All language subtitles for Animal Control S01E11 Birds and Foxes 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,305 --> 00:00:05,573 Uh... can you wait until I'm fully belted 2 00:00:05,573 --> 00:00:07,141 before pulling into traffic? 3 00:00:07,141 --> 00:00:08,442 No, it takes you too long. 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,344 So I should get launched through the windshield? 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,147 I'm not sure the punishment fits the crime. 6 00:00:13,147 --> 00:00:16,317 [Dispatch] Truck 8. Report of a crab loose and aggressive at a residence. 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,419 728 Alistair Circle. 8 00:00:18,952 --> 00:00:20,454 Truck 8 responding. 9 00:00:20,954 --> 00:00:22,190 I'm here alone and... 10 00:00:22,190 --> 00:00:24,658 well, it's really snapping those claws. 11 00:00:24,658 --> 00:00:25,926 [Victoria] It's okay. We'll get him. 12 00:00:26,927 --> 00:00:30,298 What? Oh... a knife. 13 00:00:30,298 --> 00:00:31,499 Oh my God! 14 00:00:31,499 --> 00:00:32,600 It's got a knife. 15 00:00:32,600 --> 00:00:33,867 Yeah. Um... do you have a bucket? 16 00:00:33,867 --> 00:00:34,768 Yeah. 17 00:00:36,137 --> 00:00:38,439 What? Why? What are you doing? 18 00:00:38,439 --> 00:00:39,807 How often do you get to duel a crab? 19 00:00:39,807 --> 00:00:41,109 It's hilarious. 20 00:00:41,109 --> 00:00:42,310 En garde. 21 00:00:42,976 --> 00:00:44,612 Take that! And that! 22 00:00:44,612 --> 00:00:45,045 [Victoria chuckles] 23 00:00:45,045 --> 00:00:45,813 And that! 24 00:00:45,813 --> 00:00:46,547 Oh! 25 00:00:46,547 --> 00:00:47,181 It got me! 26 00:00:47,181 --> 00:00:50,451 [groaning] 27 00:00:50,451 --> 00:00:52,019 Everything's fine, just stay calm. 28 00:00:52,019 --> 00:00:53,020 You gotta call 911! 29 00:00:53,020 --> 00:00:54,122 Hang on. 30 00:00:55,856 --> 00:00:57,024 [Patel] I can't move my leg! 31 00:00:57,024 --> 00:00:59,360 See how I did that and still managed to preserve my dignity? 32 00:01:00,128 --> 00:01:03,131 [opening title theme song] 33 00:01:03,131 --> 00:01:18,078 โ™ช 34 00:01:18,078 --> 00:01:27,255 โ™ช 35 00:01:32,426 --> 00:01:33,527 Alright boys. 36 00:01:33,527 --> 00:01:35,429 Good luck with that pow-pow in Telluride. 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,165 [Finnish accent] This weekend was crunchy, bro. 38 00:01:37,165 --> 00:01:38,199 [Shred] Super crunchy. 39 00:01:38,199 --> 00:01:39,333 So good to hang. 40 00:01:39,333 --> 00:01:40,368 So good. 41 00:01:41,202 --> 00:01:42,736 Ah, I'm gonna miss you guys! 42 00:01:42,736 --> 00:01:44,605 [all laughing] 43 00:01:47,241 --> 00:01:48,676 [Shred] Bye-bye. 44 00:01:51,912 --> 00:01:53,214 I'm gonna miss those guys. 45 00:01:55,683 --> 00:01:56,917 I'm not gonna lie. 46 00:01:56,917 --> 00:01:58,886 I lost a lot of brain cells listening to that conversation. 47 00:01:58,886 --> 00:02:00,087 [chuckles] 48 00:02:00,087 --> 00:02:02,623 Well, we had this whole crew when I was still on tour, and... 49 00:02:02,623 --> 00:02:04,925 I just, I miss my boys, you know? 50 00:02:04,925 --> 00:02:07,127 But Hanky hooked me up with some hockey tickets. 51 00:02:07,127 --> 00:02:08,429 He's friends with the Finnish goalie. 52 00:02:08,429 --> 00:02:09,797 It's tonight, right on the glass. 53 00:02:09,797 --> 00:02:10,764 You wanna go? 54 00:02:10,764 --> 00:02:12,132 Ah, can't. I've got basketball. 55 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 And it's play-offs, baby. Can you feel it? 56 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Against Sanitation, right? 57 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Yeah. 58 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 I hope you get after it. 59 00:02:16,970 --> 00:02:17,738 Oh, we have to. 60 00:02:17,738 --> 00:02:18,972 They blew us out last year. 61 00:02:18,972 --> 00:02:20,107 And they're one of the few departments 62 00:02:20,107 --> 00:02:21,375 that we can look down upon. 63 00:02:21,375 --> 00:02:23,777 Them and parking enforcement, but they suck at basketball, 64 00:02:23,777 --> 00:02:25,646 they call fouls on themselves. 65 00:02:25,646 --> 00:02:26,580 Wow. 66 00:02:28,749 --> 00:02:30,718 Okay. Uh, Patel's at Urgent Care 67 00:02:30,718 --> 00:02:31,885 meaning he's out for the day. 68 00:02:31,885 --> 00:02:35,122 So, that would be marking the very first time a crab 69 00:02:35,122 --> 00:02:37,090 has caught a case of the persons. 