36,120
and, seeing me, dost not think me
for the man I am,
1582
01:46:36,240 --> 01:46:38,360
necessity commands me name myself.
1583
01:46:38,480 --> 01:46:39,800
What is thy name?
1584
01:46:39,920 --> 01:46:44,360
A name unmusical to the Volscians' ears,
and harsh in sound to thine.
1585
01:46:44,480 --> 01:46:47,920
Say, what's thy name?
Thou hast a grim appearance,
1586
01:46:48,040 --> 01:46:49,400
and thy face...
1587
01:46:49,520 --> 01:46:50,760
bears a command in't.
1588
01:46:51,920 --> 01:46:55,320
Though thy tackle's torn,
thou show'st a noble vessel.
1589
01:46:56,280 --> 01:46:57,920
What is thy name?
1590
01:47:02,680 --> 01:47:05,120
Prepare thy brow to frown.
1591
01:47:05,240 --> 01:47:07,120
[LAUGHTER]
1592
01:47:09,200 --> 01:47:10,880
Know'st thou me yet?
1593
01:47:11,920 --> 01:47:13,440
I know thee not. Thy name?
1594
01:47:16,280 --> 01:47:17,960
My name
1595
01:47:18,080 --> 01:47:20,080
is Caius Martius...
1596
01:47:22,360 --> 01:47:25,440
..who hath done to thee particularly
and to all the Volsces
1597
01:47:25,560 --> 01:47:27,360
great hurt and mischief...
1598
01:47:29,480 --> 01:47:34,160
..thereto witness may my surname...
Coriolanus.
1599
01:47:36,400 --> 01:47:38,160
The painful service,
1600
01:47:38,280 --> 01:47:41,280
the extreme dangers
and the drops of blood
1601
01:47:41,400 --> 01:47:46,160
shed for my thankless country
are requited but with that surname...
1602
01:47:48,200 --> 01:47:50,240
..a good memory,
1603
01:47:50,360 --> 01:47:53,120
and witness of the malice and displeasure
1604
01:47:53,240 --> 01:47:55,000
which thou shouldst bear me.
1605
01:47:57,280 --> 01:47:59,520
Only that name remains.
1606
01:48:01,800 --> 01:48:05,000
The cruelty and envy of the people,
1607
01:48:05,120 --> 01:48:07,440
permitted by our dastard nobles,
1608
01:48:07,560 --> 01:48:09,480
who have all forsook me,
hath devoured the rest...
1609
01:48:10,880 --> 01:48:15,240
..and suffered me by the voice of slaves
to be whooped out of Rome.
1610
01:48:17,360 --> 01:48:21,040
Now this extremity hath brought me
to thy hearth,
1611
01:48:21,160 --> 01:48:25,040
not out of hope โ mistake me not โ
to save my life.
1612
01:48:26,600 --> 01:48:28,040
For if I had feared death,
1613
01:48:28,160 --> 01:48:31,240
of all the men in the world
I would have 'voided thee.
1614
01:48:33,560 --> 01:48:36,000
But in mere spite,
1615
01:48:36,120 --> 01:48:40,520
to be full quit of those my banishers,
1616
01:48:40,640 --> 01:48:43,080
stand I before thee here.
1617
01:48:44,520 --> 01:48:47,280
Then if thou hast
a heart of wreak in thee,
1618
01:48:47,400 --> 01:48:50,320
that wilt revenge thine own
particular wrongs
1619
01:48:50,440 --> 01:48:53,520
and stop those maims of shame
seen through thy country,
1620
01:48:53,640 --> 01:48:56,240
speed thee straight,
and make my misery serve thy turn.
1621
01:48:56,360 --> 01:49:01,360
So use it that my revengeful services
may prove as benefits to thee,
1622
01:49:01,480 --> 01:49:04,640
for I will fight against
my cankered country
1623
01:49:04,760 --> 01:49:06,720
with the spleen of all the under fiends.
1624
01:49:11,400 --> 01:49:13,680
But if so be thou darest not this...
1625
01:49:15,160 --> 01:49:17,520
..and that to prove more fortunes
thou'rt tired...
1626
01:49:19,680 --> 01:49:21,880
..then, in a word...
1627
01:49:23,160 --> 01:49:27,440
..I also am longer to live most weary...
1628
01:49:29,240 --> 01:49:33,000
..and do present my throat to thee
and to thy ancient malice,
1629
01:49:33,120 --> 01:49:35,920
which not to cut
would show thee but a fool...
1630
01:49:39,000 --> 01:49:41,920
..since I have ever followed thee
with hate...
1631
01:49:43,200 --> 01:49:46,800
..drawn tuns of blood
out of thy country's breast...
1632
01:49:48,000 --> 01:49:51,160
..and cannot live but to thy shame...
1633
01:49:53,560 --> 01:49:55,320
..unless it be to do thee service.
1634
01:50:22,320 --> 01:50:24,800
O Martius, Martius!
1635
01:50:26,960 --> 01:50:30,200
Each word thou hast spoke
1636
01:50:30,320 --> 01:50:32,880
hath weeded from my heart
1637
01:50:33,000 --> 01:50:35,680
a root of ancient envy.
1638
01:50:36,360 --> 01:50:40,960
If Jupiter should from yond cloud
speak divine things,
1639
01:50:41,080 --> 01:50:43,040
and say 'Tis true'...
1640
01:50:44,520 --> 01:50:49,680
..I'd not believe them more than thee,
all noble Martius.
1641
01:50:49,800 --> 01:50:52,320
Let me twine mine arms
about that body,
1642
01:50:52,440 --> 01:50:56,400
where against my grained ash
an hundred times hath broke
1643
01:50:56,520 --> 01:50:58,880
and scarred the moon with splinters.
1644
01:50:59,000 --> 01:51:05,760
(CHUCKLES)
Here I clip the anvil of my sword...
1645
01:51:06,960 --> 01:51:11,800
..and do contest as hotly
and as nobly with thy love
1646
01:51:11,920 --> 01:51:16,680
as ever in ambitious strength
I did contend against thy valour.
1647
01:51:22,880 --> 01:51:24,760
Know thou first,
1648
01:51:24,880 --> 01:51:27,440
I loved the maid I married,
1649
01:51:27,560 --> 01:51:29,960
never man sigh'd truer breath.
1650
01:51:30,080 --> 01:51:34,680
But that I see thee here,
thou noble thing,
1651
01:51:34,800 --> 01:51:36,960
more dances my rapt heart
1652
01:51:37,080 --> 01:51:41,000
than when I first my wedded mistress
saw bestride my threshold.
1653
01:51:42,960 --> 01:51:44,680
Why, thou Mars!
1654
01:51:45,400 --> 01:51:47,880
I tell thee, we have a power on foot,
1655
01:51:48,000 --> 01:51:52,000
and I had purpose once more
to hew thy target from thy brawn,
1656
01:51:52,120 --> 01:51:53,920
or lose mine arm forโt.
1657
01:51:54,880 --> 01:51:59,200
Thou hast beat me out
twelve several times,
1658
01:51:59,320 --> 01:52:03,960
and I have nightly since dreamt of
encounters 'twixt thyself and me.
1659
01:52:04,960 --> 01:52:07,800
We have been down together in my sleep,
1660
01:52:07,920 --> 01:52:11,680
unbuckling helms,
fisting each other's throat,
1661
01:52:11,800 --> 01:52:14,760
and waked half dead with nothing.
1662
01:52:16,480 --> 01:52:18,680
Worthy Martius,
1663
01:52:18,800 --> 01:52:21,280
had we no quarrel else to Rome,
1664
01:52:21,400 --> 01:52:23,160
but that thou art thence banished,
1665
01:52:23,280 --> 01:52:27,040
we would muster all
from twelve to seventy,
1666
01:52:27,160 --> 01:52:30,640
and pouring war
into the bowels of ungrateful Rome,
1667
01:52:30,760 --> 01:52:33,720
like a bold flood o'er-bear.
(LAUGHS MANIACALLY)
1668
01:52:33,840 --> 01:52:37,520
O, come, go in, and take
our friendly senators by the hand,
1669
01:52:37,640 --> 01:52:39,760
who now are here,
taking their leaves of me,
1670
01:52:39,880 --> 01:52:43,160
who am prepared against your territories,
though not for Rome itself.
1671
01:52:44,480 --> 01:52:46,880
โ You bless me, gods!
โ (CHUCKLES)
1672
01:52:49,680 --> 01:52:53,880
Therefore, most absolute sir...
1673
01:52:56,080 --> 01:52:59,760
..if thou wilt have the leading
of thine own revenges...
1674
01:53:00,640 --> 01:53:02,880
..take the one half of my commission...
1675
01:53:08,200 --> 01:53:10,880
..and set down
as best thou art experienced,
1676
01:53:11,000 --> 01:53:13,520
since thou know'st
thy country's strengths and weakness,
1677
01:53:13,640 --> 01:53:17,800
thine own ways, whether to knock
against the gates of Rome,
1678
01:53:17,920 --> 01:53:22,880
or rudely visit in parts remote,
to fright them, ere destroy.