70 00:02:37,090 --> 00:02:38,459 [Shred laughs] 71 00:02:38,459 --> 00:02:39,960 Stupid free rimshot app. 72 00:02:39,960 --> 00:02:41,128 Um... how's the crab? 73 00:02:41,128 --> 00:02:42,129 Uh, yeah. 74 00:02:42,129 --> 00:02:44,164 It had a moment of glory and then it went down 75 00:02:44,164 --> 00:02:45,899 in a blaze of melted butter. 76 00:02:45,899 --> 00:02:47,735 Okay, heads up everyone! 77 00:02:47,735 --> 00:02:50,804 I've got two free tickets to the Kraken game tonight, 78 00:02:50,804 --> 00:02:52,105 right on the glass. 79 00:02:52,105 --> 00:02:54,442 First person to say "in" gets to go with me. 80 00:02:54,442 --> 00:02:56,477 Starting... now. 81 00:03:06,754 --> 00:03:09,156 Unless anyone would like to draw out this awkwardness, 82 00:03:09,156 --> 00:03:10,658 I say you call the meeting. 83 00:03:12,293 --> 00:03:13,294 There we go. 84 00:03:15,296 --> 00:03:17,298 Here's me and the boys eating barbecue. 85 00:03:17,298 --> 00:03:19,767 Me and the boys taking down a pizza. 86 00:03:19,767 --> 00:03:23,304 Ooh! The boys and me going to town on some gelato. 87 00:03:23,304 --> 00:03:25,673 Wow. Well, I curse your documentation, 88 00:03:25,673 --> 00:03:28,175 but I am in awe of your metabolism. 89 00:03:28,175 --> 00:03:29,443 I'm gonna send these to Camila. 90 00:03:29,443 --> 00:03:31,512 She loves pictures of me eating, Frank. 91 00:03:31,512 --> 00:03:32,780 [Dispatch] Truck 12. 92 00:03:32,780 --> 00:03:34,948 We have a report of a fox at Xavier Skate Park 93 00:03:34,948 --> 00:03:37,785 at 3245 Olive Street. 94 00:03:37,785 --> 00:03:39,219 Truck 12 responding. 95 00:03:40,053 --> 00:03:41,489 Do you want a burrito? 96 00:03:41,489 --> 00:03:43,324 I'm not gonna be able to finish this third one. 97 00:03:43,324 --> 00:03:44,792 God, I can't wait for you to age. 98 00:03:46,660 --> 00:03:47,861 [knock at door] 99 00:03:47,861 --> 00:03:48,729 Surprise. 100 00:03:48,729 --> 00:03:49,330 Hey! 101 00:03:49,330 --> 00:03:50,498 What are you doing here? 102 00:03:50,498 --> 00:03:52,165 Well, I remember you said the turf was in rough shape 103 00:03:52,165 --> 00:03:54,001 after that Great Dane had diarrhea. 104 00:03:54,001 --> 00:03:55,569 So I talked to the hardware store 105 00:03:55,569 --> 00:03:56,870 and I got 'em to donate some. 106 00:03:56,870 --> 00:03:58,205 - No! - Yeah. 107 00:03:58,205 --> 00:03:59,907 You're incredible. Wait, how? 108 00:03:59,907 --> 00:04:01,709 Never underestimate a man with one ear. 109 00:04:01,709 --> 00:04:02,743 Oh... okay. 110 00:04:02,743 --> 00:04:03,811 [laughing] 111 00:04:03,811 --> 00:04:06,347 If it's cool with you, I can go lay it down. 112 00:04:06,347 --> 00:04:09,850 And full installation? I'm sorry. Yes. 113 00:04:09,850 --> 00:04:10,818 [both laughing] 114 00:04:10,818 --> 00:04:12,653 I mean, what can't you do? 115 00:04:14,422 --> 00:04:15,423 Ask you out. 116 00:04:16,324 --> 00:04:17,224 What? 117 00:04:17,224 --> 00:04:18,926 You asked what I can't do. 118 00:04:18,926 --> 00:04:21,662 I only got the turf so I could come in here and ask you out. 119 00:04:21,662 --> 00:04:22,863 Oh. 120 00:04:22,863 --> 00:04:24,365 I mean, it's not like I don't care about the turf. 121 00:04:24,365 --> 00:04:26,066 You know, I made 'em give us the extra springy kind. 122 00:04:26,066 --> 00:04:27,234 It's, like, crazy springy. 123 00:04:27,234 --> 00:04:27,935 Oh. 124 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 If you get a chance, 125 00:04:28,936 --> 00:04:30,404 you should go out there and take a bounce on it. 126 00:04:30,404 --> 00:04:32,239 Would you like to have dinner with me tonight? 127 00:04:32,239 --> 00:04:35,443 Rick, I would love to have dinner with you tonight. 128 00:04:35,443 --> 00:04:36,243 Great. 129 00:04:36,243 --> 00:04:37,511 Do you like French food? 130 00:04:37,511 --> 00:04:38,579 Uh... mais oui. 131 00:04:38,579 --> 00:04:40,914 Oh, wow. Okay. Perfect. 132 00:04:40,914 --> 00:04:43,216 Okay. Well, I'll see you tonight. 133 00:04:43,216 --> 00:04:43,784 Perfect. 134 00:04:43,784 --> 00:04:44,685 - Yeah? - Yeah. 135 00:04:44,685 --> 00:04:45,753 Alright. 136 00:04:49,357 --> 00:04:50,190 Okay. 137 00:04:51,392 --> 00:04:53,627 [indistinct conversations] 138 00:04:53,627 --> 00:04:54,695 There it is. 139 00:04:57,631 --> 00:04:59,232 Little guy's been there all morning. 140 00:04:59,232 --> 00:05:00,434 Head's up, he's wily. 141 00:05:00,434 --> 00:05:01,435 We got it. 142 00:05:01,435 --> 00:05:02,970 Can you guys figure this out? We need to skate. 143 00:05:02,970 --> 00:05:04,405 What happens if you don't skate? 144 00:05:04,405 --> 00:05:06,139 You bumble into some productivity? 145 00:05:06,139 --> 00:05:07,608 Is your whole day shot 146 00:05:07,608 --> 00:05:08,976 'cause you're getting things done? 147 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Dude... 148 00:05:09,977 --> 00:05:12,312 Wait. I got an idea. 149 00:05:13,113 --> 00:05:16,617 Sir. I need to respectfully requisition this buttery deck. 150 00:05:16,617 --> 00:05:17,718 Get after it, man. 151 00:05:17,718 --> 00:05:18,719 No doubt. 152 00:05:19,319 --> 00:05:20,488 Ugh. 153 00:05:20,488 --> 00:05:21,589 Frank... cover me. 154 00:05:21,589 --> 00:05:22,590 [Frank] Go ahead. 155 00:05:22,590 --> 00:05:24,592 Yeah, I've done this so many times. 156 00:05:24,592 --> 00:05:26,059 [crowd] Whoa! 157 00:05:27,461 --> 00:05:28,295 Come on! 158 00:05:28,896 --> 00:05:29,897 [Frank] Come here. 159 00:05:30,498 --> 00:05:32,332 [Frank] Go, go, go! There he is. 160 00:05:32,332 --> 00:05:34,067 [Frank] Shred, there he is right there. Come on. 161 00:05:36,136 --> 00:05:36,970 [Frank] Come here. 162 00:05:37,738 --> 00:05:38,672 Come here. 163 00:05:40,841 --> 00:05:42,576 Shred, get him! Go, go! 164 00:05:43,644 --> 00:05:44,745 There he is. 165 00:05:45,178 --> 00:05:45,946 Shoot the net! 166 00:05:45,946 --> 00:05:47,147 I'm going to have a heart attack. 167 00:05:47,147 --> 00:05:48,281 Shoot the net! 168 00:05:49,783 --> 00:05:50,818 I'm coming! I'm coming! 169 00:05:50,818 --> 00:05:51,852 [cheers] 170 00:05:55,355 --> 00:05:56,490 Yo! That was epic, man. 171 00:05:56,490 --> 00:05:58,258 [Shred] Sit tight, little buddy. 172 00:05:58,258 --> 00:05:59,493 You really got the moves. 173 00:05:59,993 --> 00:06:01,028 Thanks, man. 174 00:06:01,028 --> 00:06:02,295 I'm Shred, by the way. 175 00:06:02,295 --> 00:06:03,431 Cool. 176 00:06:05,298 --> 00:06:06,333 Okay. 177 00:06:08,469 --> 00:06:09,837 You okay, Frank? 178 00:06:10,337 --> 00:06:11,805 [out of breath] 179 00:06:13,441 --> 00:06:15,042 [grunts] 180 00:06:16,977 --> 00:06:20,347 Alright. You know there's a set of stairs right over there. 181 00:06:21,649 --> 00:06:24,351 No, no, no. I'm good, I'm good, I'm good. 182 00:06:24,351 --> 00:06:25,152 Here. 183 00:06:28,155 --> 00:06:29,356 Dude, do you need some help? 184 00:06:31,024 --> 00:06:33,393 I did a big, uh... leg workout this morning 185 00:06:33,393 --> 00:06:34,995 like, drop sets and all that. 186 00:06:36,530 --> 00:06:37,531 [grunts] 187 00:06:39,366 --> 00:06:40,834 Do not assist me! 188 00:06:41,201 --> 00:06:42,169 You're almost up. 189 00:06:42,169 --> 00:06:44,838 Let... me... go! 190 00:06:56,416 --> 00:06:58,318 Hey Victoria. You got a sec? 191 00:06:58,986 --> 00:07:00,320 Yeah. What's up? 192 00:07:00,320 --> 00:07:03,190 I'd love to get your female perspective on something. 193 00:07:03,190 --> 00:07:04,191 Hit me. 194 00:07:04,191 --> 00:07:05,993 Uh... I'm taking Emily out tonight. 195 00:07:05,993 --> 00:07:07,327 Look at you. 196 00:07:07,327 --> 00:07:09,663 Making all the moves with your new ear. 197 00:07:09,663 --> 00:07:11,699 I'm actually pretty nervous about the whole thing. 198 00:07:11,699 --> 00:07:13,901 I haven't dated since... 199 00:07:13,901 --> 00:07:14,868 [both] The mauling. 200 00:07:14,868 --> 00:07:15,503 The mauling, 201 00:07:15,503 --> 00:07:16,236 Yeah. 202 00:07:16,369 --> 00:07:17,538 And I really want it to go awesome 203 00:07:17,538 --> 00:07:19,439 so I thought I'd just run something by you. 204 00:07:19,439 --> 00:07:20,508 Mmhmm. 205 00:07:21,208 --> 00:07:22,075 Hey. 206 00:07:22,075 --> 00:07:23,777 Rick's taking you to Canada for your date. 207 00:07:23,777 --> 00:07:25,946 [chuckles] What? 208 00:07:25,946 --> 00:07:26,580 What? 209 00:07:26,580 --> 00:07:27,615 Yeah. Okay. 210 00:07:27,615 --> 00:07:29,717 You mentioned a preference for French food 211 00:07:29,717 --> 00:07:32,753 so he's taking you by rail to Jean Jacques in Whistler. 212 00:07:32,753 --> 00:07:34,421 He asked me to pack you a bag and your passport 213 00:07:34,421 --> 00:07:36,123 and not to tell you anything. 214 00:07:37,224 --> 00:07:38,258 I'm sorry. 215 00:07:38,258 --> 00:07:40,060 Does he think that we're spending the night together? 216 00:07:40,060 --> 00:07:41,795 No. He's booked separate rooms. 217 00:07:41,795 --> 00:07:44,932 It's a very pure, unbelievably romantic gesture by a man 218 00:07:44,932 --> 00:07:47,968 who's not entirely sure how to spend his settlement money. 