1679
01:53:23,000 --> 01:53:24,880
But come in,
let me commend thee first
1680
01:53:25,000 --> 01:53:27,400
to those that shall say yea
to thy desires.
1681
01:53:27,960 --> 01:53:29,960
A thousand welcomes!
1682
01:53:32,240 --> 01:53:34,920
And more a friend
than e'er an enemy.
1683
01:53:36,000 --> 01:53:37,800
Yet, Martius, that was much.
1684
01:53:47,680 --> 01:53:48,840
Your hand.
1685
01:53:50,200 --> 01:53:52,200
Most welcome!
1686
01:53:59,440 --> 01:54:01,600
[LAUGHTER]
1687
01:54:01,720 --> 01:54:05,360
(CLAMOUR OF VOICES)
1688
01:54:13,560 --> 01:54:16,280
We hear not of him,
neither need we fear him.
1689
01:54:16,400 --> 01:54:20,080
We stood to it in good time.
Is this Menenius?
1690
01:54:20,200 --> 01:54:24,960
'Tis he,'tis he.
O, he is grown most kind of late.
1691
01:54:25,080 --> 01:54:26,720
Hail sir!
1692
01:54:27,800 --> 01:54:29,080
Hail to you both!
1693
01:54:29,200 --> 01:54:33,320
Your Coriolanus is not much missed,
but with his friends.
1694
01:54:33,440 --> 01:54:37,680
The commonwealth doth stand,
and so would do, were he more angry at it.
1695
01:54:37,800 --> 01:54:41,640
All's well, and might have been much
better, if he could have temporized.
1696
01:54:41,760 --> 01:54:42,920
Where is he, hear you?
1697
01:54:43,040 --> 01:54:46,520
Nay, I hear nothing. His mother
and his wife hear nothing from him.
1698
01:54:48,520 --> 01:54:51,520
โ The gods preserve you both!
โ Good e'en, our neighbours.
1699
01:54:51,640 --> 01:54:53,200
Good e'en to you,
good e'en to you.
1700
01:54:53,320 --> 01:54:55,760
Ourselves, our husbands,
and our children, on our knees,
1701
01:54:55,880 --> 01:54:57,800
are bound to pray for you both.
1702
01:54:57,920 --> 01:55:01,000
Live, and thrive!
1703
01:55:01,120 --> 01:55:02,880
Farewell, kind neighbours.
1704
01:55:03,000 --> 01:55:04,960
We wished Coriolanus
had loved you as we did.
1705
01:55:05,600 --> 01:55:07,120
Now the gods keep you!
1706
01:55:07,240 --> 01:55:08,760
โ Farewell.
โ Farewell.
1707
01:55:09,840 --> 01:55:12,640
This is a happier and more comely time
1708
01:55:12,760 --> 01:55:15,360
than when these fellows
ran about the streets, crying confusion.
1709
01:55:15,480 --> 01:55:17,600
Rome sits safe and still.
1710
01:55:17,720 --> 01:55:21,080
Worthy tribunes, there is a slave,
whom we have put in prison,
1711
01:55:21,200 --> 01:55:22,520
reports the Volsces
with two several powers
1712
01:55:22,640 --> 01:55:23,960
are entered in the Roman territories.
1713
01:55:25,120 --> 01:55:28,560
And with the deepest malice of the war
destroy what lies before 'em.
1714
01:55:28,680 --> 01:55:31,760
Ha! 'Tis Aufidius, who,
hearing of our Martius' banishment,
1715
01:55:31,880 --> 01:55:33,920
thrusts forth
his horns again into the world.
1716
01:55:34,040 --> 01:55:35,720
Come, what talk you of Martius?
1717
01:55:35,840 --> 01:55:37,440
Go see this rumourer whipped.
1718
01:55:37,560 --> 01:55:39,400
It cannot be the Volsces
dare break with us.
1719
01:55:39,520 --> 01:55:42,840
Cannot be! We have record
that very well it can,
1720
01:55:42,960 --> 01:55:45,720
and three examples of the like
have been within my age.
1721
01:55:45,840 --> 01:55:48,280
But reason with the fellow,
before you punish him,
1722
01:55:48,400 --> 01:55:52,000
where he heard this, lest you shall chance
to whip your information
1723
01:55:52,120 --> 01:55:56,080
and beat the messenger who bids beware
of what is to be dreaded.
1724
01:55:56,200 --> 01:56:00,080
โ Tell not me. I know this cannot be.
โ Not possible.
1725
01:56:00,200 --> 01:56:02,000
Menenius, we are sent for to the senate.
1726
01:56:02,120 --> 01:56:05,000
The nobles in great earnestness
are going all to the Capitol.
1727
01:56:05,120 --> 01:56:07,800
Some news is come
that turns their countenances.
1728
01:56:07,920 --> 01:56:09,840
Know you yet, good Titus Lartius?
1729
01:56:09,960 --> 01:56:12,400
'Tis this slave.
Go whip him, 'fore the people's eyes.
1730
01:56:12,520 --> 01:56:16,480
No, sure the slave's report is seconded.
And more, more fearful, is delivered.
1731
01:56:16,600 --> 01:56:17,680
What more fearful?
1732
01:56:17,800 --> 01:56:20,080
Say on, good Titus Lartius.
What more fearful?
1733
01:56:20,200 --> 01:56:24,240
It is spoke freely out of many mouths โ
how probable I do not know โ
1734
01:56:24,360 --> 01:56:28,120
that Martius, joined with Aufidius,
leads a power 'gainst Rome,
1735
01:56:28,240 --> 01:56:32,680
and vows revenge as spacious
as between the young'st and oldest thing.
1736
01:56:32,800 --> 01:56:34,160
This is most likely!
1737
01:56:34,280 --> 01:56:36,880
Raised only, that the weaker sort
may wish good Martius home again.
1738
01:56:37,000 --> 01:56:38,080
The very trick on't.
1739
01:56:38,200 --> 01:56:42,360
This is unlikely. He and Aufidius can no
more atone than violentest contrariety.
1740
01:56:42,480 --> 01:56:45,120
O, you have made good work!
1741
01:56:45,240 --> 01:56:46,360
What news? What news?
1742
01:56:46,480 --> 01:56:49,280
O you have helped to ravish
your own daughters,
1743
01:56:49,400 --> 01:56:51,720
to melt the city leads upon your pates,
1744
01:56:51,840 --> 01:56:54,680
to see your wives dishonoured
to your noses...
1745
01:56:54,800 --> 01:56:57,480
Pray, your news?
You have made fair work, I fear me,
1746
01:56:57,600 --> 01:56:59,240
if Martius should be
joined with Volscians...
1747
01:56:59,360 --> 01:57:00,640
If! He is their god.
1748
01:57:00,760 --> 01:57:04,480
He leads them like a thing
made by some other deity than nature,
1749
01:57:04,600 --> 01:57:06,720
that shapes man better,
and they follow him,
1750
01:57:06,840 --> 01:57:09,440
against us brats, with no less confidence
1751
01:57:09,560 --> 01:57:13,480
than boys pursuing summer butterflies,
or butchers killing flies.
1752
01:57:13,600 --> 01:57:16,440
O you have made good work,
you and your apron-men,
1753
01:57:16,560 --> 01:57:19,520
you that stood so up much
upon the voice of occupation
1754
01:57:19,640 --> 01:57:21,320
and the breath of garlic-eaters!
1755
01:57:21,440 --> 01:57:23,800
He will shake your Rome
about your ears.
1756
01:57:23,920 --> 01:57:26,040
โ You have made fair work.
โ But is this true, sir?
1757
01:57:26,160 --> 01:57:28,080
Ay, and you'll look pale
before you find it other.
1758
01:57:28,200 --> 01:57:29,920
He is now camped at Corioles,
1759
01:57:30,040 --> 01:57:32,000
and all the regions do smilingly revolt.
1760
01:57:32,120 --> 01:57:34,920
Those who resist
are mocked for valiant ignorance,
1761
01:57:35,040 --> 01:57:37,680
and perish constant fools.
Who is't can blame him?
1762
01:57:37,800 --> 01:57:40,840
Your enemies and his
find something in him.
1763
01:57:40,960 --> 01:57:43,920
We are all undone,
unless the noble man has mercy.
1764
01:57:44,040 --> 01:57:47,640
Who shall ask it?
The tribunes cannot do it for shame.
1765
01:57:47,760 --> 01:57:51,760
The people deserve such pity of him
as the wolf does of the shepherds.
1766
01:57:51,880 --> 01:57:56,000
For his best friends,
how may they say 'Be good to Rome',
1767
01:57:56,120 --> 01:57:59,320
they charged him even as those
should do that had deserved his hate,
1768
01:57:59,440 --> 01:58:00,840
and therein showed like enemies.
1769
01:58:00,960 --> 01:58:05,080
'Tis true. If he were putting to my house
the brand that should consume it,
1770
01:58:05,200 --> 01:58:07,760
I have not the face to say
'Beseech you, cease.'
1771
01:58:07,880 --> 01:58:11,720
You have made fair hands, you and
your crafts! You have crafted fair!
1772
01:58:11,840 --> 01:58:16,520
You have brought a trembling upon Rome,
such as was never so incapable of help.
1773
01:58:16,640 --> 01:58:18,200
Say not we brought it.
1774
01:58:18,320 --> 01:58:23,120
How! Was it we? We loved him
but, like beasts and cowardly nobles,
1775
01:58:23,240 --> 01:58:26,560
gave way unto your clusters,
who did hoot him out o' the city.
1776
01:58:26,680 --> 01:58:29,120
But I fear they'll roar him in again.
1777
01:58:29,240 --> 01:58:33,960
Tullus Aufidius, the second name of men,
obeys his points
1778
01:58:34,080 --> 01:58:35,280
as if he were his officer.
1779
01:58:35,400 --> 01:58:40,400
Desperation is all the policy,
strength and defence,
1780
01:58:40,520 --> 01:58:42,280
that Rome can make against them.
1781
01:58:42,400 --> 01:58:46,320
O! Here come the clusters.
1782
01:58:46,440 --> 01:58:47,880
And is Aufidius with him?
1783
01:58:49,840 --> 01:58:52,600
You are they
that made the air unwholesome,
1784
01:58:52,720 --> 01:58:57,680
when you cast your stinking greasy caps
in hooting at Coriolanus' exile.
1785
01:58:57,800 --> 01:59:00,800
Now he's coming,
and not a hair upon a soldier's head
1786
01:59:00,920 --> 01:59:02,680
which will not prove a whip.
1787
01:59:02,800 --> 01:59:06,760
As many heads as you threw caps up
will he tumble down,
1788
01:59:06,880 --> 01:59:09,040
and pay you for your voices.
1789
01:59:10,040 --> 01:59:12,080
(LAUGHS)
1790
01:59:12,200 --> 01:59:17,040
'Tis no matter. If he could burn us all
into one coal,
1791
01:59:17,160 --> 01:59:18,560
we have deserved it.
1792
01:59:18,680 --> 01:59:21,160
Faith, we hear fearful news.
1793
01:59:21,280 --> 01:59:24,480
For mine own part, when I said,
banish him, I said 'twas pity.
1794
01:59:24,600 --> 01:59:26,800
โ And so did I.
โ And so did I.
1795
01:59:28,200 --> 01:59:29,600
And, in truth,
1796
01:59:29,720 --> 01:59:31,280
so did very many of us.
1797
01:59:31,960 --> 01:59:34,240
What we did, we did for the best,
1798
01:59:34,360 --> 01:59:37,200
and though we willingly consented
to his banishment,
1799
01:59:37,320 --> 01:59:38,840
yet it was against our will.
1800
01:59:38,960 --> 01:59:41,000
You are goodly things, you voices!
1801
01:59:41,120 --> 01:59:42,880
You have made good work, you and your cry!
1802
01:59:43,000 --> 01:59:45,280
โ Shall's to the Capitol?
โ O, ay, what else?
1803
01:59:48,240 --> 01:59:51,640
Go, masters, get you home.
Be not dismayed.
1804
01:59:52,520 --> 01:59:56,440
These are a side that would be glad
to have this true
1805
01:59:56,560 --> 01:59:58,440
which they so seem to fear.
1806
01:59:58,560 --> 02:00:01,600
Go home, and show no sign of fear.
1807
02:00:01,720 --> 02:00:03,600
The gods keep us!
1808
02:00:03,720 --> 02:00:05,480
Come, masters, let's home.
1809
02:00:05,600 --> 02:00:07,760
I said we were in the wrong
when we banished him.
1810
02:00:07,880 --> 02:00:09,680
So did we all.
1811
02:00:12,240 --> 02:00:14,680
I do not like this news.
1812
02:00:14,800 --> 02:00:16,720
[LAUGHTER]
1813
02:00:16,840 --> 02:00:18,000
Nor I.
1814
02:00:18,120 --> 02:00:21,200
Would half my wealth
would buy this for a lie!
1815
02:00:22,000 --> 02:00:24,600
Pray, let us go.
1816
02:00:40,400 --> 02:00:43,200
Do they still fly to the Roman?
1817
02:00:44,120 --> 02:00:46,440
I don't know what witchcraft's in him,
1818
02:00:46,560 --> 02:00:50,400
but your soldiers use him
as their grace 'fore meat,
1819
02:00:50,520 --> 02:00:53,640
their talk at table,
and their thanks at end,
1820
02:00:53,760 --> 02:00:57,200
and you are darkened in this action, sir,
even by your own.
1821
02:00:57,320 --> 02:01:02,520
I cannot help it now, unless, by trickery,
I lame the foot of our design.
1822
02:01:03,720 --> 02:01:07,080
He bears himself more proudlier,
even to my person,
1823
02:01:07,200 --> 02:01:09,560
than I thought he would
when first I did embrace him.
1824
02:01:11,120 --> 02:01:15,160
Yet his nature in that's no changeling,
and I must excuse what cannot be amended.
1825
02:01:15,280 --> 02:01:18,680
Yet I wish, sir โ
and I mean for your particular โ
1826
02:01:18,800 --> 02:01:21,120
thatyou had not joined in commission
with him...
1827
02:01:22,640 --> 02:01:24,400
..but either had borne the action
of yourself,
1828
02:01:24,520 --> 02:01:25,800
or else to him had left it solely.
1829
02:01:25,920 --> 02:01:27,800
I understand thee well.
1830
02:01:29,360 --> 02:01:31,880
And be thou sure,
when he shall come to his account,
1831
02:01:32,000 --> 02:01:34,440
he knows not what I can urge against him.
1832
02:01:34,560 --> 02:01:40,040
Although it seems, and so he thinks,
and is no less apparent to the vulgar eye,
1833
02:01:40,160 --> 02:01:42,320
that he bears all things fairly.
1834
02:01:42,440 --> 02:01:47,000
And shows good husbandry for the
Volscian state, fights dragon-like,
1835
02:01:47,120 --> 02:01:48,760
and does achieve as soon
as draw his sword,
1836
02:01:48,880 --> 02:01:50,680
yet he hath left undone
1837
02:01:50,800 --> 02:01:53,360
that which shall break his neck
1838
02:01:53,480 --> 02:01:56,160
or hazard mine,
whene'er we come to our account.
1839
02:01:58,560 --> 02:02:02,200
Sir, I beseech you,
think you he'll carry Rome?
1840
02:02:03,280 --> 02:02:06,240
All places yield to him ere he sits down.
1841
02:02:07,520 --> 02:02:11,280
The senators and patricians love him,
the tribunes are no soldiers,
1842
02:02:11,400 --> 02:02:13,880
and their people will be as rash
in the repeal,
1843
02:02:14,000 --> 02:02:16,160
as hasty to expel him thence.
1844
02:02:16,280 --> 02:02:20,720
I think he'll be to Rome
as is the osprey to the fish,
1845
02:02:20,840 --> 02:02:23,600
who takes it by sovereignty of nature.
1846
02:02:23,720 --> 02:02:26,080
First he was a noble servant to them,
1847
02:02:26,200 --> 02:02:28,600
but he could not carry his honours even.
1848
02:02:28,720 --> 02:02:33,480
Whether 'twas pride, whether defect
of judgement, or whether nature โ
1849
02:02:33,600 --> 02:02:36,160
commanding peace
as he controlled the war โ
1850
02:02:36,280 --> 02:02:39,040
or whether spices of them
all have made him feared,
1851
02:02:39,160 --> 02:02:40,840
he's hated, and is banished.
1852
02:02:42,000 --> 02:02:46,080
Yet he has a merit to choke it
in the utterance.
1853
02:02:50,760 --> 02:02:54,200
One fire drives out one fire,
1854
02:02:54,320 --> 02:02:57,720
โ one nail, one nail.
โ One nail, one nail.
1855
02:02:58,480 --> 02:03:02,680
Rights by rights falter,
strengths by strengths do fail.
1856
02:03:03,440 --> 02:03:05,480
Come, let's away.
1857
02:03:06,160 --> 02:03:07,920
When, Caius, Rome is thine,
1858
02:03:08,040 --> 02:03:12,320
thou art poor'st of all โ
then shortly art thou mine.
1859
02:03:12,440 --> 02:03:14,520
(VOICES WHISPER)
1860
02:03:17,200 --> 02:03:21,960
No, I'll not go. You hear what he hath
said to him which was his general,
1861
02:03:22,080 --> 02:03:23,840
who loved him in a most dear particular.
1862
02:03:23,960 --> 02:03:26,920
He call'd me father. But what o' that?
1863
02:03:27,040 --> 02:03:29,480
Go, you that banish'd him,
1864
02:03:29,600 --> 02:03:33,600
a mile before his tent fall down,
and knee the way into his mercy.
1865
02:03:33,720 --> 02:03:36,680
Nay, if he coyed to hear Cominius speak,
I'll keep at home.
1866
02:03:36,800 --> 02:03:38,320
He would not seem to know me.
1867
02:03:38,440 --> 02:03:39,480
Do you hear?
1868
02:03:39,600 --> 02:03:41,880
Yet one time he did call me by my name.