219 00:07:47,968 --> 00:07:50,638 Okay. I'm sorry, that's insane. 220 00:07:50,638 --> 00:07:51,572 Is it? 221 00:07:51,572 --> 00:07:53,073 I mean, I've had guys take me to Dubai. 222 00:07:53,073 --> 00:07:54,374 I really need to have 223 00:07:54,374 --> 00:07:56,209 a conversation with you about safety. 224 00:07:56,209 --> 00:07:59,780 I feel like this is, like, a lot for a first date. 225 00:07:59,780 --> 00:08:01,214 Okay. 226 00:08:01,214 --> 00:08:02,482 Do you wanna go out with him? 227 00:08:02,482 --> 00:08:06,720 Yeah. Yeah, I think... I think so, totally. 228 00:08:06,720 --> 00:08:08,121 Doctor Summers is waiting. 229 00:08:08,121 --> 00:08:09,590 Are you bringing the bird back or not? 230 00:08:09,590 --> 00:08:11,391 Oh yes, I'm sorry. Here we go. 231 00:08:11,725 --> 00:08:13,293 Oh, so you have a 911 and then lallygag? 232 00:08:13,293 --> 00:08:14,928 Okay. You're quite confrontational. 233 00:08:14,928 --> 00:08:16,296 I've only met you, like, two times. 234 00:08:16,296 --> 00:08:17,397 Got you. 235 00:08:17,397 --> 00:08:18,999 Just let me know how many times we have to interact 236 00:08:18,999 --> 00:08:20,433 before I can speak my mind. 237 00:08:23,136 --> 00:08:26,273 I'm just gonna say it, I kinda love him. 238 00:08:26,273 --> 00:08:27,741 [whispers] What do I do about Rick? 239 00:08:29,442 --> 00:08:31,244 Hey Frank, got a second to talk about the game? 240 00:08:31,244 --> 00:08:32,312 Oh, Templeton. 241 00:08:32,312 --> 00:08:34,247 You know I don't recognize your authority as coach. 242 00:08:34,247 --> 00:08:35,683 Yeah. Players voted me as coach. 243 00:08:35,683 --> 00:08:37,585 You bought the uniforms. You didn't get my vote. 244 00:08:37,585 --> 00:08:39,419 I'm just gonna rip the band-aid off, Frank. 245 00:08:39,419 --> 00:08:40,353 I'm benching you. 246 00:08:40,353 --> 00:08:41,421 [scoffs] No. 247 00:08:41,421 --> 00:08:42,656 Honestly, I've been debating this for a while, 248 00:08:42,656 --> 00:08:44,524 then I saw footage of you at the skate park 249 00:08:44,524 --> 00:08:47,294 and it's like you grew old... right in front of my eyes. 250 00:08:47,294 --> 00:08:48,696 Look, first of all, I'm not old. 251 00:08:48,696 --> 00:08:49,763 And second, 252 00:08:49,763 --> 00:08:51,632 I totally wailed on my legs workout this morning. 253 00:08:51,632 --> 00:08:53,266 Um... my decision is final. 254 00:08:53,266 --> 00:08:55,035 It's a pretend decision from a pretend coach. 255 00:08:55,035 --> 00:08:56,303 [whistle trills] 256 00:08:56,303 --> 00:08:57,004 I have a whistle. 257 00:08:57,004 --> 00:08:58,038 It's not sad at all, 258 00:08:58,038 --> 00:08:59,807 that you walk around the offices wearing a whistle. 259 00:08:59,807 --> 00:09:01,508 Yeah, well, game day so I wear it. 260 00:09:01,508 --> 00:09:03,510 Anyway, Frank, the band-aid has been ripped. 261 00:09:03,510 --> 00:09:06,814 Do not blame me for what time has done to you. 262 00:09:06,814 --> 00:09:08,515 I'm gonna go grab some food 'cause we're out. 263 00:09:09,983 --> 00:09:10,951 Jeez. 264 00:09:14,354 --> 00:09:15,322 Okay. 265 00:09:15,823 --> 00:09:18,025 Oh... okay. It's a charley horse there. 266 00:09:19,660 --> 00:09:20,694 Ugh. 267 00:09:22,663 --> 00:09:25,032 Does anyone have any, uh, Ibuprofen? 268 00:09:25,032 --> 00:09:26,499 [hammering] 269 00:09:27,400 --> 00:09:29,870 Hey, hey, hey, hey, hey. 270 00:09:29,870 --> 00:09:32,840 Victoria told you about Canada. 271 00:09:32,840 --> 00:09:33,807 Yeah... 272 00:09:35,308 --> 00:09:36,677 Too big of a swing, huh? 273 00:09:37,210 --> 00:09:38,178 Oh, no. 274 00:09:38,178 --> 00:09:41,014 It's just so international for a first date. 275 00:09:41,314 --> 00:09:43,884 Of course. It was so stupid. 276 00:09:43,884 --> 00:09:45,085 [laughs] 277 00:09:45,085 --> 00:09:49,156 A horse-drawn sleigh ride to a bistro on a glacier lake? 278 00:09:49,156 --> 00:09:50,157 Pfft. 279 00:09:50,157 --> 00:09:51,558 Oh... that's so lovely. 280 00:09:51,558 --> 00:09:54,561 Um... but maybe just, like, a lot of pressure. 281 00:09:54,561 --> 00:09:56,429 Right. 282 00:09:56,429 --> 00:09:57,698 I was thinking maybe we could 283 00:09:57,698 --> 00:09:59,199 just go someplace in town tonight. 284 00:09:59,199 --> 00:10:01,001 Oh man. Tonight. Yeah. 285 00:10:01,001 --> 00:10:01,534 Yeah. 286 00:10:01,534 --> 00:10:02,936 Oh, for sure. 287 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 Uh... no, I can't 288 00:10:04,104 --> 00:10:06,073 because I'm going to Canada. 289 00:10:06,073 --> 00:10:09,609 It was all non-refundable, tasting menu et cetera. 