1869
02:03:42,880 --> 02:03:44,040
I urged our old acquaintance,
1870
02:03:44,160 --> 02:03:46,760
and the drops
that we have bled together.
1871
02:03:47,760 --> 02:03:50,960
Coriolanus he would not answer to,
forbade all names.
1872
02:03:51,080 --> 02:03:53,920
He was a kind of nothing, titleless,
1873
02:03:54,040 --> 02:03:57,640
till he had forged himself a name
of the fire of burning Rome.
1874
02:03:57,760 --> 02:03:59,720
Why, so, you have made good work!
1875
02:03:59,840 --> 02:04:05,480
I minded him how royal 'twas to pardon
when it was less expected.
1876
02:04:05,600 --> 02:04:10,480
He replied, it was a poor petition of
a state to one whom they had punished.
1877
02:04:10,600 --> 02:04:12,400
Very well. Could he say less?
1878
02:04:12,520 --> 02:04:15,560
I offered to awaken his regard
for his private friends.
1879
02:04:15,680 --> 02:04:17,000
His answer to me was,
1880
02:04:17,120 --> 02:04:21,280
he could not stay to pick them
from a pile of noisome musty chaff.
1881
02:04:21,400 --> 02:04:24,520
He said 'twas folly,
for one poor grain or two,
1882
02:04:24,640 --> 02:04:27,680
to leave unburnt,
and still to nose the offence.
1883
02:04:27,800 --> 02:04:30,680
For one poor grain or two!
1884
02:04:30,800 --> 02:04:32,560
I am one of those.
1885
02:04:32,680 --> 02:04:37,000
His mother, wife, his child, this
brave fellow too, we are the grains.
1886
02:04:37,120 --> 02:04:41,640
You are the musty chaff,
and you are smelt above the moon.
1887
02:04:44,120 --> 02:04:45,600
We must be burnt for you.
1888
02:04:45,720 --> 02:04:50,560
Nay, pray, be patient. If you refuse
your aid in this so never-needed help,
1889
02:04:50,680 --> 02:04:54,120
yet do not upbraid us with our distress.
1890
02:04:55,000 --> 02:04:58,800
Yet, sure, if you would be
your country's pleader,
1891
02:04:58,920 --> 02:05:00,520
your good tongue,
1892
02:05:00,640 --> 02:05:04,920
more than the instant army we can make,
might stop our countryman.
1893
02:05:05,040 --> 02:05:06,600
No, I'll not meddle.
1894
02:05:06,720 --> 02:05:10,400
โ Pray you, go to him.
โ What should I do?
1895
02:05:10,520 --> 02:05:13,840
Only make trial what your love can do
for Rome, towards Martius.
1896
02:05:13,960 --> 02:05:16,000
Well, and say that Martius return me,
1897
02:05:16,120 --> 02:05:19,080
as Cominius is returned, unheard โ
what then?
1898
02:05:20,000 --> 02:05:25,600
But as a discontented friend, grief-shot
with his unkindness? Say it be so?
1899
02:05:25,720 --> 02:05:29,640
Then take Rome's thanks,
as you intended well.
1900
02:05:41,600 --> 02:05:42,760
O!
1901
02:05:42,880 --> 02:05:44,600
I'll undertake it.
1902
02:05:46,320 --> 02:05:47,520
I think he'll hear me.
1903
02:05:49,200 --> 02:05:52,840
Yet, to bite his lip and hum
at good Cominius, much unhearts me.
1904
02:05:57,360 --> 02:05:58,920
He was not taken well.
1905
02:06:01,280 --> 02:06:04,000
He had not dined. (LAUGHS)
1906
02:06:05,320 --> 02:06:10,000
The veins unfilled, our blood is cold,
and then we pout upon the morning,
1907
02:06:10,120 --> 02:06:12,640
are unapt to give or to forgive,
1908
02:06:12,760 --> 02:06:17,440
but when we have stuffed these
and these conveyances of our blood
1909
02:06:17,560 --> 02:06:20,640
with wine and feeding,
we have suppler souls
1910
02:06:20,760 --> 02:06:22,240
than in our priest-like fasts.
1911
02:06:22,360 --> 02:06:26,440
Therefore I'll watch him till he be dieted
to my request...
1912
02:06:28,560 --> 02:06:29,920
..and then I'll set upon him.
1913
02:06:30,040 --> 02:06:33,920
You know the very road into his kindness,
and cannot lose your way.
1914
02:06:34,040 --> 02:06:36,600
Good faith, I'll prove him,
speed how it will.
1915
02:06:41,360 --> 02:06:43,680
I shall ere long have knowledge
of my success.
1916
02:06:47,400 --> 02:06:49,280
He'll never hear him.
1917
02:06:49,400 --> 02:06:50,440
Not?
1918
02:06:51,400 --> 02:06:54,480
I tell you, he does sit in gold,
1919
02:06:54,600 --> 02:06:57,360
his eye red as 'twould burn Rome,
1920
02:06:57,480 --> 02:06:59,880
and his injury the gaoler to his pity.
1921
02:07:00,000 --> 02:07:04,760
I kneeled before him.
'Twas very faintly he said 'Rise',
1922
02:07:04,880 --> 02:07:08,040
dismissed me thus,
with his speechless hand.
1923
02:07:08,960 --> 02:07:11,640
What he would do,
he sent in writing after me,
1924
02:07:11,760 --> 02:07:16,160
what he would not, bound with an oath
to yield to his conditions.
1925
02:07:16,280 --> 02:07:18,760
So all hope is vain.
1926
02:07:19,400 --> 02:07:21,160
Unless...
1927
02:07:22,120 --> 02:07:23,880
..his noble mother, and his wife,
1928
02:07:24,000 --> 02:07:26,440
who, as I hear, mean to solicit him
1929
02:07:26,560 --> 02:07:28,400
for mercy to his country.
1930
02:07:28,520 --> 02:07:30,200
Therefore, let us hence,
1931
02:07:30,320 --> 02:07:33,480
and with our fair entreaties
haste them on.
1932
02:07:51,000 --> 02:07:53,720
โ Stay. Whence are you?
โ Stand, and go back.
1933
02:07:54,720 --> 02:07:56,440
You guard like men. 'Tis well.
1934
02:07:57,160 --> 02:07:59,320
But, by your leave,
I am an officer of state,
1935
02:07:59,440 --> 02:08:00,760
and come to speak with Coriolanus.
1936
02:08:00,880 --> 02:08:02,360
โ From whence?
โ From Rome.
1937
02:08:03,080 --> 02:08:04,840
You may not pass, you must return.
1938
02:08:04,960 --> 02:08:07,320
Our general will no more hear from thence.
1939
02:08:07,440 --> 02:08:11,040
You'll see your Rome embraced with fire
before you'll speak with Coriolanus.
1940
02:08:11,160 --> 02:08:14,360
Good my friends, if you have
heard your general talk of Rome,
1941
02:08:14,480 --> 02:08:17,320
and of his friends there,
it is lots to blanks,
1942
02:08:17,440 --> 02:08:21,600
my name hath touched your ears โ
it is Menenius.
1943
02:08:21,720 --> 02:08:24,200
Well, be it so, go back.
1944
02:08:25,440 --> 02:08:27,280
The virtue of your name
is not here passable.
1945
02:08:27,400 --> 02:08:29,680
I tell thee, fellow,
the general is my lover.
1946
02:08:29,800 --> 02:08:32,400
I have been the book of his good acts,
1947
02:08:32,520 --> 02:08:36,560
whence men have read
his name unparalleled, haply amplified.
1948
02:08:36,680 --> 02:08:40,400
For I have ever verified my friends,
of whom he's chief,
1949
02:08:40,520 --> 02:08:44,240
with all the size that verity would
without lapsing suffer.
1950
02:08:44,360 --> 02:08:47,560
Nay, sometimes,
like to a bowl upon a subtle ground,
1951
02:08:47,680 --> 02:08:49,600
I have tumbled past the throw
1952
02:08:49,720 --> 02:08:52,280
and in his praise
have almost stamp'd the leasing.
1953
02:08:52,400 --> 02:08:54,640
Therefore, fellow,
I must have leave to pass.
1954
02:08:54,760 --> 02:08:58,280
In faith, sir, if you had told
as many lies in his behalf
1955
02:08:58,400 --> 02:09:02,320
as you have uttered words in your own,
you may not pass here, no,
1956
02:09:02,440 --> 02:09:06,480
though it were as virtuous to lie
as to live chastely. Therefore, go back.
1957
02:09:06,600 --> 02:09:10,000
Prithee, fellow,
remember my name is Menenius,
1958
02:09:10,120 --> 02:09:13,080
always factionary
on the party of your general.
1959
02:09:13,200 --> 02:09:16,480
Howsoever you have been his liar,
as you say you have,
1960
02:09:16,600 --> 02:09:19,560
I am one that, telling true under him,
must say,
1961
02:09:19,680 --> 02:09:22,960
you cannot pass.
Therefore, go back.
1962
02:09:24,680 --> 02:09:26,640
Has he dined, canst thou tell?
1963
02:09:26,760 --> 02:09:28,840
For I would not speak to him
till after dinner.
1964
02:09:28,960 --> 02:09:31,000
โ You are a Roman, are you?
โ I am, as thy general is.
1965
02:09:31,120 --> 02:09:34,480
Then you should hate Rome...
as he does.
1966
02:09:35,800 --> 02:09:40,640
Can you, when you have pushed out
your gates the very defender of them,
1967
02:09:40,760 --> 02:09:45,520
and, in a violent popular ignorance,
given your enemy your shield,
1968
02:09:45,640 --> 02:09:49,640
think to front his revenges
with the easy groans of old women...
1969
02:09:51,040 --> 02:09:55,960
..or the palsied intercession of such
a decayed dotant as you seem to be?
1970
02:09:57,720 --> 02:10:03,920
Can you think to blow out the intended
fire your city is ready to flame in,
1971
02:10:04,040 --> 02:10:06,880
with such a weak breath as this?
1972
02:10:09,960 --> 02:10:12,520
No, you are deceived.
1973
02:10:13,440 --> 02:10:15,360
Therefore, back to Rome,
1974
02:10:15,480 --> 02:10:17,680
and prepare for your execution.
1975
02:10:18,480 --> 02:10:19,920
You are condemned.
1976
02:10:20,040 --> 02:10:23,000
Our general has sworn you
out of reprieve and pardon.
1977
02:10:23,120 --> 02:10:27,800
Sirrah, if thy captain knew I were here,
he would use me with estimation.
1978
02:10:27,920 --> 02:10:31,560
โ Come, sir, my captain knows you not.
โ I mean, thy general.
1979
02:10:31,680 --> 02:10:35,000
My general cares not for you.
1980
02:10:35,120 --> 02:10:37,120
Back, I say!
1981
02:10:37,240 --> 02:10:40,480
Go, lest I let forth
your half-pint of blood.
1982
02:10:40,600 --> 02:10:44,600
Back, that's the utmost
of your having โ back.
1983
02:10:45,800 --> 02:10:47,440
โ Nay, but, fellow, fellow...
โ CORIOLANUS: What's the matter?
1984
02:10:48,760 --> 02:10:51,080
MENENIUS: Now, you companion...
1985
02:10:53,400 --> 02:10:55,960
You shall know now
that I am in estimation.
1986
02:10:56,080 --> 02:11:01,080
You shall perceive that a Jack guardant
cannot office me from my son Coriolanus.
1987
02:11:02,480 --> 02:11:04,880
Guess, but by my entertainment with him,
1988
02:11:05,000 --> 02:11:07,440
if thou standest not
in the state of hanging,
1989
02:11:07,560 --> 02:11:09,920
and swoon for what is to come upon thee.
1990
02:11:13,640 --> 02:11:18,400
The glorious gods sit in hourly synod
about thy particular prosperity,
1991
02:11:18,520 --> 02:11:20,440
and love thee no worse...
1992
02:11:22,640 --> 02:11:24,840
..than thy old father Menenius does!
1993
02:11:26,280 --> 02:11:27,480
O my son!
1994
02:11:30,480 --> 02:11:31,800
My son!
1995
02:11:35,280 --> 02:11:37,560
Thou art preparing fire for us.
1996
02:11:39,320 --> 02:11:40,720
Look thee...
1997
02:11:42,000 --> 02:11:45,320
(CHUCKLES) ..here's water to quench it.
1998
02:11:48,440 --> 02:11:51,040
I was hardly moved to come to thee,
1999
02:11:51,160 --> 02:11:53,960
but being assured none but myself
could move thee,
2000
02:11:54,080 --> 02:11:56,480
I have been blown out of your gates
with sighs
2001
02:11:56,600 --> 02:12:01,280
and conjure thee to pardon Rome,
and thy petitionary countrymen.
2002
02:12:05,160 --> 02:12:07,360
The good gods assuage thy wrath,
2003
02:12:07,480 --> 02:12:11,200
and turn the dregs of it
upon this varlet here,
2004
02:12:11,320 --> 02:12:15,920
this, who, like a block,
hath denied my access to thee.
2005
02:12:36,400 --> 02:12:38,800
(LAUGHS)
2006
02:12:53,240 --> 02:12:54,560
Away!
2007
02:12:57,600 --> 02:12:59,160
How, away!
2008
02:13:00,280 --> 02:13:05,440
Wife, mother, child, I know not.
2009
02:13:06,840 --> 02:13:09,120
My affairs are servanted to others.
2010
02:13:10,280 --> 02:13:12,280
Though I alone owe my revenge,
2011
02:13:12,400 --> 02:13:15,360
my remission lies in Volscian breasts.
2012
02:13:16,520 --> 02:13:19,200
That we have been familiar,
2013
02:13:19,320 --> 02:13:21,880
ingrate forgetfulness shall poison,
2014
02:13:22,000 --> 02:13:24,480
rather than pity note how much.
2015
02:13:24,600 --> 02:13:26,240
Therefore, begone.
2016
02:13:27,080 --> 02:13:28,560
Mine ears against your suits
2017
02:13:28,680 --> 02:13:31,560
are stronger than your gates
against my force.
2018
02:13:33,640 --> 02:13:35,160
Yet, for I loved thee...
2019
02:13:36,680 --> 02:13:38,560
..take this along.
2020
02:13:39,520 --> 02:13:41,440
I writ it for thy sake
and would have rent it.
2021
02:13:44,480 --> 02:13:47,760
Another word, Menenius,
I will not hear you speak.
2022
02:13:57,200 --> 02:14:00,960
This man, Aufidius,
was my beloved in Rome.
2023
02:14:02,720 --> 02:14:04,480
Yet thou behold'st!
2024
02:14:04,600 --> 02:14:07,160
You keep a constant temper.
2025
02:14:12,640 --> 02:14:15,360
He is grown from man to dragon.
2026
02:14:16,720 --> 02:14:18,840
This Martius has wings.
2027
02:14:18,960 --> 02:14:20,760
He's more than a creeping thing.
2028
02:14:22,320 --> 02:14:25,720
When he walks,
he moves like an engine,
2029
02:14:25,840 --> 02:14:28,560
and the ground shrinks
before his treading.
2030
02:14:30,240 --> 02:14:35,920
There is no more mercy in him
than there is milk in a male tiger.
2031
02:14:37,800 --> 02:14:40,800
What he bids be done
is finished with his bidding.
2032
02:14:44,080 --> 02:14:49,840
He wants nothing of a god but eternity
and a heaven to throne it in.
2033
02:14:49,960 --> 02:14:53,120
Now, sir, is your name...
2034
02:14:55,200 --> 02:14:56,640
(MOCKING) ..Menenius?
2035
02:14:58,360 --> 02:15:00,840
'Tis a spell, you see, of much power.
2036
02:15:01,640 --> 02:15:02,920
You know the way home again.
2037
02:15:03,040 --> 02:15:07,200
Do you hear how we are shent
for keeping your greatness back?
2038
02:15:07,320 --> 02:15:10,320
What cause, do you think,
I have to swoon?
2039
02:15:10,440 --> 02:15:12,280
(LAUGHTER)
2040
02:15:13,000 --> 02:15:16,160
I neither care for the world
nor your general.
2041
02:15:16,280 --> 02:15:17,760
For such things as you,
2042
02:15:17,880 --> 02:15:21,560
I can scarce think there's any,
you are so slight.
2043
02:15:24,200 --> 02:15:27,600
He that hath a will to die by himself...
2044
02:15:29,520 --> 02:15:31,200
..fears it not from another.
2045
02:15:33,480 --> 02:15:35,160
Let your general do his worst.
2046
02:15:38,120 --> 02:15:42,480
For you...be that you are, long...
2047
02:15:43,440 --> 02:15:46,160
..and your misery increase with your age!
2048
02:15:49,560 --> 02:15:51,480
I say to you,
2049
02:15:51,600 --> 02:15:53,920
as I was said to...
2050
02:16:00,520 --> 02:16:02,200
..away!
2051
02:16:07,640 --> 02:16:09,760
A noble fellow, I warrant him.
2052
02:16:09,880 --> 02:16:11,840
The worthy fellow is our general.
2053
02:16:12,840 --> 02:16:16,880
He is the rock,
the oak not to be wind-shaken.
2054
02:16:28,640 --> 02:16:32,320
We will before the walls of Rome
tomorrow set down our host.
2055
02:16:32,440 --> 02:16:36,520
My partner in this action,
you must report to the Volscian lords,
2056
02:16:36,640 --> 02:16:38,320
how plainly I have borne this business.
2057
02:16:38,440 --> 02:16:40,520
Only their ends you have respected,
2058
02:16:40,640 --> 02:16:43,320
stopped your ears against
the general suit of Rome,
2059
02:16:43,440 --> 02:16:45,920
never admitted a private whisper,
2060
02:16:46,040 --> 02:16:48,080
no, not with such friends
that thought them sure of you.
2061
02:16:48,200 --> 02:16:53,280
This last old friend...
whom with a cracked heart
2062
02:16:53,400 --> 02:16:54,960
I have sent to Rome,
2063
02:16:55,080 --> 02:16:58,160
loved me above the measure of a father.