290 00:10:09,609 --> 00:10:14,114 O-kay. I feel awful. I didn't... 291 00:10:14,114 --> 00:10:15,448 Oh, please don't. Please don't. 292 00:10:15,448 --> 00:10:17,184 I'm just gonna ask a buddy to go with. 293 00:10:17,184 --> 00:10:18,285 Alright. I'm so sorry. 294 00:10:18,285 --> 00:10:20,520 I... I really wish I was the type of person 295 00:10:20,520 --> 00:10:22,355 that could just jet off 296 00:10:22,355 --> 00:10:25,425 but I think I would be in my head and... 297 00:10:25,425 --> 00:10:26,059 Yeah. 298 00:10:26,059 --> 00:10:27,127 You know. 299 00:10:27,127 --> 00:10:28,962 Yeah, yeah. It's all good. In the neighborhood. 300 00:10:28,962 --> 00:10:29,930 [laughs] 301 00:10:29,930 --> 00:10:30,931 Okay. 302 00:10:30,931 --> 00:10:32,065 Whoa! 303 00:10:32,065 --> 00:10:33,100 [laughs] 304 00:10:40,941 --> 00:10:42,976 Hey. Hey. What's up, Jack? 305 00:10:42,976 --> 00:10:44,077 Hey. 306 00:10:44,077 --> 00:10:45,445 Um... listen, I don't know what you're doing tonight 307 00:10:45,445 --> 00:10:48,749 but I've got two tickets to the Kraken game, on the glass. 308 00:10:48,749 --> 00:10:50,417 Seeing if you wanted to go. 309 00:10:50,417 --> 00:10:52,219 I don't think that's appropriate. 310 00:10:52,219 --> 00:10:53,821 Oh. Okay. 311 00:10:55,222 --> 00:10:57,257 Sorry. Why isn't it appropriate? 312 00:10:57,257 --> 00:10:58,291 I don't know you like that. 313 00:10:58,291 --> 00:10:59,626 We've had, like, two conversations. 314 00:10:59,626 --> 00:11:00,928 Yeah, but what about the hilarious time 315 00:11:00,928 --> 00:11:02,462 when I brought in the bulldog? 316 00:11:02,462 --> 00:11:04,297 That felt very much like office banter 317 00:11:04,297 --> 00:11:05,833 and didn't really tip into friendship. 318 00:11:05,833 --> 00:11:07,901 Well, we could be friends if we spend time together. 319 00:11:07,901 --> 00:11:08,902 [sharp inhale] 320 00:11:08,902 --> 00:11:10,337 Yeah, I don't know how to get that going. 321 00:11:10,337 --> 00:11:11,739 I just invited you to a hockey game. 322 00:11:11,739 --> 00:11:12,773 It feels forced. 323 00:11:12,773 --> 00:11:14,641 Plus, I got my sister's birthday tonight. 324 00:11:14,641 --> 00:11:16,443 Why didn't you just say that first? 325 00:11:16,443 --> 00:11:18,445 Felt like an opportunity to set boundaries. 326 00:11:31,424 --> 00:11:32,592 Oh, hey. 327 00:11:32,592 --> 00:11:34,995 Um... have a great game with the... 328 00:11:34,995 --> 00:11:37,030 the balls and the baskets and stuff. 329 00:11:37,030 --> 00:11:39,432 Templeton benched me. He said I was too old. 330 00:11:39,432 --> 00:11:41,368 No! What? That's not fair. 331 00:11:41,368 --> 00:11:42,469 You guys are the same age. 332 00:11:42,469 --> 00:11:43,937 Why does he get to play and you don't? 333 00:11:43,937 --> 00:11:46,206 I'm like five years younger than him. 334 00:11:46,206 --> 00:11:47,107 Oh. 335 00:11:47,107 --> 00:11:48,008 You didn't know that? 336 00:11:48,008 --> 00:11:49,109 No, I think... I think I did. 337 00:11:49,109 --> 00:11:50,210 That seemed very surprising to you. 338 00:11:50,210 --> 00:11:51,444 I'm remembering it now. 339 00:11:51,444 --> 00:11:54,714 He's got gray hair and, like, a liver spot. 340 00:11:54,714 --> 00:11:55,515 Right. 341 00:11:55,515 --> 00:11:56,516 You going for full diabetes? 342 00:11:56,516 --> 00:11:57,384 What? 343 00:11:57,785 --> 00:12:00,453 Oh... no. I'm distracted. 344 00:12:00,453 --> 00:12:01,388 That's great. 345 00:12:01,388 --> 00:12:03,323 No, I... wait Frank. Can I ask your advice? 346 00:12:03,323 --> 00:12:06,126 Um... Rick asked me out on a date. 347 00:12:08,195 --> 00:12:11,298 Okay. Well, these things tend to sort themselves out. 348 00:12:11,298 --> 00:12:13,801 Yeah. It's just, it's to Whistler... 349 00:12:13,801 --> 00:12:16,203 and he bought the tickets and everything already. 350 00:12:18,839 --> 00:12:20,740 Big swing. What did you say? 351 00:12:20,740 --> 00:12:21,842 Well, I just said you know, 352 00:12:21,842 --> 00:12:25,078 maybe we just go some place in town instead. 353 00:12:25,078 --> 00:12:26,546 Ooh. Gut punch. 354 00:12:26,546 --> 00:12:27,480 No. Is it? 355 00:12:27,480 --> 00:12:29,582 Yeah, he really put himself out there. 