2064
02:16:59,560 --> 02:17:01,360
Nay, godded me, indeed.
2065
02:17:02,840 --> 02:17:06,640
Their latest refuge was to send him,
for whose old love I have,
2066
02:17:06,760 --> 02:17:08,880
though I showed sourly to him,
2067
02:17:09,000 --> 02:17:11,480
once more offered the first conditions,
2068
02:17:11,600 --> 02:17:13,880
which they did refuse
and cannot now accept,
2069
02:17:14,000 --> 02:17:17,080
to grace him only
that thought he could do more.
2070
02:17:17,200 --> 02:17:18,920
A very little I have yielded to.
2071
02:17:19,040 --> 02:17:22,800
Fresh embassies and suits,
nor from the state nor private friends,
2072
02:17:22,920 --> 02:17:24,520
hereafter will I lend ear to.
2073
02:17:24,640 --> 02:17:25,920
BOY: Father!
2074
02:17:27,000 --> 02:17:29,880
Ha! What shout is this?
2075
02:17:33,840 --> 02:17:38,000
Shall I be tempted to infringe my vow
in the same time 'tis made?
2076
02:17:38,120 --> 02:17:39,280
I will not.
2077
02:17:41,120 --> 02:17:43,280
My wife comes foremost...
2078
02:17:46,160 --> 02:17:49,400
..then the honoured mould
wherein this trunk was framed...
2079
02:17:50,920 --> 02:17:53,040
..and in her hand
the grandchild to her blood.
2080
02:17:57,520 --> 02:17:59,960
But, out, affection!
2081
02:18:01,080 --> 02:18:05,520
All bond and privilege of nature, break!
2082
02:18:05,640 --> 02:18:07,680
Let it be virtuous to be obstinate.
2083
02:18:11,240 --> 02:18:13,240
What is that curtsy worth?
2084
02:18:18,160 --> 02:18:20,280
Or those doves' eyes...
2085
02:18:21,560 --> 02:18:23,480
..which can make gods forsworn?
2086
02:18:27,360 --> 02:18:28,760
I melt...
2087
02:18:29,920 --> 02:18:31,720
..and am not of stronger earth
than others.
2088
02:18:33,840 --> 02:18:35,520
My mother bows.
2089
02:18:36,440 --> 02:18:40,440
As if Olympus to a molehill
should in supplication nod.
2090
02:18:42,080 --> 02:18:44,600
And my young boy
hath an aspect of intercession,
2091
02:18:44,720 --> 02:18:47,000
which great nature cries 'Deny not.'
2092
02:18:54,560 --> 02:18:57,480
Let the Volsces
plough Rome and harrow Italy,
2093
02:18:57,600 --> 02:19:01,040
I'll never be such a gosling
to obey instinct, but stand,
2094
02:19:01,160 --> 02:19:04,920
as if a man were author of himself
and knew no other kin.
2095
02:19:07,240 --> 02:19:08,760
My lord and husband!
2096
02:19:08,880 --> 02:19:10,600
These eyes are not the same
I wore in Rome.
2097
02:19:10,720 --> 02:19:14,520
The sorrow that delivers us
thus changed makes you think so.
2098
02:19:21,440 --> 02:19:24,040
Like a dull actor now,
I have forgot my part.
2099
02:19:25,960 --> 02:19:27,240
And I am out...
2100
02:19:28,440 --> 02:19:30,280
..even to a full disgrace.
2101
02:19:33,200 --> 02:19:35,080
Best of my flesh,
2102
02:19:35,200 --> 02:19:37,160
forgive my tyranny.
2103
02:19:38,080 --> 02:19:40,560
But do not say for that
'Forgive our Romans.'
2104
02:19:55,800 --> 02:19:57,280
O, a kiss.
2105
02:19:59,720 --> 02:20:03,480
Long as my exile,
sweet as my revenge!
2106
02:20:05,720 --> 02:20:08,600
Now, by the jealous queen of heaven,
2107
02:20:08,720 --> 02:20:10,560
that kiss I carried from thee, dear,
2108
02:20:10,680 --> 02:20:13,920
and my true lip hath virgined it
e'er since.
2109
02:20:17,320 --> 02:20:18,720
You gods! I prate.
2110
02:20:21,880 --> 02:20:25,240
And the most noble mother
of the world leave unsaluted.
2111
02:20:27,800 --> 02:20:30,400
Sink, my knee, in the earth.
2112
02:20:32,360 --> 02:20:36,040
Of thy deep duty more impression show
than that of common sons.
2113
02:20:37,280 --> 02:20:39,200
O, stand up blest!
2114
02:20:40,560 --> 02:20:44,160
Whilst, with no softer cushion
than the flint,
2115
02:20:44,280 --> 02:20:49,720
I kneel before thee,
and unproperly show duty,
2116
02:20:49,840 --> 02:20:54,200
as mistaken all the while
between the child and parent.
2117
02:20:54,320 --> 02:20:55,720
What's this?
2118
02:20:55,840 --> 02:20:57,600
Your knees to me?
2119
02:20:58,680 --> 02:21:00,320
To your corrected son?
2120
02:21:03,720 --> 02:21:07,960
Then let the pebbles on the hungry beach
strike at the stars.
2121
02:21:08,080 --> 02:21:09,880
Then let the mutinous winds
2122
02:21:10,000 --> 02:21:12,960
fling the proud cedars
against the fiery sun,
2123
02:21:13,080 --> 02:21:16,600
murdering impossibility,
to make what cannot be, slight work.
2124
02:21:16,720 --> 02:21:18,320
Thou art my warrior!
2125
02:21:18,440 --> 02:21:20,960
I helped to frame thee.
2126
02:21:30,880 --> 02:21:32,840
Do you know this lady?
2127
02:21:37,440 --> 02:21:42,200
The noble sister of Publicola,
the moon of Rome.
2128
02:21:44,200 --> 02:21:48,360
Chaste as the icicle that's congealed
by frost from purest snow
2129
02:21:48,480 --> 02:21:52,600
and hangs on Dian's temple โ
dear Valeria!
2130
02:21:53,320 --> 02:21:55,480
This is a poor epitome of yours,
2131
02:21:55,600 --> 02:22:00,320
which by the full interpretation
of time may show like all yourself.
2132
02:22:03,320 --> 02:22:06,120
The god of soldiers,
2133
02:22:06,240 --> 02:22:08,800
with the consent of supreme Jove...
2134
02:22:11,840 --> 02:22:15,280
..inform thy thoughts with nobleness...
2135
02:22:17,000 --> 02:22:21,480
..that thou mayst prove
to shame unvulnerable...
2136
02:22:22,600 --> 02:22:25,200
..and stick in the wars
like a great sea-mark,
2137
02:22:25,320 --> 02:22:28,760
standing every flaw,
and saving those that eye thee!
2138
02:22:33,560 --> 02:22:35,200
Thy knee, sirrah.
2139
02:22:40,320 --> 02:22:42,000
That's my brave boy!
2140
02:22:42,120 --> 02:22:46,880
Even he, your wife, this lady,
and myself, are suitors to you.
2141
02:22:47,000 --> 02:22:48,360
I beseech you, peace.
2142
02:22:49,400 --> 02:22:52,160
Or, if you'd ask, remember this before โ
2143
02:22:52,280 --> 02:22:56,000
the thing I have forsworn to grant
may never be held by you denials.
2144
02:22:56,120 --> 02:22:58,400
Do not bid me dismiss my soldiers,
2145
02:22:58,520 --> 02:23:01,120
or capitulate again
with Rome's mechanics.
2146
02:23:03,160 --> 02:23:05,560
Tell me not wherein I seem unnatural.
2147
02:23:06,400 --> 02:23:10,920
And desire not to ally my rages
and revenges with your colder reasons.
2148
02:23:11,040 --> 02:23:13,040
O, no more, no more!
2149
02:23:13,160 --> 02:23:16,240
You have said you will not grant us
any thing,
2150
02:23:16,360 --> 02:23:20,360
for we have nothing else to ask
but that which you deny already.
2151
02:23:20,480 --> 02:23:23,000
Yet we will ask,
2152
02:23:23,120 --> 02:23:26,920
that, if you fail in our request,
2153
02:23:27,040 --> 02:23:29,800
the blame may hang upon your hardness.
2154
02:23:29,920 --> 02:23:31,840
Therefore hear us.
2155
02:23:31,960 --> 02:23:34,400
Aufidius, and you Volsces, mark,
2156
02:23:34,520 --> 02:23:36,840
for we'll hear nought from Rome
in private.
2157
02:23:38,720 --> 02:23:39,760
Your request?
2158
02:23:43,280 --> 02:23:48,280
Should we be silent and not speak,
2159
02:23:48,400 --> 02:23:53,760
our raiment and state of bodies
would betray what life
2160
02:23:53,880 --> 02:23:55,680
we have led since thy exile.
2161
02:23:57,560 --> 02:23:59,680
Think with thyself...