356 00:12:29,582 --> 00:12:31,084 Yeah. Yeah. 357 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Um... I don't know what my problem is. 358 00:12:33,420 --> 00:12:36,824 I just... it's a sweet idea, I just... 359 00:12:36,824 --> 00:12:37,825 You don't know. 360 00:12:37,825 --> 00:12:38,591 I don't... I don't know. 361 00:12:38,591 --> 00:12:39,426 Even I know. 362 00:12:39,426 --> 00:12:40,227 You know what? 363 00:12:40,227 --> 00:12:41,328 Really? You really don't know? 364 00:12:41,328 --> 00:12:42,863 Really, I don't know. 365 00:12:42,863 --> 00:12:43,696 You really don't know? 366 00:12:43,696 --> 00:12:44,564 I really don't know. 367 00:12:44,564 --> 00:12:45,365 You really don't know? 368 00:12:45,365 --> 00:12:46,233 I really don't know. 369 00:12:46,233 --> 00:12:47,534 Then why don't we both say the thing 370 00:12:47,534 --> 00:12:50,103 that we don't know out loud on the count of three. 371 00:12:50,103 --> 00:12:51,038 Okay. Okay, sure. 372 00:12:51,038 --> 00:12:52,072 [in unison] One, two, three... 373 00:12:52,072 --> 00:12:53,106 - Shred. - Nothing. 374 00:12:54,241 --> 00:12:55,008 Shred? 375 00:12:55,876 --> 00:12:57,344 There's no way that you know that. 376 00:12:57,344 --> 00:13:00,547 I not only have a high IQ, I also have a high EQ. 377 00:13:00,547 --> 00:13:02,249 Which also stands for equalizer. 378 00:13:02,249 --> 00:13:04,217 Okay, did Victoria tell you or something? 379 00:13:04,217 --> 00:13:06,186 Look, I am capable of knowing things. 380 00:13:06,186 --> 00:13:07,520 No, you're not. 381 00:13:07,520 --> 00:13:09,422 Whatever you think you know, you don't. 382 00:13:09,422 --> 00:13:12,459 Okay, I don't know a lot and I don't have any great insight 383 00:13:12,459 --> 00:13:15,262 but I do know that Shred and Camila have been together 384 00:13:15,262 --> 00:13:19,066 for three years and when she visited they patched things up. 385 00:13:19,066 --> 00:13:22,435 And I also know that Rick is fantastic 386 00:13:22,435 --> 00:13:24,637 and he wanted to take you to another country. 387 00:13:24,637 --> 00:13:27,207 So maybe give him a chance. 388 00:13:29,776 --> 00:13:33,713 Yeah. Yeah. Thanks Frank. 389 00:13:33,713 --> 00:13:34,481 Okay. 390 00:13:34,982 --> 00:13:35,883 [slurping] 391 00:13:40,387 --> 00:13:41,821 It's maybe one too many sugars. 392 00:13:49,129 --> 00:13:51,131 [cheering] 393 00:13:52,665 --> 00:13:55,268 Push it, push it! Go! Yes. 394 00:13:55,268 --> 00:13:56,469 [Templeton] Oh my gosh. 395 00:13:56,469 --> 00:13:57,470 You're asleep again. 396 00:13:58,471 --> 00:14:00,440 I shouldn't have had that second piece of lasagne. 397 00:14:00,440 --> 00:14:01,608 Kryptonite, whoo! 398 00:14:01,608 --> 00:14:02,409 Get him, get him. 399 00:14:02,409 --> 00:14:03,243 This is ridiculous! 400 00:14:03,243 --> 00:14:04,577 McNeil hasn't hit a shot all night. 401 00:14:04,577 --> 00:14:05,578 He's got 20 points. 402 00:14:05,578 --> 00:14:06,914 Yeah, but they're not the right kind of points. 403 00:14:06,914 --> 00:14:09,749 There's no finesse or flare. Everyone's bored. 404 00:14:09,749 --> 00:14:11,118 Jack, get ready. You're going in. 405 00:14:11,118 --> 00:14:13,353 You're serious? He's going in before me? 406 00:14:13,353 --> 00:14:15,822 He's clutch from the line. Much, much younger. 407 00:14:15,822 --> 00:14:17,324 He's asleep. 408 00:14:17,925 --> 00:14:20,793 Hey. Jack. Psst. Jack. 409 00:14:20,793 --> 00:14:23,030 [yelling] Game time! Yeah! Ha! 410 00:14:23,030 --> 00:14:24,164 There you go, buddy! He's awake. 411 00:14:24,631 --> 00:14:25,665 Unbelievable. 412 00:14:25,665 --> 00:14:28,335 You know what? There's one coach. Okay? 413 00:14:28,335 --> 00:14:29,369 And this is the coach. 414 00:14:29,369 --> 00:14:30,971 Where? Yeah, there's one coach on that side. 415 00:14:30,971 --> 00:14:31,671 [whistle trills] 416 00:14:31,671 --> 00:14:32,605 No, sorry ref. 417 00:14:32,605 --> 00:14:33,306 [Frank] Coaches don't have whistles. 418 00:14:33,306 --> 00:14:34,274 Sorry ref. 419 00:14:35,175 --> 00:14:36,176 Go, go! 420 00:14:38,145 --> 00:14:39,146 Ow, my ankle! 421 00:14:39,146 --> 00:14:41,314 Yes! Yes. 422 00:14:41,314 --> 00:14:43,050 I mean, look, the pressure got to him. 423 00:14:43,050 --> 00:14:44,017 Oh, my gosh. 424 00:14:44,017 --> 00:14:45,518 The game's almost over, muscle through. 425 00:14:45,518 --> 00:14:46,619 It feels like it's broken. 426 00:14:46,619 --> 00:14:48,321 Ah... adrenaline. How about adrenaline? 427 00:14:48,321 --> 00:14:50,323 Just put me in the game! 428 00:14:50,323 --> 00:14:51,624 Fine. We're gonna lose. 429 00:14:52,292 --> 00:14:53,961 Try and stay positive, coach. You never know. 430 00:14:53,961 --> 00:14:56,029 I played last week! I was good. 431 00:14:56,029 --> 00:14:56,964 [Templeton] Let's bring it in. 432 00:14:56,964 --> 00:14:58,531 We gotta have one play. This is it. 433 00:14:58,531 --> 00:14:59,666 It says "no Frank". 434 00:14:59,666 --> 00:15:00,968 Oh, sorry. Those are my notes. 435 00:15:01,368 --> 00:15:02,235 Frank, you're down here. 436 00:15:02,235 --> 00:15:03,536 I'm on the other side of the court?! 437 00:15:03,536 --> 00:15:04,504 You're on defense. 438 00:15:04,504 --> 00:15:05,538 On defense? During offense? 439 00:15:05,538 --> 00:15:06,639 One, two, three. 440 00:15:06,639 --> 00:15:07,507 [in unison] Together! 441 00:15:07,507 --> 00:15:08,341 Let's go. 442 00:15:15,182 --> 00:15:16,916 Hey, uh, did you ever find someone to go 443 00:15:16,916 --> 00:15:18,251 to that hockey game? 444 00:15:18,251 --> 00:15:19,386 You're not a fan, are you? 445 00:15:19,386 --> 00:15:21,188 Uh... do you wanna see my Kraken keychain? 446 00:15:21,188 --> 00:15:22,489 Okay, so do you wanna go? 447 00:15:22,489 --> 00:15:23,156 Yes. 448 00:15:23,156 --> 00:15:24,524 Nice! Awesome! 449 00:15:24,524 --> 00:15:26,226 The tricky thing is that I have plans tonight 450 00:15:26,226 --> 00:15:27,727 with my friend, Joanne. 451 00:15:27,727 --> 00:15:29,696 Oh, well do you think she'd be cool 452 00:15:29,696 --> 00:15:30,697 with you rescheduling and everything? 453 00:15:30,697 --> 00:15:33,233 She's just an even bigger fan than me. So... 454 00:15:33,233 --> 00:15:38,105 So... you want both of the tickets? 455 00:15:38,105 --> 00:15:39,672 I'll buy them off you. 456 00:15:39,672 --> 00:15:40,907 I mean, uh... 457 00:15:42,375 --> 00:15:44,677 Yeah. How does 40 a piece sound? 458 00:15:44,677 --> 00:15:45,745 Not as good as 20. 459 00:15:47,180 --> 00:15:48,215 Just take 'em. 460 00:15:50,417 --> 00:15:51,418 You okay? 461 00:15:51,418 --> 00:15:54,287 Not really. I've been in Seattle almost a year 462 00:15:54,287 --> 00:15:57,224 and feel like I still haven't made any real friends, so... 463 00:15:58,891 --> 00:16:00,393 Do you want me to call you from the car 464 00:16:00,393 --> 00:16:01,561 and we can talk this through? 465 00:16:01,561 --> 00:16:05,265 No. Just go. Go enjoy the game. 466 00:16:05,265 --> 00:16:06,233 Okay. 467 00:16:06,633 --> 00:16:08,101 Hang in there, hmm? 468 00:16:13,406 --> 00:16:14,274 [Frank] Come on. 469 00:16:15,942 --> 00:16:17,244 Come on, right here. 470 00:16:17,244 --> 00:16:18,578 Give me the ball. Jack, right here. 471 00:16:18,578 --> 00:16:19,446 No. 472 00:16:19,446 --> 00:16:20,313 [Frank] Throw me the ball. Right here. 473 00:16:20,313 --> 00:16:23,050 Jack! Jack! Right here, right here. 474 00:16:23,050 --> 00:16:23,950 Shut up, Frank! 475 00:16:23,950 --> 00:16:25,618 Jack, Jack! Over here. 476 00:16:29,622 --> 00:16:32,259 - [buzzer] - [cheering] 477 00:16:33,593 --> 00:16:34,927 Whoo! Yeah! 478 00:16:34,927 --> 00:16:35,762 [applause] 479 00:16:35,762 --> 00:16:39,799 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 480 00:16:39,799 --> 00:16:42,169 I am not in decline. I'm Peter Pan! 481 00:16:42,169 --> 00:16:43,570 [Templeton] Drink time! 482 00:16:43,570 --> 00:16:46,806 Whoo! Good coaching. Good coaching. 483 00:16:46,806 --> 00:16:47,907 Ha! Ha! 484 00:16:47,907 --> 00:16:49,309 Come on, let's go. 485 00:16:49,809 --> 00:16:50,943 Come on. 486 00:16:50,943 --> 00:16:52,479 I'll buy the first round. I'm just gonna get my stuff. 487 00:16:52,479 --> 00:16:55,415 Okay, that's nice of you. I accept your apology. 488 00:17:07,094 --> 00:17:08,495 [clears throat] 489 00:17:09,129 --> 00:17:10,630 I gotta lock up. 490 00:17:10,630 --> 00:17:12,532 You don't happen to live, by chance, 491 00:17:12,532 --> 00:17:15,468 near Saint Vincent's Hospital, do you? 492 00:17:15,468 --> 00:17:18,871 I can't move and I am in a staggering amount of pain. 493 00:17:18,871 --> 00:17:21,108 [chuckles] Your back. 494 00:17:21,108 --> 00:17:24,177 Yes. I threw everything out when I landed. 495 00:17:24,177 --> 00:17:28,014 I was running on endorphins and assorted energy drinks. 496 00:17:28,315 --> 00:17:29,882 - Let's go. - Ah! 497 00:17:29,882 --> 00:17:30,717 Sorry. 498 00:17:30,717 --> 00:17:31,884 Just tip me forward, just tip it there. 499 00:17:31,884 --> 00:17:32,852 Yeah, tip it. 500 00:17:32,852 --> 00:17:34,287 Oh, just like putting a boat into the water. 501 00:17:34,287 --> 00:17:35,555 There we go. Oh hey, look at that. 502 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 [chuckling] 503 00:17:36,389 --> 00:17:37,324 There you go. 504 00:17:37,324 --> 00:17:39,025 This is a lot better than I thought. Oh... 505 00:17:51,338 --> 00:17:52,539 Nice job, Rick. 506 00:18:14,894 --> 00:18:16,863 [Announcement] Train 24 to Vancouver, BC 507 00:18:16,863 --> 00:18:19,399 will now be departing on Platform 7. 