2162
02:24:00,600 --> 02:24:02,960
..how more unfortunate
2163
02:24:03,080 --> 02:24:07,640
than all living women are we come hither,
2164
02:24:07,760 --> 02:24:10,080
since that thy sight,
2165
02:24:10,200 --> 02:24:14,200
which should make our eyes flow with joy,
2166
02:24:14,320 --> 02:24:18,080
hearts dance with comforts,
2167
02:24:18,200 --> 02:24:22,840
constrains them weep
and shake with fear and sorrow,
2168
02:24:22,960 --> 02:24:25,840
making the mother, wife and child
2169
02:24:25,960 --> 02:24:31,400
to see the son, the husband and the father
2170
02:24:31,520 --> 02:24:35,880
tearing his country's bowels out.
2171
02:24:37,560 --> 02:24:40,680
And to poor we
thine enmity's most capital.
2172
02:24:41,640 --> 02:24:44,200
Thou barr'st us our prayers to the gods,
2173
02:24:44,320 --> 02:24:47,280
which is a comfort that all but we enjoy.
2174
02:24:47,400 --> 02:24:51,080
For how can we,
alas, how can we for our country pray.
2175
02:24:51,200 --> 02:24:55,960
Whereto we are bound, together
with thy victory, whereto we are bound?
2176
02:24:56,080 --> 02:24:59,800
Alack, or we must lose
the country, our dear nurse,
2177
02:24:59,920 --> 02:25:01,800
or else thy person,
2178
02:25:01,920 --> 02:25:03,760
our comfort in the country.
2179
02:25:04,680 --> 02:25:06,680
We must face an evident calamity,
2180
02:25:06,800 --> 02:25:09,120
though we had our wish,
which side should win.
2181
02:25:09,240 --> 02:25:13,920
For either thou must,
as a foreign recreant,
2182
02:25:14,040 --> 02:25:17,680
be led with manacles through our streets,
2183
02:25:17,800 --> 02:25:23,040
or else triumphantly tread
on thy country's ruin,
2184
02:25:23,160 --> 02:25:28,240
and bear the palm for having bravely shed
thy wife and children's blood.
2185
02:25:30,080 --> 02:25:31,640
For myself, son...
2186
02:25:33,080 --> 02:25:36,760
..I purpose not to wait on fortune
till these wars determine.
2187
02:25:37,600 --> 02:25:44,800
If I cannot persuade thee
rather to show a noble grace to both parts
2188
02:25:44,920 --> 02:25:46,440
than seek the end of one,
2189
02:25:46,560 --> 02:25:50,280
thou shalt no sooner march
to assault thy country than to tread โ
2190
02:25:50,400 --> 02:25:52,120
trust to it, thou shalt not โ
2191
02:25:52,240 --> 02:25:54,520
on thy mother's womb,
2192
02:25:54,640 --> 02:25:56,960
that brought thee to this world.
2193
02:25:57,080 --> 02:26:00,200
Ay, and mine,
that brought you forth this boy,
2194
02:26:00,320 --> 02:26:02,280
to keep your name living to time.
2195
02:26:02,400 --> 02:26:03,880
A' shall not tread on me.
2196
02:26:04,000 --> 02:26:07,920
I'll run away till I am bigger,
but then I'll fight.
2197
02:26:10,720 --> 02:26:12,760
Not of a woman's tenderness to be,
2198
02:26:12,880 --> 02:26:16,240
requires nor child nor woman's face
to see. I have sat too long.
2199
02:26:16,360 --> 02:26:18,080
Nay, go not from us thus.
2200
02:26:18,200 --> 02:26:21,520
If it were so that our request
did tend to save the Romans,
2201
02:26:21,640 --> 02:26:24,720
thereby to destroy the Volsces
whom you serve,
2202
02:26:24,840 --> 02:26:28,040
you might condemn us,
as poisonous of your honour.
2203
02:26:28,160 --> 02:26:32,480
No, our suit is that you reconcile them,
2204
02:26:32,600 --> 02:26:36,200
so the Volsces may say
'This mercy we have show'd,'
2205
02:26:36,320 --> 02:26:38,480
the Romans, 'This we received,'
2206
02:26:38,600 --> 02:26:42,400
and each in either side
give the all-hail to thee and cry
2207
02:26:42,520 --> 02:26:45,200
'Be blest for making up this peace!'
2208
02:26:46,360 --> 02:26:49,120
Thou know'st, great son,
2209
02:26:49,240 --> 02:26:52,120
the end of war's uncertain,
2210
02:26:52,240 --> 02:26:55,160
but this certain,
that, if thou conquer Rome,
2211
02:26:55,280 --> 02:27:00,120
the benefit which thou shalt thereby reap
is such a name,
2212
02:27:00,240 --> 02:27:04,240
whose repetition
will be dogged with curses,
2213
02:27:04,360 --> 02:27:06,920
whose chronicle thus writ โ
2214
02:27:07,040 --> 02:27:11,480
'The man was noble,
but with his last attempt he wiped it out,
2215
02:27:11,600 --> 02:27:14,160
'destroyed his country,
and his name remains
2216
02:27:14,280 --> 02:27:17,440
'to the ensuing age abhorred.'
2217
02:27:19,520 --> 02:27:20,800
Speak to me, son.
2218
02:27:24,120 --> 02:27:29,120
Think'st thou it honourable
for a noble man still to remember wrongs?
2219
02:27:30,760 --> 02:27:33,320
Daughter, speak you.
2220
02:27:33,440 --> 02:27:35,600
He cares not for your weeping.
2221
02:27:35,720 --> 02:27:37,320
Speak thou, boy.
2222
02:27:37,440 --> 02:27:40,840
Perhaps thy childishness will move him
more than can our reasons.
2223
02:27:42,080 --> 02:27:44,640
There's no man in the world
more bound to his mother,
2224
02:27:44,760 --> 02:27:48,200
yet here he lets me prate
like one in the stocks.
2225
02:27:49,240 --> 02:27:54,080
Thou hast never in thy life
shown thy dear mother any courtesy,
2226
02:27:54,200 --> 02:27:57,880
when she, poor hen,
fond of no second brood,
2227
02:27:58,000 --> 02:28:00,840
has clucked thee to the wars
and safely home,
2228
02:28:00,960 --> 02:28:01,960
loaden with honour.
2229
02:28:02,920 --> 02:28:05,680
Say my request's unjust,
and spurn me back.
2230
02:28:05,800 --> 02:28:08,280
But if it be not so,
thou art not honest,
2231
02:28:08,400 --> 02:28:10,200
and the gods will plague thee,
2232
02:28:10,320 --> 02:28:14,320
that thou restrain'st from me the duty
which to a mother's part belongs.
2233
02:28:14,440 --> 02:28:16,600
He turns away. Down, ladies.
2234
02:28:16,720 --> 02:28:19,200
Let us shame him with our knees.
2235
02:28:19,320 --> 02:28:22,880
To his surname Coriolanus
'longs more pride
2236
02:28:23,000 --> 02:28:24,960
than pity to our prayers.
2237
02:28:25,080 --> 02:28:26,080
Down.
2238
02:28:30,320 --> 02:28:32,400
(SOBBING) An end.
2239
02:28:36,560 --> 02:28:38,440
This is the last.
2240
02:28:43,000 --> 02:28:44,000
So...
2241
02:28:46,840 --> 02:28:49,960
We will home to Rome...
2242
02:28:51,480 --> 02:28:55,000
..and die among our neighbours.
2243
02:28:57,080 --> 02:28:58,640
Nay, behold 's.
2244
02:28:59,520 --> 02:29:04,120
This boy, that cannot tell
what he would have
2245
02:29:04,240 --> 02:29:08,360
but kneels and holds out hands
for fellowship,
2246
02:29:08,480 --> 02:29:11,200
does reason our petition
with more strength
2247
02:29:11,320 --> 02:29:13,240
than thou hast to deny it.
2248
02:29:18,440 --> 02:29:19,840
Come.
2249
02:29:21,880 --> 02:29:23,400
Let's go.
2250
02:29:25,160 --> 02:29:27,000
This fellow...
2251
02:29:28,040 --> 02:29:30,800
..had a Volscian to his mother.
2252
02:29:32,560 --> 02:29:39,560
His wife is in Corioles
and his child like him by chance.
2253
02:29:41,880 --> 02:29:43,920
Yet give us our dispatch.
2254
02:29:45,640 --> 02:29:49,320
I am hushed until our city be afire,
2255
02:29:49,440 --> 02:29:53,640
and then I'll speak a little.
2256
02:30:27,680 --> 02:30:28,840
O mother.
2257
02:30:32,880 --> 02:30:34,200
Mother.
2258
02:30:37,320 --> 02:30:38,880
What have you done?
2259
02:30:43,000 --> 02:30:44,520
Behold.
2260
02:30:46,040 --> 02:30:48,320
The heavens do ope...
2261
02:30:49,480 --> 02:30:51,360
..the gods look down...
2262
02:30:53,160 --> 02:30:55,760
..and this unnatural scene
2263
02:30:55,880 --> 02:30:57,640
they laugh at.
2264
02:31:01,120 --> 02:31:03,080
O my mother.
2265
02:31:07,160 --> 02:31:08,560
Mother!