508 00:18:32,245 --> 00:18:34,347 Rick, hey! 509 00:18:35,682 --> 00:18:36,416 Hey! 510 00:18:38,218 --> 00:18:40,086 Rick. Hey. 511 00:18:40,086 --> 00:18:42,189 Hey. You change your mind? 512 00:18:42,189 --> 00:18:45,425 No. No, no, I'm still not going. 513 00:18:45,425 --> 00:18:46,393 Oh. 514 00:18:46,393 --> 00:18:49,061 Yeah. But, um, I wanted to come down here 515 00:18:49,061 --> 00:18:51,364 and do the whole, like, 516 00:18:51,364 --> 00:18:53,200 running through the train station 517 00:18:53,200 --> 00:18:58,037 to catch the guy I like before he leaves, um, thing. 518 00:18:58,037 --> 00:18:59,071 Okay. 519 00:19:00,240 --> 00:19:03,042 I mean, you took a big swing. 520 00:19:03,042 --> 00:19:04,611 So, I... I thought I should do one too. 521 00:19:04,611 --> 00:19:05,545 So I didn't blow it? 522 00:19:05,545 --> 00:19:06,879 No! No, I thought I blew it. 523 00:19:06,879 --> 00:19:07,880 Oh, no. Not at all. 524 00:19:07,880 --> 00:19:08,815 [Patel] Are you kidding me? 525 00:19:08,815 --> 00:19:10,149 Do you know how hard it is to get approved 526 00:19:10,149 --> 00:19:11,418 for a last-minute overnight? 527 00:19:11,418 --> 00:19:13,420 I promised Maya her sister could stay with us for two weeks! 528 00:19:13,420 --> 00:19:14,754 She's not going. 529 00:19:14,754 --> 00:19:18,625 Oh. Thank God. Hi Emily. 530 00:19:18,625 --> 00:19:20,059 How are you feeling? 531 00:19:20,059 --> 00:19:21,828 Uh, you know, I'm on some crazy antibiotics. 532 00:19:21,828 --> 00:19:23,630 I think they're making me a little bit aggressive. 533 00:19:23,630 --> 00:19:24,597 Okay. 534 00:19:24,597 --> 00:19:25,798 So look, I'll, uh, be at the platform. 535 00:19:25,798 --> 00:19:26,399 Mmhmm. 536 00:19:26,399 --> 00:19:27,267 Okay. 537 00:19:28,301 --> 00:19:30,903 Tuesday night, pizza at D'Amore's. Are you in? 538 00:19:30,903 --> 00:19:34,274 Feels a little tame. So yeah, I'm in. 539 00:19:37,444 --> 00:19:38,311 Alright. 540 00:19:38,311 --> 00:19:38,945 Okay. 541 00:19:38,945 --> 00:19:40,112 Bye. 542 00:19:49,188 --> 00:19:52,525 Okay. We've given you a pretty strong muscle relaxant 543 00:19:52,525 --> 00:19:54,794 so you can't drive home. 544 00:19:54,794 --> 00:19:56,429 I don't see an emergency contact. 545 00:19:56,429 --> 00:19:57,430 Who should I call? 546 00:20:00,267 --> 00:20:03,436 Did someone put up the bat signal for an emergency contact? 547 00:20:03,436 --> 00:20:06,172 Oh God. I regret everything I've ever done in my life. 548 00:20:06,172 --> 00:20:07,807 How are you doing? How are your vitals? 549 00:20:07,807 --> 00:20:09,509 Do you need me to run point with the medical staff? 550 00:20:09,509 --> 00:20:10,810 Do you need your bed pan? 551 00:20:10,810 --> 00:20:11,678 I just need a ride. 552 00:20:11,678 --> 00:20:13,045 This is all transportation motivated. 553 00:20:13,045 --> 00:20:14,814 Oh, there's transportation happening. 554 00:20:14,814 --> 00:20:16,683 You're on the move right towards my heart. 555 00:20:16,683 --> 00:20:18,150 Ugh. Look, would you just shut up 556 00:20:18,150 --> 00:20:20,453 and watch the third period with me? 557 00:20:20,453 --> 00:20:22,555 Oh. Yeah. 558 00:20:22,555 --> 00:20:24,190 Perfectly good chair right over there. 559 00:20:24,190 --> 00:20:25,892 Just grab the chair. Okay. 560 00:20:25,892 --> 00:20:27,059 [Shred] What's the score? 561 00:20:27,059 --> 00:20:29,128 Ugh. We're down by one but we just got a power play. 562 00:20:29,128 --> 00:20:30,162 Hmm. 563 00:20:31,531 --> 00:20:34,634 You know who I wanted to invite to the game tonight? 564 00:20:34,634 --> 00:20:35,868 Who? 565 00:20:35,868 --> 00:20:39,506 Emily, But I thought it would be weird. 566 00:20:39,506 --> 00:20:40,407 Yeah? 567 00:20:40,407 --> 00:20:41,341 Yeah. 568 00:20:43,376 --> 00:20:45,211 I think I have a thing for her. 569 00:20:48,648 --> 00:20:49,749 It's great. 570 00:20:50,650 --> 00:20:51,083 Hmm. 571 00:20:51,083 --> 00:20:51,884 It's great. 572 00:20:55,187 --> 00:20:56,756 This is nice. 573 00:20:56,756 --> 00:20:57,890 Nope. 574 00:20:57,890 --> 00:20:59,659 You're really cool when you're on muscle relaxers. 575 00:21:00,727 --> 00:21:02,995 When they wear off I'm gonna kick your ass. 576 00:21:02,995 --> 00:21:03,896 I know. 38907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.