2266
02:31:11,480 --> 02:31:12,960
O!
2267
02:31:17,040 --> 02:31:20,760
You have won a happy victory to Rome.
2268
02:31:22,680 --> 02:31:23,880
But, for your son...
2269
02:31:25,240 --> 02:31:26,360
Believe it...
2270
02:31:27,720 --> 02:31:29,440
O, believe it.
2271
02:31:31,160 --> 02:31:34,200
..most dangerously
you have with him prevail'd...
2272
02:31:35,520 --> 02:31:38,680
..if not most mortal to him.
2273
02:31:42,440 --> 02:31:44,240
But let it come.
2274
02:31:46,800 --> 02:31:48,480
Aufidius...
2275
02:31:50,200 --> 02:31:53,400
..though I cannot make true wars...
2276
02:31:56,200 --> 02:31:58,840
..I'll frame a convenient peace.
2277
02:32:00,040 --> 02:32:02,320
Now, good Aufidius,
2278
02:32:02,440 --> 02:32:06,120
were you in my stead,
would you have heard a mother less?
2279
02:32:06,240 --> 02:32:07,760
Or granted less, Aufidius?
2280
02:32:08,560 --> 02:32:10,280
I was moved withal.
2281
02:32:10,400 --> 02:32:11,760
I dare be sworn you were.
2282
02:32:13,760 --> 02:32:15,680
And, sir...
2283
02:32:15,800 --> 02:32:20,440
it is no little thing
to make mine eyes to sweat compassion.
2284
02:32:21,560 --> 02:32:23,400
But, good sir...
2285
02:32:24,840 --> 02:32:28,000
..what peace you'll make, advise me.
2286
02:32:31,880 --> 02:32:33,240
O mother!
2287
02:32:42,720 --> 02:32:44,360
Wife!
2288
02:32:50,680 --> 02:32:52,600
I'll not to Rome.
2289
02:32:53,720 --> 02:32:56,880
But by and by fear not
2290
02:32:57,000 --> 02:32:59,240
but we will drink together.
2291
02:33:11,480 --> 02:33:14,760
You deserve to have a temple built you.
2292
02:33:16,880 --> 02:33:20,080
All the swords in Italy,
2293
02:33:20,200 --> 02:33:22,320
and her confederate arms,
2294
02:33:22,440 --> 02:33:24,880
could not have made this peace.
2295
02:33:37,760 --> 02:33:39,040
Farewell.
2296
02:33:57,280 --> 02:33:58,680
Farewell.
2297
02:34:24,440 --> 02:34:26,560
Now, good sir...
2298
02:34:27,640 --> 02:34:30,080
..what peace you'll make, advise me.
2299
02:34:30,640 --> 02:34:33,800
We must proceed
as we do find the people.
2300
02:34:35,040 --> 02:34:37,480
Go, tell the lords of the city
what is done,
2301
02:34:37,600 --> 02:34:41,560
even in theirs and the commons' ears
I will avouch the truth of it.
2302
02:34:41,680 --> 02:34:44,480
This traitor...
2303
02:34:44,600 --> 02:34:46,600
โ Traitor?
โ Ay, traitor, Martius!
2304
02:34:46,720 --> 02:34:48,480
โ Martius!
โ Ay, Martius.
2305
02:34:48,600 --> 02:34:49,960
Caius Martius.
2306
02:34:50,080 --> 02:34:52,400
Dost thou think
I'll grace thee with that robbery,
2307
02:34:52,520 --> 02:34:55,720
thy stol'n name Coriolanus in Corioles?
2308
02:34:56,800 --> 02:35:00,160
Being banished,
you did come unto my hearth,
2309
02:35:00,280 --> 02:35:03,040
presented to my knife your throat.
2310
02:35:03,160 --> 02:35:08,040
I took you,
made you joint-servant with me,
2311
02:35:08,160 --> 02:35:10,120
gave you way in all your own desires,
2312
02:35:10,240 --> 02:35:15,640
nay, let you choose out of my files,
your projects to accomplish,
2313
02:35:15,760 --> 02:35:19,360
my best and freshest men,
till, at the last,
2314
02:35:19,480 --> 02:35:21,400
I seemed your follower, not partner.
2315
02:35:21,520 --> 02:35:22,560
Yet...
2316
02:35:24,040 --> 02:35:26,240
..what faults you made before the last,
2317
02:35:26,360 --> 02:35:29,160
I think might have found easy fines.
2318
02:35:29,280 --> 02:35:32,080
But here to end where we were to begin,
2319
02:35:32,200 --> 02:35:34,720
and give away the benefit of our levies,
2320
02:35:34,840 --> 02:35:36,920
answering us with our own charge,
2321
02:35:37,040 --> 02:35:40,360
making a treaty
where there was a yielding โ
2322
02:35:40,480 --> 02:35:42,120
this admits no excuse.
2323
02:35:42,240 --> 02:35:46,080
Volsces, he has betrayed your business,
and given up,
2324
02:35:46,200 --> 02:35:49,640
for certain drops of salt,
your city Rome โ
2325
02:35:49,760 --> 02:35:52,880
I say 'your city' โ
to his wife and mother,
2326
02:35:53,000 --> 02:35:55,600
and at their tears,
which are as cheap as lies,
2327
02:35:55,720 --> 02:35:59,160
he whined and roared away your victory,
2328
02:35:59,280 --> 02:36:00,840
that pages blushed at him
2329
02:36:00,960 --> 02:36:03,960
and men of heart
looked wondering each at other.
2330
02:36:04,080 --> 02:36:05,240
Hear'st thou, Mars?
2331
02:36:05,360 --> 02:36:07,480
Name not the god, thou boy of tears!
2332
02:36:07,600 --> 02:36:08,920
โ Ha!
โ No more.
2333
02:36:09,040 --> 02:36:10,640
Measureless liar,
2334
02:36:10,760 --> 02:36:14,920
thou hast made my heart
too great for what contains it.
2335
02:36:15,040 --> 02:36:17,560
Boy! O slave!
2336
02:36:31,480 --> 02:36:33,680
Cut me to pieces, Volsces.
2337
02:36:35,040 --> 02:36:38,920
Men and lads,
stain all your edges on me.
2338
02:36:39,040 --> 02:36:42,080
Boy! False hound!
2339
02:36:42,200 --> 02:36:44,800
If you have writ your annals true,
'tis there,
2340
02:36:44,920 --> 02:36:47,840
that, like an eagle in a dove-cote,
2341
02:36:47,960 --> 02:36:50,720
I fluttered your Volscians in Corioles.
2342
02:36:50,840 --> 02:36:52,880
Alone I did it.
2343
02:36:53,000 --> 02:36:54,600
Boy!
2344
02:36:56,280 --> 02:36:59,560
My rage is gone
and I am struck with sorrow.
2345
02:36:59,680 --> 02:37:01,080
Let him die for it.
2346
02:37:02,400 --> 02:37:04,080
(CORIOLANUS YELLS)
2347
02:37:10,640 --> 02:37:12,800
The fault is mine.
2348
02:37:14,280 --> 02:37:17,160
I raised him,
and I pawned my honour for his truth.
2349
02:37:18,320 --> 02:37:20,840
We patient fools
2350
02:37:20,960 --> 02:37:23,560
whose children he hath slain,
2351
02:37:23,680 --> 02:37:27,080
our base throats tore
with giving him glory.
2352
02:37:28,400 --> 02:37:29,960
Take him up.
2353
02:38:07,880 --> 02:38:09,440
(GRUNTS)
2354
02:38:09,560 --> 02:38:13,320
Hold, hold, hold, hold!
2355
02:38:19,360 --> 02:38:21,160
Though in this city
2356
02:38:21,280 --> 02:38:24,840
he hath widow'd
and unchilded many a one,
2357
02:38:24,960 --> 02:38:28,200
which to this hour bewail the injury...
2358
02:38:29,320 --> 02:38:33,040
..yet he shall have a noble memory.
2359
02:38:35,400 --> 02:38:37,000
Assist.
2360
02:38:38,960 --> 02:38:44,880
โช Behold our patroness, the life of Rome!
2361
02:38:45,000 --> 02:38:50,000
โช Call all your tribes together
2362
02:38:50,720 --> 02:38:55,880
โช Praise the gods,
and make triumphant fires
2363
02:38:56,000 --> 02:38:59,400
โช Strew flowers before them
2364
02:38:59,520 --> 02:39:02,440
โช Unshout the noise
2365
02:39:02,560 --> 02:39:07,440
โช That banished Martius
2366
02:39:08,000 --> 02:39:13,160
โช Repeal him
with the welcome of his mother
2367
02:39:13,600 --> 02:39:20,640
โช Cry, welcome, ladies
2368
02:39:20,840 --> 02:39:26,440
โช Welcome! โช
2369
02:39:29,080 --> 02:39:31,400
[APPLAUSE]
2370
02:39:55,200 --> 02:39:57,960
[CHEERING]
2371
02:40:29,520 --> 02:40:31,560
[WHISTLING]
2372
02:40:40,760 --> 02:40:43,080
[CHEERING]180925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.